Está en la página 1de 104

STIHL MS 361 Manual de instrucciones

Instruções de serviço
E Manual de instrucciones
1 - 49
P Instruções de serviço
50 - 98
español

Índice

Notas relativas a este manual de Instrucciones de mantenimiento y Distinguidos clientes:


instrucciones 2 conservación 43 Muchas gracias por haber depositado
Indicaciones relativas a la Minimizar el desgaste y evitar su confianza en un producto de calidad
seguridad 3 daños 45 de la empresa STIHL.
Original de Instrucciones de

Fuerzas de reacción 8 Componentes importantes 46 Este producto se ha confeccionado con


Técnica de trabajo 10 Datos técnicos 47 modernos procedimientos de
Equipo de corte 19 Adquisición de piezas de repuesto 48 fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos hacer
Montar la espada y la cadena 20 Indicaciones para la reparación 48
servicio

todo lo posible para que usted esté


Tensar la cadena 21 Gestión de residuos 49 satisfecho con este producto y pueda
Comprobar la tensión de la cadena 21 Declaración de conformidad UE 49 trabajar con él sin problemas.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo

Combustible 22 En el caso de que tenga usted alguna


Repostar combustible 23 pregunta sobre este producto, diríjase a
Aceite lubricante de cadena 25 su distribuidor STIHL o directamente a
Repostar aceite de lubricación para nuestra empresa de distribución.
la cadena 25 Atentamente
Impreso en papel blanqueado sin cloro.

Comprobar la lubricación de la
cadena 26
Freno de cadena 26
que el papel es reciclable.

Servicio de invierno 27
Arrancar / parar el motor 28
Dr. Nikolas Stihl
Indicaciones para el servicio 32
Ajustar el caudal de aceite 33
Mantenimiento de la espada 33
Sistema de filtro de aire 34
Limpiar el filtro de aire 34
Ajustar el carburador 35
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019

Bujía 36
Guardar la máquina 37
Comprobar y cambiar el piñón de
0458-212-8421-B. VA8.C19.

cadena 38
Cuidados y afilado de la cadena 39
0000006532_010_E

Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.

MS 361 1
español

Tensar la cadena Perfeccionamiento técnico


Notas relativas a este
manual de instrucciones
STIHL trabaja permanentemente en el
Este manual de instrucciones se refiere perfeccionamiento de todas las
Conducción del aire de
a una motosierra STIHL, llamada máquinas y dispositivos; por ello, nos
admisión: servicio de
también máquina a motor en este reservamos los derechos relativos a las
invierno
manual de instrucciones. modificaciones del volumen de
Conducción del aire de suministro en la forma, técnica y
Símbolos gráficos admisión: servicio de equipamiento.
verano De los datos e ilustraciones de este
Los símbolos gráficos existentes en la manual de instrucciones no se pueden
Calefacción de deducir por lo tanto derechos a
máquina están explicados en este
empuñadura reclamar.
manual de instrucciones.
En función de la máquina y el
equipamiento, pueden existir los Accionar la válvula de
siguientes símbolos gráficos en la descompresión
máquina.
Depósito de combusti-
ble; mezcla de Accionar la bomba
combustible compuesta manual de combustible
por gasolina y aceite de
motor
Depósito para aceite
lubricante para cadenas; Marcación de párrafos de texto
aceite lubricante para
cadenas
Bloquear el freno de ADVERTENCIA
cadena y desactivarlo Advertencia de peligro de accidente y
riesgo de lesiones para personas y de
daños materiales graves.
Freno de funcionamiento
por inercia
INDICACIÓN

Sentido de funciona- Advertencia de daños de la máquina o


miento de la cadena de diferentes componentes.

Ematic; regulación del


cauda de aceite de lubri-
cación para cadenas

2 MS 361
español

Los menores de edad no deberán Aplicación para trabajos apropiados


Indicaciones relativas a la trabajar con este analizador – a
seguridad excepción de jóvenes de más de 16
años que estén aprendiendo bajo tutela. La motosierra se ha de emplear sólo
Será necesario observar para serrar leña y objetos leñosos.
medidas de seguridad No dejar que se acerquen niños,
animales ni espectadores. No se deberá utilizar la motosierra para
especiales al trabajar con
otros fines – ¡peligro de accidente!
esta motosierra porque El usuario es el responsable de los
se trabaja a una veloci- accidentes o peligros que afecten a No realizar modificaciones en la
dad muy alta de la otras personas o sus propiedades. motosierra – ello puede ir en perjuicio de
cadena y los dientes de la seguridad. STIHL excluye cualquier
corte están muy afilados. Prestar o alquilar la motosierra responsabilidad ante daños personales
únicamente a personas que estén y materiales que se produzcan al
Antes de ponerla en ser- familiarizadas con este modelo y su emplear equipos de acople no
vicio por primera vez, leer manejo – entregarles siempre también autorizados.
con atención todo el el manual de instrucciones.
manual de instrucciones
Quien trabaje con esta motosierra Ropa y equipo
y guardarlo en un lugar
seguro para posteriores deberá estar descansado, encontrarse
consultas. La inobservan- bien y estar en buenas condiciones. Ponerse la ropa y el equipo
cia del manual de Quien por motivos de salud no pueda reglamentarios.
instrucciones puede realizar esfuerzos, debería consultar a
tener consecuencias su médico sobre la posibilidad de La ropa deberá ser apro-
mortales. trabajar con una máquina a motor. piada y no estorbar.
Llevar ropa ceñida con
Tras haber ingerido bebidas
Tener en cuenta en general elemento protector anti-
alcohólicas, medicamentos que
cortes – ningún abrigo de
disminuyan la capacidad de reacción, o
trabajo.
drogas, no se deberá trabajar con esta
Observar las normas de seguridad del
motosierra. No ponerse ropa que se pueda
país, de p. ej. las Asociaciones
enganchar en la madera, arbustos o
Profesionales del ramo, organismos En caso de condiciones meteorológicas
piezas de la motosierra que estén en
sociales y autoridades competentes desfavorables (lluvia, nieve, hielo,
movimiento. Tampoco bufanda, corbata
para asuntos de prevención de viento), aplazar el trabajo – ¡alto peligro
ni artículos de joyería. Recogerse el
accidentes en el trabajo y otras. de accidente!
pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo,
El uso de motosierras que emitan ruidos Sólo para implantados con marcapasos: gorra, casco, etc.).
puede estar limitado temporalmente por el sistema de encendido de esta
disposiciones nacionales o también motosierra genera un campo Ponerse calzado apro-
comunales. electromagnético muy pequeño. No se piado – con protección
puede excluir por completo que influya anticortes, suela adhe-
Al trabajar por primera vez con esta rente y protección de
en algunos tipos de marcapasos. Para
motosierra: dejar que el vendedor o un acero.
evitar riesgos sanitarios, STIHL
experto le muestre cómo se maneja con
recomienda que lo consulte con su
seguridad – o tomar parte en un cursillo
médico y el fabricante del marcapasos.
apropiado.

MS 361 3
español

iguales que estén autorizados por


ADVERTENCIA STIHL para esta motosierra. Si tiene
preguntas al respecto, consulte a un
Para reducir el peligro de
distribuidor especializado. Emplear sólo
lesiones oculares,
herramientas o accesorios de gran
ponerse unas gafas pro-
calidad. De no hacerlo, existe el riesgo
tectoras ceñidas según la

001BA115 KN
de que se produzcan accidentes o
norma EN 166 o un pro-
daños en la motosierra.
tector de la cara. Prestar
atención a que asienten STIHL recomienda emplear
correctamente las gafas Llevar la motosierra sólo por el asidero herramientas, espadas, cadenas,
protectoras y la protec- tubular – el silenciador caliente, piñones de cadena y accesorios
ción de la cara. apartado del cuerpo; la espada, originales STIHL. Las propiedades de
orientada hacia atrás. No tocar piezas éstos armonizan óptimamente con el
Ponerse un protector acústico
calientes de la máquina, en especial la producto y las exigencias del usuario.
"personal" – p. ej. protectores de oídos.
superficie del silenciador – ¡peligro de
Llevar casco protector si existe el peligro quemaduras! Repostaje
de que caigan objetos.
En vehículos: asegurar la motosierra
Llevar guantes de trabajo para que no vuelque, se dañe ni se La gasolina se enciende
robustos de material derrame combustible y aceite para con muchísima facilidad
resistente (p. ej. de cadenas. – guardar distancia res-
cuero). pecto de llamas – no
Limpiar derramar combustible –
STIHL ofrece una extensa gama de no fumar.
equipamiento para la protección Limpiar las piezas de plástico con un Parar el motor antes de repostar.
personal. paño. Los detergentes agresivos
No repostar mientras el motor está aún
pueden dañar el plástico.
caliente – el combustible puede rebosar
Transporte
Limpiar de polvo y suciedad la máquina – ¡peligro de incendio!
– no emplear disolventes de grasa.
Abrir con cuidado el cierre del depósito
Antes de transportar la máquina – aun Limpiar las hendiduras de aire de para que se reduzca lentamente la
en trayectos cortos – parar siempre la refrigeración si fuera necesario. presión y no despida combustible.
motosierra, bloquear el freno de cadena
y colocar el protector de cadena. De No emplear hidrolimpiadoras de alta Repostar combustible sólo en lugares
esta manera, la cadena no puede presión para limpiar la motosierra. El bien ventilados. Si se ha derramado
arrancar accidentalmente. chorro de agua duro puede dañar piezas combustible, limpiar inmediatamente la
de la motosierra. motosierra. Tener cuidado de que la
ropa no se manche de combustible – si
Accesorios se diera el caso, cambiársela
inmediatamente.
Acoplar únicamente herramientas, Las motosierras pueden estar
espadas, cadenas, piñones de cadena, equipadas de serie con los cierres de
accesorios o piezas técnicamente depósito siguientes:

4 MS 361
español

Cierre de depósito con estribo plegable – Cadena, correctamente tensada La motosierra la maneja una sola
(cierre de bayoneta) persona. No permitir la presencia de
– El acelerador y el bloqueo del
otras personas en la zona de trabajo –
Colocar correctamente el mismo tienen que funcionar con
tampoco al arrancar.
cierre de aleta plegable suavidad – el acelerador tienen que
(cierre de bayoneta), volver por sí mismo a la posición de No arrancar la motosierra, si la cadena
girarlo hasta el tope y salida al soltarlo se encuentra dentro de un corte.
plegar el estribo. – La palanca del mando unificado se Poner en marcha el motor al menos a
Así se reduce el riesgo de que se afloje puede poner con facilidad 3 m de distancia del lugar en que se ha
el cierre del depósito por las vibraciones en STOP, 0 o † repostado y no hacerlo en locales
del motor y que salga combustible. cerrados.
– Comprobar que esté firme el
Prestar atención a las enchufe del cable de encendido – si Antes de ponerla en marcha, bloquear el
fugas. Si sale combusti- está flojo, pueden producirse freno de cadena – existe peligro de
ble, no arrancar el motor chispas que enciendan la mezcla lesiones al estar la cadena en
– ¡peligro de muerte por de combustible y aire que salga – funcionamiento
quemaduras! ¡peligro de incendio!
No arrancar el motor con la máquina
– No modificar los dispositivos de suspendida de la mano – hacerlo tal
Antes del trabajo mando ni los de seguridad como se describe en el manual de
instrucciones.
– Las empuñaduras tienen que estar
Comprobar que el estado de la limpias y secas, libres de aceite y
suciedad – esto es importante para Durante el trabajo
motosierra reúna condiciones de
seguridad – tener en cuenta los manejar la motosierra de forma
capítulos correspondientes del manual segura Adoptar siempre una postura estable y
de instrucciones: – Suficiente combustible y aceite de segura. Prestar atención si la corteza
– Comprobar el sistema de lubricación para cadenas en los del árbol está húmeda – ¡peligro de
combustible en cuanto a depósitos resbalar!
estanqueidad, especialmente las La motosierra sólo se deberá utilizar en
piezas visibles como p. ej. el cierre estado seguro para el trabajo – ¡peligro
del depósito, las uniones de tubos de accidente!
flexibles, la bomba manual de
combustible (sólo en caso de
Arrancar la motosierra
motosierras con bomba manual de

001BA087 LÄ
combustible). En caso de fugas o
daños, no arrancar el motor – Sólo sobre una base llana. Fijarse en
¡peligro de incendio! Antes de poner que la postura sea estable y segura. Al
en marcha la motosierra, llevarla a hacerlo, sujetar la motosierra de forma
un distribuidor especializado para segura – el equipo de corte no debe Sujetar la motosierra siempre con
su reparación tocar ningún objeto ni el suelo – peligro ambas manos: la mano derecha, en la
de lesiones originadas por la cadena en empuñadura trasera – también los
– Freno de cadena y protector zurdos. Para guiarla de forma segura,
salvamanos delantero, operativos movimiento.
asir firmemente el asidero tubular y la
– Espada, correctamente montada empuñadura con los pulgares.

MS 361 5
español

Parar inmediatamente el motor en el No fumar trabajando con la motosierra véase también "Repostar aceite
caso de peligro inminente o bien de ni en el entorno inmediato de la misma – lubricante para la cadena" y "Comprobar
emergencia – accionar la palanca del ¡peligro de incendio! Del sistema de la lubricación de la cadena".
mando unificado hacia STOP, 0 o †. combustible pueden salir vapores de
En el caso de que la motosierra haya
gasolina inflamables.
No dejar nunca la motosierra en marcha sufrido percances para los que no está
sin vigilancia. Comprobar la cadena de aserrado, a prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha
intervalos breves y hacerlo de verificar sin falta que funcione de
Atención al estar el suelo helado,
inmediatamente si se percibe algún forma segura antes de seguir
mojado, nevado o si hay placas de hielo,
cambio: utilizándola – véase también "Antes del
en pendientes, en terreno irregular,
trabajo".
sobre madera recientemente pelada o – Parar el motor, esperar a que se
corteza – ¡peligro de resbalar! detenga la cadena Comprobar en especial la estanqueidad
del sistema de combustible y la
Cuidado con tocones, raíces y fosas – – Comprobar el estado y el asiento
operatividad de los dispositivos de
¡peligro de tropezar! firme
seguridad. No seguir utilizando la
No trabajar solo – observar una – Fijarse en el estado de afilado motosierra en ningún caso si no reúne
distancia apropiada respecto de otras condiciones de seguridad. En caso de
No tocar la cadena estando el motor en
personas que estén instruidas para dudas, consultar a un distribuidor
marcha. Si la cadena se bloquea con
casos de urgencias y que presten especializado.
algún objeto, parar inmediatamente el
auxilios en caso de emergencia. Si hay
motor – quitar sólo entonces el objeto – Prestar atención a que el ralentí sea
ayudantes en la zona de trabajo, éstos
¡peligro de lesiones! perfecto, a fin de que se pare la cadena
deberán llevar también ropa protectora
Antes de ausentarse de la motosierra, al soltar el acelerador. Controlar el
(casco) y no deberán encontrarse
parar el motor. ajuste del ralentí o bien corregirlo si es
debajo de las ramas a cortar.
necesario. Si pese a ello se mueve la
Al llevar un protector para los oídos, hay Para cambiar la cadena, parar el motor cadena en ralentí, encargar la
que prestar más atención y tener más ¡Peligro de lesiones! – por un arranque reparación a un distribuidor
precaución – se perciben peor las accidental del motor especializado.
señales de aviso de peligro (gritos, Mantener apartados materiales
señales acústicas y similares). La motosierra produce
fácilmente inflamables (p. ej. virutas de gases de escape tóxicos
Hacer siempre oportunamente pausas madera, cortezas de árbol, hierba seca, en cuanto el motor está
en el trabajo para prevenir el cansancio combustible) del chorro caliente de en marcha. Estos gases
y el agotamiento – ¡peligro de accidente! gases de escape y de la superficie del puede que sean inodoros
silenciador caliente – ¡peligro de e invisibles, pero pueden
Los polvos que se generan durante el
incendio! Los silenciadores con contener hidrocarburos y
aserrado (p. ej. polvo de madera), la
catalizador pueden alcanzar benceno sin quemar. No
neblina y el humo pueden ser nocivos
temperaturas especialmente altas. trabajar nunca con la
para la salud. En caso de generarse
mucho polvo, ponerse una mascarilla de No trabajar nunca sin engrase de la motosierra en locales
protección contra el mismo. cadena; tener en cuenta el nivel del cerrados o mal ventilados
depósito de aceite. Parar – tampoco con máquinas
Si el motor está en marcha: la cadena de catalizador.
inmediatamente los trabajos, si el nivel
sigue funcionando aún un momento tras
del depósito de aceite es demasiado
haber soltado el acelerador – efecto de
bajo y añadir aceite para cadenas –
funcionamiento por inercia.

6 MS 361
español

Al trabajar en zanjas, fosas o espacios El tiempo de uso se prolonga: STIHL recomienda encargar los
reducidos, se ha de procurar que haya trabajos de mantenimiento y las
– Protegiendo las manos (guantes
siempre suficiente ventilación – ¡peligro reparaciones siempre a un distribuidor
calientes)
de muerte por intoxicación! especializado STIHL. Los distribuidores
– Haciendo pausas especializados STIHL siguen
En caso de malestar, dolores de
El tiempo de uso se acorta por: periódicamente cursillos de instrucción
cabeza, dificultades de visión (p. ej.
y tienen a su disposición las
reducción del campo visual), La predisposición personal a una
– informaciones técnicas.
disminución de la audición, mareos y mala circulación sanguínea
pérdida de concentración, dejar de (síntomas: dedos fríos con Emplear sólo repuestos de gran calidad.
trabajar inmediatamente – estos frecuencia, hormigueo) De no hacerlo, existe el riesgo de que se
síntomas se pueden producir, entre produzcan accidentes o daños en la
otras causas, por la alta concentración – Bajas temperaturas motosierra. Si tiene preguntas al
de gases de escape – ¡peligro de – Magnitud de la fuerza de sujeción respecto, consulte a un distribuidor
accidente! (la sujeción firme dificulta el riego especializado.
sanguíneo) No realizar modificaciones en la
Después de trabajar motosierra – ello puede ir en perjuicio de
En el caso trabajar con regularidad y
durante mucho tiempo con la máquina y la seguridad – ¡peligro de accidente!
Parar el motor, bloquear el freno de manifestarse repetidamente tales Estando desacoplado el enchufe del
cadena y poner el protector de la síntomas (p. ej. hormigueo en los cable de encendido o con la bujía
cadena. dedos), se recomienda someterse a un desenroscada, poner en movimiento la
examen médico. motosierra únicamente si la palanca del
Almacenamiento mando unificado se encuentra
Mantenimiento y reparaciones en STOP, 0 o † – ¡peligro de incendio!
por chispas de encendido fuera del
Si no se utiliza la motosierra, se deberá
cilindro
colocar de forma que nadie corra Parar siempre el motor ante
peligro. Asegurar la motosierra para que cualesquiera trabajos de limpieza y No realizar trabajos de mantenimiento
no tengan acceso a la misma personas mantenimiento, así como trabajos en el en la máquina ni guardar ésta cerca de
ajenas. equipo de corte. ¡Peligro de lesiones! – fuego abierto – peligro de incendio
por un arranque accidental de la cadena debido al combustible.
Guardar la motosierra de forma segura
en un local seco. Excepción: ajuste del carburador y el Comprobar periódicamente la
ralentí. estanqueidad del cierre del depósito.
Vibraciones Emplear únicamente bujías en perfecto
Efectuar con regularidad los trabajos de
mantenimiento de la motosierra. estado, autorizadas por STIHL – véase
La utilización prolongada de la máquina Efectuar únicamente trabajos de "Datos técnicos".
puede provocar trastornos circulatorios mantenimiento y reparaciones que Inspeccionar el cable de encendido
en las manos ("enfermedad de los estén descritos en el manual de (aislamiento perfecto, conexión firme).
dedos blancos") originados por las instrucciones. Encargar todos los
vibraciones. demás trabajos a un distribuidor Comprobar con regularidad el
especializado. silenciador en cuanto a perfecto estado.
No se puede establecer una duración
general del uso, porque ésta depende
de varios factores que influyen en ello.

MS 361 7
español

No trabajar estando dañado el lesiones! Acudir a un distribuidor


silenciador ni sin éste – ¡peligro de especializado – no utilizar la motosierra Fuerzas de reacción
incendio y daños en los oídos! hasta que esté subsanada la anomalía –
véase "Freno de cadena". Las fuerzas de reacción que con mayor
No tocar el silenciador si está caliente –
¡peligro de quemaduras! frecuencia se producen son: el rebote, el
golpe de retroceso y el tirón hacia
El estado de los elementos
delante.
antivibradores influye en el
comportamiento de vibración – controlar
con regularidad dichos elementos. Peligro por rebote

Examinar el guardacadenas – cambiarlo


si está dañado. El rebote puede ocasio-
nar cortes mortales.
Parar el motor
– Para comprobar la tensión de la
cadena
– Para retensar la cadena
– Para cambiar la cadena
– Para subsanar averías
Tener en cuenta las instrucciones de
afilado – para manejar la máquina de
forma segura y correcta, mantener
siempre la cadena y la espada en
perfecto estado, la cadena afilada y
tensada correctamente, y bien
lubricada.
Cambiar oportunamente la cadena, la
espada y el piñón de cadena.
Comprobar con regularidad el tambor
del embrague en cuanto a perfecto

001BA036 KN
estado.
Almacenar combustible y aceite
lubricante de cadena únicamente en
recipientes homologados para ello y Al producirse un rebote (kickback), la
correctamente rotulados. Almacenarlos sierra es lanzada repentinamente y de
en un lugar seco, fresco y seguro, forma incontrolable hacia el operario.
protegidos contra la luz y el sol.
En caso de un funcionamiento anómalo
del freno de cadena, parar
inmediatamente el motor – ¡peligro de

8 MS 361
español

Un rebote se produce, p. ej. si – No serrando con la punta de la Tirón hacia delante (A)
espada
– Teniendo cuidado con ramas
pequeñas y resistentes, monte bajo
y vástagos – la cadena puede
trabarse en ellos
– No cortando nunca varias ramas a
la vez

001BA037 KN
001BA257 KN
– No agachándose demasiado al
trabajar A
– La cadena entra en contacto – No serrando a más altura de los Cuando, al cortar con el lado inferior de
involuntariamente con madera u hombros la espada – corte normal – la cadena se
otro objeto sólido por el sector del – Introduciendo la espada sólo con el traba o roza un objeto sólido en la
cuarto superior de la punta de la máximo cuidado en un corte ya madera, la motosierra puede ser
espada – p ej. si se toca empezado absorbida repentinamente hacia el
involuntariamente otra rama al tronco – para evitarlo, aplicar siempre
desramar – Trabajando en el "corte de punta" de forma segura el tope de garras.
únicamente si se está familiarizado
– La cadena queda aprisionada con esta técnica de trabajo Golpe de retroceso (B)
brevemente en el corte por la punta
de la espada – Prestando atención a la posición del
tronco y a fuerzas que puedan
cerrar el corte y aprisionar la
Freno de cadena QuickStop:
cadena
– Trabajando únicamente con la
Con este freno se reduce el peligro de cadena correctamente afilada y
lesiones en determinadas situaciones – tensada – la distancia del limitador
no se puede impedir el rebote mismo. Al

001BA038 KN
de profundidad no debe ser
activarse el freno de cadena, ésta se demasiado grande
detiene en una fracción de segundo – B
véase el apartado "Freno de cadena" en – Empleando una cadena de baja
este manual de instrucciones. tendencia al rebote y una espada de Cuando, al cortar con el lado superior de
cabeza pequeña la espada – corte del revés – la cadena
Disminuir el riesgo de rebote se aprisiona o topa en un objeto sólido
en la madera, la motosierra puede
retroceder de golpe hacia el operario –
– Trabajando con prudencia y para evitarlo:
correctamente
– No aprisionar el lado superior de la
– Sujetando firmemente la motosierra espada
bien empuñada con ambas manos
– No retorcer la espada en el corte
– Trabajando sólo a pleno gas
– Fijándose en la punta de la espada

MS 361 9
español

Prestar la máxima atención


Técnica de trabajo
– A troncos colgantes
Los trabajos de aserrado y talado, así
– A troncos que estén bajo tensión como todos los trabajos relacionados
por haber caído desfavorablemente con ellos (corte de punta, desrame, etc.)

