Está en la página 1de 80

STIHL HT 101 Manual de instrucciones

Instruções de serviço
E Manual de instrucciones
1 - 37
P Instruções de serviço
38 - 75
español

Índice

Notas relativas a este manual de Instrucciones de mantenimiento y Distinguidos clientes:


instrucciones 2 conservación 31 Muchas gracias por haber depositado
Indicaciones relativas a la Minimizar el desgaste y evitar su confianza en un producto de calidad
seguridad y técnica de trabajo 2 daños 33 de la empresa STIHL.
Original de Instrucciones de

Aplicación 9 Componentes importantes 34 Este producto se ha confeccionado con


Equipo de corte 11 Datos técnicos 35 modernos procedimientos de
Montar la espada y la cadena 11 Indicaciones para la reparación 36 fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos hacer
Tensar la cadena 12 Gestión de residuos 36
servicio

todo lo posible para que usted esté


Comprobar la tensión de la cadena 13 Declaración de conformidad UE 37 satisfecho con este producto y pueda
Ajustar el cable del acelerador 13 trabajar con él sin problemas.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo

Colocar la grapa 13 En el caso de que tenga usted alguna


Combustible 14 pregunta sobre este producto, diríjase a
Repostar combustible 15 su distribuidor STIHL o directamente a
Aceite lubricante de cadena 16 nuestra empresa de distribución.
Repostar aceite de lubricación para Atentamente
Impreso en papel blanqueado sin cloro.

la cadena 16
Comprobar la lubricación de la
cadena 19
que el papel es reciclable.

Cuidados y afilado de la cadena 19


Ajustar el vástago telescópico 23
Dr. Nikolas Stihl
Ponerse el cinturón de porte 23
Sistema de mochila 23
Arrancar / parar el motor 24
Indicaciones para el servicio 26
Mantenimiento de la espada 27
Sustituir el filtro de aire 28
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019

Ajustar el carburador 28
Bujía 29
Guardar la máquina 30
0458-499-8421-A. VA0.A19.

Comprobar y cambiar el piñón de


cadena 30
0000008554_001_E

Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.

HT 101 1
español

Marcación de párrafos de texto


Notas relativas a este Indicaciones relativas a la
manual de instrucciones seguridad y técnica de
ADVERTENCIA trabajo
Símbolos gráficos
Advertencia de peligro de accidente y Será necesario tomar
riesgo de lesiones para personas y de medidas de seguridad
Los símbolos gráficos existentes en la daños materiales graves. especiales al trabajar con
máquina están explicados en este la podadora de altura
manual de instrucciones. porque se trabaja a una
INDICACIÓN velocidad muy elevada
En función de la máquina y el
equipamiento, pueden existir los Advertencia de daños de la máquina o de la cadena, los dientes
siguientes símbolos gráficos en la de diferentes componentes. de corte están muy afila-
máquina. dos y la máquina tiene un
Perfeccionamiento técnico gran alcance.
Depósito de combusti-
ble; mezcla de Antes de ponerla en ser-
combustible compuesta STIHL trabaja permanentemente en el vicio por primera vez, leer
por gasolina y aceite de perfeccionamiento de todas las con atención todo el
motor máquinas y dispositivos; por ello, nos manual de instrucciones
reservamos los derechos relativos a las y guardarlo en un lugar
Depósito para aceite seguro para posteriores
modificaciones del volumen de
lubricante para cadenas; consultas. La inobservan-
suministro en la forma, técnica y
aceite lubricante para cia del manual de
equipamiento.
cadenas instrucciones puede
De los datos e ilustraciones de este tener consecuencias
Sentido de funciona- manual de instrucciones no se pueden mortales.
miento de la cadena deducir por lo tanto derechos a
reclamar. Observar las normas de seguridad del
país, de p. ej. las Asociaciones
Accionar la bomba Profesionales del ramo, organismos
manual de combustible sociales y autoridades competentes
para asuntos de prevención de
accidentes en el trabajo y otras.

Bomba manual de Al trabajar por primera vez con esta


combustible máquina: dejar que el vendedor o un
experto le muestre cómo se maneja con
seguridad – o tomar parte en un cursillo
apropiado.
Los menores de edad no deberán
trabajar con esta máquina a motor – a
excepción de jóvenes de más de 16
años que estén aprendiendo bajo la
tutela de un instructor.

2 HT 101
español

No dejar que se acerquen niños, Emplear la máquina solo para desramar La ropa deberá ser apro-
animales ni espectadores. (cortar o recortar ramas). Serrar sólo piada y no estorbar.
madera u objetos leñosos. Llevar ropa ceñida – traje
Si la máquina no se utiliza, se deberá
colocar de forma que nadie corra No se deberá utilizar la máquina para combinado, ningún
peligro. La máquina deberá ser otros fines – ¡peligro de accidente! abrigo de trabajo.
inaccesible para personas ajenas.
Acoplar únicamente espadas, cadenas
No ponerse ropa que se pueda
El usuario es el responsable de los de aserrado, piñones de cadena o
enganchar en la madera, arbustos o
accidentes o peligros que afecten a accesorios autorizados por STIHL para
piezas de la máquina que estén en
otras personas o sus propiedades. esta máquina o piezas técnicamente
movimiento. Tampoco bufanda, corbata
equivalentes. Si tiene preguntas al
Prestar o alquilar esta máquina ni artículos de joyería. Recogerse el
respecto, consulte a un distribuidor
únicamente a personas que estén pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo,
especializado. Emplear solo
familiarizadas con este modelo y su gorra, casco, etc.).
herramientas o accesorios de gran
manejo – entregarles siempre también
calidad. De no hacerlo, existe el riesgo Ponerse botas protecto-
el manual de instrucciones.
de que se produzcan accidentes o ras con protección
El uso de máquinas a motor que emitan daños en la máquina. anticortes, suelas adhe-
ruidos puede estar limitado rentes a prueba de
STIHL recomienda emplear
temporalmente por disposiciones resbalamiento, y cape-
herramientas, espadas, cadenas de
nacionales o también comunales. ruza de acero.
aserrado, piñones de cadena y
Para trabajar con esta máquina a motor, accesorios originales STIHL. Las
se deberá estar descansado, propiedades de estos armonizan ADVERTENCIA
encontrarse bien y estar en buenas óptimamente con el producto y las
condiciones. Para reducir el peligro de
exigencias del usuario.
lesiones oculares,
Quien por motivos de salud no pueda No realizar modificaciones en la ponerse unas gafas pro-
realizar esfuerzos, debería consultar máquina – ello puede ir en perjuicio de la tectoras ceñidas según la
con su médico si puede trabajar con una seguridad. STIHL excluye cualquier norma EN 166. Prestar
máquina a motor. responsabilidad ante daños personales atención a que asienten
Solo para implantados con marcapasos: y materiales que se produzcan al correctamente las gafas
el sistema de encendido de esta emplear equipos de acople no protectoras.
máquina genera un campo autorizados.
Ponerse un protector acústico
electromagnético muy pequeño. No se No emplear hidrolimpiadoras de alta "personal" – p. ej. protectores de oídos.
puede excluir por completo que influya presión para limpiar la máquina. El
en algunos tipos de marcapasos. Para chorro de agua duro puede dañar piezas Llevar casco protector si existe el peligro
evitar riesgos sanitarios, STIHL de la máquina. de que caigan objetos.
recomienda que consulte a su médico y Llevar guantes de trabajo
al fabricante del marcapasos. Ropa y equipo robustos de material
Tras la ingestión de bebidas alcohólicas, resistente (p. ej. de
medicamentos que disminuyan la cuero).
Ponerse la ropa y el equipo
capacidad de reacción o drogas, no se reglamentarios.
debe trabajar con esta máquina a motor. STIHL ofrece una extensa gama de
equipamiento de protección personal.

HT 101 3
español

Transporte de la máquina Repostar combustible solo en lugares – Cadena de aserrado correctamente


bien ventilados. De haberse derramado tensada
combustible, limpiar la máquina
– El pulsador de parada se tiene que
inmediatamente – poner atención a que
poder accionar con facilidad
la ropa no se moje con combustible; si
ello ocurriera, cambiársela – La palanca de la mariposa de
inmediatamente. arranque, el bloqueo del acelerador
y éste se deberán mover con
Después de repostar, suavidad – el acelerador debe

275BA009 KN
apretar el cierre de depó- volver automáticamente a la
sito roscado lo más posición de ralentí Al oprimir
firmemente posible. simultáneamente el bloqueo del
Parar siempre el motor. acelerador y el acelerador, la
Así se reduce el riesgo de que se afloje palanca de la mariposa de arranque
Poner siempre el freno de cadena – tiene que volver automáticamente
el cierre del depósito por las vibraciones
también para el transporte en distancias de las posiciones g y < a la
del motor y que salga combustible.
cortas. posición de funcionamiento F
Fijarse en que no haya fugas – no
Llevar la máquina sólo equilibrada por el Comprobar que esté firme el
arrancar el motor si sale combustible – –
vástago. No tocar piezas calientes de la enchufe del cable de encendido – si
¡peligro de muerte por quemaduras!
máquina, en especial la superficie del está flojo, pueden producirse
silenciador – ¡peligro de quemaduras! chispas que enciendan la mezcla
Antes de arrancar
En vehículos: asegurar la máquina para de combustible y aire que salga –
que no vuelque, no se dañe ni se ¡peligro de incendio!
derrame combustible. Comprobar que el estado de la máquina
reúna condiciones de seguridad – tener – No modificar los dispositivos de
en cuenta los capítulos mando ni los de seguridad
Repostaje
correspondientes del manual de – Las empuñaduras tienen que estar
instrucciones: limpias y secas, libres de aceite y
La gasolina se enciende – Comprobar el sistema de suciedad – esto es importante para
con muchísima facilidad combustible en cuanto a manejar la máquina de forma
– guardar distancia res- estanqueidad, especialmente las segura
pecto de las llamas – no piezas visibles como p. ej. el cierre – Ajustar el cinturón de porte con
derramar combustible – y del depósito, las uniones de tubos arreglo a la estatura. Tener en
no fumar. flexibles, la bomba manual de cuenta el capítulo "Ponerse el
Parar el motor antes de repostar. combustible (sólo en caso de cinturón de porte"
máquinas equipadas con bomba
No repostar mientras el motor está aún manual de combustible). En caso La máquina solo se deberá utilizar si
caliente – el combustible puede rebosar de fugas o daños, no arrancar el reúnen condiciones de seguridad para
– ¡peligro de incendio! motor – ¡peligro de incendio! Antes el trabajo – ¡peligro de accidente!
Abrir con cuidado el cierre del depósito de poner en marcha la máquina, Para casos de emergencia al utilizar
para que se reduzca lentamente la llevarla a un distribuidor cinturones de porte: practicar la
presión y no despida combustible. especializado para su reparación deposición rápida de la máquina
– Espada, correctamente montada quitándose el cinturón o

4 HT 101
español

desenganchando la máquina. Al Sujeción y manejo de la máquina Esta máquina no está


practicar, no arrojar la máquina al suelo, aislada. Mantenerse a
a fin de evitar que se dañe. una distancia de 15 m
respecto de cables con-
Arrancar el motor ductores de corriente –
¡peligro de muerte por
descarga eléctrica!
Al menos a 3 m del lugar donde se ha
repostado – no hacerlo en lugares
cerrados.
Hacerlo sólo sobre una base llana,
adoptar una postura firme y estable,

15
sujetar la máquina de forma segura – la

m
cadena de aserrado no deberá tocar

(5
0f
objeto alguno ni el suelo, ya que puede

t)
ponerse en movimiento al arrancar el
motor.
El manejo de la máquina lo efectúa una

390BA026 KN
15m (50ft)
sola persona – no tolerar la presencia de
otras personas en un círculo de 15 m –
ni siquiera durante el arranque – ¡peligro
de lesiones!
Sujetar esta máquina a motor siempre No permitir la presencia de otras
Arrancar el motor como se describe en con ambas manos – la mano derecha en personas en un círculo de 15 m –
el manual de instrucciones. la empuñadura de mando – la izquierda, ¡peligro de lesiones! – por las ramas que
La cadena de aserrado sigue en el vástago – también al tratarse de caen y las partículas de madera
funcionando todavía un momento tras zurdos. Asir firmemente la empuñadura despedidas.
soltar el acelerador – ¡efecto de de mando y el vástago con los pulgares.
Mantenerse a distancia también
funcionamiento por inercia! En máquinas con vástago telescópico, respecto de objetos (vehículos,
Comprobar el ralentí: la cadena de extraer dicho vástago sólo lo necesario ventanas) – ¡peligro de daños
aserrado debe estar parada en ralentí – para alcanzar la altura de trabajo. materiales!
al estar el acelerador en reposo. Mantener la punta de la espada a una
Durante el trabajo
Mantener apartados materiales distancia mínima de 15 m respecto de
fácilmente inflamables (p. ej. virutas de cables conductores de corriente. Al
madera, cortezas de árbol, hierba seca, Adoptar siempre una postura estable y tratarse de alta tensión, la descarga
combustible) del chorro caliente de segura. eléctrica puede efectuarse con un
gases de escape y de la superficie del En caso de peligro inminente o bien de recorrido de cierta longitud. Al efectuar
silenciador caliente – ¡peligro de emergencia, parar inmediatamente el trabajos en el entorno inmediato de
incendio! motor – oprimir el pulsador de parada. cables conductores de corriente, esta
tiene que estar desconectada.
Para cambiar la cadena de aserrado,
parar el motor – ¡peligro de lesiones!

HT 101 5
español

Prestar atención a que el ralentí sea La máquina produce salud. En caso de generarse polvo,
perfecto, a fin de que no se mueva la gases de escape tóxi- ponerse una mascarilla protectora
cadena de aserrado al soltar el cos, en cuanto se pone contra el polvo.
acelerador. en marcha el motor. En el caso de que la máquina haya
Si pese a ello se mueve la cadena de Estos gases puede que sufrido percances para los que no está
aserrado, encargar la reparación a un sean inodoros e invisi- prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha
distribuidor especializado. Controlar o bles pero pueden de comprobar sin falta que funcione de
bien corregir periódicamente el ajuste contener hidrocarburos y forma segura antes de continuar el
del ralentí. benceno sin quemar. No trabajo – véase también "Antes de
trabajar nunca con la arrancar". Comprobar en especial la
No dejar nunca la máquina en marcha máquina en locales estanqueidad del sistema de
sin vigilancia. cerrados o mal ventilados combustible y la operatividad de los
Prestar atención en caso de que el suelo – tampoco con máquinas dispositivos de seguridad. De ningún
esté congelado, mojado, nevado, en de catalizador. modo se deberá seguir trabajando con
pendientes y terrenos irregulares, etc. – Al trabajar en zanjas, fosas o espacios máquinas que ya no sean seguras. En
¡peligro de resbalar! reducidos, se ha de procurar que haya caso de dudas, consultar a un
Prestar atención a los obstáculos: siempre suficiente ventilación – ¡peligro distribuidor especializado.
tocones, raíces – ¡peligro de tropezar! de muerte por intoxicación! En caso de emplear un cinturón, fijarse
En caso de malestar, dolores de en que la corriente de gases no vaya
Al efectuar trabajos en lo alto: cabeza, dificultades de visión dirigida contra el cuerpo del usuario,
– Emplear siempre una plataforma (p. ej. reducción del campo visual), sino que pase de largo por un lado del
elevadora disminución de la audición, mareos y mismo – ¡peligro de incendio!
pérdida de concentración, dejar de
– No trabajar nunca sobre una trabajar inmediatamente – estos
escalera o estando de pie en el síntomas se pueden producir, entre
árbol otras causas, por la alta concentración
– No trabajar nunca en sitios sin de gases de escape – ¡peligro de
estabilidad accidente!
– Ni con una sola mano Trabajar con la máquina tratando de
hacer poco ruido y acelerando poco – no
Al llevar un protector de los oídos, hay dejar innecesariamente el motor en
que prestar más atención y tener más marcha, dar gas sólo para trabajar.
precaución – se perciben peor las
señales de aviso de peligro (gritos, No fumar trabajando con la máquina ni
señales acústicas y similares). en el entorno inmediato de la misma –
¡peligro de incendio! Del sistema de
Hacer siempre oportunamente pausas combustible pueden salir vapores de
en el trabajo para prevenir el cansancio gasolina inflamables.
y el agotamiento – ¡peligro de accidente!
El polvo (p. ej. polvo de madera), la
Trabajar con tranquilidad y prudencia – neblina y el humo que se generan al
solo en buenas condiciones de luz y trabajar pueden ser nocivos para la
visibilidad. Trabajar con precaución, no
poner en peligro a otras personas.

6 HT 101
español

Desramar Tener cuidado al cortar madera astillada


– ¡peligro de lesiones por trozos de
madera arrastrados!
En pendientes, ponerse siempre arriba
o al lado de la rama a cortar. Prestar
atención a ramas que rueden.

