Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
NTE12
150-4095-SP
SERIE NTE Introducción
Para nuestro cliente
1
1. Introducción
1.1 Para nuestro cliente
Gracias por comprar un producto de Breaker Technology (BTI) para su uso. En BTI,
estamos orgullosos de los equipos que fabricamos y distribuimos.
BTI ha sido líder en el suministro de equipos y servicios para las industrias de la
construcción, agregados y minería por más de 50 años. La tecnología juega un
papel crítico en el éxito continuo de la empresa. BTI goza de la reputación de
producir productos de ingeniería con las tecnologías más avanzadas, y aún así, los
sistemas resultantes son extremadamente fáciles de usar.
En BTI creemos que nuestro producto es el estándar de la industria, sin excepción.
Se ha tomado máximo cuidado para garantizar que este producto cumpla con
los rigurosos requerimientos necesarios. Utilizando software de modelado CAD
actualizado, complementado con análisis de elementos finitos, le podemos
asegurar que nuestro producto va a satisfacer y sobrepasar sus necesidades.
BTI ha registrado con éxito en nuestras instalaciones en Thornbury las normas
ISO 9001:2008 y ISO 14001:2004, el cual es un sistema de gestión de calidad
reconocido internacionalmente. Como siempre, BTI se ha comprometido a hacer
mejoramientos continuos, lo que se traduce en acciones positivas.
Somos afortunados de poder decir que nuestro equipo está formado por
empleados expertos, dedicados y con antigüedad en sus cargos. Ellos son capaces
de responder con rapidez cualquier pregunta que usted pueda tener desde
nuestros lugares de ventas y servicios estratégicamente ubicados.
Eastern USA
Phone (440) 248-7168 | Fax: (440) 248-8645
30625 Solon Industrial Parkway | Solon, OH 44139
2. Prefacio
El propósito de este libro es para ser usado como guía para el uso y
mantenimiento del Sistema de Rockbreaker BTI MRXT. El operador deberá tenerlo
disponible en todo momento.
Reemplácelo de inmediato si fuere perdido.
Este manual no pretende contener toda la información referente; para obtener más
información sobre otras opciones, como por ejemplo el Sistema de Auto-lubricación del
Martillo Hidráulico, es necesario consultar el manual incluido con la máquina.
Modelo
Número de Serie
2.3 Contenido
1. Introducción...........................................................1 5.10 Protección Hidráulica contra del Enganche y la
1.1 Para nuestro cliente...................................................................1 Arremetida Accidental ................................................................... 30
5.11 Asiento Ergonómico con Controles del Joystick ....... 30
2. Prefacio ..................................................................2 5.11.1 Funciones del Asiento y Operación ....................... 31
2.1 Uso específico de esta máquina ...........................................2 5.11.2 Mantención .................................................................... 33
2.2 Registre el Número de Serie de la Máquina .....................2 5.12 Cabina del Operador ........................................................... 34
3. Información general ..............................................5 6. Inspección antes de comenzar .......................... 35
3.1 Características .............................................................................5 6.1 Caminata diaria en torno a la máquina .......................... 35
3.2 Configuración del modelo ......................................................5 6.2 Medidas a tomar antes de Poner en Marcha ................ 37
3.3 Arreglo General...........................................................................6 6.3 Revision de la Función de Parada de Emergencia ...... 38
3.4 Información del distintivo de seguridad/información .8
3.4.1 Ensamblaje del brazo/pedestal/rompedor 7. Instrucciones de funcionamiento ..................... 39
hidráulico ...........................................................................8 7.1 Familiarización con el control del brazo del romperoca
3.4.2 Fuente de alimentación...................................................8 39
3.5 Marca CE ........................................................................................9 7.1.1 General ............................................................................... 39
3.5.1 Declaración de conformidad de la Unión Europea9 7.1.2 Funcionamiento de la válvula de control manual39
3.5.2 Válvulas de contrapeso opcional .................................9 7.1.3 Funcionamiento del control remoto (de las
instalaciones o por radio) .......................................... 39
4. Reglamento de Seguridad ................................. 11 7.2 Unidad de Poder Hidráulico ............................................... 40
4.1 Símbolo de Alerta de Seguridad ..................................... 11 7.2.1 Operación Manual / Modo de Emergencia ........... 40
4.1.1 Palabras de advertencia ............................................... 11 7.2.2 Procedimiento de Partida ............................................ 40
4.2 Precauciones Generales de Seguridad ............................ 12 7.2.3 Procedimiento de Parada............................................. 40
4.3 Precauciones de mantenimiento ...................................... 13 7.2.4 Situación de Emergencia ............................................. 40
4.4 Procedimiento de Bloqueo (y etiquetado) .................... 13 7.3 Funcionamiento portátil del control remoto ................ 41
4.4.1 Poner a punto la Máquina para Ejecutar sus 7.3.1 Iniciar el sistema .............................................................. 41
Funciones Normales.................................................... 14 7.3.2 Frenado en caso de emergencia ............................... 41
4.5 Precauciones del Sistema Hidráulico ............................... 14 7.4 Funcionamiento del control remoto ............................... 41
4.5.1 Medidas de Precaución para Manejar el Aceite 7.4.1 Iniciar el sistema .............................................................. 41
Hidráulico ........................................................................ 15 7.4.2 Frenado en caso de emergencia ............................... 41
4.5.2 Precauciones para las Fallas de las Mangueras 7.5 Operación de Control Remoto Portátil por Radio ....... 42
Hidráulicas ...................................................................... 15 7.5.1 Revisión Visual ................................................................. 42
4.6 Medidas para la Prevención de Incendios ..................... 16 7.5.2 Cómo parar en una Emergencia ................................ 42
4.7 Precauciones Necesarias antes de ejecutar trabajos de 7.5.3 Señales sonoras y pantalla LED ................................. 42
Soldadura y Esmerilado................................................................. 17 7.5.5 Condición de batería baja - Modo Seguro............. 43
4.8 Alertas de Peligro en la Máquina....................................... 18 7.5.4 Procedimiento de arranque – Control remoto..... 43
5. Controles ............................................................. 19 7.5.6 Revisión de Funciones .................................................. 44
5.1 Panel de Arranque Eléctrico ................................................ 19 7.5.7 Control de Velocidad del Movimiento del Brazo . 44
5.1.1 Interruptor Selector Manual / Remoto.................... 19 7.6 Operación del Brazo / Rompedor...................................... 45
5.2 Compartimiento de la Fuente de Alimentación .......... 20 7.6.1 Cómo romper fragmentos demasiado grandes .. 45
5.2.1 Botón de Parada de Emergencia del Interruptor 20 7.6.2 Rastrillar.............................................................................. 47
5.3 Válvula de Control .................................................................. 21 7.6.3 Romper en un Cernidor o en las barras del
5.3.1 Operación Manual Prioritaria ..................................... 21 Cernidor ........................................................................... 48
5.4 Unidad de Poder Hidráulico ................................................ 22 7.6.4 Uso Inadecuado del Rompedor................................. 48
5.5 Interruptor selector de Modalidad ................................... 23 7.6.5 Anti – Disparo en Falso ................................................ 49
5.6 Pedestal del Joystick Electrohidráulico de Control 7.6.6 Sugerencias para un funcionamiento eficiente ... 49
Remoto ................................................................................................ 24 7.6.7 Estacionamiento ............................................................. 50
