Está en la página 1de 104

{

STIHL MS 661 Manual de instrucciones


Instruções de serviço
E Manual de instrucciones
1 - 50
P Instruções de serviço
51 - 100
español

Índice

Notas relativas a este manual de Instrucciones de mantenimiento y Distinguidos clientes:


instrucciones 2 conservación 43 Muchas gracias por haber depositado
Indicaciones relativas a la Minimizar el desgaste y evitar su confianza en un producto de calidad
seguridad 3 daños 45 de la empresa STIHL.
Original de Instrucciones de

Fuerzas de reacción 8 Componentes importantes 46 Este producto se ha confeccionado con


Técnica de trabajo 10 Datos técnicos 47 modernos procedimientos de
Equipo de corte 19 Adquisición de piezas de repuesto 48 fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos hacer
Montar la espada y la cadena 20 Indicaciones para la reparación 49
servicio

todo lo posible para que usted esté


Tensar la cadena 21 Gestión de residuos 49 satisfecho con este producto y pueda
Comprobar la tensión de la cadena 21 Declaración de conformidad UE 49 trabajar con él sin problemas.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo

Combustible 22 En el caso de que tenga usted alguna


Repostar combustible 23 pregunta sobre este producto, diríjase a
Aceite lubricante de cadena 25 su distribuidor STIHL o directamente a
Repostar aceite de lubricación para nuestra empresa de distribución.
la cadena 25 Atentamente
Impreso en papel blanqueado sin cloro.

Comprobar la lubricación de la
cadena 26
Freno de cadena 27
que el papel es reciclable.

Servicio de invierno 28
Arrancar / parar el motor 29
Dr. Nikolas Stihl
Indicaciones para el servicio 32
Ajustar el caudal de aceite 33
Mantenimiento de la espada 34
Desmontar el filtro de aire 35
Limpiar el filtro de aire 35
Ajustar el carburador 35
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018

Bujía 36
Guardar la máquina 37
Comprobar y cambiar el piñón de
0458-758-8421-A. VA1.H18.

cadena 38
Cuidados y afilado de la cadena 39
0000006332_014_E

{ Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.

MS 661 1
español

Tensar la cadena Perfeccionamiento técnico


Notas relativas a este
manual de instrucciones
STIHL trabaja permanentemente en el
Este manual de instrucciones se refiere perfeccionamiento de todas las
Conducción del aire de
a una motosierra STIHL, llamada máquinas y dispositivos; por ello, nos
admisión: servicio de
también máquina a motor en este reservamos los derechos relativos a las
invierno
manual de instrucciones. modificaciones del volumen de
Conducción del aire de suministro en la forma, técnica y
Símbolos gráficos admisión: servicio de equipamiento.
verano De los datos e ilustraciones de este
Los símbolos gráficos existentes en la manual de instrucciones no se pueden
Calefacción de deducir por lo tanto derechos a
máquina están explicados en este
empuñadura reclamar.
manual de instrucciones.
En función de la máquina y el
equipamiento, pueden existir los Accionar la válvula de
siguientes símbolos gráficos en la descompresión
máquina.
Depósito de combusti-
ble; mezcla de Accionar la bomba
combustible compuesta manual de combustible
por gasolina y aceite de
motor
Depósito para aceite
lubricante para cadenas; Marcación de párrafos de texto
aceite lubricante para
cadenas
Bloquear el freno de ADVERTENCIA
cadena y desactivarlo Advertencia de peligro de accidente y
riesgo de lesiones para personas y de
daños materiales graves.
Freno de funcionamiento
por inercia
INDICACIÓN

Sentido de funciona- Advertencia de daños de la máquina o


miento de la cadena de diferentes componentes.

Ematic; regulación del


cauda de aceite de lubri-
cación para cadenas

2 MS 661
español

Los menores de edad no deberán Aplicación para trabajos apropiados


Indicaciones relativas a la trabajar con este analizador – a
seguridad excepción de jóvenes de más de 16
años que estén aprendiendo bajo tutela. La motosierra se ha de emplear sólo
Será necesario observar para serrar leña y objetos leñosos.
medidas de seguridad No dejar que se acerquen niños,
animales ni espectadores. No se deberá utilizar la motosierra para
especiales al trabajar con
otros fines – ¡peligro de accidente!
esta motosierra porque El usuario es el responsable de los
se trabaja a una veloci- accidentes o peligros que afecten a No realizar modificaciones en la
dad muy alta de la otras personas o sus propiedades. motosierra – ello puede ir en perjuicio de
cadena y los dientes de la seguridad. STIHL excluye cualquier
corte están muy afilados. Prestar o alquilar la motosierra responsabilidad ante daños personales
únicamente a personas que estén y materiales que se produzcan al
Antes de ponerla en ser- familiarizadas con este modelo y su emplear equipos de acople no
vicio por primera vez, leer manejo – entregarles siempre también autorizados.
con atención todo el el manual de instrucciones.
manual de instrucciones
Quien trabaje con esta motosierra Ropa y equipo
y guardarlo en un lugar
seguro para posteriores deberá estar descansado, encontrarse
consultas. La inobservan- bien y estar en buenas condiciones. Ponerse la ropa y el equipo
cia del manual de Quien por motivos de salud no pueda reglamentarios.
instrucciones puede realizar esfuerzos, debería consultar a
tener consecuencias su médico sobre la posibilidad de La ropa deberá ser apro-
mortales. trabajar con una máquina a motor. piada y no estorbar.
Llevar ropa ceñida con
Tras haber ingerido bebidas
Tener en cuenta en general elemento protector anti-
alcohólicas, medicamentos que
cortes – ningún abrigo de
disminuyan la capacidad de reacción, o
trabajo.
drogas, no se deberá trabajar con esta
Observar las normas de seguridad del
motosierra. No ponerse ropa que se pueda
país, de p. ej. las Asociaciones
enganchar en la madera, arbustos o
Profesionales del ramo, organismos En caso de condiciones meteorológicas
piezas de la motosierra que estén en
sociales y autoridades competentes desfavorables (lluvia, nieve, hielo,
movimiento. Tampoco bufanda, corbata
para asuntos de prevención de viento), aplazar el trabajo – ¡alto peligro
ni artículos de joyería. Recogerse el
accidentes en el trabajo y otras. de accidente!
pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo,
El uso de motosierras que emitan ruidos Sólo para implantados con marcapasos: gorra, casco, etc.).
puede estar limitado temporalmente por el sistema de encendido de esta
disposiciones nacionales o también motosierra genera un campo Ponerse calzado apro-
comunales. electromagnético muy pequeño. No se piado – con protección
puede excluir por completo que influya anticortes, suela adhe-
Al trabajar por primera vez con esta rente y protección de
en algunos tipos de marcapasos. Para
motosierra: dejar que el vendedor o un acero.
evitar riesgos sanitarios, STIHL
experto le muestre cómo se maneja con
recomienda que lo consulte con su
seguridad – o tomar parte en un cursillo
médico y el fabricante del marcapasos.
apropiado.

MS 661 3
español

iguales que estén autorizados por


ADVERTENCIA STIHL para esta motosierra. Si tiene
preguntas al respecto, consulte a un
Para reducir el peligro de
distribuidor especializado. Emplear sólo
lesiones oculares,
herramientas o accesorios de gran
ponerse unas gafas pro-
calidad. De no hacerlo, existe el riesgo
tectoras ceñidas según la

001BA115 KN
de que se produzcan accidentes o
norma EN 166 o un pro-
daños en la motosierra.
tector de la cara. Prestar
atención a que asienten STIHL recomienda emplear
correctamente las gafas Llevar la motosierra sólo por el asidero herramientas, espadas, cadenas,
protectoras y la protec- tubular – el silenciador caliente, piñones de cadena y accesorios
ción de la cara. apartado del cuerpo; la espada, originales STIHL. Las propiedades de
orientada hacia atrás. No tocar piezas éstos armonizan óptimamente con el
Ponerse un protector acústico
calientes de la máquina, en especial la producto y las exigencias del usuario.
"personal" – p. ej. protectores de oídos.
superficie del silenciador – ¡peligro de
Llevar casco protector si existe el peligro quemaduras! Repostaje
de que caigan objetos.
En vehículos: asegurar la motosierra
Llevar guantes de trabajo para que no vuelque, se dañe ni se La gasolina se enciende
robustos de material derrame combustible y aceite para con muchísima facilidad
resistente (p. ej. de cadenas. – guardar distancia res-
cuero). pecto de llamas – no
Limpiar derramar combustible –
STIHL ofrece una extensa gama de no fumar.
equipamiento para la protección Limpiar las piezas de plástico con un Parar el motor antes de repostar.
personal. paño. Los detergentes agresivos
No repostar mientras el motor está aún
pueden dañar el plástico.
caliente – el combustible puede rebosar
Transporte
Limpiar de polvo y suciedad la máquina – ¡peligro de incendio!
– no emplear disolventes de grasa.
Abrir con cuidado el cierre del depósito
Antes de transportar la máquina – aun Limpiar las hendiduras de aire de para que se reduzca lentamente la
en trayectos cortos – parar siempre la refrigeración si fuera necesario. presión y no despida combustible.
motosierra, bloquear el freno de cadena
y colocar el protector de cadena. De No emplear hidrolimpiadoras de alta Repostar combustible sólo en lugares
esta manera, la cadena no puede presión para limpiar la motosierra. El bien ventilados. Si se ha derramado
arrancar accidentalmente. chorro de agua duro puede dañar piezas combustible, limpiar inmediatamente la
de la motosierra. motosierra. Tener cuidado de que la
ropa no se manche de combustible – si
Accesorios se diera el caso, cambiársela
inmediatamente.
Acoplar únicamente herramientas, Las motosierras pueden estar
espadas, cadenas, piñones de cadena, equipadas de serie con los cierres de
accesorios o piezas técnicamente depósito siguientes:

4 MS 661
español

Cierre de depósito con estribo plegable – Cadena, correctamente tensada La motosierra la maneja una sola
(cierre de bayoneta) persona. No permitir la presencia de
– El acelerador y el bloqueo del
otras personas en la zona de trabajo –
Colocar correctamente el mismo tienen que funcionar con
tampoco al arrancar.
cierre de aleta plegable suavidad – el acelerador tienen que
(cierre de bayoneta), volver por sí mismo a la posición de No arrancar la motosierra, si la cadena
girarlo hasta el tope y salida al soltarlo se encuentra dentro de un corte.
plegar el estribo. – La palanca del mando unificado se Poner en marcha el motor al menos a
Así se reduce el riesgo de que se afloje puede poner con facilidad 3 m de distancia del lugar en que se ha
el cierre del depósito por las vibraciones en STOP, 0 o † repostado y no hacerlo en locales
del motor y que salga combustible. cerrados.
– Comprobar que esté firme el
Prestar atención a las enchufe del cable de encendido – si Antes de ponerla en marcha, bloquear el
fugas. Si sale combusti- está flojo, pueden producirse freno de cadena – existe peligro de
ble, no arrancar el motor chispas que enciendan la mezcla lesiones al estar la cadena en
– ¡peligro de muerte por de combustible y aire que salga – funcionamiento
quemaduras! ¡peligro de incendio!
No arrancar el motor con la máquina
– No modificar los dispositivos de suspendida de la mano – hacerlo tal
Antes del trabajo mando ni los de seguridad como se describe en el manual de
instrucciones.
– Las empuñaduras tienen que estar
Comprobar que el estado de la limpias y secas, libres de aceite y
suciedad – esto es importante para Durante el trabajo
motosierra reúna condiciones de
seguridad – tener en cuenta los manejar la motosierra de forma
capítulos correspondientes del manual segura Adoptar siempre una postura estable y
de instrucciones: – Suficiente combustible y aceite de segura. Prestar atención si la corteza
– Comprobar el sistema de lubricación para cadenas en los del árbol está húmeda – ¡peligro de
combustible en cuanto a depósitos resbalar!
estanqueidad, especialmente las La motosierra sólo se deberá utilizar en
piezas visibles como p. ej. el cierre estado seguro para el trabajo – ¡peligro
del depósito, las uniones de tubos de accidente!
flexibles, la bomba manual de
combustible (sólo en caso de
Arrancar la motosierra
motosierras con bomba manual de

001BA087 LÄ
combustible). En caso de fugas o
daños, no arrancar el motor – Sólo sobre una base llana. Fijarse en
¡peligro de incendio! Antes de poner que la postura sea estable y segura. Al
en marcha la motosierra, llevarla a hacerlo, sujetar la motosierra de forma
un distribuidor especializado para segura – el equipo de corte no debe Sujetar la motosierra siempre con
su reparación tocar ningún objeto ni el suelo – peligro ambas manos: la mano derecha, en la
de lesiones originadas por la cadena en empuñadura trasera – también los
– Freno de cadena y protector zurdos. Para guiarla de forma segura,
salvamanos delantero, operativos movimiento.
asir firmemente el asidero tubular y la
– Espada, correctamente montada empuñadura con los pulgares.

MS 661 5
español

Parar inmediatamente el motor en el No fumar trabajando con la motosierra véase también "Repostar aceite
caso de peligro inminente o bien de ni en el entorno inmediato de la misma – lubricante para la cadena" y "Comprobar
emergencia – accionar la palanca del ¡peligro de incendio! Del sistema de la lubricación de la cadena".
mando unificado hacia STOP, 0 o †. combustible pueden salir vapores de
En el caso de que la motosierra haya
gasolina inflamables.
No dejar nunca la motosierra en marcha sufrido percances para los que no está
sin vigilancia. Comprobar la cadena de aserrado, a prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha
intervalos breves y hacerlo de verificar sin falta que funcione de
Atención al estar el suelo helado,
inmediatamente si se percibe algún forma segura antes de seguir
mojado, nevado o si hay placas de hielo,
cambio: utilizándola – véase también "Antes del
en pendientes, en terreno irregular,
trabajo".
sobre madera recientemente pelada o – Parar el motor, esperar a que se
corteza – ¡peligro de resbalar! detenga la cadena Comprobar en especial la estanqueidad
del sistema de combustible y la
Cuidado con tocones, raíces y fosas – – Comprobar el estado y el asiento
operatividad de los dispositivos de
¡peligro de tropezar! firme
seguridad. No seguir utilizando la
No trabajar solo – observar una – Fijarse en el estado de afilado motosierra en ningún caso si no reúne
distancia apropiada respecto de otras condiciones de seguridad. En caso de
No tocar la cadena estando el motor en
personas que estén instruidas para dudas, consultar a un distribuidor
marcha. Si la cadena se bloquea con
casos de urgencias y que presten especializado.
algún objeto, parar inmediatamente el
auxilios en caso de emergencia. Si hay
motor – quitar sólo entonces el objeto – Prestar atención a que el ralentí sea
ayudantes en la zona de trabajo, éstos
¡peligro de lesiones! perfecto, a fin de que se pare la cadena
deberán llevar también ropa protectora
Antes de ausentarse de la motosierra, al soltar el acelerador. Controlar el
(casco) y no deberán encontrarse
parar el motor. ajuste del ralentí o bien corregirlo si es
debajo de las ramas a cortar.
necesario. Si pese a ello se mueve la
Al llevar un protector para los oídos, hay Para cambiar la cadena, parar el motor cadena en ralentí, encargar la
que prestar más atención y tener más ¡Peligro de lesiones! – por un arranque reparación a un distribuidor
precaución – se perciben peor las accidental del motor especializado.
señales de aviso de peligro (gritos, Mantener apartados materiales
señales acústicas y similares). La motosierra produce
fácilmente inflamables (p. ej. virutas de gases de escape tóxicos
Hacer siempre oportunamente pausas madera, cortezas de árbol, hierba seca, en cuanto el motor está
en el trabajo para prevenir el cansancio combustible) del chorro caliente de en marcha. Estos gases
y el agotamiento – ¡peligro de accidente! gases de escape y de la superficie del puede que sean inodoros
silenciador caliente – ¡peligro de e invisibles, pero pueden
Los polvos que se generan durante el
incendio! Los silenciadores con contener hidrocarburos y
aserrado (p. ej. polvo de madera), la
catalizador pueden alcanzar benceno sin quemar. No
neblina y el humo pueden ser nocivos
temperaturas especialmente altas. trabajar nunca con la
para la salud. En caso de generarse
mucho polvo, ponerse una mascarilla de No trabajar nunca sin engrase de la motosierra en locales
protección contra el mismo. cadena; tener en cuenta el nivel del cerrados o mal ventilados
depósito de aceite. Parar – tampoco con máquinas
Si el motor está en marcha: la cadena de catalizador.
inmediatamente los trabajos, si el nivel
sigue funcionando aún un momento tras
del depósito de aceite es demasiado
haber soltado el acelerador – efecto de
bajo y añadir aceite para cadenas –
funcionamiento por inercia.

6 MS 661
español

Al trabajar en zanjas, fosas o espacios El tiempo de uso se prolonga: STIHL recomienda encargar los
reducidos, se ha de procurar que haya trabajos de mantenimiento y las
– Protegiendo las manos (guantes
siempre suficiente ventilación – ¡peligro reparaciones siempre a un distribuidor
calientes)
de muerte por intoxicación! especializado STIHL. Los distribuidores
– Haciendo pausas especializados STIHL siguen
En caso de malestar, dolores de
El tiempo de uso se acorta por: periódicamente cursillos de instrucción
cabeza, dificultades de visión (p. ej.
y tienen a su disposición las
reducción del campo visual), La predisposición personal a una
– informaciones técnicas.
disminución de la audición, mareos y mala circulación sanguínea
pérdida de concentración, dejar de (síntomas: dedos fríos con Emplear sólo repuestos de gran calidad.
trabajar inmediatamente – estos frecuencia, hormigueo) De no hacerlo, existe el riesgo de que se
síntomas se pueden producir, entre produzcan accidentes o daños en la
otras causas, por la alta concentración – Bajas temperaturas motosierra. Si tiene preguntas al
de gases de escape – ¡peligro de – Magnitud de la fuerza de sujeción respecto, consulte a un distribuidor
accidente! (la sujeción firme dificulta el riego especializado.
sanguíneo) No realizar modificaciones en la
Después de trabajar motosierra – ello puede ir en perjuicio de
En el caso trabajar con regularidad y
durante mucho tiempo con la máquina y la seguridad – ¡peligro de accidente!
Parar el motor, bloquear el freno de manifestarse repetidamente tales Estando desacoplado el enchufe del
cadena y poner el protector de la síntomas (p. ej. hormigueo en los cable de encendido o con la bujía
cadena. dedos), se recomienda someterse a un desenroscada, poner en movimiento la
examen médico. motosierra únicamente si la palanca del
Almacenamiento mando unificado se encuentra
Mantenimiento y reparaciones en STOP, 0 o † – ¡peligro de incendio!
por chispas de encendido fuera del
Si no se utiliza la motosierra, se deberá
cilindro
colocar de forma que nadie corra Parar siempre el motor ante
peligro. Asegurar la motosierra para que cualesquiera trabajos de limpieza y No realizar trabajos de mantenimiento
no tengan acceso a la misma personas mantenimiento, así como trabajos en el en la máquina ni guardar ésta cerca de
ajenas. equipo de corte. ¡Peligro de lesiones! – fuego abierto – peligro de incendio
por un arranque accidental de la cadena debido al combustible.
Guardar la motosierra de forma segura
en un local seco. Excepción: ajuste del carburador y el Comprobar periódicamente la
ralentí. estanqueidad del cierre del depósito.
Vibraciones Emplear únicamente bujías en perfecto
Efectuar con regularidad los trabajos de
mantenimiento de la motosierra. estado, autorizadas por STIHL – véase
La utilización prolongada de la máquina Efectuar únicamente trabajos de "Datos técnicos".
puede provocar trastornos circulatorios mantenimiento y reparaciones que Inspeccionar el cable de encendido
en las manos ("enfermedad de los estén descritos en el manual de (aislamiento perfecto, conexión firme).
dedos blancos") originados por las instrucciones. Encargar todos los
vibraciones. demás trabajos a un distribuidor Comprobar con regularidad el
especializado. silenciador en cuanto a perfecto estado.
No se puede establecer una duración
general del uso, porque ésta depende
de varios factores que influyen en ello.

MS 661 7
español

No trabajar estando dañado el lesiones! Acudir a un distribuidor


silenciador ni sin éste – ¡peligro de especializado – no utilizar la motosierra Fuerzas de reacción
incendio y daños en los oídos! hasta que esté subsanada la anomalía –
véase "Freno de cadena". Las fuerzas de reacción que con mayor
No tocar el silenciador si está caliente –
¡peligro de quemaduras! frecuencia se producen son: el rebote, el
golpe de retroceso y el tirón hacia
El estado de los elementos
delante.
antivibradores influye en el
comportamiento de vibración – controlar
con regularidad dichos elementos. Peligro por rebote

Examinar el guardacadenas – cambiarlo


si está dañado. El rebote puede ocasio-
nar cortes mortales.
Parar el motor
– Para comprobar la tensión de la
cadena
– Para retensar la cadena
– Para cambiar la cadena
– Para subsanar averías
Tener en cuenta las instrucciones de
afilado – para manejar la máquina de
forma segura y correcta, mantener
siempre la cadena y la espada en
perfecto estado, la cadena afilada y
tensada correctamente, y bien
lubricada.
Cambiar oportunamente la cadena, la
espada y el piñón de cadena.
Comprobar con regularidad el tambor
del embrague en cuanto a perfecto

001BA036 KN
estado.
Almacenar combustible y aceite
lubricante de cadena únicamente en
recipientes homologados para ello y Al producirse un rebote (kickback), la
correctamente rotulados. Almacenarlos sierra es lanzada repentinamente y de
en un lugar seco, fresco y seguro, forma incontrolable hacia el operario.
protegidos contra la luz y el sol.
En caso de un funcionamiento anómalo
del freno de cadena, parar
inmediatamente el motor – ¡peligro de

8 MS 661
español

Un rebote se produce, p. ej. si – No serrando con la punta de la Tirón hacia delante (A)
espada
– Teniendo cuidado con ramas
pequeñas y resistentes, monte bajo
y vástagos – la cadena puede
trabarse en ellos
– No cortando nunca varias ramas a
la vez

001BA037 KN
001BA257 KN
– No agachándose demasiado al
trabajar A
– La cadena entra en contacto – No serrando a más altura de los Cuando, al cortar con el lado inferior de
involuntariamente con madera u hombros la espada – corte normal – la cadena se
otro objeto sólido por el sector del – Introduciendo la espada sólo con el traba o roza un objeto sólido en la
cuarto superior de la punta de la máximo cuidado en un corte ya madera, la motosierra puede ser
espada – p ej. si se toca empezado absorbida repentinamente hacia el
involuntariamente otra rama al tronco – para evitarlo, aplicar siempre
desramar – Trabajando en el "corte de punta" de forma segura el tope de garras.
únicamente si se está familiarizado
– La cadena queda aprisionada con esta técnica de trabajo Golpe de retroceso (B)
brevemente en el corte por la punta
de la espada – Prestando atención a la posición del
tronco y a fuerzas que puedan
cerrar el corte y aprisionar la
Freno de cadena QuickStop:
cadena
– Trabajando únicamente con la
Con este freno se reduce el peligro de cadena correctamente afilada y
lesiones en determinadas situaciones – tensada – la distancia del limitador
no se puede impedir el rebote mismo. Al

001BA038 KN
de profundidad no debe ser
activarse el freno de cadena, ésta se demasiado grande
detiene en una fracción de segundo – B
véase el apartado "Freno de cadena" en – Empleando una cadena de baja
este manual de instrucciones. tendencia al rebote y una espada de Cuando, al cortar con el lado superior de
cabeza pequeña la espada – corte del revés – la cadena
Disminuir el riesgo de rebote se aprisiona o topa en un objeto sólido
en la madera, la motosierra puede
retroceder de golpe hacia el operario –
– Trabajando con prudencia y para evitarlo:
correctamente
– No aprisionar el lado superior de la
– Sujetando firmemente la motosierra espada
bien empuñada con ambas manos
– No retorcer la espada en el corte
– Trabajando sólo a pleno gas
– Fijándose en la punta de la espada

MS 661 9
español

Prestar la máxima atención


Técnica de trabajo
– A troncos colgantes
Los trabajos de aserrado y talado, así
– A troncos que estén bajo tensión como todos los trabajos relacionados
por haber caído desfavorablemente con ellos (corte de punta, desrame, etc.)