390BA052 KN
Al final del corte, la máquina deja de
apoyarse en el corte por medio del
equipo de corte. El usuario tiene que
Al efectuar un corte de separación,
absorber la fuerza del peso de la
apoyar la espada a la rama por el sector
máquina – ¡peligro de pérdida del
del gancho. Ello evita que la máquina se
control!
mueva dando sacudidas al comenzar el
corte de separación. Retirar la máquina del corte sólo con la
cadena de aserrado en marcha.
Acercar la cadena de aserrado al corte
acelerando a fondo. Emplear la máquina sólo para
desramar, no para talar – ¡peligro de
246BA030 KN

Trabajar únicamente con la cadena de


accidente!
aserrado correctamente afilada y
tensada – la distancia del limitador de No dejar que la cadena de aserrado
profundidad no debe ser demasiado toque cuerpos extraños: las piedras,
Mantener la máquina oblicuamente, no grande. clavos, etc,. pueden salir despedidos y
ponerse debajo mismo de la rama a dañar la cadena.
serrar. No sobrepasar un ángulo de 60° No trabajar con gas de arranque – el
respecto de la horizontal. Prestar régimen del motor no se puede regular Si una cadena de aserrado en pleno giro
atención a la madera que caiga. estando el acelerador en esta posición. topa en una piedra u otro objeto duro,
pueden generarse chispas por lo que,
Mantener libre el terreno en el sector de Efectuar el corte de separación de arriba
en determinadas circunstancias pueden
trabajo – apartar las ramas que caigan. hacia abajo – se evita el aprisionamiento
encenderse materiales que sean
de la sierra.
Antes de serrar ramas, establecer el fácilmente inflamables. También las
itinerario de huida y quitar los Al tratarse de ramas gruesas y pesadas, plantas y maleza en estado seco son
obstáculos del mismo. efectuar un corte de descarga – véase fácilmente inflamables, especialmente
"Aplicación". en condiciones meteorológicas de
mucho calor y sequedad. Si existe
Serrar las ramas que estén en tensión
peligro de incendio, no emplear la
sólo poniendo la máxima atención –
podadora de altura cerca de sustancias
¡peligro de lesiones! Practicar siempre
fácilmente inflamables, plantas secas o
primero un corte de descarga en el lado
maleza. Preguntar sin falta a la
de presión, efectuar luego el corte de
autoridad forestal competente si existe
separación en el lado de tracción – ello
peligro de incendio.
evita que la sierra se aprisione en el
corte. Parar el motor antes de ausentarse de la
máquina.

HT 101 7
español

Vibraciones STIHL recomienda encargar los Inspeccionar el cable de encendido


trabajos de mantenimiento y las (aislamiento perfecto, conexión firme).
reparaciones siempre a un distribuidor
La utilización prolongada de la máquina Comprobar con regularidad el
especializado STIHL. Los distribuidores
puede provocar trastornos circulatorios silenciador en cuanto a perfecto estado.
especializados STIHL siguen
en las manos ("enfermedad de los periódicamente cursillos de instrucción No trabajar estando dañado el
dedos blancos") originados por las y tienen a su disposición las silenciador ni sin este – ¡peligro de
vibraciones. informaciones técnicas. incendio! – ¡daños en os oídos!
No se puede establecer una duración Emplear sólo repuestos de gran calidad. No tocar el silenciador si está caliente –
general del uso, porque ésta depende De no hacerlo, existe el peligro de que ¡peligro de quemaduras!
de varios factores que influyen en ello. se produzcan accidentes o daños en la Parar el motor
El tiempo de uso se prolonga: máquina. Si tiene preguntas al respecto,
consulte a un distribuidor especializado. – Para comprobar la tensión de la
– Protegiendo las manos (guantes cadena
calientes) STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL. Las – Para retensar la cadena
– Haciendo pausas
propiedades de éstas armonizan – Para cambiar la cadena
El tiempo de uso se acorta por: óptimamente con el producto y las
exigencias del usuario. – Para subsanar averías
– La predisposición personal a una
mala circulación sanguínea Para la reparación, el mantenimiento y Observar las instrucciones de afilado –
(síntomas: dedos fríos con la limpieza, parar siempre el motor y para manejar la máquina de forma
frecuencia, hormigueo) retirar el enchufe de la bujía – peligro de segura y correcta, mantener siempre la
lesiones debido a un arranque cadena y la espada en perfecto estado,
– Bajas temperaturas la cadena afilada y tensada
accidental del motor - Excepción: ajuste
– Magnitud de la fuerza de sujeción del carburador y el ralentí. correctamente, y bien lubricada.
(la sujeción firme dificulta el riego Cambiar oportunamente la cadena, la
No poner en movimiento el motor con el
sanguíneo) espada y el piñón de cadena.
mecanismo de arranque estando
En el caso trabajar con regularidad y retirado el enchufe de la bujía o estando Almacenar combustible y aceite
durante mucho tiempo con la máquina y ésta desenroscada – peligro de incendio lubricante de cadena únicamente en
manifestarse repetidamente tales por chispas de encendido fuera del recipientes reglamentarios y
síntomas (p. ej. hormigueo en los cilindro correctamente rotulados. Evitar el
dedos), se recomienda someterse a un contacto directo de la piel con gasolina,
No realizar trabajos de mantenimiento
examen médico. no inhalar vapores de gasolina – ¡peligro
en la máquina ni guardar esta cerca de
fuego abierto – ¡peligro de incendio para la salud!
Mantenimiento y reparaciones ¡peligro de incendio!
Comprobar periódicamente la
Efectuar con regularidad los trabajos de estanqueidad del cierre del depósito.
mantenimiento de la máquina. Efectuar
únicamente trabajos de mantenimiento Emplear únicamente bujías en perfecto
y reparaciones que estén descritos en el estado, autorizadas por STIHL – véase
manual de instrucciones. Encargar "Datos técnicos".
todos los demás trabajos a un
distribuidor especializado.

8 HT 101
español

Técnica de trabajo Corte de separación


Aplicación
Poner la mano derecha en la
Preparativos empuñadura de mando; la izquierda, en
el vástago, en una posición de agarre
cómoda estando el brazo casi recto.
N Ponerse la correspondiente ropa
Asir siempre con la mano izquierda el

390BA052 KN
protectora, observar las normas de
sector del tubo flexible de agarre.
seguridad
N En máquinas con vástago
telescópico, ajustar dicho vástago a Apoyar la espada en la rama por el
la longitud deseada. sector del gancho y efectuar el corte de
separación de arriba hacia abajo – ello
N Arrancar el motor
evita el aprisionamiento de la sierra en
N Ponerse el cinturón de porte el corte.

Secuencia de corte Corte de descarga

Para facilitar la caída de las ramas


cortadas, se deberían cortar primero las
ramas inferiores. Serrar las ramas
pesadas (de mayor diámetro) en trozos
controlables.
2

246BA030 KN
ADVERTENCIA
No ponerse nunca debajo de la rama en
la que se está trabajando – establecer
un espacio para la caída de las ramas – El ángulo de aplicación debería ser 1
siempre de 60° o más pequeño.
las ramas que caen al suelo pueden
rebotar muy rápidamente – ¡peligro de La postura más descansada la
lesiones! proporciona un ángulo de aplicación
de 60°.

390BA041 KN
Gestión de residuos En diferentes casos de aplicación, se
puede divergir de este ángulo.
No echar las ramas cortadas a la basura
doméstica – todo lo cortado se puede Para evitar que se pele la corteza, en
compostar. ramas de cierto grosor efectuar un corte
de

HT 101 9
español

N descarga (1) en el lado inferior; Cortar sobrepasando obstáculos elevadora de trabajo. El ángulo de
aplicar para ello el equipo de corte y aplicación depende de la posición de la
guiarlo en forma de arco hacia rama.
abajo hasta la punta de la espada
N Efectuar el corte de separación (2)
– al hacerlo, apoyar la espada en la
rama por el sector de la caja

Corte nítido en ramas gruesas

0000-GXX-1568-A0
4 3 Gracias al gran alcance, se pueden
cortar ramas también más allá de los
obstáculos, como p. ej. aguas
estancadas. El ángulo de aplicación
390BA024 KN

depende de la posición de la rama.

Corte desde una plataforma elevadora


de trabajo
En diámetros de ramas superiores a
10 cm (4 in.), realizar primero un
N corte previo (3), con corte de
descarga y corte de separación a
una distancia (A) de aprox.
0000-GXX-1569-A0

20 cm (8 in.) delante del punto de


corte deseado; realizar luego un
corte nítido (4), con corte de
descarga y corte de separación en
el punto deseado Gracias al gran alcance, se pueden
cortar ramas en el tronco mismo, sin
lesionar otras ramas con la plataforma

10 HT 101
español

Protector de la cadena
Equipo de corte Montar la espada y la cadena

La cadena, la espada y el piñón de


Desmontar la tapa del piñón de cadena
cadena forman el equipo de corte.
El equipo de corte contenido en el
volumen de suministro está armonizado
óptimamente con la podadora de altura.

001BA244 KN
1
2 El volumen de suministro contiene un

390BA042 KN
protector de cadena apropiado para el
001BA248 KN equipo de corte.

a 3 Si se emplean espadas en una


N Desenroscar la tuerca y quitar la
podadora de altura, se ha de utilizar
tapa
siempre un protector de cadena
– El paso (t) de la cadena (1), del apropiado que cubra la espada por
piñón de cadena y de la estrella de completo.
inversión de la espada Rollomatic En el lateral del protector de cadena
tienen que coincidir
1
está grabada la indicación relativa a la
– El grosor del eslabón impulsor (2) longitud de las espadas apropiadas.
2

390BA043 KN
de la cadena (1) tiene que
armonizar con el ancho de ranura
de la espada (3)
En el caso de emparejar componentes N Girar el tornillo (1) hacia la izquierda
que no armonicen entre sí, el equipo de hasta que la corredera de
corte se podrá dañar irreparablemente sujeción (2) esté aplicada al lado
ya tras un breve tiempo de servicio. izquierdo del rebaje de la caja,
girarlo luego 5 vueltas en sentido
contrario

HT 101 11
español

Colocar la cadena tensora – al mismo tiempo, colocar


la cadena sobre el piñón de Tensar la cadena
cadena (5)
N Girar el tornillo (1) hacia la derecha
hasta que la cadena cuelgue ya
sólo un poco por la parte inferior y
los salientes de los eslabones
impulsores penetren en la ranura de
la espada 1

390BA045 KN
N Volver a colocar la tapa y apretar la
tuerca sólo ligeramente a mano
N Para continuar, véase "Tensar la
Para el retensado durante el trabajo:
cadena"
N Parar el motor
N Soltar la tuerca
N Elevar la espada por la punta
390BA003 KN

N Girar el tornillo (1) hacia la derecha


con un destornillador hasta que la
cadena quede aplicada al lado
inferior de la espada
ADVERTENCIA N Seguir levantando la espada y
Ponerse guantes protectores – peligro apretar firmemente la tuerca
de lesiones por los dientes de corte N Para continuar, véase "Comprobar
afilados. la tensión de la cadena de
N Colocar la cadena, comenzando aserrado"
por la punta de la espada Una cadena nueva se ha de retensar
con más frecuencia que otra que lleve
más tiempo en servicio.

5 N Controlar con cierta frecuencia la


1 tensión de la cadena – véase
"Indicaciones para el servicio"
4 3
390BA044 KN

N Colocar la espada sobre el


tornillo (3) y el orificio de fijación (4)
sobre el pivote de la corredera

12 HT 101
español

Comprobar la tensión de la Ajustar el cable del Colocar la grapa


cadena acelerador
Tras el montaje de la máquina o tras un
Grapa (solo ejecuciones con vástago
tiempo de funcionamiento largo de la
telescópico)
máquina, puede resultar necesario
corregir el ajuste del cable del
acelerador. Posición de la grapa
Ajustar el cable del acelerador sólo

390BA046 KN
estando montada la máquina completa.

N Parar el motor
A

0000-GXX-1673-A0
N Ponerse guantes protectores
N La cadena tiene que estar aplicada
B
al lado inferior de la espada – y se

002BA655 KN
tiene que poder mover sobre la
En función de la longitud de vástago, se
espada tirando de ella con la mano
recomienda la siguiente posición de la
N De ser necesario, retensar la grapa:
cadena N Poner el acelerador en la posición
de pleno gas – Vástago telescópico retraído,
Una cadena nueva se ha de retensar distancia A = 15 cm (5,9 in.)
con más frecuencia que otra que lleve N Enroscar el tornillo en el acelerador
hasta percibir una resistencia, – Vástago telescópico
más tiempo en servicio.
procediendo en sentido de la flecha completamente extendido,
N Controlar con cierta frecuencia la Seguir enroscándolo luego media distancia B = 50 cm (19,7 in.)
tensión de la cadena – véase vuelta más Colocar la grapa
"Indicaciones para el servicio"

0000-GXX-1672-A0
N Comprimir la grapa y colocarla en el
vástago

HT 101 13
español

Gasolina Ejemplos
Combustible
Emplear solo gasolina de marca con un Cantidad de Aceite de dos tiempos
índice octano de 90 ROZ, como mínimo gasolina STIHL 1:50
El motor se ha de alimentar con una – con o sin plomo.
mezcla compuesta por gasolina y aceite Litros Litros (ml)
de motor. La gasolina con una proporción de 1 0,02 (20)
alcohol superior al 10% puede provocar
5 0,10 (100)
anomalías de funcionamiento en
ADVERTENCIA motores con ajuste manual del 10 0,20 (200)
Evitar el contacto cutáneo con la carburador, por lo que no se deberá 15 0,30 (300)
gasolina y la inhalación de vapores de la emplear para alimentar estos motores. 20 0,40 (400)
misma. Los motores equipados con M-Tronic 25 0,50 (500)
suministran plena potencia empleando N En un bidón homologado para
STIHL MotoMix gasolina con una proporción de alcohol combustible, echar primero aceite
de hasta 25% (E25). de motor, luego gasolina, y
STIHL recomienda emplear mezclarlos bien
Aceite de motor
STIHL MotoMix. Este combustible
mezclado ya está exento de benceno y Si mezcla el combustible uno mismo, Guardar la mezcla de combustible
plomo, se distingue por un alto índice solo se puede usar un aceite de motor
octano y tiene siempre la proporción de de dos tiempos STIHL u otro aceite de
motor de alto rendimiento de las clases Sólo en bidones homologados para
mezcla correcta.
JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L- combustible, guardándolos en un lugar
El STIHL MotoMix está mezclado para EGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD. seco, fresco y seguro, protegidos contra
obtener la máxima durabilidad del motor la luz y el sol.
con el aceite de motor de dos tiempos STIHL prescribe el aceite de motor de
dos tiempos STIHL HP Ultra o un aceite La mezcla de combustible envejece –
HP Ultra STIHL.
de motor de alto rendimiento similar mezclar sólo la cantidad que se necesite
MotoMix no está disponible en todos los para poder garantizar los valores límite para algunas semanas. No guardar la
mercados. de emisiones durante toda la vida útil de mezcla de combustible durante más de
la máquina. 30 días. El efecto de la luz, el sol, altas
Mezclar combustible o bajas temperaturas, pueden echar a
Proporción de la mezcla perder con mayor rapidez la mezcla de
combustible.
Con aceite de motor de dos tiempos
INDICACIÓN STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de Sin embargo, la STIHL MotoMix se
aceite + 50 partes de gasolina puede almacenar 2 años sin problemas.
Si los productos de servicio no son
apropiados o la proporción de la mezcla N Antes de repostar, agitar con fuerza
no corresponde a la norma se pueden el bidón con la mezcla
producir serios daños en el motor. La
gasolina o el aceite de motor de mala ADVERTENCIA
calidad pueden dañar el motor, los
retenes, tuberías y el depósito de En el bidón puede generarse presión –
combustible. abrirlo con cuidado.

14 HT 101
español

N Limpiar de vez en cuando a fondo el Abrir el cierre del depósito


depósito de combustible y el bidón Repostar combustible
Recoger el combustible residual y el
líquido utilizado para la limpieza y
llevarlos a los puntos limpios.

Preparar la máquina

002BA447 KN
N Girar el cierre en sentido antihorario
hasta que se pueda quitar de la
abertura del depósito

0000-GXX-0476-A0
N Quitar el cierre del depósito

Repostar combustible

N Antes de repostar combustible, Al repostar, no derramar combustible ni


limpiar el cierre del depósito y sus llenar el depósito hasta el borde.
alrededores, a fin de que no penetre
suciedad en el depósito STIHL recomienda utilizar el sistema de
llenado STIHL para combustible
N Posicionar la máquina, de manera (accesorio especial).
que el cierre del depósito esté
orientado hacia arriba N Repostar combustible

HT 101 15
español

Cerrar el cierre del depósito


Aceite lubricante de cadena Repostar aceite de
lubricación para la cadena
Para la lubricación automática y
duradera de la cadena y la espada –
emplear sólo aceite lubricante para
cadenas de calidad – utilizar
preferentemente el STIHL BioPlus que

002BA448 KN
es rápidamente biodegradable. INDICACIÓN
Un depósito de aceite lleno alcanza sólo
INDICACIÓN para la mitad del depósito de
N Aplicar el cierre combustible – durante el trabajo,
El aceite biológico para la lubricación de
controlar con regularidad el nivel de
N Girar el cierre en sentido horario la cadena tiene que tener suficiente
aceite y no dejar que se vacíe nunca el
hasta el tope y apretarlo a mano lo resistencia al envejecimiento (p. ej.
depósito de aceite.
más firmemente posible STIHL BioPlus). El aceite con escasa
resistencia al envejecimiento tiende a
resinificarse rápidamente. Como Preparar la máquina
consecuencia, se forman depósitos
sólidos, difíciles de limpiar,
especialmente en el sector del
accionamiento de la cadena y en la
cadena – que incluso provocan el
bloqueo de la bomba de aceite.
La duración de la cadena y la espada

390BA047 KN
depende en gran manera de la
naturaleza del aceite lubricante –
emplear por ello sólo aceite lubricante
especial para cadenas. N Limpiar a fondo el cierre del
depósito de aceite y su entorno, a
ADVERTENCIA fin de que no penetre suciedad en el
depósito
¡No emplear aceite usado! El aceite
usado puede provocar cáncer de piel si N Posicionar la máquina, de manera
el contacto cutáneo es prolongado y que el cierre del depósito esté
repetido y daña el medio ambiente orientado hacia arriba

INDICACIÓN
El aceite usado no posee las
propiedades lubricantes necesarias y no
es apropiado para la lubricación de la
cadena.

16 HT 101
español

Abrir N Aplicar el cierre del depósito – las


marcas en el cierre del depósito y el
depósito de aceite tienen que estar
alineadas entre sí
N Presionar el cierre del depósito
hacia abajo hasta el tope

002BA578 KN
002BA575 KN
N Quitar el cierre del depósito

Repostar aceite de lubricación para la


N Desplegar el estribo

002BA579 KN
cadena

N Repostar aceite de lubricación para


la cadena N Mantener el cierre del depósito
Al repostar, no derramar aceite presionado y girarlo en sentido
lubricante para cadenas ni llenar el horario hasta que encastre
002BA576 KN

depósito hasta el borde.