5.6.1 Funciones del joystick ................................................... 25 7.6.8 Final de jornada ............................................................... 50
5.7 Control Remoto Electro-hidráulico Portátil ................... 26 7.6.9 Desgaste Normal de la Herramienta del Rompedor
5.7.1 Funciones del joystick ................................................... 27 50
5.8 Control de Radio Remoto Portátil ..................................... 28 7.6.11 Largo Mínimo de la Herramienta Requerido para
5.8.1 Funciones del Joystick .................................................. 29 Trabajar ............................................................................ 51
5.9 Válvula de Recirculación ...................................................... 30 7.6.10 Guía para Escoger la Herramienta .......................... 51
7.7 Operación en Clima Frío ....................................................... 52
ROCKBREAKER NTE: MANUAL DEL USUARIO P/N 150-4095-SP BREAKER TECHNOLOGY
4 Prefacio SERIE NTE
Contenido
7.7.1 Comenzando con Clima Frío ...................................... 52 11.2 Tabla de Conversión de Viscosidad ................................ 88
7.7.2 Procedimiento de pre-calentamiento del Sistema 11.3 Sistemas de Grado del Fluido........................................... 89
Hidráulico ........................................................................ 52 11.4 Factores de Conversión ...................................................... 90
7.7.3 Procedimiento de pre-calentamiento del 11.5 Rompedor Hidráulico / Comparación de Dureza de las
Rompedor ....................................................................... 52 Rocas 91
7.6.12 Engrase para Operación en Clima Frío ................. 52 11.6 Dureza o Resistencia Típica de una Roca ..................... 92
7.8 Válvula de dos Velocidades del Rompedor Hidráulico53 11.7 Propiedades Físicas de Rocas Comunes ....................... 93
8. Lubricación y Mantención ................................. 55 11.8 Pesos de Diversos Materiales ........................................... 94
8.1 Practique una mantención segura.................................... 55 12. Garantía ............................................................ 96
8.2 Puntos de Engrase .................................................................. 55 13. Índice ................................................................. 97
8.3 Engrase Manual del Rompedor.......................................... 58
8.4 Cambio de la Herramienta Rompedora .......................... 58
8.4.1 Espacio libre entre el Buje y la Herramienta Frontal
58
8.4.2 Como remover la Herramienta .................................. 59
8.4.3 Instalación de la Herramienta .................................... 59
8.5 Sistema de lubricación manual .......................................... 60
8.5.1 Sistema de lubricación manual para el romperoca
NTE ................................................................................... 60
8.6 Sistemas Automáticos de Engrase ................................... 61
8.6.1 Sistema Hidráulico de Autolubricación Opcional 61
8.6.2 Sistema de Autolubricación Neumática Opcional .
62
9. Guía de Localización y Solución de Problemas 63
9.1 Ensamblaje del Brazo............................................................. 63
9.2 Rompedor Hidráulico ............................................................ 68
9.2.1 Filtración de Aceite......................................................... 73
9.3 Fallas debido a Fatiga de la herramienta del Rompedor
74
9.2.2 Causa y Efecto de la Fatiga .......................................... 74
9.2.3 Otras causas del incremento de la fatiga por el
Stress en la herramienta. ........................................... 75
9.4 Áreas de Fallas Típicas de las herramientas .................. 76
9.4.1 Guía para los Reclamos de Garantía ........................ 76
9.4.2 Deformación con forma de hongo ........................... 77
9.4.3 Falla por Defecto en el Acero...................................... 77
10. Especificaciones ............................................... 79
10.1 Sistema romperoca de la serie NTE ............................... 79
10.2 Fuente de alimentación hidráulica ................................ 79
10.3 Pesos del sistema .................................................................. 79
10.4 Dimensiónes del Brazo ....................................................... 80
10.5 Power Pack Specifications ................................................. 81
10.6 Especificaciones del Rompedor Hidráulico................. 82
10.7 Lubricantes recomendados .............................................. 82
11. Información de Referencia .............................. 83
11.1 Aceites Hidráulicos Recomendados .............................. 83
11.1.1 Otros Aceites Hidráulicos .......................................... 84
11.1.2 Graduaciones para el Uso en los Aceites del Ártico
85
11.1.3 El Aceite es Demasiado Grueso o Demasiado
Delgado ........................................................................... 86
11.1.4 Pureza del Aceite Hidráulico .................................... 86
11.1.5 Enfriamiento del Aceite hidráulico ........................ 87
3. Información general
3.1 Características
Parámetros del diseño del romperoca NTE
Proporciona una resistencia máxima a las trituradoras de impacto y las estacionarias, y para aplicaciones grisáceas
como:
• Inclinación lateral y descarga torsional inherentes en el rastrillado, movimiento o ruptura.
• Cargas de vibración e impacto de la trituradora y rompedor hidráulico
Características principales
• Las longitudes nominales del brazo son de 12 pies a 24 pies (3,6 m a 7,3 m)
• Placa perfilada de fábrica para optimizar el espesor, fuerza y peso del material
Fabricación de ensamblaje
Diseñado para una operación libre de servicio extendido
• Los pernos de aleación son duros y de gran tamaño y los cojinetes de aluminio de bronce proporcionan una
máxima vida de servicio.
• Las arandelas de empuje reemplazables protegen a los componentes principales del brazo
Cilindros hidráulicos pesados
• Un cilindro diseñado para la elevación, excavación e inclinación
• La barra enchapada de cromo es dura y de gran tamaño para proporcionar durabilidad
• Rodamientos esféricos para el control de la alineación
• Los extremos montados extensibles de fundición de acero soportan el impacto y la vibración
Construcción del pedestal para un montaje de acero concreto o estructural
• Sujetado por una cantidad de 7—11/2 (38 mm) pernos de anclaje de diámetro para proporcionar resistencia
• Giro positivo de 170°
NTE20 / BX20ED
Cabina
(opcional)
Unidad de Poder
Hidráulico
Controles
Los sistemas de
lubricación
Sistema Rompedor de
Rocas
Herramienta Rompedora
Fuente de alimentación
hidráulica
11) Depósito de aceite hidráulico
Fuente de
alimentación 12) Interruptor de nivel de aceite
hidráulica bajo
13) Cubierta de acceso del depósito
14) Tapón/ventilación de llenado
15) Filtro de retorno
16) Motor eléctrico - Ventilador
17) Enfriador de aceite
18) Medidor de temperatura de
reserva
19) Calentador de aceite de
inmersión
20) Conexión de la línea de presión
21) Filtro de presión
22) Drenaje del tanque
23) Motor eléctrico - Bomba
Interruptor 24) Bomba de llenado de reserva
hidráulico manual
25) Conexión de la línea de retorno
Figura 2 - Ensamblaje del brazo/ 26) Bandeja de goteo
Componentes de la fuente de alimentación
27) Bomba hidráulica
(Algunos artículos mostrados son opcionales) 28) Cierre de temperatura baja/alta
29) Termostato del enfriador
30) Medidor del nivel de aceite
Figura 3
Típico ambos lados
1
OIL
SPRAY
Figura 4 HAZARD
12726
BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-4095-SP ROCKBREAKER NTE: MANUAL DEL USUARIO
SERIE NTE Información general
Marca CE
9
3.5 Marca CE
La marca CE es una norma europea obligatoria para ciertos grupos de productos
que indican la conformidad con los requisitos esenciales de salud y de seguridad.
Para permitir el uso de la marca CE en el producto, se debe presentar prueba
de que el artículo cumple los requisitos relevantes. El fabricante debe emitir
una Declaración de conformidad EC, el cual indica su identidad y ubicación.
Las normas europeas declaran el cumplimiento de una lista de estándares que
cumple el producto y una firma legalmente vinculante en representación de la
organización.
Los fabricantes en la Unión Europea y en el extranjero deben cumplir los
requisitos de la marca CE donde sea aplicable para comercializar sus productos en
Europa.