001BA082 KN
entre otros árboles sólo deberán realizarlos quienes hayan
– Al trabajar en troncos tumbados por sido formados e instruidos para ello. No
el viento deberán realizar ninguno de estos
trabajos quienes no tengan experiencia No poner ninguna parte del cuerpo en el
En estos casos, no trabajar con la alguna con las técnicas de trabajo – ¡alto sector de giro prolongado de la cadena.
motosierra – sino utilizar mordazas, un peligro de accidente!
torno de cable o un tractor. Retirar la motosierra de la madera sólo
Al tratarse de trabajos de talado, se han estando la cadena en funcionamiento.
Sacar troncos sueltos y desramados. de tener en cuenta sin falta las normas
Efectuar los trabajos de corte en lugares específicas de los países relativas a la Emplear la motosierra únicamente para
abiertos. técnica de talado. serrar – no hacerlo para apalancar o
apartar ramas o raíces adventicias.
La madera muerta (madera seca,
podrida o muerta) representa un peligro Serrar No cortar desde abajo ramas que estén
considerable y difícil de calcular. La colgando.
detección del peligro resulta dificultosa o
No trabajar en la posición de gas de Tenga precaución al cortar matorrales y
prácticamente imposible. Emplear
arranque. En esta posición del arboleda joven. La cadena puede
recursos como tornos de cable o
acelerador, no se puede regular el enganchar brotes delgados y lanzarlos
tractores.
número de revoluciones del motor. hacia el usuario.
Al talar cerca de carreteras, carriles,
Trabajar con tranquilidad y prudencia – Tener cuidado al cortar madera astillada
cables de corriente eléctrica, etc.
sólo en buenas condiciones de luz y – ¡peligro de lesiones por trozos de
trabajar con especial precaución. En
visibilidad. No dañar a otros – trabajar madera arrastrados!
caso necesario, informar a la policía, a
las empresas de abastecimiento público con prudencia. No dejar que la motosierra toque
o a la del ferrocarril. A los principiantes les recomendamos cuerpos extraños: las piedras, clavos,
practicar el corte de madera redonda en etc. pueden salir despedidos y dañar la
un caballete – véase "Serrar madera cadena. La motosierra puede rebotar –
delgada". ¡peligro de accidente!
Emplear en lo posible una espada corta: Si una cadena en pleno giro topa en una
la cadena, la espada y el piñón de piedra u otro objeto duro, pueden
cadena tienen que armonizar entre sí y generarse chispas por lo que, en
con la motosierra. determinadas circunstancias pueden
encenderse materiales que sean
fácilmente inflamables. También las
plantas y maleza en estado seco son
fácilmente inflamables, especialmente
en condiciones meteorológicas de
mucho calor y sequedad. Si existe

10 MS 361
español

peligro de incendio, no emplear la Aplicar la motosierra al corte a pleno gas


motosierra cerca de sustancias y aplicar firmemente el tope de garras –
fácilmente inflamables, plantas secas o no serrar hasta entonces. 1
maleza. Preguntar sin falta a la
No trabajar nunca sin tope de garras, ya
autoridad forestal competente si existe
que la sierra puede arrastrar al operario
peligro de incendio.
hacia delante. Aplicar siempre de forma 2

001BA151 KN
segura el tope de garras.
Al final del corte, la motosierra ya no se
apoya en el corte por medio del equipo
de corte. El usuario tiene que absorber
la fuerza del peso de la motosierra –
¡peligro de pérdida del control! 2
Cortar madera delgada:
– Utilizar un dispositivo de fijación 1

001BA152 KN
firme y estable – un caballete
– No sujetar la madera con el pie
– No permitir que otras personas N Hacer un corte de descarga en el
sujeten la madera ni que ayuden lado de presión (1)
Desramar: N Realizar el corte de tronzado en el
001BA033 KN

– Utilizar una cadena de baja lado de tracción (2)


tendencia al rebote En el corte de tronzado desde abajo
– Apoyar la motosierra en lo posible hacia arriba (corte del revés) – ¡peligro
Al trabajar en pendientes, colocarse de golpe de retroceso!
siempre en la parte superior o al lado del – No desramar estando de pie sobre
tronco o del árbol tumbado. Prestar el tronco
INDICACIÓN
atención a troncos que rueden. – No serrando con la punta de la
espada La madera tumbada no debe tocar el
Al efectuar trabajos en lo alto:
suelo por el punto donde se haga el
– Emplear siempre una plataforma – Prestar atención a ramas que estén corte – de lo contrario, se dañaría la
elevadora bajo tensión cadena.
– No trabajar nunca sobre una – No cortando nunca varias ramas a
escalera o estando de pie en el la vez
árbol Madera tumbada o parada bajo tensión:
– Ni sobre objetos inestables Cortar sin falta en el orden correcto
– No trabajar a una altura superior a (primero el lado de presión (1), luego el
la de los hombros. lado de tracción (2); de no hacerlo, la
motosierra puede quedar aprisionada o
– Ni con una mano sola rebotar en el corte – ¡peligro de lesiones!

MS 361 11
español

Corte longitudinal:

B
001BA088 LÄ
1 1/ 2 1 45°
21/2

La distancia hasta el próximo lugar de


A
trabajo debe ser de al menos 2 veces 45°
y 1/2 la longitud del árbol.
Establecer el sentido de talado y la ruta
de escape
Elegir el espacio del arbolado en el que

001BA040 KN
B
se pueda talar el árbol.
001BA189 KN

Al hacerlo, tener en cuenta:


– La inclinación natural del árbol A Sentido de talado
Técnica de aserrado sin utilizar el tope – Formaciones de ramas muy fuertes, B Ruta de escape (análogamente, vía
de garras – peligro de tirón hacia delante crecimiento asimétrico, daños en la de retirada)
– aplicar la espada en un ángulo lo más madera – Establecer rutas de escape para
plano posible – proceder con especial – Sentido y velocidad del viento: no todos los participantes en los
cuidado – ¡peligro de rebote! talar si el viento sopla fuerte trabajos: en un ángulo de unos 45°
en diagonal en dirección contraria a
Preparativos para el talado – Sentido de la pendiente la de caída
– Árboles contiguos – Limpiar las rutas de escape, apartar
En la zona de talado solo deberán – Carga de nieve los obstáculos
encontrarse personas que participen en – Tener en cuenta el estado de salud – Dejar las herramientas y máquinas
los trabajos de talado. del árbol; tener especial cuidado a una distancia segura, pero no en
Controlar que nadie corra peligro por la con los daños en el tronco o la las rutas de escape
caída del árbol talado: las llamadas de madera muerta (madera seca, – Al talar, situarse solo en el lateral
advertencia pueden pasar inadvertidas podrida o muerta) del tronco que vaya a caer, y
por el ruido del motor. retroceder solo lateralmente hacia
la ruta de escape

12 MS 361
español

– Establecer las vías de retirada en Muesca de caída Establecer el sentido de talado: con
sentido paralelo a la pendiente en marca de talado en la cubierta y en la
pendientes pronunciadas caja del ventilador
Preparar la muesca de caída
– Al retroceder, prestar atención a las
ramas que caigan y controlar la
zona de la copa
Preparar la zona de trabajo en el tronco
– Quitar las ramas, la maleza y los
C

001BA153 KN
obstáculos que molesten de la zona
de trabajo en torno al tronco;
postura estable para todos los
trabajadores
Esta motosierra está provista de una
– Limpiar a fondo el pie del tronco marca de talado en la cubierta y la caja
(p. ej. con el hacha), la arena, del ventilador. Emplear esta marca de
piedras y otros cuerpos extraños talado.
hacen que la cadena de aserrado
C Establecer la muesca de caída
se vuelva roma
Al cortar la muesca de caída, alinear la

001BA271 KN
motosierra de manera que la muesca de
caída quede en ángulo recto respecto
del sentido de talado.

La muesca de caída (C) determina el En el procedimiento para trazar la


sentido de talado. muesca de caída con un corte inferior
001BA146 KN

horizontal (corte horizontal) y corte


Importante: superior biselado (corte oblicuo) se
– Trazar la muesca de caída, en admiten varios órdenes: tener en cuenta
ángulo recto respecto del sentido las normas específicas de los países
– Cortar las extensiones de raíces
de talado relativas a la técnica de talado.
grandes: primero las más grandes,
proceder primero en sentido vertical – Serrar lo más cerca posible del N Trazar el corte inferior horizontal
y luego en sentido horizontal, solo si suelo (corte horizontal)
se trata de madera sana
– Cortar 1/5 hasta un máx. de 1/3 del N Realizar el corte superior biselado
diámetro del tronco (corte oblicuo) unos 45°-
60° respecto del corte inferior
horizontal

MS 361 13
español

Comprobar el sentido de talado Cortes de albura Fundamentos relativos al corte de


talado

Medidas del tronco

001BA153 KN
C
1/10
N Acercar la motosierra a la base de
Ø
la muesca de caída por la espada.
La marca de talado tiene que estar
orientada hacia el sentido de talado
establecido; si es necesario,
corregir el sentido de talado
recortando correspondientemente
la muesca de caída C E

001BA150 KN

001BA259 KN
G
Los cortes de albura impiden que se
desgarre la albura al talar el tronco en
maderas de fibras largas; cortar en
La muesca de caída (C) determina el
ambos lados del tronco a la altura de la
sentido de talado.
base de la muesca de caída hasta
aprox. 1/10 del diámetro del tronco. Si La arista de ruptura (D) hace el papel de
se trata de troncos de cierto grosor, bisagra en la caída del árbol.
cortar hasta el ancho de la espada,
– Ancho de la arista de ruptura: aprox.
como máximo.
1/10 del diámetro del tronco
Al tratarse de madera enferma, no hacer
– No cortar de ninguna manera la
cortes de albura.
arista de ruptura al efectuar el corte
de talado (de hacerlo, el sentido de
caída puede divergir del previsto)
¡peligro de accidente!
– Al tratarse de troncos podridos,
dejar una arista de ruptura más
ancha

14 MS 361
español

Con el corte de talado (E) se tala el


árbol.
– Exactamente horizontal
– 1/10 (3 cm, como mín.) del diámetro
del tronco por encima de la parte

001BA270 KN
inferior de la muesca de caída (C)
La banda de retención (F) o la banda de
seguridad (G) apoya el árbol y lo
asegura contra la caída prematura. Si es posible, emplear una marca para
– Ancho de la banda: aprox. 1/10 el corte de punta. La marca para el corte
hasta 1/5 del diámetro del tronco
1. de punta y el lado superior o el inferior
de la espada son paralelos.
– No cortar de ningún modo la banda
al efectuar el corte de talado
3. En el corte de punta, la marca para
dicho corte ayuda a conformar la arista
2.

001BA269 KN
– Al tratarse de troncos podridos, de ruptura en paralelo, es decir, del
dejar una franja más ancha mismo grosor en todos los puntos. Para
Corte de punta ello, poner la marca para el corte de
punta en paralelo con la muesca de
– Como corte de descarga al trocear N Utilizar cadenas de aserrado de
caída.
baja tendencia al rebote y trabajar
– en trabajos de talla de madera con especial cuidado Cuñas de talado
1. Aplicar la espada por el lado inferior Colocar la cuña de talado lo antes
de la punta (no hacerlo por el lado posible, es decir, hacerlo en cuanto ya
superior) ¡peligro de rebote! Serrar no se esperen obstáculos para el corte.
a pleno gas hasta que la espada se Aplicar la cuña al corte de talado e
haya introducido el doble de su introducirla mediante herramientas
ancho en el tronco apropiadas.
2. Girar lentamente a la posición de Emplear sólo cuñas de aluminio o
corte de punta: ¡peligro de rebote o plástico; no emplear cuñas de acero.
golpe de retroceso! Las cuñas de acero pueden dañar la
cadena de aserrado y pueden provocar
3. Realizar con cuidado un corte de
un rebote peligroso.
punta: ¡peligro de rebote!
Elegir cuñas de talado apropiadas en
función del diámetro del tronco y del
ancho del intersticio de corte
(análogamente, corte de talado (E)).
Para elegir la cuña de talado (longitud,
ancho y altura apropiados), acudir a un
distribuidor especializado STIHL.

MS 361 15
español

Elegir un corte de talado apropiado

La elección del corte de talado


apropiado depende de los mismos
aspectos que se han de tener en cuenta
al establecer el sentido de talado y las
rutas de escape.
1.
3.
Se distinguen varios modelos diferentes 2.

de estos aspectos. En este manual de


instrucciones se describen sólo los dos
modelos que aparecen con mayor
frecuencia:

001BA261 KN

001BA273 KN
001BA260 KN

Antes de iniciar el corte de talado, avisar N Poner una cuña de talado (3)
a los demás en voz alta diciendo
Inmediatamente antes de caer el árbol,
"¡atención!".
avisar por segunda vez diciendo
Izquierd Árbol normal: árbol en posi- N Hacer un corte de talado (E) de "¡Atención!".
a: ción vertical con copa punta; al hacerlo, insertar la espada
N Cortar desde fuera la banda de
uniforme por completo
seguridad, horizontalmente al nivel
Dere- Árboles que cuelguen hacia N Aplicar el tope de garras detrás de del corte de talado con los brazos
cha: delante: la copa está orien- la arista de ruptura y utilizarlo como extendidos
tada en el sentido de talado punto de giro; cambiar lo menos
B) Troncos gruesos
posible la posición de la motosierra
Corte de talado con banda de seguridad Realizar este corte de talado si el
N Conformar el corte de talado hasta
(árbol normal) diámetro del tronco es más grande que
la arista de ruptura (1)
la longitud de corte de la motosierra.
– Al hacerlo, no cortar la arista de
A) Troncos delgados ruptura
Realizar este corte de talado si el N Conformar el corte de talado hasta
diámetro del tronco es más pequeño la banda de seguridad (2)
que la longitud de corte de la motosierra.
– Al hacerlo, no cortar la banda de
seguridad

16 MS 361
español

El corte de talado se continúa realizando N Cortar desde fuera la banda de


desde el lado opuesto del tronco. seguridad, horizontalmente al nivel
del corte de talado con los brazos
Prestar atención a que el segundo corte
extendidos
1. esté al mismo nivel que el primero.
2.
3. N Realizar el corte de talado de punta Corte de talado con banda de retención
N Conformar el corte de talado hasta (árboles que cuelguen hacia delante)
la arista de ruptura (4)
– Al hacerlo, no cortar la arista de A) Troncos delgados
ruptura Realizar este corte de talado si el
N Conformar el corte de talado hasta diámetro del tronco es más pequeño
la banda de seguridad (5) que la longitud de corte de la motosierra.
4. 5.
– Al hacerlo, no cortar la banda de
seguridad
001BA263 KN

Antes de iniciar el corte de talado, avisar


1. 2.
a los demás en voz alta diciendo
"¡atención!".
N Aplicar el tope de garras a la altura
del corte de talado y utilizarlo como
punto de giro; cambiar lo menos 6.
posible la posición de la motosierra
N Introducir la punta de la espada en
la madera delante de la arista de
ruptura (1); sostener la motosierra

001BA265 KN
en posición totalmente horizontal y
girarla lo máximo posible
001BA274 KN

N Conformar el corte de talado hasta N Introducir de punta la espada en el


la arista de ruptura (2) tronco hasta que salga por el otro
– Al hacerlo, no cortar la arista de lado del mismo
N Poner una cuña de talado (6)
ruptura N Conformar el corte de talado (E)
Inmediatamente antes de caer el árbol,
N Conformar el corte de talado hasta hacia la arista de ruptura (1)
avisar por segunda vez diciendo
la banda de seguridad (3) "¡Atención!". – Exactamente horizontal
– Al hacerlo, no cortar la banda de – Al hacerlo, no cortar la arista de
seguridad ruptura

MS 361 17
español

N Conformar el corte de talado hacia B) Troncos gruesos N Conformar el corte de talado hasta
la banda de retención (2) la banda de retención (3)
– Exactamente horizontal – Al hacerlo, no cortar la banda de
retención
– Al hacerlo, no cortar la banda de
retención 1. El corte de talado se continúa realizando
2. 3. desde el lado opuesto del tronco.
Prestar atención a que el segundo corte
esté al mismo nivel que el primero.
N Aplicar el tope de garras detrás de
la arista de ruptura y utilizarlo como
punto de giro; cambiar lo menos
posible la posición de la motosierra
N Introducir la punta de la espada en
5. 6.
la madera delante de la banda de
4. retención (4); sostener la

001BA267 KN
motosierra en posición
absolutamente horizontal y girarla
lo máximo posible

Realizar este corte de talado si el N Conformar el corte de talado hasta


diámetro del tronco es más grande que la arista de ruptura (5)
001BA266 KN

la longitud de corte de la motosierra. – Al hacerlo, no cortar la arista de


N Aplicar el tope de garras detrás de ruptura
Inmediatamente antes de caer el árbol, la banda de retención y utilizarlo N Conformar el corte de talado hasta
avisar por segunda vez diciendo como punto de giro; cambiar lo la banda de retención (6)
"¡Atención!". menos posible la posición de la
motosierra – Al hacerlo, no cortar la banda de
N Cortar desde fuera la banda de retención
retención, oblicuamente desde N Introducir la punta de la espada en
arriba, con los brazos extendidos la madera delante de la arista de
ruptura (1); sostener la motosierra
en posición absolutamente
horizontal y girarla lo máximo
posible
– Al hacerlo, no cortar la banda de
retención ni la arista de ruptura
N Conformar el corte de talado hasta
la arista de ruptura (2)
– Al hacerlo, no cortar la arista de
ruptura

18 MS 361
español

Protector de la cadena
Equipo de corte

La cadena, la espada y el piñón de


cadena forman el equipo de corte.
El equipo de corte contenido en el
volumen de suministro está armonizado
óptimamente con la motosierra.

001BA244 KN
1
2 El volumen de suministro contiene un
protector de cadena apropiado para el
equipo de corte.

001BA248 KN
3 Si se emplean espadas de diferente
001BA268 KN

a
longitud en una motosierra, se ha de
utilizar siempre un protector de cadena
– El paso (t) de la cadena (1), del apropiado que cubra la espada por
Inmediatamente antes de caer el árbol, piñón de cadena y de la estrella de completo.
avisar por segunda vez diciendo inversión de la espada Rollomatic En el lateral del protector de cadena se
"¡Atención!". tienen que coincidir ha grabado la indicación relativa a la
N Cortar desde fuera la banda de – El grosor del eslabón impulsor (2) longitud de la correspondiente espada
retención, oblicuamente desde de la cadena (1) tiene que apropiada.
arriba, con los brazos extendidos armonizar con el ancho de ranura Para espadas que superan los 90 cm,
de la espada (3) se requiere una prolongación del
En el caso de emparejar componentes protector de cadena. Para espadas que
que no armonicen entre sí, el equipo de superan los 120 cm, se requieren dos
corte se podrá dañar irreparablemente prolongaciones del protector de cadena.
ya tras un breve tiempo de servicio. Según el equipamiento, la prolongación
del protector de cadena forma parte del
volumen de suministro o se puede
adquirir como accesorio especial.

MS 361 19
español

Montar la prolongación del protector de Desactivar el freno de cadena


cadena Montar la espada y la cadena

Desmontar la tapa del piñón de cadena


1

001BA186 KN
001BA245 KN
1
Tirar del protector salvamanos

143BA034 KN
N
N Unir la prolongación del protector hacia el asidero tubular hasta que
de cadena y el protector de cadena se oiga hacer clic – el freno de
– los salientes de enclavamiento (1) cadena está desactivado
tienen que encastrar en el protector N Desenroscar las tuercas y quitar la
de cadena tapa del piñón de cadena Colocar la cadena

001BA185 KN

143BA003 KN
N Girar el tornillo (1) hacia la izquierda
hasta que la corredera de
sujeción (2) esté aplicada al lado ADVERTENCIA
izquierdo del rebaje de la caja
Ponerse guantes protectores – peligro
de lesiones por los dientes de corte
afilados.
N Colocar la cadena, comenzando
por la punta de la espada

20 MS 361
español

Tensar la cadena Comprobar la tensión de la


cadena
3 1 1
2 4

001BA187 KN
1

133BA024 KN

143BA007 KN
N Colocar la espada sobre los
tornillos (1) – las aristas de corte de
la cadena tienen que estar
orientadas hacia la derecha Para el retensado durante el trabajo: N Parar el motor
N Colocar el orificio de fijación (2) Parar el motor
N N Ponerse guantes protectores
sobre el pivote de la corredera
tensora – al mismo tiempo, colocar N Aflojar las tuercas N La cadena tiene que estar aplicada
la cadena sobre el piñón (3) al lado inferior de la espada - y,
N Elevar la espada por la punta
estando desactivado el freno de
N Girar el tornillo (4) hacia la derecha Girar el tornillo (1) hacia la derecha
N cadena, se tiene que poder mover
hasta que la cadena cuelgue ya con un destornillador hasta que la sobre la espada tirando de aquella
sólo un poco por la parte inferior – y cadena quede aplicada al lado con la mano
los salientes de los eslabones inferior de la espada
impulsores penetren en la ranura de N De ser necesario, retensar la
la espada N Seguir levantando la espada y cadena
apretar firmemente las tuercas
N Volver a colocar la tapa del piñón de Una cadena nueva se ha de retensar
cadena – y apretar las tuercas a N Para continuar, véase "Comprobar con más frecuencia que otra que lleve
mano sólo ligeramente la tensión de la cadena de más tiempo en servicio.
aserrado"
N Para continuar, véase "Tensar la N Controlar con cierta frecuencia la
cadena" Una cadena nueva se ha de retensar tensión de la cadena - véase
con más frecuencia que otra que lleve "Indicaciones para el servicio"
más tiempo en servicio.
N Controlar con cierta frecuencia la
tensión de la cadena - véase
"Indicaciones para el servicio"

MS 361 21
español

Gasolina Ejemplos
Combustible
Emplear solo gasolina de marca con un Cantidad de Aceite de dos tiempos
índice octano de 90 ROZ, como mínimo gasolina STIHL 1:50
El motor se ha de alimentar con una – con o sin plomo.
mezcla compuesta por gasolina y aceite Litros Litros (ml)
de motor. La gasolina con una proporción de 1 0,02 (20)
alcohol superior al 10% puede provocar
5 0,10 (100)
anomalías de funcionamiento en
ADVERTENCIA motores con ajuste manual del 10 0,20 (200)
Evitar el contacto cutáneo con la carburador, por lo que no se deberá 15 0,30 (300)
gasolina y la inhalación de vapores de la emplear para alimentar estos motores. 20 0,40 (400)
misma. Los motores equipados con M-Tronic 25 0,50 (500)
suministran plena potencia empleando N En un bidón homologado para
STIHL MotoMix gasolina con una proporción de alcohol combustible, echar primero aceite
de hasta 25% (E25). de motor, luego gasolina, y
STIHL recomienda emplear mezclarlos bien
Aceite de motor
STIHL MotoMix. Este combustible
mezclado ya está exento de benceno y Si mezcla el combustible uno mismo, Guardar la mezcla de combustible
plomo, se distingue por un alto índice solo se puede usar un aceite de motor
octano y tiene siempre la proporción de de dos tiempos STIHL u otro aceite de
motor de alto rendimiento de las clases Sólo en bidones homologados para
mezcla correcta.
JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L- combustible, guardándolos en un lugar
El STIHL MotoMix está mezclado para EGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD. seco, fresco y seguro, protegidos contra
obtener la máxima durabilidad del motor la luz y el sol.
con el aceite de motor de dos tiempos STIHL prescribe el aceite de motor de
dos tiempos STIHL HP Ultra o un aceite La mezcla de combustible envejece –
HP Ultra STIHL.
de motor de alto rendimiento similar mezclar sólo la cantidad que se necesite
MotoMix no está disponible en todos los para poder garantizar los valores límite para algunas semanas. No guardar la
mercados. de emisiones durante toda la vida útil de mezcla de combustible durante más de
la máquina. 30 días. El efecto de la luz, el sol, altas
Mezclar combustible o bajas temperaturas, pueden echar a
Proporción de la mezcla perder con mayor rapidez la mezcla de
combustible.
Con aceite de motor de dos tiempos
INDICACIÓN STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de Sin embargo, la STIHL MotoMix se
aceite + 50 partes de gasolina puede almacenar 2 años sin problemas.
Si los productos de servicio no son
apropiados o la proporción de la mezcla N Antes de repostar, agitar con fuerza
no corresponde a la norma se pueden el bidón con la mezcla
producir serios daños en el motor. La
gasolina o el aceite de motor de mala ADVERTENCIA
calidad pueden dañar el motor, los
retenes, tuberías y el depósito de En el bidón puede generarse presión –
combustible. abrirlo con cuidado.

22 MS 361
español

N Limpiar de vez en cuando a fondo el


depósito de combustible y el bidón Repostar combustible
Recoger el combustible residual y el
líquido utilizado para la limpieza y
llevarlos a los puntos limpios.

