Está en la página 1de 38

STIHL HT 56 C Manual de instrucciones

Instruções de serviço
español

Índice

Notas relativas a este manual de Minimizar el desgaste y evitar Distinguidos clientes:


instrucciones 2 daños 33 Muchas gracias por haber depositado
Indicaciones relativas a la Componentes importantes 34 su confianza en un producto de calidad
seguridad y técnica de trabajo 2 de la empresa STIHL.
Original de Instrucciones de

Datos técnicos 35
Aplicación 9 Indicaciones para la reparación 36 Este producto se ha confeccionado con
Completar la máquina 11 Gestión de residuos 36 modernos procedimientos de
Equipo de corte 12 fabricación y amplias medidas para
Declaración de conformidad UE 37
afianzar la calidad. Procuramos hacer
Montar la espada y la cadena 12
servicio

todo lo posible para que usted esté


Tensar la cadena 13 satisfecho con este producto y pueda
Comprobar la tensión de la cadena 14 trabajar con él sin problemas.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo

Combustible 14 En el caso de que tenga usted alguna


Repostar combustible 15 pregunta sobre este producto, diríjase a
Aceite lubricante de cadena 16 su distribuidor STIHL o directamente a
Repostar aceite de lubricación para nuestra empresa de distribución.
la cadena 16 Atentamente
Impreso en papel blanqueado sin cloro.

Comprobar la lubricación de la
cadena 18
Ponerse el cinturón de porte 19
que el papel es reciclable.

Arrancar / parar el motor 19


Transporte de la máquina 21
Dr. Nikolas Stihl
Indicaciones para el servicio 22
Mantenimiento de la espada 23
Limpiar el filtro de aire 24
Ajustar el carburador 24
Bujía 25
Guardar la máquina 26
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019

Comprobar y cambiar el piñón de


cadena 26
Cuidados y afilado de la cadena 27
0458-555-8421-B. VA3.F19.

Instrucciones de mantenimiento y
conservación 31
0000007133_006_E

Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.

HT 56 C 1
español

Marcación de párrafos de texto


Notas relativas a este Indicaciones relativas a la
manual de instrucciones seguridad y técnica de
ADVERTENCIA trabajo
Símbolos gráficos
Advertencia de peligro de accidente y Será necesario tomar
riesgo de lesiones para personas y de medidas de seguridad
Los símbolos gráficos existentes en la daños materiales graves. especiales al trabajar con
máquina están explicados en este la podadora de altura
manual de instrucciones. porque se trabaja a una
INDICACIÓN velocidad muy elevada
En función de la máquina y el
equipamiento, pueden existir los Advertencia de daños de la máquina o de la cadena, los dientes
siguientes símbolos gráficos en la de diferentes componentes. de corte están muy afila-
máquina. dos y la máquina tiene un
Perfeccionamiento técnico gran alcance.
Depósito de combusti-
ble; mezcla de Antes de ponerla en ser-
combustible compuesta STIHL trabaja permanentemente en el vicio por primera vez, leer
por gasolina y aceite de perfeccionamiento de todas las con atención todo el
motor máquinas y dispositivos; por ello, nos manual de instrucciones
reservamos los derechos relativos a las y guardarlo en un lugar
Depósito para aceite seguro para posteriores
modificaciones del volumen de
lubricante para cadenas; consultas. La inobservan-
suministro en la forma, técnica y
aceite lubricante para cia del manual de
equipamiento.
cadenas instrucciones puede
De los datos e ilustraciones de este tener consecuencias
Sentido de funciona- manual de instrucciones no se pueden mortales.
miento de la cadena deducir por lo tanto derechos a
reclamar. Observar las normas de seguridad del
país, de p. ej. las Asociaciones
Accionar la bomba Profesionales del ramo, organismos
manual de combustible sociales y autoridades competentes
para asuntos de prevención de
accidentes en el trabajo y otras.

Bomba manual de Al trabajar por primera vez con esta


combustible máquina: dejar que el vendedor o un
experto le muestre cómo se maneja con
seguridad – o tomar parte en un cursillo
apropiado.
Los menores de edad no deberán
trabajar con esta máquina a motor – a
excepción de jóvenes de más de 16
años que estén aprendiendo bajo la
tutela de un instructor.

2 HT 56 C
español

No dejar que se acerquen niños, Emplear la máquina sólo para desramar La ropa deberá ser apro-
animales ni espectadores. (cortar o recepar ramas). Serrar sólo piada y no estorbar.
madera u objetos leñosos. Llevar ropa ceñida – traje
Si la máquina no se utiliza, se deberá
colocar de forma que nadie corra No se deberá utilizar la máquina para combinado, ningún
peligro. La máquina deberá ser otros fines – ¡peligro de accidente! abrigo de trabajo.
inaccesible para personas ajenas.
Acoplar únicamente espadas, cadenas,
No ponerse ropa que se pueda
El usuario es el responsable de los piñones de cadena o accesorios
enganchar en la madera, arbustos o
accidentes o peligros que afecten a autorizados por STIHL para esta
piezas de la máquina que estén en
otras personas o sus propiedades. máquina o piezas técnicamente
movimiento. Tampoco bufanda, corbata
equivalentes. Si tiene preguntas al
Prestar o alquilar esta máquina ni artículos de joyería. Recogerse el
respecto, consulte a un distribuidor
únicamente a personas que estén pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo,
especializado. Emplear sólo
familiarizadas con este modelo y su gorra, casco, etc.).
herramientas o accesorios de gran
manejo – entregarles siempre también
calidad. De no hacerlo, existe el riesgo Ponerse botas protecto-
el manual de instrucciones.
de que se produzcan accidentes o ras con protección
El uso de máquinas a motor que emitan daños en la máquina. anticortes, suelas adhe-
ruidos puede estar limitado rentes a prueba de
STIHL recomienda emplear
temporalmente por disposiciones resbalamiento, y cape-
herramientas, espadas, cadenas,
nacionales o también comunales. ruza de acero.
piñones de cadena y accesorios
Para trabajar con esta máquina a motor, originales STIHL. Las propiedades de
se deberá estar descansado, éstos armonizan óptimamente con el ADVERTENCIA
encontrarse bien y estar en buenas producto y las exigencias del usuario.
condiciones. Para reducir el peligro de
No realizar modificaciones en la lesiones oculares,
Quien por motivos de salud no pueda máquina – ello puede ir en perjuicio de la ponerse unas gafas pro-
realizar esfuerzos, debería consultar seguridad. STIHL excluye cualquier tectoras ceñidas según la
con su médico si puede trabajar con una responsabilidad ante daños personales norma EN 166. Prestar
máquina a motor. y materiales que se produzcan al atención a que asienten
Sólo para implantados con marcapasos: emplear equipos de acople no correctamente las gafas
el sistema de encendido de esta autorizados. protectoras.
máquina genera un campo No emplear hidrolimpiadoras de alta Ponerse un protector acústico
electromagnético muy pequeño. No se presión para limpiar la máquina. El "personal" – p. ej. protectores de oídos.
puede excluir por completo que influya chorro de agua duro puede dañar piezas
en algunos tipos de marcapasos. Para de la máquina. Llevar casco protector si existe el peligro
evitar riesgos sanitarios, de que caigan objetos.
STIHL recomienda que consulte a su Ropa y equipo Llevar guantes de trabajo
médico y al fabricante del marcapasos. robustos de material
Tras la ingestión de bebidas alcohólicas, resistente (p. ej. de
Ponerse la ropa y el equipo
medicamentos que disminuyan la cuero).
reglamentarios.
capacidad de reacción, o drogas, no se
debe trabajar con esta máquina a motor. STIHL ofrece una extensa gama de
equipamiento de protección personal.

HT 56 C 3
español

Transporte de la máquina Repostar combustible sólo en lugares – Cadena, correctamente tensada


bien ventilados. De haberse derramado
– El cursor del mando
combustible, limpiar la máquina
unificado/interruptor de parada se
inmediatamente – poner atención a que
pueden poner con facilidad
la ropa no se moje con combustible; si
en STOP o bien 0
ello ocurriera, cambiársela
inmediatamente. – El acelerador y el bloqueo del
mismo se deberán mover con
Después de repostar, suavidad – el acelerador debe