4. Reglamento de Seguridad
La política de BTI es producir productos que sean seguros y fiables. Sin embargo, incluso
cuando se utilizan equipos bien diseñados, siempre hay un elemento de riesgo. Para reducir
al mínimo los riesgos y promover la seguridad en todo momento, esta sección del manual
del usuario da información detallada de una serie de normas de seguridad que siempre
deben ser seguidas y observadas.
Más normas de seguridad y textos de advertencia se dan aún, dentro de las secciones
correspondientes de este manual.
Figura 5
¡IMPORTANTE! Tome nota de la ubicación del botón de parada de emergencia
(s) en su máquina. EMPUJE PARA ACTIVAR. Lleve a cabo un control diario para
asegurarse de que ninguna función opere cuando se deprime.
Es imperativo que el operador lea y entienda todas las instrucciones de seguridad en este
manual antes de proceder. Si no se siguen las instrucciones o no se presta atención a las
advertencias se podrían producir lesiones o la muerte.
El cuidado apropiado es su responsabilidad.
BTI no puede anticipar todas las circunstancias de peligro que pueden ocurrir. Por
este motivo, éstas sólo se pueden cubrir parcialmente en ésta publicación. Al usar una
herramienta o al aplicar un procedimiento, o implementar un método de trabajo o técnica
de operación que no ha sido específicamente recomendado por BTI, asegúrese que
haya seguridad para usted y para todos los demás. Asegúrese de que la máquina no se
dañe o se vuelva peligrosa a consecuencia de la operación, métodos de mantención o
procedimientos de reparación que se usen. 11961
• Es obligación del operador asegurarse que todos los protectores y defensas estén
en su lugar en la máquina. Las etiquetas de seguridad deben estar en su lugar y ser
legibles. De otro modo, se podrían producir accidentes. Póngase en contacto con su
distribuidor o BTI para obtener reemplazo de las etiquetas y calcomanías.
• En caso de que hubiera cualquier información o instrucciones en este manual que no
están en conformidad con las leyes y regulaciones locales de minas en vigor en el país
o región donde se opera este equipo, las leyes y regulaciones locales deben tomar
prioridad.
ADVERTENCIA!
Un operador sin entrenamiento puede causar lesiones graves o incluso mortales. Por lo
tanto, es importante que usted lea y siga las instrucciones de este manual del usuario.
• Nunca utilice una máquina que no tenga un Manual del Usuario disponible. Aprenda,
entienda y observe las señales de seguridad y los símbolos que hay en la máquina y las
instrucciones de operación antes de empezar a utilizarla.
• Se recomienda el uso de una cabina para proteger al operador de esta máquina de
objetos volantes, el ruido,el peligro de fallas de la manguera hidráulica y las inclemencias
del clima. Una vez instalada esta cabina, esta le debe permitir al operador en todo
momento tener una visión clara y completa de la trituradora y es área que cubren el
brazo y el rompedor. Es obligación y responsabilidad del cliente evaluar los riesgos de la
aplicación y decidir si una cabina es necesaria o no para la protección del operador. La
cabina deberá estar provista con una silla cómoda y ergonómica para el operador.
• BTI recomienda que un panel de Lexan® o un protector de malla de acero sea instalado
por delante del operador para protegerlo de escombros voladores.
• Use ropa protectora – conozca y utilice el equipo de protección que debe usarse al
operar o hacer trabajo de mantención a la máquina. Los cascos, gafas protectoras,
calzado de protección, guantes, chalecos reflectores, respiradores y protección para los
oídos son los tipos de equipo que podrían ser necesarios. La exposición prolongada al
ruido puede causar daños auditivos.
• Opere la máquina solamente estando en buen estado físico y no bajo la influencia del
alcohol o de drogas.
• Evite usar ropa suelta, pelo largo suelto o descubierto, joyas y artículos personales
sueltos. Estos pueden ser atrapados por las piezas móviles.
• Mantenga a todo el personal alejado de la máquina a una buena distancia cuando esté
en funcionamiento.
• Mantenga una buena distancia de seguridad entre el brazo del Rockbreaker y otros
equipos en funcionamiento.
• Asegúrese de que haya buena iluminación tanto para operaciones subterráneas como
para operaciones sobre la tierra (nocturnas).
• Mantenga un botiquín de primeros auxilios y un extinguidor de fuego para uso múltiple
en o cerca de la máquina, (si no está equipado con un sistema de extinción de incendios).
Sepa cómo usarlos y sepa dónde obtener ayuda inmediata en caso de necesidad.
• Antes de poner la máquina en marcha, haga la inspección completa de rutina,
OP NO incluyendo la inspección periférica de la máquina y del perímetro. Chequee si hay
ER etiquetas que digan "NO OPERAR" o algo similar. Preste especial atención a las
A R mangueras y a las conexiones eléctricas. Haga las reparaciones necesarias antes de poner
la máquina en marcha.
• Antes de comenzar el trabajo, pruebe todos los controles del equipo y asegúrese de que
la máquina responde correctamente.
• Familiarícese con las posibilidades y limitaciones de su equipo y aprenda las técnicas de
operación más eficientes.
• Mantenga los pisos, escaleras, y barandas limpios y libres de aceite, lodo y objetos
sueltos.
• Coloque siempre el brazo del Rockbreaker en la posición de almacenamiento cuando no
esté en uso o al desactivar el equipo.
• Aténgase estrictamente a todas las regulaciones concernientes a la operación de este
equipo en el lugar de trabajo.
¡CUIDADO!
Return operating controls to "neutral" or to the "off" position after the test.
ADVERTENCIA!
¡Peligro de accidente y daño personal! Use gafas de seguridad y use guantes
protectores de trabajo.
Libere toda la presión atrapada dentro del sistema antes de ejecutar operaciones
de mantención en el sistema hidráulico. La presión se mantiene a veces en los
circuitos hidráulicos por mucho tiempo después de haber desconectado la
máquina de la fuente de energía y que la bomba haya sido apagada.
• Elimine toda la presión antes de desconectar mangueras o tubos hidráulicos.
• Apriete bien todas las conexiones antes de acumular presión nuevamente.
Es importante que cada persona que esté envuelta con el uso de la máquina esté
alerta a cualquiera falla que pueda ocurrir.
ADVERTENCIA!
¡Peligro de quemaduras! Use guantes protectores de trabajo.
Todas las reparaciones que requieren soldadura deben ser ejecutadas por un experto
quien debe tener a su disposición las instrucciones de servicio. Es necesario que conozca
el tipo de material que va a ser soldado y que elija el método correcto de soldadura y
los materiales (electrodos, varillas, alambre) que ofrezcan un resultado equivalente a la
dureza y resistencia del material original.
• Este tipo de trabajo se debe hacer solamente en un área limpia y no en los lugares
que contienen líquidos inflamables, tales como tanques de combustible, mangueras
hidráulicas o elementos similares.
• Trabaje con mucho cuidado al soldar, esmerilar o cortar cerca de objetos inflamables.
• Conecte el cable a tierra de la soldadora de arco lo más cerca posible a la zona de
trabajo.
• Sáqueles siempre la pintura a las áreas que serán soldadas.
Soldar superficies pintadas emana vapores tóxicos y el resultado es una soldadura de
mala calidad y la juntura puede resultar con una soldadura fallada que podría provocar
posibles accidentes. La pintura al ser calentada emite gases tóxicos. Por lo tanto, la
pintura debe ser eliminada en un área con un radio al menos de 4 pulgadas (10 cm)
antes de llevar a cabo la soldadura, esmerilado o corte con gas. Además de ser un peligro
para la salud, la soldadura resultante sería de inferior calidad y fuerza si la pintura no es
eliminada.
¡CUIDADO!