001BA082 KN
entre otros árboles sólo deberán realizarlos quienes hayan
– Al trabajar en troncos tumbados por sido formados e instruidos para ello. No
el viento deberán realizar ninguno de estos
trabajos quienes no tengan experiencia No poner ninguna parte del cuerpo en el
En estos casos, no trabajar con la alguna con las técnicas de trabajo – ¡alto sector de giro prolongado de la cadena.
motosierra – sino utilizar mordazas, un peligro de accidente!
torno de cable o un tractor. Retirar la motosierra de la madera sólo
Al tratarse de trabajos de talado, se han estando la cadena en funcionamiento.
Sacar troncos sueltos y desramados. de tener en cuenta sin falta las normas
Efectuar los trabajos de corte en lugares específicas de los países relativas a la Emplear la motosierra únicamente para
abiertos. técnica de talado. serrar – no hacerlo para apalancar o
apartar ramas o raíces adventicias.
La madera muerta (madera seca,
podrida o muerta) representa un peligro Serrar No cortar desde abajo ramas que estén
considerable y difícil de calcular. La colgando.
detección del peligro resulta dificultosa o
No trabajar en la posición de gas de Tenga precaución al cortar matorrales y
prácticamente imposible. Emplear
arranque. En esta posición del arboleda joven. La cadena puede
recursos como tornos de cable o
acelerador, no se puede regular el enganchar brotes delgados y lanzarlos
tractores.
número de revoluciones del motor. hacia el usuario.
Al talar cerca de carreteras, carriles,
Trabajar con tranquilidad y prudencia – Tener cuidado al cortar madera astillada
cables de corriente eléctrica, etc.
sólo en buenas condiciones de luz y – ¡peligro de lesiones por trozos de
trabajar con especial precaución. En
visibilidad. No dañar a otros – trabajar madera arrastrados!
caso necesario, informar a la policía, a
las empresas de abastecimiento público con prudencia. No dejar que la motosierra toque
o a la del ferrocarril. A los principiantes les recomendamos cuerpos extraños: las piedras, clavos,
practicar el corte de madera redonda en etc. pueden salir despedidos y dañar la
un caballete – véase "Serrar madera cadena. La motosierra puede rebotar –
delgada". ¡peligro de accidente!
Emplear en lo posible una espada corta: Si una cadena en pleno giro topa en una
la cadena, la espada y el piñón de piedra u otro objeto duro, pueden
cadena tienen que armonizar entre sí y generarse chispas por lo que, en
con la motosierra. determinadas circunstancias pueden
encenderse materiales que sean
fácilmente inflamables. También las
plantas y maleza en estado seco son
fácilmente inflamables, especialmente
en condiciones meteorológicas de
mucho calor y sequedad. Si existe

10 MS 661
español

peligro de incendio, no emplear la Aplicar la motosierra al corte a pleno gas


motosierra cerca de sustancias y aplicar firmemente el tope de garras –
fácilmente inflamables, plantas secas o no serrar hasta entonces. 1
maleza. Preguntar sin falta a la
No trabajar nunca sin tope de garras, ya
autoridad forestal competente si existe
que la sierra puede arrastrar al operario
peligro de incendio.
hacia delante. Aplicar siempre de forma 2

001BA151 KN
segura el tope de garras.
Al final del corte, la motosierra ya no se
apoya en el corte por medio del equipo
de corte. El usuario tiene que absorber
la fuerza del peso de la motosierra –
¡peligro de pérdida del control! 2
Cortar madera delgada:
– Utilizar un dispositivo de fijación 1

001BA152 KN
firme y estable – un caballete
– No sujetar la madera con el pie
– No permitir que otras personas N Hacer un corte de descarga en el
sujeten la madera ni que ayuden lado de presión (1)
Desramar: N Realizar el corte de tronzado en el
001BA033 KN

– Utilizar una cadena de baja lado de tracción (2)


tendencia al rebote En el corte de tronzado desde abajo
– Apoyar la motosierra en lo posible hacia arriba (corte del revés) – ¡peligro
Al trabajar en pendientes, colocarse de golpe de retroceso!
siempre en la parte superior o al lado del – No desramar estando de pie sobre
tronco o del árbol tumbado. Prestar el tronco
INDICACIÓN
atención a troncos que rueden. – No serrando con la punta de la
espada La madera tumbada no debe tocar el
Al efectuar trabajos en lo alto:
suelo por el punto donde se haga el
– Emplear siempre una plataforma – Prestar atención a ramas que estén corte – de lo contrario, se dañaría la
elevadora bajo tensión cadena.
– No trabajar nunca sobre una – No cortando nunca varias ramas a
escalera o estando de pie en el la vez
árbol Madera tumbada o parada bajo tensión:
– Ni sobre objetos inestables Cortar sin falta en el orden correcto
– No trabajar a una altura superior a (primero el lado de presión (1), luego el
la de los hombros. lado de tracción (2); de no hacerlo, la
motosierra puede quedar aprisionada o
– Ni con una mano sola rebotar en el corte – ¡peligro de lesiones!

MS 661 11
español

Corte longitudinal:

B
001BA088 LÄ
1 1/ 2 1 45°
21/2

La distancia hasta el próximo lugar de


A
trabajo debe ser de al menos 2 veces 45°
y 1/2 la longitud del árbol.
Establecer el sentido de talado y la ruta
de escape
Elegir el espacio del arbolado en el que

001BA040 KN
B
se pueda talar el árbol.
001BA189 KN

Al hacerlo, tener en cuenta:


– La inclinación natural del árbol A Sentido de talado
Técnica de aserrado sin utilizar el tope – Extensión de ramas B Ruta de escape (análogamente, vía
de garras – peligro de tirón hacia delante extraordinariamente fuerte, de retirada)
– aplicar la espada en un ángulo lo más crecimiento asimétrico, daños en la – Establecer rutas de escape para
plano posible – proceder con especial madera todos los participantes en los
cuidado – ¡peligro de rebote! – Sentido y velocidad del viento – no trabajos – en un ángulo de unos 45°
talar si el viento sopla fuerte en diagonal en dirección contraria a
Preparativos para el talado la de caída
– Sentido de la pendiente
– Limpiar las rutas de escape, apartar
– Árboles contiguos los obstáculos
En la zona de talado sólo deberán
encontrarse personas que participen en – Carga de nieve – Dejar las herramientas y máquinas
los trabajos de talado. – Tener en cuenta el estado de salud a una distancia segura – pero no en
Controlar que nadie corra peligro por la del árbol – tener especial cuidado las rutas de escape
caída del árbol talado – las llamadas de con los daños en el tronco o madera – Al talar, situarse sólo en el lateral
advertencia pueden pasar inadvertidas muerta (madera seca, podrida o del tronco que vaya a caer, y
por el ruido del motor. muerta) retroceder sólo lateralmente hacia
la ruta de escape

12 MS 661
español

– En pendientes pronunciadas, Muesca de caída Establecer el sentido de talado – con


establecer las rutas de escape marca de talado en la cubierta y en la
caja del ventilador
– Al retroceder, prestar atención a las Preparar la muesca de caída
ramas que caigan y fijarse en la
zona de la copa
Preparar la zona de trabajo en el tronco
– Quitar las ramas, la maleza y los
obstáculos que molesten de la zona
C

001BA153 KN
de trabajo en torno al tronco –
postura estable para todos los
ocupados
– Limpiar a fondo el pie del tronco Esta motosierra está provista de una
(p. ej. con el hacha) – la arena, marca de talado en la cubierta y la caja
piedras y otros cuerpos extraños del ventilador. Emplear esta marca de
hacen que la cadena se vuelva talado.
roma
C Establecer la muesca de caída
Al cortar la muesca de caída, alinear la

001BA271 KN
motosierra de manera que la muesca de
caída quede en ángulo recto respecto
del sentido de talado.

La muesca de caída (C) determina el En la forma de proceder para trazar la


001BA146 KN

sentido de talado. muesca de caída con un corte inferior


horizontal (corte horizontal) y corte
Importante: superior biselado (corte oblicuo) se
– Trazar la muesca de caída, en admiten varias secuencias – tener en
– Cortar las raíces adventicias
ángulo recto respecto del sentido cuenta las normas específicas de los
grandes: primero la más grande –
de talado países relativas a la técnica de talado.
proceder primero en sentido vertical
y luego en sentido horizontal – sólo – Serrar lo más cerca posible del N Trazar el corte inferior horizontal
al tratarse de madera sana suelo (corte horizontal)
– Cortar 1/5 hasta un máx. de 1/3 del N Realizar el corte superior biselado
diámetro del tronco (corte oblicuo) unos 45°- 60°
respecto del corte inferior horizontal

MS 661 13
español

Comprobar el sentido de talado Cortes de albura Fundamentos relativos al corte de


talado

Medidas del tronco

001BA153 KN
C
N Acercar la motosierra a la base de 1/10
la muesca de caída por la espada. D
La marca de talado tiene que estar
orientada hacia el sentido de talado
establecido – en tanto sea
necesario, corregir el sentido de
talado recortando
correspondientemente la muesca

001BA150 KN
C E
de caída

001BA259 KN
G
Los cortes de albura impiden que se
desgarre la albura al talar el tronco en
maderas de fibras largas – cortar en
La muesca de caída (C) determina el
ambos lados del tronco a la altura de la
sentido de talado.
base de la muesca de caída hasta
aprox. 1/10 del diámetro del tronco – al La arista de ruptura (D) hace el papel de
tratarse de troncos de cierto grosor, bisagra en la caída del árbol.
cortar hasta el ancho de la espada,
– Ancho de la arista de ruptura:
como máximo.
aprox. 1/10 del diámetro del tronco
Al tratarse de madera enferma, no hacer
– No cortar de ninguna manera la
cortes de albura.
arista de ruptura al efectuar el corte
de talado – de hacerlo, el sentido de
caída puede divergir del previsto –
¡peligro de accidente!
– Al tratarse de troncos podridos,
dejar una arista de ruptura más
ancha

14 MS 661
español

Con el corte de talado (E) se tala el


árbol.
– Exactamente horizontal
– 1/10 (3 cm, como mín.) del ancho
de la arista de ruptura (D) por

001BA270 KN
encima de la parte inferior de la
muesca de caída (C)
La banda de retención (F) o la banda de
seguridad (G) apoya el árbol y lo Si es posible, emplear una marca para
asegura contra la caída prematura. el corte de punta. La marca para el corte
– Ancho de la banda: aprox. 1/10
1. de punta y el lado superior o el inferior
hasta 1/5 del diámetro del tronco de la espada son paralelos.

– No cortar de ningún modo la banda


3. En el corte de punta, la marca para
al efectuar el corte de talado dicho corte ayuda a conformar la arista
2.

001BA269 KN
de rotura en paralelo, es decir, del
– Al tratarse de troncos podridos, mismo grosor en todos los puntos. Para
dejar una franja más ancha ello, poner la marca para el corte de
Corte de punta punta en paralelo con la muesca de
N Utilizar cadenas de baja tendencia
caída.
– Como corte de descarga al trocear al rebote y trabajar con especial
cuidado Cuñas de talado
– En trabajos de talla de madera
1. Aplicar la espada por el lado inferior Colocar la cuña de talado lo antes
de la punta – no hacerlo por el lado posible, es decir, hacerlo en cuanto deje
superior – ¡peligro de rebote! Serrar de esperarse obstáculos para el corte.
a pleno gas hasta que la espada se Aplicar la cuña al corte de talado e
haya introducido el doble de su introducirla mediante herramientas
ancho en el tronco apropiadas.
2. Girar lentamente a la posición de Emplear sólo cuñas de aluminio o
corte de punta – ¡peligro de rebote o plástico – no emplear cuñas de acero.
golpe de retroceso! Las cuñas de acero pueden dañar la
cadena y pueden provocar un rebote
3. Efectuar con cuidado el corte de
peligroso.
punta – ¡peligro de golpe de
retroceso! Elegir cuñas de talado apropiadas en
función del diámetro del tronco y del
ancho del intersticio de corte
(análogamente, corte de talado (E)).
Para elegir la cuña de talado (longitud,
ancho y altura apropiados), acudir a un
distribuidor especializado STIHL.

MS 661 15
español

Elegir un corte de talado apropiado

La elección del corte de talado


apropiado depende de los mismos
aspectos que se han de tener en cuenta
al establecer el sentido de talado y las
rutas de escape.
1.
3.
Se distinguen varios modelos diferentes 2.

de estos aspectos. En este manual de


instrucciones se describen sólo los dos
modelos que aparecen con mayor
frecuencia:

001BA261 KN

001BA273 KN
001BA260 KN

Antes de iniciar el corte de talado, avisar N Poner una cuña de talado (3)
a los demás en voz alta con "¡atención!".
Inmediatamente antes de caer el árbol,
N Hacer de punta un corte de avisar por segunda vez con "¡atención!".
Izquierda: Árbol normal – árbol en talado (E) – al hacerlo, insertar la
N Cortar desde fuera la banda de
posición vertical con copa espada por completo
seguridad, horizontalmente al nivel
uniforme N Aplicar el tope de garras detrás de del corte de talado con los brazos
Derecha: Árboles que cuelguen la arista de ruptura y utilizarlo como extendidos
hacia delante – la copa punto de giro – cambiar lo menos
B) Troncos gruesos
está orientada en el sentido posible la posición de la motosierra
de talado Realizar este corte de talado si el
N Conformar el corte de talado hasta
diámetro del tronco es más grande que
la arista de ruptura (1)
Corte de talado con banda de seguridad la longitud de corte de la motosierra.
(árbol normal) – Al hacerlo, no cortar la arista de
ruptura

A) Troncos delgados N Conformar el corte de talado hasta


la banda de seguridad (2)
Realizar este corte de talado si el
diámetro del tronco es más pequeño – Al hacerlo, no cortar la banda de
que la longitud de corte de la motosierra. seguridad

16 MS 661
español

El corte de talado se continúa realizando Corte de talado con banda de retención


desde el lado opuesto del tronco. (árboles que cuelguen hacia delante)
Prestar atención a que el segundo corte
1. esté al mismo nivel que el primero. A) Troncos delgados
2.
3. N Realizar de punta el corte de talado Realizar este corte de talado si el
N Conformar el corte de talado hasta diámetro del tronco es más pequeño
la arista de ruptura (4) que la longitud de corte de la motosierra.

– Al hacerlo, no cortar la arista de


ruptura
N Conformar el corte de talado hasta
la banda de seguridad (5)
4. 5.
– Al hacerlo, no cortar la banda de
seguridad 1. 2.
001BA263 KN

Antes de iniciar el corte de talado, avisar


a los demás en voz alta con "¡atención!".
N Aplicar el tope de garras a la altura
del corte de talado y utilizarlo como
punto de giro – cambiar lo menos

001BA265 KN
posible la posición de la motosierra 6.

N Introducir la punta de la espada en


la madera delante de la arista de
ruptura (1) – sostener la motosierra N Introducir de punta la espada en el
en posición absolutamente tronco hasta que salga por el otro
horizontal y girarla lo máximo lado del mismo
posible N Conformar el corte de talado (E)
001BA274 KN

N Conformar el corte de talado hasta hacia la arista de ruptura (1)


la arista de ruptura (2) – Exactamente horizontal
– Al hacerlo, no cortar la arista de N Poner una cuña de talado (6) – Al hacerlo, no cortar la arista de
ruptura ruptura
Inmediatamente antes de caer el árbol,
N Conformar el corte de talado hasta avisar por segunda vez con "¡atención!". N Conformar el corte de talado hacia
la banda de seguridad (3) la banda de retención (2)
N Cortar desde fuera la banda de
– Al hacerlo, no cortar la banda de seguridad, horizontalmente al nivel – Exactamente horizontal
seguridad del corte de talado con los brazos – Al hacerlo, no cortar la banda de
extendidos retención

MS 661 17
español

B) Troncos gruesos N Conformar el corte de talado hasta


la banda de retención (3)
– Al hacerlo, no cortar la banda de
retención

1. El corte de talado se continúa realizando


2. 3. desde el lado opuesto del tronco.
Prestar atención a que el segundo corte
esté al mismo nivel que el primero.
N Aplicar el tope de garras detrás de
la arista de ruptura y utilizarlo como
punto de giro – cambiar lo menos
posible la posición de la motosierra
N Introducir la punta de la espada en
5. 6.
la madera delante de la banda de
001BA266 KN

4. retención (4) – sostener la

001BA267 KN
motosierra en posición
absolutamente horizontal y girarla
Inmediatamente antes de caer el árbol, lo máximo posible
avisar por segunda vez con "¡atención!". N Conformar el corte de talado hasta
Realizar este corte de talado si el
N Cortar desde fuera la banda de diámetro del tronco es más grande que la arista de ruptura (5)
retención, oblicuamente desde la longitud de corte de la motosierra. – Al hacerlo, no cortar la arista de
arriba, con los brazos extendidos ruptura
N Aplicar el tope de garras detrás de
la banda de retención y utilizarlo N Conformar el corte de talado hasta
como punto de giro – cambiar lo la banda de retención (6)
menos posible la posición de la
motosierra – Al hacerlo, no cortar la banda de
retención
N Introducir la punta de la espada en
la madera delante de la arista de
ruptura (1) – sostener la motosierra
en posición absolutamente
horizontal y girarla lo máximo
posible
– Al hacerlo, no cortar la banda de
retención ni la arista de ruptura
N Conformar el corte de talado hasta
la arista de ruptura (2)
– Al hacerlo, no cortar la arista de
ruptura

18 MS 661
español

Protector de la cadena
Equipo de corte

La cadena, la espada y el piñón de


cadena forman el equipo de corte.
El equipo de corte contenido en el
volumen de suministro está armonizado
óptimamente con la motosierra.

001BA244 KN
1
2 El volumen de suministro contiene un
protector de cadena apropiado para el
equipo de corte.

001BA248 KN
3 Si se emplean espadas de diferente
001BA268 KN

a
longitud en una motosierra, se ha de
utilizar siempre un protector de cadena
– El paso (t) de la cadena (1), del apropiado que cubra la espada por
Inmediatamente antes de caer el árbol, piñón de cadena y de la estrella de completo.
avisar por segunda vez con "¡Atención!". inversión de la espada Rollomatic En el lateral del protector de cadena se
N Cortar desde fuera la banda de tienen que coincidir ha grabado la indicación relativa a la
retención, oblicuamente desde – El grosor del eslabón impulsor (2) longitud de la correspondiente espada
arriba, con los brazos extendidos de la cadena (1) tiene que apropiada.
armonizar con el ancho de ranura Para espadas que superan los 90 cm,
de la espada (3) se requiere una prolongación del
En el caso de emparejar componentes protector de cadena. Para espadas que
que no armonicen entre sí, el equipo de superan los 120 cm, se requieren dos
corte se podrá dañar irreparablemente prolongaciones del protector de cadena.
ya tras un breve tiempo de servicio. Según el equipamiento, la prolongación
del protector de cadena forma parte del
volumen de suministro o se puede
adquirir como accesorio especial.

MS 661 19
español

Montar la prolongación del protector de Desactivar el freno de cadena


cadena Montar la espada y la cadena

Desmontar la tapa del piñón de cadena


1

001BA186 KN
001BA245 KN
1
Tirar del protector salvamanos

1166BA040 KN
N
N Unir la prolongación del protector hacia el asidero tubular hasta que
de cadena y el protector de cadena se oiga hacer clic – el freno de
– los salientes de enclavamiento (1) cadena queda desactivado
tienen que encastrar en el protector N Girar la tuerca imperdible hacia la
de cadena izquierda hasta que cuelgue floja en Colocar la cadena
la tapa del piñón de cadena
N Quitar la tapa del piñón de cadena
con tuercas imperdibles

143BA003 KN
2

001BA185 KN
ADVERTENCIA
N Girar el tornillo (1) hacia la izquierda Ponerse guantes protectores – peligro
hasta que la corredera tensora (2) de lesiones por los dientes de corte
esté aplicada al lado izquierdo del afilados.
rebaje de la caja
N Colocar la cadena, comenzando
por la punta de la espada

20 MS 661
español

Tensar la cadena Comprobar la tensión de la


cadena
3 1 1
2 4

001BA187 KN
1

133BA024 KN

143BA007 KN
N Colocar la espada sobre los
tornillos (1) – las aristas de corte de
la cadena tienen que estar
orientadas hacia la derecha Para el retensado durante el trabajo: N Parar el motor
N Colocar el orificio de fijación (2) Parar el motor
N N Ponerse guantes protectores
sobre el pivote de la corredera
tensora – al mismo tiempo, colocar N Aflojar las tuercas N La cadena tiene que estar aplicada
la cadena sobre el piñón de al lado inferior de la espada - y,
N Elevar la espada por la punta
cadena (3) estando desactivado el freno de
N Girar el tornillo (1) hacia la derecha cadena, se tiene que poder mover
N Girar el tornillo (4) hacia la derecha con un destornillador hasta que la sobre la espada tirando de aquella
hasta que la cadena cuelgue ya cadena quede aplicada al lado con la mano
sólo un poco por la parte inferior – y inferior de la espada
los salientes de los eslabones N De ser necesario, retensar la
impulsores penetren en la ranura de N Seguir levantando la espada y cadena
la espada apretar firmemente las tuercas
Una cadena nueva se ha de retensar
N Volver a colocar la tapa del piñón de N Para continuar, véase "Comprobar con más frecuencia que otra que lleve
cadena – y apretar las tuercas a la tensión de la cadena de más tiempo en servicio.
mano sólo ligeramente (no apretar aserrado"
N Controlar con cierta frecuencia la
firmemente las tuercas hasta haber Una cadena nueva se ha de retensar tensión de la cadena - véase
tensado la cadena) con más frecuencia que otra que lleve "Indicaciones para el servicio"
N Para continuar, véase "Tensar la más tiempo en servicio.
cadena" N Controlar con cierta frecuencia la
tensión de la cadena - véase
"Indicaciones para el servicio"

MS 661 21
español

Gasolina Ejemplos
Combustible
Emplear solo gasolina de marca con un Cantidad de Aceite de dos tiempos
índice octano de 90 ROZ, como mínimo gasolina STIHL 1:50
El motor se ha de alimentar con una – con o sin plomo.
mezcla compuesta por gasolina y aceite Litros Litros (ml)
de motor. La gasolina con una proporción de 1 0,02 (20)
alcohol superior al 10% puede provocar
5 0,10 (100)
anomalías de funcionamiento en
ADVERTENCIA motores con ajuste manual del 10 0,20 (200)
Evitar el contacto cutáneo con la carburador, por lo que no se deberá 15 0,30 (300)
gasolina y la inhalación de vapores de la emplear para alimentar estos motores. 20 0,40 (400)
misma. Los motores equipados con M-Tronic 25 0,50 (500)
suministran plena potencia empleando N En un bidón homologado para
STIHL MotoMix gasolina con una proporción de alcohol combustible, echar primero aceite
de hasta 25% (E25). de motor, luego gasolina, y
STIHL recomienda emplear mezclarlos bien
Aceite de motor
STIHL MotoMix. Este combustible
mezclado ya está exento de benceno y Si mezcla el combustible uno mismo, Guardar la mezcla de combustible
plomo, se distingue por un alto índice solo se puede usar un aceite de motor
octano y tiene siempre la proporción de de dos tiempos STIHL u otro aceite de
motor de alto rendimiento de las clases Sólo en bidones homologados para
mezcla correcta.
JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L- combustible, guardándolos en un lugar
El STIHL MotoMix está mezclado para EGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD. seco, fresco y seguro, protegidos contra
obtener la máxima durabilidad del motor la luz y el sol.
con el aceite de motor de dos tiempos STIHL prescribe el aceite de motor de
dos tiempos STIHL HP Ultra o un aceite La mezcla de combustible envejece –
HP Ultra STIHL.
de motor de alto rendimiento similar mezclar sólo la cantidad que se necesite
MotoMix no está disponible en todos los para poder garantizar los valores límite para algunas semanas. No guardar la
mercados. de emisiones durante toda la vida útil de mezcla de combustible durante más de
la máquina. 30 días. El efecto de la luz, el sol, altas
Mezclar combustible o bajas temperaturas, pueden echar a
Proporción de la mezcla perder con mayor rapidez la mezcla de
combustible.
Con aceite de motor de dos tiempos
INDICACIÓN STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de Sin embargo, la STIHL MotoMix se
aceite + 50 partes de gasolina puede almacenar 2 años sin problemas.
Si los productos de servicio no son
apropiados o la proporción de la mezcla N Antes de repostar, agitar con fuerza
no corresponde a la norma se pueden el bidón con la mezcla
producir serios daños en el motor. La
gasolina o el aceite de motor de mala ADVERTENCIA
calidad pueden dañar el motor, los
retenes, tuberías y el depósito de En el bidón puede generarse presión –
combustible. abrirlo con cuidado.

22 MS 661
español

N Limpiar de vez en cuando a fondo el


depósito de combustible y el bidón Repostar combustible
Recoger el combustible residual y el
líquido utilizado para la limpieza y
llevarlos a los puntos limpios.

001BA232 KN
Preparar la máquina

N Girar el cierre del depósito


(aprox. 1/4 de vuelta)

001BA229 KN

001BA234 KN
N Antes de repostar combustible,
limpiar el cierre y sus alrededores, a
fin de que no penetre suciedad en el Las marcas en el cierre del depósito y
depósito en el depósito de combustible tienen
que estar alineadas entre sí
N Posicionar la máquina, de manera
que el cierre esté orientado hacia
arriba

Abrir

001BA237 KN
N Quitar el cierre del depósito

Repostar combustible
001BA236 KN

Al repostar, no derramar combustible ni


llenar el depósito hasta el borde.
N Desplegar el estribo
STIHL recomienda utilizar el sistema de
llenado STIHL para combustible
(accesorio especial).

