Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
es-PM.HYS.002.G
Clave
MARWAL
Número de pedido
D000766
Índice
1 Seguridad
1.1 Uso conforme a la finalidad prevista
El uso conforme a la finalidad prevista incluye lo siguiente:
● Desplazar hacia adelante y hacia atrás la unidad de cilindro móvil
● Generar la presión de apriete necesaria para fragmentar el material a moler
● Accionar las válvulas de compuerta en el dispositivo de alimentación del
material a moler (si lo hubiese)
El sistema hidráulico no es una máquina lista para su utilización. El sistema
hidráulico será ensamblado con otros componentes para formar una prensa de
cilindros. No poner en marcha el sistema hidráulico antes de incorporarlo en una
prensa de cilindros.
La prensa de cilindros solo deberá hacerse funcionar si se cumplen los requisitos
indicados en el capítulo Datos técnicos.
El uso conforme a la finalidad prevista incluye también el cumplimiento de todas
las especificaciones de este manual de la máquina. Cualquier uso para otro fin o
más allá del uso conforme a la finalidad prevista se considera un mal uso.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Personal de montaje
El personal de montaje son las personas encargadas de montar la máquina
suministrada. El personal encargado deberá ser capaz de llevar a cabo los
trabajos de montaje.
El personal de montaje deberá ser capaz, en virtud de su formación técnica
profesional, su experiencia y sus conocimientos técnicos y de las normas y
disposiciones relevantes, de realizar los trabajos encomendados, así como de
reconocer y evitar los peligros potenciales sin ayuda ajena.
Personal de servicio
El personal de servicio son las personas encargadas por el explotador de la
planta de manejar la máquina suministrada. El explotador deberá asegurarse de
que el personal de servicio encargado sea capaz de manejar la máquina.
El personal de servicio deberá ser capaz, en virtud de su formación técnica
profesional, su experiencia y sus conocimientos técnicos y de las normas y
disposiciones relevantes, de realizar los trabajos encomendados, así como de
reconocer y evitar los peligros potenciales sin ayuda ajena.
Personal de mantenimiento
El personal de mantenimiento son las personas encargadas por el explotador de
la planta de efectuar el mantenimiento de la máquina suministrada. El explotador
deberá asegurarse de que el personal de mantenimiento encargado sea capaz
de llevar a cabo los trabajos de mantenimiento.
El personal de mantenimiento deberá ser capaz, en virtud de su formación
técnica profesional, su experiencia y sus conocimientos técnicos y de las normas
y disposiciones relevantes, de realizar los trabajos encomendados, así como de
reconocer y evitar los peligros potenciales sin ayuda ajena.
Especialista en electrotecnia
El especialista en electrotecnia es la persona encargada por el explotador de la
planta de realizar trabajos en las instalaciones eléctricas. Un especialista en
electrotecnia ha recibido una formación técnica profesional y conoce todas las
normas y disposiciones relevantes para llevar a cabo las actividades en su área
de actividad. El especialista en electrotecnia deberá cumplir con las
disposiciones legales vigentes en materia de prevención de accidentes.
El especialista en electrotecnia deberá ser capaz, en virtud de su formación
técnica profesional, su experiencia y sus conocimientos técnicos y de las normas
y disposiciones relevantes, de realizar los trabajos encomendados en las
instalaciones eléctricas, así como de reconocer y evitar los peligros potenciales
sin ayuda ajena.
Especialista en hidráulica
El especialista en hidráulica es la persona encargada por el explotador de la
planta de realizar trabajos en las instalaciones hidráulicas. Un especialista en
hidráulica ha recibido una formación técnica profesional y conoce todas las
normas y disposiciones relevantes para llevar a cabo las actividades de su
especialidad.
El especialista en hidráulica deberá cumplir con las disposiciones legales
vigentes en materia de prevención de accidentes. El especialista en hidráulica
deberá ser capaz, en virtud de su formación técnica profesional, su experiencia y
sus conocimientos técnicos y de las normas y disposiciones relevantes, de
realizar los trabajos encomendados en las instalaciones hidráulicas, así como de
reconocer y evitar los peligros potenciales sin ayuda ajena.
Seguridad es-PM.HYS.002.G
®
1-4 Sistema hidráulico de la POLYCOM (válvula de compuerta)
ADVERTENCIA
Casco protector
Un casco protector protege de golpes por caída de objetos, cargas en
movimiento pendular u obstáculos.