STIHL recomienda utilizar el sistema de
llenado STIHL para aceite lubricante
N Girar el cierre del depósito para cadenas (accesorio especial).
(aprox. 1/4 de vuelta)
Cerrar

002BA580 KN
Entonces quedan alineadas entre sí las
marcas en el cierre del depósito y en el
002BA577 KN

depósito de aceite
002BA577 KN

Las marcas en el cierre del depósito y


en depósito de aceite tienen que estar
alineadas entre sí
El estribo está en posición vertical:

002BA581 KN
N Cerrar el estribo

HT 101 17
español

manera, se gira la parte inferior del


cierre del depósito a la posición
correcta
N Girar el cierre del depósito en
sentido horario y cerrarlo – véase el
1 apartado "Cerrar"

002BA583 KN

002BA584 KN
El cierre del depósito está enclavado Izquierd Parte inferior del cierre del
Si no baja el nivel de aceite en el a: depósito, girada – la marca
depósito, podrá existir una irregularidad del interior (1) está alineada
en el suministro de aceite lubricante: con la marca del exterior
comprobar la lubricación de la cadena, Derecha: Parte inferior del cierre del
limpiar los canales de aceite, acudir depósito, en la posición
eventualmente a un distribuidor correcta – la marca del inte-
especializado. STIHL recomienda rior se encuentra debajo del
encargar los trabajos de mantenimiento estribo. Ésta no queda ali-
y las reparaciones siempre a un neada con la marca del
distribuidor especializado STIHL. exterior

Si el cierre del depósito no se puede


enclavar con el depósito de aceite

La parte inferior del cierre del depósito


está girada respecto de la parte

002BA576 KN
superior.
N Quitar el cierre del depósito de
aceite y observarlo desde la parte
superior N Aplicar el cierre del depósito y
girarlo en sentido antihorario hasta
que encaje en el asiento de la boca
de llenado
N Seguir girando el cierre del depósito
en sentido antihorario
(aprox. 1/4 de vuelta) – de esta

18 HT 101
español

aumento de la tendencia al rebote de la


Comprobar la lubricación de Cuidados y afilado de la podadora de altura – ¡peligro de
la cadena cadena lesiones!
La cadena no se puede bloquear en la
Serrar sin esfuerzo con una cadena
espada. Por ello, se recomienda quitar
correctamente afilada la cadena para afilarla y efectuar el
trabajo en una afiladora estacionaria
Una cadena correctamente afilada (FG 2, HOS, USG).
penetra sin esfuerzo en la madera

390BA048 KN
incluso con poca presión de avance. Paso de cadena
No trabajar con una cadena de filos
romos o que esté dañada – ello
La cadena tiene que despedir siempre provocaría grandes esfuerzos físicos,
un poco de aceite. una fuerte exposición a vibraciones, un
rendimiento de corte insatisfactorio y un
alto desgaste. a
INDICACIÓN
N Limpiar la cadena

689BA027 KN
¡No trabajar nunca sin lubricación de la
cadena! Si la cadena funciona en seco, N Controlar la cadena en cuanto a
se destruye irreparablemente el equipo fisuras y remaches dañados
de corte en breve tiempo. Antes de
N Renovar las piezas dañadas o La marca (a) del paso de cadena está
empezar a trabajar, controlar siempre la
desgastadas de la cadena y estampada en la zona del limitador de
lubricación de la cadena y el nivel de
adaptarlas a las demás en la forma profundidad de cada diente de corte.
aceite en el depósito.
y el grado de desgaste – repasarlas
Todas las cadenas nuevas necesitan un correspondientemente Marca (a) Paso de cadena
tiempo de rodaje de 2 a 3 minutos. Pulga- mm
Las cadenas de aserrado equipadas
Tras el rodaje, comprobar la tensión de con metal duro (Duro) son das
la cadena y corregirla si es necesario – especialmente resistentes al desgaste. 7 1/4 P 6,35
véase "Comprobar la tensión de la Para obtener un resultado óptimo de 1 ó 1/4 1/4 6,35
cadena". afilado, STIHL recomienda acudir a un 6, P o PM 3/8 P 9,32
distribuidor especializado STIHL.
2 ó 325 0.325 8,25
3 ó 3/8 3/8 9,32
ADVERTENCIA
La asignación del diámetro de la lima se
Deberán observarse sin falta los
realiza según el paso de la cadena –
ángulos y las medidas que figuran a
véase la tabla "Herramientas de afilar".
continuación. Una cadena afilada
erróneamente – especialmente si los Al reafilar, deberán observarse los
limitadores de profundidad están ángulos del diente de corte.
demasiado bajos – puede originar un

HT 101 19
español

Ángulo de afilado y de la cara de ataque Portalimas diente, la profundidad de la ranura y


para limpiar la ranura y los orificios de
entrada de aceite.

A Afilar correctamente

N Elegir las herramientas de afilar con


arreglo al paso de cadena

689BA025 KN
689BA021 KN
B N Al utilizar los instrumentos FG 2,
HOS y USG: quitar la cadena y
afilarla conforme al manual de
A Angulo de afilado N Utilizar un portalimas instrucciones de dichos
Las cadenas STIHL se afilan con un Afilar a mano las cadenas solamente instrumentos
ángulo de 30°. Las excepciones de ello con la ayuda de un portalimas N Fijar la espada si es necesario
son las cadenas de corte longitudinal, (accesorio especial, véase la tabla
N Afilar con frecuencia, quitar poco
con un ángulo de afilado de 10°. Las "Herramientas de afilar"). Los portalimas
material – para un simple reafilado
cadenas de corte longitudinal llevan una tienen marcas para el ángulo de afilado.
suelen ser suficientes dos o tres
X en su denominación.
Utilizar únicamente limas especiales pasadas con la lima
B Ángulo de la cara de ataque para cadenas de aserrado. Otras limas
no son adecuadas por su forma y el
En caso de emplear el portalimas y el
picado.
diámetro de lima prescritos, se obtiene
automáticamente el ángulo correcto de
la cara de ataque. Para el control de los ángulos

Formas de los dientes Ángulo (°) 90°

689BA018 KN
A B
Micro = dientes en semicin- 30 75
cel, p. ej. 63 PM3, 26 RM3,
71 PM3
Super = dientes en cincel 30 60
001BA203 KN

pleno, p. ej. 63 PS3,


26 RS, 36 RS3
Cadena de corte longitudi- 10 75

689BA043 KN
nal p. ej. 63 PMX, 36 RMX Plantilla de limado STlHL (accesorio
Los ángulos tienen que ser iguales en especial, véase la tabla "Herramientas
todos los dientes de la cadena. Con de afilar") – una herramienta universal
ángulos desiguales: funcionamiento para el control del ángulo de afilado y el
N Manejo de la lima: horizontalmente
áspero e irregular, alto desgaste de la de la cara de ataque, la distancia del
(en ángulo recto respecto de la
cadena – hasta incluso la rotura de la limitador de profundidad, la longitud de
superficie lateral de la espada),
misma. según los ángulos indicados –

20 HT 101
español

siguiendo las marcas en el Distancia del limitador de profundidad


portalimas – colocar el portalimas
sobre el techo del diente y el
limitador de profundidad
N Limar únicamente desde dentro 2
hacia fuera a 1

689BA061 KN
N La lima muerde solamente en la
carrera de avance – alzar la lima en

689BA023 KN
la carrera de retroceso
N Colocar la plantilla de limado (1)
N No limar los eslabones de unión ni apropiada para el paso de cadena
los eslabones impulsores sobre ésta – si el limitador de
El limitador de profundidad determina el profundidad sobresale de dicha
N Girar un poco la lima a intervalos grado de penetración en la madera, y plantilla, se ha de repasar el
regulares, para evitar que se con ello, el grosor de las virutas. limitador
desgaste por un solo lado
a Distancia nominal entre el limitador Cadenas con eslabones impulsores de
N Quitar las rebabas de afilado con un de profundidad y el filo de corte corcova (2) – la parte superior del
trozo de madera dura
Al cortar madera blanda fuera del eslabón impulsor de corcova (2) (con
N Controlar los ángulos con la plantilla período de las heladas, puede marca de servicio) se repasa
de limado aumentarse la distancia hasta en simultáneamente con el limitador de
Todos los dientes de corte tienen que 0,2 mm (0.008"). profundidad del diente de corte.
tener la misma longitud.
Paso de cadena Limitador de
ADVERTENCIA
En caso de ser desiguales las profundidad
longitudes de los dientes, difieren Distancia (a) El sector restante del eslabón impulsor
también las alturas de los mismos, de corcova no se deberá repasar, pues
Pulgadas (mm) mm (Pulg.)
causando una marcha áspera de la de lo contrario, podría incrementarse la
cadena y fisuras en la misma. 1/4 P (6,35) 0,45 (0.018) tendencia al rebote de la máquina.
1/4 (6,35) 0,65 (0.026)
N Limar todos los dientes de corte a la
medida del diente más corto – lo 3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
mejor es encargárselo a un 0.325 (8,25) 0,65 (0.026)
distribuidor especializado que tenga 3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
una afiladora eléctrica
Repasar el limitador de profundidad

689BA051 KN
La distancia del limitador de profundidad
se reduce al afilar el diente de corte.
N Repasar el limitador de
N Comprobar la distancia del limitador profundidad, de manera que quede
de profundidad tras cada afilado enrasado con la plantilla de limado

HT 101 21
español

N Tras el afilado, limpiar a fondo la


ADVERTENCIA cadena, quitar las virutas de limado
Los limitadores de profundidad o el polvo de abrasión adheridos –
demasiado bajos aumentan la lubricar intensamente la cadena
tendencia al rebote de la máquina N En caso de interrumpir la actividad
por un período prolongado, limpiar

689BA044 KN
la cadena y guardarla untada de
aceite

N A continuación, repasar
oblicuamente el techo del limitador
de profundidad en paralelo respecto

689BA052 KN
de la marca de servicio (véase la
flecha) con la lima – en esta
operación, no rebajar más el punto
más alto del limitador de N Colocar la plantilla de limado sobre
profundidad la cadena – el punto más alto del
limitador de profundidad tiene que
estar enrasado con la plantilla
Herramientas de afilado (accesorios especiales)
Paso de cadena Lima redonda Lima redonda Portalimas Plantilla de limado Lima plana Kit de afilado 1)
^
Pulgadas (mm) mm (Pulg.) Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza
1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 5605 007 1000
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
1) Compuesto por un portalimas con lima redonda, una lima plana y una plantilla de limado

22 HT 101
español

Ajustar el vástago Ponerse el cinturón de porte Sistema de mochila


telescópico
El tipo y la ejecución del cinturón de
ADVERTENCIA porte se rigen por el mercado.
Parar siempre el motor y poner el 1
protector de la cadena. Cinturón sencillo

3
1 2

0000-GXX-1573-A1
2
N Ajustar el sistema de mochila (1) y

0000-GXX-1664-A0
390BA049 KN

ponérselo – tal como se describe en


la hoja de instrucciones adjuntada
N Enganchar el mosquetón (3) en la
N Aflojar el tornillo grapa (2) en el vástago
N Ponerse el cinturón sencillo (1) N Fijar la podadora de altura al
N Ajustar el vástago a la longitud
deseada N Ajustar la longitud del cinturón cinturón de porte durante el trabajo

N Apretar el tornillo N El mosquetón (2) tiene que quedar


a la altura de la cadera derecha al
estar colgando la máquina

HT 101 23
español

Arrancar el motor
Arrancar / parar el motor

Elementos de mando

4
5
3
1

0000-GXX-0477-A0
3 2
0000-GXX-1574-A0

1 Bloqueo del acelerador

0000-GXX-0478-A0
2 Acelerador
3 Pulsador de parada – con las
N Ajustar el cinturón abdominal (3), posiciones para funcionamiento: y
los dos cinturones de los parada. Para desconectar el
hombros (4) y el cinturón de encendido, se ha de oprimir el
pulsador de parada (…) véase N Pulsar el fuelle (9) de la bomba
porte (5) manual de combustible 5 veces,
"Funcionamiento del pulsador de
parada y del encendido" como mínimo – aun cuando el fuelle
esté lleno de combustible
Funcionamiento del pulsador de parada N Presionar la palanca de la mariposa
y del encendido de arranque (8) y girarla a la
correspondiente posición en
0000-GXX-1575-A0

Si se oprime el pulsador de parada, se


desconecta el encendido y se para el función de la temperatura:
motor. Tras soltarlo, el pulsador de
g Con el motor frío
parada vuelve automáticamente a la
posición de funcionamiento: una vez < Con el motor caliente – aun cuando
N Comprimir la grapa y desplazarla en parado el motor, en la posición de el motor haya estado ya en mar-
el vástago funcionamiento se vuelve a conectar cha, pero todavía esté frío
automáticamente el encendido – el
motor está listo para el arranque y se
puede poner en marcha.

24 HT 101
español

Arrancar N Con la mano derecha, agarrar la


empuñadura de arranque ADVERTENCIA
N Extraer lentamente la empuñadura Peligro de lesiones por el movimiento de
de arranque hasta percibir una la cadena en ralentí. Ajustar el
resistencia y tirar entonces con carburador de manera que no se mueva
rapidez y fuerza de aquélla la cadena en ralentí – véase "Ajustar el

0000-GXX-1576-A0
carburador".
INDICACIÓN La máquina está lista para el trabajo.
No extraer el cordón hasta el extremo
Parar el motor
del mismo – ¡peligro de rotura!
N Quitar el protector de la cadena –
ésta no deberá tocar el suelo ni N No dejar retroceder bruscamente la
N Oprimir el pulsador de parada – el
objeto alguno empuñadura de arranque – guiarla
motor se para – soltar el pulsador de
hacia atrás en sentido contrario al
N Poner la máquina en el suelo en parada – este vuelve por sí mismo
de extracción, para que el cordón se
una posición estable: el apoyo en el hacia atrás.
enrolle correctamente
motor y el protector, en el suelo – si
es necesario – colocar el gancho N Arrancar hasta que el motor se Otras indicaciones para el arranque
sobre una superficie elevada – ponga en marcha
(p. ej., la horquilla de una rama, una
elevación del suelo o algo similar) Una vez que el motor esté en marcha El motor se para en la posición para el
arranque en frío g o al acelerar.

ADVERTENCIA N Poner la palanca de la mariposa de


arranque en < – seguir arrancando
En el sector de giro de la podadora de hasta que el motor se ponga en
altura no deberá encontrarse ninguna marcha

0000-GXX-1558-A0
persona
El motor no arranca en la posición para
N Adoptar una postura estable el arranque en caliente <
N Presionar firmemente la máquina N Poner la palanca de la mariposa de
contra el suelo por la caja del arranque en g – seguir arrancando
ventilador con la mano izquierda – N Oprimir el bloqueo del acelerador – hasta que el motor se ponga en
el pulgar, debe encontrarse debajo la palanca de la mariposa de marcha
de la caja del ventilador arranque salta a la posición para el
funcionamiento F – tras realizar un El motor no arranca
arranque en frío, calentar el motor N Comprobar si están correctamente
INDICACIÓN
con algunos cambios de carga ajustados todos los elementos de
¡No poner el pie sobre el vástago ni mando
arrodillarse encima del mismo!
N Comprobar si hay combustible en el
depósito, llenarlo si es necesario

HT 101 25
español

N Comprobar que el enchufe de la espada tirando de aquélla. Si es


bujía esté firmemente asentado Indicaciones para el servicio necesario, retensar la cadena – véase
"Tensar la cadena".
N Repetir el proceso de arranque
El motor está ahogado Durante el primer tiempo de servicio A temperatura de servicio
N Poner la palanca de la mariposa de La cadena se dilata y cuelga. Los
arranque en F – seguir arrancando Siendo la máquina nueva de fábrica, no eslabones impulsores no deben salirse
hasta que el motor se ponga en se deberá hacer funcionar sin carga en de la ranura en el lado inferior de la
marcha un margen elevado de revoluciones espada – de hacerlo, podría salirse la
hasta haber llenado por tercera vez el cadena. Retensar la cadena – véase
El depósito se ha vaciado por completo
depósito de combustible, a fin de que no "Tensar la cadena".
con el motor en marcha
se produzcan esfuerzos adicionales
N Tras el repostaje, pulsar 5 veces, durante la fase de rodaje. Durante este INDICACIÓN
como mínimo, el fuelle de la bomba fase se tienen que adaptar las piezas
manual de combustible – aun móviles entre sí – en el motor se da una Al enfriarse, la cadena se encoge. Una
cuando el fuelle esté lleno de elevada resistencia de fricción. El motor cadena sin destensar puede dañar el
combustible alcanza su potencia máxima tras árbol del engranaje y los cojinetes.
N Ajustar la palanca de la mariposa de 5 hasta 15 llenados del depósito.
Tras un funcionamiento a plena carga
arranque en función de la
Durante el trabajo de cierta duración
temperatura del motor
Dejar funcionando el motor en ralentí
N Volver a arrancar el motor
todavía durante un breve tiempo, hasta
que la corriente de aire de refrigeración
INDICACIÓN
haya extraído el calor excesivo, con el
No ajustar el carburador a un valor de fin de que los componentes del motor
mezcla más pobre para conseguir una (sistema de encendido, carburador) no
potencia aparentemente mayor – sufran una carga extrema originada por
podrían producirse daños en el motor – la acumulación de calor.
véase "Ajustar el carburador".
Después de trabajar
Controlar con frecuencia la tensión de la
cadena
N Destensar la cadena si se había
Una cadena nueva se ha de retensar tensado a temperatura de servicio
con más frecuencia que otra que lleve durante el trabajo
más tiempo en servicio.

