Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
El artículo definido: el hebreo añade un artículo definido para hacer una palabra definida/determinada. El
artículo definido hebreo regular es el prefijo ַ הmás daguesh forte en la primera letra de la palabra principal. El
artículo hebreo no cambia según el género o número de la palabra a que se adjunta.
Excepción: las palabras que empiezan con una ָ הo ָ עno acentuada y todas las palabras que empiezan con ָח
llevan el artículo definido ֶה.
ֲאנִי/אַנֹכִי yo
אַתּה tú (ms.)
ְאַתּ tú (fs.)
הוּא él
הִיא ella
ֲא ֫נַחְנוּ nosotros
ַאתֶּם vosotros (mpl.)
ַאתֶּן vosotros (fpl.)
֫הֵמָּה הֵם ellos
֫הֵנָּה הֵן ellas
Los pronombres personales hebreos fungen solamente como los sujetos de las oraciones, nunca como objetos
de algún de algún verbo o preposición.
Cuando un adjetivo funciona como epíteto (el buen hombre) concuerda con el sustantivo en género, número y
también lleva artículo definido.
Cuando un adjetivo funciona como atributo (el hombre es bueno) concuerda con el sustantivo en género y
número pero nunca lleva el artículo.
a mí ֹאתִי
a ti (ms.) אֹתְָך
a ti (fs.) אֹתְָך
a él אֹתוֹ
a ella אֹתָהּ
a nosotros ֹא ָת֫נוּ
a vosotros (mpl.) ֶא ְתכֶם
a vosotros (fpl.) ֶא ְתכֶן
a ellos אֹתָם
a ellas אֹתָן
La preposición “ מִן־de”
La preposición “ מִן־de” es diferente de los prefijos inseparables (ְ)בְּ כְּ ל. A veces מִן־es una palabra aparte.
Pero normalmente se adjunta directamente a la palabra que sigue. En tales casos, la ןes asimilada a la
consonante que sigue, que es reduplicada. La preposición aparece como un prefijo inseparable seguido de
daguesh forte en la palabra a la cual se adjunta el prefijo.
Ej.: de un rey – מּלֶךּ
ֶ֫ ִמ
Excepción: cuando la consonante que sigue a la preposición es una gutural עחהאo רno puede llevar daguesh
forte. En tales casos la híreq en la preposición de alarga a tsere.
Ej.: de luz – מֵאוֹר
Uso partitivo
La preposición מִן־se usa en hebreo de manera parecida a la proposición “de” en español para referirse a
“parte” de algo (partitivo).
Ej.: ella tomó del fruto – קחָה מִן־הַפְּרִי
ְ ָל
Uso comparativo
Los adjetivos hebreos no tienen el grado comparativo o superlativo.
Ej.: דּ גָּדוֹל מִשָּׁאוּל
ָ – וִדDavid es más grande que Saúl.
Partículas interrogativas
Para hacer una pregunta que espere la respuesta “sí” o “no”, el hebreo usa el prefijo ֲ הal principio de la
pregunta. Excepciones: antes de shewa y las guturales, la הinterrogativa nortalmente lleha patah; antes de las
guturales con qamets la puntuación normal es segol.
Una pregunta disyuntiva generalmente usa generalmente ֲ הseguido de אִם
Ej.: ¿Es buena la tierra o mala? (Núm 13,19) אִם־ ָרעָה הָ ָ֫ארֶץ הֲטוֹבָה
El participio activo
Es un adjetivo verbal que describe una persona o una cosa en el ejercicio continuo de alguna actividad. Sirve
para prolongar la acción del verbo.
שׁמֵר
ֹ guardando (ms.)
ֹ / שׁמְרָה
שׁמֶ֫רֶת ֹ guardando (fs.)
שׁמְרִיםֹ guardando (mpl.)
שׁמְרוֹת ֹ guardando (fpl.)
El participio pasivo
El hebreo tiene tanto un participio pasivo como un participio activo. El participio pasivo describe a una
persona o una cosa como el objeto de alguna acción. El participio pasivo no expresa la acción continua, sino
un estado realizado por alguna acción.
él guardó שָׁמַר
ella guardó שָׁמְרָה
tú (ms.) guardaste ָשָׁמַ֫רְתּ
tú (fs.) guardaste ְשָׁמַרְתּ
yo guardé שָׁ ַ֫מ ְרתִּי
ellos guardaron (c.) שָׁמְרוּ
vosotros (mpl.) guardasteis שְׁ ַמ ְרתֶּם
vosotros (fpl.) guardasteis שְׁ ַמ ְרתֶּן
nosotros guardamos ַ֫שְׁנוּרְמ
El imperfecto
El imperfecto es equivalente a nuestro futuro, pero también puede expresar una acción que se realiza
habitualmente o de costumbre Ej.:“él (siempre) me guarda de todo mal”.
El imperativo
Para dar órdenes o mandatos, el hebreo usa el imperativo. El imperativo siempre se encuentra en
segunda persona; puede ser o singular o plural, masculino o femenino. Las cuatro formas del imperativo
sencillamente quitan el prefijo de las cuatro formas de segunda persona del imperfecto:
El imperativo se usa solamente para los mandatos positivos. La interjección “ ־נָאpor favor” puede
agregarse al imperativo, juntada con maqqef. El imperfecto también puede expresar un mandato fuerte.