Antes de la soldadura, desconectar las conexiones eléctricas a la válvulasolenoides,
controles de radio receptor y joysticks. Existe la posibilidad de que el voltaje
transitorio al soldar pueda dañar estas unidades.
¡CUIDADO!
Antes de desconectar esos componentes, el control de energía eléctrica debe ser
de-energizado apretando el botón de Paro de Emergencia que está ubicado en la
consola del joystick o mediante la desconexión del suministro de AC.
• Coloque el cable de tierra de la soldadora lo más cerca posible del lugar donde se
hace la soldadura.
• Nunca coloque los cables de la unidad de soldadura cerca de los cables eléctricos del
sistema de controles.
¡PELIGRO!
Evite el contacto con todos los alambres o cables eléctricos
ADVERTENCIA!
que hay arriba para evitar el riesgo de electrocución. El cliente es responsable de asegurar que se cumplan los
reglamentos locales con respecto a RCCD (Dispositivo de
Circuito de Corriente Residual), protección de falla a tierra.
ADVERTENCIA! Un interruptor seccionador puede ser necesario con el fin de
cumplir con estas normativas.
No ignore los dispositivos de seguridad.
ADVERTENCIA! ¡CUIDADO!
Utilice sólo piezas originales de repuesto BTI.
Desactive siempre las funciones de control del brazo antes de
irse o después de parar la máquina.
ADVERTENCIA!
No permita a ninguna persona no autorizada que opere la
máquina o lleve a cabo ningún tipo de mantención.
ADVERTENCIA!
No está permitido hacer ningún tipo de adaptación o
modificación a la máquina a menos que haya sido autorizada
por BTI engineering. La aprobación debe recibirse por escrito
antes que éstas sean hechas.
5. Controles
5.1 Panel de Arranque Eléctrico
(Opcional)
Cada panel de control eléctrico puede ser diferente en función de las necesidades del cliente. Un típico
panel de BTI se muestra como referencia.
¡PELIGRO!
No abra la puerta del panel eléctrico cuando tenga la electricidad conectada. El contacto con cables
vivos causa la muerte o lesiones graves. Instale un candado en el interruptor principal para
bloquear el sistema cuando le haga mantención o realice reparaciones. Para el Procedimiento de
etiqueteo de salida, consulte la página 11.
Figura 7 6 DANGER
DISCONNECT
POWER BEFORE
WORKING WITHIN
11964
5.1.1 Interruptor Selector Manual / Remoto (La disposición puede no ser exactamente como se muestra)
2 5
40 60
20 80
3
bar
1 4
High
Oil Level
12726
Low
12729
2) Sensor que indica cuando el aceite de retorno no pasa por el filtro – este
sensor indica también cuando el filtro está obstruido y no cumple ninguna
función. El sistema de control IQAN-MD3 detecta por control remoto la
2 situación que se puede ver detectada por el indicador del filtro de retorno
cuando está obstruido. La aguja en el dial del indicador de funcionamiento
del filtro de aceite hidráulico debe apuntar en el área verde cuando el aceite
3 4
2 5
40 60
1
20 80
100
6 está fluyendo ininterrumpidamente haciendo funcionar la fuente de poder
hidráulico. Cuando la aguja en el dial está apuntando en el área roja, el filtro
psi
0 7
3
bar
Low
¡IMPORTANTE! Si la temperatura del aceite hidráulico excede 158 ºF (70
ºC), deje de operar el rompedor de rocas para enfriar el aceite. El aceite
12729 3 calentado reduce el poder de ruptura.
4
4) Indicador de presión del filtro de retorno del aceite hidráulico – Indica
cuando el filtro de aceite está bloqueado (tapado) y el aceite no está siendo
filtrado. El sistema de control IQAN-MD3 detecta en forma remota las
4 obstrucciones en el filtro de presión.
El indicador del filtro debe leerse en el área verde cuando el aceite está tibio
y la unidad de alimentación está operando a flujo completo. Cuando el
indicador muestra en el área amarilla indica que el filtro está empezando a
obstruirse y debe ser reemplazado a la brevedad posible. Cuando el indicador
está mostrando en el área roja, el aceite no está siendo filtrado y el filtro debe
ser cambiado de inmediato.
Figura 14
Figura 13
3 4 5
2 6
11829 7
Figura 15
El joystick del lado izquierdo se usa para extender la El joystick del lado derecho se usa para inclinar el rompedor y
pala o el cucharón y para el giro del brazo. para levantar el brazo.
• Empuje la palanca hacia adelante para extender la pala o el • Empuje la palanca hacia adelante para hacer que el brazo
cucharón y tire para atrás para retraerla. baje y gire hacia atrás para hacerlo subir.
• Empuje la palanca hacia el lado izquierdo para girar el brazo • Empuje la palanca hacia el lado izquierdo para inclinar el
hacia la izquierda y empuje la palanca hacia el lado derecho rompedor de rocas hacia adentro, empuje la palanca hacia el
para hacer girar el brazo hacia el lado derecho. lado derecho para inclinar el rompedor hacia afuera.
Inclinación hacia
Abajo del Rompedor
1 4
5
11780
Figura 18
Figura 19
El joystick del lado izquierdo se usa para extender la pala o el El joystick del lado derecho se usa para inclinar el rompedor y
cucharón y para el giro del brazo. para levantar el brazo.
• Empuje la palanca hacia adelante para extender la pala o el • Empuje la palanca hacia adelante para hacer que el brazo
cucharón y tire para atrás para retraerla. baje y gire hacia atrás para hacerlo subir.
• Empuje la palanca hacia el lado izquierdo para girar el brazo • Empuje la palanca hacia el lado izquierdo para inclinar el
hacia la izquierda y empuje la palanca hacia el lado derecho rompedor de rocas hacia adentro, empuje la palanca hacia el
para hacer girar el brazo hacia el lado derecho. lado derecho para inclinar el rompedor hacia afuera.
Botón de Control por Pulsación del Rompedor
• Aprete el botón en el lado derecho del control para activar el
rompedor, suéltelo para hacerlo parar.
Inclinación hacia
Abajo del Rompedor
1 2 3
4
5
6
10
7
8
9
11
Figura 23
11771
BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-4095-SP ROCKBREAKER NTE: MANUAL DEL USUARIO
SERIE NTE Controles
Control de Radio Remoto Portátil
29
13
5.8.1 Funciones del Joystick
Los joysticks derechos e izquierdos controlan el montaje del brazo y las acciones
del rompedor. La dirección del movimiento está indicada por las calcomanías que 11928
hay al lado de cada palanca de control.
La palanca de control izquierda se usa para extender el La palanca de control derecha se usa para la inclinación del
cucharón y para el movimiento lateral del brazo. rompedor y para el levantamiento del brazo.
• Tire la palanca de control para atrás para retraer el cucharón • Tire la palanca de control hacia atrás para levantar el brazo
del brazo hacia adentro; empújela hacia adelante para de la grúa; empújelo hacia adelante para bajarlo.
extenderla hacia afuera. • Empuje la palanca de control hacia la izquierda para inclinar
• Empuje la palanca de control hacia la derecha para oscilar el rompedor hacia afuera; empuje la palanca hacia la derecha
el ensamblaje del brazo hacia la derecha; empújelo hacia la para inclinarlo hacia adentro.
izquierda para oscilarlo hacia la izquierda.
Interruptor de Disparo del rompedor
• Aprete el interruptor ubicado más arriba del controlador
de la mano derecha para activar al rompedor; suéltelo para
parar.
Brazo Oscila
hacia la izquierda Brazo Oscila
hacia la Derecha
Inclinar Rompedor
hacia arriba
Inclinar Rompedor
hacia Abajo
11935S
11952
ADVERTENCIA!