Estando fría INDICACIÓN


La cadena tiene que estar aplicada al Al terminar el trabajo, volver a destensar
lado inferior de la espada, pero se tiene sin falta la cadena. Al enfriarse, la
que poder desplazar todavía sobre la cadena se encoge. Una cadena sin
destensar puede dañar el árbol del
engranaje y los cojinetes.

26 HT 101
español

En el caso de una parada breve Tipo de Paso de Profundidad


Mantenimiento de la espada
Poner el protector de la cadena y dejar cadena cadena mínima de la
enfriarse el motor. Guardar la máquina ranura
con el depósito de combustible lleno, en Picco 3/8“ P 5,0 mm
un lugar seco que no esté cerca de Si la ranura no tiene como mínimo esta
fuentes de ignición, hasta el siguiente profundidad:
servicio. 2
N Sustituir la espada
En el caso de una parada de cierta
De no hacerlo, los eslabones impulsores
duración
rozan en el fondo de la ranura – la base
Véase "Guardar la máquina" del diente y los eslabones de unión no
se apoyan en la superficie de
deslizamiento de la espada.

390BA050 KN
1 3

N Dar la vuelta a la espada – tras cada


operación de afilado y cada cambio
de la cadena – con el fin de evitar un
desgaste unilateral, en especial en
la zona de inversión y en el lado
inferior
N Limpiar regularmente el orificio de
entrada de aceite (1), el canal de
salida de aceite (2) y la ranura de la
espada (3)
N Medir la profundidad de la ranura –
con el medidor de la plantilla de
limado (accesorios especiales) – en
el sector donde mayor es el
desgaste de la superficie de
deslizamiento

HT 101 27
español

Colocar el filtro
Sustituir el filtro de aire Ajustar el carburador
N Colocar el filtro (3) en la caja del
Los intervalos de mantenimiento del mismo y poner la tapa del filtro El carburador de la máquina está
filtro son de más de un año en término armonizado de fábrica, de manera que
medio. No desmontar la tapa del filtro ni N Enroscar los tornillos (1) y el motor recibe una mezcla óptima de
cambiar el filtro, mientras no se dé una apretarlos combustible y aire en cualesquiera
pérdida de potencia perceptible. estados operativos.

Si disminuye perceptiblemente la Ajustar el ralentí


potencia del motor

3 2
4
1

0000-GXX-0495-A0
0000-GXX-0482-A0

1
El motor se para en ralentí
N Girar la palanca de la mariposa de
N Dejar calentarse el motor unos
arranque a g
3 min
N Aflojar los tornillos (1)
N Girar lentamente el tornillo de tope
N Quitar la tapa del filtro (2) del ralentí (LA) en sentido horario
N Eliminar la suciedad más hasta que el motor funcione con
importante de las zonas regularidad – la cadena no deberá
circundantes del filtro moverse

N Quitar el filtro (3) La cadena se mueve en ralentí

N Sustituir el filtro (3) si está sucio o N Girar el tornillo de tope del


dañado ralentí (LA) en sentido antihorario
hasta que se pare la cadena, seguir
N Sustituir las piezas dañadas girándolo luego de media a 3/4 de
vuelta en el mismo sentido

ADVERTENCIA
Si la cadena no permanece parada en
ralentí tras haber realizado el ajuste,
encargar la reparación de la motosierra
a un distribuidor especializado.

28 HT 101
español

Examinar la bujía explosivo se pueden provocar incendios


Bujía o explosiones. Las personas pueden
sufrir lesiones graves o se pueden
N Si la potencia de motor es producir daños materiales.
insuficiente, el arranque es N Emplear bujías desparasitadas con
deficiente o el ralentí es irregular, tuerca de conexión fija
comprobar primero la bujía
Montar la bujía

000BA039 KN
N Tras unas 100 horas de servicio,
sustituir la bujía – hacerlo antes ya
si los electrodos están muy A
N Enroscar la bujía (3)
quemados – emplear sólo bujías
autorizadas por STIHL y que estén N Apretar la bujía (3) con la llave
N Limpiar la bujía si está sucia
desparasitadas – véase "Datos universal
técnicos" N Comprobar la distancia entre
N Oprimir firmemente el enchufe de la
electrodos (A) y reajustarla si es
bujía (2) sobre esta
necesario – para el valor de la
Desmontar la bujía
distancia, véase "Datos técnicos" N Colocar la cubierta (1) y atornillarla
firmemente
N Subsanar las causas del
1 ensuciamiento de la bujía
Causas posibles:
– Exceso de aceite de motor en el
2 combustible
0000-GXX 0537-A0

3 – Filtro de aire sucio


– Condiciones de servicio
desfavorables
N Desatornillar la cubierta (1)
N Retirar el enchufe de la bujía (2)
N Desenroscar la bujía (3) 1 000BA045 KN

ADVERTENCIA
En caso de no estar apretada la tuerca
de conexión (1) o si esta falta, pueden
producirse chispas. Si se trabaja en un
entorno fácilmente inflamable o

HT 101 29
español

Guardar la máquina Comprobar y cambiar el


piñón de cadena
En pausas de servicio a partir de unos N Quitar la tapa del piñón de cadena,
3 meses la cadena y la espada
N Vaciar y limpiar el depósito de
combustible en un lugar bien Renovar el piñón de cadena
ventilado
N Llevar el combustible a los puntos
limpios a
N Dejar que se vacíe el carburador
con el motor en marcha; en otro
caso, se pueden pegar las
membranas del carburador

000BA054 KN
N Quitar la cadena y la espada,
limpiarlas y rociarlas con aceite
protector – Tras haber gastado dos cadenas o
N Limpiar a fondo la máquina, antes El piñón de cadena se acciona por
especialmente las láminas del medio de un embrague de
– Si las huellas de rodadura (a)
cilindro y el filtro de aire resbalamiento. El cambio del piñón de
superan la profundidad de 0,5 mm –
cadena lo ha de realizar un distribuidor
N En el caso de emplear aceite de no hacerlo se acorta la
especializado.
lubricante biológico para la cadena durabilidad de la cadena – para la
(p. ej. STIHL BioPlus), llenar por comprobación, emplear un calibre STIHL recomienda encargar los
completo el depósito de aceite apropiado (accesorio especial) trabajos de mantenimiento y las
lubricante reparaciones siempre a un distribuidor
El piñón de la cadena se desgasta
especializado STIHL.
N Guardar la máquina en un lugar menos, si se trabaja alternando dos
seco y seguro. Protegerla contra el cadenas.
uso por personas ajenas (p. ej. por STIHL recomienda emplear únicamente
niños) piñones de cadena originales STIHL.

30 HT 101
español

Instrucciones de mantenimiento y conservación

Antes de comenzar el trabajo


Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de tra-
bajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor

Tras finalizar el trabajo o

Si lo requiere su estado
duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.

Tras cada llenado del

En caso de avería

En caso de daños
Semanalmente

Mensualmente

Anualmente
diariamente

depósito
Control visual (estado, estanqueidad) X X
Máquina completa
limpiar X

Empuñadura de mando Comprobación del funcionamiento X X

limpiar X X
Filtro de aire
sustituir2) X

comprobar X
Bomba manual de combustible (en caso
de estar disponible) reparar por un distribuidor
X
especializado1)

comprobar por un distribuidor


X
Cabezal de aspiración en el depósito de especializado1)
combustible sustituir por un distribuidor
X X X
especializado1)

Depósito de combustible limpiar X X

controlar el ralentí, la cadena no deberá


X X
Carburador moverse

Ajustar el ralentí X

reajustar la distancia entre electrodos X


Bujía
sustituir cada 100 horas de servicio

Aberturas de aspiración para aire de Control visual X


refrigeración limpiar X

encargar la limpieza a un distribuidor


Aletas del cilindro X
especializado1)

En caso de apreciarse poca potencia o


fuerzas de arranque elevadas, compro-
Juego de válvulas bar el juego de válvulas y hacerlo ajustar X X
si procede por un distribuidor
especializado1)

HT 101 31
español

Antes de comenzar el trabajo


Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de tra-
bajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor

Tras finalizar el trabajo o

Si lo requiere su estado
duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.

Tras cada llenado del

En caso de avería

En caso de daños
Semanalmente

Mensualmente

Anualmente
diariamente

depósito
Cavidad de combustión limpiar cada 150 horas de servicio por el
X
distribuidor especializado1)

Tornillos y tuercas accesibles (excepto


reapretar X
tornillos de ajuste)

comprobar X X X
Elementos antivibradores sustituir por un distribuidor
X
especializado1)
Lubricación de la cadena comprobar X

comprobar, fijarse también en el estado


X X
de afilado
Cadena de aserrado
comprobar la tensión de la cadena X X

afilar X

comprobar (desgaste, daños) X

limpiarla y darle la vuelta X X


Espada
desbarbar X

sustituir X X

comprobar X
Piñón de cadena sustituir por un distribuidor
X
especializado1)

Rótulos adhesivos de seguridad sustituir X


1)
STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
2)
sólo si disminuye perceptiblemente la potencia del motor

32 HT 101
español

mantenimiento el usuario mismo, Piezas de desgaste


Minimizar el desgaste y deberá encargarlos a un distribuidor
evitar daños especializado.
Algunas piezas de la máquina están
La observancia de las instrucciones de STIHL recomienda encargar los sometidas a un desgaste normal aun
este manual de instrucciones evita un trabajos de mantenimiento y las cuando el uso sea el apropiado y se han
desgaste excesivo y daños en la reparaciones siempre a un distribuidor de sustituir oportunamente en función
máquina. especializado STIHL. Los distribuidores del tipo y la duración de su utilización.
especializados STIHL siguen De ellos forman parte, entre otros:
El uso, mantenimiento y
periódicamente cursillos de instrucción
almacenamiento de la máquina se han – La cadena, la espada
y tienen a su disposición las
de realizar con el esmero descrito en
Informaciones técnicas. – Las piezas de accionamiento
este manual de instrucciones.
De no efectuar a tiempo estos trabajos o (embrague centrífugo, tambor del
Todos los daños originados por la embrague, piñón de cadena)
si no se realizan como es debido,
inobservancia de las instrucciones de
pueden producirse daños que serán – El filtro (para aire, aceite,
seguridad manejo y mantenimiento son
responsabilidad del usuario mismo. De combustible)
responsabilidad del usuario mismo. Ello
ellos forman parte, entre otros:
rige en especial para: – Dispositivo de arranque
– Daños en el motor como
– Modificaciones del producto no – Bujía
consecuencia de de un
autorizadas por STIHL
mantenimiento inoportuno o – Elementos amortiguadores del
– El empleo de herramientas o insuficiente (p. ej. filtros de aire y sistema antivibrador
accesorios no autorizados o no combustible), ajuste erróneo del
apropiados para la máquina o que carburador o limpieza insuficiente
sean de baja calidad del recorrido del aire de
– El empleo de la máquina para fines refrigeración (rendijas de
inapropiados aspiración, aletas del cilindro)

– Empleo de la máquina en actos – Daños por corrosión y otros daños


deportivos o competiciones derivados de un almacenamiento
inadecuado
– Daños derivados de seguir
utilizando la máquina pese a la – Daños en la máquina como
existencia de componentes consecuencia del empleo de piezas
averiados de repuesto de mala calidad

Trabajos de mantenimiento

Todos los trabajos especificados en el


capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de realizar con regularidad. Si no puede
efectuar estos trabajos de

HT 101 33
español

Componentes importantes

1 Tubo flexible de agarre


2 Grapa
2 3 5 6 3 Pulsador de parada
1
4 4 Bloqueo del acelerador
5 Palanca de la mariposa de
7 arranque
8 6 Tapa del filtro de aire
7 Depósito de combustible
8 Acelerador
10 9 9 Cierre del depósito de aceite
10 Cadena de aserrado Oilomatic
11 Espada
11 12
12 Depósito de aceite
13 Vástago telescópico
14 Tuerca de apriete
13 14 15 Tapa del piñón de cadena
16 Gancho
17 Protector de la cadena
15 17 18 Dispositivo tensor de la cadena
19 Piñón de cadena
20 Apoyo de la máquina
16
24 25 26 21 Depósito de combustible
23 22 Cierre del depósito de combustible
23 Tornillos de ajuste del carburador
27 24 Bomba manual de combustible
22 19 18
25 Empuñadura de arranque
26 Tapa
27 Silenciador
# Número de máquina
#
0000-GXX-7619-A0

21

20

34 HT 101
español

Lubricación de la cadena Valores de sonido y vibraciones


Datos técnicos
Bomba de aceite totalmente automática Para determinar los valores de sonido y
Motor y en función del número de revoluciones vibraciones, se tienen en cuenta a
con émbolo giratorio partes iguales el ralentí y el régimen
máximo nominal.
Motor monocilíndrico STIHL de cuatro Cabida depósito de
aceite: 220 cm3 (0,22 l) Para más detalles relativos al
tiempos con lubricación por mezcla
cumplimiento de la pauta de la patronal
Cilindrada: 31,4 cm3 Peso sobre vibraciones 2002/44/CE, véase
www.stihl.com/vib
Diámetro: 40 mm
Carrera: 25 mm Nivel de intensidad sonora Lpeq según
Depósitos vacíos, sin equipo de corte
Potencia según 1,05 kW (1,4 CV) ISO 22868
7,8 kg
ISO 8893: a 7000 rpm
89 dB(A)
Régimen de ralentí: 2800 rpm Equipo de corte
Régimen de limita- Nivel de potencia sonora Lweq según
ción de caudal (valor ISO 22868
nominal): 9500 rpm La longitud de corte real puede ser
inferior a la longitud de corte indicada. 106 dB(A)
Juego de válvulas
Válvula de admisión: 0,10 mm Espadas Rollomatic E Mini Valor de vibraciones a hv,eq según
Válvula de escape: 0,10 mm ISO 22867
Longitud de corte: 25, 30 cm
Sistema de encendido Paso: 3/8" P (9,32 mm) Empuñadura izquierda
Ancho de ranura: 1,1 mm retraída: 4,2 m/s2
Encendido por magneto, de control extendida: 3,7 m/s2
Cadena de aserrado 3/8" P
electrónico Empuñadura de mando
Picco Micro Mini 3 (61 PMM3) retraída: 5,0 m/s2
Bujía modelo 3610
(desparasitada): Bosch USR 7 AC extendida: 3,5 m/s2
Paso: 3/8" P (9,32 mm)
Distancia entre Para el nivel de intensidad sonora y el
Espesor del eslabón nivel de potencia sonora, el factor
electrodos: 0,5 mm
impulsor: 1,1 mm K-según
Sistema de combustible RL 2006/42/CE es = 2,5 dB(A); para el
Piñón de cadena
valor de vibraciones, el factor K-según
de 6 dientes para 3/8" P RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s².
Carburador de membrana
independiente de la posición con bomba de 7 dientes para 3/8" P
REACH
de combustible integrada

Cabida depósito de REACH designa una ordenanza CE


combustible: 710 cm3 (0,71 l) para el registro, evaluación y
homologación de productos químicos.

HT 101 35
español

Para informaciones para cumplimentar


la ordenanza REACH (CE) núm. Indicaciones para la Gestión de residuos
1907/2006, véase www.stihl.com/reach reparación
Los usuarios de esta máquina sólo En la gestión de residuos, observar las
Valor de emisiones de gases de escape deberán realizar trabajos de normas correspondientes específicas
mantenimiento y conservación que de los países.
El valor de CO2 medido en el estén especificados en este manual de
procedimiento de sistema de instrucciones. Las reparaciones de
homologación de la UE se indica en mayor alcance las deberán realizar
www.stihl.com/co2 en los datos técnicos únicamente distribuidores
específicos del producto. especializados.

El valor calculado de CO2 se determina STIHL recomienda encargar los

000BA073 KN
en un motor representativo según un trabajos de mantenimiento y las
procedimiento de comprobación reparaciones siempre a un distribuidor
normalizado en condiciones de especializado STIHL. Los distribuidores
laboratorio y no representa una garantía especializados STIHL siguen
Los productos STIHL no deben echarse
explícita o implícita de la potencia de un periódicamente cursillos de instrucción
a la basura doméstica. Entregar el
motor concreto. y tienen a su disposición las
producto STIHL, el acumulador, los
informaciones técnicas.
Con el uso y mantenimiento previstos accesorios y el embalaje para reciclarlos
estipulados en este manual de En casos de reparación, montar de forma ecológica.
instrucciones se cumplen los únicamente piezas de repuesto
El distribuidor especializado STIHL le
requerimientos correspondientes de las autorizadas por STIHL para esta
proporcionará informaciones actuales
emisiones de gases de escape. En el máquina o piezas técnicamente
relativas a la gestión de residuos.
caso de modificaciones del motor se equivalentes. Emplear sólo repuestos
suspende el permiso de de gran calidad. De no hacerlo, existe el
funcionamiento. peligro de que se produzcan accidentes
o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se
reconocen por el número de pieza de
repuesto STlHL, por el logotipo
{ y, dado el caso, el anagrama
de repuestos STlHL K (en piezas
pequeñas, puede encontrarse este
anagrama también solo).

