Está en la página 1de 2

HomJr IX,4 - Apologia 64 HomJr IX,4 - traducción HomJr IX,4 - texto griego HomJr IX,4 - traducción

Videamus ergo qui sit Así pues, veamos quién es Ἴδωμεν δὲ τίς ἡμῶν ἐστιν Veamos quién es nuestro
Salvator noster. nuestro Salvador. ὁ σωτήρ· ‘Ἀπαύγασμα Salvador. “Resplandor de
Splendor dicitur gloriae, Es llamado “resplandor de δόξης’. la gloria”.
id est aeternae lucis la gloria”, esto es, Τὸ ἀπαύγασμα τῆς δόξης “El resplandor de la
splendor; et certum est “resplandor de la luz οὐχὶ ἅπαξ γεγέννηται καὶ gloria” no ha sido
quod splendor ex lumine eterna; y cierto es que el οὐχὶ γεννᾶται· ἀλλὰ ὅσον engendrado una vez y ya
inseparabiliter generatur resplandor es generado de ἐστὶν τὸ ‘φῶς’ ποιητικὸν no es engendrado, sino
et donec permanet lux modo inseparable de la τοῦ ἀπαυγάσματος, ἐπὶ que, al igual que la luz es
permanet semper et luz y mientras permanece τοσοῦτον γεννᾶται τὸ generadora del resplandor,
splendor. la luz, permanece siempre ἀπαύγασμα τῆς δόξης τοῦ así también es engendrado
también el resplandor. θεοῦ. “el resplandor de la gloria”
de Dios.
Salvator ergo noster qui
Así pues, nuestro Ὁ σωτὴρ ἡμῶν ‘σοφία’ Nuestro Salvador es
Sapientia est -Sapientia
Salvador, que es la ἐστὶν ‘τοῦ θεοῦ’· ἔστιν δὲ “Sabiduría de Dios”.
autem Dei ipsa es Sabiduría -y la misma ἡ σοφία «ἀπαύγασμα Ahora bien, la Sabiduría es
splendor aeternae lucis-
Sabiduría de Dios es φωτὸς ἀιδίου». Εἰ οὖν ὁ “resplandor de la luz
inseparabiliter et
“resplandor de la luz σωτὴρ ἀεὶ γεννᾶται, – καὶ eterna”. Por tanto, si el
indesinenter generatur ex
eterna”- es generado del διὰ τοῦτο λέγει· «Πρὸ δὲ Salvador es engendrado
Patre. Padre de modo πάντων βουνῶν γεννᾷ με», siempre -y por esto dice:
inseparable y sin cesar. οὐχὶ δέ· πρὸ δὲ πάντων “Antes de todas las colinas
Sic enim et ipsa de se Pues así también la misma βουνῶν γεγέννηκέν με, me engendra” y no “antes

1
Sapientia per Salomonem Sabiduría dice por medio ἀλλά· «πρὸ πάντων de todas las colinas me ha
dicit: Ante omnes colles de Salomón de sí misma: βουνῶν γεννᾷ με», – καὶ engendrado, sino “antes de
generat me; non enim “Antes de todas las colinas ἀεὶ γεννᾶται ὁ σωτὴρ ὑπὸ todas las colinas me
dixit ‘ante omnes colles me genera”. Pues no dijo τοῦ πατρός, οὕτως καὶ σὺ engendra”, si el Salvador
genuit me’, sed ‘generat “me generó”, sino “me ἐὰν ἔχῃς ‘τὸ τῆς υἱοθεσίας es engendrado siempre por
me’, in quo signficantia genera”, donde aparece πνεῦμα’ ἀεὶ γεννᾷ σε ἐν el Padre, también a ti, si
sempiternitatis est. significada la eternidad. αὐτῷ ὁ θεὸς καθ' ἕκαστον posees el “espíritu de
ἔργον, καθ' ἕκαστον adopción”, Dios te
διανόημα, καὶ γεννώμενος engendra siempre en él en
οὕτως γίνῃ ἀεὶ γεννώμενος cada una de tus obras, en
υἱὸς θεοῦ ἐν Χριστῷ cada uno de tus
Ἰησοῦ· ᾧ ἐστιν ἡ δόξα καὶ pensamientos; y así,
τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας engendrado, vienes a ser
τῶν αἰώνων. Ἀμήν. un hijo de Dios
engendrado siempre en
Cristo Jesús, “al cual
pertenece la gloria y el
poder por los siglos de los
siglos”. Amén.

También podría gustarte