MS 661 23
español

N Repostar combustible N Quitar el cierre del depósito de


combustible y observarlo desde la
Cerrar parte superior

001BA231 KN
1

001BA238 KN
Entonces quedan alineadas entre sí las

001BA234 KN
marcas en el cierre del depósito y en el
depósito de combustible
Izquierda: Parte inferior del cierre del
El estribo está en posición vertical: depósito girada – la marca
del interior (1) está ali-
N Aplicar el cierre del depósito – las neada con la marca del
marcas en el cierre del depósito y exterior
en el depósito de combustible
tienen que estar alineadas entre sí Derecha: La parte inferior del cierre

001BA235 KN
del depósito está en la
N Presionar el cierre del depósito posición correcta – la
hacia abajo hasta el tope marca del interior se
N Cerrar el estribo encuentra debajo del
estribo. Ésta no queda ali-
neada con la marca del
exterior
001BA233 KN

001BA241 KN

N Mantener el cierre del depósito


presionado y girarlo en sentido
El cierre del depósito está enclavado
horario hasta que encastre
Si el cierre del depósito no se puede
enclavar con el depósito de combustible

La parte inferior del cierre del depósito


está girada respecto de la parte
superior.

24 MS 661
español

Aceite lubricante de cadena Repostar aceite de


lubricación para la cadena
Para la lubricación automática y
duradera de la cadena y la espada –
emplear sólo aceite lubricante para

001BA239 KN
cadenas de calidad – utilizar
preferentemente el STIHL BioPlus que
Preparar la máquina
es rápidamente biodegradable.
N Aplicar el cierre del depósito y
girarlo en sentido antihorario hasta
INDICACIÓN
que encaje en el asiento de la boca
de llenado El aceite biológico para la lubricación de
la cadena tiene que tener suficiente
N Seguir girando el cierre del depósito
resistencia al envejecimiento (p. ej.
en sentido antihorario
STIHL BioPlus). El aceite con escasa
(aprox. 1/4 de vuelta) – así se gira

001BA158 KN
resistencia al envejecimiento tiende a
la parte inferior del cierre a la
resinificarse rápidamente. Como
posición correcta
consecuencia, se forman depósitos
N Girar el cierre del depósito en sólidos, difíciles de limpiar,
sentido horario y cerrarlo – véase el especialmente en el sector del N Limpiar a fondo el cierre del
apartado "Cerrar" accionamiento de la cadena y en la depósito de aceite y su entorno, a
fin de que no penetre suciedad en el
cadena – que incluso provocan el
bloqueo de la bomba de aceite. depósito

La duración de la cadena y la espada N Posicionar la máquina, de manera


que el cierre del depósito esté
depende en gran manera de la
naturaleza del aceite lubricante – orientado hacia arriba
emplear por ello sólo aceite lubricante N Abrir el cierre del depósito
especial para cadenas.

ADVERTENCIA
¡No emplear aceite usado! El aceite
usado puede provocar cáncer de piel si
el contacto cutáneo es prolongado y
repetido y daña el medio ambiente

INDICACIÓN
El aceite usado no posee las
propiedades lubricantes necesarias y no
es apropiado para la lubricación de la
cadena.

MS 661 25
español

Repostar aceite de lubricación para la Todos los ajustes de la bomba de aceite


cadena Comprobar la lubricación de
Al repostar, no derramar aceite la cadena
lubricante para cadena ni llenar el
depósito hasta el borde.
Ajuste estándar de la bomba de aceite
STIHL recomienda utilizar el sistema de
llenado STIHL para aceite lubricante
para cadenas (accesorio especial).
N Cerrar el cierre del depósito
Al vaciarse el depósito de combustible,

1166BA033 AM
tiene que quedar todavía un resto de
aceite lubricante de cadena en el
depósito.
Si no baja el nivel de aceite en el
N Echar aceite lubricante para
depósito, podrá existir una irregularidad
cadenas – cada vez que se haya
en el suministro de aceite lubricante:
repostado combustible
comprobar la lubricación de la cadena,
Ajuste para un caudal de suministro de limpiar los canales de aceite, acudir

143BA024 KN
eventualmente a un distribuidor
aceite aumentado de la bomba de
especializado. STIHL recomienda
aceite
encargar los trabajos de mantenimiento
y las reparaciones siempre a un
distribuidor especializado STIHL. La cadena tiene que despedir siempre
un poco de aceite.

INDICACIÓN
1166BA034 AM

¡No trabajar nunca sin lubricación de la


cadena! Si la cadena funciona en seco,
se destruye irreparablemente el equipo
de corte en breve tiempo. Antes de
Se requiere controlar y repostar aceite empezar a trabajar, controlar siempre la
de cadena con más frecuencia – véase lubricación de la cadena y el nivel de
"Ajustar el caudal de aceite". aceite en el depósito.
N Añadir aceite lubricante de cadenas Todas las cadenas nuevas necesitan un
cuando el depósito de combustible tiempo de rodaje de 2 a 3 minutos.
se haya vaciado más o menos
hasta la mitad Tras el rodaje, comprobar la tensión de
la cadena y corregirla si es necesario –
véase "Comprobar la tensión de la
cadena".

26 MS 661
español

Desactivar el freno de cadena hacia la punta de la espada – aun


Freno de cadena cuando la mano izquierda no se
encuentre en el asidero tubular, detrás
del protector salvamanos, como p. ej. en
el corte de talado.
El freno de cadena funciona
únicamente, si no se ha modificado
nada en el protector salvamanos.
Bloquear la cadena
Controlar el funcionamiento del freno de
cadena

Siempre antes de empezar a trabajar:


bloquear la cadena estando el motor en
ralentí (oprimir el protector salvamanos
contra la punta de la espada) y acelerar
a fondo brevemente (máx. 3 seg.) – la
cadena no deberá moverse. El protector

143BA012 KN
salvamanos deberá estar limpio y
moverse con facilidad.

N Tirar del protector salvamanos Mantenimiento del freno de cadena


hacia el asidero tubular

El freno de cadena está sometido a


INDICACIÓN desgaste por fricción (desgaste natural).
143BA011 KN

Antes de dar gas (excepto al controlar el Para que pueda cumplir sus funciones,
funcionamiento) y antes de serrar, se ha deberá ser sometido con regularidad a
de desactivar el freno de cadena. un mantenimiento y cuidados por
– En caso de emergencia personal instruido. STIHL recomienda
Un número de revoluciones del motor encargar los trabajos de mantenimiento
– Al arrancar elevado con el freno de cadena y las reparaciones siempre a un
– En ralentí bloqueado (la cadena permanece distribuidor especializado STIHL. Se
parada) provoca daños ya tras un breve han de observar los siguientes
Oprimir el protector salvamanos hacia la tiempo en el motor y el accionamiento intervalos:
punta de la espada con la mano de la cadena (embrague, freno de
izquierda – o automáticamente debido al cadena). Aplicación a jornada
rebote de la sierra: la cadena se bloquea completa: cada 3 meses
– y se para. El freno de cadena se activa
automáticamente al producirse un Aplicación a tiempo
rebote de la sierra lo suficientemente parcial: cada 6 meses
fuerte – por la inercia de masas del Aplicación ocasional: anualmente
protector salvamanos: el protector
salvamanos se mueve rápidamente

MS 661 27
español

Con temperaturas inferiores a -10 °C Acoplar la placa cobertera (accesorio


Servicio de invierno especial)

Con temperaturas inferiores a +10 °C,

1166BA029 AM
precalentar el carburador
2 2

1166BA030 AM
1
En condiciones climatológicas
extremadamente invernales N Colocar la placa cobertera (1) con
1 (temperaturas inferiores a -10 °C, nieve ambas bridas (flechas) y
polvorosa o volátil), se recomienda encastrarla en la caja del ventilador
montar la placa cobertera (accesorio
N Enroscar los tornillos (2)
1166BA031 AM

2 especial) en la caja del ventilador.


En caso de emplear el juego de acople,
La cobertura parcial de las rendijas
la corredera deberá estar ajustada en la
existentes en la caja del ventilador
posición de invierno.
N Quitar la tapa del filtro impide la penetración de nieve
polvorosa o volátil. En caso de producirse anomalías de
N En la tapa del carburador cambiar la funcionamiento del motor, comprobar
corredera (1) la posición de verano Con un régimen de ralentí irregular o
primero si es necesario emplear la placa
a la posición de invierno (2) una aceleración deficiente,
cobertera
Ahora, además de aire frío, se aspira N Girar la llave universal (L)
también aire caliente del entorno del 1/4 de vuelta en sentido antihorario
cilindro – no se congela el carburador. Tras cada corrección efectuada en el
N Con temperaturas superiores a tornillo de ajuste del ralentí (L), suele ser
+20 °C: volver a desplazar sin falta necesario modificar también el ajuste
la corredera a la posición de verano del tornillo de tope del ralentí (LA),
– véase "Ajustar el carburador".
N En caso de haberse enfriado mucho
INDICACIÓN la motosierra (formación de
escarcha) – tras el arranque, hacer
de lo contrario, peligro de llegar el motor a la temperatura de
funcionamiento anómalo del motor por servicio en régimen de ralentí
sobrecalentamiento. elevado (¡desactivar el freno de
En caso de producirse irregularidades cadena!)
en el funcionamiento del motor, pasar
primero la corredera de la posición de
invierno a la de verano.

28 MS 661
español

Ajustar la palanca del mando unificado Sujetar la motosierra


Arrancar / parar el motor
Para ajustar la palanca del mando Hay dos formas posibles de sujetar la
Posiciones de la palanca del mando unificado de la posición de servicio F a motosierra para realizar el arranque.
unificado arranque en frío l, oprimir el bloqueo
del acelerador y el acelerador al mismo En el suelo
tiempo.
Para el ajuste a arranque en
caliente n, poner primero la palanca
del mando unificado en arranque en
STOP frío l, luego oprimir dicha palanca a la
posición de arranque en caliente n.
El cambio a arranque en caliente n
0 sólo es posible desde la posición de
arranque en frío l.
Al accionar el acelerador, salta la
palanca del mando unificado desde el
arranque en caliente n a la posición de
servicio F.
Para desconectar el motor, poner la
palanca del mando unificado en Stop 0.

1166BA006 AM
001BA140 KN

Posición de mariposa de arranque


cerrada l
N Depositar la motosierra de forma
Stop 0 – Motor parado – el encendido – Con el motor frío
segura en el suelo – adoptar una
está desconectado – Si el motor se para al dar gas tras el postura estable – la cadena no
Posición de funcionamiento F – el motor arranque deberá tocar objeto alguno ni
está en marcha o puede arrancar – Si el depósito se ha vaciado tampoco el suelo

Arranque en caliente n – en esta estando el motor en marcha (el N Presionar firmemente la motosierra
posición se arranca el motor caliente motor se ha parado) contra el suelo por el asidero tubular
con la mano izquierda – el pulgar
Arranque en frío l – en esta posición Posición de gas de arranque n por debajo de dicho asidero
se arranca el motor frío
– Con el motor caliente (en cuanto el N Con el pie derecho, pisar la
motor haya funcionado aprox. un empuñadura trasera, o con el tacón
minuto) del pie derecho, pisar el protector
– Tras el primer encendido salvamanos trasero

– Tras ventilar la cámara de


combustión, si el motor se había
ahogado

MS 661 29
español

Entre las rodillas o los muslos Arrancar Arrancar la motosierra

Válvula de descompresión

1166BA028 AM
N Oprimir el botón, la válvula de
descompresión se abre
Con el primer encendido, se cierra
1166BA007 AM

automáticamente la válvula de

1166BA008 AM
descompresión. Por ello, oprimir el
botón siempre antes de cada operación
de arranque
N Aprisionar la empuñadura trasera
entre las rodillas o los muslos N Con la mano derecha, tirar
lentamente de la empuñadura de ADVERTENCIA
N Sujetar firmemente el asidero
arranque hasta percibir una En el sector de giro de la motosierra no
tubular con la mano izquierda – el
pulgar, por debajo de dicho asidero resistencia – y luego tirar con deberá encontrarse ninguna otra
rapidez y fuerza – al hacerlo, persona.
presionar el asidero tubular hacia
abajo – no extraer el cordón hasta el
extremo del mismo – ¡peligro de
rotura! No dejar retroceder
bruscamente la empuñadura de
arranque – guiarla verticalmente
hacia atrás, para que el cordón se
enrolle correctamente
Siendo el motor nuevo o tras un período
de inactividad considerable, en
máquinas que no equipen una bomba
manual de combustible adicional puede
que sea necesario accionar varias
veces el cordón de arranque – hasta que
se suministre suficiente combustible.

30 MS 661
español

Tras el primer encendido

001BA186 KN
1 0
1

1166BA004 AM
N Tirar del protector salvamanos
hacia el asidero tubular
N Poner la palanca del mando El freno de cadena queda desactivado –
2 unificado (1) en la posición de gas la motosierra está lista para el trabajo.
de arranque n
3 Oprimir el botón de la válvula de
1166BA003 AM

N INDICACIÓN
descompresión
Acelerar sólo estando desactivado el
N Sujetar la motosierra y ponerla en freno de cadena. Un número de
marcha revoluciones del motor elevado con el
N Oprimir el protector salvamanos (1)
freno de cadena bloqueado (la cadena
hacia delante – la cadena queda
Una vez que el motor esté en marcha permanece parada) provoca daños ya
bloqueada
tras un breve tiempo en el embrague y el
N Oprimir al mismo tiempo el bloqueo freno de cadena.
del acelerador (2) y el
acelerador (3) y retenerlos – ajustar Con temperaturas muy bajas
la palanca del mando unificado
Posición de mariposa de arranque 0 N Dejar calentarse brevemente el
cerrada l 1 motor dando poco gas

1166BA005 AM
– Con el motor frío (también si el 2 N Si es necesario, ajustar el servicio
motor se ha parado tras el arranque de invierno, véase "Servicio de
al dar gas) invierno"
Posición de gas de arranque n N Oprimir brevemente el
acelerador (2), la palanca del Parar el motor
– Con el motor caliente (en cuanto el mando unificado (1) salta a la
motor haya funcionado aprox. un posición de funcionamiento F, y el
minuto) motor pasa a ralentí N Poner la palanca del mando
N Sujetar la motosierra y ponerla en unificado en la posición de parada 0
marcha

MS 661 31
español

Si no arranca el motor Controlar con frecuencia la tensión de la


Indicaciones para el servicio cadena
N Comprobar si están correctamente Una cadena nueva se ha de retensar
ajustados todos los elementos de Durante el primer tiempo de servicio con más frecuencia que otra que lleve
mando más tiempo en servicio.
N Comprobar si hay combustible en el Estando fría
Siendo la máquina nueva de fábrica, no
depósito, llenarlo si es necesario
se deberá hacer funcionar sin carga en La cadena tiene que estar aplicada al
N Comprobar que el enchufe de la un margen elevado de revoluciones lado inferior de la espada, pero se tiene
bujía esté firmemente asentado hasta haber llenado por tercera vez el que poder desplazar todavía sobre la
depósito de combustible, a fin de que no espada tirando de aquélla. Si es
N Repetir el proceso de arranque
se produzcan esfuerzos adicionales necesario, retensar la cadena – véase
o: durante la fase de rodaje. Durante este "Tensar la cadena".
Posiblemente haya una mezcla de fase se tienen que adaptar las piezas
combustible y aire demasiado rica y no móviles entre sí – en el motor se da una A temperatura de servicio
apta para la combustión en la cavidad elevada resistencia de fricción. El motor
alcanza su potencia máxima tras 5 La cadena se dilata y cuelga. Los
de combustión del motor – el motor eslabones impulsores no deben salirse
estará ahogado. hasta 15 llenados del depósito.
de la ranura en el lado inferior de la
N Desmontar la bujía – véase "Bujía" Durante el trabajo espada – de hacerlo, podría salirse la
cadena. Retensar la cadena – véase
N Secar la bujía "Tensar la cadena".
N Poner la palanca del mando
unificado en la posición de parada 0 INDICACIÓN
INDICACIÓN
N Accionar varias veces el No ajustar el carburador a un valor de
Al enfriarse, la cadena se encoge. Una
mecanismo de arranque – para mezcla más pobre para conseguir una
cadena sin destensar puede dañar el
ventilar la cámara de combustión potencia aparentemente mayor –
cigüeñal y los cojinetes.
podrían producirse daños en el motor –
N Montar la bujía – véase "Bujía"
véase "Ajustar el carburador". Tras un funcionamiento a plena carga
N Poner la palanca del mando de cierta duración
unificado en la posición de arranque
en caliente n – también al estar INDICACIÓN Dejar funcionando el motor en ralentí
frío el motor Acelerar sólo estando desactivado el todavía durante un breve tiempo, hasta
freno de cadena. Un número de que la corriente de aire de refrigeración
N Arrancar de nuevo el motor
revoluciones del motor elevado con el haya extraído el calor excesivo, con el
freno de cadena bloqueado (la cadena fin de que los componentes del motor
permanece parada) provoca daños ya (sistema de encendido, carburador) no
tras un breve tiempo en el motor y el sufran una carga extrema originada por
accionamiento de la cadena (embrague, la acumulación de calor.
freno de cadena).

32 MS 661
español

Después del trabajo


Ajustar el caudal de aceite INDICACIÓN
N Destensar la cadena si se había La cadena deberá estar siempre
tensado durante el trabajo a humectada de aceite lubricante para
temperatura de servicio cadenas.

Ajuste para un caudal de suministro de


INDICACIÓN Las longitudes de corte, los tipos de aceite aumentado
Al terminar el trabajo, volver a destensar madera y técnicas de trabajo diferentes
sin falta la cadena. Al enfriarse, la requieren caudales diferentes de aceite.
cadena se encoge. Una cadena sin
destensar puede dañar el cigüeñal y los Ajuste estándar
cojinetes.

En el caso de una parada breve

1166BA010 AM
Dejar enfriarse el motor. Guardar la
máquina con el depósito de combustible
lleno, en un lugar seco que no esté 1
cerca de fuentes de ignición, hasta el

1166BA009 AM
siguiente servicio. En caso de ser necesario, se puede
2 aumentar el caudal de suministro de
En el caso de una parada de cierta aceite sobrepasando el ajuste estándar.
duración N Oprimir el tope final (2) con una
Con el perno de ajuste (1) (en la parte
Véase "Guardar la máquina". inferior de la máquina) se puede ajustar herramienta apropiada – el tope
el caudal de aceite a suministrar según final ya no tiene ninguna función, el
las necesidades. caudal de suministro se puede
seguir aumentando
Posición Ematic (E), caudal de aceite a
suministrar medio – Si se ha oprimido el tope final, éste
permanece en esta posición.
N girar el perno de ajuste a "E"
(posición Ematic) Aumentar el caudal de aceite a
suministrar –
Aumentar el caudal de aceite a
suministrar – N girar el perno de ajuste en sentido
horario
N Girar el perno de regulación en
sentido horario – el perno de Reducir el caudal de aceite a suministrar
regulación se limita mediante un –
tope final (2) N girar el perno de ajuste en sentido
Reducir el caudal de aceite a suministrar antihorario

N girar el perno de ajuste en sentido
antihorario

MS 661 33
español

En el sector de ajuste a, el depósito de Tipo de Paso de Profundidad


aceite se puede vaciar trabajando antes Mantenimiento de la espada
cadena cadena mínima de la
que el de combustible y, con ello, la ranura
cadena podría funcionar en seco.
Picco 1/4" P 4,0 mm
N En el margen de ajuste a, llenar el Rapid 1/4“ 4,0 mm
depósito de combustible sólo hasta
Picco 3/8“ P 5,0 mm
la mitad o añadir aceite cuando se
haya vaciado hasta la mitad el 2 Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm
depósito de combustible Rapid 0.404“ 7,0 mm
Si la ranura no tiene como mínimo esta
INDICACIÓN profundidad:
Si ya no se necesita un caudal de N Sustituir la espada
suministro de aceite, hacer retroceder el De no hacerlo, los eslabones impulsores
perno de ajuste al ajuste estándar. rozan en el fondo de la ranura – la base
del diente y los eslabones de unión no
se apoyan en la superficie de
deslizamiento de la espada.

143BA026 KN
1 3

N Dar la vuelta a la espada – tras cada


operación de afilado y cada cambio
de la cadena – con el fin de evitar un
desgaste unilateral, en especial en
la zona de inversión y en el lado
inferior
N Limpiar regularmente el orificio de
entrada de aceite (1), el canal de
salida de aceite (2) y la ranura de la
espada (3)
N Medir la profundidad de la ranura –
con el medidor de la plantilla de
limado (accesorios especiales) – en
el sector donde mayor es el
desgaste de la superficie de
deslizamiento

34 MS 661
español

Desmontar el filtro de aire Limpiar el filtro de aire Ajustar el carburador

Si disminuye perceptiblemente la
Informaciones básicas
potencia del motor:
N Lavar el filtro en detergente
especial STIHL (accesorio El carburador se ha ajustado en fábrica
especial) o en un líquido detergente a valores estándar.
limpio, no inflamable (p. ej. agua

1166BA011 AM
Este ajuste del carburador está
jabonosa caliente) – enjuagar el armonizado, de manera que el motor
filtro desde dentro hacia fuera recibe una mezcla óptima de
debajo de un chorro de agua – no combustible y aire en cualesquiera
N Girar el botón existente encima de emplear ninguna hidrolimpiadora de estados operativos.
la empuñadura trasera en el sentido alta presión
de la flecha y quitar la tapa de la Ajuste estándar
N Secar las piezas del filtro – no
caja del carburador
someterlas a calor extremo
N No aceitar el filtro N Parar el motor
N Volver a montar el filtro N Controlar el filtro de aire – limpiarlo
o sustituirlo si es necesario
1166BA012 AM

HL

LA
N Retirar el filtro

1166BA013 AM
N Girar el tornillo regulador
principal (H) en sentido antihorario
hasta el tope – 3/4 de vuelta, como
máx.
N Girar el tornillo de ajuste del
ralentí (L) en sentido horario hasta
el tope – girarlo luego 1/4 de vuelta
en sentido antihorario

MS 661 35
español

Ajustar el ralentí N Girar con sensibilidad el tornillo de


ajuste del ralentí (L) en sentido Bujía
antihorario hasta que el motor
N Realizar el ajuste estándar funcione con regularidad y acelere N Si la potencia de motor es
N Arrancar el motor y dejar que se bien insuficiente, el arranque es
caliente Tras cada corrección efectuada en el deficiente o el ralentí es irregular,
tornillo de ajuste del ralentí (L), suele ser comprobar primero la bujía
necesario modificar también el ajuste N Tras unas 100 horas de servicio,
HL del tornillo de tope del ralentí (LA). sustituir la bujía – hacerlo antes ya
si los electrodos están muy
Corrección del ajuste del carburador quemados – emplear sólo bujías
LA
para servicios a gran altura autorizadas por STIHL y que estén

1166BA015 AM
desparasitadas – véase "Datos
Si el motor no funciona técnicos"
satisfactoriamente, podrá resultar
El motor se para en ralentí necesaria una pequeña corrección: Desmontar la bujía

N Girar el tornillo de tope del N Realizar el ajuste estándar


ralentí (LA) en sentido horario hasta N Dejar calentarse el motor en
que empiece a moverse la cadena – marcha
girarlo luego 1/4 de vuelta en
sentido contrario N Girar muy poco el tornillo regulador
principal (H) en sentido horario
La cadena se mueve en ralentí (empobrecer la mezcla) – hasta el

1166BA011 AM
tope, como máx.
N Girar el tornillo de tope de
ralentí (LA) en sentido antihorario
hasta que se pare la cadena – INDICACIÓN
seguir girándolo luego 1/4 de vuelta N Girar el cierre existente encima de
Tras bajar de gran altitud, se ha de la empuñadura trasera en el sentido
en el mismo sentido
reposicionar de nuevo el ajuste del de la flecha y quitar la tapa del
carburador al ajuste estándar. carburador
ADVERTENCIA
Si el ajuste es demasiado pobre, existe
Si la cadena no se para en ralentí tras el peligro de que se produzcan daños en 1
realizar el ajuste, encargar la reparación el motor por falta de lubricación y por
de la motosierra a un distribuidor sobrecalentamiento.
especializado.