36 HT 101
español

El año de construcción y el número de


Declaración de máquina están indicados en la máquina.
conformidad UE
Waiblingen, 20/10/2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen Atentamente
Alemania
comunica bajo su exclusiva
responsabilidad, que

Tipo: Podadora de
altura Thomas Elsner
Marca de fábrica: STIHL Director de gestión de productos y
Modelo: HT 101 servicios
Identificación de
serie: 4182
Cilindrada: 31,4 cm3
respeta las prescripciones de las
directrices 2006/42/CE y 2014/30/UE y
que se ha desarrollado y fabricado en
cada caso conforme a las versiones
válidas en la fecha de producción de las
normas siguientes:
EN ISO 11680-1, EN 55012,
EN 61000-6-1
La comprobación de modelo CE se ha
realizado en
TÜV Süd Product Service GmbH
(NB 0123)
Ridlerstraße 65
D-80339 München

Núm. de certificación
M6A 010127 516
Conservación de la documentación
técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Homologación de productos

HT 101 37
português

Índice

Referente a estas Instruções de Minimizar o desgaste, e evitar os Estimado(a) cliente,


serviço 39 danos 71 muito obrigado por ter adquirido um

Instruções de serviço originais


Indicações de segurança e técnica Peças importantes 72 produto de qualidade da empresa
de trabalho 39 Dados técnicos 73 STIHL.
Utilização 46 Indicações de reparação 74 Este produto foi fabricado graças a
Conjunto de corte 48 Eliminação 74 modernos processos de produção e
Montar a guia e a corrente 49 recorrendo a extensas medidas de
Declaração de conformidade CE 75
garantia de qualidade. Estamos
Esticar a corrente 50
empenhados em fazer tudo para que
Controlar o esticamento da fique satisfeito com este aparelho e
corrente 50

reciclável.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é
Impresso em papel, branqueado sem cloro.
possa trabalhar sem quaisquer
Regular os tirantes de gás 50 inconvenientes.
Colocar o grampo 51 Se tiver perguntas referentes ao seu
Combustível 51 aparelho, dirija-se ao seu revendedor ou
Meter combustível 52 diretamente à nossa sociedade de
Óleo lubrificante para as correntes 53 vendas.
Meter óleo lubrificante para as Atenciosamente seu,
correntes 54
Controlar a lubrificação da corrente 56
Manter e afiar a corrente 56
Regular a haste telescópica 61
Pôr o cinto de suporte 61 Dr. Nikolas Stihl
Sistema portátil nas costas 61
Arrancar / Parar o motor 62

0000008554_001_P
0458-499-8421-A. VA0.A19.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
Indicações de serviço 64
Manter a guia em ordem 65
Substituir o filtro de ar 66
Regular o carburador 66
Vela de ignição 67
Guardar o aparelho 68
Controlar e substituir o carreto 68
Indicações de manutenção e de
conservação 69

Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito
de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electrónicos.

38 HT 101
português

Marcação de secções no texto


Referente a estas Instruções Indicações de segurança e
de serviço técnica de trabalho
AVISO São necessárias medi-
Símbolos ilustrados
Aviso! Perigo de acidentes e de das de segurança
ferimentos em pessoas e danos especiais para trabalhar
Todos os símbolos ilustrados aplicados materiais graves. com a podadora de
no aparelho, são explicados nestas altura, porque trabalha-
Instruções de serviço. se com uma velocidade
INDICAÇÃO muito alta da corrente, os
Os símbolos ilustrados seguintes
dentes de corte são
podem ser aplicados no aparelho, Aviso! Perigo de danos no aparelho ou
muito afiados e o apare-
dependentemente do aparelho e do em componentes individuais.
lho tem um grande
equipamento.
alcance.
Aperfeiçoamento técnico
Depósito de combustí-
Ler com atenção todo o
vel; mistura de
manual de instruções
combustível de gasolina A STIHL trabalha permanentemente no
antes da primeira coloca-
e óleo para motores aperfeiçoamento de todas as máquinas
ção em funcionamento e
e de todos os aparelhos. Por esse
Depósito para óleo lubrifi- guardar num local seguro
motivo, reservamo-nos o direito a
cante para as correntes ; para uma utilização pos-
alterações na forma, técnica e
óleo lubrificante para as terior. O desrespeito do
equipamento do material fornecido.
correntes manual de instruções
Por esta razão, não podem ser feitas pode acarretar perigo de
Direcção de marcha da reivindicações com base nas indicações morte.
corrente e ilustrações deste manual de
Observar as prescrições de segurança
instruções.
referentes aos diferentes países,
Accionar a bomba por exemplo das cooperativas
manual de combustível profissionais, caixas sociais,
autoridades para a proteção de trabalho
e outros.
Para quem trabalha pela primeira vez
Bomba manual de
com o aparelho a motor: Peça ao
combustível
vendedor ou a uma outra pessoa
competente que lhe explique como usar
o aparelho em segurança – ou participe
num curso de especialização.
Menores não devem trabalhar com o
aparelho a motor – com a exceção dos
jovens maiores de 16 anos sob
supervisão para fins de formação
profissional.

HT 101 39
português

Manter afastados crianças, animais e Não trabalhar com o aparelho a motor Vestuário e equipamento
espectadores. após o consumo de álcool,
medicamentos, que prejudiquem a
Se o aparelho a motor não for utilizado, Usar vestuário e equipamento
capacidade de reação, ou drogas.
deve ser parado de forma que ninguém prescritos.
seja colocado em perigo. Bloquear o Utilizar o aparelho a motor unicamente
acesso ao aparelho a motor a pessoas para desramar (cortar ou cortar os O vestuário tem que ser
não autorizadas. ramos para trás). Só cortar madeira e adequado e não deve
objetos de madeira. dificultar os movimentos.
O utilizador é responsável por acidentes Vestuário justo – fato-
ou perigos que se apresentem perante O aparelho a motor não deve ser macaco, sem casaco de
outras pessoas ou a sua propriedade. utilizado para outras finalidades – perigo trabalho.
de acidentes!
Só passar ou emprestar o aparelho a Não usar vestuário que se possa
motor a pessoas que conhecem este Só incorporar as barras guia, correntes, prender em madeira, mato ou nas peças
modelo e o seu manuseamento – carretos ou acessórios autorizados pela em movimento do aparelho. Também
entregar sempre o manual de STIHL para este aparelho a motor, ou as não devem ser usados xailes, gravatas
instruções. peças tecnicamente equivalentes. Em nem joias. Prender os cabelos
caso de dúvida, consultar um compridos e protegê-los (com lenço de
A utilização de aparelhos a motor que
revendedor especializado. Utilizar cabeça, boné, capacete, etc.).
emitem ruídos também pode estar
unicamente ferramentas ou acessórios
limitada temporariamente por Usar botas de segurança
de alta qualidade. Caso contrário, pode
prescrições nacionais como também com proteção contra
existir perigo de acidentes ou danos no
locais. corte, sola antiderrapante
aparelho a motor.
As pessoas que trabalham com o e biqueira de aço.
A STIHL recomenda a utilização de
aparelho a motor devem estar
ferramentas, barras guia, correntes,
descansadas, saudáveis e em boa
carretos e acessórios originais
forma. AVISO
da STIHL. As suas características estão
Quem por motivos de saúde não se perfeitamente adaptadas ao produto e Para reduzir o perigo de
poder esforçar, deve consultar o seu às exigências do utilizador. ferimentos nos olhos,
médico para saber se pode trabalhar usar óculos de proteção
Não efetuar alterações no aparelho – a
com um aparelho a motor. justos conforme a Norma
segurança pode ser posta em risco. A
Só para os portadores de pacemakers: STIHL exclui qualquer responsabilidade EN 166. Certificar-se de
O sistema de ignição deste aparelho por ferimentos em pessoas e danos que os óculos de prote-
produz um campo eletromagnético materiais que ocorram devido à ção assentam
muito pequeno. Não é possível excluir utilização de aparelhos de aplicação corretamente.
totalmente a sua influência em não autorizados. Usar proteção antirruído "pessoal” – por
determinados tipos de pacemakers. ex. cápsulas para proteger os ouvidos.
Não utilizar aparelhos de limpeza de alta
Para evitar riscos para a saúde, a STIHL
pressão para limpar o aparelho. O golpe Usar um capacete de proteção em caso
recomenda consultar o médico
do jato de água pode danificar peças do de risco de queda de objetos.
assistente e o fabricante do pacemaker.
aparelho.

40 HT 101
português

Usar luvas de trabalho Abastecer o depósito Antes do arranque


robustas de material
resistente (por ex. couro).
A gasolina é extrema- Verificar se o aparelho a motor está num
mente inflamável – estado seguro para o serviço – observar
manter a distância de os capítulos correspondentes no
A STIHL tem à disposição uma vasta chamas vivas – não der- manual de instruções:
gama de equipamentos de proteção ramar combustível – não – Verificar se o sistema de
individual. fumar. combustível apresenta fugas,
Parar o motor antes de abastecer o particularmente as peças visíveis,
Transportar o aparelho a motor como por exemplo a tampa do
depósito.
depósito, as uniões das
Não abastecer o depósito enquanto o mangueiras, a bomba manual de
motor ainda estiver quente – o combustível (apenas em aparelhos
combustível pode transbordar – perigo a motor com bomba manual de
de incêndio! combustível). Não ligar o motor em
Abrir a tampa do depósito com cuidado caso de fugas ou danos – perigo de
para reduzir lentamente a sobrepressão incêndio! O aparelho deve ser
275BA009 KN

existente sem fazer saltar combustível. reparado no revendedor


especializado antes da colocação
Só abastecer o depósito em locais bem
em funcionamento
ventilados. Se for derramado
Parar sempre o motor. combustível, limpar imediatamente o – Barra guia corretamente montada
aparelho a motor – atenção para que o – Corrente corretamente esticada
Colocar sempre uma proteção da vestuário não entre em contacto com o
corrente – também durante o transporte combustível, caso contrário, trocar de – O botão de paragem tem que ser
em curtas distâncias. roupa imediatamente. fácil de premir
Transportar o aparelho a motor apenas Apertar a tampa roscada – A alavanca da válvula de arranque,
de forma equilibrada na haste. Não do depósito tão firme- o bloqueio do acelerador e o
tocar nas peças quentes da máquina, mente quanto possível acelerador têm de apresentar uma
particularmente na superfície do depois de ter abastecido marcha suave – o acelerador tem
silenciador – perigo de queimaduras! o depósito. de recuar por si próprio para a
Em veículos: Proteger o aparelho a regulação da marcha em vazio. A
Assim, reduz-se o risco de a tampa do alavanca da válvula de arranque
motor de forma que não bascule para o
depósito se soltar devido à vibração do tem que voltar para a posição de
lado, não seja danificado nem seja
motor, e de sair combustível. operação F a partir das
derramado combustível.
Prestar atenção a fugas – se sair posições g e < ao premir ao
combustível, não ligar o motor – perigo mesmo tempo o bloqueio do
de morte devido a queimaduras! acelerador e o acelerador

HT 101 41
português

– Verificar o assentamento firme do O aparelho a motor só é usado por uma Segurar e conduzir o aparelho
conector da linha de ignição – um pessoa – não autorizar outras pessoas
conector mal assente pode na zona de alcance de 15 m – nem
provocar faíscas que podem durante o arranque – perigo de
inflamar a mistura que sai de ferimentos!
combustível-ar – perigo de
Ligar o motor tal como descrito no
incêndio!
manual de instruções.
– Não efetuar nenhuma alteração nos
A corrente move-se ainda durante
equipamentos de segurança e de
algum tempo depois de o acelerador ser
operação
solto – efeito de marcha em inércia!
– As pegas têm de estar limpas e
Verificar a marcha em vazio do motor: A
secas, isentas de óleo e de sujidade
corrente tem de parar na marcha em
– importante para a condução
vazio – com o acelerador solto.
segura do aparelho a motor
Manter os materiais inflamáveis (por ex.
– Ajustar o cinto de suporte de acordo
aparas de madeira, casca da árvore,
com a altura. Observar o capítulo
relva seca, combustível) afastados da
"Pôr o cinto de suporte"

390BA026 KN
corrente muito quente de gases de
O aparelho a motor apenas deve ser escape e da superfície muito quente do
acionado num estado seguro para o silenciador – perigo de incêndio!
serviço – perigo de acidentes!
Em caso de emergência durante a Segurar no aparelho a motor sempre
utilização de cintos de suporte: Ensaiar com as duas mãos – mão direita no
a paragem rápida do aparelho tirando o cabo de operação – mão esquerda na
cinto ou desenganchando o aparelho. haste – mesmo para canhotos. Agarrar
Não atirar o aparelho para o chão com firmeza o cabo de operação e a
durante o treino, para evitar danos. haste com os polegares.
Nos aparelhos com haste telescópica,
Ligar o motor extrair a haste telescópica apenas até
onde for necessário para a altura de
trabalho.
A uma distância de pelo menos
3 metros do local do abastecimento do
depósito – não em locais fechados. Durante o trabalho

Adotar uma postura firme e segura,


segurar bem no aparelho a motor – a Adotar sempre uma postura firme e
corrente não deve tocar em quaisquer segura.
objetos nem no solo, pois pode mover- Em caso de perigo iminente ou de
se durante o arranque. emergência, parar imediatamente o
motor pressionar o botão de paragem.

42 HT 101
português

Este aparelho a motor Garantir uma marcha em vazio O aparelho a motor emite
não está isolado. Manter impecável do motor, para que a corrente gases de escape tóxicos
uma distância de pelo já não se movimente depois de ter assim que o motor
menos 15 m até às linhas largado o acelerador. começa a funcionar.
condutoras de corrente – Se, mesmo assim, a corrente se Estes gases podem ser
perigo de morte devido a movimentar na marcha em vazio, enviar inodoros e invisíveis e
choque elétrico! para reparação ao revendedor conter hidrocarbonetos
especializado. Verificar ou corrigir não queimados e ben-
periodicamente a regulação da marcha zeno. Nunca trabalhar
em vazio. em locais fechados nem
mal ventilados com o
Nunca deixar o aparelho a motor a aparelho a motor – nem
15

funcionar sem vigilância. com máquinas com


m

catalisadores.
(5

Seja cuidadoso em superfícies lisas,


0f

molhadas, com neve, em encostas, em


t)

Providenciar sempre uma renovação


terrenos irregulares, etc. – perigo de suficiente do ar durante o trabalho em
derrapagem! fossos, depressões ou espaços
Prestar atenção a obstáculos: cepos, limitados – perigo de morte por
15m (50ft) intoxicação!
raízes – perigo de tropeçamento!
Se sentir náuseas, dores de cabeça,
Durante os trabalhos em altura: problemas visuais (por ex. diminuição
– Utilizar sempre uma plataforma de do campo de visão), problemas de
Nenhuma outra pessoa deve
trabalho elevada audição, vertigens, diminuição da
permanecer num raio de 15 m –perigo
concentração, parar imediatamente o
de ferimentospela queda de ramos e – Nunca trabalhar em pé num trabalho – estes sintomas, entre outros,
projeção de partículas de madeira! escadote ou árvore podem dever-se a concentrações
Respeitar esta distância mesmo para – Nunca trabalhar em locais instáveis elevadas de gases de escape – perigo
outros bens (veículos, vidros de janelas) de acidentes!
– perigo de danos materiais! – Nunca trabalhar com uma só mão
Utilizar o aparelho a motor com pouco
Manter uma distância mínima de 15 m Com a proteção auditiva colocada é ruído e emissões de gases – não deixar
até às linhas condutoras de corrente necessária uma maior atenção e cautela o motor a funcionar sem necessidade,
com a ponta da guia. Em caso de alta – a perceção dos ruídos avisando o acelerar apenas durante o trabalho.
tensão, uma descarga de corrente perigo (gritos, sinais sonoros, entre
outros) está limitada. Não fumar durante a utilização do
consegue mesmo percorrer uma
aparelho a motor nem na proximidade
distância de isolamento maior. Durante Fazer pausas no devido tempo para do aparelho a motor – perigo de
o trabalho perto de linhas condutoras de evitar o cansaço e o esgotamento – incêndio! Do sistema de combustível
corrente, a corrente tem de estar perigo de acidentes! podem libertar-se vapores de gasolina
desligada.
Trabalhar com calma e concentração – inflamáveis.
Parar o motor para substituir a corrente só com boas condições de luz e de Os pós (por exemplo pó de madeira)
– perigo de ferimentos! visibilidade. Trabalhar com prudência, que se produzem durante o trabalho, a
sem colocar outras pessoas em perigo. névoa e o fumo podem ser nocivos para

HT 101 43
português

a saúde. Usar uma máscara de Poda


proteção contra poeira no caso de
desenvolvimento de pó.
Se o aparelho a motor for sujeito a uma
carga diferente da prevista (por ex.
golpe violento devido a choque ou

390BA052 KN
queda), é obrigatório verificar o seu
estado seguro para o serviço antes do
próximo funcionamento – consultar
também "Antes do arranque". Verificar Encostar a guia na zona do gancho no
particularmente a estanqueidade do ramo durante o corte de separação. Isto
sistema de combustível e a evita solavancos do aparelho a motor no
operacionalidade dos equipamentos de início do corte de separação.
segurança. Não continuar a utilizar, de
Colocar a corrente na plena aceleração
nenhuma forma, aparelhos a motor
no corte.
inseguros para o serviço. Em caso de
dúvida, contactar um revendedor Só trabalhar com uma corrente

246BA030 KN
especializado. corretamente afiada e esticada – a
distância dos limitadores de
Se for usado um cinto de suporte,
profundidade não é demasiado grande.
certificar-se de que a corrente de gases
de escape não está virada para o corpo Manter o aparelho a motor inclinado, Não trabalhar com a posição de
do utilizador, mas é conduzida para o não permanecer diretamente por baixo aceleração de arranque – nesta posição
lado – perigo de incêndio! do ramo a cortar. Não exceder o ângulo do acelerador não é possível regular o
de 60° na horizontal. Prestar atenção à número de rotações do motor.
madeira que cai para o chão. Executar o corte de separação de cima
Manter desimpedido o terreno na zona para baixo – isto evita que a serra fique
de trabalho – remover os ramos caídos presa no corte.
no chão. Executar o corte de compensação nos
Antes de cortar ramo, fixar o caminho de ramos pesados de grande diâmetro –
fuga e eliminar os obstáculos. consultar "Utilização".
Seja extremamente cuidadoso ao cortar
ramos sob tensão – perigo de
ferimentos! Fazer sempre primeiro um
corte de compensação no lado de
pressão, executar a seguir o corte de
separação no lado de tração – isto evita
que a serra fique presa no corte.
Cuidado ao cortar madeira estilhaçada –
perigo de ferimentos devido a pedaços
de madeira rasgados!