Calzado de protección
Los calzados de protección protegen al personal de golpes por caída de objetos
y contra resbalamiento. Es prohibido llevar calzado de protección que no esté en
buenas condiciones (p.ej. con suelas gastadas, punteras de seguridad sueltas o
costuras deshechas).
Gafas protectoras
Las gafas protectoras ajustadas protegen los ojos de partículas en el aire,
salpicadura y/o gotas de líquidos o sustancias químicas, polvo, luz deslumbrante,
chispas, vapores peligrosas y astillas o virutas de metal. Eliminar y reemplazar
todas las gafas protectoras con lentes rayados o visión reducida.
Ropa de protección
Ropa de protección estrecha con poca resistencia a la rotura y mangas
estrechas, sin partes salientes. La ropa de protección protege sobre todo contra
atrapamiento por piezas mecánicas en movimiento y del contacto de la piel con
materiales y sustancias.
Guantes de protección
Los guantes de protección protegen las manos de excoriaciones, cortes, fisuras,
pinchazos, causticación, quemaduras, infecciones o aplastamiento.
Seguridad es-PM.HYS.002.G
®
1-6 Sistema hidráulico de la POLYCOM (válvula de compuerta)
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Energía hidráulica
Los componentes de accionamiento hidráulico se pueden mover
inesperadamente debido a la energía residual acumulada. Si se producen
daños en los componentes, aceite hidráulico puede salir a elevada
presión. Esto puede causar lesiones graves o hasta mortales.
I. Los trabajos en el sistema hidráulico solo deberán ser realizados
por especialistas en hidráulica.
II. No modificar los ajustes de presión de forma que sobrepasen los
valores máximos.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PELIGRO
Corriente eléctrica
En la máquina hay componentes bajo tensión. Existe peligro de muerte
por descarga eléctrica en las siguientes situaciones:
● Al entrar en contacto con piezas bajo tensión del equipo eléctrico (p.ej.
sensores, cajas de distribución o armarios de distribución)
● Al tocar un arco voltaico
● En caso de un cortocircuito
I. Los trabajos en instalaciones eléctricas solo deberán ser realizados
por personal especializado en electrotecnia.
II. Antes de comenzar los trabajos desconectar la máquina en todos
los polos de la red de alimentación eléctrica y asegurarla contra una
conexión accidental.
III. Al realizar trabajos en instalaciones o equipos eléctricos usar
siempre el equipo de protección personal para trabajos en
componentes bajo tensión.
IV. Al realizar trabajos en instalaciones o equipos eléctricos utilizar
siempre herramientas adecuadas.
V. La búsqueda de un fallo en una máquina bajo tensión se realizará
solo en casos excepcionales.
VI. Cumplir las reglas de seguridad.
VII. No puentear nunca fusibles ni ponerlos fuera de servicio. Al cambiar
fusibles observar siempre que la intensidad de corriente sea
correcta.
VIII. Evitar la humedad en las piezas que se encuentran bajo tensión.
IX. Reparar o cambiar de inmediato todo aislamiento dañado.
X. Hacer funcionar la máquina solo si todos los dispositivos de
protección están debidamente instalados.
Seguridad es-PM.HYS.002.G
®
1-8 Sistema hidráulico de la POLYCOM (válvula de compuerta)
PELIGRO
Corriente eléctrica
En la máquina hay componentes bajo tensión. El contacto con
componentes bajo tensión durante una tormenta puede constituir un
peligro de muerte por descarga eléctrica.
I. Asegurarse de que haya instalado un sistema de protección
pararrayos.
II. No quedarse en las inmediaciones de la máquina durante una
tormenta de rayos.
ADVERTENCIA
Superficies calientes
Todos los componentes que están en contacto con el material, así como
los rodamientos, cojinetes y motores pueden calentarse durante el
servicio. El contacto de la piel con superficies calientes puede provocar
quemaduras graves.
Al realizar trabajos en las cercanías de superficies calientes utilizar
siempre el equipo de protección personal y ropa de protección
termorresistente.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Modificaciones en la máquina
Modificaciones en la máquina pueden ocasionar graves lesiones.
I. Efectuar reformas o modificaciones en la máquina únicamente con
la previa autorización por escrito del fabricante.
II. Realizar evaluaciones de peligro por separado, en caso de que
posteriormente se integren componentes o se efectúen
modificaciones.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Iluminación insuficiente
La falta de lámparas o lámparas defectuosas o sucias pueden dar lugar a
situaciones peligrosas. Esto puede causar graves lesiones.