001BA232 KN
Preparar la máquina

N Girar el cierre del depósito


(aprox. 1/4 de vuelta)

001BA229 KN

001BA234 KN
N Antes de repostar combustible,
limpiar el cierre y sus alrededores, a
fin de que no penetre suciedad en el Las marcas en el cierre del depósito y
depósito en el depósito de combustible tienen
que estar alineadas entre sí
N Posicionar la máquina, de manera
que el cierre esté orientado hacia
arriba

Abrir

001BA237 KN
N Quitar el cierre del depósito

Repostar combustible
001BA236 KN

Al repostar, no derramar combustible ni


llenar el depósito hasta el borde.
N Desplegar el estribo
STIHL recomienda utilizar el sistema de
llenado STIHL para combustible
(accesorio especial).

MS 361 23
español

N Repostar combustible N Quitar el cierre del depósito de


combustible y observarlo desde la
Cerrar parte superior

001BA231 KN
1

001BA238 KN
Entonces quedan alineadas entre sí las

001BA234 KN
marcas en el cierre del depósito y en el
depósito de combustible
Izquierd Parte inferior del cierre del
El estribo está en posición vertical: a: depósito, girada – la marca
del interior (1) está alineada
N Aplicar el cierre del depósito – las con la marca del exterior
marcas en el cierre del depósito y
en el depósito de combustible Derecha: Parte inferior del cierre del
tienen que estar alineadas entre sí depósito, en la posición

001BA235 KN
correcta – la marca del inte-
N Presionar el cierre del depósito rior se encuentra debajo del
hacia abajo hasta el tope estribo. Ésta no queda ali-
N Cerrar el estribo neada con la marca del
exterior
001BA233 KN

001BA241 KN

001BA239 KN
N Mantener el cierre del depósito
presionado y girarlo en sentido
El cierre del depósito está enclavado
horario hasta que encastre N Aplicar el cierre del depósito y
Si el cierre del depósito no se puede girarlo en sentido antihorario hasta
que encaje en el asiento de la boca
enclavar con el depósito de combustible
de llenado
N Seguir girando el cierre del depósito
La parte inferior del cierre del depósito
en sentido antihorario
está girada respecto de la parte
(aprox. 1/4 de vuelta) – de esta
superior.

24 MS 361
español

manera, se gira la parte inferior del


cierre del depósito a la posición Aceite lubricante de cadena Repostar aceite de
correcta lubricación para la cadena
N Girar el cierre del depósito en Para la lubricación automática y
sentido horario y cerrarlo – véase el duradera de la cadena y la espada –
apartado "Cerrar" emplear sólo aceite lubricante para
cadenas de calidad – utilizar
preferentemente el STIHL BioPlus que
Preparar la máquina
es rápidamente biodegradable.

INDICACIÓN
El aceite biológico para la lubricación de
la cadena tiene que tener suficiente
resistencia al envejecimiento (p. ej.
STIHL BioPlus). El aceite con escasa

001BA158 KN
resistencia al envejecimiento tiende a
resinificarse rápidamente. Como
consecuencia, se forman depósitos
sólidos, difíciles de limpiar,
especialmente en el sector del N Limpiar a fondo el cierre del
accionamiento de la cadena y en la depósito de aceite y su entorno, a
fin de que no penetre suciedad en el
cadena – que incluso provocan el
bloqueo de la bomba de aceite. depósito

La duración de la cadena y la espada N Posicionar la máquina, de manera


que el cierre del depósito esté
depende en gran manera de la
naturaleza del aceite lubricante – orientado hacia arriba
emplear por ello sólo aceite lubricante N Abrir el cierre del depósito
especial para cadenas.
Repostar aceite de lubricación para la
ADVERTENCIA cadena
¡No emplear aceite usado! El aceite
usado puede provocar cáncer de piel si N Echar aceite lubricante para
el contacto cutáneo es prolongado y cadenas – cada vez que se haya
repetido y daña el medio ambiente repostado combustible
Al repostar, no derramar aceite
INDICACIÓN lubricante ni llenar el depósito hasta el
borde.
El aceite usado no posee las
propiedades lubricantes necesarias y no STIHL recomienda utilizar el sistema de
es apropiado para la lubricación de la llenado STIHL para aceite lubricante
cadena. para cadenas (accesorio especial).

MS 361 25
español

N Cerrar el cierre del depósito


Comprobar la lubricación de Freno de cadena
Al vaciarse el depósito de combustible, la cadena
tiene que quedar todavía un resto de
aceite lubricante de cadena en el
depósito.
Si no baja el nivel de aceite en el
depósito, podrá existir una irregularidad
en el suministro de aceite lubricante: Bloquear la cadena
comprobar la lubricación de la cadena,
limpiar los canales de aceite, acudir
eventualmente a un distribuidor
especializado. STIHL recomienda
encargar los trabajos de mantenimiento
y las reparaciones siempre a un
distribuidor especializado STIHL.

143BA024 KN
La cadena tiene que despedir siempre
un poco de aceite.

143BA011 KN
INDICACIÓN
¡No trabajar nunca sin lubricación de la
cadena! Si la cadena funciona en seco,
se destruye irreparablemente el equipo – En caso de emergencia
de corte en breve tiempo. Antes de
– Al arrancar
empezar a trabajar, controlar siempre la
lubricación de la cadena y el nivel de – En ralentí
aceite en el depósito.
Oprimir el protector salvamanos hacia la
Todas las cadenas nuevas necesitan un punta de la espada con la mano
tiempo de rodaje de 2 a 3 minutos. izquierda – o automáticamente debido al
rebote de la sierra: la cadena se bloquea
Tras el rodaje, comprobar la tensión de
– y se para.
la cadena y corregirla si es necesario –
véase "Comprobar la tensión de la
cadena".

26 MS 361
español

Desactivar el freno de cadena hacia la punta de la espada – aun


cuando la mano izquierda no se Servicio de invierno
encuentre en el asidero tubular, detrás
del protector salvamanos, como p. ej. en
el corte de talado.
El freno de cadena funciona
únicamente, si no se ha modificado
nada en el protector salvamanos. Precalentar el carburador

Controlar el funcionamiento del freno de


cadena Con temperaturas inferiores a 10 °C:

Siempre antes de empezar a trabajar:


bloquear la cadena estando el motor en
ralentí (oprimir el protector salvamanos
contra la punta de la espada) y acelerar 1
a fondo brevemente (máx. 3 seg.) – la

213BA024 KN
cadena no deberá moverse. El protector
143BA012 KN

salvamanos deberá estar limpio y


moverse con facilidad.
N Sacar la corredera (1) de la
N Tirar del protector salvamanos Mantenimiento del freno de cadena posición s (servicio de verano),
hacia el asidero tubular
apalancando con la llave universal
El freno de cadena está sometido a o un desatornillador
INDICACIÓN desgaste por fricción (desgaste natural).
Antes de dar gas (excepto al controlar el Para que pueda cumplir sus funciones,
funcionamiento) y antes de serrar, se ha deberá ser sometido con regularidad a
de desactivar el freno de cadena. un mantenimiento y cuidados por
personal instruido. STIHL recomienda
Un número de revoluciones del motor encargar los trabajos de mantenimiento
elevado con el freno de cadena y las reparaciones siempre a un

213BA025 KN
bloqueado (la cadena permanece distribuidor especializado STIHL. Se
parada) provoca daños ya tras un breve han de observar los siguientes
tiempo en el motor y el accionamiento intervalos:
de la cadena (embrague, freno de N Colocar la corredera en la
cadena). Aplicación a jornada posición r (servicio de invierno) –
completa: cada 3 meses r orientada hacia arriba
El freno de cadena se activa
automáticamente al producirse un Aplicación a tiempo El carburador se baña con aire caliente
rebote de la sierra lo suficientemente parcial: cada 6 meses del entorno del cilindro – no se congela
fuerte – por la inercia de masas del Aplicación ocasional: anualmente el carburador.
protector salvamanos: el protector
salvamanos se mueve rápidamente

MS 361 27
español

N Con temperaturas superiores a En caso de producirse perturbaciones


20 °C, volver a girar sin falta la del funcionamiento del motor, verificar Arrancar / parar el motor
corredera en la posición s primero si es necesario emplear el juego
(servicio de verano) – de no hacerlo, de acople
peligro de funcionamiento anómalo Posiciones de la palanca del mando
del motor por sobrecalentamiento unificado

Con temperaturas inferiores a 10 °C


En condiciones extremadamente
invernales (temperaturas inferiores a -
10 °C, nieve polvorosa o volátil), se STOP
recomienda el juego de acople "placa
cobertera" (accesorio especial).
Con un régimen de ralentí irregular o
una aceleración deficiente: 0
N Girar el tornillo de ajuste del
ralentí (L) 1/4 de vuelta en sentido
antihorario
Tras cada corrección efectuada en el
tornillo de ajuste del ralentí (L), suele ser
necesario modificar también el ajuste
del tornillo de tope del ralentí (LA),

001BA140 KN
véase "Ajustar el carburador".
N En caso de haberse enfriado mucho
la motosierra (formación de
escarcha) – tras el arranque, hacer Stop 0 – Motor parado – el encendido
llegar el motor a la temperatura de está desconectado
servicio en régimen de ralentí Posición de funcionamiento F – el motor
elevado (¡desactivar el freno de está en marcha o puede arrancar
cadena!)
Gas de arranque n ? en esta posición
Juego de acople se arranca el motor caliente – la palanca
del mando unificado pasa a la posición
de funcionamiento al accionar el
El juego de acople impide la penetración acelerador
de nieve polvorosa o volátil.
Mariposa de arranque cerrada l – en
En caso de emplear el juego de acople, esta posición se arranca el motor frío
la corredera deberá estar en la posición
de invierno.

28 MS 361
español

Ajustar la palanca del mando unificado Posición de gas de arranque n En el suelo


– Con el motor caliente (en cuanto el
Para ajustar la palanca del mando motor haya funcionado aprox. un
unificado de la posición de minuto)
funcionamiento F a mariposa de – Tras el primer encendido
arranque cerrada l, oprimir el bloqueo
del acelerador y el acelerador al mismo – Tras ventilar la cámara de
tiempo y retenerlos – ajustar la palanca combustión, si el motor se había
del mando unificado. ahogado
Para el ajuste a gas de arranque n,
Sujetar la motosierra
poner primero la palanca del mando
unificado en mariposa de arranque
cerrada l, luego oprimir dicha palanca Hay dos formas posibles de sujetar la
a la posición de gas de arranque n. motosierra para realizar el arranque.
El cambio a la posición de gas de
arranque n sólo es posible desde la

213BA004 KN
posición de mariposa de arranque
cerrada l.
Oprimiendo el bloqueo del acelerador
pulsando ligeramente al mismo tiempo N Depositar la motosierra de forma
el acelerador, la palanca del mando segura en el suelo – adoptar una
unificado salta de la posición de gas de postura estable – la cadena no
arranque n a la posición de deberá tocar objeto alguno ni
funcionamiento F. tampoco el suelo
Para desconectar el motor, poner la N Presionar la motosierra contra el
palanca del mando unificado en Stop 0. suelo con la mano izquierda por el
asidero tubular – el pulgar por
Posición de la mariposa de arranque debajo de dicho asidero
cerrada l
N Con el pie derecho, pisar la
– Con el motor frío empuñadura trasera
– Si el motor se para tras el arranque
al dar gas
– Si el depósito se ha vaciado con el
motor en marcha (el motor se ha
parado)

MS 361 29
español

Entre las rodillas o los muslos Arrancar Arrancar la motosierra

Sólo ejecuciones con válvula de


descompresión

001BA193 KN
N Oprimir el botón, la válvula de
descompresión se abre
213BA005 KN

Con el primer encendido, se cierra

213BA006 KN
automáticamente la válvula de
descompresión. Por ello, oprimir el
botón siempre antes de cada operación
N Aprisionar la empuñadura trasera de arranque
entre las rodillas o los muslos N Con la mano derecha, tirar
lentamente de la empuñadura de En todas las ejecuciones
N Con la mano izquierda, sujetar el
arranque hasta percibir una
asidero tubular – el pulgar, por
resistencia – y luego tirar con
debajo de dicho asidero ADVERTENCIA
rapidez y fuerza – al hacerlo, oprimir
el asidero tubular hacia abajo – no En el sector de giro de la motosierra no
extraer el cordón hasta el extremo deberá encontrarse ninguna otra
del mismo – ¡peligro de rotura! No persona.
dejar retroceder bruscamente la
empuñadura de arranque – guiarla
verticalmente hacia atrás, para que
el cordón se enrolle correctamente
Siendo el motor nuevo o tras un período
de inactividad considerable, en
máquinas que no equipen una bomba
manual de combustible adicional puede
que sea necesario accionar varias
veces el cordón de arranque – hasta que
se suministre suficiente combustible.

30 MS 361
español

Tras el primer encendido

STOP
STOP

001BA186 KN
0
1 1

213BA035 KN
N Tirar del protector salvamanos
hacia el asidero tubular
N Poner la palanca del mando El freno de cadena queda desactivado –
4 2 unificado (1) en la posición de gas la motosierra está lista para el trabajo.
de arranque n
3 Pulsar el botón de la válvula de INDICACIÓN
213BA034 KN

N
descompresión (según el
Acelerar sólo estando desactivado el
equipamiento)
freno de cadena. Un número de
N Sujeción y arranque de la revoluciones del motor elevado con el
N Oprimir el protector salvamanos (1)
motosierra freno de cadena bloqueado (la cadena
hacia delante – la cadena está
permanece parada) provoca daños ya
bloqueada
Una vez el motor esté en marcha tras un breve tiempo en el embrague y el
N Oprimir al mismo tiempo el bloqueo freno de cadena.
del acelerador (2) y el
acelerador (3), y sujetarlos – ajustar Con temperaturas muy bajas
la palanca del mando unificado (4) STOP

Posición de la mariposa de arranque N Dejar calentarse brevemente el


0
cerrada l motor dando poco gas
1
– Con el motor frío (también si el N Si es necesario, ajustar el servicio
213BA036 KN
motor se ha parado tras el arranque de invierno, véase "Servicio de
al dar gas)
2
invierno"
Posición de gas de arranque n
N Oprimir el bloqueo del acelerador y Parar el motor
– Con el motor caliente (en cuanto el éste (2), la palanca del mando
motor haya funcionado aprox. un unificado (1) salta a la posición de
minuto) funcionamiento F, y el motor pasa a N Poner la palanca del mando
ralentí unificado en la posición de parada 0
N Sujeción y arranque de la
motosierra

MS 361 31
español

Si no arranca el motor Controlar con frecuencia la tensión de la


Indicaciones para el servicio cadena
Tras el primer encendido, no se habrá Una cadena nueva se ha de retensar
pasado a tiempo la palanca del mando Durante el primer tiempo de servicio con más frecuencia que otra que lleve
unificado de la posición de mariposa de más tiempo en servicio.
arranque cerrada l a la de gas de
arranque n, el motor posiblemente Siendo la máquina nueva de fábrica, no Estando fría
esté ahogado. se deberá hacer funcionar sin carga en La cadena tiene que estar aplicada al
un margen elevado de revoluciones lado inferior de la espada, pero se tiene
N Poner la palanca del mando
hasta haber llenado por tercera vez el que poder desplazar todavía sobre la
unificado en la posición de parada 0
depósito de combustible, a fin de que no espada tirando de aquélla. Si es
N Desmontar la bujía – véase "Bujía" se produzcan esfuerzos adicionales necesario, retensar la cadena – véase
durante la fase de rodaje. Durante este "Tensar la cadena".
N Secar la bujía
fase se tienen que adaptar las piezas
N Accionar varias veces el dispositivo móviles entre sí – en el motor se da una A temperatura de servicio
de arranque – para ventilar la elevada resistencia de fricción. El motor
cámara de combustión alcanza su potencia máxima tras 5 La cadena se dilata y cuelga. Los
hasta 15 llenados del depósito. eslabones impulsores no deben salirse
N Volver a montar la bujía – véase de la ranura en el lado inferior de la
"Bujía" espada – de hacerlo, podría salirse la
Durante el trabajo
N Poner la palanca del mando cadena. Retensar la cadena – véase
unificado en la posición de gas de "Tensar la cadena".
arranque n – también al estar frío
el motor INDICACIÓN
INDICACIÓN
N Pulsar el botón de la válvula de No ajustar el carburador a un valor de
Al enfriarse, la cadena se encoge. Una
descompresión (según el mezcla más pobre para conseguir una
cadena sin destensar puede dañar el
equipamiento) potencia aparentemente mayor –
cigüeñal y los cojinetes.
podrían producirse daños en el motor –
N Arrancar de nuevo el motor
véase "Ajustar el carburador". Tras un funcionamiento a plena carga
de cierta duración
INDICACIÓN Dejar funcionando el motor en ralentí
Acelerar sólo estando desactivado el todavía durante un breve tiempo, hasta
freno de cadena. Un número de que la corriente de aire de refrigeración
revoluciones del motor elevado con el haya extraído el calor excesivo, con el
freno de cadena bloqueado (la cadena fin de que los componentes del motor
permanece parada) provoca daños ya (sistema de encendido, carburador) no
tras un breve tiempo en el motor y el sufran una carga extrema originada por
accionamiento de la cadena (embrague, la acumulación de calor.
freno de cadena).

32 MS 361
español

Después del trabajo


Ajustar el caudal de aceite Mantenimiento de la espada
N Destensar la cadena si se había
tensado durante el trabajo a La bomba de aceite regulable es
temperatura de servicio opcional.
Las longitudes de corte, los tipos de
INDICACIÓN madera y técnicas de trabajo diferentes
requieren caudales diferentes de aceite. 2
Al terminar el trabajo, volver a destensar
sin falta la cadena. Al enfriarse, la
cadena se encoge. Una cadena sin
destensar puede dañar el cigüeñal y los
cojinetes.

En el caso de una parada breve

001BA157 KN
1
Dejar enfriarse el motor. Guardar la
máquina con el depósito de combustible
lleno, en un lugar seco que no esté

143BA026 KN
cerca de fuentes de ignición, hasta el Con el perno de ajuste (1) (en la parte
siguiente servicio. inferior de la máquina) se puede ajustar 1 3
el caudal de aceite a suministrar según
En el caso de una parada de cierta las necesidades.
duración N Dar la vuelta a la espada – tras cada
Posición Ematic (E), caudal de aceite a
Véase "Guardar la máquina". suministrar medio - operación de afilado y cada cambio
de la cadena – con el fin de evitar un
N girar el perno de ajuste a „E“ desgaste unilateral, en especial en
(posición Ematic) la zona de inversión y en el lado
Aumentar el caudal de aceite a inferior
suministrar - N Limpiar regularmente el orificio de
N girar el perno de ajuste en sentido entrada de aceite (1), el canal de
horario salida de aceite (2) y la ranura de la
espada (3)
Reducir el caudal de aceite a suministrar
- N Medir la profundidad de la ranura –
con el medidor de la plantilla de
N girar el perno de ajuste en sentido limado (accesorios especiales) – en
antihorario el sector donde mayor es el
desgaste de la superficie de
INDICACIÓN deslizamiento

La cadena deberá estar siempre


humectada de aceite lubricante.

MS 361 33
español

Tipo de Paso de Profundidad Sistema de filtro de aire Limpiar el filtro de aire


cadena cadena mínima de la
ranura
Picco 1/4" P 4,0 mm El sistema de filtro de aire se puede
Si disminuye perceptiblemente la
Rapid 1/4“ 4,0 mm adaptar a distintas condiciones de
servicio montando filtros diferentes. Los potencia del motor
Picco 3/8“ P 5,0 mm
reequipamientos resultan sencillamente
Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm posibles.
Quitar la tapa de la caja del carburador
Rapid 0.404“ 7,0 mm
Según el equipamiento, la máquina está
Si la ranura no tiene como mínimo esta equipada con un filtro de tejido o uno de N Poner la palanca del mando
profundidad: vellón. combinado en la posición de
parada 0
N Sustituir la espada
Filtro de tejido
De no hacerlo, los eslabones impulsores
rozan en el fondo de la ranura – la base 1
del diente y los eslabones de unión no Para condiciones de servicio normales y
se apoyan en la superficie de para el servicio de invierno
deslizamiento de la espada. 2
Filtro de vellón

213BA009 KN
Para el trabajo en zonas secas y muy
polvorientas N Girar el botón (1) en el sentido de la
flecha
N Quitar la tapa de la caja del
carburador (2)

Desmontar el filtro de aire


N Eliminar la suciedad más
importante de los alrededores del
filtro

INDICACIÓN
No emplear herramientas para
desmontar y montar el filtro de aire – el
filtro se podría dañar al hacerlo.
N Quitar el filtro

34 MS 361
español

Limpiar el filtro de aire


Ajustar el carburador
N Sacudir el filtro o soplarlo desde
dentro hacia fuera con aire H L H L
comprimido
Informaciones básicas
En el caso de suciedad resistente:

213BA015 KN
N Lavar el filtro con detergente El carburador se ha ajustado en fábrica
especial STIHL (accesorio especial) a valores estándar.
o con un líquido detergente limpio,
Este ajuste del carburador está
no inflamable (p. ej. agua jabonosa N Girar el tornillo regulador
armonizado, de manera que el motor
tibia) y secarlo principal (H) en sentido antihorario
recibe una mezcla óptima de
hasta el tope – 3/4 de vuelta, como
combustible y aire en cualesquiera
máx.
INDICACIÓN estados operativos.
N Girar el tornillo de ajuste del ralentí
No cepillar el filtro de vellón En este carburador se pueden efectuar
(L) en sentido horario hasta el tope
correcciones en los tornillos de ajuste
N Sustituir sin falta los filtros que – girarlo luego 1/4 de vuelta en
sólo en un estrecho margen.
estén dañados sentido contrario

Montar el filtro de aire Ajuste estándar


Ajustar el ralentí

N Parar el motor
N Realizar el ajuste estándar
N Controlar el filtro de aire – limpiarlo
N Arrancar el motor y dejar que se
o sustituirlo si es necesario
caliente
N Controlar la rejilla parachispas
(montada según qué países) en el El motor se para en ralentí
silenciador – limpiarla o sustituirla si N Ajustar el tornillo de ajuste de
es necesario ralentí (L) de modo que quede
N Aplicar el filtro (3) y posicionarlo abierto 1/4 de vuelta
(flechas) N Girar el tornillo de tope del
N Montar la tapa de la caja del ralentí (LA) en sentido horario hasta
carburador que empiece a moverse la cadena –
girarlo luego 1/2 vuelta en sentido
contrario

MS 361 35
español

La cadena se mueve en ralentí N Realizar el ajuste estándar


Bujía
N Ajustar el tornillo de ajuste de N Dejar calentarse el motor en
ralentí (L) de modo que quede marcha
abierto 1/4 de vuelta N Si la potencia de motor es
N Girar muy poco el tornillo regulador
insuficiente, el arranque es
N Girar el tornillo de tope de ralentí principal (H) en sentido horario
deficiente o el ralentí es irregular,
(LA) en sentido antihorario hasta (empobrecer la mezcla) – hasta el
comprobar primero la bujía
que se pare el husillo – seguir tope, como máx.
girándolo luego 1/2 vuelta en el N Tras unas 100 horas de servicio,
mismo sentido sustituir la bujía – hacerlo antes ya
INDICACIÓN si los electrodos están muy
Tras bajar de gran altitud, se ha de quemados – emplear sólo bujías
ADVERTENCIA
reposicionar de nuevo el ajuste del autorizadas por STIHL y que estén
Si la cadena no se para en ralentí tras carburador al ajuste estándar. desparasitadas – véase "Datos
realizar el ajuste, encargar la reparación técnicos"
de la motosierra a un distribuidor Si el ajuste es demasiado pobre, existe
especializado. el peligro de que se produzcan daños en
Desmontar la bujía
el motor por falta de lubricación y por
Régimen de ralentí, irregular; sobrecalentamiento.
aceleración deficiente (pese al ajuste N Poner la palanca del mando
del tornillo de ajuste del ralentí = 1/4) combinado en la posición de
parada 0
El ajuste del ralentí es demasiado
pobre.
N Girar el tornillo de ajuste del 1
ralentí (L) en sentido antihorario
hasta que el motor funcione con
regularidad y acelere bien – hasta el 2
tope, como máx.