Siempre desactive las funciones de control del brazo usando el Paro de
Emergencia si lo va a dejar sin atender o al final de la jornada.
Ajuste de la Altura
La altura del asiento se puede ajustar con varias configuraciones. Levante el
asiento del operador a la altura deseada hasta que escuche que encaje en su
lugar. Cuando el asiento está levantado por encima de la posición más alta (tope)
vuelve a descender a la posición más baja.
Apoyo Lumbar
Girando el botón de ajuste hacia la izquierda o hacia la derecha, la altura y la
curvatura del cojín del respaldo se puede ajustar individualmente.
Reposabrazos
Los reposabrazos se pueden plegar si se requiere y la altura puede ser ajustada
individualmente.
Para ajustar los reposabrazos en altura, separe la tapa redonda (véase la flecha) de
la cubierta. Afloje la tuerca hexagonal (tamaño 13 mm) y ajuste el reposabrazos en
la posición deseada. Aprete la tuerca.
5.11.2 Mantención
La suciedad puede perjudicar el funcionamiento del asiento, así que asegúrese de
mantener su asiento limpio!
La tapicería puede ser rápida y simplemente retirada del bastidor del asiento para
facilitar la limpieza o el reemplazo.
¡CUIDADO!
Tenga cuidado con el bastidor del respaldo - puede moverse bruscamente
hacia adelante y causar lesiones!
Sistema HVAC
Presurización de la Cabina
Asiento Estándar
Sistema
– Base Giratoria
de Control
montado en
un Pedestal
12624
Base de la Cabina
Asiento Ergonómico
– El asiento tiene posiciones ajustables
– Controles de palanca universal montados en el brazo
– Absorción del Shock Hidráulica
– Soporte de la Cabeza 12627
– Plegable
– Base Giratoria
Alto
High
Nivel de Aceite
Oil Level
Bajo
Low
ADVERTENCIA!
Tenga cuidado de quitar los tapones, respiradores, filtros y
bujías cuando el sistema esté caliente. Coloque un trapo sobre
la tapa al aflojar para evitar rociaduras.
12230
Figura 25
11
1) Revise el filtro de retorno del aceite hidráulico. La aguja debe estar en el área
verde para operar la máquina. El elemento del filtro debe ser reemplazado si
la aguja está en la zona roja porque el aceite que está volviendo al tanque no
está pasando por el filtro.
3 4
2 5
40 60
20 80
1 6
100
psi 7
0
bar
Figura 27
Como una medida de seguridad, lleve a cabo una inspección diaria de las
funciones antes de echar a andar el equipo – ninguna Función electronica de
control del brazo o del rompedor funciona cuando el botón(es) está apretado. El
motor principal también se apaga.
Lleve a cabo la siguiente prueba para asegurarse de que el Botón de Parada de
Emergencia funciona correctamente antes de hacer funcionar el sistema:
ADVERTENCIA!
11961
Figura 28
Las funciones del brazo / rompedor no deberían estar activadas durante esta
inspección. Asegúrese siempre que no haya personas u obstáculos cerca de
la máquina antes de llevar a cabo la prueba.
ADVERTENCIA!
Si cualquiera función es activada cuando aprete el Botón de Parada de
Emergencia, NO USE la máquina hasta que haya sido reparada.
11960
Procedimiento:
Figura 29 1) Aprete el Botón de Parada de Emergencia.
2) Revise que ninguna Función remota pueda ser activada con el botón
apretado. Revise cada control como esté equipado.
3) Tire / gire el botón de Parada de Emergencia para soltarlo.
Figura 30
12611
SERIE NTE Instrucciones de funcionamiento
Familiarización con el control del brazo del romperoca
39
7. Instrucciones de funcionamiento
Realizar una inspección diaria de la máquina antes del arranque. Consultar 6.1
Caminata diaria en torno a la máquina en la página 35.
¡ADVERTENCIA!
Asegurarse que todo el personal sepa sobre el giro del brazo y el área de
trabajo antes de iniciar. Hacer que los transeúntes retrocedan para evitar que
los fragmentos de roca impacten en ellos al momento que inicie el rompedor.
¡ADVERTENCIA!
Siempre desactivar las funciones de control del brazo activando la parada de
emergencia en caso éstas se encuentren desatendidas o al finalizar el turno.
NOTA! Realizar una inspección diaria del funcionamiento de todos los botones Figura 33
de parada de emergencia. (Consultar en la página 38.)
una manera más efectiva. Romper la roca posicionando la herramienta a 90° Figura 32
de la superficie de la roca.
ROCKBREAKER NTE: MANUAL DEL USUARIO P/N 150-4095-SP BREAKER TECHNOLOGY
40 Instrucciones de funcionamiento SERIE NTE
Unidad de Poder Hidráulico
¡CUIDADO!
No haga funcionar la unidad de poder hidráulico sin haber llevado a cabo
previamiente la inspección diaria. Revise y cerciórese que no haya etiquetas
que digan "NO OPERAR" o algo similar. Preste especial atención al estado de
las mangueras y conexiones eléctricas. Haga reparaciones antes de operar.
ON 2
5 7 OFF ¡PELIGRO!
No abra la puerta del panel eléctrico cuando la electricidad esté conectada.
5 7 5 7 El contacto con la corriente eléctrica causa la muerte o lesiones graves.
Instale un candado en el interruptor de desconexión principal para echarle
4 3 llave al sistema cuando se le haga mantención o reparaciones. Para el
Procedimiento de etiquetear, consulte la .
1
6 DANGER
En caso de malfuncionamiento, consulte a un técnico que tenga licencia.
DISCONNECT
POWER BEFORE
WORKING WITHIN
¡ADVERTENCIA!
Asegurarse que todo el personal sepa sobre el giro del brazo y el área de trabajo
antes de iniciar. Hacer que los transeúntes retrocedan para evitar que los
fragmentos de roca impacten en ellos al momento que inicie el rompedor.
Siempre desactive las funciones de control del brazo antes de salir o después de
detener la máquina presionando el botón de parada de emergencia.
¡IMPORTANTE! Para los sistemas con controles duales, gire el interruptor del
control selector de modo a "Control remoto portátil" para activar el sistema.
¡ADVERTENCIA!
Asegurarse que todo el personal sepa sobre el giro del brazo y el área de trabajo
antes de iniciar. Hacer que los transeúntes retrocedan para evitar que los
Indicador de
fragmentos de roca impacten en ellos al momento que inicie el rompedor.
iluminación
Siempre desactive las funciones de control del brazo antes de salir o después de
ENCENDIDO
detener la máquina presionando el botón de parada de emergencia.
¡IMPORTANTE! Para los sistemas con controles duales, gire el interruptor del Botón de parada
control selector de modo a "Control remoto portátil" para activar el sistema. de emergencia
• Iniciar el sistema con el interruptor principal de arranque que se encuentra en el
panel de control eléctrico.
• Realizar la verificación de la función de parada de emergencia antes del
funcionamiento. Consultar la "Revision de la Función de Parada de Emergencia"
en la página 38.
Transmisor
Después de girar la llave de contacto a la posición ON, una señal audible larga (buzzer) suena. Después
de esta rutina de auto-prueba, otro zumbador suena para indicar que el sistema está listo para funcionar.
NOTA! Si el botón de Inicio es presionado antes de que suene el segundo buzzer el sistema no se
inicia.
11619
Receptor
Hay cuatro luces LED en el lado izquierdo del receptor. Indican cuando el funcionamiento del sistema es
correcto o si hay fallas.
11927
Para reiniciar el sistema, una batería completamente cargada debe ser insertada
en el transmisor. Continúe con las instrucciones de puesta en marcha. Siempre Figura 37
coloque la batería descargada directamente en el cargador.