275BA009 KN
apretar el cierre de depó- volver automáticamente a la
sito roscado lo más posición de ralentí
firmemente posible.
– Comprobar que esté firme el
Parar siempre el motor. enchufe del cable de encendido – si
Así se reduce el riesgo de que se afloje está flojo, pueden producirse
Poner siempre el freno de cadena –
el cierre del depósito por las vibraciones chispas que enciendan la mezcla
también para el transporte en distancias
del motor y que salga combustible. de combustible y aire que salga –
cortas.
Fijarse en que no haya fugas – no ¡peligro de incendio!
Llevar la máquina sólo equilibrada por el
arrancar el motor si sale combustible – – No modificar los dispositivos de
vástago. No tocar piezas calientes de la
¡peligro de muerte por quemaduras! mando ni los de seguridad
máquina, en especial la superficie del
silenciador – ¡peligro de quemaduras! – Las empuñaduras tienen que estar
Antes de arrancar
En vehículos: asegurar la máquina para limpias y secas, libres de aceite y
que no vuelque, no se dañe ni se suciedad – esto es importante para
derrame combustible. Comprobar que el estado de la máquina manejar la máquina de forma
reúna condiciones de seguridad – tener segura
en cuenta los capítulos
Repostaje – Ajustar el cinturón de porte con
correspondientes del manual de
instrucciones: arreglo a la estatura. Tener en
cuenta el capítulo "Ponerse el
La gasolina se enciende Comprobar el sistema de
– cinturón de porte"
con muchísima facilidad combustible en cuanto a
– guardar distancia res- estanqueidad, especialmente las La máquina sólo se deberá utilizar si
pecto de llamas – no piezas visibles como p. ej. el cierre reúne condiciones de seguridad para el
derramar combustible – del depósito, las uniones de tubos trabajo – ¡peligro de accidente!
no fumar. flexibles, la bomba manual de Para casos de emergencia al utilizar
Parar el motor antes de repostar. combustible (sólo en caso de cinturones de porte: practicar la
máquinas equipadas con bomba deposición rápida de la máquina
No repostar mientras el motor está aún manual de combustible). En caso quitándose el cinturón o
caliente – el combustible puede rebosar de fugas o daños, no arrancar el desenganchando la máquina. Al
– ¡peligro de incendio! motor – ¡peligro de incendio! Antes practicar, no arrojar la máquina al suelo,
Abrir con cuidado el cierre del depósito de poner en marcha la máquina, a fin de evitar que se dañe.
para que se reduzca lentamente la llevarla a un distribuidor
presión y no despida combustible. especializado para su reparación
– Espada, correctamente montada

4 HT 56 C
español

Arrancar el motor Sujeción y manejo de la máquina Esta máquina no está


aislada. Mantenerse a
una distancia de 15 m
Al menos a 3 m del lugar donde se ha
respecto de cables con-
repostado – no hacerlo en lugares
ductores de corriente –
cerrados.
¡peligro de muerte por
Hacerlo sólo sobre una base llana, descarga eléctrica!
adoptar una postura firme y estable,
sujetar la máquina de forma segura – la
cadena no deberá tocar objeto alguno ni
el suelo, ya que puede ponerse en
movimiento al arrancar el motor.

15
El manejo de la máquina lo efectúa una

m
(5
sola persona – no tolerar la presencia de

0f
t)
otras personas en un círculo de 15 m –
ni siquiera durante el arranque – ¡peligro
de lesiones!

390BA026 KN
Arrancar el motor como se describe en 15m (50ft)
el manual de instrucciones.
La cadena sigue funcionando todavía
un momento tras soltar el acelerador –
¡efecto de funcionamiento por inercia! Sujetar esta máquina a motor siempre No permitir la presencia de otras
con ambas manos – la mano derecha en personas en un círculo de 15 m –
Comprobar el ralentí: la cadena debe la empuñadura de mando – la izquierda,
estar parada en ralentí – al estar el ¡peligro de lesiones! – por las ramas que
en el vástago – también al tratarse de caen y las partículas de madera
acelerador en reposo. zurdos. Asir firmemente la empuñadura despedidas.
Mantener apartados materiales de mando y el vástago con los pulgares.
fácilmente inflamables (p. ej. virutas de Mantenerse a esta distancia también
En máquinas con vástago telescópico, respecto de objetos (vehículos,
madera, cortezas de árbol, hierba seca, extraer dicho vástago sólo lo necesario
combustible) del chorro caliente de ventanas) – ¡peligro de daños
para alcanzar la altura de trabajo. materiales!
gases de escape y de la superficie del
silenciador caliente – ¡peligro de Durante el trabajo Mantener la punta de la espada a una
incendio! distancia mínima de 15 m respecto de
cables conductores de corriente. Al
Adoptar siempre una postura estable y tratarse de alta tensión, la descarga
segura. eléctrica puede efectuarse con un
En caso de peligro inminente, o bien de recorrido de cierta longitud. Al efectuar
emergencia, parar inmediatamente el trabajos en el entorno inmediato de
motor – poner el cursor del mando cables conductores de corriente, ésta
unificado/interruptor de parada tiene que estar desconectada.
en STOP o 0. Para cambiar la cadena, parar el motor
– ¡peligro de lesiones!

HT 56 C 5
español

Prestar atención a que el ralentí sea La máquina produce En el caso de que la máquina haya
perfecto, a fin de que no se mueva la gases de escape tóxicos sufrido percances para los que no está
cadena al soltar el acelerador. en cuanto el motor está prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha
en marcha. Estos gases de comprobar sin falta que funcione de
Si pese a ello se mueve la cadena,
puede que sean inodoros forma segura antes de continuar el
encargar la reparación a un distribuidor
e invisibles pero pueden trabajo – véase también "Antes de
especializado. Controlar o bien corregir
contener hidrocarburos y arrancar". Comprobar en especial la
periódicamente el ajuste del ralentí.
benceno sin quemar. No estanqueidad del sistema de
No dejar nunca la máquina en marcha trabajar nunca con la combustible y la operatividad de los
sin vigilancia. máquina en locales dispositivos de seguridad. De ningún
Prestar atención en caso de que el suelo cerrados o mal ventilados modo se deberá seguir trabajando con
esté congelado, mojado, nevado, en – tampoco con máquinas máquinas que ya no sean seguras. En
pendientes y terrenos irregulares, etc. – de catalizador. caso de dudas, consultar a un
¡peligro de resbalar! distribuidor especializado.
Al trabajar en zanjas, fosas o espacios
Prestar atención a los obstáculos: reducidos, se ha de procurar que haya En caso de emplear un cinturón, fijarse
tocones, raíces – ¡peligro de tropezar! siempre suficiente ventilación – ¡peligro en que la corriente de gases no vaya
de muerte por intoxicación! dirigida contra el cuerpo del usuario,
Al efectuar trabajos en lo alto: sino que pase de largo por un lado del
En caso de malestar, dolores de mismo – ¡peligro de incendio!
– Emplear siempre una plataforma cabeza, dificultades de visión
elevadora (p. ej. reducción del campo visual),
disminución de la audición, mareos y
– No trabajar nunca sobre una pérdida de concentración, dejar de
escalera o estando de pie en el trabajar inmediatamente – estos
árbol síntomas se pueden producir, entre
– No trabajar nunca en sitios sin otras causas, por la alta concentración
estabilidad de gases de escape – ¡peligro de
accidente!
– Ni con una mano sola
Trabajar con la máquina tratando de
Al llevar un protector para los oídos, hay hacer poco ruido y acelerando poco – no
que prestar más atención y tener más dejar innecesariamente el motor en
precaución – se perciben peor las marcha, dar gas sólo para trabajar.
señales de aviso de peligro (gritos,
señales acústicas y similares). No fumar trabajando con la máquina ni
en el entorno inmediato de la misma –
Hacer siempre oportunamente pausas ¡peligro de incendio! Del sistema de
en el trabajo para prevenir el cansancio combustible pueden salir vapores de
y el agotamiento – ¡peligro de accidente! gasolina inflamables.
Trabajar con tranquilidad y prudencia – Los polvos (p. ej. polvo de madera), la
sólo en buenas condiciones de luz y neblina y el humo que se generan
visibilidad. Trabajar con precaución, no durante el trabajo pueden ser nocivos
poner en peligro a otras personas. para la salud. En caso de generarse
polvo, ponerse una mascarilla de
protección apropiada.

6 HT 56 C
español

Desramar En pendientes, ponerse siempre arriba


o al lado de la rama a cortar. Prestar
atención a ramas que rueden.
Al final del corte, la máquina deja de
apoyarse en el corte por medio del
equipo de corte. El usuario tiene que

246BA032 KN
absorber la fuerza del peso de la
máquina – ¡peligro de pérdida del
control!
Al hace el corte de separación, apoyar la
Retirar la máquina del corte sólo con la
carcasa en la rama. Ello evita que la
cadena en marcha.
máquina se mueva dando sacudidas al
comenzar el corte de separación. Emplear la máquina sólo para
desramar, no para talar – ¡peligro de
Acercar la cadena al corte acelerando a
accidente!
fondo.
No dejar que la cadena toque cuerpos
Trabajar únicamente con la cadena
extraños: las piedras, clavos, etc,.
246BA030 KN

correctamente afilada y tensada – la


pueden salir despedidos y dañar la
distancia del limitador de profundidad no
cadena.
debe ser demasiado grande.
Si una cadena en pleno giro topa en una
Mantener la máquina oblicuamente, no No trabajar con gas de arranque – el
piedra u otro objeto duro, pueden
ponerse debajo mismo de la rama a régimen del motor no se puede regular
generarse chispas por lo que, en
serrar. No sobrepasar un ángulo de estando el acelerador en esta posición.
determinadas circunstancias pueden
60° respecto de la horizontal. Prestar Efectuar el corte de separación de arriba encenderse materiales que sean
atención a la madera que caiga. hacia abajo – se evita el aprisionamiento fácilmente inflamables. También las
Mantener libre el terreno en el sector de de la sierra. plantas y maleza en estado seco son
trabajo – apartar las ramas que caigan. fácilmente inflamables, especialmente
Al tratarse de ramas gruesas y pesadas,
en condiciones meteorológicas de
Antes de serrar ramas, establecer el efectuar un corte de descarga – véase
mucho calor y sequedad. Si existe
itinerario de huida y quitar los "Aplicación".
peligro de incendio, no emplear la
obstáculos del mismo. Serrar las ramas que estén en tensión podadora de altura cerca de sustancias
sólo poniendo la máxima atención – fácilmente inflamables, plantas secas o
¡peligro de lesiones! Practicar siempre maleza. Preguntar sin falta a la
primero un corte de descarga en el lado autoridad forestal competente si existe
de presión, efectuar luego el corte de peligro de incendio.
separación en el lado de tracción – ello
Parar el motor antes de ausentarse de la
evita que la sierra se aprisione en el
máquina.
corte.
Tener cuidado al cortar madera astillada
– ¡peligro de lesiones por trozos de
madera arrastrados!