I. Iluminar la máquina en su lugar de montaje en función de las
condiciones de visibilidad necesarias.
II. Hacer funcionar la máquina solo si hay suficientes lámparas que
funcionan perfectamente.
ATENCIÓN
2 Datos técnicos
Datos básicos
Año de construcción 2017
Bomba (11.0)
Modelo 855 IPVA5/3-32/8-101
Bomba de reserva no
Potencia 22 kW
3 Construcción y funcionamiento
3.1 Construcción
Nº Denominación Descripción
5.00 Radiador
10.00 Acoplamiento
11.00 Bomba
14.00 Manguera
15.00 Manguera
W Agua opcional
Construcción y funcionamiento es-PM.HYS.002.G
®
3-4 Sistema hidráulico de la POLYCOM (válvula de compuerta)
Nº Denominación Descripción
21.01 Manómetro
21.02 Manómetro
29.00 Manguera
31.00 Manguera
W Agua opcional
Construcción y funcionamiento es-PM.HYS.002.G
®
3-6 Sistema hidráulico de la POLYCOM (válvula de compuerta)
Nº Denominación Descripción
38.01 Diafragma
38.02 Diafragma
Mg Límite de la máquina
Construcción y funcionamiento es-PM.HYS.002.G
®
3-8 Sistema hidráulico de la POLYCOM (válvula de compuerta)
es-PM.HYS.002.G Construcción y funcionamiento
®
Sistema hidráulico de la POLYCOM (válvula de compuerta) 3-9
Nº Denominación Descripción
46.01 Manguera
46.02 Manguera
Mg Límite de la máquina
Construcción y funcionamiento es-PM.HYS.002.G
®
3-10 Sistema hidráulico de la POLYCOM (válvula de compuerta)
es-PM.HYS.002.G Construcción y funcionamiento
®
Sistema hidráulico de la POLYCOM (válvula de compuerta) 3-11
Nº Denominación Descripción
Mg Límite de la máquina
Construcción y funcionamiento es-PM.HYS.002.G
®
3-12 Sistema hidráulico de la POLYCOM (válvula de compuerta)
Nº Denominación Descripción
Fig. 4: Caja de mando local para el sistema hidráulico de apriete (variante con pulsadores)
es-PM.HYS.002.G Construcción y funcionamiento
®
Sistema hidráulico de la POLYCOM (válvula de compuerta) 3-15
Nº Denominación Descripción
Fig. 5: Caja de mando local para el sistema hidráulico de apriete (variante con pantalla táctil)
es-PM.HYS.002.G Construcción y funcionamiento
®
Sistema hidráulico de la POLYCOM (válvula de compuerta) 3-17
Nº Denominación
12 Pantalla táctil
Fig. 6: Caja de mando local para las válvulas de compuerta del dispositivo de alimentación de material a
moler
es-PM.HYS.002.G Construcción y funcionamiento
®
Sistema hidráulico de la POLYCOM (válvula de compuerta) 3-19
Nº Denominación
14 Válvula de compuerta
15 Cilindro fijo
16 Abierta
17 Cerrada
18 Cilindro móvil
19 Abierta
20 Cerrada
Construcción y funcionamiento es-PM.HYS.002.G
®
3-20 Sistema hidráulico de la POLYCOM (válvula de compuerta)
3.2 Funcionamiento
El sistema hidráulico se compone principalmente de los siguientes componentes:
● Grupo con el tanque hidráulico, la bomba, el filtro de retorno y los respectivos
aparatos de mando e indicación
● Bloques de válvulas
● Cilindros de émbolo buzo
● Cilindros de retroceso
● Acumuladores de pistón con los dispositivos de llenado de nitrógeno
● Caja de bornes
● En función de las necesidades, el sistema hidráulico puede estar equipado
con un refrigerador por agua o por aire.
Fig. 7
®
L = lado izquierdo de la POLYCOM , mirando sobre los acumuladores de pistón
®
R = lado derecho de la POLYCOM , mirando sobre los acumuladores de pistón
Un sistema hidráulico genera las fuerzas de molienda necesarias de la prensa de
®
cilindros POLYCOM y los cilindros de émbolo buzo las transmiten a la unidad
de cilindro móvil.