213BA009 KN
Tras cada corrección efectuada en el
tornillo de ajuste del ralentí (L), suele ser
necesario modificar también el ajuste N Girar el botón (1) en el sentido de la
del tornillo de tope del ralentí (LA). flecha

Corrección del ajuste del carburador N Quitar la tapa de la caja del


para servicios a gran altura carburador (2)

Si el motor no funciona
satisfactoriamente, podrá resultar
necesaria una pequeña corrección:

36 MS 361
español

Guardar la máquina
1
En pausas de servicio a partir de unos
3 meses

000BA045 KN
213BA037 KN
N Vaciar y limpiar el depósito de
combustible en un lugar bien
ventilado
N Retirar el enchufe de la bujía N Llevar el combustible a los puntos
ADVERTENCIA limpios
N Desenroscar la bujía
En caso de no estar apretada la tuerca N Dejar que se vacíe el carburador
Examinar la bujía de conexión (1) o si esta falta, pueden con el motor en marcha; en otro
producirse chispas. Si se trabaja en un caso, se pueden pegar las
entorno fácilmente inflamable o membranas del carburador
explosivo se pueden provocar incendios N Quitar la cadena y la espada,
o explosiones. Las personas pueden limpiarlas y rociarlas con aceite
sufrir lesiones graves o se pueden protector
producir daños materiales.
N Limpiar a fondo la máquina,
N Emplear bujías desparasitadas con especialmente las láminas del
000BA039 KN

tuerca de conexión fija cilindro y el filtro de aire


A
Montar la bujía N En el caso de emplear aceite
lubricante biológico para la cadena
N Limpiar la bujía si está sucia (p. ej. STIHL BioPlus), llenar por
completo el depósito de aceite
N Comprobar la distancia entre
lubricante
electrodos (A) y reajustarla si es
necesario – para el valor de la N Guardar la máquina en un lugar
distancia, véase "Datos técnicos" seco y seguro. Protegerla contra el
uso por personas ajenas (p. ej. por
N Subsanar las causas del
niños)
213BA037 KN

ensuciamiento de la bujía
Causas posibles:
– Exceso de aceite de motor en el
N Enroscar la bujía y presionar
combustible
firmemente el enchufe de la misma
– Filtro de aire sucio
N Montar la tapa de la caja del
– Condiciones de servicio carburador
desfavorables

MS 361 37
español

Montar el piñón de cadena


Comprobar y cambiar el perfilado/anular
5
piñón de cadena
N Quitar la tapa del piñón de cadena, N Limpiar el muñón del cigüeñal y la
la cadena y la espada 6 jaula de agujas y engrasarlos con
2
N Desactivar el freno de cadena – tirar grasa lubricante STIHL (accesorio
1 especial)
del protector salvamanos hacia el
asidero tubular N Calar la jaula de agujas en el muñón
4 del cigüeñal
Renovar el piñón de cadena
N Tras montar el tambor del
3 embrague o bien el piñón de
cadena perfilado, girarlos 1 vuelta,
6 a fin de que encastre el elemento de
2 arrastre para el accionamiento de la
1 bomba de aceite – con sistema de

001BA122 KN
freno de cadena QuickStop Super,
oprimir antes el bloqueo del
001BA121 KN

acelerador
N Separar presionando la arandela de
N Montar el piñón de cadena anular –
retención (1) utilizando un
los espacios huecos, orientados
destornillador
– Tras haber gastado dos cadenas o hacia fuera
antes N Quitar la arandela (2)
N Volver a colocar la arandela y la
– Si las huellas de rodadura (flechas) N Retirar el piñón de cadena (3) arandela de retención en el
superan la profundidad de 0,5 mm – cigüeñal
N Examinar el perfil de arrastre en el
de no hacerlo, se reduce la tambor del embrague (4) – en el
durabilidad de la cadena – para la caso de existir huellas de desgaste
comprobación, emplear un calibre pronunciadas, sustituir también el
apropiado (accesorio especial) tambor del embrague
El piñón de la cadena se desgasta N Retirar del cigüeñal el tambor del
menos, si se trabaja alternando dos embrague o el piñón de cadena
cadenas. perfilado (5) junto con la jaula de
STIHL recomienda emplear piñones de agujas (6) – oprimir antes el
cadena originales STIHL, a fin de que bloqueo del acelerador si está
quede garantizado el funcionamiento montado el sistema de freno de
óptimo del freno de cadena. cadena QuickStop Super

38 MS 361
español

Paso de cadena Ángulo de afilado y de la cara de ataque


Cuidados y afilado de la
cadena
Serrar sin esfuerzo con una cadena A
correctamente afilada
a
Una cadena correctamente afilada

689BA027 KN

689BA021 KN
penetra sin esfuerzo en la madera
incluso con poca presión de avance.
B
No trabajar con una cadena de filos
romos o que esté dañada – ello La marca (a) del paso de cadena está A Angulo de afilado
provocaría grandes esfuerzos físicos, estampada en la zona del limitador de
Las cadenas STIHL se afilan con un
una fuerte exposición a vibraciones, un profundidad de cada diente de corte.
ángulo de 30°. Las excepciones de ello
rendimiento de corte insatisfactorio y un
Marca (a) Paso de cadena son las cadenas de corte longitudinal,
alto desgaste.
con un ángulo de afilado de 10°. Las
Pulga- mm
N Limpiar la cadena cadenas de corte longitudinal llevan una
das
X en su denominación.
N Controlar la cadena en cuanto a 7 1/4 P 6,35
fisuras y remaches dañados B Ángulo de la cara de ataque
1 ó 1/4 1/4 6,35
N Renovar las piezas dañadas o 6, P o PM 3/8 P 9,32 En caso de emplear el portalimas y el
desgastadas de la cadena y diámetro de lima prescritos, se obtiene
2 ó 325 0.325 8,25
adaptarlas a las demás en la forma automáticamente el ángulo correcto de
y el grado de desgaste – repasarlas 3 ó 3/8 3/8 9,32 la cara de ataque.
correspondientemente 4 ó 404 0.404 10,26
Formas de los dientes Ángulo (°)
Las cadenas de aserrado equipadas La asignación del diámetro de la lima se
realiza según el paso de la cadena – A B
con metal duro (Duro) son
especialmente resistentes al desgaste. véase la tabla "Herramientas de afilar". Micro = dientes en semicin- 30 75
Para obtener un resultado óptimo de cel p. ej. 63 PM3, 26 RM3,
Al reafilar, deberán observarse los 36 RM
afilado, STIHL recomienda acudir a un ángulos del diente de corte.
distribuidor especializado STIHL. Super = dientes en cincel 30 60
pleno p. ej. 63 PS3, 26 RS,
ADVERTENCIA 36 RS3
Cadena de corte longitudi- 10 75
Deberán observarse sin falta los nal p. ej. 63 PMX, 36 RMX
ángulos y las medidas que figuran a
continuación. Una cadena afilada Los ángulos tienen que ser iguales en
erróneamente – especialmente si los todos los dientes de la cadena. Con
limitadores de profundidad están ángulos desiguales: funcionamiento
demasiado bajos – puede originar un áspero e irregular, alto desgaste de la
aumento de la tendencia al rebote de la cadena – hasta incluso la rotura de la
motosierra – ¡peligro de lesiones! misma.

MS 361 39
español

Portalimas diente, la profundidad de la ranura y


para limpiar la ranura y los orificios de
entrada de aceite.

Afilar correctamente
90°

689BA018 KN
N Elegir las herramientas de afilar con
arreglo al paso de cadena

689BA025 KN
N Fijar la espada si es necesario
N Bloquear la cadena – el protector
salvamanos, hacia delante
N Utilizar un portalimas
N Para desplazar la cadena, tirar del
Afilar a mano las cadenas solamente
protector salvamanos hacia el
con la ayuda de un portalimas
asidero tubular: el freno de cadena

689BA043 KN
(accesorio especial, véase la tabla
queda desactivado Con el sistema
"Herramientas de afilar"). Los portalimas
de freno de cadena Quickstop
tienen marcas para el ángulo de afilado.
Super, oprimir adicionalmente el
Utilizar únicamente limas especiales bloqueo del acelerador N Manejo de la lima: horizontalmente
para cadenas de aserrado. Otras limas (en ángulo recto respecto de la
N Afilar con frecuencia, quitar poco
no son adecuadas por su forma y el superficie lateral de la espada),
material – para un simple reafilado
picado. según los ángulos indicados –
suelen ser suficientes dos o tres
siguiendo las marcas en el
pasadas con la lima
Para el control de los ángulos portalimas – colocar el portalimas
sobre el techo del diente y el
limitador de profundidad
N Limar únicamente desde dentro
hacia fuera
N La lima muerde solamente en la
carrera de avance – alzar la lima en
la carrera de retroceso
001BA203 KN

N No limar los eslabones de unión ni


los eslabones impulsores

Plantilla de limado STlHL (accesorio N Girar un poco la lima a intervalos


especial, véase la tabla "Herramientas regulares, para evitar que se
de afilar") – una herramienta universal desgaste por un solo lado
para el control del ángulo de afilado y el N Quitar las rebabas de afilado con un
de la cara de ataque, la distancia del trozo de madera dura
limitador de profundidad, la longitud de
N Controlar los ángulos con la plantilla
de limado

40 MS 361
español

Todos los dientes de corte tienen que 3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
tener la misma longitud.
0.325 (8,25) 0,65 (0.026)
En caso de ser desiguales las 3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
longitudes de los dientes, difieren
0.404 (10,26) 0,80 (0.031)
también las alturas de los mismos,
causando una marcha áspera de la

689BA051 KN
Repasar el limitador de profundidad
cadena y fisuras en la misma.
N Limar todos los dientes de corte a la
medida del diente más corto – lo La distancia del limitador de profundidad
mejor es encargárselo a un se reduce al afilar el diente de corte. N Repasar el limitador de
distribuidor especializado que tenga profundidad, de manera que quede
N Comprobar la distancia del limitador
una afiladora eléctrica enrasado con la plantilla de limado
de profundidad tras cada afilado

Distancia del limitador de profundidad

2
1

689BA044 KN
689BA061 KN
a
689BA023 KN

N A continuación, repasar
N Colocar la plantilla de limado (1)
oblicuamente el techo del limitador
apropiada para el paso de cadena
de profundidad en paralelo respecto
sobre ésta – si el limitador de
de la marca de servicio (véase la
El limitador de profundidad determina el profundidad sobresale de dicha
flecha) con la lima – en esta
grado de penetración en la madera, y plantilla, se ha de repasar el
operación, no rebajar más el punto
con ello, el grosor de las virutas. limitador
más alto del limitador de
a Distancia nominal entre el limitador Cadenas con eslabones impulsores de profundidad
de profundidad y el filo de corte corcova (2) – la parte superior del
eslabón impulsor de corcova (2) (con ADVERTENCIA
Al cortar madera blanda fuera del marca de servicio) se repasa
período de las heladas, puede simultáneamente con el limitador de Los limitadores de profundidad
aumentarse la distancia hasta en 0,2 profundidad del diente de corte. demasiado bajos aumentan la
mm (0.008"). tendencia al rebote de la motosierra
Paso de cadena Limitador de ADVERTENCIA
profundidad El sector restante del eslabón impulsor
Distancia (a) de corcova no se deberá repasar, pues
Pulgadas (mm) mm (Pulg.) de lo contrario, podría incrementarse la
1/4 P (6,35) 0,45 (0.018) tendencia al rebote de la motosierra.
1/4 (6,35) 0,65 (0.026)

MS 361 41
español

N Tras el afilado, limpiar a fondo la


cadena, quitar las virutas de limado
o el polvo de abrasión adheridos –
lubricar intensamente la cadena
N En caso de interrumpir la actividad
por un período prolongado, limpiar

689BA052 KN
la cadena y guardarla untada de
aceite

N Colocar la plantilla de limado sobre


la cadena – el punto más alto del
limitador de profundidad tiene que
estar enrasado con la plantilla
Herramientas de afilado (accesorios especiales)
Paso de cadena Lima redonda Lima redonda Portalimas Plantilla de limado Lima plana Kit de afilado 1)
^
Pulgadas (mm) mm (Pulg.) Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza
1/4P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 5605 007 1000
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1) Compuesto por un portalimas con lima redonda, una lima plana y una plantilla de limado

42 MS 361
español

Instrucciones de mantenimiento y conservación

Antes de comenzar el trabajo


Las operaciones que figuran a continuación se refieren a condiciones de servicio normales. Al tra-
tarse de servicios de mayor dificultad (fuerte acumulación de polvo, maderas fuertemente

Tras finalizar el trabajo o

Si lo requiere su estado
resinificantes, maderas tropicales, etc.) y jornadas de trabajo diarias más largas, deberán reducirse

Tras cada llenado del


correspondientemente los intervalos indicados. Al tratarse de servicios ocasionales, se pueden pro-
longar correspondientemente los intervalos.

En caso de avería

En caso de daños
Semanalmente

Mensualmente

Anualmente
diariamente

depósito
control visual (estado, estanqueidad) X X
Máquina completa
limpiar X

Acelerador, bloqueo del acelerador, palanca de


"Choke", palanca de la mariposa de arranque,
Comprobación del funcionamiento X X
interruptor de parada, palanca del mando unifi-
cado (según el equipamiento)

Comprobación del funcionamiento X X


Freno de cadena
comprobar por un distribuidor especializado1) X

Bomba manual de combustible (en caso de estar comprobar X


disponible) reparar por un distribuidor especializado1) X

comprobar X
Cabezal de aspiración/filtro en el depósito de
limpiar, sustituir el elemento filtrante X X
combustible
sustituir X X X

Depósito de combustible limpiar X

Depósito de aceite lubricante limpiar X

Lubricación de la cadena comprobar X

comprobar, fijarse también en el estado de


X X
afilado
Cadena de aserrado
comprobar la tensión de la cadena X X

afilar X

comprobar (desgaste, daños) X

limpiarla y darle la vuelta X


Espada
desbarbar X

sustituir X X

Piñón de cadena comprobar X

MS 361 43
español

Antes de comenzar el trabajo


Las operaciones que figuran a continuación se refieren a condiciones de servicio normales. Al tra-
tarse de servicios de mayor dificultad (fuerte acumulación de polvo, maderas fuertemente

Tras finalizar el trabajo o

Si lo requiere su estado
resinificantes, maderas tropicales, etc.) y jornadas de trabajo diarias más largas, deberán reducirse

Tras cada llenado del


correspondientemente los intervalos indicados. Al tratarse de servicios ocasionales, se pueden pro-
longar correspondientemente los intervalos.

En caso de avería

En caso de daños
Semanalmente

Mensualmente

Anualmente
diariamente

depósito
limpiar X X
Filtro de aire
sustituir X

comprobar X X
Elementos antivibradores
sustituir por un distribuidor especializado1) X

Afluencia de aire en la caja del ventilador limpiar X X X

Aletas del cilindro limpiar X X X

controlar el ralentí, la cadena no deberá moverse X X

Carburador ajustar el ralentí; dado el caso, llevar la motosie-


rra a un distribuidor especializado1) para X
repararla

reajustar la distancia entre electrodos X


Bujía
sustituir tras 100 horas de servicio en cada caso

Tornillos y tuercas accesibles (excepto tornillos de


reapretar2) X
ajuste)

comprobar X
Guardacadenas
sustituir X

descoquizar tras 139 horas de servicio; a conti-


Canal de escape nuación, cada 150 horas de servicio en cada X
caso
Rótulos adhesivos de seguridad sustituir X

1)
STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
2)
Al poner en servicio por primera vez motosierras profesionales (a partir de 3,4 kW de potencia), apretar firmemente los tornillos de la base del cilindro tras haber
funcionado de 10 a 20 horas

44 MS 361
español

mantenimiento el usuario mismo, Piezas de desgaste


Minimizar el desgaste y deberá encargarlos a un distribuidor
evitar daños especializado.
Algunas piezas de la máquina están
La observancia de las instrucciones de STIHL recomienda encargar los sometidas a un desgaste normal aun
este manual de instrucciones evita un trabajos de mantenimiento y las cuando el uso sea el apropiado y se han
desgaste excesivo y daños en la reparaciones siempre a un distribuidor de sustituir oportunamente en función
máquina. especializado STIHL. Los distribuidores del tipo y la duración de su utilización.
especializados STIHL siguen De ellos forman parte, entre otros:
El uso, mantenimiento y
periódicamente cursillos de instrucción
almacenamiento de la máquina se han – La cadena, la espada
y tienen a su disposición las
de realizar con el esmero descrito en
Informaciones técnicas. – Las piezas de accionamiento
este manual de instrucciones.
De no efectuar a tiempo estos trabajos o (embrague centrífugo, tambor del
Todos los daños originados por la embrague, piñón de cadena)
si no se realizan como es debido,
inobservancia de las instrucciones de
pueden producirse daños que serán – El filtro (para aire, aceite,
seguridad manejo y mantenimiento son
responsabilidad del usuario mismo. De combustible)
responsabilidad del usuario mismo. Ello
ellos forman parte, entre otros:
rige en especial para: – Dispositivo de arranque
– Daños en el motor como
– Modificaciones del producto no – Bujía
consecuencia de de un
autorizadas por STIHL
mantenimiento inoportuno o – Elementos amortiguadores del
– El empleo de herramientas o insuficiente (p. ej. filtros de aire y sistema antivibrador
accesorios no autorizados o no combustible), ajuste erróneo del
apropiados para la máquina o que carburador o limpieza insuficiente
sean de baja calidad del recorrido del aire de
– El empleo de la máquina para fines refrigeración (rendijas de
inapropiados aspiración, aletas del cilindro)

– Empleo de la máquina en actos – Daños por corrosión y otros daños


deportivos o competiciones derivados de un almacenamiento
inadecuado
– Daños derivados de seguir
utilizando la máquina pese a la – Daños en la máquina como
existencia de componentes consecuencia del empleo de piezas
averiados de repuesto de mala calidad

Trabajos de mantenimiento

Todos los trabajos especificados en el


capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de realizar con regularidad. Si no puede
efectuar estos trabajos de

MS 361 45
español

Componentes importantes

1 Cierre de la tapa de la caja del


carburador
2 Tornillos de ajuste del carburador
3 Enchufe de la bujía
4 Corredera (servicio de verano y
3 servicio de invierno)
4
5 Válvula de descompresión
1 5
6 Freno de cadena
# 7 Piñón de cadena
2 8 Tapa del piñón de cadena
6 11
9 Guardacadenas
7 10 Dispositivo tensor de la cadena
12 11 Tope de garras
10 12 Espada
8
9 13 13 Cadena Oilomatic
14 Cierre del depósito de aceite
15 Silenciador
16 Protector salvamanos delantero
17 17 Empuñadura delantera (asidero
16 tubular)
18 Empuñadura de arranque
19 Cierre del depósito de combustible
20 Palanca del mando unificado
21 Acelerador
15 18 22 Bloqueo del acelerador
20 22 23 Empuñadura trasera
24 Protector salvamanos trasero
23 # Número de máquina
21
14 24
19
213BA039 KN

46 MS 361
español

Lubricación de la cadena Piñón de cadena


Datos técnicos
7 dientes para 3/8"
Bomba de aceite completamente
Velocidad máx. de la
Motor automática en función del número de
cadena según ISO 11681: 27,5 m/s
revoluciones con émbolo giratorio –
adicionalmente, regulación manual del Velocidad de la cadena a
Motor monocilíndrico de dos caudal de aceite máxima potencia: 21,7 m/s
tiempos STIHL
Cabida depósito de Valores de sonido y vibraciones
MS 361 aceite: 325 cm3 (0,325 l)

Cilindrada: 59,0 cm3 Para más detalles relativos al


Peso
cumplimiento de la pauta de la patronal
Diámetro: 47 mm
sobre vibraciones 2002/44/CE, véase
Carrera: 34 mm www.stihl.com/vib
Depósitos vacíos, sin equipo de corte
Potencia según 3,4 kW (4,6 CV)
ISO 7293: a 10000 rpm MS 361: 5,6 kg Nivel de intensidad sonora Lpeq según
Régimen de ralentí:1) 2800 rpm ISO 22868
Equipo de corte
1) Según ISO 11681 +/- 50 rpm MS 361: 103 dB(A)
La longitud de corte real puede ser Nivel de potencia sonora Lw según
Sistema de encendido inferior a la longitud de corte indicada. ISO 22868
Espadas Rollomatic MS 361: 115 dB(A)
Encendido por magneto, de control
electrónico Longitudes de corte Valor de vibraciones ahv, eq según
(paso de 3/8"): 37, 40, 45, 50 cm ISO 22867
Bujía Bosch WSR 6 F,
(desparasitada): NGK BPMR 7 A Ancho de ranura: 1,6 mm
Empuñadura Empuñadura
Distancia entre Cadenas de aserrado 3/8" izquierda derecha
electrodos: 0,5 mm MS 361: 3,6 m/s 2 3,6 m/s2
Rapid Micro (36 RM), modelo 3652
Sistema de combustible Rapid Micro 3 (36 RM3), modelo 3664 Para el nivel de intensidad sonora y el
nivel de potencia sonora, el factor
Rapid Super (36 RS), modelo 3621 K-según
Carburador de membrana Rapid Super 3 (36 RS3), modelo 3626 RL 2006/42/CE es = 2,5 dB(A); para el
independiente de la posición con bomba Paso: 3/8" (9,32 mm) valor de vibraciones, el factor K-según
de combustible integrada
Espesor del eslabón RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s².
Cabida depósito de impulsor: 1,6 mm
REACH
combustible: 685 cm3 (0,685 l)

REACH designa una ordenanza CE


para el registro, evaluación y
homologación de productos químicos.

MS 361 47
español

Para informaciones para cumplimentar


la ordenanza REACH (CE) núm. Adquisición de piezas de Indicaciones para la
1907/2006, véase www.stihl.com/reach repuesto reparación
Al encargar piezas de repuesto, anote la Los usuarios de esta máquina sólo
Valor de emisiones de gases de escape designación de venta de la motosierra, deberán realizar trabajos de
el número de máquina y los números de mantenimiento y conservación que
El valor de CO2 medido en el la espada y la cadena en la tabla estén especificados en este manual de
procedimiento de sistema de existente abajo. De esta manera facilita instrucciones. Las reparaciones de
homologación de la UE se indica en la compra de un nuevo equipo de corte. mayor alcance las deberán realizar
www.stihl.com/co2 en los datos técnicos únicamente distribuidores
La espada y la cadena son piezas de
específicos del producto. especializados.
desgaste. Al comprar las piezas, es
El valor calculado de CO2 se determina suficiente si se indican la designación de STIHL recomienda encargar los
en un motor representativo según un venta de la motosierra, el número de trabajos de mantenimiento y las
procedimiento de comprobación pieza y la denominación de las piezas. reparaciones siempre a un distribuidor
normalizado en condiciones de especializado STIHL. Los distribuidores
Modelo de la máquina especializados STIHL siguen
laboratorio y no representa una garantía
explícita o implícita de la potencia de un periódicamente cursillos de instrucción
motor concreto. y tienen a su disposición las
Número de serie de la máquina informaciones técnicas.
Con el uso y mantenimiento previstos
estipulados en este manual de En casos de reparación, montar
instrucciones se cumplen los Referencia de la espada únicamente piezas de repuesto
requerimientos correspondientes de las autorizadas por STIHL para esta
emisiones de gases de escape. En el máquina o piezas técnicamente
caso de modificaciones del motor se Referencia de la cadena equivalentes. Emplear sólo repuestos
suspende el permiso de de gran calidad. De no hacerlo, existe el
funcionamiento. peligro de que se produzcan accidentes
o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se
reconocen por el número de pieza de
repuesto STlHL, por el logotipo
{ y, dado el caso, el anagrama
de repuestos STlHL K (en piezas
pequeñas, puede encontrarse este
anagrama también solo).