Régimen de ralentí, irregular;

1166BA018 AM
aceleración deficiente (pese al ajuste
estándar en el tornillo de ajuste del
ralentí)
N Retirar el enchufe de la bujía (1)
El ajuste del ralentí es demasiado
pobre. N Desenroscar la bujía

36 MS 661
español

Examinar la bujía explosivo se pueden provocar incendios


o explosiones. Las personas pueden Guardar la máquina
sufrir lesiones graves o se pueden
producir daños materiales. En pausas de servicio a partir de unos
N Emplear bujías desparasitadas con 3 meses
tuerca de conexión fija N Vaciar y limpiar el depósito de
combustible en un lugar bien
Montar la bujía

000BA039 KN
ventilado
A N Llevar el combustible a los puntos
limpios
1
N Limpiar la bujía si está sucia N Dejar que se vacíe el carburador
con el motor en marcha; en otro
N Comprobar la distancia entre caso, se pueden pegar las
electrodos (A) y reajustarla si es membranas del carburador
necesario – para el valor de la

1166BA018 AM
distancia, véase "Datos técnicos" N Quitar la cadena y la espada,
limpiarlas y rociarlas con aceite
N Subsanar las causas del protector
ensuciamiento de la bujía
N Enroscar la bujía N Limpiar a fondo la máquina,
Causas posibles: especialmente las láminas del
N Montar el enchufe de bujía (1)
– Exceso de aceite de motor en el presionándolo firmemente cilindro y el filtro de aire
combustible N En el caso de emplear aceite
N Montar la tapa del filtro
– Filtro de aire sucio lubricante biológico para la cadena
(p. ej. STIHL BioPlus), llenar por
– Condiciones de servicio completo el depósito de aceite
desfavorables lubricante
N Guardar la máquina en un lugar
seco y seguro. Protegerla contra el
1 uso por personas ajenas (p. ej. por
niños)
000BA045 KN

ADVERTENCIA
En caso de no estar apretada la tuerca
de conexión (1) o si esta falta, pueden
producirse chispas. Si se trabaja en un
entorno fácilmente inflamable o

MS 661 37
español

Montar el piñón de cadena


Comprobar y cambiar el perfilado/anular
5
piñón de cadena
N Quitar la tapa del piñón de cadena, N Limpiar el muñón del cigüeñal y la
la cadena y la espada 6 jaula de agujas y engrasarlos con
2
N Desactivar el freno de cadena – tirar grasa lubricante STIHL (accesorio
1 especial)
del protector salvamanos hacia el
asidero tubular N Calar la jaula de agujas en el muñón
4 del cigüeñal
Renovar el piñón de cadena
N Tras montar el tambor del
3 embrague o bien el piñón de
cadena perfilado, girarlos 1 vuelta,
6 a fin de que encastre el elemento de
2 arrastre para el accionamiento de la
1 bomba de aceite – con sistema de

001BA122 KN
freno de cadena QuickStop Super,
oprimir antes el bloqueo del
001BA121 KN

acelerador
N Separar presionando la arandela de
N Montar el piñón de cadena anular –
retención (1) utilizando un
los espacios huecos, orientados
destornillador
– Tras haber gastado dos cadenas o hacia fuera
antes N Quitar la arandela (2)
N Volver a colocar la arandela y la
– Si las huellas de rodadura (flechas) N Retirar el piñón de cadena (3) arandela de retención en el
superan la profundidad de 0,5 mm – cigüeñal
N Examinar el perfil de arrastre en el
de no hacerlo, se reduce la tambor del embrague (4) – en el
durabilidad de la cadena – para la caso de existir huellas de desgaste
comprobación, emplear un calibre pronunciadas, sustituir también el
apropiado (accesorio especial) tambor del embrague
El piñón de la cadena se desgasta N Retirar del cigüeñal el tambor del
menos, si se trabaja alternando dos embrague o el piñón de cadena
cadenas. perfilado (5) junto con la jaula de
STIHL recomienda emplear piñones de agujas (6) – oprimir antes el
cadena originales STIHL, a fin de que bloqueo del acelerador si está
quede garantizado el funcionamiento montado el sistema de freno de
óptimo del freno de cadena. cadena QuickStop Super

38 MS 661
español

Paso de cadena Ángulo de afilado y de la cara de ataque


Cuidados y afilado de la
cadena
Serrar sin esfuerzo con una cadena A
correctamente afilada
a
Una cadena correctamente afilada

689BA027 KN

689BA021 KN
penetra sin esfuerzo en la madera
incluso con poca presión de avance.
B
No trabajar con una cadena de filos
romos o que esté dañada – ello La marca (a) del paso de cadena está A Angulo de afilado
provocaría grandes esfuerzos físicos, estampada en la zona del limitador de
Las cadenas STIHL se afilan con un
una fuerte exposición a vibraciones, un profundidad de cada diente de corte.
ángulo de 30°. Las excepciones de ello
rendimiento de corte insatisfactorio y un
Marca (a) Paso de cadena son las cadenas de corte longitudinal,
alto desgaste.
con un ángulo de afilado de 10°. Las
Pulga- mm
N Limpiar la cadena cadenas de corte longitudinal llevan una
das
X en su denominación.
N Controlar la cadena en cuanto a 7 1/4 P 6,35
fisuras y remaches dañados B Ángulo de la cara de ataque
1 ó 1/4 1/4 6,35
N Renovar las piezas dañadas o 6, P o PM 3/8 P 9,32 En caso de emplear el portalimas y el
desgastadas de la cadena y diámetro de lima prescritos, se obtiene
2 ó 325 0.325 8,25
adaptarlas a las demás en la forma automáticamente el ángulo correcto de
y el grado de desgaste – repasarlas 3 ó 3/8 3/8 9,32 la cara de ataque.
correspondientemente 4 ó 404 0.404 10,26
Formas de los dientes Ángulo (°)
Las cadenas de aserrado equipadas La asignación del diámetro de la lima se
realiza según el paso de la cadena – A B
con metal duro (Duro) son
especialmente resistentes al desgaste. véase la tabla "Herramientas de afilar". Micro = dientes en semicin- 30 75
Para obtener un resultado óptimo de cel p. ej. 63 PM3, 26 RM3,
Al reafilar, deberán observarse los 36 RM
afilado, STIHL recomienda acudir a un ángulos del diente de corte.
distribuidor especializado STIHL. Super = dientes en cincel 30 60
pleno p. ej. 63 PS3, 26 RS,
ADVERTENCIA 36 RS3
Cadena de corte longitudi- 10 75
Deberán observarse sin falta los nal p. ej. 63 PMX, 36 RMX
ángulos y las medidas que figuran a
continuación. Una cadena afilada Los ángulos tienen que ser iguales en
erróneamente – especialmente si los todos los dientes de la cadena. Con
limitadores de profundidad están ángulos desiguales: funcionamiento
demasiado bajos – puede originar un áspero e irregular, alto desgaste de la
aumento de la tendencia al rebote de la cadena – hasta incluso la rotura de la
motosierra – ¡peligro de lesiones! misma.

MS 661 39
español

Portalimas diente, la profundidad de la ranura y


para limpiar la ranura y los orificios de
entrada de aceite.

Afilar correctamente
90°

689BA018 KN
N Elegir las herramientas de afilar con
arreglo al paso de cadena

689BA025 KN
N Fijar la espada si es necesario
N Bloquear la cadena – el protector
salvamanos, hacia delante
N Utilizar un portalimas
N Para desplazar la cadena, tirar del
Afilar a mano las cadenas solamente
protector salvamanos hacia el
con la ayuda de un portalimas
asidero tubular: el freno de cadena

689BA043 KN
(accesorio especial, véase la tabla
queda desactivado Con el sistema
"Herramientas de afilar"). Los portalimas
de freno de cadena Quickstop
tienen marcas para el ángulo de afilado.
Super, oprimir adicionalmente el
Utilizar únicamente limas especiales bloqueo del acelerador N Manejo de la lima: horizontalmente
para cadenas de aserrado. Otras limas (en ángulo recto respecto de la
N Afilar con frecuencia, quitar poco
no son adecuadas por su forma y el superficie lateral de la espada),
material – para un simple reafilado
picado. según los ángulos indicados –
suelen ser suficientes dos o tres
siguiendo las marcas en el
pasadas con la lima
Para el control de los ángulos portalimas – colocar el portalimas
sobre el techo del diente y el
limitador de profundidad
N Limar únicamente desde dentro
hacia fuera
N La lima muerde solamente en la
carrera de avance – alzar la lima en
la carrera de retroceso
001BA203 KN

N No limar los eslabones de unión ni


los eslabones impulsores

Plantilla de limado STlHL (accesorio N Girar un poco la lima a intervalos


especial, véase la tabla "Herramientas regulares, para evitar que se
de afilar") – una herramienta universal desgaste por un solo lado
para el control del ángulo de afilado y el N Quitar las rebabas de afilado con un
de la cara de ataque, la distancia del trozo de madera dura
limitador de profundidad, la longitud de
N Controlar los ángulos con la plantilla
de limado

40 MS 661
español

Todos los dientes de corte tienen que 3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
tener la misma longitud.
0.325 (8,25) 0,65 (0.026)
En caso de ser desiguales las 3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
longitudes de los dientes, difieren
0.404 (10,26) 0,80 (0.031)
también las alturas de los mismos,
causando una marcha áspera de la

689BA051 KN
Repasar el limitador de profundidad
cadena y fisuras en la misma.
N Limar todos los dientes de corte a la
medida del diente más corto – lo La distancia del limitador de profundidad
mejor es encargárselo a un se reduce al afilar el diente de corte. N Repasar el limitador de
distribuidor especializado que tenga profundidad, de manera que quede
N Comprobar la distancia del limitador
una afiladora eléctrica enrasado con la plantilla de limado
de profundidad tras cada afilado

Distancia del limitador de profundidad

2
1

689BA044 KN
689BA061 KN
a
689BA023 KN

N A continuación, repasar
N Colocar la plantilla de limado (1)
oblicuamente el techo del limitador
apropiada para el paso de cadena
de profundidad en paralelo respecto
sobre ésta – si el limitador de
de la marca de servicio (véase la
El limitador de profundidad determina el profundidad sobresale de dicha
flecha) con la lima – en esta
grado de penetración en la madera, y plantilla, se ha de repasar el
operación, no rebajar más el punto
con ello, el grosor de las virutas. limitador
más alto del limitador de
a Distancia nominal entre el limitador Cadenas con eslabones impulsores de profundidad
de profundidad y el filo de corte corcova (2) – la parte superior del
eslabón impulsor de corcova (2) (con ADVERTENCIA
Al cortar madera blanda fuera del marca de servicio) se repasa
período de las heladas, puede simultáneamente con el limitador de Los limitadores de profundidad
aumentarse la distancia hasta en 0,2 profundidad del diente de corte. demasiado bajos aumentan la
mm (0.008"). tendencia al rebote de la motosierra
Paso de cadena Limitador de ADVERTENCIA
profundidad El sector restante del eslabón impulsor
Distancia (a) de corcova no se deberá repasar, pues
Pulgadas (mm) mm (Pulg.) de lo contrario, podría incrementarse la
1/4 P (6,35) 0,45 (0.018) tendencia al rebote de la motosierra.
1/4 (6,35) 0,65 (0.026)

MS 661 41
español

N Tras el afilado, limpiar a fondo la


cadena, quitar las virutas de limado
o el polvo de abrasión adheridos –
lubricar intensamente la cadena
N En caso de interrumpir la actividad
por un período prolongado, limpiar

689BA052 KN
la cadena y guardarla untada de
aceite

N Colocar la plantilla de limado sobre


la cadena – el punto más alto del
limitador de profundidad tiene que
estar enrasado con la plantilla
Herramientas de afilado (accesorios especiales)
Paso de cadena Lima redonda Lima redonda Portalimas Plantilla de limado Lima plana Kit de afilado 1)
^
Pulgadas (mm) mm (Pulg.) Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza
1/4P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 5605 007 1000
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1) Compuesto por un portalimas con lima redonda, una lima plana y una plantilla de limado

42 MS 661
español

Instrucciones de mantenimiento y conservación

Antes de comenzar el trabajo


Las operaciones que figuran a continuación se refieren a condiciones de servicio normales. Al tra-
tarse de servicios de mayor dificultad (fuerte acumulación de polvo, maderas fuertemente

Tras finalizar el trabajo o

Si lo requiere su estado
resinificantes, maderas tropicales, etc.) y jornadas de trabajo diarias más largas, deberán reducirse

Tras cada llenado del


correspondientemente los intervalos indicados. Al tratarse de servicios ocasionales, se pueden pro-
longar correspondientemente los intervalos.

En caso de avería

En caso de daños
Semanalmente

Mensualmente

Anualmente
diariamente

depósito
control visual (estado, estanqueidad) X X
Máquina completa
limpiar X

Acelerador, bloqueo del acelerador, palanca de


"Choke", palanca de la mariposa de arranque,
Comprobación del funcionamiento X X
interruptor de parada, palanca del mando unifi-
cado (según el equipamiento)

Comprobación del funcionamiento X X


Freno de cadena
comprobar por un distribuidor especializado1) X

Bomba manual de combustible (en caso de estar comprobar X


disponible) reparar por un distribuidor especializado1) X

comprobar X
Cabezal de aspiración/filtro en el depósito de
limpiar, sustituir el elemento filtrante X X
combustible
sustituir X X X

Depósito de combustible limpiar X

Depósito de aceite lubricante limpiar X

Lubricación de la cadena comprobar X

comprobar, fijarse también en el estado de


X X
afilado
Cadena de aserrado
comprobar la tensión de la cadena X X

afilar X

comprobar (desgaste, daños) X

limpiarla y darle la vuelta X


Espada
desbarbar X

sustituir X X

Piñón de cadena comprobar X

MS 661 43
español

Antes de comenzar el trabajo


Las operaciones que figuran a continuación se refieren a condiciones de servicio normales. Al tra-
tarse de servicios de mayor dificultad (fuerte acumulación de polvo, maderas fuertemente

Tras finalizar el trabajo o

Si lo requiere su estado
resinificantes, maderas tropicales, etc.) y jornadas de trabajo diarias más largas, deberán reducirse

Tras cada llenado del


correspondientemente los intervalos indicados. Al tratarse de servicios ocasionales, se pueden pro-
longar correspondientemente los intervalos.

En caso de avería

En caso de daños
Semanalmente

Mensualmente

Anualmente
diariamente

depósito
limpiar X X
Filtro de aire
sustituir X

comprobar X X
Elementos antivibradores
sustituir por un distribuidor especializado1) X

Afluencia de aire en la caja del ventilador limpiar X X X

Aletas del cilindro limpiar X X X

controlar el ralentí, la cadena no deberá moverse X X

Carburador ajustar el ralentí; dado el caso, llevar la motosie-


rra a un distribuidor especializado1) para X
repararla

reajustar la distancia entre electrodos X


Bujía
sustituir tras 100 horas de servicio en cada caso

Tornillos y tuercas accesibles (excepto tornillos de


reapretar2) X
ajuste)

comprobar X
Guardacadenas
sustituir X

descoquizar tras 139 horas de servicio; a conti-


Canal de escape nuación, cada 150 horas de servicio en cada X
caso
Rótulos adhesivos de seguridad sustituir X

1)
STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
2)
Al poner en servicio por primera vez motosierras profesionales (a partir de 3,4 kW de potencia), apretar firmemente los tornillos de la base del cilindro tras haber
funcionado de 10 a 20 horas

44 MS 661
español

mantenimiento el usuario mismo, Piezas de desgaste


Minimizar el desgaste y deberá encargarlos a un distribuidor
evitar daños especializado.
Algunas piezas de la máquina están
La observancia de las instrucciones de STIHL recomienda encargar los sometidas a un desgaste normal aun
este manual de instrucciones evita un trabajos de mantenimiento y las cuando el uso sea el apropiado y se han
desgaste excesivo y daños en la reparaciones siempre a un distribuidor de sustituir oportunamente en función
máquina. especializado STIHL. Los distribuidores del tipo y la duración de su utilización.
especializados STIHL siguen De ellos forman parte, entre otros:
El uso, mantenimiento y
periódicamente cursillos de instrucción
almacenamiento de la máquina se han – La cadena, la espada
y tienen a su disposición las
de realizar con el esmero descrito en
Informaciones técnicas. – Las piezas de accionamiento
este manual de instrucciones.
De no efectuar a tiempo estos trabajos o (embrague centrífugo, tambor del
Todos los daños originados por la embrague, piñón de cadena)
si no se realizan como es debido,
inobservancia de las instrucciones de
pueden producirse daños que serán – El filtro (para aire, aceite,
seguridad manejo y mantenimiento son
responsabilidad del usuario mismo. De combustible)
responsabilidad del usuario mismo. Ello
ellos forman parte, entre otros:
rige en especial para: – Dispositivo de arranque
– Daños en el motor como
– Modificaciones del producto no – Bujía
consecuencia de de un
autorizadas por STIHL
mantenimiento inoportuno o – Elementos amortiguadores del
– El empleo de herramientas o insuficiente (p. ej. filtros de aire y sistema antivibrador
accesorios no autorizados o no combustible), ajuste erróneo del
apropiados para la máquina o que carburador o limpieza insuficiente
sean de baja calidad del recorrido del aire de
– El empleo de la máquina para fines refrigeración (rendijas de
inapropiados aspiración, aletas del cilindro)

– Empleo de la máquina en actos – Daños por corrosión y otros daños


deportivos o competiciones derivados de un almacenamiento
inadecuado
– Daños derivados de seguir
utilizando la máquina pese a la – Daños en la máquina como
existencia de componentes consecuencia del empleo de piezas
averiados de repuesto de mala calidad

Trabajos de mantenimiento

Todos los trabajos especificados en el


capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de realizar con regularidad. Si no puede
efectuar estos trabajos de

MS 661 45
español

Componentes importantes

1 Cierre tapa del filtro


2 Enchufe de la bujía
3 Tornillos de ajuste del carburador
4 Freno de cadena
5 Piñón de cadena
1 2 6 Tapa del piñón de cadena
7 Guardacadenas
3 # 8 Tope de garras
8
9 Dispositivo tensor de la cadena
4
10 Espada
5 9 11 Cadena Oilomatic
10
12 Cierre del depósito de aceite
13 Silenciador
6 11 14 Protector salvamanos delantero
8 15 Empuñadura delantera (asidero
tubular)
16 Válvula de descompresión
17 Empuñadura de arranque
6 18 Cierre del depósito de combustible
15 19 Palanca del mando unificado
14 20 Acelerador
16 7 21 Bloqueo del acelerador
22 Empuñadura trasera
17 23 Protector salvamanos trasero
# Número de máquina

13
21
19

20 22
1166BA002 AM

12 18 23

46 MS 661
español

Lubricación de la cadena Paso: 3/8"


Datos técnicos
Ancho de ranura: 1,6 mm
Bomba de aceite completamente Estrella de de 11 dientes
Motor automática en función del número de reenvío:
revoluciones con émbolo alternativo –
adicionalmente, regulación manual del Espadas Rollomatic ES Light
Motor monocilíndrico de dos caudal de aceite
tiempos STIHL Longitudes de
Cabida depósito de corte: 71, 80, 90 cm
Cilindrada: 91,1 cm3 aceite: 400 cm3 (0,4 l) Paso: 3/8"
Diámetro: 56 mm Ancho de ranura: 1,6 mm
Carrera: 37 mm Peso
Estrella de de 11 dientes
Potencia según 5,4 kW (7,4 CV) reenvío:
ISO 7293: a 9500 rpm Depósitos vacíos, sin equipo de corte
Régimen de Cadenas de aserrado 3/8"
MS 661: 7,4 kg
ralentí:1) 2800 rpm Rapid Micro (36 RM), modelo 3652
1)
Según ISO 11681 +/- 50 rpm Equipo de corte Rapid Super (36 RS), modelo 3621
Rapid Super 3 (36 RS3), modelo 3626
Sistema de encendido La longitud de corte real puede ser Paso: 3/8" (9,32 mm)
inferior a la longitud de corte indicada. Espesor del eslabón
Encendido por magneto, de control impulsor: 1,6 mm
Espadas Rollomatic E
electrónico
Piñón de cadena
Longitudes de
Bujía Bosch WSR 6 F, corte: 40, 45, 50, 63 cm de 7 dientes para 3/8" (piñón de cadena
(desparasitada): NGK BPMR 7 A
Paso: 3/8" anular)
Distancia entre
Ancho de ranura: 1,6 mm Velocidad máx. de la cadena
electrodos: 0,5 mm
Estrella de de 10 dientes en las según ISO 11681: 27,5 m/s
Sistema de combustible reenvío: longitudes de corte Velocidad de la cadena a
40, 45, 50 cm, de máxima potencia: 20,7 m/s
11 dientes en las
Carburador de membrana longitudes de Valores de sonido y vibraciones
independiente de la posición con bomba corte 40, 45, 50,
de combustible integrada 63 cm
Para más detalles relativos al
Cabida depósito de Espadas Rollomatic ES cumplimiento de la pauta de la patronal
combustible: 850 cm3 (0,85 l) sobre vibraciones 2002/44/CE, véase
Longitudes de 40, 45, 50, 55, 71, www.stihl.com/vib
corte: 75, 80, 90 cm

MS 661 47
español

Nivel de intensidad sonora Lpeq según laboratorio y no representa una garantía


ISO 22868 explícita o implícita de la potencia de un Adquisición de piezas de
motor concreto. repuesto
105 dB(A)
Con el uso y mantenimiento previstos Al encargar piezas de repuesto, anote la
Nivel de potencia sonora Lw según estipulados en este manual de designación de venta de la motosierra,
ISO 22868 instrucciones se cumplen los el número de máquina y los números de
requerimientos correspondientes de las la espada y la cadena en la tabla
118 dB(A) emisiones de gases de escape. En el existente abajo. De esta manera facilita
caso de modificaciones del motor se la compra de un nuevo equipo de corte.
Valor de vibraciones ahv,eq según suspende el permiso de
ISO 22867 La espada y la cadena son piezas de
funcionamiento.
desgaste. Al comprar las piezas, es
Empuñadura izquierda: 6,9 m/s2 suficiente si se indican la designación de
Empuñadura derecha: 5,6 m/s2 venta de la motosierra, el número de
pieza y la denominación de las piezas.
Para el nivel de intensidad sonora y el
nivel de potencia sonora, el factor Modelo de la máquina
K-según
RL 2006/42/CE es = 2,5 dB(A); para el
valor de vibraciones, el factor K-según Número de serie de la máquina
RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s².

REACH Referencia de la espada

REACH designa una ordenanza CE Referencia de la cadena


para el registro, evaluación y
homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar
la ordenanza REACH (CE) núm.
1907/2006, véase www.stihl.com/reach

Valor de emisiones de gases de escape

El valor de CO2 medido en el


procedimiento de sistema de
homologación de la UE se indica en
www.stihl.com/co2 en los datos técnicos
específicos del producto.
El valor calculado de CO2 se determina
en un motor representativo según un
procedimiento de comprobación
normalizado en condiciones de

48 MS 661
español

Indicaciones para la Gestión de residuos Declaración de


reparación conformidad UE
Los usuarios de esta máquina sólo En la gestión de residuos, observar las ANDREAS STIHL AG & Co. KG
deberán realizar trabajos de normas correspondientes específicas Badstr. 115
mantenimiento y conservación que de los países. D-71336 Waiblingen
estén especificados en este manual de
Alemania
instrucciones. Las reparaciones de
mayor alcance las deberán realizar comunica bajo su exclusiva
únicamente distribuidores responsabilidad, que
especializados.
Tipo: Motosierra
STIHL recomienda encargar los
Marca de fábrica: STIHL

000BA073 KN
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor Modelo: MS 661
especializado STIHL. Los distribuidores Identificación de serie: 1144
especializados STIHL siguen
Los productos STIHL no deben echarse Cilindrada: 91,1 cm3
periódicamente cursillos de instrucción
a la basura doméstica. Entregar el corresponde a las prescripciones
y tienen a su disposición las
producto STIHL, el acumulador, los habituales de las
informaciones técnicas.
accesorios y el embalaje para reciclarlos directrices 2006/42/CE, 2014/30/UE y
En casos de reparación, montar de forma ecológica. 2000/14/CE, y que se ha desarrollado y
únicamente piezas de repuesto fabricado en cada caso conforme a las
El distribuidor especializado STIHL le
autorizadas por STIHL para esta versiones válidas en la fecha de
proporcionará informaciones actuales
máquina o piezas técnicamente producción de las normas siguientes:
relativas a la gestión de residuos.
equivalentes. Emplear sólo repuestos
EN ISO 11681-1, EN 55012,
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
EN 61000-6-1
peligro de que se produzcan accidentes
o daños en la máquina. Para determinar los niveles de potencia
sonora medido y garantizado, se ha
STIHL recomienda emplear piezas de
procedido conforme a la
repuesto originales STIHL.
directriz 2000/14/CE, anexo V,
Las piezas originales STlHL se aplicándose la norma ISO 9207.
reconocen por el número de pieza de
Nivel de potencia sonora medido
repuesto STlHL, por el logotipo
{ y, dado el caso, el anagrama 118 dB(A)
de repuestos STlHL K (en piezas
pequeñas, puede encontrarse este Nivel de potencia sonora garantizado
anagrama también solo).
120 dB(A)
La comprobación de modelo CE se ha
realizado en

MS 661 49
español

DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
für Land- und Forsttechnik GbR
(NB 0363)
Spremberger Straße 1
D-64823 Groß-Umstadt

Núm. de certificación
K-EG-2012/6332
Conservación de la documentación
técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
El año de construcción y el número de
máquina están indicados en la máquina.
Waiblingen, 28.10.2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente

Thomas Elsner
Director de gestión de productos y
servicios

50 MS 661
português

Índice

Referente a estas Instruções de Minimizar o desgaste, e evitar os Estimado(a) cliente,


serviço 52 danos 95 muito obrigado por ter adquirido um
Indicações de segurança 53 Peças importantes 96 produto de qualidade da empresa
Instruções de serviço originais

Forças de reacção 58 Dados técnicos 97 STIHL.