®
El sistema hidráulico de la POLYCOM tiene las siguientes funciones principales:
● Desplazar hacia adelante y hacia atrás la unidad de cilindro móvil
● Generar la presión de apriete necesaria para fragmentar el material a moler
● Establecer un sistema hidroneumático de amortiguación
● Accionar las válvulas de compuerta en el dispositivo de alimentación del
material a moler
es-PM.HYS.002.G Construcción y funcionamiento
®
Sistema hidráulico de la POLYCOM (válvula de compuerta) 3-21
4 Transporte y montaje
4.1 Transporte
ADVERTENCIA
Cargas suspendidas
Al levantar cargas, éstas pueden girar o caer. Esto puede causar lesiones
muy graves o hasta mortales.
I. Usar equipo de protección personal.
II. Utilizar únicamente accesorios de elevación autorizados con
suficiente capacidad de carga.
III. No utilizar nunca accesorios de elevación deteriorados o dañados.
IV. No fijar los accesorios de elevación a bordes o ángulos afilados, no
hacerles nudos ni retorcerlos.
V. Desplazar cargas solo bajo supervisión.
VI. No acceder nunca al área de maniobra de cargas suspendidas.
VII. Depositar la carga antes de abandonar el lugar de trabajo.
ADVERTENCIA
Giro de cargas
Si el enganche no es correcto, el centro de gravedad excéntrico puede
hacer que la carga se gire inesperadamente. Esto puede causar graves
lesiones o daños materiales.
I. Asegurarse de que al elevar la carga, ésta no se gire.
II. Si fuera necesario, adaptar la longitud de las eslingas.
ADVERTENCIA
AVISO
Transporte incorrecto
Si las piezas no se transportan correctamente, pueden caerse o volcarse y
causar daños en los componentes.
I. Al descargar las piezas tras su entrega y al transportarlas en el
recinto de la planta, proceder con cuidado y observar los símbolos y
las advertencias del embalaje.
II. Utilizar únicamente los puntos de enganche previstos.
III. Retirar los embalajes solo poco antes del montaje.
Lista de embalaje
El consignatario recibe con cada entrega el aviso de envío y una lista de
embalaje que enumera el contenido de cada unidad de transporte. La lista de
embalaje detalla todas las posiciones de piezas sueltas con los siguientes datos:
● Número de pedido
● Número de la lista de embalaje
● Plant Order Code (POC)
● Cantidad entregada
● Denominación de la pieza suelta
● Elemento estructural del cliente
● Número de la pieza suelta
● Número de la unidad de transporte
● Peso total de la unidad de transporte
● Dimensiones
es-PM.HYS.002.G Transporte y montaje
®
Sistema hidráulico de la POLYCOM (válvula de compuerta) 4-3
4.1.4 Embalaje
Cada una de las unidades de transporte se ha embalado conforme a las
condiciones de transporte y de almacenamiento a esperar en el lugar de destino.
El embalaje sirve para proteger los diferentes componentes de daños en el
transporte, corrosión u otros deterioros hasta que por fin se instalen. No romper
el embalaje. Retirarlo solo poco antes del montaje.
4.2 Almacenamiento
AVISO
Almacenamiento incorrecto
El almacenamiento incorrecto de los componentes puede causar el
deterioro de las propiedades de material y daños en los componentes.
I. A su llegada a la obra revisar todos los componentes para detectar
posibles daños sufridos durante el transporte.
II. Almacenarlos protegidos de la humedad, la suciedad y el deterioro.
III. Cumplir las instrucciones de almacenamiento de thyssenkrupp
Industrial Solutions y de los proveedores.
IV. En caso de un almacenamiento prolongado cumplir las
instrucciones específicas de thyssenkrupp Industrial Solutions y de
los proveedores. En caso necesario, solicitar información adicional.
4.3 Montaje
ADVERTENCIA
Montaje incorrecto
El montaje incorrecto puede ser causa de lesiones graves y hasta
mortales.
I. Observar las indicaciones para el montaje en la documentación
técnica.
II. Asegurarse de que haya suficiente espacio para moverse durante el
montaje.
III. Observar el orden y la limpieza en el lugar de montaje. Las
herramientas y piezas sueltas apiladas o depositadas provocan
accidentes.
IV. Montar las piezas correctamente.
V. Asegurarse de que no se encuentren personas no autorizadas en el
área de trabajo.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
AVISO
Corriente de soldadura
Uniones móviles, dispositivos de medición o superficies de deslizamiento
podrían resultar dañados.
I. Conectar el circuito de retorno de la corriente de soldadura siempre
directamente con la pieza a soldar.