48 MS 361
español

DPLF
Gestión de residuos Declaración de Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
conformidad UE für Land- und Forsttechnik GbR
En la gestión de residuos, observar las (NB 0363)
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
normas correspondientes específicas Spremberger Straße 1
Badstr. 115
de los países. D-64823 Groß-Umstadt
D-71336 Waiblingen
Alemania Núm. de certificación
comunica bajo su exclusiva MS 361: K-EG-2009/3730
responsabilidad, que Conservación de la documentación
técnica:
Tipo: Motosierra
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Marca de fábrica: STIHL
000BA073 KN
Homologación de productos
Modelo: MS 361
El año de construcción y el número de
Identificación de serie: 1135
máquina están indicados en la máquina.
Los productos STIHL no deben echarse corresponde a las prescripciones
Waiblingen, 30.11.2018
a la basura doméstica. Entregar el habituales de las
producto STIHL, el acumulador, los directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE, ANDREAS STIHL AG & Co. KG
accesorios y el embalaje para reciclarlos 2014/30/UE y 2000/14/CE, y que se ha
Atentamente
de forma ecológica. desarrollado y fabricado en cada caso
conforme a las versiones válidas en la
El distribuidor especializado STIHL le fecha de producción de las normas
proporcionará informaciones actuales siguientes:
relativas a la gestión de residuos.
EN ISO 11681-1, EN 55012,
EN 61000-6-1
Thomas Elsner
Para determinar los niveles de potencia
Director de gestión de productos y
sonora medido y garantizado, se ha
servicios
procedido conforme a la directriz
2000/14/CE, anexo V, aplicándose la
norma ISO 9207.
Nivel de potencia sonora medido

MS 361: 115 dB(A)


Nivel de potencia sonora garantizado

MS 361: 117 dB(A)


La comprobación de modelo CE se ha
realizado en

MS 361 49
português

Índice

Referente a estas Instruções de Minimizar o desgaste, e evitar os Estimado(a) cliente,


serviço 51 danos 94 muito obrigado por ter adquirido um

Instruções de serviço originais


Indicações de segurança 52 Peças importantes 95 produto de qualidade da empresa
Forças de reacção 57 Dados técnicos 96 STIHL.
Técnica de trabalho 59 Aprovisionamento de peças de Este produto foi fabricado graças a
Conjunto de corte 68 reposição 97 modernos processos de produção e
Indicações de reparação 97 recorrendo a extensas medidas de
Montar a guia e a corrente 69
garantia de qualidade. Estamos
Esticar a corrente 70 Eliminação 98
empenhados em fazer tudo para que
Controlar o esticamento da Declaração de conformidade CE 98 fique satisfeito com este aparelho e

reciclável.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é
Impresso em papel, branqueado sem cloro.
corrente 70 possa trabalhar sem quaisquer
Combustível 70 inconvenientes.
Meter combustível 72 Se tiver perguntas referentes ao seu
Óleo lubrificante para as correntes 74 aparelho, dirija-se ao seu revendedor ou
Meter óleo lubrificante para as diretamente à nossa sociedade de
correntes 74 vendas.
Controlar a lubrificação da corrente 75 Atenciosamente seu,
Travão da corrente 75
Serviço no inverno 76
Arrancar / Parar o motor 77
Indicações de serviço 81
Regular a quantidade de óleo 82 Dr. Nikolas Stihl
Manter a guia em ordem 83
Sistema de filtros de ar 83

0000006532_010_P
0458-212-8421-B. VA8.C19.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
Limpar o filtro de ar 84
Regular o carburador 84
Vela de ignição 86
Guardar o aparelho 87
Controlar e substituir o carreto 87
Manter e afiar a corrente 88
Indicações de manutenção e de
conservação 92

Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito
de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electrónicos.

50 MS 361
português

Esticar a corrente Aperfeiçoamento técnico


Referente a estas Instruções
de serviço
A STIHL trabalha permanentemente no
Estas Instruções de serviço referem-se aperfeiçoamento de todas as máquinas
Condução do ar de aspi-
a uma moto-serra da STIHL, chamada e de todos os aparelhos. Por esse
ração: Serviço no inverno
também aparelho a motor nestas motivo, reservamo-nos o direito a
Instruções de serviço. alterações na forma, técnica e
Condução do ar de aspi- equipamento do material fornecido.
Símbolos ilustrados ração: Serviço no verão Por esta razão, não podem ser feitas
reivindicações com base nas indicações
Os símbolos ilustrados aplicados no e ilustrações deste manual de
Aquecimento do cabo instruções.
aparelho são explicados nestas
Instruções de serviço.
Os símbolos ilustrados seguintes
podem ser aplicados no aparelho, Accionar a válvula de
dependentemente do aparelho e do descompressão
equipamento.
Depósito de combustí-
vel; mistura de Accionar a bomba
combustível de gasolina manual de combustível
e óleo para motores
Depósito para óleo lubrifi-
cante para as correntes;
óleo lubrificante para as Marcação de secções no texto
correntes
Bloquear e desbloquear
o travão da corrente AVISO
Aviso! Perigo de acidentes e de
ferimentos em pessoas e danos
Travão de marcha materiais graves.
continuada

INDICAÇÃO
Direcção de marcha da
corrente Aviso! Perigo de danos no aparelho ou
em componentes individuais.

Ematic; regulação da
quantidade de óleo lubri-
ficante para as correntes

MS 361 51
português

competente como se trabalha Utilização conforme o previsto


Indicações de segurança seguramente com a máquina – ou
participar num curso especial.
Utilizar a moto-serra unicamente para
Medidas de segurança Menores não devem trabalhar com a cortar madeira e objectos de madeira.
especiais são necessá- moto-serra – com a excepção dos
jovens maiores a 16 anos vigiados para A moto-serra não deve ser utilizada para
rias durante o trabalho
a sua formação profissional. outras finalidades – perigo de acidentes!
com a moto-serra por-
que se trabalha com uma Não efectuar alterações na moto-serra –
Manter afastados crianças, animais e
velocidade muito ele- a segurança pode ser posta em perigo
espectadores.
vada da corrente e por isto. A STIHL exclui qualquer
porque os dentes de O utilizador é responsável por acidentes responsabilidade por danos de pessoas
corte são muito bem ou perigos que se apresentam perante e de objectos que se apresentam
afiados. outras pessoas ou a sua propriedade. durante o emprego de aparelhos de
Só passar ou emprestar a moto-serra a anexo não autorizados.
Ler com atenção as Ins-
truções de serviço pessoas que conhecem o seu manuseio
– e entregar sempre também as Vestuário e equipamento
completas antes de colo-
car o aparelho pela Instruções de serviço.
primeira vez em funcio- Quem trabalha com a moto-serra tem Usar o vestuário e o equipamento
namento, e guardá-las que estar descansado, de boa saúde e prescritos.
num lugar seguro para o num bom estado físico. Quem não deve
uso ulterior. A não-obser- O vestuário tem que ser
esforçar-se por razões da sua saúde,
vação das Instruções de adequado e não deve
deveria contactar o seu médico, e
serviço pode ser muito dificultar os movimentos.
perguntá-lo se é possível trabalhar com
perigosa para a vida. Vestuário justo ao corpo
uma moto-serra.
com proteção interior
A observar de uma maneira geral Não se deve trabalhar com a moto-serra contra cortes – sem
depois de ter bebido álcool, de ter casaco de trabalho.
tomado medicamentos que prejudicam
Não usar vestuário que possa prender-
Observar as prescrições de segurança o poder de reacção, nem drogas.
se em madeira, no mato ou nas peças
referentes aos diferentes países,
Adiar o trabalho com um tempo em movimento da motosserra. Também
por exemplo das cooperativas
desvantajoso (chuva, neve, gelo, vento) não devem ser usados xailes, gravatas
profissionais, caixas sociais,
– maior perigo de acidentes! nem joias. Prender os cabelos
autoridades para a protecção de
compridos e protegê-los (com lenço de
trabalho e outros. Só para os portadores de pacemakers:
cabeça, boné, capacete, etc.).
O sistema de ignição desta moto-serra
A utilização de moto-serras que emitem
produz um campo electromagnético Usar calçado adequado –
ruidos também pode ser limitada
muito pequeno. Uma influência sobre com proteção contra cor-
temporariamente por prescrições
alguns tipos de pacemakers não pode tes, solas
nacionais como também locais.
ser excluída completamente. A STIHL antiderrapantes e biquei-
Quem trabalha pela primeira vez com a recomenda consultar o médico ras de aço.
moto-serra: Fazer-se explicar pelo respectivo e o fabricante do pacemaker
vendedor ou por uma outra pessoa para evitar riscos para a saúde.

52 MS 361
português

Acessórios
AVISO
Para reduzir o perigo de Aplicar unicamente as ferramentas, as
ferimentos nos olhos, guias, as correntes, os carretos, os
usar óculos de proteção acessórios ou as peças similares
justos conforme a norma tecnicamente que foram autorizados

001BA115 KN
EN 166 ou proteção pela STIHL para esta moto-serra.
facial. Certificar-se de Dirija-se a um revendedor especializado
que os óculos de prote- no caso de ter perguntas sobre a
ção e a proteção facial Só transportar a moto-serra no tubo do matéria. Utilizar unicamente
assentam corretamente. punho – com o silenciador quente ferramentas ou acessórios de alta
Usar proteção antirruído "individual"– afastado do corpo, com a guia para trás. qualidade. Senão pode existir o perigo
por ex. cápsulas para proteger os Não tocar nas peças quentes da de acidentes ou de danos na
ouvidos. máquina, particularmente na superfície moto-serra.
do silenciador – perigo de queimar-se!
Usar capacete de proteção quando A STIHL recomenda utilizar as
houver risco de queda de objetos. Em veículos: Proteger a moto-serra ferramentas, as guias, as correntes, os
para que não bascule para o lado, que carretos e os acessórios originais da
Usar luvas de trabalho não seja danificada, e que nem STIHL. Estes são adaptados
robustas de material combustível, nem óleo para as optimamente nas suas características
resistente (por exemplo correntes seja derramado. ao produto e às exigências do utilizador.
couro).
Limpar Meter gasolina
A STIHL tem uma vasta gama de
equipamento de proteção individual. Limpar as peças plásticas com um A gasolina é extrema-
pano. Detergentes ácidos podem mente fácil de
Transporte danificar o material plástico. inflamar-se – manter-se
Limpar a moto-serra de pó e sujidade – afastado do fogo aberto –
não utilizar agentes dissolvendo a não derramar combustí-
Antes do transporte – também em
gordura. vel – não fumar.
trajectos mais curtos – parar sempre a
moto-serra, bloquear o travão da Limpar as fendas do ar de refrigeração Parar o motor antes de abastecer o
corrente, e colocar a protecção da em caso de necessidade. depósito.
corrente. Por isto não há um arranque
Não utilizar lavadoras de alta pressão Não abastecer o depósito enquanto que
involuntário da corrente.
para limpar a moto-serra. O jacto de o motor ainda esteja quente – o
água duro pode danificar peças da combustível pode transbordar – perigo
moto-serra. de incêndio!
Abrir cuidadosamente a tampa do
depósito para que uma sobrepressão
existente possa decompor-se
lentamente, e que não saia combustível.

MS 361 53
português

Só abastecer o depósito em locais bem combustível manual). Não arrancar Arrancar a moto-serra
ventilados. Quando foi derramado o motor no caso de fugas ou
combustível, limpar imediatamente a danificações – perigo de incêndio!
moto-serra. Não deixar entrar os fatos Mandar reparar a moto-serra pelo Só num subsolo plano. Observar para
em contacto com o combustível, senão revendedor especializado antes de estar numa posição sólida e segura.
mudar-se imediatamente. colocá-la em funcionamento. Segurar bem a moto-serra ao mesmo
tempo – o conjunto de corte não deve
As moto-serras podem estar equipadas – Travão da corrente em plenas tocar em objectos, nem no chão – perigo
em série com as tampas dos depósitos condições operacionais, protecção de ferir-se pela corrente a circular.
seguintes: da mão dianteira
A moto-serra só é manejada por uma
Tampa do depósito com arco – Guia correctamente montada pessoa. Não tolerar outras pessoas na
basculante (fecho de baioneta) zona de trabalho – também não durante
– Corrente esticada correctamente
o arranque.
Inserir correctamente a – O acelerador e o bloqueio do
tampa do depósito com o acelerador têm que funcionar Não arrancar a moto-serra quando a
arco basculante (fecho facilmente – o acelerador tem que corrente se encontra numa fenda de
de baioneta), girá-la até voltar para a posição inicial depois corte.
ao encosto, e fechar o de ter sido largado Arrancar o motor a uma distância de
arco.
– A alavanca combinada pode ser pelo menos 3 m do lugar do
Assim é reduzido o risco de que a tampa colocada com facilidade abastecimento do depósito, e não em
do depósito se solte devido à vibração em STOP, 0 resp. † espaços fechados.
do motor, e que saia combustível.
– Controlar se o conector da linha de Bloquear o travão da corrente antes de
Observar as fugas! ignição está bem apertado – com o efectuar o arranque – perigo de ferir-se
Quando sai combustível, conector solto podem produzir-se pela corrente a circular!
não arrancar o motor – faíscas que podem inflamar a Não arrancar o motor a partir da mão –
perigo de vida por mistura de combustível e de ar a arrancar como descrito nas Instruções
queimaduras! sair – perigo de incêndio! de serviço.

Antes do trabalho – Não efectuar alterações nos


equipamentos de serviço e de Durante o trabalho
segurança
Verificar se a moto-serra está num Adotar sempre uma postura firme e
– Os cabos da mão têm que estar
estado seguro para o serviço – observar segura. Cuidado quando a casca da
limpos e secos, sem óleo nem
os capítulos respectivos nas Instruções árvore está húmida – perigo de
sujidade – isto é importante para
de serviço: derrapagem!
uma condução segura da
– Verificar se o sistema de moto-serra
combustível veda bem,
– Combustível e óleo lubrificante para
particularmente as peças visíveis,
as correntes em quantidade
como por exemplo a tampa do
suficiente no depósito
depósito, as uniões das
mangueiras, a bomba de A moto-serra deve unicamente ser
combustível manual (unicamente accionada num estado seguro para o
nas moto-serras com bomba de serviço – perigo de acidentes!

54 MS 361
português

Prestar maior atenção e cuidado com a Parar o motor para substituir a corrente.
proteção antirruído colocada – porque a Perigo de ferimentos pelo arranque
perceção de ruídos avisando o perigo involuntário do motor!
(gritos, sinais e outros) fica limitada.
Manter materiais facilmente inflamáveis
Fazer atempadamente pausas de (por exemplo aparas de madeira, casca

001BA087 LÄ
trabalho para evitar o cansaço e a fadiga da árvore, ervas secas, combustível)
extrema – perigo de acidentes! afastados do fluxo quente de gases de
escape e do silenciador quente – perigo
Os pós (por exemplo pó de madeira), a
de incêndio! Os silenciadores com
névoa e o fumo podem ser nocivos para
Segurar a motossera sempre com as catalisadores podem ficar
a saúde. Usar uma máscara para
duas mãos: A mão direita no cabo da particularmente quentes.
produtos pulverulentos no caso de
mão traseiro – também adequado para desenvolvimento de pó. Nunca trabalhar sem lubrificação da
canhotos. Abranger bem o tubo do corrente, observando o nível de óleo no
punho e o cabo da mão com os Quando o motor está a funcionar: A
depósito de óleo. Interromper
polegares para conseguir uma corrente continua ainda a movimentar-
imediatamente o trabalho quando o
condução segura. se durante algum tempo depois de o
nível de óleo no depósito de óleo for
acelerador ser largado – efeito de
Em caso de perigo iminente ou de demasiado baixo, e abastecê-lo com
marcha em inércia.
emergência, parar imediatamente o óleo lubrificante para correntes –
motor – colocar a alavanca combinada/o Não fumar durante a utilização nem na consultar também "Abastecer óleo
interruptor de paragem no proximidade da motosserra – perigo de lubrificante para correntes" e "Verificar a
sentido STOP, 0 ou †. incêndio! Do sistema de combustível lubrificação da corrente".
podem libertar-se vapores de gasolina
Nunca deixar a motosserra a funcionar Se a motosserra for submetida a um
inflamáveis.
sem vigilância. esforço não conforme o previsto (por
Verificar regularmente a corrente, em exemplo uma influência de força por
Cuidado em superfícies muito lisas, em curtos intervalos e imediatamente se golpe ou queda), é imprescindível
caso de humidade, neve, gelo, em forem sentidas alterações: verificar se esta está num estado seguro
encostas, num terreno acidentado ou para o serviço antes de continuar a
em madeira ou casca descascada há – Parar o motor e aguardar até que a
corrente pare trabalhar – consultar também "Antes do
pouco tempo – perigo de derrapagem! trabalho".
Cuidado com tocos, raízes e valas – – Verificar o estado e o assentamento
firme Verificar particularmente a
perigo de tropeçamento! estanqueidade do sistema de
Não trabalhar sozinho – manter sempre – Prestar atenção ao estado de combustível e a operacionalidade dos
uma distância de voz para outras afiação equipamentos de segurança. Não
pessoas, as quais receberam formação Não tocar na corrente com o motor a continuar a utilizar, de forma nenhuma,
sobre medidas para casos de funcionar. Se a corrente for bloqueada uma motosserra insegura para o
emergência, e que podem ajudar num por um objeto, parar imediatamente o serviço. Em caso de dúvida, contactar
caso de emergência. Quando há motor – só então eliminar o objeto – um revendedor especializado.
ajudantes no local de utilização, estes perigo de ferimentos! Assegurar uma marcha em vazio
também têm de usar vestuário de impecável do motor, para que a corrente
proteção (capacete!), e não devem Parar o motor antes de abandonar a
motosserra. deixe de se movimentar depois de largar
permanecer diretamente por baixo dos o acelerador. Controlar regularmente a
ramos que serão cortados. regulação da marcha em vazio, ou

MS 361 55
português

corrigi-la, se possível. Se, mesmo Armazenagem repetidamente os sinais respectivos


assim, a corrente se movimentar na (por exemplo a irritação dos dedos),
marcha em vazio, esta deverá ser recomendam-se análises medicinais.
enviada para p revendedor Se a moto-serra não for utilizada,
especializado para ser reparada. pará-la de tal modo que ninguém seja
Manutenção e reparações
posto em perigo. Proteger a moto-serra
A moto-serra produz contra o emprego não autorizado.
gases de escape tóxi- Parar sempre o motor antes de efetuar
Guardar a moto-serra num espaço
cos, logo que o motor qualquer trabalho de reparação,
seguro e seco.
esteja a funcionar. Estes limpeza e manutenção assim como
gases podem ser inodo- trabalhos no conjunto de corte. Perigo
ros e invisíveis, e conter Vibrações
de ferimentos devido ao arranque
hidrocarbonetos não involuntário da corrente!
queimados e benzol. Um período de utilização mais longo do
Nunca trabalhar em Exceção: Regulação do carburador e da
aparelho pode conduzir à má circulação marcha em vazio.
locais fechados nem mal de sangue nas mãos condicionada
ventilados com a pelas vibrações ("Doença dos dedos Fazer uma manutenção regular à
moto-serra – também brancos"). motosserra. Só executar trabalhos de
não com máquinas com manutenção e reparações descritos no
catalisadores. Um período válido geralmente para a manual de instruções. Todos os
utilização não pode ser fixo porque este restantes trabalhos devem ser
Procurar sempre uma troca suficiente depende de vários factores de
de ar durante o trabalho em fossos, executados por um revendedor
influência. especializado.
baixadas ou num espaço limitado –
perigo de vida pela intoxicação! O período de utilização é prolongado: A STIHL recomenda que os trabalhos
Parar imediatamente o trabalho quando – Pela protecção das mãos (luvas de manutenção e as reparações sejam
quentes) realizados unicamente no revendedor
sente uma náusea, dores de cabeça,
quando tem problemas visuais (por especializado da STIHL. Aos
– Por intervalos
exemplo um campo visual cada vez revendedores especializados da STIHL
O período de utilização é reduzido: são oferecidas regularmente
mais pequeno), problemas de audição,
vertigem, capacidade de concentração formações, e são postas à disposição
– Por uma disposição pessoal
informações técnicas.
a diminuir – estes sintomas podem ser particular à má circulação de
causados entre outros por sangue (característica: Dedos frios Utilizar unicamente peças de reposição
concentrações demasiado altas dos com muita frequência, irritação) de alta qualidade. Caso contrário,
gases de escape – perigo de acidentes! poderá ocorrer perigo de acidentes ou
– Por baixas temperaturas ambientes
danos na motosserra. Em caso de
Depois do trabalho – Pelo tamanho das forças de pegar dúvidas, consultar um revendedor
(um acesso sólido impede a especializado.
circulação de sangue)
Parar o motor, bloquear o travão da Não efetuar alterações na motosserra –
corrente, e aplicar a protecção da Ao utilizar o aparelho regularmente e a segurança pode ser posta em risco –
corrente. durante um período de utilização perigo de acidentes!
prolongado, e quando se apresentam
Só colocar a motosserra em movimento
com o conector da linha de ignição
retirado ou com a vela de ignição

56 MS 361
português

desatarraxada quando a alavanca guia sempre em bom estado, a corrente


combinada estiver em STOP, 0 ou † – corretamente afiada, esticada e bem Forças de reacção
perigo de incêndio devido a faíscas de lubrificada.
ignição fora do cilindro! As forças de reação mais frequentes
Substituir a corrente, a guia e o carreto
Não fazer a manutenção nem guardar a atempadamente. são: ressalto, recuo e puxar para dentro.
motosserra perto de um fogo aberto –
Verificar regularmente se o tambor da
perigo de incêndio devido ao Perigo devido a ressalto
embraiagem está em bom estado.
combustível!
Guardar o combustível e o óleo
Verificar regularmente se a tampa do O ressalto pode provo-
lubrificante para correntes unicamente
depósito veda bem. car ferimentos por corte
em recipientes prescritos e
Utilizar unicamente uma vela de ignição devidamente marcados. mortais.
impecável e autorizada pela STIHL – Armazenamento num lugar seco, fresco
consultar o capítulo "Dados técnicos". e seguro, protegido da luz e do sol.
Verificar os cabos de ignição Em caso de perturbação da função do
(isolamento impecável, conexão firme). travão da corrente, parar imediatamente
o motor – perigo de ferimentos!
Verificar se o silenciador está em bom
Consultar um revendedor especializado
estado.
– não utilizar a motosserra até que seja
Não trabalhar com um silenciador eliminada a avaria – consultar "Travão
defeituoso nem sem silenciador – perigo da corrente".
de incêndio! – Danos na audição!
Não tocar no silenciador quente – perigo
de queimaduras!
O estado dos elementos antivibratórios
influencia o comportamento de vibração
– verificar regularmente os elementos
antivibratórios.
Verificar o apanha-correntes – substituí-

001BA036 KN
lo no caso de estar danificado.
Parar o motor
– para verificar a tensão da corrente Durante um ressalto (kickback), a serra
– para reesticar a corrente é lançada de forma repentina e
descontrolada na direção do utilizador.
– para substituir a corrente
– para eliminar avarias
Respeitar as instruções de afiação –
para conseguir um manuseamento
seguro e correto manter a corrente e a

MS 361 57
português

Um ressalto ocorre, por exemplo, – observar a ponta da guia Puxar para dentro (A)
quando
– não cortar com a ponta da guia
– cuidado com pequenos ramos
oleosos, mato de corte baixo e
rebentos – a corrente pode prender-
se
– nunca cortar vários ramos ao

001BA037 KN
mesmo tempo

001BA257 KN
– nunca trabalhar com as costas A
demasiado inclinadas para frente
– não cortar acima da altura dos Se, durante o corte com o lado inferior
– a corrente toca involuntariamente ombros da guia – corte dianteiro – a corrente
em madeira ou num objeto sólido emperrar ou tocar num objeto sólido na
– introduzir a guia unicamente com madeira, a motosserra pode ser puxada
em redor do quarto superior da
ponta da guia – por exemplo extremo cuidado num corte iniciado aos solavancos em direção do tronco –
quando toca involuntariamente num – só "entalhar" quando se conhece para evitar, colocar o encosto de garras
outro ramo durante a desramação esta técnica de trabalho sempre em segurança.
– a corrente fica presa durante pouco – observar a posição do tronco e as
Recuo (B)
tempo na ponta da guia durante o forças que podem fechar a fenda de
corte corte, e entalar a corrente
– trabalhar unicamente com a
Travão da corrente QuickStop: corrente corretamente afiada e
esticada – com uma distância dos
Com ele reduz-se o perigo de limitadores de profundidade não
ferimentos em determinadas situações demasiado grande
– o ressalto em si mesmo não pode ser

001BA038 KN
– utilizar uma corrente redutora do
evitado. A corrente para na fração de ressalto e uma guia com uma
um segundo quando o travão da pequena cabeça da guia B
corrente é ativado –
consultar o capítulo “Travão da Se, durante o corte com o lado superior
corrente“ neste manual de instruções. da guia – corte de revés – a corrente
emperrar ou tocar num objeto sólido na
Reduzir o perigo causado pelo ressalto madeira, a motosserra pode ser puxada
para trás na direção do utilizador para
evitar isto:
– com um trabalho correto e prudente
– Não emperrar o lado superior da
– segurar a motosserra firmemente guia
com as duas mãos
– Não torcer a guia no corte
– só cortar na potência máxima

58 MS 361
português

Tomar o máximo cuidado


Técnica de trabalho
– com árvores inclinadas
Só quem tiver a formação profissional
– com troncos que estão sob tensão apropriada e tiver recebido as
devido à queda desfavorável entre instruções adequadas pode executar os