HT 56 C 7
español

Vibraciones STIHL recomienda encargar los Inspeccionar el cable de encendido


trabajos de mantenimiento y las (aislamiento perfecto, conexión firme).
reparaciones siempre a un distribuidor
La utilización prolongada de la máquina Comprobar con regularidad el
especializado STIHL. Los distribuidores
puede provocar trastornos circulatorios silenciador en cuanto a perfecto estado.
especializados STIHL siguen
en las manos ("enfermedad de los periódicamente cursillos de instrucción No trabajar estando dañado el
dedos blancos") originados por las y tienen a su disposición las silenciador ni sin éste – ¡peligro de
vibraciones. informaciones técnicas. incendio! – ¡daños en los oídos!
No se puede establecer una duración Emplear sólo repuestos de gran calidad. No tocar el silenciador si está caliente –
general del uso, porque ésta depende De no hacerlo, existe el peligro de que ¡peligro de quemaduras!
de varios factores que influyen en ello. se produzcan accidentes o daños en la Parar el motor
El tiempo de uso se prolonga: máquina. Si tiene preguntas al respecto,
consulte a un distribuidor especializado. – Para comprobar la tensión de la
– Protegiendo las manos (guantes cadena
calientes) STIHL recomienda emplear únicamente
piezas de repuesto originales STIHL. – Para retensar la cadena
– Haciendo pausas
Las propiedades de éstas están – Para cambiar la cadena
El tiempo de uso se acorta por: armonizadas óptimamente con la
máquina y las exigencias del usuario. – Para subsanar averías
– La predisposición personal a una
mala circulación sanguínea Para la reparación, el mantenimiento y Tener en cuenta las instrucciones de
(síntomas: dedos fríos con la limpieza, parar siempre el motor – afilado – para manejar la máquina de
frecuencia, hormigueo) ¡peligro de lesiones! - Excepción: ajuste forma segura y correcta, mantener
del carburador y el ralentí. siempre la cadena en perfecto estado,
– Bajas temperaturas correctamente afilada, tensada y bien
Estando desacoplado el enchufe del lubricada.
– Magnitud de la fuerza de sujeción
cable de encendido o con la bujía
(la sujeción firme dificulta el riego Cambiar oportunamente la cadena, la
desenroscada, poner en movimiento el
sanguíneo) espada y el piñón de cadena.
motor con el dispositivo de arranque
En el caso trabajar con regularidad y únicamente si el cursor del mando Almacenar combustible y aceite
durante mucho tiempo con la máquina y unificado / interruptor de parada se lubricante de cadena únicamente en
manifestarse repetidamente tales encuentra en STOP o bien 0 – peligro recipientes reglamentarios y
síntomas (p. ej. hormigueo en los de incendio por chispas de encendido correctamente rotulados. Evitar el
dedos), se recomienda someterse a un fuera del cilindro. contacto directo de la piel con gasolina,
examen médico. no inhalar vapores de gasolina – ¡peligro
No realizar trabajos de mantenimiento
en la máquina ni guardar ésta cerca de para la salud!
Mantenimiento y reparaciones fuego abierto – peligro de incendio
debido al combustible.
Efectuar con regularidad los trabajos de Comprobar periódicamente la
mantenimiento de la máquina. Efectuar estanqueidad del cierre del depósito.
únicamente trabajos de mantenimiento
y reparaciones que estén descritos en el Emplear únicamente bujías en perfecto
manual de instrucciones. Encargar estado, autorizadas por STIHL – véase
todos los demás trabajos a un "Datos técnicos".
distribuidor especializado.

8 HT 56 C
español

Asir siempre con la mano izquierda el Corte de separación


Aplicación sector del tubo flexible de agarre.

Preparativos

N Ponerse la correspondiente ropa

246BA032 KN
protectora, observar las normas de
seguridad
N Arrancar el motor
Apoyar la espada en la rama por el
N Ponerse el cinturón de porte
sector de la caja y efectuar el corte de
separación de arriba hacia abajo – ello
Secuencia de corte evita el aprisionamiento de la sierra en
el corte.
Para facilitar la caída de las ramas
cortadas, se deberían cortar primero las Corte de descarga
ramas inferiores. Serrar las ramas

246BA030 KN
pesadas (de mayor diámetro) en trozos
controlables.

El ángulo de aplicación debería ser


ADVERTENCIA
siempre de 60° o más pequeño.
No ponerse nunca debajo de la rama en
La postura más descansada la 2
la que se está trabajando – establecer
proporciona un ángulo de aplicación
un espacio para la caída de las ramas –
de 60°.
las ramas que caen al suelo pueden
rebotar muy rápidamente – ¡peligro de En diferentes casos de aplicación, se
lesiones! puede divergir de este ángulo. 1
Gestión de residuos

No echar las ramas cortadas a la basura

246BA033 KN
doméstica – todo lo cortado se puede
compostar.

Técnica de trabajo Para evitar que se pele la corteza, en


ramas de cierto grosor efectuar un corte
de
Poner la mano derecha en la
empuñadura de mando; la izquierda, en
el vástago, en una posición de agarre
cómoda estando el brazo casi recto.

HT 56 C 9
español

N descarga (1) en el lado inferior; Cortar sobrepasando obstáculos elevadora de trabajo. El ángulo de
aplicar para ello el equipo de corte y aplicación depende de la posición de la
guiarlo en forma de arco hacia rama.
abajo hasta la punta de la espada
N Efectuar el corte de separación (2)
– al hacerlo, apoyar la espada en la
rama por el sector de la caja

Corte nítido en ramas gruesas

0000-GXX-2158-A0
4 3 Gracias al gran alcance, se pueden
cortar ramas también más allá de los
obstáculos, como p. ej. aguas
estancadas. El ángulo de aplicación
390BA024 KN

depende de la posición de la rama.

Corte desde una plataforma elevadora


de trabajo
En diámetros de ramas superiores a
10 cm (4 in.), realizar primero un
N corte previo (3), con corte de
descarga y corte de separación a
una distancia (A) de aprox.
0000-GXX-2159-A0

20 cm (8 in.) delante del punto de


corte deseado; realizar luego un
corte nítido (4), con corte de
descarga y corte de separación en
el punto deseado Gracias al gran alcance, se pueden
cortar ramas en el tronco mismo, sin
lesionar otras ramas con la plataforma

10 HT 56 C
español

Completar la máquina
5
1

4907BA010 KN
4907BA008 KN
6

4907BA017 KN
N Retirar la caperuza (1) de la parte Estando correctamente introducido, la
delantera del vástago y guardarla línea roja (5 = punta de flecha) tiene que
para usos posteriores – véase estar enrasada con el manguito de
"Guardar la máquina" acoplamiento.
La máquina se ha equipado con un
vástago divisible para ahorrar espacio N Deponer la unidad motriz en el N Apretar firmemente el tornillo de
en el transporte. De esta manera, se suelo por el apoyo del motor muletilla (6)
puede desensamblar otra vez la
N Enganchar el cinturón de porte en la
máquina para el transporte – véase
4 argolla de porte
"Transportar la máquina".

Unir las piezas del vástago 2


3

4907BA009 KN
ADVERTENCIA
No montar herramientas combinadas –
emplear sólo el vástago con eje estriado N Introducir hasta el tope el pivote (2)
que forma parte del volumen de de la parte delantera del vástago (3)
suministro de la máquina en la ranura (4) existente en el
manguito de acoplamiento – si es
necesario, girar ligeramente la parte
delantera del vástago (3) al
introducirlo

HT 56 C 11
español

Protector de la cadena
Equipo de corte Montar la espada y la cadena

La cadena, la espada y el piñón de


Desmontar la tapa del piñón de cadena
cadena forman el equipo de corte.
El equipo de corte contenido en el
volumen de suministro está armonizado
óptimamente con la podadora de altura.