II. No conducir nunca la corriente de soldadura por cojinetes de
fricción o rodamientos, otras uniones móviles o dispositivos de
medición.
es-PM.HYS.002.G Transporte y montaje
®
Sistema hidráulico de la POLYCOM (válvula de compuerta) 4-7
ATENCIÓN
Corriente de soldadura
Uniones móviles o superficies deslizantes pueden resultar dañadas.
I. Conectar el circuito de retorno de la corriente de soldadura siempre
directamente con la pieza a soldar.
II. No conducir nunca la corriente de soldadura sobre cojinetes de
fricción o rodamientos, otras uniones móviles o dispositivos de
medición.
Diámetro de tubo D mm 10 12 16 20 25 28 30 42 50
Diámetro de tubo mm 6 a 14 15 a 22 23 a 28 30 a 38 40 a 48
ATENCIÓN
Paso 1: Doblar los tubos tan fríos como sea posible y desbarbarlos.
Paso 2: Limpiar mecánicamente los tubos tratados en caliente y, a continuación,
decapar los tubos y rociar con aceite.
Paso 3: Cerrar los tubos terminados con tapones hasta su montaje.
Paso 4: Montar las tuberías sin tensión, fijando los tramos largos con abrazaderas.
Paso 5: En los puntos más elevados de la red de tuberías es conveniente prever
salidas de aire.
Transporte y montaje es-PM.HYS.002.G
®
4-10 Sistema hidráulico de la POLYCOM (válvula de compuerta)
5 Engrase
La tabla de lubricantes con las claves de identificación de los lubricantes se
encuentra en este archivador o al comienzo de la documentación completa.
Cada lubricante tiene una clave inconfundible a la que hacen referencia las
instrucciones de engrase en este capítulo. La tabla de lubricantes ofrece una
lista completa de todos los fabricantes y productos autorizados para esta
máquina. La selección de los lubricantes en función de las claves de
identificación es responsabilidad de los proveedores de los lubricantes.
thyssenkrupp Industrial Solutions no se hace responsable de la exactitud de
estos datos. Si desea emplear un lubricante no incluido en la tabla de
lubricantes, deberá obtener previamente la expresa autorización de
thyssenkrupp Industrial Solutions.
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
● con carga
○ sin carga
[1] Revisar el tanque semanalmente. Rellenar a más tardar cuando avise el indicador de nivel de llenado.
[2] Cambio de aceite en función del resultado del análisis del mismo según las instrucciones en la documentación
del proveedor HOVEN.
6 Puesta en marcha
Condición previa para que la garantía surta efecto es que la primera puesta en
marcha se realice en presencia de especialistas de thyssenkrupp Industrial
Solutions y siguiendo las instrucciones de los mismos.
PELIGRO
El acumulador de pistón está concebido de forma que la junta entre las zonas
de gas y de aceite permite el paso de una determinada cantidad de aceite de
fuga, con lo que se garantiza el engrase de la junta y se evita la generación de
calor en la zona de la misma.
Paso 1: Comprobar que el lado de aceite del acumulador de pistón no esté bajo
presión.
1.1 Abrir la llave esférica (40.1 ó 40.2).
Paso 2: Conectar la botella de acero de nitrógeno mediante la manguera de llenado
(56.0) al dispositivo de llenado de nitrógeno (54.1 ó 54.2).
Paso 3: Cargar el acumulador de pistón (53.1 ó 53.2) abriendo al efecto con cuidado
el grifo en la botella de nitrógeno.
El nitrógeno fluirá entonces a través del dispositivo de llenado (54.1 ó 54.2) al
acumulador de pistón.
3.1 A continuación cerrar el grifo en la botella de nitrógeno y proceder a la
lectura de la presión alcanzada en el manómetro.
3.2 Repetir esta operación las veces necesarias hasta alcanzar la presión
inicial de llenado deseada.
Abriendo la válvula del dispositivo de llenado de nitrógeno (54.1 ó 54.2) es
posible reducir una presión demasiado elevada.
3.3 Pasado un tiempo de espera de aprox. 5 minutos, durante el que se
produce una compensación de temperatura, es necesario volver a
comprobar la presión inicial de llenado, corrigiéndola en caso necesario.
La presión de gas en los acumuladores de pistón debe situarse debajo de la
presión de arranque "p0" luego deseado (pgas ≤ p0 - 10 bar).