Técnica de trabalho 60 Aprovisionamento de peças de Este produto foi fabricado graças a
Conjunto de corte 69 reposição 98 modernos processos de produção e
Indicações de reparação 99 recorrendo a extensas medidas de
Montar a guia e a corrente 70
garantia de qualidade. Estamos
Esticar a corrente 71 Eliminação 99
empenhados em fazer tudo para que
Controlar o esticamento da Declaração de conformidade CE 99 fique satisfeito com este aparelho e
corrente 71 possa trabalhar sem quaisquer
Combustível 71 inconvenientes.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é

Meter combustível 73 Se tiver perguntas referentes ao seu


Óleo lubrificante para as correntes 75 aparelho, dirija-se ao seu revendedor ou
Meter óleo lubrificante para as diretamente à nossa sociedade de
Impresso em papel, branqueado sem cloro.

correntes 75 vendas.
Controlar a lubrificação da corrente 76 Atenciosamente seu,
Travão da corrente 77
Serviço no inverno 78
Arrancar / Parar o motor 79
Indicações de serviço 82
Regular a quantidade de óleo 83 Dr. Nikolas Stihl
reciclável.

Manter a guia em ordem 84


Desmontar o filtro de ar 85
Limpar o filtro de ar 85
Regular o carburador 85
Vela de ignição 87
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018

Guardar o aparelho 88
Controlar e substituir o carreto 88
Manter e afiar a corrente 89
0458-758-8421-A. VA1.H18.

Indicações de manutenção e de
0000006332_014_P

conservação 93

{ Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito
de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electrónicos.

MS 661 51
português

Esticar a corrente Aperfeiçoamento técnico


Referente a estas Instruções
de serviço
A STIHL trabalha permanentemente no
Estas Instruções de serviço referem-se aperfeiçoamento de todas as máquinas
Condução do ar de aspi-
a uma moto-serra da STIHL, chamada e de todos os aparelhos. Por esse
ração: Serviço no inverno
também aparelho a motor nestas motivo, reservamo-nos o direito a
Instruções de serviço. alterações na forma, técnica e
Condução do ar de aspi- equipamento do material fornecido.
Símbolos ilustrados ração: Serviço no verão Por esta razão, não podem ser feitas
reivindicações com base nas indicações
Os símbolos ilustrados aplicados no e ilustrações deste manual de
Aquecimento do cabo instruções.
aparelho são explicados nestas
Instruções de serviço.
Os símbolos ilustrados seguintes
podem ser aplicados no aparelho, Accionar a válvula de
dependentemente do aparelho e do descompressão
equipamento.
Depósito de combustí-
vel; mistura de Accionar a bomba
combustível de gasolina manual de combustível
e óleo para motores
Depósito para óleo lubrifi-
cante para as correntes;
óleo lubrificante para as Marcação de secções no texto
correntes
Bloquear e desbloquear
o travão da corrente AVISO
Aviso! Perigo de acidentes e de
ferimentos em pessoas e danos
Travão de marcha materiais graves.
continuada

INDICAÇÃO
Direcção de marcha da
corrente Aviso! Perigo de danos no aparelho ou
em componentes individuais.

Ematic; regulação da
quantidade de óleo lubri-
ficante para as correntes

52 MS 661
português

competente como se trabalha Utilização conforme o previsto


Indicações de segurança seguramente com a máquina – ou
participar num curso especial.
Utilizar a moto-serra unicamente para
Medidas de segurança Menores não devem trabalhar com a cortar madeira e objectos de madeira.
especiais são necessá- moto-serra – com a excepção dos
jovens maiores a 16 anos vigiados para A moto-serra não deve ser utilizada para
rias durante o trabalho
a sua formação profissional. outras finalidades – perigo de acidentes!
com a moto-serra por-
que se trabalha com uma Não efectuar alterações na moto-serra –
Manter afastados crianças, animais e
velocidade muito ele- a segurança pode ser posta em perigo
espectadores.
vada da corrente e por isto. A STIHL exclui qualquer
porque os dentes de O utilizador é responsável por acidentes responsabilidade por danos de pessoas
corte são muito bem ou perigos que se apresentam perante e de objectos que se apresentam
afiados. outras pessoas ou a sua propriedade. durante o emprego de aparelhos de
Só passar ou emprestar a moto-serra a anexo não autorizados.
Ler com atenção as Ins-
truções de serviço pessoas que conhecem o seu manuseio
– e entregar sempre também as Vestuário e equipamento
completas antes de colo-
car o aparelho pela Instruções de serviço.
primeira vez em funcio- Quem trabalha com a moto-serra tem Usar o vestuário e o equipamento
namento, e guardá-las que estar descansado, de boa saúde e prescritos.
num lugar seguro para o num bom estado físico. Quem não deve
uso ulterior. A não-obser- O vestuário tem que ser
esforçar-se por razões da sua saúde,
vação das Instruções de adequado e não deve
deveria contactar o seu médico, e
serviço pode ser muito dificultar os movimentos.
perguntá-lo se é possível trabalhar com
perigosa para a vida. Vestuário justo ao corpo
uma moto-serra.
com proteção interior
A observar de uma maneira geral Não se deve trabalhar com a moto-serra contra cortes – sem
depois de ter bebido álcool, de ter casaco de trabalho.
tomado medicamentos que prejudicam
Não usar vestuário que possa prender-
Observar as prescrições de segurança o poder de reacção, nem drogas.
se em madeira, no mato ou nas peças
referentes aos diferentes países,
Adiar o trabalho com um tempo em movimento da motosserra. Também
por exemplo das cooperativas
desvantajoso (chuva, neve, gelo, vento) não devem ser usados xailes, gravatas
profissionais, caixas sociais,
– maior perigo de acidentes! nem joias. Prender os cabelos
autoridades para a protecção de
compridos e protegê-los (com lenço de
trabalho e outros. Só para os portadores de pacemakers:
cabeça, boné, capacete, etc.).
O sistema de ignição desta moto-serra
A utilização de moto-serras que emitem
produz um campo electromagnético Usar calçado adequado –
ruidos também pode ser limitada
muito pequeno. Uma influência sobre com proteção contra cor-
temporariamente por prescrições
alguns tipos de pacemakers não pode tes, solas
nacionais como também locais.
ser excluída completamente. A STIHL antiderrapantes e biquei-
Quem trabalha pela primeira vez com a recomenda consultar o médico ras de aço.
moto-serra: Fazer-se explicar pelo respectivo e o fabricante do pacemaker
vendedor ou por uma outra pessoa para evitar riscos para a saúde.

MS 661 53
português

Acessórios
AVISO
Para reduzir o perigo de Aplicar unicamente as ferramentas, as
ferimentos nos olhos, guias, as correntes, os carretos, os
usar óculos de proteção acessórios ou as peças similares
justos conforme a norma tecnicamente que foram autorizados

001BA115 KN
EN 166 ou proteção pela STIHL para esta moto-serra.
facial. Certificar-se de Dirija-se a um revendedor especializado
que os óculos de prote- no caso de ter perguntas sobre a
ção e a proteção facial Só transportar a moto-serra no tubo do matéria. Utilizar unicamente
assentam corretamente. punho – com o silenciador quente ferramentas ou acessórios de alta
Usar proteção antirruído "individual"– afastado do corpo, com a guia para trás. qualidade. Senão pode existir o perigo
por ex. cápsulas para proteger os Não tocar nas peças quentes da de acidentes ou de danos na
ouvidos. máquina, particularmente na superfície moto-serra.
do silenciador – perigo de queimar-se!
Usar capacete de proteção quando A STIHL recomenda utilizar as
houver risco de queda de objetos. Em veículos: Proteger a moto-serra ferramentas, as guias, as correntes, os
para que não bascule para o lado, que carretos e os acessórios originais da
Usar luvas de trabalho não seja danificada, e que nem STIHL. Estes são adaptados
robustas de material combustível, nem óleo para as optimamente nas suas características
resistente (por exemplo correntes seja derramado. ao produto e às exigências do utilizador.
couro).
Limpar Meter gasolina
A STIHL tem uma vasta gama de
equipamento de proteção individual. Limpar as peças plásticas com um A gasolina é extrema-
pano. Detergentes ácidos podem mente fácil de
Transporte danificar o material plástico. inflamar-se – manter-se
Limpar a moto-serra de pó e sujidade – afastado do fogo aberto –
não utilizar agentes dissolvendo a não derramar combustí-
Antes do transporte – também em
gordura. vel – não fumar.
trajectos mais curtos – parar sempre a
moto-serra, bloquear o travão da Limpar as fendas do ar de refrigeração Parar o motor antes de abastecer o
corrente, e colocar a protecção da em caso de necessidade. depósito.
corrente. Por isto não há um arranque
Não utilizar lavadoras de alta pressão Não abastecer o depósito enquanto que
involuntário da corrente.
para limpar a moto-serra. O jacto de o motor ainda esteja quente – o
água duro pode danificar peças da combustível pode transbordar – perigo
moto-serra. de incêndio!
Abrir cuidadosamente a tampa do
depósito para que uma sobrepressão
existente possa decompor-se
lentamente, e que não saia combustível.

54 MS 661
português

Só abastecer o depósito em locais bem combustível manual). Não arrancar Arrancar a moto-serra
ventilados. Quando foi derramado o motor no caso de fugas ou
combustível, limpar imediatamente a danificações – perigo de incêndio!
moto-serra. Não deixar entrar os fatos Mandar reparar a moto-serra pelo Só num subsolo plano. Observar para
em contacto com o combustível, senão revendedor especializado antes de estar numa posição sólida e segura.
mudar-se imediatamente. colocá-la em funcionamento. Segurar bem a moto-serra ao mesmo
tempo – o conjunto de corte não deve
As moto-serras podem estar equipadas – Travão da corrente em plenas tocar em objectos, nem no chão – perigo
em série com as tampas dos depósitos condições operacionais, protecção de ferir-se pela corrente a circular.
seguintes: da mão dianteira
A moto-serra só é manejada por uma
Tampa do depósito com arco – Guia correctamente montada pessoa. Não tolerar outras pessoas na
basculante (fecho de baioneta) zona de trabalho – também não durante
– Corrente esticada correctamente
o arranque.
Inserir correctamente a – O acelerador e o bloqueio do
tampa do depósito com o acelerador têm que funcionar Não arrancar a moto-serra quando a
arco basculante (fecho facilmente – o acelerador tem que corrente se encontra numa fenda de
de baioneta), girá-la até voltar para a posição inicial depois corte.
ao encosto, e fechar o de ter sido largado Arrancar o motor a uma distância de
arco.
– A alavanca combinada pode ser pelo menos 3 m do lugar do
Assim é reduzido o risco de que a tampa colocada com facilidade abastecimento do depósito, e não em
do depósito se solte devido à vibração em STOP, 0 resp. † espaços fechados.
do motor, e que saia combustível.
– Controlar se o conector da linha de Bloquear o travão da corrente antes de
Observar as fugas! ignição está bem apertado – com o efectuar o arranque – perigo de ferir-se
Quando sai combustível, conector solto podem produzir-se pela corrente a circular!
não arrancar o motor – faíscas que podem inflamar a Não arrancar o motor a partir da mão –
perigo de vida por mistura de combustível e de ar a arrancar como descrito nas Instruções
queimaduras! sair – perigo de incêndio! de serviço.

Antes do trabalho – Não efectuar alterações nos


equipamentos de serviço e de Durante o trabalho
segurança
Verificar se a moto-serra está num Adotar sempre uma postura firme e
– Os cabos da mão têm que estar
estado seguro para o serviço – observar segura. Cuidado quando a casca da
limpos e secos, sem óleo nem
os capítulos respectivos nas Instruções árvore está húmida – perigo de
sujidade – isto é importante para
de serviço: derrapagem!
uma condução segura da
– Verificar se o sistema de moto-serra
combustível veda bem,
– Combustível e óleo lubrificante para
particularmente as peças visíveis,
as correntes em quantidade
como por exemplo a tampa do
suficiente no depósito
depósito, as uniões das
mangueiras, a bomba de A moto-serra deve unicamente ser
combustível manual (unicamente accionada num estado seguro para o
nas moto-serras com bomba de serviço – perigo de acidentes!

MS 661 55
português

Prestar maior atenção e cuidado com a Parar o motor para substituir a corrente.
proteção antirruído colocada – porque a Perigo de ferimentos pelo arranque
perceção de ruídos avisando o perigo involuntário do motor!
(gritos, sinais e outros) fica limitada.
Manter materiais facilmente inflamáveis
Fazer atempadamente pausas de (por exemplo aparas de madeira, casca

001BA087 LÄ
trabalho para evitar o cansaço e a fadiga da árvore, ervas secas, combustível)
extrema – perigo de acidentes! afastados do fluxo quente de gases de
escape e do silenciador quente – perigo
Os pós (por exemplo pó de madeira), a
de incêndio! Os silenciadores com
névoa e o fumo podem ser nocivos para
Segurar a motossera sempre com as catalisadores podem ficar
a saúde. Usar uma máscara para
duas mãos: A mão direita no cabo da particularmente quentes.
produtos pulverulentos no caso de
mão traseiro – também adequado para desenvolvimento de pó. Nunca trabalhar sem lubrificação da
canhotos. Abranger bem o tubo do corrente, observando o nível de óleo no
punho e o cabo da mão com os Quando o motor está a funcionar: A
depósito de óleo. Interromper
polegares para conseguir uma corrente continua ainda a movimentar-
imediatamente o trabalho quando o
condução segura. se durante algum tempo depois de o
nível de óleo no depósito de óleo for
acelerador ser largado – efeito de
Em caso de perigo iminente ou de demasiado baixo, e abastecê-lo com
marcha em inércia.
emergência, parar imediatamente o óleo lubrificante para correntes –
motor – colocar a alavanca combinada/o Não fumar durante a utilização nem na consultar também "Abastecer óleo
interruptor de paragem no proximidade da motosserra – perigo de lubrificante para correntes" e "Verificar a
sentido STOP, 0 ou †. incêndio! Do sistema de combustível lubrificação da corrente".
podem libertar-se vapores de gasolina
Nunca deixar a motosserra a funcionar Se a motosserra for submetida a um
inflamáveis.
sem vigilância. esforço não conforme o previsto (por
Verificar regularmente a corrente, em exemplo uma influência de força por
Cuidado em superfícies muito lisas, em curtos intervalos e imediatamente se golpe ou queda), é imprescindível
caso de humidade, neve, gelo, em forem sentidas alterações: verificar se esta está num estado seguro
encostas, num terreno acidentado ou para o serviço antes de continuar a
em madeira ou casca descascada há – Parar o motor e aguardar até que a
corrente pare trabalhar – consultar também "Antes do
pouco tempo – perigo de derrapagem! trabalho".
Cuidado com tocos, raízes e valas – – Verificar o estado e o assentamento
firme Verificar particularmente a
perigo de tropeçamento! estanqueidade do sistema de
Não trabalhar sozinho – manter sempre – Prestar atenção ao estado de combustível e a operacionalidade dos
uma distância de voz para outras afiação equipamentos de segurança. Não
pessoas, as quais receberam formação Não tocar na corrente com o motor a continuar a utilizar, de forma nenhuma,
sobre medidas para casos de funcionar. Se a corrente for bloqueada uma motosserra insegura para o
emergência, e que podem ajudar num por um objeto, parar imediatamente o serviço. Em caso de dúvida, contactar
caso de emergência. Quando há motor – só então eliminar o objeto – um revendedor especializado.
ajudantes no local de utilização, estes perigo de ferimentos! Assegurar uma marcha em vazio
também têm de usar vestuário de impecável do motor, para que a corrente
proteção (capacete!), e não devem Parar o motor antes de abandonar a
motosserra. deixe de se movimentar depois de largar
permanecer diretamente por baixo dos o acelerador. Controlar regularmente a
ramos que serão cortados. regulação da marcha em vazio, ou

56 MS 661
português

corrigi-la, se possível. Se, mesmo Armazenagem repetidamente os sinais respectivos


assim, a corrente se movimentar na (por exemplo a irritação dos dedos),
marcha em vazio, esta deverá ser recomendam-se análises medicinais.
enviada para p revendedor Se a moto-serra não for utilizada,
especializado para ser reparada. pará-la de tal modo que ninguém seja
Manutenção e reparações
posto em perigo. Proteger a moto-serra
A moto-serra produz contra o emprego não autorizado.
gases de escape tóxi- Parar sempre o motor antes de efetuar
Guardar a moto-serra num espaço
cos, logo que o motor qualquer trabalho de reparação,
seguro e seco.
esteja a funcionar. Estes limpeza e manutenção assim como
gases podem ser inodo- trabalhos no conjunto de corte. Perigo
ros e invisíveis, e conter Vibrações
de ferimentos devido ao arranque
hidrocarbonetos não involuntário da corrente!
queimados e benzol. Um período de utilização mais longo do
Nunca trabalhar em Exceção: Regulação do carburador e da
aparelho pode conduzir à má circulação marcha em vazio.
locais fechados nem mal de sangue nas mãos condicionada
ventilados com a pelas vibrações ("Doença dos dedos Fazer uma manutenção regular à
moto-serra – também brancos"). motosserra. Só executar trabalhos de
não com máquinas com manutenção e reparações descritos no
catalisadores. Um período válido geralmente para a manual de instruções. Todos os
utilização não pode ser fixo porque este restantes trabalhos devem ser
Procurar sempre uma troca suficiente depende de vários factores de
de ar durante o trabalho em fossos, executados por um revendedor
influência. especializado.
baixadas ou num espaço limitado –
perigo de vida pela intoxicação! O período de utilização é prolongado: A STIHL recomenda que os trabalhos
Parar imediatamente o trabalho quando – Pela protecção das mãos (luvas de manutenção e as reparações sejam
quentes) realizados unicamente no revendedor
sente uma náusea, dores de cabeça,
quando tem problemas visuais (por especializado da STIHL. Aos
– Por intervalos
exemplo um campo visual cada vez revendedores especializados da STIHL
O período de utilização é reduzido: são oferecidas regularmente
mais pequeno), problemas de audição,
vertigem, capacidade de concentração formações, e são postas à disposição
– Por uma disposição pessoal
informações técnicas.
a diminuir – estes sintomas podem ser particular à má circulação de
causados entre outros por sangue (característica: Dedos frios Utilizar unicamente peças de reposição
concentrações demasiado altas dos com muita frequência, irritação) de alta qualidade. Caso contrário,
gases de escape – perigo de acidentes! poderá ocorrer perigo de acidentes ou
– Por baixas temperaturas ambientes
danos na motosserra. Em caso de
Depois do trabalho – Pelo tamanho das forças de pegar dúvidas, consultar um revendedor
(um acesso sólido impede a especializado.
circulação de sangue)
Parar o motor, bloquear o travão da Não efetuar alterações na motosserra –
corrente, e aplicar a protecção da Ao utilizar o aparelho regularmente e a segurança pode ser posta em risco –
corrente. durante um período de utilização perigo de acidentes!
prolongado, e quando se apresentam
Só colocar a motosserra em movimento
com o conector da linha de ignição
retirado ou com a vela de ignição

MS 661 57
português

desatarraxada quando a alavanca guia sempre em bom estado, a corrente


combinada estiver em STOP, 0 ou † – corretamente afiada, esticada e bem Forças de reacção
perigo de incêndio devido a faíscas de lubrificada.
ignição fora do cilindro! As forças de reação mais frequentes
Substituir a corrente, a guia e o carreto
Não fazer a manutenção nem guardar a atempadamente. são: ressalto, recuo e puxar para dentro.
motosserra perto de um fogo aberto –
Verificar regularmente se o tambor da
perigo de incêndio devido ao Perigo devido a ressalto
embraiagem está em bom estado.
combustível!
Guardar o combustível e o óleo
Verificar regularmente se a tampa do O ressalto pode provo-
lubrificante para correntes unicamente
depósito veda bem. car ferimentos por corte
em recipientes prescritos e
Utilizar unicamente uma vela de ignição devidamente marcados. mortais.
impecável e autorizada pela STIHL – Armazenamento num lugar seco, fresco
consultar o capítulo "Dados técnicos". e seguro, protegido da luz e do sol.
Verificar os cabos de ignição Em caso de perturbação da função do
(isolamento impecável, conexão firme). travão da corrente, parar imediatamente
o motor – perigo de ferimentos!
Verificar se o silenciador está em bom
Consultar um revendedor especializado
estado.
– não utilizar a motosserra até que seja
Não trabalhar com um silenciador eliminada a avaria – consultar "Travão
defeituoso nem sem silenciador – perigo da corrente".
de incêndio! – Danos na audição!
Não tocar no silenciador quente – perigo
de queimaduras!
O estado dos elementos antivibratórios
influencia o comportamento de vibração
– verificar regularmente os elementos
antivibratórios.
Verificar o apanha-correntes – substituí-

001BA036 KN
lo no caso de estar danificado.
Parar o motor
– para verificar a tensão da corrente Durante um ressalto (kickback), a serra
– para reesticar a corrente é lançada de forma repentina e
descontrolada na direção do utilizador.
– para substituir a corrente
– para eliminar avarias
Respeitar as instruções de afiação –
para conseguir um manuseamento
seguro e correto manter a corrente e a

58 MS 661
português

Um ressalto ocorre, por exemplo, – observar a ponta da guia Puxar para dentro (A)
quando
– não cortar com a ponta da guia
– cuidado com pequenos ramos
oleosos, mato de corte baixo e
rebentos – a corrente pode prender-
se
– nunca cortar vários ramos ao

001BA037 KN
mesmo tempo

001BA257 KN
– nunca trabalhar com as costas A
demasiado inclinadas para frente
– não cortar acima da altura dos Se, durante o corte com o lado inferior
– a corrente toca involuntariamente ombros da guia – corte dianteiro – a corrente
em madeira ou num objeto sólido emperrar ou tocar num objeto sólido na
– introduzir a guia unicamente com madeira, a motosserra pode ser puxada
em redor do quarto superior da
ponta da guia – por exemplo extremo cuidado num corte iniciado aos solavancos em direção do tronco –
quando toca involuntariamente num – só "entalhar" quando se conhece para evitar, colocar o encosto de garras
outro ramo durante a desramação esta técnica de trabalho sempre em segurança.
– a corrente fica presa durante pouco – observar a posição do tronco e as
Recuo (B)
tempo na ponta da guia durante o forças que podem fechar a fenda de
corte corte, e entalar a corrente
– trabalhar unicamente com a
Travão da corrente QuickStop: corrente corretamente afiada e
esticada – com uma distância dos
Com ele reduz-se o perigo de limitadores de profundidade não
ferimentos em determinadas situações demasiado grande
– o ressalto em si mesmo não pode ser

001BA038 KN
– utilizar uma corrente redutora do
evitado. A corrente para na fração de ressalto e uma guia com uma
um segundo quando o travão da pequena cabeça da guia B
corrente é ativado –
consultar o capítulo “Travão da Se, durante o corte com o lado superior
corrente“ neste manual de instruções. da guia – corte de revés – a corrente
emperrar ou tocar num objeto sólido na
Reduzir o perigo causado pelo ressalto madeira, a motosserra pode ser puxada
para trás na direção do utilizador para
evitar isto:
– com um trabalho correto e prudente
– Não emperrar o lado superior da
– segurar a motosserra firmemente guia
com as duas mãos
– Não torcer a guia no corte
– só cortar na potência máxima

MS 661 59
português

Tomar o máximo cuidado


Técnica de trabalho
– com árvores inclinadas
Só quem tiver a formação profissional
– com troncos que estão sob tensão apropriada e tiver recebido as
devido à queda desfavorável entre instruções adequadas pode executar os