001BA244 KN
1
2 El volumen de suministro contiene un

246BA021 KN
protector de cadena apropiado para el
001BA248 KN equipo de corte.

a 3 Si se emplean espadas en una


N Aflojar la tuerca y quitar la tapa del
podadora de altura, se ha de utilizar
piñón de cadena
siempre un protector de cadena
– El paso (t) de la cadena (1), del apropiado que cubra la espada por
piñón de cadena y de la estrella de completo.
inversión de la espada Rollomatic En el lateral del protector de cadena 1
tienen que coincidir está grabada la indicación relativa a la
– El grosor del eslabón impulsor (2) longitud de las espadas apropiadas.
2

246BA022-A1
de la cadena (1) tiene que
armonizar con el ancho de ranura
de la espada (3)
En el caso de emparejar componentes N Girar el tornillo (1) hacia la derecha
que no armonicen entre sí, el equipo de hasta que la corredera tensora (2)
corte se podrá dañar irreparablemente esté aplicada al lado derecho del
ya tras un breve tiempo de servicio. rebaje de la caja

12 HT 56 C
español

Colocar la cadena tensora – al mismo tiempo, colocar


la cadena sobre el piñón de Tensar la cadena
cadena (5)
N Girar el tornillo (1) hacia la izquierda
hasta que la cadena cuelgue ya
sólo un poco por la parte inferior y
los salientes de los eslabones
impulsores penetren en la ranura de
la espada

246BA024 KN
N Volver a colocar la tapa del piñón de
cadena y apretar la tuerca sólo 1
ligeramente a mano
Para el retensado durante el trabajo:
N Para continuar, véase "Tensar la
cadena" N Parar el motor
N Soltar la tuerca
N Elevar la espada por la punta
390BA003 KN

N Girar el tornillo (1) hacia la izquierda


con un destornillador hasta que la
cadena quede aplicada al lado
inferior de la espada
ADVERTENCIA N Seguir levantando la espada y
Ponerse guantes protectores – peligro apretar firmemente la tuerca
de lesiones por los dientes de corte N Para continuar, véase "Comprobar
afilados. la tensión de la cadena de
N Colocar la cadena, comenzando aserrado"
por la punta de la espada Una cadena nueva se ha de retensar
con más frecuencia que otra que lleve
más tiempo en servicio.
5 N Controlar con cierta frecuencia la
1 tensión de la cadena – véase
"Indicaciones para el servicio"
3 4
246BA023 A1

N Colocar la espada sobre el


tornillo (3) y el orificio de fijación (4)
sobre el pivote de la corredera

HT 56 C 13
español

Gasolina
Comprobar la tensión de la Combustible
cadena Emplear solo gasolina de marca con un
índice octano de 90 ROZ, como mínimo
El motor se ha de alimentar con una – con o sin plomo.
mezcla compuesta por gasolina y aceite
de motor. La gasolina con una proporción de
alcohol superior al 10% puede provocar
anomalías de funcionamiento en
ADVERTENCIA motores con ajuste manual del
carburador, por lo que no se deberá

246BA025 KN
Evitar el contacto cutáneo con la
gasolina y la inhalación de vapores de la emplear para alimentar estos motores.
misma. Los motores equipados con M-Tronic
suministran plena potencia empleando
N Parar el motor STIHL MotoMix gasolina con una proporción de alcohol
N Ponerse guantes protectores de hasta 25% (E25).
N La cadena tiene que estar aplicada STIHL recomienda emplear Aceite de motor
al lado inferior de la espada – y se STIHL MotoMix. Este combustible
tiene que poder mover sobre la mezclado ya está exento de benceno y Si mezcla el combustible uno mismo,
espada tirando de ella con la mano plomo, se distingue por un alto índice solo se puede usar un aceite de motor
octano y tiene siempre la proporción de de dos tiempos STIHL u otro aceite de
N De ser necesario, retensar la motor de alto rendimiento de las clases
mezcla correcta.
cadena JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-
El STIHL MotoMix está mezclado para EGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD.
Una cadena nueva se ha de retensar
obtener la máxima durabilidad del motor
con más frecuencia que otra que lleve STIHL prescribe el aceite de motor de
con el aceite de motor de dos tiempos
más tiempo en servicio. dos tiempos STIHL HP Ultra o un aceite
HP Ultra STIHL.
N Controlar con cierta frecuencia la de motor de alto rendimiento similar
MotoMix no está disponible en todos los para poder garantizar los valores límite
tensión de la cadena – véase
mercados. de emisiones durante toda la vida útil de
"Indicaciones para el servicio"
la máquina.
Mezclar combustible
Proporción de la mezcla
Con aceite de motor de dos tiempos
INDICACIÓN STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de
aceite + 50 partes de gasolina
Si los productos de servicio no son
apropiados o la proporción de la mezcla
no corresponde a la norma se pueden
producir serios daños en el motor. La
gasolina o el aceite de motor de mala
calidad pueden dañar el motor, los
retenes, tuberías y el depósito de
combustible.

14 HT 56 C
español

Ejemplos N Limpiar de vez en cuando a fondo el


depósito de combustible y el bidón Repostar combustible
Cantidad de Aceite de dos tiempos
gasolina STIHL 1:50 Recoger el combustible residual y el
líquido utilizado para la limpieza y
Litros Litros (ml) Preparar la máquina
llevarlos a los puntos limpios.
1 0,02 (20)
5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)

547BA045 KN
N En un bidón homologado para
combustible, echar primero aceite
de motor, luego gasolina, y
mezclarlos bien N Antes de repostar combustible,
limpiar el cierre del depósito y sus
Guardar la mezcla de combustible alrededores, a fin de que no penetre
suciedad en el depósito
Sólo en bidones homologados para N Posicionar la máquina, de manera
combustible, guardándolos en un lugar que el cierre del depósito esté
seco, fresco y seguro, protegidos contra orientado hacia arriba
la luz y el sol.
La mezcla de combustible envejece – Abrir el cierre roscado del depósito
mezclar sólo la cantidad que se necesite
para algunas semanas. No guardar la
mezcla de combustible durante más de
30 días. El efecto de la luz, el sol, altas
o bajas temperaturas, pueden echar a
perder con mayor rapidez la mezcla de
combustible.

002BA447 KN
Sin embargo, la STIHL MotoMix se
puede almacenar 2 años sin problemas.
N Antes de repostar, agitar con fuerza
el bidón con la mezcla N Girar el cierre en sentido antihorario
hasta que se pueda quitar de la
abertura del depósito
ADVERTENCIA
N Quitar el cierre del depósito
En el bidón puede generarse presión –
abrirlo con cuidado.

HT 56 C 15
español

Repostar combustible
Aceite lubricante de cadena Repostar aceite de
lubricación para la cadena
Al repostar, no derramar combustible ni
llenar el depósito hasta el borde. STIHL Para la lubricación automática y
recomienda utilizar el sistema de duradera de la cadena y la espada –
llenado STIHL (accesorio especial). emplear sólo aceite lubricante para
cadenas de calidad – utilizar
Cerrar el cierre roscado del depósito preferentemente el STIHL BioPlus que
es rápidamente biodegradable. INDICACIÓN
Un depósito de aceite lleno alcanza sólo
INDICACIÓN para la mitad del depósito de
combustible; durante el trabajo,
El aceite biológico para la lubricación de
controlar con regularidad el nivel de
la cadena tiene que tener suficiente
aceite y no dejar que se vacíe nunca.
resistencia al envejecimiento (p. ej.
STIHL BioPlus). El aceite con escasa
Preparar la máquina
002BA448 KN

resistencia al envejecimiento tiende a


resinificarse rápidamente. Como
consecuencia, se forman depósitos
N Aplicar el cierre sólidos, difíciles de limpiar,
especialmente en el sector del
N Girar el cierre en sentido horario accionamiento de la cadena y en la
hasta el tope y apretarlo a mano lo cadena – que incluso provocan el
más firmemente posible bloqueo de la bomba de aceite.

246BA026 KN
La duración de la cadena y la espada
depende en gran manera de la
naturaleza del aceite lubricante –
emplear por ello sólo aceite lubricante N Limpiar a fondo el cierre del
especial para cadenas. depósito de aceite y su entorno para
que no penetre suciedad en el
ADVERTENCIA depósito
¡No emplear aceite usado! El aceite N Posicionar la máquina de manera
usado puede provocar cáncer de piel si que el cierre del depósito esté
el contacto cutáneo es prolongado y orientado hacia arriba
repetido y daña el medio ambiente

INDICACIÓN
El aceite usado no posee las
propiedades lubricantes necesarias y no
es apropiado para la lubricación de la
cadena.

16 HT 56 C
español

Abrir N Colocar el cierre del depósito: las


marcas del cierre del depósito y el
depósito de aceite tienen que estar
alineadas entre sí

0000-GXX-0138-A0 KN
N Presionar el cierre del depósito
hacia abajo hasta el tope

0000,GXX-0135-A0 KN
N Quitar el cierre del depósito

0000-GXX-0139-A0 KN
Repostar aceite de lubricación para la
N Desplegar el estribo
cadena

N Repostar aceite de lubricación para


la cadena N Mantener el cierre del depósito
Al repostar, no derramar aceite presionado y girarlo en sentido
0000-GXX-0136-A0

lubricante para cadenas ni llenar el horario hasta que encaje


depósito hasta el borde.
STIHL recomienda utilizar el sistema de
llenado STIHL para aceite lubricante
N Girar el cierre del depósito para cadenas (accesorio especial).