001BA082 KN
outras árvores trabalhos de corte de madeira e de
– durante trabalhos em zonas com abate e todos os trabalhos relacionados
desenraizamentos provocados pelo (entalhe, desramagem, etc.). Quem não
vento tiver experiência com a moto-serra ou Nenhuma parte do corpo deve estar na
as técnicas de trabalho, não deveria zona giratória prolongada da corrente.
Não trabalhar com a motosserra nesses executar estes trabalhos – maior perigo
casos – utilizar a tração de garra, o de acidentes! Só tirar a motosserra da madeira com a
guincho ou o trator. corrente em movimento.
Durante os trabalhos de abate devem
Puxar os troncos na horizontal e ser observadas imprescindivelmente as Só utilizar a motosserra para serrar –
cortados livremente para fora. Acabá- prescrições específicas nos diferentes não para levantar ou tirar ramos ou
los em lugares livres, se for possível. países referentes à técnica de abate. raízes.
Madeira morta (madeira seca, podre ou Não cortar por baixo os ramos
morta) representa um perigo Serrar suspensos.
considerável e difícil de calcular. Um
Cuidado durante o corte de mato e de
reconhecimento do perigo é muito difícil
Não trabalhar na posição de aceleração árvores jovens. Os rebentos de
ou praticamente impossível. Utilizar
de arranque. Não é possível regular o pequeno diâmetro podem ser
meios auxiliares tais como o guincho ou
número de rotações do motor nesta apanhados pela corrente, e ser
o trator.
posição do acelerador. lançados na direção do utilizador.
Trabalhar com extremo cuidado no caso
Trabalhar com calma e concentração – Cuidado ao cortar madeira fragmentada
de quedas próximo de estradas, vias
só com boas condições de luz e de – perigo de ferimentos devido ao
férreas, redes elétricas etc. Se
visibilidade. Não colocar outras pessoas arrastamento de pedaços de madeira!
necessário, informar a polícia, as
empresas de alimentação de energia ou em perigo – trabalhar com prudência. Não deixar entrar elementos estranhos
as autoridades dos caminhos de ferro. Recomenda-se aos utilizadores que na motosserra: Pedras, pregos,
utilizam esta máquina pela primeira vez etc. podem ser lançados para fora, e
ensaiar o corte de madeira redonda num danificar a corrente. A motosserra pode
cavalete de corte – consulte "Cortar ressaltar para cima – perigo de
madeira de pequeno diâmetro". acidentes!
Usar uma guia o mais curta possível: A Se uma corrente em rotação tocar numa
corrente, a guia e o carreto têm que pedra ou num outro objeto duro, pode
coincidir entre si e com a motosserra. formar faísca que pode fazer com que
materiais facilmente inflamáveis
peguem fogo em determinadas
circunstâncias. Plantas e mato secos
também são facilmente inflamáveis,
particularmente em condições

MS 361 59
português

atmosféricas quentes e secas. Quando Introduzir a motosserra na potência tração (2)), caso contrário o conjunto de
há risco de incêndio, não utilizar a máxima no corte, e colocar firmemente corte pode emperrar no corte ou
motosserra perto de materiais o encosto de garras – só então cortar. ressaltar – perigo de ferimentos!
facilmente inflamáveis, plantas ou mato
Nunca trabalhar sem encosto de garras,
secos. Perguntar sem falta aos serviços
a serra pode puxar o utilizador para a
florestais competentes se existe perigo
frente. Colocar o encosto de garras 1
de incêndio.
sempre em segurança.
A motosserra deixa de ser apoiada no
fim do corte através do conjunto de corte 2

001BA151 KN
no corte. O utilizador tem de absorver a
força do peso da motosserra – perigo
devido à perda do controlo!
Cortar madeira de pequeno diâmetro:
– utilizar um dispositivo de fixação 2
estável e sólido – cavalete de corte
– não prender a madeira com o pé
1

001BA152 KN
– outras pessoas não devem segurar
a madeira nem ajudar de outra
forma
Desramação: N Efetuar o corte de descompressão
001BA033 KN

– utilizar uma corrente com pouco no lado de pressão (1)


ressalto N Efetuar o corte de separação no
– apoiar a motosserra o mais possível lado de tração (2)
Em encostas, ficar sempre por cima ou Perigo de ressalto durante o corte de
lateralmente ao toro ou à árvore deitada. – não desramar enquanto estiver em
pé no tronco separação de baixo para cima (corte de
Prestar atenção a toros em rolamento. revés)!
Durante os trabalhos em altura: – não cortar com a ponta da guia

– utilizar sempre uma plataforma de – prestar atenção aos ramos que INDICAÇÃO
trabalho elevada estão sob tensão
A madeira na horizontal não deve tocar
– nunca trabalhar em pé num – nunca cortar vários ramos ao no chão no sítio de corte – caso
escadote nem em cima da árvore mesmo tempo contrário a corrente ficará danificada.
– nunca em locais instáveis Madeira na vertical ou na horizontal sob
tensão:
– nunca trabalhar acima da altura dos
ombros É imprescindível respeitar a sequência
correta dos cortes (primeiro o lado de
– nunca trabalhar com uma só mão pressão (1), a seguir o lado de

60 MS 361
português

Corte longitudinal:

B
001BA088 LÄ
1 1/ 2 1 45°
21/2

Distância até ao próximo local de


A
trabalho deve ser de, pelo menos, 2 1/2 45°
comprimentos de uma árvore.
Calcular o sentido da queda e caminho
de recuo
Escolher a abertura na qual a árvore

001BA040 KN
B
pode ser abatida.
001BA189 KN

Observar ao mesmo tempo:


– a inclinação natural da árvore A Sentido da queda
Técnica de corte sem utilização do – ramos excecionalmente fortes, B Caminhos de recuo (analogamente
encosto de garras – perigo de ser crescimento assimétrico, danos na caminhos de fuga)
puxado para dentro – colocar a guia madeira – Preparar caminhos de recuo para
num ângulo o mais aberto possível – – Direção e velocidade do vento – não cada trabalhador – aprox. 45°
proceder com extremo cuidado – maior abater com vento forte obliquamente ao contrário do
risco de ressalto! sentido da queda
– a direção da encosta
– Limpar os caminhos de recuo,
Preparar o abate – as árvores vizinhas eliminar os obstáculos
– a carga de neve – Depositar as ferramentas e os
Na zona do abate devem encontrar-se – Considerar o estado de saúde da aparelhos a uma distância segura –
unicamente as pessoas envolvidas no árvore – cuidado particular no caso mas não nos caminhos de recuo
abate. de danos no tronco ou de madeira – Durante o abate, só permanecer
Controlar para que ninguém seja posto morta (madeira seca, podre ou nas partes laterais do tronco em
em perigo pela queda da árvore – os morta) queda, e só voltar pelas partes
gritos podem não ser ouvidos por causa laterais para o caminho de recuo
do ruido dos motores.
– Preparar o caminho de recuo na
escarpa paralelamente à encosta
– Observar os ramos em queda e o
espaço da copa quando recuar

MS 361 61
português

Preparar a zona de trabalho no tronco Bica Calcular o sentido da queda – indicador


do sentido da queda na tampa e caixa
– Limpar a zona de trabalho no tronco
do ventilador
de ramos, mato e obstáculos Preparar a bica
incómodos – uma posição segura
para todos os trabalhadores
– Limpar muito bem a base do tronco
(por ex. com o machado) – areia,
pedras e outros elementos
estranhos gastam a corrente C

001BA153 KN
Esta motosserra é dotada de um
indicador do sentido da queda na tampa
e na caixa do ventilador. Utilizar este
indicador do sentido da queda.
001BA146 KN

C Colocar a bica
Ao colocar a bica alinhar a motosserra

001BA271 KN
– Eliminar as grandes saliências de de forma que a bica fique num ângulo
raízes: primeiro, a maior raiz reto relativamente ao sentido da queda.
saliente – cortar primeiro
Durante o procedimento para a
verticalmente, a seguir
A bica (C) determina o sentido da instalação da bica com corte de sola
horizontalmente – só com madeira
queda. (corte horizontal) e corte de telhado

(corte oblíquo) são permitidas diferentes
Importante: sequências – respeitar as prescrições
– Colocar a bica em ângulo reto específicas nos diferentes países
relativamente ao sentido da queda referentes á técnica de abate.
– Cortar o mais perto do solo N Preparar o corte de sola (corte
horizontal)
– Cortar aprox. 1/5 a 1/3 no máximo
do diâmetro do tronco N Criar o corte de telhado (corte
oblíquo) de aprox. 45°- 60°
relativamente corte de sola

62 MS 361
português

Verificar o sentido da queda dois lados do tronco à altura da sola da A presa (D) conduz a árvore para o solo
bica cerca de 1/10 do diâmetro do tal como uma charneira.
tronco – no caso de troncos mais
– Largura da presa: aprox. 1/10 do
grossos, cortar no máximo até à largura
diâmetro do tronco
da barra guia.
– Nunca serrar a presa durante o
Renunciar a cortes de cunha em
corte de abate – caso contrário
madeira doente.
haverá um desvio no sentido de

001BA153 KN
queda previsto – perigo de
Princípios básicos sobre o corte de acidentes!
abate
– deixar ficar uma presa mais larga
N Colocar a motosserra com a barra nos troncos podres
guia na sola da bica. O indicador do Medidas do cepo
sentido da queda tem de estar A árvore é abatida com o corte de
virado no sentido de queda abate (E).
calculado – se necessário, corrigir o – numa posição exatamente
sentido da queda fazendo um corte horizontal
posterior na bica
– 1/10 (mín. 3 cm) do diâmetro do
C tronco acima da sola da bica (C)
Cortes de cunha 1/10
Ø A fita de suporte (F) ou a fita de
segurança (G) apoia a árvore, e
protege-a contra uma queda
antecipada.
– Largura da fita: aprox. 1/10 a 1/5 do
diâmetro do tronco
C E – Não cortar, de maneira nenhuma, a
fita durante o corte de abate

001BA259 KN
G – Deixar ficar uma fita mais larga nos
troncos podres
Entalhar
A bica (C) determina o sentido da – como corte de compensação
queda. durante o traçamento
– durante trabalhos de escultura em
madeira
001BA150 KN

No caso de madeiras fibrosas, os cortes


de cunha impedem o rasgar do alburno
durante a queda do tronco – serrar nos

MS 361 63
português

Selecionar um corte de abate adequado

A seleção do corte de abate adequado


depende das mesmas características
que têm de ser respeitadas no cálculo
do sentido de queda e do caminho de

001BA270 KN
recuo.
Distinguem-se várias especificidades
diferentes destas características. Neste
Se possível, utilizar uma ripa de entalhe.
manual de instruções só são descritas
A ripa de entalhe e o lado superior ou o
as duas especificidades mais
1. lado inferior da barra guia estão
frequentes:
paralelos.
3. Durante o entalhe, a ripa de entalhe
ajuda a moldar paralelamente a presa,
2.
001BA269 KN

ou seja, a mesma espessura em todos


os locais. Para isso, conduzir a ripa de
entalhe paralelamente à sola da bica.

001BA260 KN
N utilizar uma corrente pobre em Cunhas de abate
rebate e proceder com especial Se possível, inserir a cunha de abate o
cuidado mais cedo possível, ou seja, assim que
1. Colocar a barra guia com a parte já não se esperar um impedimento da à Árvore normal – árvore numa
inferior da ponta – não com a parte condução do corte. Colocar a cunha de esquer posição vertical com copa
superior – Perigo de rebate! Serrar abate no corte de abate e introduzir da: uniforme
na potência máxima até que a guia mediante ferramentas adequadas.
à Árvore inclinada – copa virada
esteja encostada no tronco na Utilizar unicamente cunhas de alumínio direita: no sentido da queda
largura dupla ou cunhas de plástico – não utilizar
2. Girar lentamente para a posição de cunhas de aço. As cunhas de aço Corte de abate com fita de segurança
entalhe – perigo de rebate e recuo! podem danificar gravemente a corrente (árvore normal)
e causar um rebate perigoso.
3. entalhar cuidadosamente – perigo
de recuo! Selecionar as cunhas de abate A) Troncos de pequeno diâmetro
adequadas em função do diâmetro do
tronco e da largura da ranhura de corte Executar este corte de abate quando o
(idêntico ao corte de abate (E)). diâmetro do tronco é mais pequeno do
que o comprimento de corte da
Dirija-se ao revendedor especializado motosserra.
da STIHL para selecionar a cunha de
abate (comprimento, largura e altura
apropriados).

64 MS 361
português

1.
2.
3.

1.
3.
2.

4. 5.
001BA261 KN

001BA273 KN

001BA263 KN
Antes do início do corte de abate fazer N Colocar a cunha de abate (3) Antes do início do corte de abate fazer
uma chamada de atenção “Atenção!”. uma chamada de atenção “Atenção!”.
Fazer uma segunda chamada de
N Entalhar o corte de abate (E) – atenção "Atenção!" imediatamente N Colocar o encosto de garras na
entalhar completamente a barra antes da queda da árvore. altura do corte de abate, e utilizar
guia ao mesmo tempo como ponto de rotação – repor a
N Separar cortando a fita de
motosserra o menos possível
N Colocar o encosto de garras atrás segurança a partir do exterior,
da presa e utilizar como ponto de horizontalmente ao nível do corte N A ponta da barra guia entra na
rotação – repor a motosserra o de abate, com os braços estendidos madeira (1) antes da presa –
menos possível introduzir a motosserra totalmente
B) Troncos de grande diâmetro
na horizontal e oscilar tanto quanto
N Criar o corte de abate até à
Executar este corte de abate quando o possível
presa (1)
diâmetro do tronco é maior do que o
N Criar o corte de abate até à
– Não cortar a presa ao mesmo comprimento de corte da motosserra.
presa (2)
tempo
– Não cortar a presa ao mesmo
N Criar o corte de abate até à fita de
tempo
segurança (2)
N Criar o corte de abate até à fita de
– Não cortar a fita de segurança ao
segurança (3)
mesmo tempo
– Não cortar a fita de segurança ao
mesmo tempo
O corte de abate é continuado a partir
do lado oposto do tronco.

MS 361 65
português

Certificar-se de que o segundo corte Corte de abate com fita de suporte – numa posição exatamente
está no mesmo nível que o primeiro (árvore inclinada) horizontal
corte.
– Não cortar a fita de suporte ao
N Entalhar o corte de abate A) Troncos de pequeno diâmetro mesmo tempo
N Criar o corte de abate até à Executar este corte de abate quando o
presa (4) diâmetro do tronco é mais pequeno do
– Não cortar a presa ao mesmo que o comprimento de corte da
tempo motosserra.

N Criar o corte de abate até à fita de


segurança (5)
– Não cortar a fita de segurança ao
mesmo tempo

1. 2.

001BA266 KN
6.
Fazer uma segunda chamada de

001BA265 KN
atenção "Atenção!" imediatamente
antes da queda da árvore.
N Separar cortando a fita de suporte a
N Entalhar a barra guia no tronco até partir do exterior, obliquamente em
sair no outro lado cima, com os braços estendidos
001BA274 KN

N Criar o corte de abate (E) em


direção da presa (1)

N Colocar a cunha de abate (6) – numa posição exatamente


horizontal
Fazer uma segunda chamada de
atenção "Atenção!" imediatamente – Não cortar a presa ao mesmo
antes da queda da árvore. tempo

N Separar cortando a fita de N Criar o corte de abate em direção


segurança a partir do exterior, da fita de suporte (2)
horizontalmente ao nível do corte
de abate, com os braços estendidos

66 MS 361
português

B) Troncos de grande diâmetro – Não cortar a fita de suporte ao


mesmo tempo
O corte de abate é continuado a partir
do lado oposto do tronco.

1. Certificar-se de que o segundo corte


2. 3. está no mesmo nível que o primeiro
corte.
N Colocar o encosto de garras atrás
da presa e utilizar como ponto de
rotação – repor a motosserra o
menos possível
N A ponta da barra guia entra na
madeira (4) antes da fita de suporte
5. 6. – introduzir a motosserra totalmente

001BA268 KN
4.
na horizontal e oscilar tanto quanto
possível
001BA267 KN

N Criar o corte de abate até à


presa (5) Fazer uma segunda chamada de
– Não cortar a presa ao mesmo atenção "Atenção!" imediatamente
Executar este corte de abate quando o
tempo antes da queda da árvore.
diâmetro do tronco é maior do que o
comprimento de corte da motosserra. N Criar o corte de abate até à fita de N Separar cortando a fita de suporte a
suporte (6) partir do exterior, obliquamente em
N Colocar o encosto de garras atrás
cima, com os braços estendidos
da fita de suporte, e utilizar como – Não cortar a fita de suporte ao
ponto de rotação – repor a mesmo tempo
motosserra o menos possível
N A ponta da barra guia entra na
madeira (1) antes da presa –
introduzir a motosserra totalmente
na horizontal e oscilar tanto quanto
possível
– Não cortar a fita de suporte nem a
presa ao mesmo tempo
N Criar o corte de abate até à
presa (2)
– Não cortar a presa ao mesmo
tempo
N Criar o corte de abate até à fita de
suporte (3)

MS 361 67
português

Protecção da corrente Enfiar o prolongamento da protecção da


Conjunto de corte corrente

A corrente, a guia e o carreto formam o


conjunto de corte.
1
O conjunto de corte incluído no volume
de fornecimento é optimamente
adaptado à moto-serra.

001BA244 KN

001BA245 KN
1 1
2 Uma protecção da corrente apropriada
para o conjunto de corte está incluída no N Juntar o prolongamento da
001BA248 KN volume de fornecimento. protecção da corrente e a protecção
da corrente – os narizes de engate
a 3 Quando são utilizadas guias de
(1) têm que engatar na protecção
diferentes comprimentos numa moto-
da corrente
serra, tem sempre que ser utilizada uma
– O passe (t) da corrente (1), do protecção adequada da corrente que
carreto e da estrela de retorno da cobre a guia completa.
guia Rollomatic têm que coincidir Na protecção da corrente é marcada
– A espessura do elo de lateralmente a indicação referente ao
accionamento (2) da corrente (1) comprimento das guias adequadas.
tem que ser adaptada à largura da Nas guias maiores a 90 cm é necessário
ranhura da guia (3) um prolongamento da protecção da
Ao emparelhar componentes que não corrente. Nas guias maiores a 120 cm
harmonizam, o conjunto de corte já são necessários dois prolongamentos
pode ser danificado irreparavelmente da protecção da corrente.
depois de pouco tempo. Consoante o equipamento, o
prolongamento da protecção da
corrente está incluído no volume de
fornecimento ou pode ser adquirido
como acessório especial.

68 MS 361
português

Desbloquear o travão da corrente


Montar a guia e a corrente

3 1 1
Desmontar a tampa do carreto
2 4

001BA187 KN
001BA186 KN
N Colocar a guia sobre os
parafusos (1) – os gumes da
corrente têm que indicar para a
Puxar a protecção da mão em

143BA034 KN
N direita
direcção do tubo do punho até que
clique audivelmente – o travão da N Colocar o furo de fixação (2) sobre
corrente está desbloqueado o bujão da corrediça tensora –
N Desatarraxar as porcas, e retirar a colocar ao mesmo tempo a corrente
tampa do carreto Colocar a corrente sobre o carreto (3)
N Girar o parafuso (4) para a direita
até que a corrente forme ainda um
1 pouco flecha em baixo – e que os
narizes dos elos de accionamento
se coloquem na ranhura da guia
2 N Colocar novamente a tampa do
001BA185 KN

carreto – e só apertar manualmente

143BA003 KN
um pouco as porcas
N Continuação pelo capítulo "Esticar
N Girar o parafuso (1) para a a corrente"
esquerda até que a corrediça
tensora (2) esteja encostada à AVISO
esquerda no entalhe da caixa
Pôr luvas de protecção – perigo de
ferir-se pelos dentes de corte bem
afiados
N Colocar a corrente a começar pela
ponta da guia

MS 361 69
português

Esticar a corrente Controlar o esticamento da Combustível


corrente
O motor tem de funcionar com uma
mistura de combustível composta de
gasolina e óleo do motor.

AVISO
1

133BA024 KN

143BA007 KN
Evitar um contacto direto da pele com o
combustível e a inalação de vapores de
combustível.

Para reesticar durante o serviço: N Parar o motor STIHL MotoMix


N Parar o motor N Calçar luvas de proteção
N Soltar as porcas N A corrente tem que estar encostada A STIHL recomenda a utilização do
ao lado inferior da guia – e tem que STIHL MotoMix. Esta mistura pronta de
N Levantar a guia na ponta
ser possível puxá-la manualmente combustível não contém benzeno nem
N Girar o parafuso (1) com a chave de sobre a guia com o travão da chumbo, distingue-se por um elevado
fenda para a direita até que a corrente desbloqueado índice de octanas, e oferece sempre a
corrente esteja encostada no lado relação de mistura adequada.
N Se necessário, reesticar a corrente
inferior da guia
O STIHL MotoMix é misturado com o
Uma corrente nova tem que ser
N Continuar a levantar a guia, e óleo para motores de dois tempos HP
reesticada com mais frequência do que
apertar bem as porcas Ultra da STIHL para alcançar a máxima
uma que já está em serviço há mais
Continuação: Vide o capítulo durabilidade do motor.
N tempo.
"Controlar o esticamento da O MotoMix não está disponível em
N Verificar a tensão da corrente com
corrente" todos os mercados.
mais frequência – consultar
Uma nova corrente tem que ser "Instruções de operação"
reesticada com mais frequência que Misturar o combustível
uma que já está em serviço há mais
tempo!
N Controlar o esticamento da corrente INDICAÇÃO
com mais frequência – vide o
Combustíveis não apropriados ou uma
capítulo "Indicações de serviço"
relação de mistura diferente da prescrita
podem causar graves danos no
mecanismo propulsor. Gasolina ou óleo
do motor de baixa qualidade podem
danificar o motor, os anéis de vedação,
as tubagens e o depósito de
combustível.

70 MS 361
português

Gasolina Quantidade de Óleo para motores de O resto do combustível e o líquido


gasolina dois tempos STIHL 1:50 utilizado para a limpeza têm que ser
Utilizar unicamente gasolina de marca
eliminados conforme as prescrições e
com um índice de octanas mínimo de Litros Litros (ml)
de forma ambientalmente correta!
90 ROZ – sem chumbo ou com chumbo. 15 0,30 (300)
Gasolina com um teor de álcool superior 20 0,40 (400)
a 10% pode causar perturbações na 25 0,50 (500)
marcha em motores com carburadores
de regulação manual e, por isso, não N Numa lata autorizada para
deve ser usada com estes motores. combustível encher primeiro o óleo
do motor, depois a gasolina, e
Motores com M-Tronic debitam a misturar muito bem
potência máxima com uma gasolina
com até 25% de álcool (E25). Guardar a mistura de combustível
Óleo do motor
Guardar apenas em recipientes
Caso o combustível seja misturado por
autorizados para combustível num local
si, deve ser usado apenas um óleo para
seguro, fresco e seco, protegido da luz e
motores de dois tempos da STIHL ou
do sol.
um outro óleo do motor de alto
desempenho das classes JASO FB, A mistura de combustível envelhece –
JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO- usar apenas para necessidades de
L-EGC ou ISO-L-EGD. algumas semanas. Não guardar a
mistura de combustível durante mais de
A STIHL prescreve o óleo para motores
30 dias. A ação da luz, do sol, de
de dois tempos STIHL HP Ultra ou um
temperaturas baixas ou altas pode
óleo do motor de alto desempenho
inutilizar mais rapidamente a mistura de
equivalente, de forma garantir os limites
combustível.
de emissões relativos à durabilidade da
máquina. O STIHL MotoMix, pelo contrário, pode
ser guardado sem problemas até
Relação de mistura 2 anos.
no óleo para motores de dois tempos N Agitar vigorosamente a lata com a
STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de óleo + mistura de combustível antes de
50 partes de gasolina abastecer

Exemplos
AVISO
Quantidade de Óleo para motores de Abrir com cuidado, pois a lata pode ter
gasolina dois tempos STIHL 1:50 acumulado pressão.
Litros Litros (ml)
N Limpar muito bem e periodicamente
1 0,02 (20) o depósito de combustível e a lata
5 0,10 (100)
10 0,20 (200)

MS 361 71
português

A STIHL recomenda o sistema de


Meter combustível abastecimento da STIHL para
combustível (acessório especial).
N Abastecer com combustível

Fechar

001BA232 KN
Preparar o aparelho

N Girar a tampa do depósito


(aprox. 1/4 volta)

001BA234 KN
001BA229 KN

001BA234 KN
O arco está na posição vertical:
N Colocar a tampa do depósito – as
N Limpar a tampa e a zona à volta marcações na tampa do depósito e
antes de abastecer o depósito para no depósito de combustível têm de
que não caia sujidade para dentro As marcações na tampa do depósito e
no depósito de combustível têm de estar estar alinhadas
do depósito de combustível
alinhadas N Puxar a tampa do depósito para
N Posicionar o aparelho de tal modo baixo até estar encostada
que a tampa do depósito indique
para cima

Abrir

001BA237 KN

001BA233 KN
N Retirar a tampa do depósito
N Manter pressionada a tampa do
Abastecer com combustível depósito e girar para a direita até
001BA236 KN

encaixar
Não derramar combustível durante o
abastecimento do depósito, nem encher
N Abrir o arco para cima
o depósito até transbordar.

