Está en la página 1de 4

EL PARTICIPIO GRIEGO

El participio griego es una forma no personal del verbo que funciona como un adjetivo
verbal, es decir, es una forma del verbo que funciona como un adjetivo. Por ser forma no
personal (o nominal) carece de la categoría gramatical de persona y no se conjuga; pero sin
embargo tiene categorías propias de la flexión nominal: caso, género y número. El
participio «participa», como su nombre indica, de una doble naturaleza, una adjetiva, otra
verbal. El participio puede, además, llevar el mismo tipo de complementación que las
formas personales del verbo a cuyo paradigma pertenece.

1. PARTICIPIO CONCERTADO

Se entiende por participio concertado o «participio en construcción concertada» a aquel


que va referido a una palabra que desempeña una función sintáctica dentro de la oración
(principal). Si lleva artículo, será un participio atributivo; si no lo lleva, podrá ser
participio predicativo o participio apositivo según haya o no una relación argumental con
el verbo de la oración.

a. Participio atributivo.

Se construye con artículo y va referido a un sustantivo al que complementa como un


adjetivo, normalmente especificativo:

οἱ καμῶντες στρατιῶται ἐκοιμήθησαν (=Los soldados que se habían cansado se pusieron a


descansar)

Puede suceder incluso que el participio, precisamente por su naturaleza adjetival, se


haya sustantivado por completo de la misma manera que sucede con cualquier otro
adjetivo1; así encontramos en griego: ὁ λὲγων (=el que habla, el hablante), οἱ νικῶντες
(=los que vencen, los vencedores), οἱ οἰκοῦντες (=los que habitan, los habitantes). En este
caso, si está substantivado, se especifica la función que hace en el texto.

b. Participio apositivo

Se construye sin artículo y como un adjetivo que complementa a un sustantivo


como si se tratara de un adjetivo explicativo; puede tener, según el contexto, valores
circunstanciales (condicional, final o concesivo pero sobre todo, temporal y causal), es
decir, es un participio equivalente a una oración circunstancial, cuyo sujeto es el sustantivo

1
que concuerda con el participio. Vamos a simplificar la traducción del participio apositivo
de la siguiente manera.

1. Participio de Presente a Gerundio Simple.

Ej.: ταῦτα λέγων ἀπέρχεται: diciendo esas cosas se marcha.

2. Participio de Aoristo a Tras + infinitivo / Gerundio Compuesto / Al + inf.

Ej.: ταῦτα λέξας ἀπέρχεται Tras decir esas cosas / Habiendo dicho esas cosas se marcha.

3. Participio de Futuro a Para + infinitivo (giro final)

Ej.: ἔρχεται λυσόμενος τὴν θύγατρα Vino a/para rescatar a su hija.

4. Participio de Perfecto a Participio

Puede suceder que el participio lleve alguna partícula o conjunción (ὡς, καίπερ)
que maticen el valor circunstancial del participio concertado apositivo.

En la sintaxis, se indica que es un participio apositivo y con quien concuerda (quien es


el sujeto)

2. PARTICIPIO PREDICATIVO

Es un uso muy característico de la lengua griega, muy similar a los complementos


predicativos en español, ya que, aunque vayan concertados con el sujeto o el complemento
directo, mantienen una estrecha relación argumental con el verbo.

Cuando se refiere al sujeto equivale al castellano a un infinitivo, a un adverbio o a una


oración circunstancial. Cuando se refiere al complemento equivale a una oración
completiva.

a).-Participio predicativo referido al sujeto:

-Los verbos que expresan un modo de ser (señalan un proceso como fruto de una
casualidad): τυγχάνω “estoy por casualidad”; λανθάνω “estoy oculto”,” paso
desapercibido”; φαíνομαι “es evidente que soy”; οἲχομαι “estoy ausente”; διάγω,
διὰτελέω ,διὰγíγνομαι “estoy continuamente”, persevero en algo”, etc.

La traducción mejor para este tipo de participios es traducir el participio por el


tiempo del verbo conjugado, y el verbo griego por medio de un adverbio.