44 HT 101
português

Em encostas, ficar sempre por cima ou Um período válido geralmente para a são oferecidas regularmente
lateralmente ao ramo a cortar. Prestar utilização não pode ser fixo porque este formações, e são colocadas à
atenção ao deslize de ramos. depende de vários factores de disposição informações técnicas.
influência.
No final do corte, o aparelho a motor Utilizar unicamente peças de reposição
deixa de ser apoiado no corte pelo O período de utilização é prolongado: de alta qualidade. Caso contrário, há
conjunto de corte. O utilizador tem que perigo de acidentes ou de danos no
– Pela protecção das mãos (luvas
suportar a força de peso do aparelho – aparelho. Em caso de dúvidas, deve ser
quentes)
perigo da perda do controlo! consultado um revendedor
– Por intervalos especializado.
Só tirar o aparelho a motor do corte com
a corrente em movimento. O período de utilização é reduzido: A STIHL recomenda a utilização de
Por uma disposição pessoal peças de reposição originais da STIHL.
Só utilizar o aparelho a motor para a –
particular à má circulação de Estas estão perfeitamente adaptadas
desramagem e não para o abate –
sangue (característica: Dedos frios nas suas características ao aparelho e
perigo de acidentes!
com muita frequência, irritação) às exigências do utilizador.
Não deixar entrar elementos estranhos
Por baixas temperaturas ambientes Parar sempre o motor e tirar o encaixe
na corrente: Pedras, pregos etc. podem –
da vela de ignição para efetuar a
ser projetado e danificar a corrente. Pelo tamanho das forças de pegar
– reparação, a manutenção e a limpeza –
Se uma corrente em rotação tocar numa (um acesso sólido impede a perigo de ferimentos devido ao arranque
pedra ou num outro objeto duro, podem circulação de sangue) involuntário do motor! – Exceção:
formar-se faíscas que, em Ao utilizar o aparelho regularmente e Regulação do carburador e da marcha
determinadas circunstâncias, podem durante um período de utilização em vazio.
incendiar substâncias facilmente prolongado, e quando se apresentam Não colocar o motor em movimento com
inflamáveis. Plantas e mato secos repetidamente os sinais respectivos o dispositivo de arranque e com o
também são facilmente inflamáveis, (por exemplo a irritação dos dedos), encaixe da vela de ignição retirado ou
particularmente em condições recomendam-se análises medicinais. com a vela de ignição desatarraxada –
atmosféricas quentes e secas. Se
perigo de incêndio devido às faíscas de
houver perigo de incêndio, não utilizar a
Manutenção e reparações ignição fora do cilindro!
podadora de altura perto de substâncias
facilmente inflamáveis, plantas ou mato Não realizar a manutenção nem guardar
seco. Perguntar sem falta aos serviços Fazer uma manutenção regular ao o aparelho a motor perto de fogo aberto
florestais competentes se existe perigo aparelho a motor. Só executar trabalhos – perigo de incêndio devido ao
de incêndio. de manutenção e reparações descritos combustível!
Antes de abandonar o aparelho: Parar o no manual de instruções. Mandar Verificar regularmente se a tampa do
motor. executar todos os outros trabalhos num depósito veda bem.
revendedor especializado.
Utilizar unicamente uma vela de ignição
Vibrações A STIHL recomenda que os trabalhos em bom estado e autorizada pela STIHL
de manutenção e as reparações sejam – consultar o capítulo "Dados técnicos".
realizados unicamente no revendedor
Um período de utilização mais longo do especializado da STIHL. Aos Verificar os cabos de ignição
aparelho pode conduzir à má circulação revendedores especializados da STIHL (isolamento impecável, conexão firme).
de sangue nas mãos condicionada
pelas vibrações ("Doença dos dedos Verificar se o silenciador está em bom
brancos"). estado.

HT 101 45
português

Não trabalhar com um silenciador Técnica de trabalho


defeituoso nem sem silenciador – perigo Utilização
de incêndio! – Danos auditivos!
Mão direita no cabo de operação, mão
Não tocar no silenciador quente – perigo esquerda na haste com o braço quase
Preparação
de queimaduras! esticado e numa posição confortável da
Parar o motor pega.
N Usar vestuário de segurança
para verificar a tensão da corrente Pegar sempre com a mão esquerda na
– adequado, observar as prescrições
zona da mangueira do cabo.
– para reesticar a corrente de segurança

– para substituir a corrente N Em aparelhos com haste


telescópica ajustar a haste
– para eliminar avarias telescópica no comprimento
Respeitar as instruções de afiação – pretendido.
manter a corrente e a guia sempre em N Ligar o motor
bom estado para conseguir um
manuseamento correto e seguro, a N Pôr o cinto de suporte
corrente tem que ser corretamente
afiada, esticada e bem lubrificada. Sequência de corte
Substituir a corrente, a guia e o carreto
atempadamente. Para facilitar a queda dos ramos
cortados, devem ser cortados primeiro
Guardar o combustível e o óleo
os ramos inferiores. Cortar os ramos
lubrificante para correntes apenas em
pesados (com um maior diâmetro) em
recipientes prescritos e devidamente
pedaços controláveis.
identificados. Evitar o contacto direto da

246BA030 KN
pele com a gasolina, não inalar vapores
de gasolina – perigo para a saúde! AVISO
Nunca permanecer por baixo do ramo
O ângulo de ação deve ser sempre 60°
no qual se trabalha – observar o espaço
ou inferior!
de queda dos ramos em queda! – Os
ramos que caiem para o chão podem A posição menos cansativa resulta de
ressaltar para cima – perigo de um ângulo de ação de 60°.
ferimentos!
Este ângulo pode divergir consoante os
diferentes casos de utilização.
Eliminação

Não colocar o material de corte no lixo


doméstico – o material de corte pode
servir para compostagem!

46 HT 101
português

Corte de separação N corte de compensação (1), Corte por cima de obstáculos


colocando o conjunto de corte e
conduzindo para baixo em forma de
arco até à ponta da barra
N Efetuar o corte de separação (2) –
encostar ao mesmo tempo a guia
na zona da caixa no ramo

390BA052 KN
Corte limpo nos ramos de maior
diâmetro
Encostar a guia na zona do gancho no
ramo e efetuar o corte de separação de
cima para baixo – isto evita que a
corrente fique presa no corte.

Corte de compensação

0000-GXX-1568-A0
A

Graças ao grande raio de ação também


4 3 é possível cortar ramos por cima de
2 obstáculos, como por exemplo águas. O
ângulo de ação depende da posição do
ramo.

390BA024 KN
Cortar a partir de uma plataforma de
1 trabalho elevada

Com diâmetros de ramo superiores a


10 cm (4 in.) executar primeiro o
corte inicial (3), com corte de
390BA041 KN

N
compensação e corte de separação

0000-GXX-1569-A0
a uma distância (A) de
aprox. 20 cm (8 in.) em frente ao
Para evitar a descasca da casca em ponto de corte pretendido, executar
ramos de maior diâmetro, efetuar na a seguir um corte limpo (4), com
parte inferior um corte de compensação e corte de Os ramos podem ser cortados
separação no lugar pretendido diretamente no tronco devido ao grande
alcance, sem ferir ao mesmo tempo

HT 101 47
português

outros ramos pela plataforma de Protecção da corrente


trabalho de elevação. O ângulo de ação Conjunto de corte
depende da posição do ramo.
A corrente, a guia e o carreto formam o
conjunto de corte.
O conjunto de corte incluído no volume
de fornecimento é optimamente
adaptado à podadora.

001BA244 KN
1
2 Uma protecção da corrente apropriada
para o conjunto de corte está incluída no
volume de fornecimento.

001BA248 KN
a 3 Quando são utilizadas guias numa
podadora, tem que ser utilizada sempre
uma protecção da corrente adequada
– O passe (t) da corrente (1), do que cobre a guia completa.
carreto e da estrela de retorno da Na protecção da corrente é marcada
guia Rollomatic têm que coincidir lateralmente a indicação referente ao
– A espessura do elo de comprimento das guias adequadas.
accionamento (2) da corrente (1)
tem que ser adaptada à largura da
ranhura da guia (3)
Ao emparelhar componentes que não
harmonizam, o conjunto de corte já
pode ser danificado irreparavelmente
depois de pouco tempo.

48 HT 101
português

Colocar a corrente
Montar a guia e a corrente
5 1
Desmontar a tampa do carreto
4 3

390BA044 KN
N Colocar a guia sobre o parafuso (3)
e o furo de fixação (4) sobre o bujão
na corrediça tensora – colocar ao

390BA042 KN
mesmo tempo a corrente sobre o
carreto (5)
N Girar o parafuso (1) para a direita
N Desatarraxar a porca, e retirar a até que a corrente forme ainda um
tampa pouco flecha em baixo, e que os

390BA003 KN
narizes dos elos de accionamento
se coloquem na ranhura da guia
N Colocar novamente a tampa, e
1 apertar a porca só levemente com a
mão
AVISO
2 N Continuação pelo capítulo "Esticar
390BA043 KN

Pôr luvas de protecção – perigo de a corrente"


ferir-se pelos dentes de corte bem
afiados.
N Girar o parafuso (1) para a N Colocar a corrente começando pela
esquerda até que a corrediça ponta da guia
tensora (2) esteja encostada à
esquerda no entalhe da caixa, girar
voltando a seguir 5 voltas

HT 101 49
português

Esticar a corrente Controlar o esticamento da Regular os tirantes de gás


corrente
Uma correcção da regulação dos
tirantes de gás pode ser necessária
depois da montagem do aparelho ou
depois de um período de serviço
prolongado.
1
Regular os tirantes de gás unicamente

390BA045 KN

390BA046 KN
com o aparelho montado
completamente.

Para reesticar durante o serviço: N Parar o motor


N Parar o motor N Pôr luvas de protecção
N Soltar a porca N A corrente tem que estar encostada
no lado inferior da guia – e ainda
N Levantar a guia na ponta
deve ser possível puxá-la

002BA655 KN
N Girar o parafuso (1) para a direita manualmente sobre a guia
com a chave de fenda até que a
N Reesticar a corrente em caso de
corrente esteja encostada no lado
necessidade
inferior da guia N Colocar o acelerador na posição de
Uma nova corrente tem que ser plena aceleração
N Continuar a levantar a guia, e
reesticada com mais frequência que
apertar bem a porca N Girar o parafuso no acelerador até à
uma que já está em serviço há mais
N Continuação pelo capítulo tempo. primeira resistência na direcção da
"Controlar o esticamento da seta. Continuar a aparafusá-lo mais
N Controlar o esticamento da uma volta
corrente"
corrente com mais frequência – vide
Uma nova corrente tem que ser o capítulo "Indicações de serviço"
reesticada com mais frequência que
uma que já está em serviço há mais
tempo!
N Controlar o esticamento da corrente
com mais frequência – vide o
capítulo "Indicações de serviço"

50 HT 101
português

Gasolina
Colocar o grampo Combustível
Utilizar unicamente gasolina de marca
com um índice de octanas mínimo de
O motor tem de funcionar com uma 90 ROZ – sem chumbo ou com chumbo.
Grampo (apenas para modelos com
mistura de combustível composta de
haste telescópica) gasolina e óleo do motor. Gasolina com um teor de álcool superior
a 10% pode causar perturbações na
marcha em motores com carburadores
Posição do grampo AVISO de regulação manual e, por isso, não
Evitar um contacto direto da pele com o deve ser usada com estes motores.
combustível e a inalação de vapores de Motores com M-Tronic debitam a
combustível. potência máxima com uma gasolina
com até 25% de álcool (E25).
A STIHL MotoMix
0000-GXX-1673-A0
Óleo do motor
B A STIHL recomenda a utilização do Caso o combustível seja misturado por
STIHL MotoMix. Esta mistura pronta de si, deve ser usado apenas um óleo para
combustível não contém benzeno nem motores de dois tempos da STIHL ou
Em função do comprimento da haste um outro óleo do motor de alto
chumbo, distingue-se por um elevado
recomenda-se a seguinte posição do desempenho das classes JASO FB,
índice de octanas, e oferece sempre a
grampo: JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-
relação de mistura adequada.
– Haste telescópica recolhida L-EGC ou ISO-L-EGD.
O STIHL MotoMix é misturado com o
distância A = 15 cm (5,9 in.) A STIHL prescreve o óleo para motores
óleo para motores de dois tempos HP
– Haste telescópica totalmente Ultra da STIHL para alcançar a máxima de dois tempos STIHL HP Ultra ou um
estendida distância durabilidade do motor. óleo do motor de alto desempenho
B = 50 cm (19,7 in.) equivalente, de forma garantir os limites
O MotoMix não está disponível em de emissões relativos à durabilidade da
Colocar o grampo todos os mercados. máquina.

Misturar o combustível Relação de mistura


no óleo para motores de dois tempos
STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de óleo +
INDICAÇÃO 50 partes de gasolina
0000-GXX-1672-A0

Combustíveis não apropriados ou uma Exemplos


relação de mistura diferente da prescrita
podem causar graves danos no Quantidade de Óleo para motores de
mecanismo propulsor. Gasolina ou óleo gasolina dois tempos STIHL 1:50
N Comprimir o grampo e colocar na do motor de baixa qualidade podem Litros Litros (ml)
haste danificar o motor, os anéis de vedação,
as tubagens e o depósito de 1 0,02 (20)
combustível. 5 0,10 (100)
10 0,20 (200)

HT 101 51
português

Quantidade de Óleo para motores de O resto do combustível e o líquido


utilizado para a limpeza têm que ser Meter combustível
gasolina dois tempos STIHL 1:50
eliminados conforme as prescrições e
Litros Litros (ml)
de forma ambientalmente correta!
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
N Numa lata autorizada para Preparar o aparelho
combustível encher primeiro o óleo
do motor, depois a gasolina, e
misturar muito bem

Guardar a mistura de combustível

0000-GXX-0476-A0
Guardar apenas em recipientes
autorizados para combustível num local
seguro, fresco e seco, protegido da luz e
do sol.
A mistura de combustível envelhece – N Antes de abastecer, limpar a tampa
usar apenas para necessidades de do depósito e a zona em redor para
algumas semanas. Não guardar a que não caia sujidade para dentro
mistura de combustível durante mais de do depósito
30 dias. A ação da luz, do sol, de
temperaturas baixas ou altas pode N Posicionar o aparelho de modo que
inutilizar mais rapidamente a mistura de a tampa do depósito fique virada
combustível. para cima

O STIHL MotoMix, pelo contrário, pode


ser guardado sem problemas até
2 anos.
N Agitar vigorosamente a lata com a
mistura de combustível antes de
abastecer

AVISO
Abrir com cuidado, pois a lata pode ter
acumulado pressão.
N Limpar muito bem e periodicamente
o depósito de combustível e a lata

52 HT 101
português

Abrir a tampa do depósito Fechar a tampa do depósito


Óleo lubrificante para as
correntes
Utilizar unicamente o óleo lubrificante
ecológico para as correntes de
qualidade para uma lubrificação
automática e durável da corrente e da
guia – de preferência o STIHL BioPlus

002BA448 KN
002BA447 KN
biodegradável rapidamente.

INDICAÇÃO
N Girar a tampa no sentido contrário N Colocar a tampa
O óleo lubrificante biológico para as
aos ponteiros do relógio até que N Girar a tampa no sentido dos correntes tem que ter uma resistência
esta possa ser tirada da abertura do ponteiros do relógio até ao encosto, suficiente ao envelhecimento (por
depósito e apertá-la tão firmemente que exemplo o STIHL BioPlus). O óleo com
N Retirar a tampa do depósito possível com a mão uma resistência demasiado pequena ao
envelhecimento tem tendência de
Meter combustível resinificar-se rapidamente. A
consequência são depósitos sólidos
que podem ser retirados com
Não derramar combustível durante o dificuldade, particularmente no sector
abastecimento do depósito, nem encher do accionamento da corrente e na
o depósito a transbordar. corrente – até ao bloqueio da bomba de
A STIHL recomenda o sistema de óleo.
abastecimento da STIHL para A durabilidade da corrente e da guia é
combustível (acessório especial). influenciada particularmente pela
N Meter combustível qualidade do óleo lubrificante – por isto,
utilizar unicamente um óleo lubrificante
especial para as correntes.

AVISO
Não utilizar óleo usado! O óleo usado
pode causar o cancro da pele no caso
de um contacto prolongado e repetido
com a pele, e é nocivo para o meio
ambiente!

HT 101 53
português

Abrir
INDICAÇÃO
Meter óleo lubrificante para
as correntes
O óleo usado não tem as características
de lubrificação necessárias, e não está
apropriado para a lubrificação da
corrente.

002BA575 KN
INDICAÇÃO
Um abastecimento do depósito de óleo
basta para meio abastecimento do
depósito de combustível – verificar N Abrir o arco para cima
regularmente o nível de óleo durante o
trabalho, nunca esvaziar
completamente o depósito de óleo!

Preparar o aparelho

002BA576 KN
N Girar a tampa do depósito
(aprox. 1/4 volta)

390BA047 KN
N Limpar a tampa do depósito e a
zona em redor para que não caia
sujidade para dentro do depósito do

002BA577 KN
óleo
N Posicionar o aparelho de modo que
a tampa do depósito fique virada
As marcações na tampa do depósito e
para cima
no depósito do óleo têm de estar
alinhadas

54 HT 101
português

N Colocar a tampa do depósito – as


marcações na tampa do depósito e
no depósito do óleo têm de estar
alinhadas
N Empurrar a tampa do depósito para
baixo até estar encostada

002BA583 KN
002BA578 KN
N Retirar a tampa do depósito A tampa do depósito está trancada
Se a quantidade de óleo não diminuir no
Encher com óleo lubrificante para depósito do óleo, poderá existir uma

002BA579 KN
correntes avaria no transporte de óleo lubrificante:
Verificar a lubrificação da corrente,
N Encher com óleo lubrificante para limpar os canais de óleo, e consultar
correntes event. um revendedor especializado. A
N Manter pressionada a tampa do
STIHL recomenda que os trabalhos de
Não derramar óleo lubrificante para depósito e girar para a direita até
manutenção e as reparações sejam
correntes durante o abastecimento nem encaixar
realizados unicamente no revendedor
encher o depósito até transbordar. especializado da STIHL.
A STIHL recomenda o sistema de
enchimento para óleo lubrificante para Se a tampa do depósito não trancar com
correntes da STIHL (acessório o depósito do óleo
especial).
A parte inferior da tampa do depósito

002BA580 KN
Fechar está torcida em comparação com a
parte superior.