72 MS 361
português

N Tirar a tampa do depósito do


depósito de combustível, e
observá-la a partir do lado superior

001BA231 KN

001BA239 KN
1

001BA238 KN
Assim, as marcações na tampa do N Colocar a tampa do depósito, e girá-
depósito e no depósito de combustível la para a esquerda até encaixar no
estão alinhadas assentamento da tubuladura de
enchimento
à A parte inferior da tampa do
esquerd depósito está torcida – a N Continuar a girar a tampa do
a: marcação interior (1) coin- depósito para a esquerda
cide com a marcação (aprox. 1/4 volta) – a parte inferior
exterior da tampa do depósito é assim
à direita: A parte inferior da tampa do girada para a posição correta
001BA235 KN

depósito está na posição N Girar a tampa do depósito para a


correta – a marcação no inte- direita, e fechá-la – consultar a
rior encontra-se por baixo do secção "Fechar"
N Fechar o arco arco. Não está alinhada com
a marcação exterior
001BA241 KN

A tampa do depósito está trancada

Se a tampa do depósito não trancar com


o depósito de combustível

A parte inferior da tampa do depósito


está torcida em comparação com a
parte superior.

MS 361 73
português

Óleo lubrificante para as INDICAÇÃO


Meter óleo lubrificante para
correntes as correntes
O óleo usado não tem as características
Utilizar unicamente o óleo lubrificante de lubrificação necessárias, e não está
ecológico para as correntes de apropriado para a lubrificação da
qualidade para uma lubrificação corrente.
automática e durável da corrente e da
guia – de preferência o STIHL BioPlus
Preparar o aparelho
biodegradável rapidamente.

INDICAÇÃO
O óleo lubrificante biológico para as
correntes tem que ter uma resistência
suficiente ao envelhecimento (por
exemplo o STIHL BioPlus). O óleo com

001BA158 KN
uma resistência demasiado pequena ao
envelhecimento tem tendência de
resinificar-se rapidamente. A
consequência são depósitos sólidos
N Limpar cuidadosamente a tampa do
que podem ser retirados com
depósito e a zona em redor para
dificuldade, particularmente no sector
que não caia sujidade para dentro
do accionamento da corrente e na
do depósito de óleo
corrente – até ao bloqueio da bomba de
óleo. N Posicionar o aparelho de tal modo
que a tampa do depósito fique
A durabilidade da corrente e da guia é
virada para cima
influenciada particularmente pela
qualidade do óleo lubrificante – por isto, N Abrir a tampa do depósito
utilizar unicamente um óleo lubrificante
especial para as correntes. Encher com óleo lubrificante para
correntes
AVISO
Não utilizar óleo usado! O óleo usado N Encher com óleo lubrificante para
pode causar o cancro da pele no caso correntes – sempre que se
de um contacto prolongado e repetido abastece combustível
com a pele, e é nocivo para o meio Não derramar óleo lubrificante para
ambiente! correntes durante o abastecimento do
depósito, nem encher o depósito até
transbordar.

74 MS 361
português

A STIHL recomenda o sistema de


enchimento para óleo lubrificante para Controlar a lubrificação da Travão da corrente
correntes da STIHL (acessório corrente
especial).
N Fechar a tampa do depósito
Quando o depósito de combustível ficar
vazio deverá restar ainda algum óleo
lubrificante para correntes no depósito Bloquear a corrente
de óleo.
Se a quantidade de óleo não diminuir no
depósito de óleo, poderá existir uma
avaria no transporte de óleo lubrificante:
Verificar a lubrificação da corrente,
limpar os canais de óleo, e consultar
event. um revendedor especializado. A
STIHL recomenda que os trabalhos de
manutenção e as reparações sejam
realizados unicamente no revendedor

143BA024 KN
especializado da STIHL.

A corrente tem que deitar sempre um


pouco de óleo.

143BA011 KN
INDICAÇÃO
Nunca trabalhar sem lubrificação da
corrente. O conjunto de corte é
destruído irreparavelmente dentro de – no caso de emergência
pouco tempo se a corrente funcionar a
– durante o arranque
seco. Controlar sempre a lubrificação da
corrente e o nível de óleo no depósito – na marcha em vazio
antes de iniciar o trabalho.
Puxar a protecção da mão com a mão
Cada nova corrente precisa de um esquerda em direcção da ponta da guia
período de rodagem de 2 a 3 minutos. – ou automaticamente pelo rebate da
serra: A corrente é bloqueada – e está
Depois da rodagem, controlar o
parada.
esticamento da corrente, e corrigí-lo em
caso de necessidade – vide o capítulo
"Controlar o esticamento da corrente".

MS 361 75
português

Desbloquear o travão da corrente A protecção da mão salta para frente em


direcção da ponta da guia – mesmo Serviço no inverno
quando a mão esquerda não está no
tubo do punho atrás da protecção da
mão, como por exemplo durante o corte
de abate.
O travão da corrente funciona
unicamente quando nada é alterado na Préaquecer o carburador
protecção da mão.

Controlar a função do travão da corrente Com temperaturas inferiores a 10 °C

Cada vez antes de iniciar o trabalho:


Bloquear a corrente na marcha em vazio
do motor (a protecção da mão contra a
ponta da guia), e dar plena aceleração 1
durante pouco tempo (no máx.

213BA024 KN
3 segundos) – a corrente não deve
143BA012 KN

movimentar-se ao mesmo tempo. A


protecção da mão tem que estar livre de
sujidade, e ser fácil de movimentar.
N Fazer sair a corrediça (1) com a
N Puxar a protecção da mão em
chave combinada ou com uma
direcção do tubo do punho Manter o travão da corrente chave de fenda da posição s
(serviço no verão)
INDICAÇÃO O travão da corrente está submetido a
O travão da corrente tem que ser um desgaste pela fricção (desgaste
desbloqueado antes de acelerar (com a natural). Para que possa cumprir a sua
excepção do controlo do função, tem que ser mantido e
funcionamento) e antes de cortar conservado regularmente por um
madeira. pessoal formado. A STIHL recomenda
mandar efectuar os trabalhos de

213BA025 KN
Um maior número de rotações do motor manutenção e as reparações
com o travão da corrente bloqueado (a unicamente pelo revendedor
corrente está parada) conduz já depois especializado da STIHL. Os intervalos
de pouco tempo a danos no mecanismo seguintes têm que ser conservados: N Colocar a corrediça na posição r
propulsor e no accionamento da (serviço no inverno) – com o
corrente (embreagem, travão da Utilização a tempo todos os três emblema r indicando para cima
corrente). completo: meses
O carburador é rodeado agora com ar
O travão da corrente é activado Utilização a tempo todos os seis quente da zona à volta do cilindro –
automaticamente com um rebate parcial: meses nenhuma congelação do carburador.
suficientemente forte da serra – pela Utilização ocasional: uma vez por
inércia de massa da protecção da mão: ano

76 MS 361
português

N Com temperaturas superiores a A corrediça tem que encontrar-se na


20 °C, é imprescindível girar a posição de inverno quando se utiliza o Arrancar / Parar o motor
corrediça novamente para a jogo de anexo.
posição s (serviço no verão) –
Quando se apresentam perturbações
senão existe o perigo de uma Posições da alavanca combinada
no motor, controlar primeiro a
perturbação na marcha do motor
necessidade do emprego do jogo de
devido ao sobreaquecimento
anexo.
Com temperaturas inferiores a
-10 °C
STOP
A aplicação do jogo de anexo "Placa de
cobertura" (acessório especial) é
recomendada sob condições
extremamente invernais (temperaturas 0
inferiores a -10 °C, neve pulverolenta e
neve movediça).
Com um número de rotações irregular
na marcha em vazio ou com uma má
aceleração:
N Girar o parafuso regulador da
marcha em vazio (L) 1/4 volta no

001BA140 KN
sentido contrário aos ponteiros do
relógio
Depois de qualquer correcção no
parafuso regulador da marcha em vazio Stop 0 – motor desligado – a ignição
(L) também é necessária, na maioria está desligada
dos casos, uma alteração do parafuso
de encosto da marcha em vazio (LA), Posição de serviço F – o motor está a
vide o capítulo "Regular o carburador". funcionar ou pode arrancar

N Com uma moto-serra fortemente Gás de arranque n – o motor quente é


arrefecida (formação de geada) – arrancado nesta posição – a alavanca
pôr o motor depois do arranque sob combinada salta para a posição de
um maior número de rotações da serviço quando o acelerador é
marcha em vazio (desbloquear o accionado
travão da corrente!) na temperatura Válvula de arranque fechada l – o
de serviço motor frio é arrancado nesta posição

Jogo de anexo

O jogo de anexo evita a penetração de


neve pulverolenta ou de neve movediça.

MS 361 77
português

Regular a alavanca combinada Posição de gás de arranque n No chão


– Com o motor quente (logo que o
Para regular a alavanca combinada da motor tenha funcionado durante
posição de serviço F para a válvula de aprox. um minuto)
arranque fechada l, premir – Depois da primeira ignição
simultâneamente o bloqueio do
acelerador e o acelerador, e segurá-los – Depois de ter arejado a câmara de
– regular a alavanca combinada. combustão quando o motor tem
sido afogado
Para regular em gás de arranque n,
colocar a alavanca combinada primeiro
Segurar a moto-serra
na válvula de arranque fechada l,
puxar a seguir a alavanca combinada
para a posição de gás de arranque n. Existem duas possibilidades para
A mudança para a posição de gás de segurar a moto-serra durante o
arranque n só é possível a partir da arranque.
posição Válvula de arranque

213BA004 KN
fechada l.
Ao premir o bloqueio do acelerador e ao
tocar ao mesmo tempo no acelerador, a
alavanca combinada salta da posição N Colocar a moto-serra numa posição
de gás de arranque n para a posição segura no chão – procurar uma
de serviço F. posição segura – a corrente não
Colocar a alavanca combinada em deve tocar em objectos nem no
Stop 0 para desligar o motor. chão
N Puxar a moto-serra com a mão
Posição Válvula de arranque esquerda no tubo do punho
fechada l firmemente para o chão – com o
– Com o motor frio polegar por baixo do tubo do punho

– Quando o motor se desliga depois N Entrar com o pé direito no cabo da


do arranque durante a aceleração mão traseiro

– Quando o depósito tem sido


esvaziado (o motor desligou-se)

78 MS 361
português

Entre o joelho ou a coxa Arranque Arrancar a moto-serra

Só as execuções com válvula de


descompressão

001BA193 KN
N Premir o botão, a válvula de
descompressão é aberta
213BA005 KN

A válvula de descompressão é fechada

213BA006 KN
automaticamente com a primeira
ignição. Por isto, premir o botão antes
de qualquer outro processo de
N Entalar o cabo da mão traseiro arranque.
entre o joelho ou a coxa N Puxar o cabo de arranque
lentamente com a mão direita para Em todas as execuções
N Segurar o tubo do punho com a
fora até ao encosto – e puxar depois
mão esquerda – com o polegar por
rápida e fortemente – puxar ao
baixo do tubo do punho AVISO
mesmo tempo o tubo do punho para
baixo – não retirar a corda até ao fim Nenhuma outra pessoa deve
– perigo de rotura! Não deixar permanecer na zona giratória da
recuar o cabo de arranque – moto-serra.
reconduzí-lo verticalmente para que
a corda de arranque se enrole
correctamente
Com um motor novo ou depois de um
período de paragem prolongado pode
ser necessário nas máquinas sem
bomba manual de combustível manual
adicional puxar várias vezes a corda de
arranque – até que seja transportado
bastante combustível.

MS 361 79
português

Depois da primeira ignição

STOP
STOP

001BA186 KN
0
1 1

213BA035 KN
N Puxar a protecção da mão em
direcção do tubo do punho
N Colocar a alavanca combinada (1) O travão da corrente está desbloqueado
4 2 na posição de gás de arranque n – a moto-serra está pronta para entrar
em funcionamento
N Premir o botão da válvula de
3 descompressão (consoante o
213BA034 KN

equipamento) INDICAÇÃO
N Segurar a moto-serra, e arrancá-la Só acelerar com o travão da corrente
desbloqueado. Um maior número de
N Puxar a protecção da mão (1) para
Logo que o motor esteja a funcionar rotações do motor com o travão da
frente – a corrente está bloqueada
corrente bloqueado (a corrente está
N Premir simultâneamente o bloqueio parada) conduz já depois de pouco
do acelerador (2) e o tempo a danos na embreagem e no
acelerador (3), e segurá-los bem – STOP
travão da corrente.
regular a alavanca combinada (4)
Posição Válvula de arranque 0 Com uma temperatura muito baixa
fechada l 1

213BA036 KN
– Com o motor frio (mesmo quando o N Deixar aquecer o motor durante
motor se tem desligado depois do
2 pouco tempo com pouca
arranque durante a aceleração) aceleração
Posição de gás de arranque n N Premir o bloqueio do acelerador, e N Regular eventualmente o serviço no
tocar brevemente no acelerador (2), inverno, vide o capítulo "Serviço no
– Com o motor quente (logo que o a alavanca combinada (1) salta inverno"
motor tenha funcionado durante para a posição de serviço F, e o
aprox. um minuto) motor passa para a marcha em Parar o motor
N Segurar e arrancar a moto-serra vazio
N Colocar a alavanca combinada na
posição de paragem 0

80 MS 361
português

Quando o motor não arranca Controlar o esticamento da corrente


Indicações de serviço com mais frequência
A alavanca combinada não foi posta a Uma nova corrente tem que ser
tempo da posição Válvula de arranque Durante o primeiro período de serviço reesticada com mais frequência que
fechada lpara o gás de arranque n, uma que já está em serviço há mais
o motor afogou-se eventualmente. tempo.
Não accionar o aparelho recém-saído
N Colocar a alavanca combinada na No estado frio
da fábrica sem carga até ao terceiro
posição de paragem 0
enchimento do depósito no alto sector A corrente tem que estar apertada no
N Desmontar a vela de ignição – vide do número de rotações para que, lado inferior da guia, mas ainda deve ser
o capítulo "Vela de ignição" durante a fase de rodagem, não se possível puxá-la manualmente sobre a
apresentem cargas adicionais. As guia. Se necessário, reesticar a corrente
N Secar a vela de ignição
peças movimentadas têm que – vide o capítulo "Esticar a corrente".
N Puxar várias vezes o dispositivo de adaptar-se uma à outra durante a fase
arranque – para ventilar a câmara de rodagem – no mecanismo propulsor Com a temperatura de serviço
de combustão existe uma maior resistência de fricção.
O motor atinge a sua máxima potência A corrente estende-se, e forma flecha.
N Aplicar novamente a vela de ignição Os elos de accionamento no lado
– vide o capítulo "Vela de ignição" depois de um período de funcionamento
de 5 a 15 enchimentos do depósito. inferior da guia não devem sair da
N Colocar a alavanca combinada no ranhura – senão, a corrente pode saltar
gás de arranque n – também com Durante o trabalho para fora – vide o capítulo "Esticar a
o motor frio corrente".
N Premir o botão da válvula de
descompressão (consoante o INDICAÇÃO
INDICAÇÃO
equipamento) A corrente contrai-se durante o
Não regular o carburador de modo mais
N Arrancar novamente o motor arrefecimento. Uma corrente não
magro para atingir uma potência
afrouxada pode danificar a cambota e
supostamente maior – o motor poderia
os mancais.
ser danificado senão – vide o capítulo
"Regular o carburador". Depois de um serviço prolongado de
plena carga
INDICAÇÃO Deixar funcionar o motor ainda durante
Só acelerar com o travão da corrente pouco tempo até que o maior calor seja
desbloqueado. Um número elevado de transportado pela corrente de ar de
rotações do motor com o travão da refrigeração para que as peças no
corrente bloqueado (a corrente está mecanismo propulsor (sistema de
parada) conduz já depois de pouco ignição, carburador) não sejam
tempo a danos no mecanismo propulsor carregadas extremamente por uma
e no accionamento da corrente acumulação de calor.
(embreagem, travão da corrente).

MS 361 81
português

Depois do trabalho
Regular a quantidade de INDICAÇÃO
óleo
N Afrouxar a corrente quando esta A corrente tem que estar humedecida
tem sido esticada durante a A bomba de óleo regulável é um sempre com óleo lubrificante para as
temperatura de serviço equipamento especial. correntes.
Diferentes comprimentos de corte, tipos
INDICAÇÃO de madeira e técnicas de trabalho
exigem diferentes quantidades de óleo.
Afrouxar imprescindivelmente de novo a
corrente depois do trabalho! A corrente
contrai-se durante o arrefecimento.
Uma corrente não afrouxada pode
danificar a cambota e os mancais.

No caso de uma curta paragem

001BA157 KN
1
Deixar arrefecer o motor. Guardar o
aparelho com o depósito de combustível
cheio num local seco, não na
proximidade de fontes de ignição, até A quantidade de transporte de óleo
utilizá-lo a próxima vez. pode ser regulada consoante as
necessidades com o perno de regulação
No caso de uma paragem mais longa (1) (no lado inferior da máquina).
vide o capítulo "Guardar o aparelho" Posição Ematic (E), quantidade média
de transporte de óleo –
N Girar o perno de regulação para „E“
(posição Ematic)
Aumentar a quantidade de transporte de
óleo –
N Girar o perno de regulação no
sentido dos ponteiros do relógio
Reduzir a quantidade de transporte de
óleo –
N Girar o perno de regulação no
sentido contrário aos ponteiros do
relógio

82 MS 361
português

Manter a guia em ordem Tipo de Passe da Profundi- Sistema de filtros de ar


corrente corrente dade mínima
da ranhura
Picco 1/4" P 4,0 mm O sistema de filtros de ar pode ser
Rapid 1/4“ 4,0 mm adaptado a diversas condições de
serviço pela aplicação de diferentes
Picco 3/8“ P 5,0 mm
filtros. É muito simples efectuar
2 Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm transformações.
Rapid 0.404“ 7,0 mm
O aparelho a motor está equipado com
Se a ranhura não tiver pelo menos esta um filtro de tecido ou com um filtro de
profundidade: tosão, consoante o equipamento.
N Substituir a guia
Filtro de tecido
Senão, os elos de accionamento
deslizam no fundo da ranhura – o pé do
dente e os elos de união não estão Para condições de serviço normais e o
encostados na superfície interna da serviço no inverno
guia.
143BA026 KN

Filtro de tosão
1 3
Para o emprego em zonas secas com
muito pó
N Virar a guia – depois de cada
afiação da corrente e cada
substituição da corrente – para
evitar um desgaste unilateral,
particularmente na reversão e no
lado inferior
N Limpar regularmente o furo de
entrada de óleo (1), o canal de
saída de óleo (2) e a ranhura da
guia (3)
N Medir a profundidade da ranhura –
com a vareta de nível no calibrador
de limas (acessório especial) – no
sector no qual o desgaste da
superfície interna for o mais
elevado

MS 361 83
português

No caso de uma sujidade agarrada:


Limpar o filtro de ar Regular o carburador
N Lavar o filtro num produto de
limpeza especial da STIHL
(acessório especial) ou num
Quando a potência do motor está a Informações de base
detergente limpo, não inflamável
diminuir sensivelmente
(por exemplo água de sabão
quente), e secá-lo O carburador é dotado ex-fábrica da
Retirar a tampa da caixa do carburador regulação standard.
INDICAÇÃO Esta regulação do carburador é
N Colocar a alavanca combinada na
efectuada de tal modo que seja
posição de paragem 0 Não escovar o filtro de tosão!
transportada uma óptima mistura de
N É imprescindível substituir os filtros combustível e de ar ao motor em todos
danificados os estados operacionais.
1
Montar o filtro de ar Neste carburador só podem ser
efectuadas limitadamente correcções
2 nos parafusos reguladores.
213BA009 KN

Regulação standard

N Desatarraxar o botão (1) no sentido N Parar o motor


da seta N Controlar o filtro de ar – limpá-lo ou
N Retirar a tampa da caixa do substituí-lo em caso de
carburador (2) necessidade
N Colocar o filtro (3), e posicioná-lo N Controlar a grade pára-chispas (só
Desmontar o filtro de ar (setas) existe dependentemente do país)
N Limpar a zona à volta do filtro da N Montar a tampa da caixa do no silenciador – limpá-la ou
sujidade grossa carburador substituí-la em caso de
necessidade

INDICAÇÃO
Não utilizar ferramentas para desmontar
e montar o filtro de ar – o filtro de ar
poderia ser danificado ao mesmo
tempo.
N Retirar o filtro

Limpar o filtro de ar
N Sacudir o filtro ou soprá-lo com ar
comprimido do interior para o
exterior

84 MS 361
português

A corrente movimenta-se na marcha em Correcção da regulação do carburador


vazio durante empregos numa grande altitude
H L H L N Regular o parafuso regulador da
marcha em vazio (L) 1/4 volta Uma pequena correcção pode ser
aberto necessária quando o motor não
funciona de modo satisfatório:

213BA015 KN
N Girar o parafuso de encosto da
marcha em vazio (LA) no sentido N Efectuar a regulação standard
contrário aos ponteiros do relógio
N Deixar aquecer o motor
até que a corrente fique parada –
N Girar o parafuso regulador
continuar a seguir a girá-lo 1/2 volta N Girar o parafuso regulador
principal (H) no sentido contrário
no mesmo sentido principal (H) um pouco no sentido
aos ponteiros do relógio até ao
dos ponteiros do relógio (mais
encosto – no máx. 3/4 voltas
AVISO magro) – no máx. até ao encosto
N Girar o parafuso regulador da
marcha em vazio (L) no sentido dos Se a corrente não ficar parada depois de
ponteiros do relógio até ao encosto ter efectuado a regulação na marcha em INDICAÇÃO
– voltar girando a seguir 1/4 volta vazio, mandar reparar a moto-serra pelo Depois de ter voltado de uma grande
revendedor especializado. altitude, repor a regulação do
Regular a marcha em vazio carburador novamente na regulação
O número de rotações é irregular na standard.
marcha em vazio; má aceleração
N Efectuar a regulação standard (apesar do parafuso regulador da No caso de uma regulação demasiado
marcha em vazio = 1/4) magra existe o perigo de danos no
N Arrancar o motor, e deixá-lo mecanismo propulsor devido à falta de
aquecer-se A regulação da marcha em vazio é lubrificantes e ao sobreaquecimento.
demasiado magra.
O motor fica parado na marcha em
vazio N Girar o parafuso regulador da
marcha em vazio (L) no sentido
N Regular o parafuso regulador da contrário aos ponteiros do relógio
marcha em vazio (L) 1/4 volta até que o motor funcione
aberto regularmente, e que acelere bem –
N Girar o parafuso de encosto da no máx. até ao encosto
marcha em vazio (LA) no sentido Na maioria dos casos também é
dos ponteiros do relógio até que a necessária uma alteração do parafuso
corrente comece a movimentar-se – de encosto da marcha em vazio (LA)
voltar girando a seguir 1/2 volta depois de qualquer correcção no
parafuso regulador da marcha em
vazio (L).

MS 361 85
português

Vela de ignição
1
N Controlar primeiro a vela de ignição
quando a potência do motor é
insuficiente, quando o motor

000BA045 KN
213BA037 KN
arranca mal ou quando há
perturbações na marcha em vazio
N Substituir a vela de ignição depois
de aprox. 100 horas de serviço – N Retirar o encaixe da vela de ignição
AVISO
com os eléctrodos fortemente N Desatarraxar a vela de ignição
queimados já mais cedo – utilizar Podem ocorrer faíscas se uma porca de
unicamente velas de ignição Verificar a vela de ignição ligação (1) não estiver bem apertada ou
desparasitadas e autorizadas pela estiver ausente. Se o trabalho for
STIHL – vide o capítulo "Dados realizado num ambiente facilmente
técnicos" inflamável ou explosivo, podem ocorrer
incêndios ou explosões. Pessoas
Desmontar a vela de ignição podem ferir-se com gravidade ou podem
ocorrer danos materiais.

N Colocar a alavanca combinada na N Usar velas de ignição

000BA039 KN
posição de paragem 0 desparasitadas com porcas de
A ligação fixas.