NOTA: Refiérase al Manual del Control Remoto para saber cómo proceder para cargar la
batería.
Figura 39
ADVERTENCIA!
Para evitar una partida accidental cuando no está en uso, siempre deje
empujado para adentro el botón de parada y gire la llave del transmisor a la
posición OFF. Gire el interruptor principal de desconexión eléctrica
poniéndolo en la posición OFF. Cuando el transmisor no está amarrado al
operador, la llave debe ser removida y guardada en un lugar seguro.
Interruptor Eléctrico
Main Electrical
de Disconnect
Desconexión Switch ¡CUIDADO!
Principal Después de apretar el botón verde de partida (start) aproximadamente por
11926
un segundo, la luz roja LED debe parar de tintinear o debe apagarse.
Figura 43
¡IMPORTANTE! Si la luz LED sigue encendida, el sistema está mal
funcionando. Contacte a BTI para repararlo. Entradas no autorizadas
al receptor pueden causar daños en el equipo y pueden causar que la
garantía quede nula.
ADVERTENCIA!
Para evitar heridas graves o la muerte, pare la máquina poniéndola en OFF si
existe alguna falla o cualquier problema con la inspección de seguridad.
NUNCA opere la máquina cuando la función de parada de emergencia no
esté funcionando bien. La operación indebida, mantención o ajuste pueden
causar heridas serias o daños al equipo y pueden anular la garantía.
ADVERTENCIA!
Nunca coloque el rompedor / brazo en la garganta de una trituradora que
está funcionando. El contacto puede producir daños al equipo
12743
12736
¡CUIDADO!
La aplicación de fuerza excesiva hacia abajo no hace que el romper se haga más fácil.
Si lo hace, usted puede hacerle daño a su equipo.
¡CUIDADO!
No dispare el interruptor de forma continua en el mismo lugar por más de 20
segundos. Si lo hace, el calor excesivo puede deformar y aplastar el extremo de la
herramienta.
• Rompa las piezas de gran tamaño en pedazos que se puedan manejar más eficazmente
por el alimentador, trituradora, o cernidora.
• No pierda tiempo rompiendo pedazos más pequeños de lo necesario.
BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-4095-SP ROCKBREAKER NTE: MANUAL DEL USUARIO
SERIE NTE Instrucciones de funcionamiento
Operación del Brazo / Rompedor
47
¡CUIDADO!
El rompedor no debe ser disparado cuando los cilindros hidráulicos están
completamente extendidos o completamente retraídos. Los cilindros pueden
ser dañados por los choques del rompedor.
7.6.2 Rastrillar
Las piezas más grandes o de forma irregular de material pueden dificultar o hacer
más lento el flujo del material hacia adentro de la trituradora. Utilice el brazo del
Rockbreaker para mover y rastrillar estas piezas a lo largo para ayudar al flujo de
material.
• Rastrille SOLO con la placa de desgaste o garras reforzadas del rompedor. No
utilice la herramienta para rastrillar.
• Empuje solamente con la placa de desgaste o garras reforzadas del
rompedor.
11790
11749
Figura 44
¡CUIDADO!
No use el rompedor para hacer palanca, recoger, golpear o levantar.
Figura 45
• No GOLPEE o HAGA
PALANCA con el
rompedor.
Figura 47 Figura 46
NOTA! Para obtener mayor información, refiérase al Manual del Propietario para el
Rompedor Hidráulico BX que está incluído en el set de manuales para este sistema, o
póngase en contacto con su representante de BTI.
Figura 49
7.6.6 Sugerencias para un funcionamiento eficiente
¡ADVERTENCIA!
No operar el rompedor continuamente en un lugar por más de 20 segundos.
Hacerlo puede causar calor excesivo, que puede deformar la punta de la
herramienta.
¡ADVERTENCIA!
No usar una fuerza excesiva hacia abajo. Hacerlo puede dañar su equipo y no
hará que la ruptura sea más fácil.
Figura 50
12740
7.6.7 Estacionamiento
Prevenga que el sistema sea dañado manteniendo el brazo lejos del flujo de
material, o de otro equipo móvil. Como medida de seguridad, ponga los controles
en OFF para prevenir que el rompedor se mueva inadvertidamente.
¡CUIDADO! Figura 54
¡CUIDADO!
Cuando la temperature ambiental es menor que 32 ºF (0 ºC) pre-caliente el rompedor antes de
usarlo. Puede producirse una falla en los sellos si no lo hace.
La siguiente técnica para la puesta en marcha se utiliza para calentar al rompedor. Antes de echar
en marcha al rompedor, puede ser necesario calentar el sistema hidráulico del transportador. El
calentamiento del sistema a su temperatura de funcionamiento evita que el rompedor de disparos en
falso.
Ámbitos de
Temperatura de
Temperaturas de
Marca de Grasa Aplicación
Operación
ºF (ºC)
ºF (ºC)
Shell Alvania EP Arctic Moly -49 (-45) -58 to 176 (-50 to 80)
Mobil Moly 50 Arctic -31 (-35) -58 to 176 (-50 to 80)
Petro Canada Precision XL3 Moly Arctic -40 (-40) -49 to 275 (-45 to 135)
Petro Canada Precision XL5 Moly -49 (-45) -58 to 248 (-50 to 120)
Rompedores Hidráulicos BX
Los rompedores hidráulicos de la serie BX tienen una válvula del selector de Figura 55
velocidad (1) que se encuentra en el lado derecho del cuerpo del cilindro del
rompedor, que se usa para cambiar entre alta y baja velocidad. La selección
de velocidad alta / baja en los modelos BX8 a BX40 se ajusta manualmente
cambiando la posición del selector de velocidad de la válvula.
Para mayor información, consulte el Manual del Usuario del Rompedor Hidráulico que se
incluye con el conjunto de instrucciones para el sistema del rompedor de rocas.
8. Lubricación y Mantención
8.1 Practique una mantención segura
• Solamente mecánicos entrenados deberían reparar o
desarmar el sistema. Asegúrese que el procedimiento de
servicio o mantención es entendido antes de empezar ¡CUIDADO!
cualquier trabajo; si no está completamente seguro, póngase
en contacto con BTI a través de su representante. Cuando se desconecten o reconecten líneas hidráulicas, use
cuidado extremo para prevenir que no entre mugre en el
• Evite hacer modificaciones que no han sido permitidas
circuito hidráulico. Ponga tapas o tapones en las líneas que
en las máquinas – nunca sustituya partes alternativas
está desconectando; límpielas cuidadosamente antes de
que no han sido diseñadas para esa aplicación. Si lo hace,
reconectarlas.
esto puede provocar situaciones de peligro o que la
máquina falle. Los ingenieros de BTI tienen que aprobar Aún la partícula más pequeña de mugre puede causar daño a
todas las modificaciones que se hagan a las máquinas. los componentes internos de las válvulas de control, bombas
Las modificaciones no autorizadas pueden afectar la hidráulicas y rompedores hidráulicos.
confiabilidad del producto y la estabilidad de la máquina.
• Use solamente aparatos para levantar que tienen la
suficiente capacidad para acarrear o sostener con un margen
de seguridad el peso que se intenta levantar.
• Todos los aparatos para levantar (correas, cabestrillos,
cadenas, gatas, etc.) deben cumplir con los reglamentos
y certificaciones locales vigentes. BTI no se puede hacer
responsable por el uso de equipos sub-estándar y prácticas
de trabajo.
8 HORAS
8 HORAS 8 HORAS
8 HORAS
8 HORAS
8 HORAS
8 HORAS
Figura 56 2 HORAS
¡CUIDADO!