001BA082 KN
outras árvores trabalhos de corte de madeira e de
– durante trabalhos em zonas com abate e todos os trabalhos relacionados
desenraizamentos provocados pelo (entalhe, desramagem, etc.). Quem não
vento tiver experiência com a moto-serra ou Nenhuma parte do corpo deve estar na
as técnicas de trabalho, não deveria zona giratória prolongada da corrente.
Não trabalhar com a motosserra nesses executar estes trabalhos – maior perigo
casos – utilizar a tração de garra, o de acidentes! Só tirar a motosserra da madeira com a
guincho ou o trator. corrente em movimento.
Durante os trabalhos de abate devem
Puxar os troncos na horizontal e ser observadas imprescindivelmente as Só utilizar a motosserra para serrar –
cortados livremente para fora. Acabá- prescrições específicas nos diferentes não para levantar ou tirar ramos ou
los em lugares livres, se for possível. países referentes à técnica de abate. raízes.
Madeira morta (madeira seca, podre ou Não cortar por baixo os ramos
morta) representa um perigo Serrar suspensos.
considerável e difícil de calcular. Um
Cuidado durante o corte de mato e de
reconhecimento do perigo é muito difícil
Não trabalhar na posição de aceleração árvores jovens. Os rebentos de
ou praticamente impossível. Utilizar
de arranque. Não é possível regular o pequeno diâmetro podem ser
meios auxiliares tais como o guincho ou
número de rotações do motor nesta apanhados pela corrente, e ser
o trator.
posição do acelerador. lançados na direção do utilizador.
Trabalhar com extremo cuidado no caso
Trabalhar com calma e concentração – Cuidado ao cortar madeira fragmentada
de quedas próximo de estradas, vias
só com boas condições de luz e de – perigo de ferimentos devido ao
férreas, redes elétricas etc. Se
visibilidade. Não colocar outras pessoas arrastamento de pedaços de madeira!
necessário, informar a polícia, as
empresas de alimentação de energia ou em perigo – trabalhar com prudência. Não deixar entrar elementos estranhos
as autoridades dos caminhos de ferro. Recomenda-se aos utilizadores que na motosserra: Pedras, pregos,
utilizam esta máquina pela primeira vez etc. podem ser lançados para fora, e
ensaiar o corte de madeira redonda num danificar a corrente. A motosserra pode
cavalete de corte – consulte "Cortar ressaltar para cima – perigo de
madeira de pequeno diâmetro". acidentes!
Usar uma guia o mais curta possível: A Se uma corrente em rotação tocar numa
corrente, a guia e o carreto têm que pedra ou num outro objeto duro, pode
coincidir entre si e com a motosserra. formar faísca que pode fazer com que
materiais facilmente inflamáveis
peguem fogo em determinadas
circunstâncias. Plantas e mato secos
também são facilmente inflamáveis,
particularmente em condições

60 MS 661
português

atmosféricas quentes e secas. Quando Introduzir a motosserra na potência tração (2)), caso contrário o conjunto de
há risco de incêndio, não utilizar a máxima no corte, e colocar firmemente corte pode emperrar no corte ou
motosserra perto de materiais o encosto de garras – só então cortar. ressaltar – perigo de ferimentos!
facilmente inflamáveis, plantas ou mato
Nunca trabalhar sem encosto de garras,
secos. Perguntar sem falta aos serviços
a serra pode puxar o utilizador para a
florestais competentes se existe perigo
frente. Colocar o encosto de garras 1
de incêndio.
sempre em segurança.
A motosserra deixa de ser apoiada no
fim do corte através do conjunto de corte 2

001BA151 KN
no corte. O utilizador tem de absorver a
força do peso da motosserra – perigo
devido à perda do controlo!
Cortar madeira de pequeno diâmetro:
– utilizar um dispositivo de fixação 2
estável e sólido – cavalete de corte
– não prender a madeira com o pé
1

001BA152 KN
– outras pessoas não devem segurar
a madeira nem ajudar de outra
forma
Desramação: N Efetuar o corte de descompressão
001BA033 KN

– utilizar uma corrente com pouco no lado de pressão (1)


ressalto N Efetuar o corte de separação no
– apoiar a motosserra o mais possível lado de tração (2)
Em encostas, ficar sempre por cima ou Perigo de ressalto durante o corte de
lateralmente ao toro ou à árvore deitada. – não desramar enquanto estiver em
pé no tronco separação de baixo para cima (corte de
Prestar atenção a toros em rolamento. revés)!
Durante os trabalhos em altura: – não cortar com a ponta da guia

– utilizar sempre uma plataforma de – prestar atenção aos ramos que INDICAÇÃO
trabalho elevada estão sob tensão
A madeira na horizontal não deve tocar
– nunca trabalhar em pé num – nunca cortar vários ramos ao no chão no sítio de corte – caso
escadote nem em cima da árvore mesmo tempo contrário a corrente ficará danificada.
– nunca em locais instáveis Madeira na vertical ou na horizontal sob
tensão:
– nunca trabalhar acima da altura dos
ombros É imprescindível respeitar a sequência
correta dos cortes (primeiro o lado de
– nunca trabalhar com uma só mão pressão (1), a seguir o lado de

MS 661 61
português

Corte longitudinal:

B
001BA088 LÄ
1 1/ 2 1 45°
21/2

Distância ao próximo lugar de trabalho


A
de pelo menos 2 1/2 comprimentos de 45°
uma árvore.
Fixar a direcção de abate e os caminhos
de recuo
Escolher a abertura na qual pode ser

001BA040 KN
B
abatida a árvore.
001BA189 KN

Observar ao mesmo tempo:


– a inclinação natural da árvore A Direcção de abate
Técnica de corte sem utilização do – ramos excepcionalmente fortes, um B Caminhos de recuo (analogamente
encosto de garras – perigo de ser crescimento assimétrico, danos na caminhos de fuga)
puxado para dentro – colocar a guia madeira – Preparar caminhos de recuo para
num ângulo o mais aberto possível – – a direcção do vento e a velocidade cada trabalhador – aprox. 45°
proceder com extremo cuidado – maior do vento – não abater com um vento obliquamente na direcção oposta à
risco de ressalto! forte direcção de abate
– a direcção da encosta – Limpar os caminhos de recuo,
Preparar o abate
eliminar os obstáculos
– as árvores vizinhas
– Depositar as ferramentas e os
Unicamente as pessoas que efectuam o – a carga de neve aparelhos numa distância segura –
abate devem encontrar-se na zona de – Considerar o estado de saúde da mas não nos caminhos de recuo
abate. árvore – um cuidado particular no – Durante o abate, só permanecer
Controlar para que ninguém seja posto caso de danos no tronco ou de lateralmente do tronco a cair, e só
em perigo pela árvore a cair – os gritos madeira morta (madeira seca, voltar lateralmente para o caminho
podem muito bem não ser ouvidos por podre ou morta) de recuo
causa do ruido dos motores.

62 MS 661
português

– Preparar o caminho de recuo na Entalhe direccional Fixar a direcção de abate – com ripa de
escarpa paralelamente aos abate na cobertura e na caixa do
barrancos ventilador
Preparar o entalhe direccional
– Observar os ramos a cair e o
espaço da copa enquanto voltar
para trás
Preparar a zona de trabalho no tronco
– Limpar a zona de trabalho no tronco
C

001BA153 KN
de ramos, brenhas e obstáculos
embaraçosos – uma posição
segura para todos os trabalhadores
– Limpar cuidadosamente o pé do Esta moto-serra é dotada de uma ripa
tronco (por exemplo com o de abate na cobertura e na caixa do
machado) – areia, pedras e outros ventilador. Utilizar esta ripa de abate.
corpos estranhos fazem com que a
corrente fique embotada Preparar o entalhe direccional
C
Ao preparar o entalhe direccional,
ajustar a moto-serra de tal modo que o

001BA271 KN
entalhe direccional esteja no ângulo
recto à direcção de abate.
No modo de procedimento para
O entalhe direccional (C) determina a preparar o entalhe direccional com o
001BA146 KN

direcção de abate. corte de sola (corte horizontal) e o corte


de telhado (corte oblíquo) são
Importante: autorizadas diferentes sequências –
– Preparar o entalhe direccional no observar as prescrições específicas nos
– Eliminar as grandes saliências de
ângulo recto à direcção de abate diferentes países referentes à técnica
raízes: Primeiro a maior raíz
de abate.
saliente – cortar primeiro – Cortar o mais perto do solo
verticalmente, a seguir N Preparar o corte de sola (corte
horizontalmente – só com madeira – Cortar aprox. 1/5 a 1/3 no máximo horizontal)
sã do diâmetro do tronco
N Preparar o corte de telhado (corte
oblíquo) de aprox. 45°- 60° ao corte
de sola

MS 661 63
português

Controlar a direcção de abate cortar nos dois lados do tronco na altura O filete de ruptura (D) conduz a árvore
da superfície do entalhe direccional como uma charneira para o chão.
aprox. 1/10 do diâmetro do tronco – nos
– Largura do filete de ruptura:
troncos mais grossos no máximo até à
aprox. 1/10 do diâmetro do tronco
largura da guia.
– Não cortar, de maneira nenhuma, o
Renunciar a cortes de cunha em
filete de ruptura durante o corte de
madeira doente.
abate – senão apresentar-se-á uma

001BA153 KN
diferença da direcção de abate
Bases referentes ao corte de abate prevista – perigo de acidentes!
– Deixar um filete de ruptura mais
N Colocar a moto-serra com a guia na Medidas do tronco largo nos troncos podres
sola do entalhe direccional. A ripa
de abate tem que indicar em A árvore é abatida com o corte de
direcção da direcção de abate fixa – abate (E).
se necessário, corrigir a direcção de – Numa posição exactamente
abate por um novo corte respectivo horizontal
do entalhe direccional
C – 1/10 (pelo menos 3 cm) da largura
1/10
Cortes de cunha D do filete de ruptura (D) em cima da
sola do entalhe direccional (C)
A fita de suporte (F) ou a fita de
segurança (G) apoia a árvore, e
protege-a contra uma queda
antecipada.
C E – Largura da fita: aprox. 1/10 a 1/5 do
diâmetro do tronco
– Não cortar, de maneira nenhuma, a

001BA259 KN
G
fita durante o corte de abate
– Deixar ficar uma fita mais larga nos
troncos podres
O entalhe direccional (C) determina a
direcção de abate. Entalhe
– como corte de compensação
durante o traçamento
– durante trabalhos de escultura em
001BA150 KN

madeira

Os cortes de cunha evitam em madeiras


de fibra longa que o alburno seja
rachado durante a queda do tronco –

64 MS 661
português

Seleccionar um corte de abate


adequado

A escolha do corte de abate adequado


depende das mesmas características
que têm que ser observadas durante a

001BA270 KN
fixação da direcção de abate e dos
caminhos de recuo.
São diferenciados vários diferentes
Se possível, utilizar uma ripa de entalhe.
valores destas características. Nestas
A ripa de entalhe e o lado superior resp.
Instruções de serviço só são descritas
1. o lado inferior da guia são paralelos.
as duas características mais frequentes:
A ripa de entalhe ajuda, durante o
3. entalhe, de formar o filete de ruptura
paralelamente, quer dizer com a mesma
2.
001BA269 KN

espessura em todos os sítios. Conduzir


para isto a ripa de entalhe
paralelamente à corda do entalhe
direccional.

001BA260 KN
N utilizar uma corrente pobre em
rebate, e proceder com um cuidado Cunhas de abate
particular Se possível, inserir a cunha de abate o
1. Colocar a guia com o lado inferior mais cedo possível, quer dizer logo que à Árvore normal – árvore
da ponta – não com o lado superior já não se espera um impedimento da esquerda: numa posição vertical com
– perigo de rebate! Entrar à plena condução do corte. Colocar a cunha de copa uniforme
aceleração na madeira até que a abate no corte de abate, e introduzí-la à
à direita: Parte saliente – a copa
guia esteja encostada no tronco na força mediante ferramentas adequadas.
indica na direcção de abate
largura dupla Utilizar unicamente cunhas de alumínio
2. girar lentamente para a posição de ou cunhas plásticas – não utilizar Corte de abate com fita de segurança
entalhe– perigo de rebate ou de cunhas de aço. As cunhas de aço (árvore normal)
recuo! podem danificar gravemente a corrente,
e causar um rebate perigoso.
3. entalhar cuidadosamente – perigo A) Troncos de pequeno diâmetro
de recuo! Seleccionar as cunhas de abate
adequadas dependentemente do Executar este corte de abate quando o
diâmetro do tronco e da largura da diâmetro do tronco é mais pequeno que
ranhura de corte (analogamente o corte o comprimento de corte da moto-serra.
de abate (E)).
Dirija-se ao revendedor especializado
da STIHL para seleccionar a cunha de
abate (comprimento, largura e altura
apropriados).

MS 661 65
português

1.
2.
3.

1.
3.
2.

4. 5.
001BA261 KN

001BA273 KN

001BA263 KN
Fazer um grito de alarme "Atenção!" N Colocar a cunha de abate (3) Fazer um grito de alarme "Atenção!"
antes de iniciar o corte de abate. antes de iniciar o corte de abate.
Fazer um segundo grito de alarme
N Entalhar o corte de abate (E) – "Atenção!" directamente antes da queda N Colocar o encosto de garras na
entalhar completamente a guia ao da árvore. altura do corte de abate, e utilizá-lo
mesmo tempo como centro de rotação – pós-por a
N Cortar a fita de segurança em dois a
moto-serra o menos possível
N Colocar o encosto de garras atrás partir do exterior, horizontalmente
do filete de ruptura, e utilizá-lo como no nível do corte de abate com N A ponta da guia entra em frente do
centro de rotação – pós-por a braços estendidos filete de ruptura na madeira (1) –
moto-serra o menos possível conduzir a moto-serra de modo
B) Troncos de grande diâmetro
absolutamente horizontal, e girá-la
N Formar o corte de abate até ao filete
Executar este corte de abate quando o até muito longe
de ruptura (1)
diâmetro do tronco é maior que o
N Formar o corte de abate até ao filete
– Não cortar o filete de ruptura ao comprimento de corte da moto-serra.
de ruptura (2)
mesmo tempo
– Não cortar o filete de ruptura ao
N Formar o corte de abate até à fita de
mesmo tempo
segurança (2)
N Formar o corte de abate até à fita de
– Não cortar a fita de segurança ao
segurança (3)
mesmo tempo
– Não cortar a fita de segurança ao
mesmo tempo
O corte de abate é continuado a partir
do lado oposto do tronco.

66 MS 661
português

Observar para que o segundo corte Corte de abate com fita de suporte – numa posição exactamente
esteja no mesmo nível que o primeiro (parte saliente) horizontal
corte.
– Não cortar a fita de suporte ao
N Entalhar o corte de abate A) Troncos de pequeno diâmetro mesmo tempo
N Formar o corte de abate até ao filete Executar este corte de abate quando o
de ruptura (4) diâmetro do tronco é mais pequeno que
– Não cortar o filete de ruptura ao o comprimento de corte da moto-serra.
mesmo tempo
N Formar o corte de abate até à fita de
segurança (5)
– Não cortar a fita de segurança ao
mesmo tempo
1. 2.

001BA266 KN
6.

001BA265 KN
Fazer um segundo grito de alarme
"Atenção!" directamente antes da queda
da árvore.

N Entalhar a guia no tronco até sair no N Separar cortando a fita de suporte a


outro lado partir do exterior, obliquamente em
cima, com os braços estendidos
001BA274 KN

N Formar o corte de abate (E) em


direcção do filete de ruptura (1)
– numa posição exactamente
N Colocar a cunha de abate (6) horizontal

Fazer um segundo grito de alarme – Não cortar o filete de ruptura ao


"Atenção!" directamente antes da queda mesmo tempo
da árvore. N Formar o corte de abate em
N Cortar a fita de segurança em dois a direcção da fita de suporte (2)
partir do exterior, horizontalmente
no nível do corte de abate com
braços estendidos

MS 661 67
português

B) Troncos de grande diâmetro – Não cortar a fita de suporte ao


mesmo tempo
O corte de abate é continuado a partir
do lado oposto do tronco.

1. Observar para que o segundo corte


2. 3. esteja no mesmo nível que o primeiro
corte.
N Colocar o encosto de garras atrás
do filete de ruptura, e utilizá-lo como
centro de rotação – pós-por a
moto-serra o menos possível
N A ponta da guia entra em frente da
fita de suporte na madeira (4) –
5. 6. conduzir a moto-serra de modo

001BA268 KN
4.
absolutamente horizontal, e girá-la
até muito longe
001BA267 KN

N Formar o corte de abate até ao filete


de ruptura (5) Fazer um segundo grito de alarme
– Não cortar o filete de ruptura ao "Atenção!" directamente antes da queda
Executar este corte de abate quando o
mesmo tempo da árvore.
diâmetro do tronco é maior que o
comprimento de corte da moto-serra. N Formar o corte de abate até à fita de N Separar cortando a fita de suporte a
suporte (6) partir do exterior, obliquamente em
N Colocar o encosto de garras atrás
cima, com os braços estendidos
da fita de suporte, e utilizá-lo como – Não cortar a fita de suporte ao
centro de rotação – pós-por a mesmo tempo
moto-serra o menos possível
N A ponta da guia entra em frente do
filete de ruptura na madeira (1) –
conduzir a moto-serra de modo
absolutamente horizontal, e girá-la
até muito longe
– Não cortar a fita de suporte e o filete
de ruptura ao mesmo tempo
N Formar o corte de abate até ao filete
de ruptura (2)
– Não cortar o filete de ruptura ao
mesmo tempo
N Formar o corte de abate até à fita de
suporte (3)

68 MS 661
português

Protecção da corrente Enfiar o prolongamento da protecção da


Conjunto de corte corrente

A corrente, a guia e o carreto formam o


conjunto de corte.
1
O conjunto de corte incluído no volume
de fornecimento é optimamente
adaptado à moto-serra.

001BA244 KN

001BA245 KN
1 1
2 Uma protecção da corrente apropriada
para o conjunto de corte está incluída no N Juntar o prolongamento da
001BA248 KN volume de fornecimento. protecção da corrente e a protecção
da corrente – os narizes de engate
a 3 Quando são utilizadas guias de
(1) têm que engatar na protecção
diferentes comprimentos numa moto-
da corrente
serra, tem sempre que ser utilizada uma
– O passe (t) da corrente (1), do protecção adequada da corrente que
carreto e da estrela de retorno da cobre a guia completa.
guia Rollomatic têm que coincidir Na protecção da corrente é marcada
– A espessura do elo de lateralmente a indicação referente ao
accionamento (2) da corrente (1) comprimento das guias adequadas.
tem que ser adaptada à largura da Nas guias maiores a 90 cm é necessário
ranhura da guia (3) um prolongamento da protecção da
Ao emparelhar componentes que não corrente. Nas guias maiores a 120 cm
harmonizam, o conjunto de corte já são necessários dois prolongamentos
pode ser danificado irreparavelmente da protecção da corrente.
depois de pouco tempo. Consoante o equipamento, o
prolongamento da protecção da
corrente está incluído no volume de
fornecimento ou pode ser adquirido
como acessório especial.

MS 661 69
português

Desbloquear o travão da corrente


Montar a guia e a corrente

3 1 1
Desmontar a tampa do carreto
2 4

001BA187 KN
001BA186 KN
N Colocar a guia sobre os
parafusos (1) – os gumes da
corrente têm que indicar para a
Puxar a protecção da mão em

1166BA040 KN
N direita
direcção do tubo do punho até que
clique audivelmente – o travão da N Colocar o furo de fixação (2) sobre
corrente está desbloqueado o bujão da corrediça tensora –
N Girar as porcas protegidas contra colocar ao mesmo tempo a corrente
perda para a esquerda até que Colocar a corrente sobre o carreto (3)
estas estejam suspensas soltas na N Girar o parafuso (4) para a direita
tampa do carreto até que a corrente forme só um
N Retirar a tampa do carreto com as pouco flecha em baixo – e colocar
porcas protegidas contra perda os narizes dos elos de
accionamento na ranhura da guia
N Colocar novamente a tampa do
1 carreto – e só apertar as porcas

143BA003 KN
levemente com a mão (só apertar
bem as porcas depois de ter
2 esticado a corrente)
001BA185 KN

N continuação pelo capítulo "Esticar a


AVISO corrente"
Pôr luvas de protecção – perigo de
N Girar o parafuso (1) para a ferir-se pelos dentes de corte bem
esquerda até que a corrediça afiados
tensora (2) esteja encostada à
esquerda no entalhe da caixa N Colocar a corrente começando pela
ponta da guia

70 MS 661
português

Esticar a corrente Controlar o esticamento da Combustível


corrente
O motor tem de funcionar com uma
mistura de combustível composta de
gasolina e óleo do motor.

AVISO
1

133BA024 KN

143BA007 KN
Evitar um contacto direto da pele com o
combustível e a inalação de vapores de
combustível.

Para reesticar durante o serviço: N Parar o motor STIHL MotoMix


N Parar o motor N Calçar luvas de proteção
N Soltar as porcas N A corrente tem que estar encostada A STIHL recomenda a utilização do
ao lado inferior da guia – e tem que STIHL MotoMix. Esta mistura pronta de
N Levantar a guia na ponta
ser possível puxá-la manualmente combustível não contém benzeno nem
N Girar o parafuso (1) com a chave de sobre a guia com o travão da chumbo, distingue-se por um elevado
fenda para a direita até que a corrente desbloqueado índice de octanas, e oferece sempre a
corrente esteja encostada no lado relação de mistura adequada.
N Se necessário, reesticar a corrente
inferior da guia
O STIHL MotoMix é misturado com o
Uma corrente nova tem que ser
N Continuar a levantar a guia, e óleo para motores de dois tempos HP
reesticada com mais frequência do que
apertar bem as porcas Ultra da STIHL para alcançar a máxima
uma que já está em serviço há mais
Continuação: Vide o capítulo durabilidade do motor.
N tempo.
"Controlar o esticamento da O MotoMix não está disponível em
N Verificar a tensão da corrente com
corrente" todos os mercados.
mais frequência – consultar
Uma nova corrente tem que ser "Instruções de operação"
reesticada com mais frequência que Misturar o combustível
uma que já está em serviço há mais
tempo!
N Controlar o esticamento da corrente INDICAÇÃO
com mais frequência – vide o
Combustíveis não apropriados ou uma
capítulo "Indicações de serviço"
relação de mistura diferente da prescrita
podem causar graves danos no
mecanismo propulsor. Gasolina ou óleo
do motor de baixa qualidade podem
danificar o motor, os anéis de vedação,
as tubagens e o depósito de
combustível.

MS 661 71
português

Gasolina Quantidade de Óleo para motores de O resto do combustível e o líquido


gasolina dois tempos STIHL 1:50 utilizado para a limpeza têm que ser
Utilizar unicamente gasolina de marca
eliminados conforme as prescrições e
com um índice de octanas mínimo de Litros Litros (ml)
de forma ambientalmente correta!
90 ROZ – sem chumbo ou com chumbo. 15 0,30 (300)
Gasolina com um teor de álcool superior 20 0,40 (400)
a 10% pode causar perturbações na 25 0,50 (500)
marcha em motores com carburadores
de regulação manual e, por isso, não N Numa lata autorizada para
deve ser usada com estes motores. combustível encher primeiro o óleo
do motor, depois a gasolina, e
Motores com M-Tronic debitam a misturar muito bem
potência máxima com uma gasolina
com até 25% de álcool (E25). Guardar a mistura de combustível
Óleo do motor
Guardar apenas em recipientes
Caso o combustível seja misturado por
autorizados para combustível num local
si, deve ser usado apenas um óleo para
seguro, fresco e seco, protegido da luz e
motores de dois tempos da STIHL ou
do sol.
um outro óleo do motor de alto
desempenho das classes JASO FB, A mistura de combustível envelhece –
JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO- usar apenas para necessidades de
L-EGC ou ISO-L-EGD. algumas semanas. Não guardar a
mistura de combustível durante mais de
A STIHL prescreve o óleo para motores
30 dias. A ação da luz, do sol, de
de dois tempos STIHL HP Ultra ou um
temperaturas baixas ou altas pode
óleo do motor de alto desempenho
inutilizar mais rapidamente a mistura de
equivalente, de forma garantir os limites
combustível.
de emissões relativos à durabilidade da
máquina. O STIHL MotoMix, pelo contrário, pode
ser guardado sem problemas até
Relação de mistura 2 anos.
no óleo para motores de dois tempos N Agitar vigorosamente a lata com a
STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de óleo + mistura de combustível antes de
50 partes de gasolina abastecer

Exemplos
AVISO
Quantidade de Óleo para motores de Abrir com cuidado, pois a lata pode ter
gasolina dois tempos STIHL 1:50 acumulado pressão.
Litros Litros (ml)
N Limpar muito bem e periodicamente
1 0,02 (20) o depósito de combustível e a lata
5 0,10 (100)
10 0,20 (200)

72 MS 661
português

A STIHL recomenda o sistema de


Meter combustível abastecimento da STIHL para
combustível (acessório especial).
N Encher com combustível

Fechar

001BA232 KN
Preparar o aparelho

N Girar a tampa do depósito


(aprox. 1/4 volta)

001BA234 KN
001BA229 KN

001BA234 KN
O arco está na posição vertical:
N Colocar a tampa do depósito – as
N Limpar a tampa e a zona à volta marcações na tampa do depósito e
antes de abastecer o depósito para no depósito de combustível têm de
que não caia sujidade para dentro As marcações na tampa do depósito e
no depósito de combustível têm de coincidir
do depósito de combustível
coincidir N Puxar a tampa do depósito para
N Posicionar o aparelho de tal modo baixo até estar encostada
que a tampa do depósito indique
para cima

Abrir

001BA237 KN

001BA233 KN
N Retirar a tampa do depósito
N Manter a tampa do depósito
Encher com combustível pressionada, e girá-la para a direita
001BA236 KN

até engatar
Não derramar combustível durante o
abastecimento do depósito, nem encher
N Abrir o arco para cima
o depósito até transbordar.