1 Aplicar a vela de ignição


N Limpar a vela de ignição suja
N Verificar a distância dos
2 elétrodos (A) e reajustá-la em caso
de necessidade, consultar o valor
213BA009 KN

da distância no capítulo "Dados


técnicos"

N Desatarraxar o botão (1) no sentido N Eliminar as causas da sujidade na

213BA037 KN
vela de ignição
da seta
As causas possíveis são:
N Retirar a tampa da caixa do
carburador (2) – Demasiado óleo para motores no
N Atarraxar a vela de ignição, e fazer
combustível
entrar firmemente o encaixe da vela
– Filtro de ar sujo
N Montar a tampa da caixa do
– Condições de serviço carburador
desfavoráveis

86 MS 361
português

Guardar o aparelho Controlar e substituir o


5
carreto
Com intervalos de serviço a partir de N Retirar a tampa do carreto, a
aprox. 3 meses corrente e a guia 6
2
N Esvaziar o depósito de combustível N Desbloquear o travão da corrente – 1
num local bem ventilado, e limpá-lo puxar a protecção da mão contra o
tubo do punho
N Reciclar o combustível de acordo
com as prescrições e com o meio 4
ambiente Substituir o carreto

N Esvaziar o carburador, senão, os 3


diafragmas no carburador podem
colar-se 6
2
N Retirar a corrente e a guia, 1

001BA122 KN
limpá-las, e pulverizá-las com óleo
de protecção

001BA121 KN
N Limpar cuidadosamente o aparelho,
particularmente as nervuras N Fazer sair a arruela de aperto (1)
cilíndricas e o filtro de ar com a chave de fenda
N Encher completamente o depósito – Depois de ter gasto duas correntes N Retirar a arruela (2)
de óleo lubrificante se utilizar óleo ou mais cedo N Retirar o carreto anelar (3)
lubrificante biológico para correntes – Quando os vestígios de rodagem
(por exemplo o STIHL BioPlus) N Examinar o perfil de arrastamento
(setas) são mais profundos que no tambor da embreagem (4) –
N Guardar o aparelho num local seco 0,5 mm – senão, a durabilidade da substituir também o tambor da
e seguro. Protegê-lo contra a corrente é prejudicada – utilizar um embreagem no caso de fortes
utilização não autorizada (por calibrador de controlo (acessório vestígios de desgaste
exemplo por crianças) especial) para efectuar o controlo
N Tirar o tambor da embreagem ou o
O carreto é poupado quando duas carreto perfilado (5) em conjunto
correntes são accionadas com a gaiola de agulhas (6) da
alternadamente. cambota – premir antes o bloqueio
A STIHL recomenda utilizar os carretos do acelerador no sistema do travão
originais da STIHL para que seja da corrente QuickStop Super
garantida a óptima função do travão da
corrente.

MS 361 87
português

Montar o carreto perfilado / anelar Passo da corrente


Manter e afiar a corrente
N Limpar o munhão da cambota e a
gaiola de agulhas, e untá-los com a Cortar com facilidade com uma corrente
massa lubrificante da STlHL corretamente afiada
(acessório especial)
a
N Puxar a gaiola de agulhas sobre o
Uma corrente corretamente afiada entra
munhão da cambota

689BA027 KN
facilmente na madeira mesmo com uma
N Girar o tambor da embreagem resp. pequena pressão de avanço.
o carreto perfilado aprox. 1 volta
Não trabalhar com uma corrente gasta
depois de tê-lo enfiado para que o
nem danificada – isso provoca um A marcação (a) do passo da corrente
arrastamento para o accionamento
grande esforço físico, um elevado grau está gravada na zona do limitador de
da bomba de óleo engate – premir
de vibração, um resultado de corte profundidade de cada dente de corte.
antes o bloqueio do acelerador no
insatisfatório e um desgaste elevado.
sistema do travão da corrente Marcação (a) Passo da corrente
QuickStop Super N Limpar a corrente
Polega- mm
N Enfiar o carreto anelar – os espaços N Verificar se a corrente apresenta das
ocos para fora fendas e rebites danificados 7 1/4 P 6,35
N Colocar novamente a arruela e a N Substituir as peças danificadas ou 1 ou 1/4 1/4 6,35
arruela de segurança na cambota gastas da corrente, e adaptar estas 6, P ou PM 3/8 P 9,32
peças à forma e ao grau de
2 ou 325 0.325 8,25
desgaste das restantes peças –
recondicionar em conformidade 3 ou 3/8 3/8 9,32
4 ou 404 0.404 10,26
As correntes dotadas de metal duro
(Duro) são particularmente resistentes A atribuição do diâmetro da lima realiza-
ao desgaste. A STIHL recomenda o se consoante o passo da corrente –
revendedor especializado da STIHL consulte a tabela "Ferramentas para a
para obter um ótimo resultado de afiação".
afiação. Os ângulos no dente de corte têm que
ser respeitados durante a reafiação.
AVISO
É imprescindível respeitar os ângulos e
as medidas indicados a seguir. Uma
corrente incorretamente afiada –
sobretudo limitadores de profundidade
demasiado baixos – pode aumentar a
tendência de ressalto da motosserra –
perigo de ferimentos!

88 MS 361
português

Ângulo de afiação e ângulo de corte Os ângulos têm que ser iguais em todos Para controlar os ângulos
os dentes da corrente. No caso de
ângulos diferentes: Marcha agitada,
irregular, maior desgaste – até à rotura
A da corrente.

Porta-limas

001BA203 KN
689BA021 KN
B

A Ângulo de afiação Calibrador de limas STIHL (acessório


especial, consulte a tabela
As correntes STIHL são afiadas com um
"Ferramentas para a afiação") – uma

689BA025 KN
ângulo de afiação de 30°. As exceções
ferramenta universal para controlar o
consistem nas correntes de corte
ângulo de afiação e o ângulo de corte, a
longitudinal com um ângulo de afiação
distância dos limitadores de
de 10°. As correntes de corte
N Utilizar o porta-limas profundidade, o comprimento dos
longitudinal apresentam um X na
dentes, a profundidade da ranhura e
denominação. Afiar manualmente as correntes apenas para limpar a ranhura e os furos de
B Ângulo de corte com a ajuda de um porta-limas entrada de óleo.
(acessório especial, consulte a tabela
O ângulo de corte correto é conseguido "Ferramentas para a afiação"). Os
automaticamente com a utilização do Afiar corretamente
porta-limas apresentam marcações
porta-limas e do diâmetro prescrito da para o ângulo de afiação.
lima. N Selecionar as ferramentas de
Utilizar unicamente limas especiais para
afiação de acordo com o passo da
Formas dos dentes Ângulo (°) correntes! As outras limas não estão
corrente
A B apropriadas nem em forma nem no tipo
de picado. N Event. esticar a guia
Micro = dente de meio cin- 30 75
zel, por exemplo 63 PM3, N Bloquear a corrente – proteção da
26 RM3, 36 RM mão para frente
Super = dente de cinzel 30 60 N Para continuar a puxar a corrente,
completo, por exemplo puxar a proteção da mão na direção
63 PS3, 26 RS, 36 RS3 do tubo do punho: Travão da
Corrente de corte longitudi- 10 75 corrente desbloqueado. Premir
nal, por exemplo 63 PMX,
36 RMX

MS 361 89
português

adicionalmente o bloqueio do N Girar um pouco a lima em intervalos Ao cortar em madeira macia fora do
acelerador no sistema do travão da regulares, para evitar um desgaste período de geada, a distância pode ser
corrente Quickstop Super unilateral aumentada até 0,2 mm (0,008").
N Afiar muitas vezes, tirar pouco – N Retirar a rebarba com um pedaço Passo da corrente Limitador de
para a reafiação simples bastam, de madeira dura profundidade
na maioria dos casos, duas a três
N Verificar o ângulo com o calibrador Distância (a)
passagens com a lima
de limas Polegadas (mm) mm (Polega-
Todos os dentes de corte têm de das)
apresentar o mesmo comprimento. 1/4 P (6,35) 0,45 (0.018)
Se os dentes tiverem comprimentos 1/4 (6,35) 0,65 (0.026)
desiguais, as alturas dos dentes 3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
também são diferentes, o que provoca 0.325 (8,25) 0,65 (0.026)
90°
689BA018 KN uma marcha agitada e fendas na
3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
corrente.
0.404 (10,26) 0,80 (0.031)
N Limar todos os dentes de corte para
trás ao longo do comprimento do Relimar os limitadores de profundidade
dente de corte mais curto – o melhor
será enviar ao revendedor
especializado que utilizará um A distância dos limitadores de
afiador elétrico profundidade diminui durante a afiação
do dente de corte.
689BA043 KN

Distância dos limitadores de N Verificar a distância dos limitadores


profundidade de profundidade depois de cada
afiação
N Conduzir a lima: Colocar o porta-
limas na horizontal (no ângulo reto à
superfície lateral da guia) de acordo
com os ângulos indicados – a
segundo as marcações no porta-
limas – no topo do dente e no 2
1
689BA023 KN

689BA061 KN
limitador de profundidade
N Limar unicamente do interior para o
exterior
N A lima agarra unicamente no O limitador de profundidade determina a N Colocar um calibrador de limas (1)
sentido do avanço – para profundidade de penetração na adequado ao passo da corrente na
reconduzir, levantar a lima madeira, e, por consequência, a corrente, e apertá-lo no dente de
espessura das aparas. corte a examinar – se o limitador de
N Não limar os elos de união nem os profundidade sobressair do
elos de acionamento a Distância nominal entre o limitador
de profundidade e o gume

90 MS 361
português

calibrador de limas, o limitador de


profundidade tem que ser
recondicionado
Correntes com elo de acionamento com
saliência (2) – a parte superior do elo de
acionamento com saliência (2) (com

689BA044 KN

689BA052 KN
marcação de serviço) é trabalhada ao
mesmo tempo que o limitador de
profundidade do dente de corte.
N Em seguida, reafiar obliquamente o N Colocar o calibrador de limas na
AVISO topo do limitador de profundidade corrente – o ponto mais alto do
paralelamente à marcação de limitador de profundidade tem que
O restante setor do elo de acionamento serviço (veja a seta) – não colocar o estar ao mesmo nível do calibrador
com saliência não deve ser trabalhado, ponto mais alto do limitador de de limas
caso contrário a tendência de ressalto profundidade ainda mais para trás
da motosserra poderá aumentar. N Limpar cuidadosamente a corrente
depois de ter efetuado a afiação,
AVISO retirar as aparas ou a serragem
Limitadores de profundidade demasiado adesivas – lubrificar a corrente de
baixos aumentam a tendência de forma intensiva
ressalto da motosserra. N Limpar a corrente e guardá-la num
banho de óleo no caso de
interrupções prolongadas de
689BA051 KN

trabalho

N Recondicionar o limitador de
profundidade para o mesmo nível
do calibrador de limas
Ferramentas para a afiação (acessórios especiais)
Passo da corrente Lima redonda Lima redonda Porta-limas Calibrador de Lima chata Conjunto de afia-
^ limas ção 1)
Polega- (mm) mm (Polega- Número de Número de Número de Número de Número de
das das) referência referência referência referência referência
1/4P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 5605 007 1000
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
0.404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1030
1) composto por porta-limas com lima redonda, lima chata e calibrador de limas

MS 361 91
português

Indicações de manutenção e de conservação

Os trabalhos que se seguem referem-se às condições de utilização normais. No caso de condições

antes do início do trabalho


mais difíceis (pó em grande quantidade, madeiras muito resinosas, madeiras tropicais, etc.) e tem-

depois do fim do trabalho

em caso de necessidade
após qualquer abasteci-
pos de trabalho diários mais prolongados, os intervalos indicados têm que ser reduzidos em
conformidade. Os intervalos apenas podem ser prolongados esporadicamente.

mento do depósito

no caso de avaria

no caso de danos
ou diariamente

semanalmente

mensalmente

anualmente
Controlo visual (estado, impermeabilidade) X X
Máquina completa
Limpar X

Acelerador, bloqueio do acelerador, alavanca do


estrangulador (Choke), alavanca da válvula de
Controlo do funcionamento X X
arranque, interruptor de paragem, alavanca com-
binada (consoante o equipamento)

Controlo do funcionamento X X
Travão da corrente
Verificação pelo revendedor especializado1) X

Verificar X
Bomba manual de combustível (se existente)
Reparação pelo revendedor especializado1) X

Verificar X
Cabeçote de aspiração/filtro no depósito de
Limpar, substituir o elemento filtrante X X
combustível
Substituir X X X

Depósito de combustível Limpar X

Depósito de óleo lubrificante Limpar X

Lubrificação da corrente Verificar X

Verificar, observar também o estado de afiação X X

Corrente Verificar a tensão da corrente X X


Afiar X

Verificar (desgaste, danos) X

Limpar e virar X
Guia
Rebarbar X

Substituir X X

Carreto Verificar X

92 MS 361
português

Os trabalhos que se seguem referem-se às condições de utilização normais. No caso de condições

antes do início do trabalho


mais difíceis (pó em grande quantidade, madeiras muito resinosas, madeiras tropicais, etc.) e tem-

depois do fim do trabalho

em caso de necessidade
após qualquer abasteci-
pos de trabalho diários mais prolongados, os intervalos indicados têm que ser reduzidos em
conformidade. Os intervalos apenas podem ser prolongados esporadicamente.

mento do depósito

no caso de avaria

no caso de danos
ou diariamente

semanalmente

mensalmente

anualmente
Limpar X X
Filtro de ar
Substituir X

Verificar X X
Elementos antivibratórios
Substituição pelo revendedor especializado1) X

Alimentação de ar na caixa do ventilador Limpar X X X

Nervuras cilíndricas Limpar X X X

Controlar a marcha em vazio, a corrente não


X X
deve movimentar-se ao mesmo tempo
Carburador Regular a marcha em vazio, event. enviar a
motosserra para reparação no revendedor X
especializado1)
Reajustar a distância dos elétrodos X
Vela de ignição Substituir após cada 100 horas de
funcionamento

Parafusos e porcas acessíveis (com a excepção


Reapertar2) X
dos parafusos reguladores)

Verificar X
Apanha-correntes
Substituir X

Descoqueificar após 139 horas de funciona-


Canal de saída mento, a seguir após cada 150 horas de X
funcionamento

Autocolante de segurança Substituir X

1)
A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
2)
Apertar bem os parafusos do pé cilíndrico durante a primeira colocação em funcionamento das motosserras profissionais (a partir de uma potência de 3,4 KW)
depois de um período de funcionamento de 10 a 20 horas

MS 361 93
português

estes trabalhos de manutenção, tem Peças de desgaste


Minimizar o desgaste, e que encarregar um revendedor
evitar os danos especializado.
Algumas peças do aparelho a motor são
A observação das prescrições destas A STIHL recomenda mandar efectuar os submetidas a um desgaste normal
Instruções de serviço evita um desgaste trabalhos de manutenção e as mesmo quando são utilizadas conforme
excessivo e danos no aparelho. reparações unicamente no revendedor o previsto, e têm que ser substituídas a
especializado da STIHL. Aos tempo, consoante o tipo e o período de
A utilização, a manutenção e a
revendedores especializados da STIHL emprego. Entre outros trata-se das
armazenagem do aparelho têm que ser
são oferecidas regularmente instruções, peças seguintes:
efectuadas com tanto cuidado como
e são postas à sua disposição
descrito nestas Instruções de serviço. – Corrente, guia
informações técnicas.
O próprio utilizador responsabiliza-se – Peças de accionamento
Se estes trabalhos não forem
por todos os danos causados pela (embreagem centrífuga, tambor da
efectuados ou efectuados
não-observação das indicações de embreagem, carreto)
impropriamente, podem apresentar-se
segurança, manejo e manutenção. Isto
danos pelos quais o próprio utilizador – Filtro (para ar, óleo, combustível)
é sobretudo válido para:
tem de responsabilizar-se.Trata-se
As modificações no produto não – Dispositivo de arranque
– entre outros dos danos seguintes:
autorizadas pela STIHL – Vela de ignição
– Danos no mecanismo propulsor
– A utilização de ferramentas ou devido a uma manutenção não – Elementos de amortecimento do
acessórios que não são realizada a tempo ou realizada sistema anti-vibratório
autorizados, nem apropriados para insuficientemente (por exemplo o
o aparelho ou que são de menor filtro de ar e o filtro de combustível),
qualidade a uma falsa regulação do
– A utilização não conforme o carburador ou a uma limpeza
previsto do aparelho insuficiente da condução do ar de
refrigeração (fendas de aspiração,
– A utilização do aparelho durante nervuras cilíndricas)
competições de desporto ou de
concursos – Danos causados pela corrosão e
outros danos consecutivos devido a
– Os danos consecutivos devido à uma armazenagem não adequada
utilização do aparelho com peças
defeituosas – Danos no aparelho devido à
utilização de peças de reposição de
qualidade inferior
Trabalhos de manutenção

Todos os trabalhos mencionados no


capítulo "Indicações de manutenção e
de conservação" têm que ser
efectuados regularmente. Quando o
utilizador não pode efectuar ele próprio

94 MS 361
português

Peças importantes

1 Fecho da tampa da caixa do


carburador
2 Parafusos reguladores do
carburador
3 Encaixe da vela de ignição
3 4 Corrediça (serviço no verão e
4 serviço no inverno)
1 5 5 Válvula de descompressão
# 6 Travão da corrente
2 7 Carreto
6 11 8 Tampa do carreto
7 9 Apanha-correntes
12 10 Dispositivo de esticamento para as
10 correntes
8 11 Encosto de garras
9 13
12 Guia
13 Corrente Oilomatic
14 Tampa do depósito de óleo
17 15 Silenciador
16 16 Protecção da mão dianteira
17 Cabo da mão dianteiro (tubo do
punho)
18 Cabo de arranque
19 Tampa do depósito de combustível
18 20 Alavanca combinada
15 22 21 Acelerador
20
22 Bloqueio do acelerador
23 Cabo da mão traseiro
23
24 Protecção da mão traseira
21 # Número da máquina
14 24
19
213BA039 KN

MS 361 95
português

Lubrificação da corrente Carreto


Dados técnicos
de 7 dentes para 3/8"
Bomba de óleo dependente do número
Velocidade máx. da cor-
Mecanismo propulsor de rotações, completamente
rente segundo
automática, com êmbolo rotativo –
ISO 11681: 27,5 m/s
adicionalmente uma regulação manual
Motor a dois tempos, monocilíndrico, da quantidade de óleo Velocidade da corrente na
da STIHL potência máxima: 21,7 m/s
Conteúdo do depó-
MS 361 sito de óleo: 325 c.c. (0,325 l) Valores sonoros e valores de vibração

Cilindrada: 59,0 c.c. Peso


As demais indicações para cumprir a
Diâmetro do cilindro: 47 mm
norma da entidade patronal referente à
Curso do êmbolo: 34 mm vibração 2002/44/CE vide no site
não abastecido, sem conjunto de corte
Potência segundo 3,4 KW (4,6 CV) www.stihl.com/vib
ISO 7293: com 10000 1/mi MS 361: 5,6 kg
n Nível da pressão sonora Lpeq segundo
Conjunto de corte ISO 22868
Número de rotações
da marcha em vazio:1) 2800 1/min
MS 361: 103 dB(A)
1) O comprimento de corte real pode ser
segundo ISO 11681 +/- 50 1/min mais pequeno que o comprimento de Nível da potência sonora Lw segundo
corte indicado. ISO 22868
Sistema de ignição
Guias Rollomatic MS 361: 115 dB(A)
Volante magnético manobrado Comprimentos de Valor de vibração ahv, eq segundo
electronicamente corte (passe 3/8"): 37, 40, 45, 50 cm ISO 22867
Vela de ignição Bosch WSR 6 F, Largura da ranhura: 1,6 mm
Cabo da mão Cabo da mão
(desparasitada): NGK BPMR 7 A Correntes 3/8" à esquerda à direita
Distância dos MS 361: 3,6 m/s2 3,6 m/s2
eléctrodos: 0,5 mm Rapid Micro (36 RM) tipo 3652
Rapid Micro 3 (36 RM3) tipo 3664 O valor K-segundo a
Sistema de combustível diretiva 2006/42/CE é de 2,0 dB(A) para
Rapid Super (36 RS) tipo 3621 o nível da pressão sonora e o nível da
Rapid Super 3 (36 RS3) tipo 3626 potência sonora; o valor K-segundo a
Carburador de diafragma, insensível à Passe: 3/8" (9,32 mm) diretiva 2006/42/CE é de 2,0 m/s2para o
posição, com bomba de combustível valor de vibração.
Espessura do elo de
integrada
accionamento: 1,6 mm
Conteúdo do depó-
sito de combustível: 685 c.c. (0,685 l)

96 MS 361
português

REACH
Aprovisionamento de peças Indicações de reparação
de reposição
REACH designa um decreto CE para
registar, avaliar e autorizar produtos Ao fazer uma encomenda de peças de Os utilizadores deste aparelho devem
químicos. reposição, indiquem por favor a unicamente efectuar os trabalhos de
denominação de venda da moto-serra, o manutenção e de conservação
Informações para cumprir o decreto número de referência da máquina e os descritos nestas Instruções de serviço.
REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site números de referência da guia e da As demais reparações devem
www.stihl.com/reach corrente na tabela em baixo. Facilita-se unicamente ser efectuadas pelos
assim a compra de um novo conjunto de revendedores especializados.
Valor das emissões de gases de escape corte.
A STIHL recomenda mandar efectuar os
A guia e a corrente são peças de trabalhos de manutenção e as
O valor de CO2medido no processo de desgaste. Para comprar estas peças reparações unicamente pelo
homologação UE encontra-se indicado basta indicar a denominação de venda revendedor especializado da STIHL.
nos dados técnicos específicos do da moto-serra, o número de referência Aos revendedores especializados da
produto em www.stihl.com/co2. das peças e a denominação das peças. STIHL são oferecidas regularmente
O valor de CO2medido foi apurado num instruções, e são postas à disposição
Denominação de venda Informações técnicas.
motor representativo de acordo com um
método de ensaio normalizado em Durante as reparações, aplicar
condições laboratoriais e não Número de referência da máquina unicamente as peças de reposição
representa qualquer garantia expressa autorizadas pela STIHL para este
ou implícita do desempenho de um aparelho, ou as peças tecnicamente
determinado motor. Número de referência da guia similares. Utilizar unicamente as peças
Ao respeitar a utilização prevista e a de reposição de alta qualidade. Senão
manutenção descritas neste manual de pode existir o perigo de acidentes ou de
instruções é possível satisfazer os Número de referência da corrente danos no aparelho.
requisitos aplicáveis relativamente às A STIHL recomenda utilizar as peças de
emissões de gases de escape. A reposição originais da STIHL.
autorização de funcionamento extingue-
As peças de reposição originais da
se caso o motor seja alterado.
STlHL podem ser reconhecidas pelo
número da peça de reposição da STIHL,
pelo emblema { e
eventualmente pelo símbolo para as
peças de reposição da STlHL K (o
símbolo também pode estar só em
pequenas peças).

MS 361 97
português

DPLF
Eliminação Declaração de conformidade Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
CE für Land- und Forsttechnik GbR
Observar as prescrições específicas (NB 0363)
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
nos diferentes países para a eliminação. Spremberger Straße 1
Badstr. 115
D-64823 Groß-Umstadt
D-71336 Waiblingen
Alemanha No. de certificação
Declaramos, sob nossa MS 361: K-EG-2009/3730
responsabilidade que Depósito da documentação técnica:

Construção: Moto-serra ANDREAS STIHL AG & Co. KG

000BA073 KN
Produktzulassung
Marca de fábrica: STIHL
Tipo: MS 361 O ano de construção e o número da
máquina são indicados no aparelho.
Identificação de série: 1135
Os produtos da STIHL não devem ser Waiblingen, 30.11.2018
deitados no lixo doméstico. Fazer com está em conformidade com todas as
que os produto da STIHL, a bateria, os disposições aplicáveis das ANDREAS STIHL AG & Co. KG
acessórios e a embalagem sejam diretivas 2011/65/UE, 2006/42/CE,
em exercício
reutilizados ecologicamente. 2014/30/UE e 2000/14/CE, e foi
desenvolvida e fabricada de acordo com
As informações actuais referentes à as versões válidas na data de fabrico
eliminação podem ser adquiridas no das seguintes normas:
revendedor especializado da STIHL.
EN ISO 11681-1, EN 55012,
EN 61000-6-1
Thomas Elsner
Para averiguar o nível da potência
Diretor da gestão de produtos e serviços
sonora medido e garantido procedeu-se
segundo a norma 2000/14/CE, anexo V,
ao aplicar a norma ISO 9207.
Nível da potência sonora medido

MS 361: 115 dB(A)


Nível da potência sonora garantido

MS 361: 117 dB(A)


O controlo CE dos modelos foi
efectuado no

98 MS 361
português

MS 361 99
português

100 MS 361
0458-212-8421-B
spanisch / portugiesisch
EP

www.stihl.com

*04582128421B*
0458-212-8421-B

También podría gustarte