Assim, as marcações na tampa do N Tirar a tampa do depósito do


depósito e no depósito do óleo estão depósito de óleo e observá-la a
alinhadas partir do lado superior
002BA577 KN

O arco está na posição vertical:


002BA581 KN

N Fechar o arco

HT 101 55
português

Controlar a lubrificação da Manter e afiar a corrente


corrente
Cortar com facilidade com uma corrente
correctamente afiada
1

002BA584 KN
Uma corrente impecavelmente afiada
entra já facilmente na madeira com uma

390BA048 KN
à A parte inferior da tampa do pequena pressão de avanço.
esquerd depósito está torcida – a Não trabalhar com uma corrente
a: marcação interior (1) coin- embotada nem danificada – isto conduz
cide com a marcação A corrente tem que lançar sempre um a um grande esforço físico, a uma
exterior pouco de óleo. elevada carga causada pela vibração, a
à direita: A parte inferior da tampa do um resultado de corte insatisfatório e a
depósito está na posição um alto desgaste.
correta – a marcação no inte- INDICAÇÃO
rior encontra-se por baixo do N Limpar a corrente
Nunca trabalhar sem lubrificação da
arco. Não está alinhada com corrente! O conjunto de corte será N Controlar se a corrente tem roturas
a marcação exterior destruído irreparavelmente em pouco e rebites danificados
tempo quando a corrente se movimenta
N Substituir as peças danificadas ou
a seco. Controlar sempre a lubrificação
gastas da corrente, e adaptar estas
da corrente e o nível de óleo no depósito
peças às restantes peças em forma
antes de iniciar o trabalho.
e grau de desgaste – aperfeiçoá-las
Cada nova corrente necessita um correspondentemente
período de rodagem de 2 a 3 minutos.
As correntes dotadas de metal duro
002BA576 KN

Controlar o esticamento da corrente (Duro) são particularmente resistentes


depois da rodagem, e corrigí-lo em caso ao desgaste. A STIHL recomenda o
de necessidade – vide o capítulo revendedor especializado da STIHL
N Colocar a tampa do depósito e girá- "Controlar o esticamento da corrente". para obter um óptimo resultado de
la para a esquerda até encaixar no afiação.
assentamento da tubuladura de
enchimento
AVISO
N Continuar a girar a tampa do
É imprescindível conservar os ângulos e
depósito para a esquerda
as medidas indicados a seguir. Uma
(aprox. 1/4 volta) – a parte inferior
corrente erradamente afiada –
da tampa do depósito é assim
particularmente os limitadores de
girada para a posição correta
profundidade demasiado baixos – pode
N Girar a tampa do depósito para a conduzir a uma maior tendência de
direita e fechá-la – consultar a rebate da podadora – perigo de ferir-se!
secção "Fechar"

56 HT 101
português

A corrente não pode ser bloqueada na Ângulo de afiação e ângulo de corte Porta-limas
guia. Por isto é recomendável retirar a
corrente para a afiar, e afiá-la num
afiador estacionário (FG 2, HOS, USG).
A
Passe da corrente

689BA025 KN
689BA021 KN
B
a
A Ângulo de afiação N Utilizar um porta-limas

689BA027 KN
As correntes STIHL são afiadas com um Afiar manualmente as correntes, só com
ângulo de afiação de 30°. Excepções a ajuda de um porta-limas (acessório
são as correntes de corte longitudinal especial, vide a tabela "Ferramentas
com um ângulo de afiação de 10°. As para a afiação"). Os porta-limas têm
A marcação (a) do passe da corrente é correntes de corte longitudinal têm um X marcações para o ângulo de afiação.
gravada no sector do limitador de na denominação.
profundidade de cada dente de corte. Utilizar unicamente as limas especiais
B Ângulo de corte para as correntes! As outras limas não
Marcação (a) Passe da corrente estão apropriadas em forma nem
Ao utilizar o porta-limas prescrito e o
Polega- mm picado.
diâmetro prescrito da lima recebe-se
das automaticamente o ângulo de corte
7 1/4 P 6,35 apropriado. Para controlar os ângulos
1 ou 1/4 1/4 6,35
Formas dos dentes Ângulo (°)
6, P ou PM 3/8 P 9,32
A B
2 ou 325 0.325 8,25
Micro = Dente de meio cin- 30 75
3 ou 3/8 3/8 9,32 zel, por exemplo 63 PM3,
A atribuição do diâmetro da lima só é 26 RM3, 71 PM3
efectuada consoante o passe da Super = Dente de cinzel 30 60

001BA203 KN
corrente – vide a tabela "Ferramentas completo, por exemplo
para a afiação". 63 PS3, 26 RS, 36 RS3
Os ângulos no dente de corte têm que Corrente de corte longitudi- 10 75
ser observados durante a reafiação. nal, por exemplo 63 PMX, Calibrador de limas STIHL (acessório
36 RMX especial, vide a tabela "Ferramentas
Os ângulos têm que ser iguais em todos para a afiação") – uma ferramenta
os dentes da corrente. No caso de universal para controlar o ângulo de
ângulos desiguais: Marcha áspera e afiação e o ângulo de corte, a distância
irregular da corrente, desgaste mais dos limitadores de profundidade, o
forte – até à rotura da corrente.

HT 101 57
português

comprimento dos dentes, a ângulos indicados – segundo as Distância dos limitadores de


profundidade da ranhura e para limpar a marcações no porta-limas – no profundidade
ranhura e os furos de entrada de óleo. telhado do dente e no limitador de
profundidade
Afiar correctamente N Limar unicamente do interior para o
exterior
Seleccionar as ferramentas de a
N N A lima pega unicamente no sentido
afiação correspondentemente ao de passada para frente – levantar a
passe da corrente lima ao reconduzí-la

689BA023 KN
N Ao utilizar os aparelhos FG 2, HOS N Não limar os elos de união nem os
e USG: Retirar a corrente, e afiá-la elos de accionamento
conforme as Instruções de serviço
dos aparelhos N Girar regularmente um pouco a lima O limitador de profundidade determina a
para evitar um desgaste unilateral profundidade de penetração na
N Fixar eventualmente bem a guia
N Retirar a rebarba com um pedaço madeira, e, por consequência, a
N Afiar muitas vezes, tirar pouco – de madeira dura espessura das aparas.
para a reafiação simples bastam,
N Controlar o ângulo com o calibrador a Distância nominal entre o limitador
na maioria dos casos, duas a três
de limas de profundidade e o gume
passadas com a lima
Todos os dentes de corte têm que ter o A distância pode ser aumentada até
mesmo comprimento. 0,2 mm (0.008") durante o corte em
madeira macia fora da época de geada.
No caso de comprimentos desiguais dos
dentes, as alturas dos dentes também Passe da corrente Limitador de
são diferentes, e causam uma marcha profundidade
90° áspera da corrente e roturas na Distância (a)
689BA018 KN

corrente.
Polegadas (mm) mm (Polega-
N Limpar todos os dentes de corte das)
para trás ao comprimento do dente 1/4 P (6,35) 0,45 (0.018)
de corte mais curto – o melhor é
1/4 (6,35) 0,65 (0.026)
mandar fazê-lo pelo revendedor
especializado com um afiador 3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
eléctrico 0.325 (8,25) 0,65 (0.026)
3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
689BA043 KN

Relimar os limitadores de profundidade

A distância dos limitadores de


N Conduzir a lima: Colocar o
profundidade diminui-se durante a
porta-limas horizontalmente (no
afiação do dente de corte.
ângulo recto à superfície lateral da
guia) correspondentemente aos

58 HT 101
português

N Controlar a distância dos


limitadores de profundidade depois
de cada afiação

689BA051 KN

689BA052 KN
2
1

689BA061 KN
N Aperfeiçoar o limitador de N Colocar o calibrador de limas na
profundidade niveladamente ao corrente – o ponto mais alto do
calibrador de limas limitador de profundidade tem que
N Colocar um calibrador de limas (1) estar nivelado ao calibrador de
adequado ao passe da corrente na limas
corrente, e apertá-lo no dente de N Limpar cuidadosamente a corrente
corte a examinar – se o limitador de depois de ter efectuado a afiação,
profundidade sobressair o retirar as aparas ou a amoladura
calibrador de limas, o limitador de adesivas – lubrificar intensivamente

689BA044 KN
profundidade tem que ser a corrente
aperfeiçoado
N Limpar a corrente e guardá-la num
Correntes com elo de accionamento banho de óleo no caso de
com saliência (2) – a parte superior do N Reafiar obliquamente a seguir o interrupções prolongadas de
elo de accionamento com saliência (2) telhado do limitador de trabalho
(com marcação de serviço) é trabalhada profundidade paralelamente à
ao mesmo tempo que o limitador de marcação de serviço (vide a seta) –
profundidade do dente de corte. não pôr o ponto mais alto do
limitador de profundidade ainda
AVISO mais para trás
O restante sector do elo de
accionamento com saliência não deve AVISO
ser trabalhado, senão poderia Limitadores de profundidade demasiado
aumentar-se a tendência de rebate do baixos aumentam a tendência de rebate
aparelho. do aparelho.

HT 101 59
português

Ferramentas para a afiação (acessórios especiais)


Passe da corrente Lima redonda Lima redonda Porta-limas Calibrador de Lima chata Conjunto de afia-
^ limas ção 1)
Polega- (mm) mm (Polega- Número de Número de Número de Número de Número de
das das) referência referência referência referência referência
1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 5605 007 1000
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
1)
Composto do porta-limas com lima redonda, lima chata e calibrador de limas

60 HT 101
português

Regular a haste telescópica Pôr o cinto de suporte Sistema portátil nas costas

O tipo e o modelo do cinto de suporte


AVISO dependem do que for disponibilizado no
Parar sempre o motor e colocar a comércio.
1
proteção da corrente!
Cinto para um só ombro
3
2
1

0000-GXX-1573-A1
2
N Ajustar o sistema portátil nas
390BA049 KN

costas (1) e colocá-lo – como

0000-GXX-1664-A0
descrito na folha anexada fornecida
N Enganchar o mosquetão (3) no
N Desapertar o parafuso grampo (2) na haste

N Regular a haste no comprimento N Fixar a podadora de altura durante


N Colocar o cinto para um só o trabalho no cinto de suporte
desejado
ombro (1)
N Apertar bem o parafuso
N Ajustar o comprimento do cinto
N O mosquetão (2) tem de se
encontrar à altura da anca direita
com o aparelho a motor
enganchado

HT 101 61
português

Ligar o motor
Arrancar / Parar o motor

Elementos de comando

4
5
3
1

0000-GXX-0477-A0
3 2
0000-GXX-1574-A0

1 Bloqueio do acelerador

0000-GXX-0478-A0
2 Acelerador
3 Botão de paragem – com as
N Ajustar o cinto abdominal (3), os posições para operação e paragem.
dois cintos para os ombros (4) e o O botão de paragem (…) tem que
cinto de suporte (5) ser premido para desligar o
dispositivo de ignição – consultar o N Premir o fole (9) da bomba manual
capítulo "Função do botão de de combustível pelo menos 5 vezes
paragem e do dispositivo de – mesmo quando o fole está cheio
ignição" de combustível
N Premir a alavanca da válvula de
Função do botão de paragem e do arranque (8) e girar para a posição
0000-GXX-1575-A0

dispositivo de ignição correspondente em função da


Se o botão de paragem for premido, a temperatura do motor:
ignição é desligada e o motor é parado.
g com o motor frio
Depois de solto, o botão de paragem
N Comprimir o grampo e deslocá-lo volta de novo automaticamente para a < com o motor quente – mesmo
para a haste posição operação: Depois de o motor quando o motor já funcionou mas
parar, o dispositivo de ignição é ainda está frio
novamente ligado na posição operação
– o motor está pronto para arrancar e
pode ser arrancado.

62 HT 101
português

Arranque N Pegar no cabo de arranque com a que a corrente não se mova na marcha
mão direita em vazio - consultar "Regular o
carburador".
N Puxar o cabo de arranque
lentamente para fora até sentir o O aparelho está pronto para entrar em
primeiro encosto, e puxá-lo a seguir funcionamento.
rapidamente e com força

0000-GXX-1576-A0
Parar o motor
INDICAÇÃO
Não puxar a corda para fora até ao fim – N Premir o botão de paragem – o
perigo de rutura! motor fica parado – largar o botão
N Retirar a proteção da corrente – a de paragem – o botão de paragem
corrente não deve tocar no chão N Não deixar recuar o cabo de volta para trás
nem em quaisquer objetos arranque – reconduzi-lo no sentido
contrário à direção de extração para Outras indicações referentes ao
N Colocar o aparelho numa posição que a corda de arranque possa
segura no chão: O apoio no motor e arranque
enrolar-se corretamente
o gancho no chão – se necessário –
colocar o gancho num suporte N Arrancar até que o motor esteja a
O motor desliga-se na posição para o
elevado (por exemplo uma forquilha funcionar
arranque frio g ou durante a
para ramos, uma elevação do aceleração.
terreno ou semelhante) Logo que o motor esteja a funcionar
N Colocar a alavanca da válvula de
arranque em < – continuar a
AVISO arrancar até que o motor esteja a
Ninguém deve permanecer na área de funcionar
rotação da podadora de altura! O motor não arranca na posição para o

0000-GXX-1558-A0
N Adotar uma posição segura arranque quente <
N Puxar o aparelho com a mão N Colocar a alavanca da válvula de
esquerda na caixa do ventilador arranque em g – continuar a
firmemente para o chão – o polegar arrancar até que o motor esteja a
encontra-se por baixo da caixa do N Premir o bloqueio do acelerador e funcionar
ventilador acelerar – a alavanca da válvula de O motor não arranca
arranque salta para a posição de
operação F – aquecer o motor com N verificar se todos os elementos de
INDICAÇÃO comando estão regulados
algumas mudanças de carga
Não pôr o pé na haste nem ajoelhar-se depois de um arranque frio corretamente
nela! N verificar se há combustível no
AVISO depósito, reabastecer se
necessário
Perigo de ferimentos devido ao
movimento da corrente em marcha em
vazio. Ajustar o carburador de forma

HT 101 63
português

N verificar se o encaixe da vela de sobre a guia. Reesticar a corrente, se


ignição está bem encaixado Indicações de serviço necessário – vide o capítulo "Esticar a
corrente".
N Repetir o processo de arranque
O motor afogou-se Durante o primeiro período de serviço Com a temperatura de serviço
N Colocar a alavanca da válvula de A corrente estende--se, e forma flecha
arranque em F – continuar a Não accionar o aparelho recém--saído para baixo. Os elos de accionamento no
arrancar até que o motor esteja a da fábrica sem carga até ao terceiro lado inferior da guia não devem sair da
funcionar abastecimento do depósito no alto ranhura – senão, a corrente pode saltar
sector do número de rotações para que, para fora. Reesticar a corrente – vide o
O depósito foi esvaziado
durante a fase de rodagem, não se capítulo "Esticar a corrente".
completamente
apresentem cargas adicionais. As
N Premir o fole da bomba manual de peças movimentadas têm que adaptar-- INDICAÇÃO
combustível pelo menos 5 vezes se uma à outra durante a fase de
depois de ter abastecido o depósito rodagem – no mecanismo propulsor A corrente contrai--se durante o
– mesmo quando o fole está cheio existe uma maior resistência à fricção. O arrefecimento. Uma corrente não
de combustível motor atinge a sua máxima potência afrouxada pode danificar o eixo da
depois de um período de funcionamento engrenagem e o mancal.
N Regular a alavanca da válvula de
arranque em função da temperatura de 5 a 15 enchimentos do depósito.
Depois de um serviço prolongado de
do motor
Durante o trabalho plena carga
N Ligar novamente o motor
Deixar funcionar o motor ainda durante
pouco tempo na marcha em vazio até
que o maior calor seja transportado pela
INDICAÇÃO
corrente de ar de refrigeração para que
Não regular o carburador de modo mais as peças no mecanismo propulsor
magro para atingir uma potência (sistema de ignição, carburador) não
supostamente maior – o motor poderia sejam carregadas extremamente por
ser danificado senão – vide o capítulo uma acumulação de calor.
"Regular o carburador".
Depois do trabalho
Controlar o esticamento da corrente
com mais frequência
N Afrouxar a corrente quando esta
Uma nova corrente tem que ser tem sido esticada durante o
reesticada com mais frequência que trabalho com a temperatura de
uma que já está em serviço há mais serviço
tempo.