0000-GXX-0140-A0 KN
(aprox. 1/4 de vuelta)
Cerrar
0000-GXX-0137-A0 KN

Entonces quedan alineadas entre sí las


marcas en el cierre del depósito y en el
depósito de aceite
0000-GXX-0137-A0 KN

Las marcas en el cierre del depósito y


en depósito de aceite tienen que estar

0000-GXX-0141-A0 KN
alineadas entre sí
El estribo está en posición vertical:

N Cerrar el estribo

HT 56 C 17
español

Comprobar la lubricación de
la cadena

0000-GX-0142 A0 KN
1

002BA584 KN

246BA027 KN
El cierre del depósito está encajado Izquierd Parte inferior del cierre del
Si no baja el nivel de aceite del depósito, a: depósito, girada: la marca
podrá existir una irregularidad en el interior (1) está alineada con
suministro de aceite lubricante: la marca exterior La cadena tiene que despedir siempre
comprobar la lubricación de la cadena, Derecha: Parte inferior del cierre del un poco de aceite.
limpiar los canales de aceite, si es depósito en la posición
necesario, acudir a un distribuidor correcta: la marca interior se
encuentra debajo del estribo. INDICACIÓN
especializado. STIHL recomienda
encargar los trabajos de mantenimiento Esta no queda alineada con ¡No trabajar nunca sin lubricación de la
y las reparaciones siempre a un la marca exterior cadena! Si la cadena funciona en seco,
distribuidor especializado STIHL. se destruye irreparablemente el equipo
de corte en breve tiempo. Antes de
Si el cierre del depósito no se puede empezar a trabajar, controlar siempre la
enclavar con el depósito de aceite lubricación de la cadena y el nivel de
aceite en el depósito.

0000-GXX-0136-A0
La parte inferior del cierre del depósito Todas las cadenas nuevas necesitan un
está girada respecto de la parte tiempo de rodaje de 2 a 3 minutos.
superior. Tras el rodaje, comprobar la tensión de
N Quitar el cierre del depósito de la cadena y corregirla si es necesario –
aceite y observarlo desde la parte N Colocar el cierre del depósito y véase "Comprobar la tensión de la
superior girarlo en sentido antihorario hasta cadena".
que encaje en el asiento de la boca
de llenado
N Seguir girando el cierre del depósito
en sentido antihorario
(aprox. 1/4 de vuelta); de esta
manera, se gira la parte inferior del
cierre del depósito a la posición
correcta
N Girar el cierre del depósito en
sentido horario y cerrarlo (véase el
apartado "Cerrar")

18 HT 56 C
español

Arrancar el motor
Ponerse el cinturón de porte Arrancar / parar el motor

El tipo y la ejecución del cinturón de


Elementos de mando
porte se rigen por el mercado.
4
Cinturón sencillo
3
1

547BA015 KN
1

4907BA001 KN
N Pulsar el fuelle (4) de la bomba
manual de combustible 5 veces,
2 4907BA000 KN 2 como mínimo – aun cuando el fuelle
esté lleno de combustible
1 Bloqueo del acelerador
2 Acelerador Motor frío (arranque en frío)

N Ponerse el cinturón sencillo (1) 3 Pulsador de parada – con las


posiciones para funcionamiento y
N Ajustar la longitud del cinturón 0 = Stop.
N El mosquetón (2) tiene que quedar
a la altura de la cadera derecha al Funcionamiento del pulsador de parada
estar colgando la máquina y del encendido 5

547BA016 KN
No estando accionado el pulsador de
parada, éste se encuentra en la posición
de funcionamiento: el encendido está
conectado – el motor está listo para el N Oprimir la palanca de la mariposa
arranque y se puede poner en marcha. de arranque (5) hacia dentro y, al
Si se acciona el pulsador de parada a la hacerlo, girarla a g
posición 0, se desconecta el encendido.
Tras la parada del motor, se vuelve a
conectar automáticamente el
encendido.

HT 56 C 19
español

Motor caliente (arranque en caliente) Una vez que el motor esté en marcha
ADVERTENCIA
En el sector de giro de la podadora de
altura no deberá encontrarse ninguna
5 persona.
N Adoptar una postura estable
Con la mano izquierda, presionar

547BA017 KN

547BA021 KN
N
firmemente la máquina contra el
suelo – al hacerlo, no tocar el
acelerador ni el bloqueo del mismo
N Oprimir la palanca de la mariposa N Oprimir el bloqueo del acelerador y
de arranque (5) hacia dentro y, al dar gas – la palanca de la mariposa
hacerlo, girarla a < INDICACIÓN de arranque salta a la posición para
¡No poner el pie sobre el vástago ni el funcionamiento F – tras un
Emplear esta posición también cuando
arrodillarse encima del mismo! arranque en frío, calentar el motor
el motor haya estado ya en marcha,
realizando algunos cambios de
pero aún esté frío. Con la mano derecha, agarrar la
N carga
empuñadura de arranque
Arrancar
N Extraer uniformemente la ADVERTENCIA
N Quitar el protector de la cadena
empuñadura de arranque
Estando el carburador correctamente
ajustado, la cadena no deberá moverse
INDICACIÓN en régimen de ralentí
No extraer el cordón hasta el extremo La máquina está lista para el trabajo.
del mismo – ¡peligro de rotura!
N No dejar retroceder bruscamente la Parar el motor
empuñadura de arranque – guiarla
246BA034 KN

hacia atrás en sentido contrario al N Accionar el pulsador de parada


de extracción, para que el cordón se hacia 0 – el motor se para – soltar el
enrolle correctamente pulsador de parada – éste vuelve
N Poner la máquina en el suelo en por sí mismo hacia atrás
N Arrancar hasta que el motor se
una posición estable: el apoyo en el
ponga en marcha
motor y el protector, en el suelo – si
Otras indicaciones para el arranque
es necesario – colocar el gancho
sobre una superficie elevada –
(p. ej., la horquilla de una rama, una El motor se para en la posición para el
elevación del suelo o algo similar) – arranque en frío g o al acelerar.
la cadena no deberá tocar el suelo
N Poner la palanca de la mariposa de
ni objeto alguno
arranque en < – seguir arrancando
hasta que el motor se ponga en
marcha

20 HT 56 C
español

El motor no arranca en la posición para


el arranque en caliente < Transporte de la máquina
N Poner la palanca de la mariposa de 4
arranque en g – seguir arrancando
hasta que el motor se ponga en
marcha

4907BA011 KN
El motor no arranca
N Comprobar si están correctamente

4907BA017 KN
ajustados todos los elementos de N Montar la caperuza (4) en el
mando extremo del vástago delantero
N Comprobar si hay combustible en el
depósito, llenarlo si es necesario La máquina se ha equipado con un INDICACIÓN
Comprobar que el enchufe de la vástago divisible para ahorrar espacio
N ¡Mantener limpios los extremos del
bujía esté firmemente asentado en el transporte.
vástago de cualquier tipo de suciedad!
N Repetir el proceso de arranque Separar las piezas del vástago
Unir las piezas del vástago
El depósito se ha vaciado por completo
con el motor en marcha N Desenganchar el cinturón de porte
N Retirar la caperuza de la parte
N Tras el repostaje, pulsar 5 veces, en la argolla de porte
delantera del vástago – y guardarla
como mínimo, el fuelle de la bomba N Poner la máquina de forma segura
manual de combustible – aun N Deponer la unidad motriz en el
en el suelo
cuando el fuelle esté lleno de suelo por el apoyo del motor
combustible N Examinar los extremos de vástago
N Ajustar la palanca de la mariposa de 3 en cuanto a suciedad adherida y
arranque en función de la limpiarlos si es necesario
temperatura del motor 2
N Volver a arrancar el motor 1 6
4907BA005 KN

5
2

4907BA006 KN
N Aflojar el tornillo de muletilla (1) – no
desenroscarlo
N Extraer la parte delantera del
vástago (2) del manguito de
N Introducir hasta el tope el pivote (5)
acoplamiento (3)
de la parte delantera del vástago (2)
en la ranura (6) existente en el
manguito de acoplamiento – si es

HT 56 C 21
español

necesario, girar ligeramente la parte espada tirando de aquélla. Si es


delantera del vástago (2) al Indicaciones para el servicio necesario, retensar la cadena – véase
introducirlo "Tensar la cadena".

Durante el primer tiempo de servicio A temperatura de servicio


7
La cadena se dilata y cuelga. Los
Siendo la máquina nueva de fábrica, no eslabones impulsores no deben salirse
se deberá hacer funcionar sin carga en de la ranura en el lado inferior de la
un margen elevado de revoluciones espada – de hacerlo, podría salirse la

4907BA007 KN
hasta haber llenado por tercera vez el cadena. Retensar la cadena – véase
1 depósito de combustible, a fin de que no "Tensar la cadena".
se produzcan esfuerzos adicionales
durante la fase de rodaje. Durante este INDICACIÓN
Estando correctamente introducido, la
fase se tienen que adaptar las piezas
línea roja (7 = punta de la flecha) tiene Al enfriarse, la cadena se encoge. Una
móviles entre sí – en el motor se da una
que estar enrasada con el manguito de cadena sin destensar puede dañar el
elevada resistencia de fricción. El motor
acoplamiento. árbol del engranaje y los cojinetes.
alcanza su potencia máxima tras
N Apretar firmemente el tornillo de 5 hasta 15 llenados del depósito.
muletilla (1) Tras un funcionamiento a plena carga
Durante el trabajo de cierta duración
N Enganchar el cinturón de porte en la
argolla de porte Dejar funcionando el motor en ralentí
todavía durante un breve tiempo, hasta
que la corriente de aire de refrigeración
INDICACIÓN
haya extraído el calor excesivo, con el
No ajustar el carburador a un valor de fin de que los componentes del motor
mezcla más pobre para conseguir una (sistema de encendido, carburador) no
potencia aparentemente mayor – sufran una carga extrema originada por
podrían producirse daños en el motor – la acumulación de calor.
véase "Ajustar el carburador".
Después de trabajar
Controlar con frecuencia la tensión de la
cadena
N Destensar la cadena si se había
Una cadena nueva se ha de retensar tensado a temperatura de servicio
con más frecuencia que otra que lleve durante el trabajo
más tiempo en servicio.