2
Ejemplos:

 ὁ πρεσβύτερος υἱòς παρὼν ἐτυγχανε, “el hijo mayor estaba presente por
casualidad”.(Lit. el hijo mayor estando presente estaba casualmente); παρὼν se
traduce en imperfecto y ἐτυγχανε se traduce por un adverbio.
 ἀναβαíνοντες γὰρ ἐλάνθανον οἱ Πέρσαι,” los Persas subieron a escondidas” (lit.
los Persas subiendo pasaron desapercibidos). ἀναβαíνοντες se traduce por aoristo
y ἐλάνθανον por un adverbio.

-Los verbos que expresan un momento o la cualidad de la acción (empezar, cesar,


resistir, cansarse, fracasar): ἂρχομαι “empezar”; παύομαι , λήγω “ cesar”; ἀνέχομαι
“resistir”; κάμνω, ἀπαγορεύω “frascasar”, etc.

La traducción mejor es traducir el participio por infinitivo

Ejemplo: ἂρχώμεθα διὰλεγóμενος, “empecemos a dialogar” (lit. empecemos


dialogando).

-Los verbos que expresan obrar bien o mal, ser superior o inferior: εὖ ποιέω, καλῶς
ποιέω “obrar bien, con justicia”; κρατέω,περὶγíγνομαι “superar”, “aventajar”; ἀδικέω,
ἁμαρτάνω “ser injusto”, “obrar mal”; λεíπομαι “voy detrás”, “me rezago”, etc.

La mejor traducción del participio es por infinitivo:

Ejemplo: εὖ ἐποíησας ἀναμνήσας με, “hiciste bien en recordármelo”(lit. hiciste


bien habiéndomelo recordado).

-Verbos que expresan estados de ánimos, sentimiento o afecto: ἣδομαι, χαíρω “me
alegro”; ἂχθομαι “ disgustarse ”; αἰσχύνομαι “me avergüenzo”; ἀγανακτέω “me irrito”,
etc.

La mejor traducción del participio es por infinitivo:

Ejemplo: ἂχθομαι τοῦτο ἰδών, “me avergüenzo de haber visto esto” (lit. me
avergüenzo habiendo visto esto). También puede traducirse por una oración
circunstancial: “me avergüenzo cuando veo esto”.

b).-Participio predicativo referido al complemento

Suelen llevar verbos de percepción o que ocasionan una percepción: ὁρῶ ( ὁράω)
“ver”; αἰσθάνομαι “percibir”; γιγνώσκω “darse cuenta”;οἶδα “saber” ; ἀκούω “oir”;
3
μανθάνω , πυνθάνομαι “enterarse”; εὐρισκω “ encontrar”; κατὰλαμβάνω
“comprender”; δὲíκνυμι “demuestro”, etc.

Ejemplo: ὁρῶ ( ὁράω) τòν πατέρα ἐρχóμενον, “ veo que tu padre viene” (lit. veo a
tupadre viniendo).

El participio está generalmente en ACUSATIVO. Se traduce por una subordinada


sustantiva: veo que…, entiendo que …

3. PARTICIPIO ABSOLUTO

Es un participio, casi siempre en genitivo, que concuerda con un sustantivo en


genitivo. El participio funciona como verbo y el sustantivo como sujeto de ese participio.
Equivale a oraciones circunstanciales, pero si no vemos el valor, es mejor traducirlas por
gerundio.

Ejemplo: στρατηγοῦ ὂντος Κóνωνος, τὰῦτ᾽ ἐπράχθη,” eso se hizo, siendo general
Conón” (valor temporal: cuando fue general Conón, eso se hizo).

Sintaxis: decir que es una estructura de participio absoluto, que sustantivo en genitivo
es el sujeto y si tiene algún complemento.

4. USOS ESPECIALES DEL PARTICIPIO

Los participios ἒχων, φέρων, λαβών, ἂγων, y χρώμενος con frecuencia se puede
traducir por la preposición “con” delante de su complemento.

Ejemplo: ἀπέστειλαν τòν Ἀλκíδαν τὰς ναῦς ἒχοντα “enviaron a Alcidas con las
naves”. (lit.enviaron Alcidas teniendo las naves).

También podría gustarte