Use el tipo de grasa adecuado Siempre use BTI Chisel Paste o una grasa con una
base de molibdeno disulfuro (MoS2) para lubricar la herramienta. El uso de grasa
GP (para propósitos generales) no es recomendable. Se derrite y se escurre hacia
abajo de la herramienta proveyendo una lubricación muy pobre.Úsela
solamente como la última alternativa cuando no tiene otra opción.
Empujando la herramienta hacia arriba y hacia adentro del rompedor previene que
penetre una cantidad excesiva de grasa dentro de la cámara de impacto. El exceso
de grasa produce un efecto entorpecedor y causa una falta de poder en el rompedor
cuando éste es disparado. El exceso de grasa puede contaminar al aceite y causar una
falla en los sellos. 10385
1) El rompedor debe estar en posición vertical para ser engrasado, con suficiente
Figura 57
presión hacia abajo para empujar hacia adentro y para arriba de la carcasa de la
herramienta.
2) Engrase hasta que grasa limpia empiece a salir alrededor de la herramienta y
pasadores de retención.
3) Engrase al rompedor cada dos horas de uso continuado o cuando la herramienta
se empiece a ver brillante cuando se desliza para adentro del frente de la cabeza.
¡CUIDADO!
Engrase a menudo. El no engrasar regularmente reduce la vida de la
herramienta, bujes y la cabeza frontal. Si la herramienta se seca y se pone
brillante durante su operación, póngale más grasa.
Consulte el Manual del Usuario del Rompedor Hidráulico incluído con el set del Manual para
esta máquina. Vea “Diámetros Permitidos para Bujes Gastados y Herramienta Rompedora”.
El espacio libre permitido varía según el modelo de rompedor.
Revise la distancia libre entre el buje que está al frente de la herramienta y la
herramienta cada 100 horas. Las partes desgastadas pueden provocar una falla de
alineamiento entre la herramienta y el pistón.
Si el coeficiente del valor excede aquellos recomendados en el Manual del Propietario
del Rompedor, tanto para el buje frontal como para el de atrás de la herramienta,
deben ser reemplazados para prevenir daños.
Figura 58
¡CUIDADO!
Exceder estos valores puede dañar otras partes del componente, tales como el
pistón y el cilndro.
BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-4095-SP ROCKBREAKER NTE: MANUAL DEL USUARIO
SERIE NTE Lubricación y Mantención
Cambio de la Herramienta Rompedora
59
4. Retenedor de la Herramienta
5. Barra de Deslizamiento
Figura 59
6. Herramienta
1 10537
1. Barra de Deslizamiento
Figura 60
2. Pasador de Retención
Figura 61
1. Herramienta
2. Retenedor de la herramienta
3. Pasador de Retención
Figura 63
Figura 64
La bomba está rotando en la dirección Revise si agún cable que va al motor y que haya
equivocada. (PARE INMEDIATAMENTE). sido cambiado ha sido instalado correctamente
y que el motor está rotando en la dirección
correcta.
El nivel de aceite hidráulico está muy bajo. Llene el tanque hidráulico y revise si hay alguna
filtración en todo el sistema.
La bomba hdráulica no tiene flujo o presión. Revise el flujo de la presión de salida. Refiérase al
manual de servicio de la bomba para proceder.
Una función en el sistema no opera pero todas las demás operan normalmente
La señal que va desde los controles a la válvula Use las manillas que hay en la válvula de control
está interrumpida. para activar todas las funciones manualmente. Si
todas las manillas trabajan correctamente, revise
los joysticks que hay en el pedestal o el control
remoto. Revise las bobinas de los solenoides que
hay en la válvula de control principal.
Una función en el sistema no está operando pero todos los demás están operando normalmente (continuado).
La unidad del brazo resbala hacia abajo cuando se la deja elevada con el joystick en posición neutral.
Las válvulas PLVP (shock) en el control de la válvula Reemplace la válvula PLVP (shock) de escape.
principal pueden estar dejando pasar aceite a través del
sello
La presión está baja en una función, pero todas las demás están normales.
Revise y ajuste.
Válvula de escape principal mal ajustada.
El radio transmisor está prendido pero no transmite poder (LED indicadora de poder no está tintineando).
El radiotransmisor está funcionando (LED de poder está tintineando), pero el sistema no está respondiendo.
El Radio transmisor está encendido (LED de poder está tintineando), pero el sistema no está respondiendo (continuado)
Encienda el receptor.
Receptor apagado.
El martillo no funciona
Inspeccione y ajuste.
Válvula de escape o de parada de la bomba ajustada
demasiado baja.
Limpie o reemplace.
Mangueras tapadas o de flujo restringido.
No produce impacto.
Falta de poder
Inspeccione y ajuste.
La presión en la cámara de amortiguación es demasiado
baja.
Encuentre la causa que está incrementando la presión del
Presión de retorno demasiado alta en el circuito.
circuito de retorno y remuévala.
Martilleo errático.
Limpie o reemplace.
Mangueras o tubos tapados o con el flujo restringido.
Ajuste la presión.
Presión demasiado alta en la cámara de amortiguación.
Desarme y limpie.
Materia foránea en la válvula de control del rompedor.
Desarme el rompedor.
Pistón y cilindros trancados.
Filtraciones
Rotura de la Herramienta
A
El espacio que hay entre Sellos dañados. Re-selle como sea B
la herramienta y el buje. necesario.
Grandes cantidades de
aceite saliendo.
E
B
Aceite sobre la superficie Mangueras hidráulicas o Revise la condición de
del rompedor. adaptadores sueltos. mangueras hidráulicas y
adaptadores. Aprételos
D C
cuando sea necesario.
C
Rezumo de aceite después Rezumo normal de
H
Tornillos de la tapa de la
válvula de Control. de revisión del rompedor lubricantes de ensamblaje
G
D
F
Entre la válvula de control Rezumo de aceite después Rezumo normal de
y la superficie del cilindro de revisión del rompedor lubricantes de ensamblaje
E
Juntar la superficie del Tuerca de barra suelta. Aprete la barra de amarre
cilindro y la cabeza Arandela dañada. Reemplace arandela
posterior dañada.
Aceite rezumando. Nueva
filtración de aceite.
F
Juntando la superficie del Tapones sueltos en el lado Aprete los tapones sueltos.
cilindro y cabeza frontal frontal del cilindro. Reemplace los sellos A
Nueva filtración de aceite. Sellos dañados. dañados como sea
necesario.
G
Válvula de dos velocidades Tuerca suelta o arandela Aprete la tuerca de cierre
Filtración de aceite dañada. Reemplace arandela.
bajando por el lado del
rompedor.
10396
Ángulo de
Rompimiento
Incorrecto
Frío
Las temperaturas bajas hacen que la herramienta sea más susceptible a fallar por fatiga. Caliente
primero la herramienta con rompimientos moderados o livianos.
Lubricación Insuficiente
El contacto de un metal con otro causa roce que atrae partículas que pueden causar rayaduras
profundas. Esto se transforma en trizaduras por fatiga, causando que la herramienta falle. Asegúrese
que el vástago de la herramienta esté bien lubricado antes de insertarlo en el sujetador. Se recomienda
que se use grasa de Molibdeno Disulfuro o grasa BTI en pasta (que contiene cobre, grafito y silicio) a
intervalos de cada 2 horas.
• Asegúrese que la herramienta es empujada totalmente dentro del rompedor.
• Engrase hasta que grasa limpia se escurra libremente hacia afuera desde las cavidades.
Corrosión
Mantenga las herramientas de repuesto bien engrasadas y resguardadas de la interperie cuando no
están siendo usadas. Una herramienta oxidada tiene una mayor tendencia a fallar por fatiga.