Paso 4: Cerrar el grifo en la botella de nitrógeno y desconectar la manguera de
llenado (56.0).
Paso 5: Cerrar la llave esférica (40.1 ó 40.2).
es-PM.HYS.002.G Puesta en marcha
®
Sistema hidráulico de la POLYCOM (válvula de compuerta) 6-3
Los radiadores (5.0) solo se prevén para una temperatura ambiente por debajo
de los 10 °C.
Fig. 10
Fig. 11
es-PM.HYS.002.G Puesta en marcha
®
Sistema hidráulico de la POLYCOM (válvula de compuerta) 6-11
Durante su purga, los cilindros de émbolo buzo presionan el cilindro móvil hasta
los distanciadores. Durante este proceso es necesario comprobar
constantemente el desplazamiento del cilindro móvil para que sea uniforme. El
desvío máximo admisible debe ser inferior a 8 mm. En caso de desvío se
desconectará de la corriente el electroimán [Y5 o Y6] de las válvulas de 4/3 vías
(42.01 ó 42.02) en el lado en el que el cilindro se ha adelantado, hasta volver a
conseguir un desplazamiento sincronizado.
ADVERTENCIA
● Una vez finalizada la marcha de prueba volver a reapretar todos los racores
del sistema de tuberías, incluso aunque los mismos sean estancos. La
operación de reapriete ha de realizarse con el sistema hidráulico sin presión.
Puesta en marcha es-PM.HYS.002.G
®
6-16 Sistema hidráulico de la POLYCOM (válvula de compuerta)
7 Servicio
Descripción simplificada de la secuencia funcional:
● La llave esférica (25.0) está abierta.
● Las llaves esféricas (40.1 y 40.2) están cerradas.
● Todos los electroimanes [Y1 a Y15] están sin corriente.
7.5 Lavado después del cambio de los cartuchos en los filtros a presión
(36.1 y 36.2)
Realizar este proceso de lavado en "operación local" después de cada cambio
de los cartuchos filtrantes.
Paso 1: Abrir las llaves esféricas (40.1 y 40.2).
Paso 2: Accionar los interruptores locales "Marcha adelante" y mantenerlos sujetos.
Durante el proceso de lavado (aprox. 5 minutos).
Paso 3: Después de 5 minutos soltar los interruptores locales.
Paso 4: Una vez finalizado el proceso de lavado, cerrar las llaves esféricas (40.1 y
40.2).
Servicio es-PM.HYS.002.G
®
7-6 Sistema hidráulico de la POLYCOM (válvula de compuerta)
Requerimientos
● Se cambia la presión simultáneamente en ambos lados.
● Se activa la regulación de presión en función de la ranura entre los cilindros
(Sa mín es necesario).
Si está previsto hacer funcionar la prensa con regulación de presión, el motor de
la bomba (8) sigue funcionando una vez alcanzada la presión de arranque p0 y la
bomba funciona en circulación sin presión (electroimanes Y1 + Y2 sin corriente).
Para aumentar la presión se conectan los electroimanes [Y5 e Y6] de las
válvulas (42.1 y 42.2) y, con retraso de 1 segundo, el electroimán [Y2] de la
válvula (23). El electroimán [Y2] queda activado durante t = x segundos. Un
segundo después de la desconexión del electroimán [Y2] se desconectan
también de la corriente los electroimanes [Y5 e Y6]. Después hay un tiempo de
espera de t = x segundos. Este proceso se repite hasta que se obtenga el valor
teórico (de potencia o presión).
Para reducir la presión se conectan los electroimanes [Y9 e Y10] de las válvulas
(45.2 y 45.4) para t = x segundos. En consecuencia, la presión se reduce a
través de los tubos de lavado y del tanque. Después hay un tiempo de espera de
t = x segundos. Este proceso se repite hasta que se obtenga el valor teórico (de
potencia o presión).
La duración "x" de los diferentes períodos se determina durante la puesta en
marcha.
La bomba sigue funcionando mientras esté conectado el sistema de regulación
de presión. Si el sistema de regulación de presión está desconectado, el motor (8)
se apagará después de t = 5 minutos.
es-PM.HYS.002.G Servicio
®
Sistema hidráulico de la POLYCOM (válvula de compuerta) 7-7
Tiempo de espera 3 s
Tiempo de espera 5 s
● Se conectan los electroimanes [Y13 e Y15] de las válvulas de 4/3 vías (93.01
y 93.02).