Estando fría INDICACIÓN


La cadena tiene que estar aplicada al Al terminar el trabajo, volver a destensar
lado inferior de la espada, pero se tiene sin falta la cadena. Al enfriarse, la
que poder desplazar todavía sobre la cadena se encoge. Una cadena sin
destensar puede dañar el árbol del
engranaje y los cojinetes.

22 HT 56 C
español

En el caso de una parada breve Tipo de Paso de Profundidad


Mantenimiento de la espada
Poner el protector de la cadena y dejar cadena cadena mínima de la
enfriarse el motor. Guardar la máquina ranura
con el depósito de combustible lleno, en Picco 1/4" P 4,0 mm
un lugar seco que no esté cerca de (0,16")
fuentes de ignición, hasta el siguiente Si la ranura no tiene como mínimo esta
servicio. 2 profundidad:
En el caso de una parada de cierta N Sustituir la espada
duración
De no hacerlo, los eslabones impulsores
Véase "Guardar la máquina" rozan en el fondo de la ranura – la base
del diente y los eslabones de unión no
se apoyan en la superficie de
deslizamiento de la espada.

246BA028 KN
1 3

N Dar la vuelta a la espada – tras cada


operación de afilado y cada cambio
de la cadena – con el fin de evitar un
desgaste unilateral, en especial en
la zona de inversión y en el lado
inferior
N Limpiar regularmente el orificio de
entrada de aceite (1), el canal de
salida de aceite (2) y la ranura de la
espada (3)
N Medir la profundidad de la ranura –
con el medidor de la plantilla de
limado (accesorios especiales) – en
el sector donde mayor es el
desgaste de la superficie de
deslizamiento

HT 56 C 23
español

Limpiar el filtro de aire Ajustar el carburador


4
El carburador se ha ajustado en fábrica
Si disminuye perceptiblemente la
a valores estándar.
potencia del motor

547BA023 KN
En esta máquina ya no es necesario
ajustar el carburador.
Esta máquina está ajustada de fábrica,
3 N Asir en el rebaje (4) existente en la de manera que el motor recibe una
caja del filtro y sacar el filtro de mezcla óptima de combustible y aire en
2 fieltro (5) cualesquiera entornos y estados
operativos.
1 N Cambiar el filtro de fieltro (5) –
547BA022 KN provisionalmente, sacudirlo o
Ajustar el ralentí
soplarlo – no lavarlo

N Poner la palanca de la mariposa de El motor se para en ralentí


INDICACIÓN
arranque en (1) en <
Sustituir las piezas dañadas
N Girar el tornillo (2) en la tapa del
filtro (3) en sentido antihorario hasta N Colocar el filtro de fieltro (5) con
que la tapa esté suelta arrastre de forma en la caja del filtro
– la flecha está orientada hacia el
N Retirar la tapa del filtro (3) por la
rebaje

0815BA006 KN
palanca de la mariposa de arranque
y quitarla N Poner la palanca de la mariposa de
arranque (1) en <
N Eliminar la suciedad más
importante de los alrededores del N Asentar la tapa del filtro (3) – al
N Dejar calentarse el motor unos
filtro hacerlo, no ladear el tornillo (2) –
3 min
enroscar éste
N Girar lentamente el tornillo de tope
del ralentí (LA) en sentido horario
hasta que el motor funcione con
regularidad – la cadena no deberá
moverse
La cadena se mueve en ralentí
N Girar el tornillo de tope del
ralentí (LA) en sentido antihorario
hasta que se pare la cadena, seguir
girándolo luego de media a 3/4 de
vuelta en el mismo sentido

24 HT 56 C
español

Examinar la bujía
ADVERTENCIA Bujía
Si la cadena no permanece parada en
ralentí tras realizar el ajuste, encargar la N Si la potencia de motor es
reparación de la máquina a un insuficiente, el arranque es
distribuidor especializado. deficiente o el ralentí es irregular,
comprobar primero la bujía

000BA039 KN
N Tras unas 100 horas de servicio,
sustituir la bujía – hacerlo antes ya
si los electrodos están muy A
quemados – emplear sólo bujías
autorizadas por STIHL y que estén N Limpiar la bujía si está sucia
desparasitadas – véase "Datos
técnicos" N Comprobar la distancia entre
electrodos (A) y reajustarla si es
necesario – para el valor de la
Desmontar la bujía
distancia, véase "Datos técnicos"
N Subsanar las causas del
N Parar el motor
ensuciamiento de la bujía
Causas posibles:
1 – Exceso de aceite de motor en el
combustible
– Filtro de aire sucio

4907BA014 KN
3 – Condiciones de servicio
desfavorables

El enchufe de la bujía (2) se encuentra


debajo de la caperuza (1).
1
ADVERTENCIA

000BA045 KN
La caperuza (1) protege el enchufe de la
bujía contra daños. No trabajar con la
máquina sin la caperuza – sustituir ésta
si está dañada.
N Retirar la caperuza (1) ADVERTENCIA
N Retirar el enchufe de la bujía (2) En caso de no estar apretada la tuerca
de conexión (1) o si esta falta, pueden
N Dejar enfriarse la bujía (3)
producirse chispas. Si se trabaja en un
N Desenroscar la bujía (3) entorno fácilmente inflamable o

HT 56 C 25
español

explosivo se pueden provocar incendios


o explosiones. Las personas pueden Guardar la máquina Comprobar y cambiar el
sufrir lesiones graves o se pueden piñón de cadena
producir daños materiales. En pausas de servicio a partir de unos N Quitar la tapa del piñón de cadena,
N Emplear bujías desparasitadas con 3 meses la cadena y la espada
tuerca de conexión fija N Vaciar y limpiar el depósito de
combustible en un lugar bien Renovar el piñón de cadena
Montar la bujía ventilado
N Gestionar los residuos del
N Enroscar la bujía combustible según las normas y la a
N Oprimir firmemente el enchufe de la ecología
bujía sobre ésta N Dejar que se vacíe el carburador
con el motor en marcha; en otro
caso, se pueden pegar las

000BA054 KN
membranas del carburador
1
N Quitar la cadena y la espada,
limpiarlas y rociarlas con aceite – Tras haber gastado dos cadenas o
protector – si está montado el
4907BA016 KN

antes
equipo de corte, poner siempre el
protector de la cadena – Si las huellas de rodadura (a)
superan la profundidad de 0,5 mm
N Si la máquina se guarda estando (0,02 in.) – de no hacerlo se acorta
N Presionar la caperuza (1) sobre el separadas entre sí las partes del la durabilidad de la cadena – para la
enchufe de la bujía hasta que quede vástago: colocar la caperuza para comprobación, emplear un calibre
enrasada proteger el acoplamiento contra la (accesorio especial)
suciedad
El piñón de la cadena se desgasta
N Limpiar a fondo la máquina, menos, si se trabaja alternando dos
especialmente las aletas del cilindro cadenas.
y el filtro de aire
STIHL recomienda emplear únicamente
N En el caso de emplear aceite piñones de cadena originales STIHL.
lubricante biológico para la cadena
(p. ej. STIHL BioPlus), llenar por
completo el depósito de aceite
lubricante
N Guardar la máquina en un lugar
seco y seguro. Protegerla contra el
uso por personas ajenas (p. ej. por
niños).

26 HT 56 C
español

aumento de la tendencia al rebote de la


Cuidados y afilado de la podadora de altura – ¡peligro de
cadena lesiones!
La cadena no se puede bloquear en la
Serrar sin esfuerzo con una cadena
espada. Por ello, se recomienda quitar
correctamente afilada la cadena para afilarla y efectuar el
trabajo en una afiladora estacionaria
Una cadena correctamente afilada (FG 2, HOS, USG).
penetra sin esfuerzo en la madera
incluso con poca presión de avance. Paso de cadena
No trabajar con una cadena de filos
romos o que esté dañada – ello
provocaría grandes esfuerzos físicos,
una fuerte exposición a vibraciones, un
rendimiento de corte insatisfactorio y un
a
246BA029 KN

alto desgaste.
N Limpiar la cadena

689BA027 KN
N Controlar la cadena en cuanto a
El piñón de cadena se acciona por fisuras y remaches dañados
medio de un embrague de
resbalamiento. El cambio del piñón de N Renovar las piezas dañadas o La marca (a) del paso de cadena está
cadena lo ha de realizar un distribuidor desgastadas de la cadena y estampada en la zona del limitador de
especializado. adaptarlas a las demás en la forma profundidad de cada diente de corte.
y el grado de desgaste – repasarlas
STIHL recomienda encargar los correspondientemente Marca (a) Paso de cadena
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor Las cadenas de aserrado equipadas Pulga- mm
especializado STIHL. con metal duro (Duro) son das
especialmente resistentes al desgaste. 7 1/4 P 6,35
Para obtener un resultado óptimo de 1 ó 1/4 1/4 6,35
afilado, STIHL recomienda acudir a un 6, P o PM 3/8 P 9,32
distribuidor especializado STIHL.
2 ó 325 0.325 8,25
3 ó 3/8 3/8 9,32
ADVERTENCIA
La asignación del diámetro de la lima se
Deberán observarse sin falta los
realiza según el paso de la cadena –
ángulos y las medidas que figuran a
véase la tabla "Herramientas de afilar".
continuación. Una cadena afilada
erróneamente – especialmente si los Al reafilar, deberán observarse los
limitadores de profundidad están ángulos del diente de corte.
demasiado bajos – puede originar un

HT 56 C 27
español

Ángulo de afilado y de la cara de ataque Portalimas diente, la profundidad de la ranura y


para limpiar la ranura y los orificios de
entrada de aceite.