MS 661 73
português

N Tirar a tampa do depósito do da tampa do depósito é girada por


depósito de combustível, e consequência para a posição
observá-la a partir do lado superior correta
N Girar a tampa do depósito para a
direita, e fechá-la – consultar a
secção "Fechar"

001BA231 KN
1

001BA238 KN
As marcações na tampa do depósito e
no depósito de combustível ficam
alinhadas
à A parte inferior da tampa
esquerda: do depósito é torcida – a
marcação interior (1) coin-
cide com a marcação
exterior
à direita: A parte inferior da tampa
001BA235 KN

do depósito está na posi-


ção correta – a marcação
no interior encontra-se por
N Fechar o arco baixo do arco. Não está ali-
nhada com a marcação
exterior
001BA241 KN

001BA239 KN

A tampa do depósito está bloqueada

Quando a tampa do depósito não pode N Colocar a tampa do depósito, e girá-


la para a esquerda até engrenar no
ser bloqueada com o depósito de
assentamento da tubuladura de
combustível
enchimento
N Continuar a girar a tampa do
A parte inferior da tampa do depósito é depósito para a esquerda
torcida em comparação com a parte (aprox. 1/4 volta) – a parte inferior
superior.

74 MS 661
português

Óleo lubrificante para as INDICAÇÃO


Meter óleo lubrificante para
correntes as correntes
O óleo usado não tem as características
Utilizar unicamente o óleo lubrificante de lubrificação necessárias, e não está
ecológico para as correntes de apropriado para a lubrificação da
qualidade para uma lubrificação corrente.
automática e durável da corrente e da
guia – de preferência o STIHL BioPlus
Preparar o aparelho
biodegradável rapidamente.

INDICAÇÃO
O óleo lubrificante biológico para as
correntes tem que ter uma resistência
suficiente ao envelhecimento (por
exemplo o STIHL BioPlus). O óleo com

001BA158 KN
uma resistência demasiado pequena ao
envelhecimento tem tendência de
resinificar-se rapidamente. A
consequência são depósitos sólidos
N Limpar cuidadosamente a tampa do
que podem ser retirados com
depósito e a zona à volta para que
dificuldade, particularmente no sector
não caia sujidade para dentro do
do accionamento da corrente e na
depósito de óleo
corrente – até ao bloqueio da bomba de
óleo. N Posicionar o aparelho de tal modo
que a tampa do depósito indique
A durabilidade da corrente e da guia é
para cima
influenciada particularmente pela
qualidade do óleo lubrificante – por isto, N Abrir a tampa do depósito
utilizar unicamente um óleo lubrificante
especial para as correntes.

AVISO
Não utilizar óleo usado! O óleo usado
pode causar o cancro da pele no caso
de um contacto prolongado e repetido
com a pele, e é nocivo para o meio
ambiente!

MS 661 75
português

Meter óleo lubrificante para as correntes Todas as regulações da bomba de óleo


Controlar a lubrificação da
Não derramar óleo lubrificante para as corrente
correntes durante o abastecimento do
Regulação standard da bomba de óleo
depósito, nem encher o depósito a
transbordar.
A STIHL recomenda o sistema de
enchimento para óleo lubrificante para
as correntes da STIHL (acessório
especial).

1166BA033 AM
N Fechar a tampa do depósito
Ainda tem que estar um resto de óleo
lubrificante para as correntes no
N Meter óleo lubrificante para as depósito de óleo quando o depósito de
correntes – cada vez que se tem combustível tem sido esvaziado.
metido combustível
Se a quantidade de óleo no depósito de
Regulação da bomba de óleo para uma óleo não se diminuir, pode existir uma
quantidade de transporte de óleo perturbação no transporte de óleo

143BA024 KN
lubrificante: Controlar a lubrificação da
aumentada
corrente, limpar os canais de óleo, ir ver
eventualmente um revendedor
especializado. A STIHL recomenda
mandar efectuar os trabalhos de A corrente tem que deitar sempre um
manutenção e as reparações pouco de óleo.
unicamente pelo revendedor
especializado da STIHL. INDICAÇÃO
1166BA034 AM

Nunca trabalhar sem lubrificação da


corrente. O conjunto de corte é
destruído irreparavelmente dentro de
Um controlo e um reabastecimento mais pouco tempo se a corrente funcionar a
frentes do depósito de óleo é necessário seco. Controlar sempre a lubrificação da
– vide o capítulo "Regular a quantidade corrente e o nível de óleo no depósito
de óleo". antes de iniciar o trabalho.
N Reabastecer o óleo lubrificante Cada nova corrente precisa de um
para as correntes com o depósito período de rodagem de 2 a 3 minutos.
de combustível esvaziado à metade
Depois da rodagem, controlar o
esticamento da corrente, e corrigí-lo em
caso de necessidade – vide o capítulo
"Controlar o esticamento da corrente".

76 MS 661
português

Desbloquear o travão da corrente A protecção da mão salta para frente em


Travão da corrente direcção da ponta da guia – mesmo
quando a mão esquerda não está no
tubo do punho atrás da protecção da
mão, como por exemplo durante o corte
de abate.
O travão da corrente funciona
unicamente quando nada é alterado na
Bloquear a corrente
protecção da mão.

Controlar a função do travão da corrente

Cada vez antes de iniciar o trabalho:


Bloquear a corrente na marcha em vazio
do motor (a protecção da mão contra a
ponta da guia), e dar plena aceleração
durante pouco tempo (no máx.
3 segundos) – a corrente não deve

143BA012 KN
movimentar-se ao mesmo tempo. A
protecção da mão tem que estar livre de
sujidade, e ser fácil de movimentar.
N Puxar a protecção da mão em
direcção do tubo do punho Manter o travão da corrente

INDICAÇÃO O travão da corrente está submetido a


143BA011 KN

O travão da corrente tem que ser um desgaste pela fricção (desgaste


desbloqueado antes de acelerar (com a natural). Para que possa cumprir a sua
excepção do controlo do função, tem que ser mantido e
– no caso de emergência funcionamento) e antes de cortar conservado regularmente por um
madeira. pessoal formado. A STIHL recomenda
– durante o arranque mandar efectuar os trabalhos de
– na marcha em vazio Um maior número de rotações do motor manutenção e as reparações
com o travão da corrente bloqueado (a unicamente pelo revendedor
Puxar a protecção da mão com a mão corrente está parada) conduz já depois especializado da STIHL. Os intervalos
esquerda em direcção da ponta da guia de pouco tempo a danos no mecanismo seguintes têm que ser conservados:
– ou automaticamente pelo rebate da propulsor e no accionamento da
serra: A corrente é bloqueada – e está corrente (embreagem, travão da Utilização a tempo todos os três
parada. corrente). completo: meses
O travão da corrente é activado Utilização a tempo todos os seis
automaticamente com um rebate parcial: meses
suficientemente forte da serra – pela Utilização ocasional: uma vez por
inércia de massa da protecção da mão: ano

MS 661 77
português

Mudar a corrediça primeiro da posição travão da corrente!) na temperatura


Serviço no inverno de inverno para a posição de verão de serviço com uma moto-serra
quando se apresentam perturbações no fortemente arrefecida (formação de
motor. geada)

Com temperaturas inferiores a -10 °C Aplicar a placa de cobertura (acessório


especial)
Préaquecer o carburador com
temperaturas inferiores a +10 °C

1166BA029 AM
1 2 2

1166BA030 AM
1
1166BA031 AM

2 A aplicação da placa de cobertura


(acessório especial) na caixa do N Inserir a placa de cobertura (1) com
ventilador é recomendada sob as duas talas (setas), e engatá-la na
condições extremamente invernais caixa do ventilador
N Retirar a tampa do filtro (temperaturas inferiores a -10 °C, neve
N Aparafusar os parafusos (2)
N Mudar a corrediça (1) na tampa do pulverolenta ou neve movediça).
filtro da posição de verão para a A corrediça tem que encontrar-se na
A cobertura parcial das fendas na caixa
posição de inverno (2) posição de inverno quando é utilizado o
do ventilador evita a penetração de neve
jogo de anexo.
Além do ar frio é aspirado agora pulverolenta ou de neve movediça.
também ar quente da zona à volta do Verificar primeiro se a placa de
Com um número irregular de rotações
cilindro – nenhuma congelação do cobertura é necessária quando se
na marcha em vazio ou uma má
carburador. apresentam perturbações no motor.
aceleração
N Com temperaturas superiores a N Girar o parafuso regulador da
+20 °C: Colocar marcha em vazio (L) 1/4 volta no
imprescindivelmente a corrediça de sentido contrário aos ponteiros do
novo na posição de verão – relógio
Uma alteração do parafuso de encosto
INDICAÇÃO da marcha em vazio (LA) também é
senão existe o perigo de uma necessária na maioria dos casos depois
perturbação na marcha do motor devido de qualquer correcção no parafuso
ao sobreaquecimento! regulador da marcha em vazio (L), vide
o capítulo "Regular o carburador".
N Colocar o motor depois do arranque
com um maior número de rotações
da marcha em vazio (desbloquear o

78 MS 661
português

Para a regular no arranque quente n, No chão


Arrancar / Parar o motor colocar primeiro a alavanca combinada
no arranque frio l, puxar a seguir a
alavanca combinada para a posição de
Posições da alavanca combinada arranque quente n.
A mudança para o arranque quente n
só é possível a partir da posição de
arranque frio l.
Ao accionar o acelerador, a alavanca
STOP combinada salta do arranque quente n
para a posição de serviço F.
Colocar a alavanca combinada
0 em Stop 0 para desligar o motor.

Posição Válvula de arranque


fechada l

1166BA006 AM
– com o motor frio
– quando o motor se desliga depois
do arranque durante a aceleração
N Colocar a moto-serra numa posição
– quando o depósito tem sido segura no chão – procurar uma
001BA140 KN

esvaziado (o motor desligou-se) posição segura – a corrente não


deve tocar em objectos, nem no
Posição de gás de arranque n chão
Stop 0 – motor desligado – a ignição – com o motor quente (logo que o N Puxar a moto-serra com a mão
está desligada motor tenha funcionado durante esquerda no tubo do punho
aprox. um minuto) firmemente para o chão – com o
Posição de serviço F – o motor está a
funcionar ou pode arrancar – depois da primeira ignição polegar por baixo do tubo do punho
Arranque quente n – o motor quente é – depois da ventilação da câmara de N Entrar com o pé direito no cabo da
arrancado nesta posição combustão quando o motor tem mão traseiro ou entrar com o salto
sido afogado do pé direito na protecção da mão
Arranque frio l – o motor frio é traseira
arrancado nesta posição
Segurar a moto-serra
Regular a alavanca combinada
Existem duas possibilidades para
segurar a moto-serra durante o
Premir o bloqueio do acelerador e ao
arranque.
mesmo tempo o acelerador para regular
a alavanca combinada da posição de
serviço F para o arranque frio l.

MS 661 79
português

Entre o joelho ou a coxa Arranque Arrancar a moto-serra

Válvula de descompressão

1166BA028 AM
N Premir o botão, a válvula de
descompressão é aberta
A válvula de descompressão é fechada
1166BA007 AM

automaticamente com a primeira

1166BA008 AM
ignição. Por isto, premir o botão antes
de qualquer outro processo de
arranque.
N Emperrar o cabo da mão traseiro
entre o joelho ou a coxa N Puxar o cabo de arranque
lentamente com a mão direita para AVISO
N Segurar o tubo do punho com a
fora até ao encosto – e puxá-lo Nenhuma outra pessoa não deve
mão esquerda – com o polegar por
baixo do tubo do punho depois rápida e fortemente – puxar permanecer na zona giratória da
ao mesmo tempo o tubo do punho moto-serra.
para baixo – não puxar a corda de
arranque para fora até à
extremidade – perigo de rotura! Não
deixar recuar o cabo de arranque –
reconduzí-lo verticalmente para que
a corda de arranque se enrole
correctamente
Com um motor novo ou depois de uma
paragem prolongada podem ser
necessárias várias puxadas da corda de
arranque nas máquinas sem bomba
manual de combustível adicional – até
que seja transportado bastante
combustível.

80 MS 661
português

Depois da primeira ignição

001BA186 KN
1 0
1

1166BA004 AM
N Puxar a protecção da mão em
direcção do tubo do punho
N Colocar a alavanca combinada (1) O travão da corrente está desbloqueado
2 na posição de gás de arranque n – a moto-serra está pronta para entrar
em funcionamento.
N Premir o botão da válvula de
3 descompressão
1166BA003 AM

N Segurar e arrancar a moto-serra INDICAÇÃO


Só acelerar com o travão da corrente
Logo que o motor esteja a funcionar desbloqueado. Um número elevado de
N Puxar a protecção da mão (1) para
rotações do motor com o travão da
frente – a corrente está bloqueada
corrente bloqueado (a corrente está
N Premir e segurar ao mesmo tempo parada) conduz já depois de pouco
o bloqueio do acelerador (2) e o tempo a danos na embreagem e no
acelerador (3) – regular a alavanca travão da corrente.
combinada 0
Posição Válvula de arranque 1 Com uma temperatura muito baixa

1166BA005 AM
fechada l
2
– com o motor frio (mesmo quando o N Deixar aquecer o motor durante
motor se tem desligado depois do pouco tempo ao acelerar pouco
arranque durante a aceleração) N Tocar brevemente no N Regular eventualmente o serviço no
Posição de gás de arranque n acelerador (2), a alavanca inverno, vide o capítulo "Serviço no
combinada (1) salta para a posição inverno"
– com o motor quente (logo que o de serviço F, e o motor passa para a
motor tenha funcionado durante marcha em vazio Parar o motor
aprox. um minuto)
N Segurar e arrancar a moto-serra
N Colocar a alavanca combinada na
posição de paragem 0

MS 661 81
português

Quando o motor não arranca Controlar o esticamento da corrente


Indicações de serviço com mais frequência
N controlar se todos os elementos de Uma nova corrente tem que ser
manejo são regulados Durante o primeiro período de serviço reesticada com mais frequência que
correctamente uma que já está em serviço há mais
tempo.
N controlar se há combustível no
Não accionar o aparelho recém-saído
depósito, abastecê-lo No estado frio
da fábrica sem carga até ao terceiro
eventualmente
enchimento do depósito no alto sector A corrente tem que estar apertada no
N controlar se o encaixe da vela de do número de rotações para que, lado inferior da guia, mas ainda deve ser
ignição está firmemente encaixado durante a fase de rodagem, não se possível puxá-la manualmente sobre a
apresentem cargas adicionais. As guia. Se necessário, reesticar a corrente
N Repetir o processo de arranque
peças movimentadas têm que – vide o capítulo "Esticar a corrente".
ou: adaptar-se uma à outra durante a fase
Uma mistura demasiado gorda, não de rodagem – no mecanismo propulsor Com a temperatura de serviço
inflamável, de combustível e de ar existe uma maior resistência de fricção.
O motor atinge a sua máxima potência A corrente estende-se, e forma flecha.
encontra-se eventualmente na câmara Os elos de accionamento no lado
de combustão do motor – o motor depois de um período de funcionamento
de 5 a 15 enchimentos do depósito. inferior da guia não devem sair da
afogou-se. ranhura – senão, a corrente pode saltar
N Desmontar a vela de ignição – vide Durante o trabalho para fora – vide o capítulo "Esticar a
o capítulo "Vela de ignição" corrente".
N Secar a vela de ignição
INDICAÇÃO
N Colocar a alavanca combinada na INDICAÇÃO
posição de paragem 0 A corrente contrai-se durante o
Não regular o carburador de modo mais
arrefecimento. Uma corrente não
N Puxar várias vezes o dispositivo de magro para atingir uma potência
afrouxada pode danificar a cambota e
arranque – para ventilar a câmara supostamente maior – o motor poderia
os mancais.
de combustão ser danificado senão – vide o capítulo
"Regular o carburador". Depois de um serviço prolongado de
N Aplicar a vela de ignição – vide o
capítulo "Vela de ignição" plena carga
N Colocar a alavanca combinada no INDICAÇÃO Deixar funcionar o motor ainda durante
arranque quente n – também com Só acelerar com o travão da corrente pouco tempo até que o maior calor seja
o motor frio desbloqueado. Um número elevado de transportado pela corrente de ar de
rotações do motor com o travão da refrigeração para que as peças no
N Arrancar novamente o motor
corrente bloqueado (a corrente está mecanismo propulsor (sistema de
parada) conduz já depois de pouco ignição, carburador) não sejam
tempo a danos no mecanismo propulsor carregadas extremamente por uma
e no accionamento da corrente acumulação de calor.
(embreagem, travão da corrente).

82 MS 661
português

Depois do trabalho N Girar o perno de regulação no


Regular a quantidade de sentido contrário aos ponteiros do
óleo relógio
N Afrouxar a corrente quando esta
tem sido esticada durante a
temperatura de serviço INDICAÇÃO
A corrente tem sempre que ser
INDICAÇÃO Diferentes comprimentos de corte, tipos humedecida de óleo lubrificante para as
de madeira e técnicas de trabalho correntes.
Afrouxar imprescindivelmente de novo a
corrente depois do trabalho! A corrente exigem diferentes quantidades de óleo.
Regulação para a quantidade de
contrai-se durante o arrefecimento.
Uma corrente não afrouxada pode Regulação standard transporte de óleo aumentada
danificar a cambota e os mancais.

No caso de uma curta paragem


Deixar arrefecer o motor. Guardar o
aparelho com o depósito de combustível
cheio num local seco, não na
proximidade de fontes de ignição, até
1

1166BA010 AM
1166BA009 AM
utilizá-lo a próxima vez.
2
No caso de uma paragem mais longa
vide o capítulo "Guardar o aparelho" A quantidade de transporte de óleo A quantidade de transporte de óleo
pode ser regulada, consoante as pode ser aumentada além da regulação
necessidades, com o perno de standard em caso de necessidade.
regulação (1) (no lado inferior da N Puxar o encosto final (2) com uma
máquina). ferramenta adequada para dentro –
Posição Ematic (E), quantidade média o encosto final já não tem nenhuma
de transporte de óleo – função, a quantidade de transporte
de óleo pode ser aumentada mais
N Girar o perno de regulação para "E"
(posição Ematic) Quando o encosto final tem sido puxado
para dentro, fica nesta posição.
Aumentar a quantidade de transporte de
óleo – Aumentar a quantidade de transporte de
óleo –
N Girar o perno de regulação no
sentido dos ponteiros do relógio – o N Girar o perno de regulação no
perno de regulação é limitado pelo sentido dos ponteiros do relógio
encosto final (2) Reduzir a quantidade de transporte de
Reduzir a quantidade de transporte de óleo –
óleo –

MS 661 83
português

N Girar o perno de regulação no Tipo de Passe da Profundi-


sentido contrário aos ponteiros do Manter a guia em ordem
corrente corrente dade mínima
relógio da ranhura
O depósito pode ser esvaziado antes do Picco 1/4" P 4,0 mm
depósito de combustível no sector de Rapid 1/4“ 4,0 mm
regulação a, e a corrente pode
Picco 3/8“ P 5,0 mm
funcionar a seco.
2 Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm
N Por isto só encher o depósito de
Rapid 0.404“ 7,0 mm
combustível à metade no sector de
regulação a ou reabastecer o Se a ranhura não tiver pelo menos esta
depósito de óleo quando o depósito profundidade:
de combustível está vazio à N Substituir a guia
metade.
Senão, os elos de accionamento
deslizam no fundo da ranhura – o pé do
INDICAÇÃO dente e os elos de união não estão
Se já não for necessária uma encostados na superfície interna da
quantidade de transporte de óleo guia.

143BA026 KN
aumentada, repor o perno de regulação
na regulação standard. 1 3

N Virar a guia – depois de cada


afiação da corrente e cada
substituição da corrente – para
evitar um desgaste unilateral,
particularmente na reversão e no
lado inferior
N Limpar regularmente o furo de
entrada de óleo (1), o canal de
saída de óleo (2) e a ranhura da
guia (3)
N Medir a profundidade da ranhura –
com a vareta de nível no calibrador
de limas (acessório especial) – no
sector no qual o desgaste da
superfície interna for o mais
elevado

84 MS 661
português

Desmontar o filtro de ar Limpar o filtro de ar Regular o carburador

Se a potência do motor estiver a


Informações de base
diminuir claramente:
N Lavar o filtro num produto de
limpeza especial STIHL (acessório O carburador é dotado ex-fábrica da
especial) ou líquido de limpeza regulação standard.
limpo, não inflamável (por ex. água

1166BA011 AM
Esta regulação do carburador é
quente e sabão) – enxaguar o filtro efectuada de tal modo que seja
de dentro para fora com um jato de transportada uma óptima mistura de
água – não usar aparelhos de combustível e de ar ao motor em todos
N Soltar girando o botão em cima do limpeza de alta pressão os estados operacionais.
cabo da mão traseiro em direcção
N Secar as peças do filtro – não
da seta, e retirar a tampa da caixa Regulação standard
direcionar calor extremo
do carburador
N Não olear o filtro
N Parar o motor
N Montar novamente o filtro
N Controlar o filtro de ar – limpá-lo ou
substituí-lo em caso de
necessidade
1166BA012 AM

HL

N Retirar o filtro
LA

1166BA013 AM
N Girar o parafuso regulador
principal (H) no sentido contrário
aos ponteiros do relógio até ao
encosto – no máx. 3/4 voltas
N Girar o parafuso regulador da
marcha em vazio (L) no sentido dos
ponteiros do relógio até ao encosto
– girá-lo depois 1/4 volta no sentido
contrário aos ponteiros do relógio

MS 661 85
português

Regular a marcha em vazio O número de rotações na marcha em No caso de uma regulação demasiado
vazio é irregular; má aceleração (apesar magra existe o perigo de danos no
da regulação standard no parafuso mecanismo propulsor devido à falta de
N Efectuar a regulação standard lubrificantes e ao sobreaquecimento.
regulador da marcha em vazio)
N Arrancar o motor, e deixá-lo
A regulação da marcha em vazio é
aquecer-se
demasiado magra.
N Girar o parafuso regulador da
HL marcha em vazio (L) sensivelmente
no sentido contrário aos ponteiros
do relógio até que o motor funcione
LA regularmente, e que acelere bem

1166BA015 AM
Na maioria dos casos também é
necessária uma alteração do parafuso
de encosto da marcha em vazio (LA)
depois de qualquer correcção no
O motor fica parado na marcha em parafuso regulador da marcha em
vazio vazio (L).
N Girar o parafuso de encosto da
marcha em vazio (LA) no sentido Correcção da regulação do carburador
dos ponteiros do relógio até que a durante empregos numa grande altitude
corrente comece a movimentar-se –
e voltar girando a seguir 1/4 volta
Uma pequena correcção pode ser
A corrente movimenta-se na marcha em necessária quando o motor não
funciona de modo satisfatório:
vazio
N Efectuar a regulação standard
N Girar o parafuso de encosto da
marcha em vazio (LA) no sentido N Deixar aquecer o motor
contrário aos ponteiros do relógio
N Girar o parafuso regulador
até que a corrente fique parada –
principal (H) um pouco no sentido
continuar a seguir a girá-lo 1/4 volta
dos ponteiros do relógio (mais
no mesmo sentido
magro) – no máx. até ao encosto

AVISO
INDICAÇÃO
Se a corrente não ficar parada depois de
ter efectuado a regulação na marcha em Depois de ter voltado de uma grande
vazio, mandar reparar a moto-serra pelo altitude, repor a regulação do
revendedor especializado. carburador novamente na regulação
standard.