● Se conecta el electroimán [Y2] de la válvula de 4/2 vías (23.00).
El aceite hidráulico fluye a los cilindros hidráulicos (95.01 y 95.02) y abre las
válvulas de compuerta.
Las válvulas de contrapresión (91.01 y 91.02) permiten mantener las válvulas
de compuerta en cualquier posición intermedia, incluso después de
desconectar la bomba (11.00).
● Tras alcanzar los interruptores de proximidad las válvulas de compuerta están
abiertas y se desconectan de la corriente los electroimanes [Y13, Y15 e Y2]
de las válvulas de 4/3 vías (93.01 y 93.02) y de la válvula de 4/2 vías (23.00).
Servicio es-PM.HYS.002.G
®
7-10 Sistema hidráulico de la POLYCOM (válvula de compuerta)
● Se conectan los electroimanes [Y12 e Y14] de las válvulas de 4/3 vías (93.01
y 93.02).
● Se conecta el electroimán [Y2] de la válvula de 4/2 vías (23.00).
El aceite hidráulico fluye a los cilindros hidráulicos (95.01 y 95.02) y cierra las
válvulas de compuerta.
● Tras alcanzar los interruptores de proximidad, las válvulas de compuerta
están cerradas y se desconectan de la corriente los electroimanes [Y12, Y14
e Y2] de las válvulas de 4/3 vías (93.01 y 93.02) y de la válvula de 4/2 vías
(23.00).
es-PM.HYS.002.G Servicio
®
Sistema hidráulico de la POLYCOM (válvula de compuerta) 7-11
8 Mantenimiento
8.1 Avisos de seguridad
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PELIGRO
AVISO
AVISO
Riesgo de heladas
Si se para la prensa de cilindros en una época de riesgo de heladas, es
necesario vaciar el agua del enfriador de aceite.
8.2 Inspección
Nº Trabajos a realizar Frecuencia Observaciones
2 Controlar la presión del gas en los Semanalmente Dejar sin presión el lado de
acumuladores de pistón en los aceite de los acumuladores
manómetros de los dispositivos de de pistón (53.1 y 53.2).
llenado de nitrógeno (54.1 y 54.2)
8.3 Mantenimiento
11 Eliminar aceite de fuga del Cada 2 años Dejar sin presión el lado de
compartimento de gas del aceite de los acumuladores
acumulador de pistón de pistón (53.1 y 53.2).
es-PM.HYS.002.G Mantenimiento
®
Sistema hidráulico de la POLYCOM (válvula de compuerta) 8-5
PELIGRO
8.4.1 Cambio de juntas en los cilindros de émbolo buzo (60.01 bis 60.04)
Un cambio de juntas es necesario cuando se producen pérdidas mayores que
puedan afectar al servicio. Para ello es preciso desmontar los cilindros.
Los cilindros de émbolo buzo están ejecutados con una brida de obturación
(versión especial) que permite el cambio de la junta sin necesidad de desmontar
el cilindro.
● Reemplazar la junta según las instrucciones en la documentación del
proveedor.
ATENCIÓN
Paso 11: Extraer los cilindros de émbolo buzo del bastidor de la máquina con ayuda
de un cabrestante.
Paso 12: Obturar las conexiones en los cilindros de émbolo buzo.
Paso 13: Cambiar la junta según la documentación del proveedor.
Paso 14: Revisar las juntas tóricas y el anillo de centraje para detectar posibles
daños.
Paso 15: Limpiar las superficies de contacto en los bloques de presión y retirar
posibles rebabas que pudieran haberse formado.
Paso 16: Colocar los cilindros de émbolo buzo en posición de montaje.
Paso 17: Desmontar el dispositivo de seguridad de transporte.
Paso 18: Lubricar la junta tórica en el anillo de centraje.
Paso 19: Posicionar los cilindros de émbolo buzo delante de los taladros de fijación.
Paso 20: Con ayuda de los tornillos de fijación colocar los cilindros de émbolo buzo
en posición paralela.
Solo cuando el acumulador está lleno de aceite hasta la mitad o incluso por
encima, pueden producirse ruidos por golpes. Entonces es necesario
desmontar el acumulador, vaciarlo y sustituir la junta del émbolo. Para ello
se desmonta el émbolo como se ha descrito. Aprovechando la ocasión se
revisará la pared del cilindro del acumulador para detectar posibles daños y
en su caso se sustituirá el acumulador en su totalidad o se reparará la pared
del cilindro.