A Afilar correctamente

N Elegir las herramientas de afilar con


arreglo al paso de cadena

689BA025 KN
689BA021 KN
B N Al utilizar los instrumentos FG 2,
HOS y USG: quitar la cadena y
afilarla conforme al manual de
A Angulo de afilado N Utilizar un portalimas instrucciones de dichos
Las cadenas STIHL se afilan con un Afilar a mano las cadenas solamente instrumentos
ángulo de 30°. Las excepciones de ello con la ayuda de un portalimas N Fijar la espada si es necesario
son las cadenas de corte longitudinal, (accesorio especial, véase la tabla
N Afilar con frecuencia, quitar poco
con un ángulo de afilado de 10°. Las "Herramientas de afilar"). Los portalimas
material – para un simple reafilado
cadenas de corte longitudinal llevan una tienen marcas para el ángulo de afilado.
suelen ser suficientes dos o tres
X en su denominación.
Utilizar únicamente limas especiales pasadas con la lima
B Ángulo de la cara de ataque para cadenas de aserrado. Otras limas
no son adecuadas por su forma y el
En caso de emplear el portalimas y el
picado.
diámetro de lima prescritos, se obtiene
automáticamente el ángulo correcto de
la cara de ataque. Para el control de los ángulos

Formas de los dientes Ángulo (°) 90°

689BA018 KN
A B
Micro = dientes en semicin- 30 75
cel, p. ej. 63 PM3, 26 RM3,
71 PM3
Super = dientes en cincel 30 60
001BA203 KN

pleno, p. ej. 63 PS3,


26 RS, 36 RS3
Cadena de corte longitudi- 10 75

689BA043 KN
nal p. ej. 63 PMX, 36 RMX Plantilla de limado STlHL (accesorio
Los ángulos tienen que ser iguales en especial, véase la tabla "Herramientas
todos los dientes de la cadena. Con de afilar") – una herramienta universal
ángulos desiguales: funcionamiento para el control del ángulo de afilado y el
N Manejo de la lima: horizontalmente
áspero e irregular, alto desgaste de la de la cara de ataque, la distancia del
(en ángulo recto respecto de la
cadena – hasta incluso la rotura de la limitador de profundidad, la longitud de
superficie lateral de la espada),
misma. según los ángulos indicados –

28 HT 56 C
español

siguiendo las marcas en el Distancia del limitador de profundidad


portalimas – colocar el portalimas
sobre el techo del diente y el
limitador de profundidad
N Limar únicamente desde dentro 2
hacia fuera a 1

689BA061 KN
N La lima muerde solamente en la
carrera de avance – alzar la lima en

689BA023 KN
la carrera de retroceso
N Colocar la plantilla de limado (1)
N No limar los eslabones de unión ni apropiada para el paso de cadena
los eslabones impulsores sobre ésta – si el limitador de
El limitador de profundidad determina el profundidad sobresale de dicha
N Girar un poco la lima a intervalos grado de penetración en la madera, y plantilla, se ha de repasar el
regulares, para evitar que se con ello, el grosor de las virutas. limitador
desgaste por un solo lado
a Distancia nominal entre el limitador Cadenas con eslabones impulsores de
N Quitar las rebabas de afilado con un de profundidad y el filo de corte corcova (2) – la parte superior del
trozo de madera dura
Al cortar madera blanda fuera del eslabón impulsor de corcova (2) (con
N Controlar los ángulos con la plantilla período de las heladas, puede marca de servicio) se repasa
de limado aumentarse la distancia hasta en simultáneamente con el limitador de
Todos los dientes de corte tienen que 0,2 mm (0.008"). profundidad del diente de corte.
tener la misma longitud.
Paso de cadena Limitador de
ADVERTENCIA
En caso de ser desiguales las profundidad
longitudes de los dientes, difieren Distancia (a) El sector restante del eslabón impulsor
también las alturas de los mismos, de corcova no se deberá repasar, pues
Pulgadas (mm) mm (Pulg.)
causando una marcha áspera de la de lo contrario, podría incrementarse la
cadena y fisuras en la misma. 1/4 P (6,35) 0,45 (0.018) tendencia al rebote de la máquina.
1/4 (6,35) 0,65 (0.026)
N Limar todos los dientes de corte a la
medida del diente más corto – lo 3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
mejor es encargárselo a un 0.325 (8,25) 0,65 (0.026)
distribuidor especializado que tenga 3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
una afiladora eléctrica
Repasar el limitador de profundidad

689BA051 KN
La distancia del limitador de profundidad
se reduce al afilar el diente de corte.
N Repasar el limitador de
N Comprobar la distancia del limitador profundidad, de manera que quede
de profundidad tras cada afilado enrasado con la plantilla de limado

HT 56 C 29
español

N Tras el afilado, limpiar a fondo la


ADVERTENCIA cadena, quitar las virutas de limado
Los limitadores de profundidad o el polvo de abrasión adheridos –
demasiado bajos aumentan la lubricar intensamente la cadena
tendencia al rebote de la máquina N En caso de interrumpir la actividad
por un período prolongado, limpiar

689BA044 KN
la cadena y guardarla untada de
aceite

N A continuación, repasar
oblicuamente el techo del limitador
de profundidad en paralelo respecto

689BA052 KN
de la marca de servicio (véase la
flecha) con la lima – en esta
operación, no rebajar más el punto
más alto del limitador de N Colocar la plantilla de limado sobre
profundidad la cadena – el punto más alto del
limitador de profundidad tiene que
estar enrasado con la plantilla
Herramientas de afilado (accesorios especiales)
Paso de cadena Lima redonda Lima redonda Portalimas Plantilla de limado Lima plana Kit de afilado 1)
^
Pulgadas (mm) mm (Pulg.) Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza
1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 5605 007 1000
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
1) Compuesto por un portalimas con lima redonda, una lima plana y una plantilla de limado

30 HT 56 C
español

Instrucciones de mantenimiento y conservación

Antes de comenzar el trabajo


Estas indicaciones hacen referencia a condiciones de trabajo normales. En condi-

Tras finalizar el trabajo o a


ciones de trabajo más complicadas (fuerte acumulación de polvo, maderas
fuertemente resinificantes, maderas tropicales, etc.) y jornadas de trabajo más lar-

Tras llenar el depósito


gas, se han de reducir correspondientemente los intervalos indicados. Al tratarse de
trabajos solo ocasionales, se pueden prolongar correspondientemente los

En caso de avería

En caso de daños
intervalos.

Si es necesario
Semanalmente

Mensualmente

Anualmente
diario
Control visual (estado, estanqueidad) X X
Máquina completa
Limpiar X

Empuñadura de mando Comprobación del funcionamiento X X

Limpiar X X
Filtro de aire
Sustituir X

Comprobar X
Bomba manual de combustible (si existe) Acudir a un distribuidor especializado1)
X
para su reparación

Cabezal de aspiración del depósito de Comprobar X


combustible Sustituir X X X

Depósito de combustible Limpiar X X

Controlar el ralentí, la cadena de ase-


X X
Carburador rrado no deberá moverse

Reajustar el ralentí X

Reajustar la distancia entre electrodos X


Bujía
Sustituir cada 100 horas de servicio

Abertura de aspiración para aire de Control visual X


refrigeración Limpiar X

Tornillos y tuercas accesibles (excepto


Reapretar X
tornillos de regulación)

Lubricación de la cadena Comprobar X

Depósito de aceite lubricante Limpiar X X


Comprobar, fijarse también en el estado
X X
de afilado
Cadena de aserrado
Comprobar la tensión de la cadena X X

Afilar X

HT 56 C 31
español

Antes de comenzar el trabajo


Estas indicaciones hacen referencia a condiciones de trabajo normales. En condi-

Tras finalizar el trabajo o a


ciones de trabajo más complicadas (fuerte acumulación de polvo, maderas
fuertemente resinificantes, maderas tropicales, etc.) y jornadas de trabajo más lar-

Tras llenar el depósito


gas, se han de reducir correspondientemente los intervalos indicados. Al tratarse de
trabajos solo ocasionales, se pueden prolongar correspondientemente los

En caso de avería

En caso de daños
intervalos.