Frecuentemente un imperativo será seguido de un vav-consecutivo perfecto en segunda persona. En vav-
consecutivo puede traducirse como el imperativo que le precede: רתֶּם אֹתוֹ ְ ¡“ שִׁמְעוּ ריְהוָה־אֶת־ ָדּבַ וּשְׁ ַמOid la
palabra de Adonai y guardadla!”
Mandatos negativos/Prohibiciones
El imperativo hebreo se usa solamente para los mandatos positivos (p.ej. ְ¡“ מֹרשׁguarda!”). Las
prohibiciones se expresan con dos negativos diferentes, א
ֹ לy אַל.
Una prohibición fuerte se expresa con el negativo אַל+ un imperfecto acortado, llamado el jusivo, en
segunda persona. A veces se refiere a esto como una prohibición inmediata. En muchos casos, el imperfecto
no se puede acortar (תּשְׁמֹרִ “ אַל־no guardes ahora”). Por ejemplo: cuando los hermanos de José planeaban
matarlo, dijo Rubén: “אשְׁפְּםדָ־וּכ
ַ ¡ ־תִּלno derraméis sangre!” (Gn 37,22).
Puede ser útil acordarse de que el negativo con la vocal larga אֹ לse usa con la prohibición de largo plazo.
El negativo con la vocal corta אַלse usa con la prohibición de corto plazo.
El infinitivo absoluto
El hebreo tiene un solo sustantivo verbal, el infinitivo. Identifica sencillamente la acción verbal. Aparece tanto
en forma absoluta como en forma constructa. El infinitivo absoluto tiene el patrón vocal ◌ָוּ. P. ej.: ָוֹרמשׁ
Los verbos que terminan en הּ, ּ חo עllevan patah furtiva (ַ)שָׁלוֹח.
Los usos son:
- Enfatizar una forma verbal finita. Traducciones al español pueden ser de veras, verdaderamente,
ciertamente o a veces otro adverbio o un verbo más fuerte sirve mejor. En este caso el infinitivo absoluto
aparece directamente antes de un verbo finito de la misma raíz: ֹשָׁמוֹר מֹרשְׁתִּ אֶת־הַתּוֹרָה תהַזּא
(ciertamente/cuidadosamente guardarás esta ley).
- El infinitivo absoluto puede también usarse en lugar de una forma verbal finita, especialmente el
imperativo: ָשּׁבּ
ַ ַ( זָכוֹר אֶת־יוֹם תהacuérdate del día de reposo, Éx 20,8).
El infinitivo constructo
Aparte del infinitivo absoluto, el hebreo también tiene un infinitivo constructo. Su forma es una acortación del
infinitivo absoluto: שָׁמוֹר, inf. cs. שׁמֹר ְ . (Así que el infinitivo constructo es por lo general igual en apariencia
que el imperativo ms.) Con frecuencia el infinitivo constructo tiene una preposición con prefijo, normalmente
ְ ִ“ לpara guardar”. Si la raíz termina en ע ח הּ, aparece patah furtiva: שׁ
ְ“ לa/para”: שׁמֹר ְ ִֹלחַל.
El uso es el siguiente:
- Como el sujeto o el complemento directo de una oración: רתְָך ָ שׁמֹר אֶת־תּוֹ ְ ִ( טוֹב לbueno es guardar tu
ley).
- Para expresar propósito, con un prefijo ְ לo la palabra מעַן ַ֫ ְ לprecediendo: שׁמֹר אֶת־הַצּאֹן ְ ִ( הָלְַך לél fue
para guardar el rebaño).
- En la forma לֵאמֹרpara decir o diciendo para introducir citas directas.
- Con la preposición de prefijo ְ בּo ְכּ, para expresar lo que en español sería una cláusula temporal (cláusula
cuando). El sujeto de la acción sigue al infinitivo constructo: ראֵל ָ שׂ
ְ ִ( ֹלְךבִּ ְמ ָדּוִיד עַל כָּל־יen el reinar de
David sobre todo Israel, que nosotros diríamos reinando David sobre todo Israel).
El cohortativo
El cohortativo se emplea para animarse uno a sí mismo a hacer algo, estimularse a hacer una decisión,
expresar un deseo para sí mismo o para un grupo que incluye al hablante (¡hagamos!).
Ej.: אֶשְׁמְרָה, ¡que yo guarde!, ¡sí, guardaré!
נִשׁמְרָה: ¡que guardemos! ¡guardaremos!
El negativo que se usa con el cohortativo es ַלא.
Para reconocer una forma cohortativa, se busca un imperfecto de primera persona (prefijo de אo )נcon el
sufijo ◌ָה.
La partícula ־נָא, traducida por favor o dejada sin traducir, puede seguirle a un cohortativo o al negativo.
El jusivo
El jusivo hebreo expresa la voluntad del hablante o para una segunda persona o para una tercera persona.
Ejemplo:
¡ תִּשְׁ ֹמרque guardes!
¡ יִשְׁר ֹמque él guarde!
¡ יִשְׁוּמְרque ellos guarden!
Con un verbo regular como שָׁמַרlas formas jusivas son exactamente parecidas a los imperfectos de
segunda y tercera persona, y el traductor busca en el contexto para determinar si traducir la forma como
imperfecto sencillo o como un jusivo. Con los verbos irregulares, el jusivo se acorta a ser posible. Ej.: יְהִי אוֹר
¡que sea la luz!
El negativo ַ לאse emplea con el jusivo.
La partícula ־נָא, traducida por favor o dejada sin traducir, puede seguirle a un jusivo o al negativo. Aparece en
los tres modos volitivos.