86 MS 661
português

Vela de ignição 1
1
N Controlar primeiro a vela de ignição
quando a potência do motor é
insuficiente, quando o motor

1166BA018 AM

000BA045 KN
arranca mal ou quando há
perturbações na marcha em vazio
N Substituir a vela de ignição depois
N Retirar o encaixe da vela de
de aprox. 100 horas de serviço –
ignição (1) AVISO
com os eléctrodos fortemente
queimados já mais cedo – utilizar N Desatarraxar a vela de ignição Podem ocorrer faíscas se uma porca de
unicamente velas de ignição ligação (1) não estiver bem apertada ou
desparasitadas e autorizadas pela Verificar a vela de ignição estiver ausente. Se o trabalho for
STIHL – vide o capítulo "Dados realizado num ambiente facilmente
técnicos" inflamável ou explosivo, podem ocorrer
incêndios ou explosões. Pessoas
Desmontar a vela de ignição podem ferir-se com gravidade ou podem
ocorrer danos materiais.
N Usar velas de ignição
desparasitadas com porcas de

000BA039 KN
ligação fixas.
A
Montar a vela de ignição
Limpar a vela de ignição suja
1166BA011 AM

N
N Verificar a distância dos 1
elétrodos (A) e reajustá-la em caso
de necessidade, consultar o valor
N Soltar girando o botão em cima do
cabo da mão traseiro em direcção da distância no capítulo "Dados
técnicos"
da seta, e retirar a tampa do filtro

1166BA018 AM
N Eliminar as causas da sujidade na
vela de ignição
As causas possíveis são:
N Atarraxar a vela de ignição
– Demasiado óleo para motores no
combustível N Puxar o encaixe da vela (1)
firmemente para dentro
– Filtro de ar sujo
N Montar a tampa do filtro
– Condições de serviço
desfavoráveis

MS 661 87
português

Guardar o aparelho Controlar e substituir o


5
carreto
Com intervalos de serviço a partir de N Retirar a tampa do carreto, a
aprox. 3 meses corrente e a guia 6
2
N Esvaziar o depósito de combustível N Desbloquear o travão da corrente – 1
num local bem ventilado, e limpá-lo puxar a protecção da mão contra o
tubo do punho
N Reciclar o combustível de acordo
com as prescrições e com o meio 4
ambiente Substituir o carreto

N Esvaziar o carburador, senão, os 3


diafragmas no carburador podem
colar-se 6
2
N Retirar a corrente e a guia, 1

001BA122 KN
limpá-las, e pulverizá-las com óleo
de protecção

001BA121 KN
N Limpar cuidadosamente o aparelho,
particularmente as nervuras N Fazer sair a arruela de aperto (1)
cilíndricas e o filtro de ar com a chave de fenda
N Encher completamente o depósito – Depois de ter gasto duas correntes N Retirar a arruela (2)
de óleo lubrificante se utilizar óleo ou mais cedo N Retirar o carreto anelar (3)
lubrificante biológico para correntes – Quando os vestígios de rodagem
(por exemplo o STIHL BioPlus) N Examinar o perfil de arrastamento
(setas) são mais profundos que no tambor da embreagem (4) –
N Guardar o aparelho num local seco 0,5 mm – senão, a durabilidade da substituir também o tambor da
e seguro. Protegê-lo contra a corrente é prejudicada – utilizar um embreagem no caso de fortes
utilização não autorizada (por calibrador de controlo (acessório vestígios de desgaste
exemplo por crianças) especial) para efectuar o controlo
N Tirar o tambor da embreagem ou o
O carreto é poupado quando duas carreto perfilado (5) em conjunto
correntes são accionadas com a gaiola de agulhas (6) da
alternadamente. cambota – premir antes o bloqueio
A STIHL recomenda utilizar os carretos do acelerador no sistema do travão
originais da STIHL para que seja da corrente QuickStop Super
garantida a óptima função do travão da
corrente.

88 MS 661
português

Montar o carreto perfilado / anelar Passo da corrente


Manter e afiar a corrente
N Limpar o munhão da cambota e a
gaiola de agulhas, e untá-los com a Cortar com facilidade com uma corrente
massa lubrificante da STlHL corretamente afiada
(acessório especial)
a
N Puxar a gaiola de agulhas sobre o
Uma corrente corretamente afiada entra
munhão da cambota

689BA027 KN
facilmente na madeira mesmo com uma
N Girar o tambor da embreagem resp. pequena pressão de avanço.
o carreto perfilado aprox. 1 volta
Não trabalhar com uma corrente gasta
depois de tê-lo enfiado para que o
nem danificada – isso provoca um A marcação (a) do passo da corrente
arrastamento para o accionamento
grande esforço físico, um elevado grau está gravada na zona do limitador de
da bomba de óleo engate – premir
de vibração, um resultado de corte profundidade de cada dente de corte.
antes o bloqueio do acelerador no
insatisfatório e um desgaste elevado.
sistema do travão da corrente Marcação (a) Passo da corrente
QuickStop Super N Limpar a corrente
Polega- mm
N Enfiar o carreto anelar – os espaços N Verificar se a corrente apresenta das
ocos para fora fendas e rebites danificados 7 1/4 P 6,35
N Colocar novamente a arruela e a N Substituir as peças danificadas ou 1 ou 1/4 1/4 6,35
arruela de segurança na cambota gastas da corrente, e adaptar estas 6, P ou PM 3/8 P 9,32
peças à forma e ao grau de
2 ou 325 0.325 8,25
desgaste das restantes peças –
recondicionar em conformidade 3 ou 3/8 3/8 9,32
4 ou 404 0.404 10,26
As correntes dotadas de metal duro
(Duro) são particularmente resistentes A atribuição do diâmetro da lima realiza-
ao desgaste. A STIHL recomenda o se consoante o passo da corrente –
revendedor especializado da STIHL consulte a tabela "Ferramentas para a
para obter um ótimo resultado de afiação".
afiação. Os ângulos no dente de corte têm que
ser respeitados durante a reafiação.
AVISO
É imprescindível respeitar os ângulos e
as medidas indicados a seguir. Uma
corrente incorretamente afiada –
sobretudo limitadores de profundidade
demasiado baixos – pode aumentar a
tendência de ressalto da motosserra –
perigo de ferimentos!

MS 661 89
português

Ângulo de afiação e ângulo de corte Os ângulos têm que ser iguais em todos Para controlar os ângulos
os dentes da corrente. No caso de
ângulos diferentes: Marcha agitada,
irregular, maior desgaste – até à rotura
A da corrente.

Porta-limas

001BA203 KN
689BA021 KN
B

A Ângulo de afiação Calibrador de limas STIHL (acessório


especial, consulte a tabela
As correntes STIHL são afiadas com um
"Ferramentas para a afiação") – uma

689BA025 KN
ângulo de afiação de 30°. As exceções
ferramenta universal para controlar o
consistem nas correntes de corte
ângulo de afiação e o ângulo de corte, a
longitudinal com um ângulo de afiação
distância dos limitadores de
de 10°. As correntes de corte
N Utilizar o porta-limas profundidade, o comprimento dos
longitudinal apresentam um X na
dentes, a profundidade da ranhura e
denominação. Afiar manualmente as correntes apenas para limpar a ranhura e os furos de
B Ângulo de corte com a ajuda de um porta-limas entrada de óleo.
(acessório especial, consulte a tabela
O ângulo de corte correto é conseguido "Ferramentas para a afiação"). Os
automaticamente com a utilização do Afiar corretamente
porta-limas apresentam marcações
porta-limas e do diâmetro prescrito da para o ângulo de afiação.
lima. N Selecionar as ferramentas de
Utilizar unicamente limas especiais para
afiação de acordo com o passo da
Formas dos dentes Ângulo (°) correntes! As outras limas não estão
corrente
A B apropriadas nem em forma nem no tipo
de picado. N Event. esticar a guia
Micro = dente de meio cin- 30 75
zel, por exemplo 63 PM3, N Bloquear a corrente – proteção da
26 RM3, 36 RM mão para frente
Super = dente de cinzel 30 60 N Para continuar a puxar a corrente,
completo, por exemplo puxar a proteção da mão na direção
63 PS3, 26 RS, 36 RS3 do tubo do punho: Travão da
Corrente de corte longitudi- 10 75 corrente desbloqueado. Premir
nal, por exemplo 63 PMX,
36 RMX

90 MS 661
português

adicionalmente o bloqueio do N Girar um pouco a lima em intervalos Ao cortar em madeira macia fora do
acelerador no sistema do travão da regulares, para evitar um desgaste período de geada, a distância pode ser
corrente Quickstop Super unilateral aumentada até 0,2 mm (0,008").
N Afiar muitas vezes, tirar pouco – N Retirar a rebarba com um pedaço Passo da corrente Limitador de
para a reafiação simples bastam, de madeira dura profundidade
na maioria dos casos, duas a três
N Verificar o ângulo com o calibrador Distância (a)
passagens com a lima
de limas Polegadas (mm) mm (Polega-
Todos os dentes de corte têm de das)
apresentar o mesmo comprimento. 1/4 P (6,35) 0,45 (0.018)
Se os dentes tiverem comprimentos 1/4 (6,35) 0,65 (0.026)
desiguais, as alturas dos dentes 3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
também são diferentes, o que provoca 0.325 (8,25) 0,65 (0.026)
90°
689BA018 KN uma marcha agitada e fendas na
3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
corrente.
0.404 (10,26) 0,80 (0.031)
N Limar todos os dentes de corte para
trás ao longo do comprimento do Relimar os limitadores de profundidade
dente de corte mais curto – o melhor
será enviar ao revendedor
especializado que utilizará um A distância dos limitadores de
afiador elétrico profundidade diminui durante a afiação
do dente de corte.
689BA043 KN

Distância dos limitadores de N Verificar a distância dos limitadores


profundidade de profundidade depois de cada
afiação
N Conduzir a lima: Colocar o porta-
limas na horizontal (no ângulo reto à
superfície lateral da guia) de acordo
com os ângulos indicados – a
segundo as marcações no porta-
limas – no topo do dente e no 2
1
689BA023 KN

689BA061 KN
limitador de profundidade
N Limar unicamente do interior para o
exterior
N A lima agarra unicamente no O limitador de profundidade determina a N Colocar um calibrador de limas (1)
sentido do avanço – para profundidade de penetração na adequado ao passo da corrente na
reconduzir, levantar a lima madeira, e, por consequência, a corrente, e apertá-lo no dente de
espessura das aparas. corte a examinar – se o limitador de
N Não limar os elos de união nem os profundidade sobressair do
elos de acionamento a Distância nominal entre o limitador
de profundidade e o gume

MS 661 91
português

calibrador de limas, o limitador de


profundidade tem que ser
recondicionado
Correntes com elo de acionamento com
saliência (2) – a parte superior do elo de
acionamento com saliência (2) (com

689BA044 KN

689BA052 KN
marcação de serviço) é trabalhada ao
mesmo tempo que o limitador de
profundidade do dente de corte.
N Em seguida, reafiar obliquamente o N Colocar o calibrador de limas na
AVISO topo do limitador de profundidade corrente – o ponto mais alto do
paralelamente à marcação de limitador de profundidade tem que
O restante setor do elo de acionamento serviço (veja a seta) – não colocar o estar ao mesmo nível do calibrador
com saliência não deve ser trabalhado, ponto mais alto do limitador de de limas
caso contrário a tendência de ressalto profundidade ainda mais para trás
da motosserra poderá aumentar. N Limpar cuidadosamente a corrente
depois de ter efetuado a afiação,
AVISO retirar as aparas ou a serragem
Limitadores de profundidade demasiado adesivas – lubrificar a corrente de
baixos aumentam a tendência de forma intensiva
ressalto da motosserra. N Limpar a corrente e guardá-la num
banho de óleo no caso de
interrupções prolongadas de
689BA051 KN

trabalho

N Recondicionar o limitador de
profundidade para o mesmo nível
do calibrador de limas
Ferramentas para a afiação (acessórios especiais)
Passo da corrente Lima redonda Lima redonda Porta-limas Calibrador de Lima chata Conjunto de afia-
^ limas ção 1)
Polega- (mm) mm (Polega- Número de Número de Número de Número de Número de
das das) referência referência referência referência referência
1/4P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 5605 007 1000
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1) composto por porta-limas com lima redonda, lima chata e calibrador de limas

92 MS 661
português

Indicações de manutenção e de conservação

Os trabalhos que se seguem referem-se às condições de utilização normais. No caso de condições

antes do início do trabalho


mais difíceis (pó em grande quantidade, madeiras muito resinosas, madeiras tropicais, etc.) e tem-

depois do fim do trabalho

em caso de necessidade
após qualquer abasteci-
pos de trabalho diários mais prolongados, os intervalos indicados têm que ser reduzidos em
conformidade. Os intervalos apenas podem ser prolongados esporadicamente.

mento do depósito

no caso de avaria

no caso de danos
ou diariamente

semanalmente

mensalmente

anualmente
Controlo visual (estado, impermeabilidade) X X
Máquina completa
Limpar X

Acelerador, bloqueio do acelerador, alavanca do


estrangulador (Choke), alavanca da válvula de
Controlo do funcionamento X X
arranque, interruptor de paragem, alavanca com-
binada (consoante o equipamento)

Controlo do funcionamento X X
Travão da corrente
Verificação pelo revendedor especializado1) X

Verificar X
Bomba manual de combustível (se existente)
Reparação pelo revendedor especializado1) X

Verificar X
Cabeçote de aspiração/filtro no depósito de
Limpar, substituir o elemento filtrante X X
combustível
Substituir X X X

Depósito de combustível Limpar X

Depósito de óleo lubrificante Limpar X

Lubrificação da corrente Verificar X

Verificar, observar também o estado de afiação X X

Corrente Verificar a tensão da corrente X X


Afiar X

Verificar (desgaste, danos) X

Limpar e virar X
Guia
Rebarbar X

Substituir X X

Carreto Verificar X

MS 661 93
português

Os trabalhos que se seguem referem-se às condições de utilização normais. No caso de condições

antes do início do trabalho


mais difíceis (pó em grande quantidade, madeiras muito resinosas, madeiras tropicais, etc.) e tem-

depois do fim do trabalho

em caso de necessidade
após qualquer abasteci-
pos de trabalho diários mais prolongados, os intervalos indicados têm que ser reduzidos em
conformidade. Os intervalos apenas podem ser prolongados esporadicamente.

mento do depósito

no caso de avaria

no caso de danos
ou diariamente

semanalmente

mensalmente

anualmente
Limpar X X
Filtro de ar
Substituir X

Verificar X X
Elementos antivibratórios
Substituição pelo revendedor especializado1) X

Alimentação de ar na caixa do ventilador Limpar X X X

Nervuras cilíndricas Limpar X X X

Controlar a marcha em vazio, a corrente não


X X
deve movimentar-se ao mesmo tempo
Carburador Regular a marcha em vazio, event. enviar a
motosserra para reparação no revendedor X
especializado1)
Reajustar a distância dos elétrodos X
Vela de ignição Substituir após cada 100 horas de
funcionamento

Parafusos e porcas acessíveis (com a excepção


Reapertar2) X
dos parafusos reguladores)

Verificar X
Apanha-correntes
Substituir X

Descoqueificar após 139 horas de funciona-


Canal de saída mento, a seguir após cada 150 horas de X
funcionamento

Autocolante de segurança Substituir X

1)
A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
2)
Apertar bem os parafusos do pé cilíndrico durante a primeira colocação em funcionamento das motosserras profissionais (a partir de uma potência de 3,4 KW)
depois de um período de funcionamento de 10 a 20 horas

94 MS 661
português

estes trabalhos de manutenção, tem Peças de desgaste


Minimizar o desgaste, e que encarregar um revendedor
evitar os danos especializado.
Algumas peças do aparelho a motor são
A observação das prescrições destas A STIHL recomenda mandar efectuar os submetidas a um desgaste normal
Instruções de serviço evita um desgaste trabalhos de manutenção e as mesmo quando são utilizadas conforme
excessivo e danos no aparelho. reparações unicamente no revendedor o previsto, e têm que ser substituídas a
especializado da STIHL. Aos tempo, consoante o tipo e o período de
A utilização, a manutenção e a
revendedores especializados da STIHL emprego. Entre outros trata-se das
armazenagem do aparelho têm que ser
são oferecidas regularmente instruções, peças seguintes:
efectuadas com tanto cuidado como
e são postas à sua disposição
descrito nestas Instruções de serviço. – Corrente, guia
informações técnicas.
O próprio utilizador responsabiliza-se – Peças de accionamento
Se estes trabalhos não forem
por todos os danos causados pela (embreagem centrífuga, tambor da
efectuados ou efectuados
não-observação das indicações de embreagem, carreto)
impropriamente, podem apresentar-se
segurança, manejo e manutenção. Isto
danos pelos quais o próprio utilizador – Filtro (para ar, óleo, combustível)
é sobretudo válido para:
tem de responsabilizar-se.Trata-se
As modificações no produto não – Dispositivo de arranque
– entre outros dos danos seguintes:
autorizadas pela STIHL – Vela de ignição
– Danos no mecanismo propulsor
– A utilização de ferramentas ou devido a uma manutenção não – Elementos de amortecimento do
acessórios que não são realizada a tempo ou realizada sistema anti-vibratório
autorizados, nem apropriados para insuficientemente (por exemplo o
o aparelho ou que são de menor filtro de ar e o filtro de combustível),
qualidade a uma falsa regulação do
– A utilização não conforme o carburador ou a uma limpeza
previsto do aparelho insuficiente da condução do ar de
refrigeração (fendas de aspiração,
– A utilização do aparelho durante nervuras cilíndricas)
competições de desporto ou de
concursos – Danos causados pela corrosão e
outros danos consecutivos devido a
– Os danos consecutivos devido à uma armazenagem não adequada
utilização do aparelho com peças
defeituosas – Danos no aparelho devido à
utilização de peças de reposição de
qualidade inferior
Trabalhos de manutenção

Todos os trabalhos mencionados no


capítulo "Indicações de manutenção e
de conservação" têm que ser
efectuados regularmente. Quando o
utilizador não pode efectuar ele próprio

MS 661 95
português

Peças importantes

1 Fecho da tampa do filtro


2 Encaixe da vela de ignição
3 Parafusos reguladores do
carburador
4 Travão da corrente
1 2 5 Carreto
6 Tampa do carreto
3 # 7 Apanha-correntes
8
8 Encosto de garras
4 9 Dispositivo de esticamento para as
5 9 correntes
10
10 Guia
11 Corrente Oilomatic
6 11 12 Tampa do depósito de óleo
13 Silenciador
8 14 Protecção da mão dianteira
15 Cabo da mão dianteiro (tubo do
punho)
6 16 Válvula de descompressão
15 17 Cabo de arranque
14 18 Tampa do depósito de combustível
19 Alavanca combinada
16 7
20 Acelerador
21 Bloqueio do acelerador
17
22 Cabo da mão traseiro
23 Protecção da mão traseira
13 # Número da máquina
21
19

20 22
1166BA002 AM

12 18 23

96 MS 661
português

Lubrificação da corrente Guias Rollomatic ES


Dados técnicos
Comprimentos de 40, 45, 50, 55, 71,
Bomba de óleo dependente do número corte: 75, 80, 90 cm
Mecanismo propulsor de rotações, completamente
Passe: 3/8"
automática, com êmbolo elevador –
adicionalmente uma regulação manual Largura da
Motor a dois tempos, monocilíndrico, da quantidade de óleo ranhura: 1,6 mm
da STIHL Estrela de de 11 dentes
Conteúdo do depó- retorno:
Cilindrada: 91,1 c.c. sito de óleo: 400 c.c. (0,4 l)
Diâmetro do cilindro: 56 mm Guias Rollomatic ES Light
Curso do êmbolo: 37 mm Peso
Comprimentos de
Potência segundo 5,4 KW (7,3 CV) corte: 71, 80, 90 cm
ISO 7293: com 9500 1/min não abastecido, sem conjunto de corte Passe: 3/8"
Número de rotações MS 661: 7,4 kg Largura da
da marcha em ranhura: 1,6 mm
vazio:1) 2800 1/min Conjunto de corte Estrela de de 11 dentes
1) retorno:
segundo ISO 11681 +/- 50 1/min
O comprimento de corte real pode ser Correntes 3/8"
Sistema de ignição mais pequeno que o comprimento de
corte indicado. Rapid Micro (36 RM) tipo 3652
Volante magnético manobrado Rapid Super (36 RS) tipo 3621
Guias Rollomatic E
electronicamente Rapid Super 3 (36 RS3) tipo 3626
Comprimentos de Passe: 3/8" (9,32 mm)
Vela de ignição Bosch WSR 6 F, corte: 40, 45, 50, 63 cm
(desparasitada): NGK BPMR 7 A Espessura do elo de
Passe: 3/8" accionamento: 1,6 mm
Distância dos
Largura da
eléctrodos: 0,5 mm Carreto
ranhura: 1,6 mm
Sistema de combustíve Estrela de de 10 dentes com os de 7 dentes para 3/8" (carreto anelar)
retorno: comprimentos de
Velocidade máx. da corrente
corte de 40, 45,
Carburador de diafragma, insensível à segundo ISO 11681: 27,5 m/s
50 cm, de 11 dentes
posição, com bomba de combustível com os comprimen- Velocidade da corrente na
integrada tos de corte de 40, potência máxima:: 20,7 m/s
45, 50, 63 cm
Conteúdo do depó-
sito de combustível: 850 c.c. (0,85 l)

MS 661 97
português

Valores sonoros e valores de vibração Valor das emissões de gases de escape


Aprovisionamento de peças
de reposição
As demais indicações para cumprir a O valor de CO2medido no processo de
norma da entidade patronal referente à homologação UE encontra-se indicado Ao fazer uma encomenda de peças de
vibração 2002/44/CE vide no site nos dados técnicos específicos do reposição, indiquem por favor a
www.stihl.com/vib produto em www.stihl.com/co2. denominação de venda da moto-serra, o
número de referência da máquina e os
Nível da pressão sonora Lpeq segundo O valor de CO2medido foi apurado num números de referência da guia e da
ISO 22868 motor representativo de acordo com um corrente na tabela em baixo. Facilita-se
método de ensaio normalizado em assim a compra de um novo conjunto de
105 dB(A) condições laboratoriais e não corte.
representa qualquer garantia expressa
Nível da potência sonora Lw segundo ou implícita do desempenho de um A guia e a corrente são peças de
ISO 22868 determinado motor. desgaste. Para comprar estas peças
basta indicar a denominação de venda
118 dB(A) Ao respeitar a utilização prevista e a da moto-serra, o número de referência
manutenção descritas neste manual de das peças e a denominação das peças.
Valor de vibração ahv,eq segundo instruções é possível satisfazer os
ISO 22867 requisitos aplicáveis relativamente às Denominação de venda
emissões de gases de escape. A
Cabo da mão à esquerda: 6,9 m/s2 autorização de funcionamento extingue-
Cabo da mão à direita: 5,6 m/s2 se caso o motor seja alterado. Número de referência da máquina
O valor K-segundo a
diretiva 2006/42/CE é de 2,0 dB(A) para Número de referência da guia
o nível da pressão sonora e o nível da
potência sonora; o valor K-segundo a
diretiva 2006/42/CE é de 2,0 m/s2para o Número de referência da corrente
valor de vibração.

REACH

REACH designa um decreto CE para


registar, avaliar e autorizar produtos
químicos.
Informações para cumprir o decreto
REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site
www.stihl.com/reach

98 MS 661
português

Indicações de reparação Eliminação Declaração de conformidade


CE
Os utilizadores deste aparelho devem Observar as prescrições específicas ANDREAS STIHL AG & Co. KG
unicamente efectuar os trabalhos de nos diferentes países para a eliminação. Badstr. 115
manutenção e de conservação D-71336 Waiblingen
descritos nestas Instruções de serviço.
Alemanha
As demais reparações devem
unicamente ser efectuadas pelos Declaramos, sob nossa
revendedores especializados. responsabilidade que
A STIHL recomenda mandar efectuar os Construção: Moto-serra

000BA073 KN
trabalhos de manutenção e as
Marca de fábrica: STIHL
reparações unicamente pelo
revendedor especializado da STIHL. Tipo: MS 661
Aos revendedores especializados da Identificação de série: 1144
Os produtos da STIHL não devem ser
STIHL são oferecidas regularmente Cilindrada: 91,1 c.c.
deitados no lixo doméstico. Fazer com
instruções, e são postas à disposição
que os produto da STIHL, a bateria, os está em conformidade com todas as
Informações técnicas.
acessórios e a embalagem sejam disposições aplicáveis das
Durante as reparações, aplicar reutilizados ecologicamente. Diretivas 2006/42/CE, 2014/30/CE
unicamente as peças de reposição e 2000/14/CE, e foi desenvolvida e
As informações actuais referentes à
autorizadas pela STIHL para este fabricada de acordo com as versões
eliminação podem ser adquiridas no
aparelho, ou as peças tecnicamente válidas na data de fabrico das seguintes
revendedor especializado da STIHL.
similares. Utilizar unicamente as peças Normas:
de reposição de alta qualidade. Senão
pode existir o perigo de acidentes ou de EN ISO 11681-1, EN 55012,
danos no aparelho. EN 61000-6-1

A STIHL recomenda utilizar as peças de Para averiguar o nível da potência


reposição originais da STIHL. sonora medido e garantido procedeu-se
segundo a norma 2000/14/CE, anexo V,
As peças de reposição originais da ao aplicar a norma ISO 9207.
STlHL podem ser reconhecidas pelo
número da peça de reposição da STIHL, Nível da potência sonora medido
pelo emblema { e 118 dB(A)
eventualmente pelo símbolo para as
peças de reposição da STlHL K (o Nível da potência sonora garantido
símbolo também pode estar só em
120 dB(A)
pequenas peças).
O controlo CE dos modelos foi
efectuado no

MS 661 99
português

DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
für Land- und Forsttechnik GbR
(NB 0363)
Spremberger Straße 1
D-64823 Groß-Umstadt

No. de certificação
K-EG-2012/6332
Depósito da documentação técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
O ano de construção e o número da
máquina são indicados no aparelho.
Waiblingen, 28.10.2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
em exercício

Thomas Elsner
Diretor da gestão de produtos e serviços

100 MS 661
0458-758-8421-A
spanisch / portugiesisch
EP

www.stihl.com

*04587588421A*
0458-758-8421-A

También podría gustarte