Si es necesario
Semanalmente

Mensualmente

Anualmente
diario
Comprobar (desgaste, daños) X

Limpiarla y darle la vuelta X


Espada
Desbarbar X

Sustituir X X

Comprobar X
Piñón de cadena
Sustituir1) X

Rótulos adhesivos de seguridad Sustituir X


1)
Stihl recomienda distribuidores especializados STIHL

32 HT 56 C
español

mantenimiento el usuario mismo, Piezas de desgaste


Minimizar el desgaste y deberá encargarlos a un distribuidor
evitar daños especializado.
Algunas piezas de la máquina están
La observancia de las instrucciones de STIHL recomienda encargar los sometidas a un desgaste normal aun
este manual de instrucciones evita un trabajos de mantenimiento y las cuando el uso sea el apropiado y se han
desgaste excesivo y daños en la reparaciones siempre a un distribuidor de sustituir oportunamente en función
máquina. especializado STIHL. Los distribuidores del tipo y la duración de su utilización.
especializados STIHL siguen De ellos forman parte, entre otros:
El uso, mantenimiento y
periódicamente cursillos de instrucción
almacenamiento de la máquina se han – La cadena, la espada
y tienen a su disposición las
de realizar con el esmero descrito en
Informaciones técnicas. – Las piezas de accionamiento
este manual de instrucciones.
De no efectuar a tiempo estos trabajos o (embrague centrífugo, tambor del
Todos los daños originados por la embrague, piñón de cadena)
si no se realizan como es debido,
inobservancia de las instrucciones de
pueden producirse daños que serán – El filtro (para aire, aceite,
seguridad manejo y mantenimiento son
responsabilidad del usuario mismo. De combustible)
responsabilidad del usuario mismo. Ello
ellos forman parte, entre otros:
rige en especial para: – Dispositivo de arranque
– Daños en el motor como
– Modificaciones del producto no – Bujía
consecuencia de de un
autorizadas por STIHL
mantenimiento inoportuno o – Elementos amortiguadores del
– El empleo de herramientas o insuficiente (p. ej. filtros de aire y sistema antivibrador
accesorios no autorizados o no combustible), ajuste erróneo del
apropiados para la máquina o que carburador o limpieza insuficiente
sean de baja calidad del recorrido del aire de
– El empleo de la máquina para fines refrigeración (rendijas de
inapropiados aspiración, aletas del cilindro)

– Empleo de la máquina en actos – Daños por corrosión y otros daños


deportivos o competiciones derivados de un almacenamiento
inadecuado
– Daños derivados de seguir
utilizando la máquina pese a la – Daños en la máquina como
existencia de componentes consecuencia del empleo de piezas
averiados de repuesto de mala calidad

Trabajos de mantenimiento

Todos los trabajos especificados en el


capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de realizar con regularidad. Si no puede
efectuar estos trabajos de

HT 56 C 33
español

Componentes importantes

1 Bomba manual de combustible


2 Cierre del depósito de combustible
3 Depósito de combustible
1 4 4 Empuñadura de arranque
2 5 Silenciador
6 Manguito de acoplamiento
5 7 Tornillo de sujeción
3 17 8 Vástago con tubo flexible de agarre
16 9 Argolla de porte
10 Pulsador de parada
13 11 Acelerador
10 12 15
6 8 9 14 12 Bloqueo del acelerador
13 Tornillos de ajuste del carburador
14 Palanca de la mariposa de
7 arranque
11 15 Tapa del filtro de aire
18
# 16 Enchufe de la bujía
17 Caperuza
22
24 23 19 18 Apoyo de la máquina
19 Cadena Oilomatic
20
21 20 Espada
21 Depósito de aceite
22 Cierre del depósito de aceite
23 Vástago
23 24 Manguito
25 26 25 Protector de la cadena
26 Tapa del piñón de cadena
27 27 Gancho
28 28 Dispositivo tensor de la cadena
29 Piñón de cadena
4907BA019 KN

# Número de máquina

34 HT 56 C
español

Lubricación de la cadena Valores de sonido y vibraciones


Datos técnicos
Bomba de aceite totalmente automática Para más detalles relativos al
Motor y en función del número de revoluciones cumplimiento de la pauta de la patronal
con émbolo giratorio sobre vibraciones 2002/44/CE, véase
www.stihl.com/vib
Cabida depósito de
Motor monocilíndrico de dos tiempos
aceite: 120 cm3 (0,12 l) Nivel de intensidad sonora Lpeq según
Cilindrada: 27,2 cm3 ISO 22868
Diámetro: 34 mm Peso
Carrera: 30 mm HT 56 C: 91 dB (A)
Potencia según 0,8 kW a Depósitos vacíos, sin equipo de corte Nivel de potencia sonora Lw según
ISO 8893: 8500 rpm ISO 22868
Régimen de ralentí: 2800 rpm HT 56 C: 6,4 kg
Régimen de limita- HT 56 C: 106 dB (A)
ción de caudal (valor Equipo de corte
Valor de vibraciones a hv,eq según
nominal): 10000 rpm
ISO 22867
Régimen máx. del La longitud de corte real puede ser
árbol de salida de inferior a la longitud de corte indicada. Vástago:
fuerza (piñón de HT 56 C: 5,2 m/s2
cadena): 7900 1/min Espadas Rollomatic E Mini
Empuñadura de mando:
Sistema de encendido
Longitud de corte: 25, 30 cm HT 56 C: 4,9 m/s2
Paso: 1/4" P (6,35 mm) Para el nivel de intensidad sonora y el
Ancho de ranura: 1,1 mm nivel de potencia sonora, el factor
Encendido por magneto, de control
K-según
electrónico Cadena de aserrado 1/4" P RL 2006/42/CE es = 2,5 dB(A); para el
Bujía valor de vibraciones, el factor K-según
Picco Micro 3 (71 PM3), modelo 3670
(desparasitada): NGK CMR 6 H RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s².
Paso: 1/4" P (6,35 mm)
Distancia entre
Espesor del eslabón REACH
electrodos: 0,5 mm
impulsor: 1,1 mm
Sistema de combustible Piñón de cadena REACH designa una ordenanza CE
para el registro, evaluación y
de 8 dientes para 1/4" P homologación de productos químicos.
Carburador de membrana
independiente de la posición con bomba Para informaciones para cumplimentar
de combustible integrada la ordenanza REACH (CE) núm.
1907/2006, véase www.stihl.com/reach
Cabida depósito de
combustible: 340 cm3 (0,34 l)

HT 56 C 35
español

Valor de emisiones de gases de escape


Indicaciones para la Gestión de residuos
reparación
El valor de CO2 medido en el
procedimiento de sistema de Los usuarios de esta máquina sólo En la gestión de residuos, observar las
homologación de la UE se indica en deberán realizar trabajos de normas correspondientes específicas
www.stihl.com/co2 en los datos técnicos mantenimiento y conservación que de los países.
específicos del producto. estén especificados en este manual de
instrucciones. Las reparaciones de
El valor calculado de CO2 se determina mayor alcance las deberán realizar
en un motor representativo según un únicamente distribuidores
procedimiento de comprobación especializados.
normalizado en condiciones de
laboratorio y no representa una garantía STIHL recomienda encargar los

000BA073 KN
explícita o implícita de la potencia de un trabajos de mantenimiento y las
motor concreto. reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
Con el uso y mantenimiento previstos especializados STIHL siguen
estipulados en este manual de Los productos STIHL no deben echarse
periódicamente cursillos de instrucción
instrucciones se cumplen los a la basura doméstica. Entregar el
y tienen a su disposición las
requerimientos correspondientes de las producto STIHL, el acumulador, los
informaciones técnicas.
emisiones de gases de escape. En el accesorios y el embalaje para reciclarlos
caso de modificaciones del motor se En casos de reparación, montar de forma ecológica.
suspende el permiso de únicamente piezas de repuesto
El distribuidor especializado STIHL le
funcionamiento. autorizadas por STIHL para esta
proporcionará informaciones actuales
máquina o piezas técnicamente
relativas a la gestión de residuos.
equivalentes. Emplear sólo repuestos
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
peligro de que se produzcan accidentes
o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se
reconocen por el número de pieza de
repuesto STlHL, por el logotipo
{ y, dado el caso, el anagrama
de repuestos STlHL K (en piezas
pequeñas, puede encontrarse este
anagrama también solo).

36 HT 56 C
español

ANDREAS STIHL AG & Co. KG


Declaración de Homologación de productos
conformidad UE
El año de construcción y el número de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG máquina están indicados en la misma.
Badstr. 115
Waiblingen, 29/11/2018
D-71336 Waiblingen
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Alemania
Atentamente
comunica bajo su exclusiva
responsabilidad, que

Tipo: Podadora de
altura
Marca de fábrica: STIHL
Modelo: HT 56 C Thomas Elsner
Identificación de Director de gestión de productos y
serie: 4139 servicios
Cilindrada: 27,2 cm3
corresponde a las prescripciones de las
directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE y
2014/30/UE y que se ha desarrollado y
fabricado en cada caso conforme a las
versiones válidas en la fecha de
producción de las siguientes normas:
EN ISO 11680-1, EN 55012,
EN 61000-6-1
La comprobación de modelo CE se ha
realizado en
DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
für Land- und Forsttechnik GbR
(NB 0363)
Spremberger Straße1
D-64823 Groß-Umstadt

Núm. de certificación
HT 56 C: D-EG 13.00494/01
Conservación de la documentación
técnica:

HT 56 C 37

También podría gustarte