No estado frio INDICAÇÃO


A corrente tem que estar encostada no É imprescindível afrouxar a corrente
lado inferior da guia, mas ainda tem que novamente depois do trabalho! A
ser possível puxá-la manualmente corrente contrai--se durante o

64 HT 101
português

arrefecimento. Uma corrente não Tipo de Passe da Profundi-


afrouxada pode danificar o eixo da Manter a guia em ordem
corrente corrente dade mínima
engrenagem e o mancal. da ranhura
No caso de uma curta paragem Picco 3/8" P 5,0 mm
Se a ranhura não tiver pelo menos esta
Aplicar a protecção da corrente, e deixar
profundidade:
arrefecer o motor. Guardar o aparelho 2
com o depósito de combustível cheio N Substituir a guia
num local seco, não na proximidade de
Senão, os elos de accionamento
fontes de ignição, até utilizá--lo a
deslizam no fundo da ranhura – o pé do
próxima vez.
dente e os elos de união não estão
No caso de uma paragem prolongada encostados na superfície interna da
guia.
Vide o capítulo "Guardar o aparelho"

390BA050 KN
1 3

N Virar a guia – depois de cada


afiação da corrente e cada
substituição da corrente – para
evitar um desgaste unilateral,
particularmente na reversão e no
lado inferior
N Limpar regularmente o furo de
entrada de óleo (1), o canal de
saída de óleo (2) e a ranhura da
guia (3)
N Medir a profundidade da ranhura –
com a vareta de nível no calibrador
de limas (acessório especial) – no
sector no qual o desgaste da
superfície interna for o mais
elevado

HT 101 65
português

Substituir o filtro de ar Regular o carburador AVISO


Se a corrente não ficar parada depois de
Os filtros têm uma duração média O carburador do aparelho vem regulado ter efetuado a regulação na marcha em
superior a um ano. Não desmontar a de fábrica de modo que seja vazio, mandar reparar o aparelho a
tampa do filtro, nem substituir o filtro de transportada uma mistura perfeita de motor no revendedor especializado.
ar enquanto não for sentida uma perda combustível e de ar ao motor em todos
de potência. os estados operacionais.

Só quando for sentida uma diminuição Regular a marcha em vazio


da potência do motor

3 2
4
1

0000-GXX-0495-A0
0000-GXX-0482-A0

1
O motor fica parado na marcha em
N Girar a alavanca da válvula de vazio
arranque para g
N Deixar aquecer o motor durante
N Desapertar os parafusos (1) aprox. 3 min
N Remover a tampa do filtro (2) N Girar o parafuso de encosto da
N Limpar a sujidade maior em redor marcha em vazio (LA) lentamente
do filtro no sentido dos ponteiros do relógio
até que o motor funcione
N Retirar o filtro (3) regularmente – a corrente não deve
N substituir o filtro sujo ou movimentar-se ao mesmo tempo
danificado (3) A corrente movimenta-se na marcha em
N substituir as peças danificadas vazio
N Girar o parafuso de encosto da
Inserir o filtro marcha em vazio (LA) lentamente
no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio até que a
N Inserir o filtro (3) novo na caixa do corrente fique parada, em seguida
filtro e colocar a tampa do filtro continuar a girar 1/2 a 3/4 de volta
N Aparafusar os parafusos (1) e no mesmo sentido
apertá-los bem

66 HT 101
português

Verificar a vela de ignição realizado num ambiente facilmente


Vela de ignição inflamável ou explosivo, podem ocorrer
incêndios ou explosões. Pessoas
N Controlar primeiro a vela de ignição podem ferir-se com gravidade ou podem
quando a potência do motor é ocorrer danos materiais.
insuficiente, quando o motor N Usar velas de ignição
arranca mal ou quando há desparasitadas com porcas de
perturbações na marcha em vazio ligação fixas.

000BA039 KN
N Substituir a vela de ignição depois
de aprox. 100 horas de serviço – A Montar a vela de ignição
com os eléctrodos fortemente
queimados já mais cedo – utilizar N Limpar a vela de ignição suja N Aparafusar a vela de ignição (3)
unicamente velas de ignição
desparasitadas e autorizadas pela N Verificar a distância dos N Apertar a vela de ignição (3) com a
STIHL – vide o capítulo "Dados elétrodos (A) e reajustá-la em caso chave combinada
técnicos" de necessidade, consultar o valor
N Pressionar o conector da linha de
da distância no capítulo "Dados
ignição (2) na vela de ignição
técnicos"
Desmontar a vela de ignição
N Colocar a cobertura (1) e apertá-la
N Eliminar as causas da sujidade na
bem
vela de ignição
1 As causas possíveis são:
– Demasiado óleo para motores no
combustível
2
0000-GXX 0537-A0

– Filtro de ar sujo
3 – Condições de serviço
desfavoráveis

N Desatarraxar a cobertura (1)


N Retirar o encaixe da vela de
ignição (2)
1
N Desaparafusar a vela de ignição (3)
000BA045 KN

AVISO
Podem ocorrer faíscas se uma porca de
ligação (1) não estiver bem apertada ou
estiver ausente. Se o trabalho for

HT 101 67
português

Guardar o aparelho Controlar e substituir o


carreto
Com intervalos de serviço a partir de N Retirar a tampa do carreto, a
aprox. 3 meses corrente e a guia
N Esvaziar o depósito de combustível
num local bem ventilado, e limpá-lo Substituir o carreto

N Reciclar o combustível de acordo


com as prescrições e com o meio
ambiente a
N Esvaziar o carburador, senão, os
diafragmas no carburador podem
colar-se

000BA054 KN
N Retirar a corrente e a guia,
limpá-las, e pulverizá-las com óleo
de protecção
N Limpar cuidadosamente o aparelho, – Depois de ter gasto duas correntes
particularmente as nervuras ou mais cedo O carreto é accionado através de uma
cilíndricas e o filtro de ar embreagem de atrito. A substituição do
– Quando os vestígios de
carreto tem que ser efectuada por um
N Encher completamente o depósito rodagem (a) são mais profundos
revendedor especializado.
de óleo lubrificante se utilizar óleo que 0,5 mm – senão é prejudicada a
lubrificante biológico para correntes durabilidade da corrente – utilizar A STIHL recomenda mandar efectuar os
(por exemplo o STIHL BioPlus) um calibrador de controlo trabalhos de manutenção e as
(acessório especial) para os reparações unicamente no revendedor
N Guardar o aparelho num local seco especializado da STIHL
controlar
e seguro. Protegê-lo contra a
utilização não autorizada (por O carreto é poupado quando duas
exemplo por crianças) correntes são accionadas
alternadamente.
A STIHL recomenda utilizar os carretos
originais da STIHL

68 HT 101
português

Indicações de manutenção e de conservação

As indicações referem-se às condições de utilização normais. Em condições mais

antes do início do trabalho


adversas (forte queda de neve, etc.) e longos períodos de trabalho diários, reduzir

após o fim do trabalho ou

em caso de necessidade
após qualquer abasteci-
os intervalos indicados em conformidade.

mento do depósito

em caso de avaria

em caso de danos
semanalmente

mensalmente
diariamente

anualmente
Controlo visual (estado,
X X
Máquina completa impermeabilidade)

Limpar X

Cabo de operação Verificação do funcionamento X X

Limpar X X
Filtro do ar
2)
Substituir X
Verificar X
Bomba manual de combustível (se
existente) Reparação pelo revendedor
X
especializado1)

Verificação pelo revendedor


X
Cabeçote de aspiração no depósito de especializado1)
combustível Substituição pelo revendedor
X X X
especializado1)
Depósito de combustível Limpar X X

Verificar a marcha em vazio, a corrente


não deve movimentar-se ao mesmo X X
Carburador tempo

Regular a marcha em vazio X

Reajustar a distância dos elétrodos X


Vela de ignição Substituir todas as 100 horas de
funcionamento

Aberturas de aspiração para o ar de Verificação visual X


refrigeração Limpar X

Limpeza pelo revendedor


Nervuras cilíndricas X
especializado1)

HT 101 69
português

As indicações referem-se às condições de utilização normais. Em condições mais

antes do início do trabalho


adversas (forte queda de neve, etc.) e longos períodos de trabalho diários, reduzir

após o fim do trabalho ou

em caso de necessidade
após qualquer abasteci-
os intervalos indicados em conformidade.

mento do depósito

em caso de avaria

em caso de danos
semanalmente

mensalmente
diariamente

anualmente
Em caso de falha de potência ou de for-
ças de arranque muito elevadas,
Folga das válvulas verificar a folga da válvula e, se neces- X X
sário, enviar para regulação no
revendedor especializado1)
Câmara de combustão Limpeza todas as 150 horas de funcio-
namento pelo revendedor X
especializado1)

Parafusos e porcas acessíveis (com a


Reapertar X
exceção dos parafusos reguladores)

Verificar X X X
Elementos antivibratórios Substituição pelo revendedor
X
especializado1)

Lubrificação da corrente Verificar X

Verificar, observar também o estado de


X X
afiação
Corrente
Verificar a tensão da corrente X X

Afiar X

Verificar (desgaste, danos) X

Limpar e virar X X
Barra guia
Rebarbar X

Substituir X X

Verificar X
Carreto Substituição pelo revendedor
X
especializado1)

Autocolante de segurança Substituir X


1)
A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
2)
Só se a potência do motor estiver a diminuir claramente

70 HT 101
português

estes trabalhos de manutenção, tem Peças de desgaste


Minimizar o desgaste, e que encarregar um revendedor
evitar os danos especializado.
Algumas peças do aparelho a motor são
A observação das prescrições destas A STIHL recomenda mandar efectuar os submetidas a um desgaste normal
Instruções de serviço evita um desgaste trabalhos de manutenção e as mesmo quando são utilizadas conforme
excessivo e danos no aparelho. reparações unicamente no revendedor o previsto, e têm que ser substituídas a
especializado da STIHL. Aos tempo, consoante o tipo e o período de
A utilização, a manutenção e a
revendedores especializados da STIHL emprego. Entre outros trata-se das
armazenagem do aparelho têm que ser
são oferecidas regularmente instruções, peças seguintes:
efectuadas com tanto cuidado como
e são postas à sua disposição
descrito nestas Instruções de serviço. – Corrente, guia
informações técnicas.
O próprio utilizador responsabiliza-se – Peças de accionamento
Se estes trabalhos não forem
por todos os danos causados pela (embreagem centrífuga, tambor da
efectuados ou efectuados
não-observação das indicações de embreagem, carreto)
impropriamente, podem apresentar-se
segurança, manejo e manutenção. Isto
danos pelos quais o próprio utilizador – Filtro (para ar, óleo, combustível)
é sobretudo válido para:
tem de responsabilizar-se.Trata-se
As modificações no produto não – Dispositivo de arranque
– entre outros dos danos seguintes:
autorizadas pela STIHL – Vela de ignição
– Danos no mecanismo propulsor
– A utilização de ferramentas ou devido a uma manutenção não – Elementos de amortecimento do
acessórios que não são realizada a tempo ou realizada sistema anti-vibratório
autorizados, nem apropriados para insuficientemente (por exemplo o
o aparelho ou que são de menor filtro de ar e o filtro de combustível),
qualidade a uma falsa regulação do
– A utilização não conforme o carburador ou a uma limpeza
previsto do aparelho insuficiente da condução do ar de
refrigeração (fendas de aspiração,
– A utilização do aparelho durante nervuras cilíndricas)
competições de desporto ou de
concursos – Danos causados pela corrosão e
outros danos consecutivos devido a
– Os danos consecutivos devido à uma armazenagem não adequada
utilização do aparelho com peças
defeituosas – Danos no aparelho devido à
utilização de peças de reposição de
qualidade inferior
Trabalhos de manutenção

Todos os trabalhos mencionados no


capítulo "Indicações de manutenção e
de conservação" têm que ser
efectuados regularmente. Quando o
utilizador não pode efectuar ele próprio

HT 101 71
português

Peças importantes

1 Mangueira do cabo
2 Grampo
2 3 5 6 3 Botão de paragem
1
4 4 Bloqueio do acelerador
5 Alavanca da válvula de arranque
7 6 Tampa do filtro do ar
8 7 Depósito de combustível
8 Acelerador
9 Tampa do depósito de óleo
10 9 10 Corrente Oilomatic
11 Barra guia
11 12 12 Depósito do óleo
13 Haste telescópica
14 Porca de aperto
15 Tampa do carreto
13 14 16 Gancho
17 Proteção da corrente
18 Dispositivo de esticamento para
15 17 correntes
19 Carreto
20 Apoio do aparelho
16
24 25 26 21 Depósito de combustível
23 22 Tampa do depósito
23 Parafusos reguladores do
27 carburador
22 19 18 24 Bomba manual de combustível
25 Cabo de arranque
26 Cobertura
27 Silenciador
# # Número da máquina
0000-GXX-7619-A0

21

20

72 HT 101
português

Capacidade do Carreto
Dados técnicos
depósito de
de 6 dentes para 3/8" P
combustível: 710 cm3 (0,71 l)
de 7 dentes para 3/8" P
Mecanismo propulsor Lubrificação da corrente
Valores sonoros e valores de vibração
Motor de quatro tempos, monocilíndrico Bomba de óleo completamente
STIHL, lubrificado por mistura automática, dependente do número de A marcha em vazio e o número máximo
rotações, com êmbolo rotativo nominal de rotações também são
Cilindrada: 31,4 cm3 considerados para averiguar os valores
Diâmetro do cilindro: 40 mm Capacidade do sonoros e os valores de vibração.
Curso do êmbolo: 25 mm depósito do óleo: 220 cm3 (0,22 l)
Consultar outras indicações para
Potência segundo 1,05 kW (1,4 cv) cumprir a norma da entidade patronal
ISO 8893: com 7000 rpm Peso referente à vibração 2002/44/CE no
Número de rotações site www.stihl.com/vib
da marcha em vazio: 2800 rpm não abastecido, sem conjunto de corte Nível da pressão sonora Lpeq segundo
Número de rotações
7,8 kg ISO 22868
de ajuste (valor
nominal): 9500 rpm 89 dB(A)
Conjunto de corte
Folga das válvulas
Válvula de Nível da potência sonora Lweq segundo
admissão: 0,10 mm O comprimento de corte real pode ser ISO 22868
inferior ao comprimento de corte
Válvula de saída: 0,10 mm indicado. 106 dB(A)

Sistema de ignição Barras guia Rollomatic E Mini Valor de vibração ahv,eq segundo
ISO 22867
Comprimento de
Magneto de comando eletrónico corte: 25, 30 cm Pega do lado esquerdo
Vela de ignição (sem Passe: 3/8" P (9,32 mm) recolhido: 4,2 m/s2
interferências): Bosch USR 7 AC Largura da ranhura: 1,1 mm estendido: 3,7 m/s2
Distância dos Cabo de operação
elétrodos: 0,5 mm Corrente 3/8" P
recolhido: 5,0 m/s2
Picco Micro Mini 3 (61 PMM3) estendido: 3,5 m/s2
Sistema de combustível tipo 3610 O valor K-segundo a
Passe: 3/8" P (9,32 mm) diretiva 2006/42/CE é de 2,0 dB(A) para
Carburador de diafragma, insensível à Espessura do elo de o nível da pressão sonora e o nível da
posição, com bomba de combustível acionamento: 1,1 mm potência sonora; o valor K-segundo a
integrada diretiva 2006/42/CE é de 2,0 m/s2para o
valor de vibração.

HT 101 73
português

REACH
Indicações de reparação Eliminação
REACH designa um decreto CE para
registar, avaliar e autorizar produtos Os utilizadores deste aparelho devem Observar as prescrições específicas
químicos. unicamente efectuar os trabalhos de nos diferentes países para a eliminação.
manutenção e de conservação
Informações para cumprir o decreto descritos nestas Instruções de serviço.
REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site As demais reparações devem
www.stihl.com/reach unicamente ser efectuadas pelos
revendedores especializados.
Valor das emissões de gases de escape
A STIHL recomenda mandar efectuar os

000BA073 KN
trabalhos de manutenção e as
O valor de CO2medido no processo de reparações unicamente pelo
homologação UE encontra-se indicado revendedor especializado da STIHL.
nos dados técnicos específicos do Aos revendedores especializados da
produto em www.stihl.com/co2. Os produtos da STIHL não devem ser
STIHL são oferecidas regularmente
deitados no lixo doméstico. Fazer com
O valor de CO2medido foi apurado num instruções, e são postas à disposição
que os produto da STIHL, a bateria, os
motor representativo de acordo com um Informações técnicas.
acessórios e a embalagem sejam
método de ensaio normalizado em Durante as reparações, aplicar reutilizados ecologicamente.
condições laboratoriais e não unicamente as peças de reposição
representa qualquer garantia expressa As informações actuais referentes à
autorizadas pela STIHL para este
ou implícita do desempenho de um eliminação podem ser adquiridas no
aparelho, ou as peças tecnicamente
determinado motor. revendedor especializado da STIHL.
similares. Utilizar unicamente as peças
Ao respeitar a utilização prevista e a de reposição de alta qualidade. Senão
manutenção descritas neste manual de pode existir o perigo de acidentes ou de
instruções é possível satisfazer os danos no aparelho.
requisitos aplicáveis relativamente às A STIHL recomenda utilizar as peças de
emissões de gases de escape. A reposição originais da STIHL.
autorização de funcionamento extingue-
As peças de reposição originais da
se caso o motor seja alterado.
STlHL podem ser reconhecidas pelo
número da peça de reposição da STIHL,
pelo emblema { e
eventualmente pelo símbolo para as
peças de reposição da STlHL K (o
símbolo também pode estar só em
pequenas peças).

74 HT 101
português

Waiblingen, 20-10-2018
Declaração de conformidade
CE ANDREAS STIHL AG & Co. KG
em exercício
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemanha
Declaramos, sob nossa inteira
responsabilidade, que Thomas Elsner

Construção: Podadora de Diretor da gestão de produtos e serviços


altura
Marca de fábrica: STIHL
Tipo: HT 101
Identificação de
série: 4182
Cilindrada: 31,4 cm3
está em conformidade com todas as
disposições aplicáveis das
Diretivas 2006/42/CE e 2014/30/UE, e
foi desenvolvida e fabricada de acordo
com as versões válidas na data de
fabrico das seguintes Normas:
EN ISO 11680-1, EN 55012,
EN 61000-6-1
O exame CE de tipo foi efetuado no
TÜV Süd Product Service GmbH
(NB 0123)
Ridlerstraße 65
D-80339 München

N.º certificação
M6A 010127 516
Conservação da documentação técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
O ano de construção e o número da
máquina estão indicados no aparelho.

HT 101 75
português

76 HT 101
0458-499-8421-A
spanisch / portugiesisch
EP

www.stihl.com

*04584998421A*
0458-499-8421-A

También podría gustarte