Si se observara un nivel de aceite de 200 a 300 mm y por razones de
®
producción no fuera posible parar la instalación de la POLYCOM para
realizar una revisión completa de toda la junta del émbolo, será suficiente
con aprovechar la ocasión para retirar el aceite.
Adicionalmente puede también aprovecharse la ocasión para revisar la
tensión previa de la junta del émbolo. Para ello se levantará el émbolo hasta
el borde superior del acumulador y se fijará, tal y como viene descrito en la
documentación de la firma Bolenz & Schäfer. Con una llave dinamométrica
puede comprobarse el par de apriete de los pernos roscados.
En vez de levantar el émbolo puede también presionarse el émbolo hacia
arriba con ayuda de la presión de aceite. Ello se hace aumentando
lentamente la presión en operación local del sistema hidráulico. El émbolo
será presionado hasta el borde del acumulador por acción del aceite.
Tras la revisión deberá volver a obturar el acumulador y cargarlo de nuevo
con nitrógeno según las instrucciones en la documentación del proveedor.
El anillo de sujeción (c) con las juntas tóricas puede saltar por acción del muelle
(g).
Sacar el cuerpo de la válvula (h) y abrir con broca el tornillo estrangulador o
retirarlo totalmente.
Paso 6: Montar el asiento cónico prestando atención a no dañar las juntas tóricas.
Paso 7: Instalar el cono de cierre y el muelle.
Paso 8: Volver a insertar el anillo, prestando atención al asiento correcto del muelle
y a no dañar la junta tórica.
Paso 9: Fijar el anillo con los tornillos prisioneros.
Paso 10: Insertar la junta tórica y montar el bloque de válvulas.
Paso 11: Insertar la junta tórica y montar el acumulador de pistón (53.1 ó 53.2).
Paso 12: Fijar el acumulador con los tornillos apretándolos con el par de apriete
especificado (véase documentación del proveedor).
es-PM.HYS.002.G Ayuda en caso de fallo
®
Sistema hidráulico de la POLYCOM (válvula de compuerta) 9-1
El nivel del aceite hidráulico Pérdidas por fuga en el Obturar las fugas y rellenar
es demasiado bajo sistema hidráulico aceite.
Indicación
Indicador del nivel de aceite
(4.0) e interruptor de nivel
(7.0)
El filtro de retorno (10.12) o el El cartucho filtrante está sucio Cambiar el cartucho filtrante.
filtro a presión (36.1 ó 36.2)
emite una alarma
No es posible reducir la Las válvulas de 2/2 vías (45.1 Comprobar las válvulas
presión del aceite en el a 45.4) o las válvulas de 4/3 distribuidoras y la
sistema hidráulico vías (42.1 y 42.2) no alimentación de corriente;
Indicación conmutan correctamente realizar trabajos de
reparación.
Monitor de presión (59.1 ó
59.2)
Aspecto lechoso del aceite Entrada de aire húmedo por Sustituir el filtro de aireación;
hidráulico filtro de aireación (3.0) hay que cambiar el aceite
defectuoso y por ello hidráulico.
demasiada agua en el aceite
Los cilindros de émbolo buzo Aire en el sistema hidráulico Purgar bien el sistema
(60.1 a 60.4) vuelven a hidráulico.
presionar hacia adelante al
cilindro móvil inmediatamente
después del proceso de
retroceso sin que se haya
generado presión en el
sistema hidráulico
Ayuda en caso de fallo es-PM.HYS.002.G
®
9-4 Sistema hidráulico de la POLYCOM (válvula de compuerta)
10 Piezas de repuesto
10.1 Indicaciones para el pedido y la solicitud de oferta
11 Desmontaje y eliminación
11.1 Avisos de seguridad
ADVERTENCIA
Desmontaje incorrecto
El desmontaje incorrecto de la máquina puede provocar la caída de
componentes o el vuelco de la máquina. Esto puede causar graves
lesiones.
I. Asegurar siempre los componentes contra caída, usando máquinas
de elevación adecuadas.
II. Asegurar los componentes montados con una máquina de elevación
y usar una segunda máquina de elevación para levantar otros
componentes a desmontar.
III. Retirar las máquinas de elevación solo después de desmontar
debidamente los componentes con los elementos de fijación.
11.3 Eliminación
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
12 Apéndice
12.1 Planos técnicos
Los números de plano están indicados en el índice de este archivador.
Denominación Proveedor