Deformación
Mushrooming en from
formaoperating
de hongo with
resultante
worn de la operación con
bushings,
bujes gastados o disparando el rompedor
or firing the breaker too long at one time.en el mismo lugar 1. Cabeza Frontal
por demasiado
No Warranty tiempo sostenidamente.
2. Área plana donde se inserta el Pasador
No está cubierto por la garantía.
3. Área de Alto Riesgo de fatiga
Falla causada
Failure frompor disparos en
blank-firing orfalso o por desgaste
excessive wear toexcesivo 4. Área de bajo Riesgo de Fatiga
de los bujes, el frente de
bushings and/or fronthead.la cabeza, o ambos.
No
Noestá cubierto por la garantía.
Warranty
Falla resultante
Failure de operar con
from operating withlos pasadores
worn-out de retención
retainer pins,
gastados, disparar en falso, o doblando
blank-firing, or twisting the tool. la herramienta.
Noestá
No Warranty
cubierto por la garantía.
Falla causada
Failure causedpor desalineamiento
by misalignmentdeofladown-pressure,
presión de
descenso,
breaker and the tool (prying,levering,etc.). hacienda
rompedor y herramienta (escarbando,
palanca, etc.).
No Warranty
No está cubierto por la garantía.
Deformación
Mushrooming:con fast
forma de hongo:
wear causeddesgaste
by rápido causado
por estar rompiendo por demasiado tiempo
breaking too long on the same spot. repetidamente
en un mismo
No Warranty lugar.
No está cubierto por la garantía.
Figura 66
Fractura típica causada por hacer palanca con la herramienta mientras estaba
enterrada en el objeto en que se está trabajando.
10. Especificaciones
10.1 Sistema romperoca de la serie NTE
• Sistema del brazo montado del pedestal grande • Válvula de control electrohidráulica de cinco bobinas con
• 170° de giro producido por dos cilindros giratorios 4 ejes de flujo proporcional y secciones de presión para las
funciones de movimiento
• Secciones del brazo interior y exterior, de uso pesado y
reforzado • Solenoides estándar de 24 voltios
• Cilindros de elevación, excavación e inclinación - todos de • Estación de control del mando electrohidráulico montado de
una construcción soldada, extremos del cojinete esféricos pie y 30 pies (9 m) de cable
• Soporte de montaje superior del enlace menor • La longitud máxima del cable para la configuración estándar
es de 100 pies (30 m)
• Elección de la herramienta de longitud estándar: cincel, roma
o cincel minero (roma estándar en todos los rompedores a
menos que se especifique lo contrario)
170º
A G F
C E
J
K
12743
D
ft
(mm)
NTE12 NTE16 NTE20 NTE24
POS.
Tamaño / Modelo de
30 hp / BX10 40 hp / BX15 50 hp / BX20 60 hp / BX30
Rompedor
Refrigeración del Aceite Optional Optional Optional Standard
Tipo 2 Pass Air/Oil 2 Pass Air/Oil 2 Pass Air/Oil 2 Pass Air/Oil
Capacidad (kW) 12 12 24 24
Bomba Hidráulica
Tipo/Clase Variable Displacement Variable Displacement Variable Displacement Variable Displacement
Máximo Flujo 18.6 (70) 25 (95) 27.4 (104) 37.1 (140)
gpm (Lpm)
Presión Máxima 3600 (248) 3600 (248) 3600 (248) 3600 (248)
psi (bar)
Compensador 3000 (207) 3000 (207) 3000 (207) 3000 (207)
psi (bar)
Filtro de la Línea de Presión
Casificación de Presión 4000 (280) 4000 (280) 4000 (280) 4000 (280)
Máxima psi (bar)
Capacidad de Flujo gpm 37 (140) 37 (140) 37 (140) 37 (140)
(Lpm)
Filtración Micrométrica 10 10 10 10
Pasar por Alto 90 (6) 90 (6) 90 (6) 90 (6)
psi (bar)
Indicador de Atasco Visual Visual Visual Visual
Filtro de la Línea de Retorno
Capacidad de Flujo 50 (189) 50 (189) 50 (189) 50 (189)
gpm (Lpm)
Filtración Micrométrica 10 10 10 10
Pase psi por Alto (bar) 25 (1,72) 25 (1,72) 25 (1,72) 25 (1,72)
Indicador de Atasco Visual Visual Visual Visual
Hydraulic Reservoir
Tipo/Clase Pressurized Pressurized Pressurized Pressurized
Descargo de Presión 4 (0,28) 4 (0,28) 4 (0,28) 4 (0,28)
psi (bar)
Capacidad 60 (227) 60 (227) 60 (227) 60 (227)
gal (Liter)
Power Pack Assembly
Peso (Menos Aceite) 1,450 (658) 1,450 (658) 1,432 (650) 1,960 (889)
lb (kg)
Dimensiones (L x W x H) 53" x 31 3/4" x 50 3/4" 53" x 31 3/4" x 50 3/4" 53" x 31 3/4" x 50 3/4" 53" x 31 3/4" x 50 3/4"
in (mm) (1 346 x 806 x 1 289) (1 346 x 806 x 1 289) (1 346 x 806 x 1 289) (1 346 x 806 x 1 289)
Peso 948 lb (430 kg) 1,355 lb (615 kg) 2,050 lb (930 kg) 2,668 lb (1 210 kg)
Excluding Severe Duty Excluding Severe Duty Excluding Severe Duty Excluding Severe Duty
Operacional Wear Kit Wear Kit Wear Kit Wear Kit
Diámetro
de la 3.1 in (78 mm) 3.3 in (85 mm) 4.1 in (105 mm) 4.7 in (120 mm)
Herramienta
Chisel Paste
Rompedor Hidráulico MoS22 (en base de MoS2
Molibdeno Disulfuro)
Temperatura Ambiental
Aceite Hidráulico
ºF -40 -22 -4 +14 +32 +50 +68 +86 +104 +122
Recomendado
ºC -40 -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50
10294S
¡CUIDADO!
El rompedor no debe ser operado cualdo la viscosidad del aceite hidráulico es
superior a 800 cSt (114 ºE) o inferior a 15 cSt (2,35 ºE). El rompedor y el circuito
hidráulico podrían sufrir daños serios. Los siguientes aceites hidráulicos son
recomendados para rompedores BTI. Para obtener mayor información de
referencia acerca de seleccionar aceites hidráulicos que no están en la lista de la
tabla que hay más abajo, refiérase a Otros Aceites Hidráulicos que están en la
página siguiente.
Rango Permitido
Permitted para la
Operating
Temperatura
TemperaturealRange
Operar Rango Ideal de la
Ideal Operating
Viscosidad
Viscosity 800 . . . 15 cSt Temperatura al Operar
Temperature Range Punto de
+40°C (104 °F) Min: -20ºC (-4ºF) 40 . . . 20 cSt Vaciado
Pour Point
cSt (ºE) Max: 80ºC (176ºF) °C (°F) °C (°F)
Shell Tellus T32 32 (4.35) -15 (5) ...+60 (140) +35 (95) ...+53 (127) -50 (-58)
T37 37 (4.95) -10 (14) ... +65 (149) +40 (140) ...+56 (133) -40 (-40)
T46 46 (6.15) -5 (23) ...+70 (158) +42 (108) ...+60 (140) -35 (-31)
Mobil DTE13 29 (3.95) -20 (-4) ...+62 (144) +32 (90) ...+52 (126) -45 (-49)
DTE15 40 (5.35) -13 (9) ...+72 (162) +40 (104) ...+61 (142) -46 (-51)
DTE16 58 (7.70) -8 (18) ...+80 (176) +48 (118) ...+71 (160) -40 (-40 )
Esso Univis HP32 30 (4.10) -17 (1) ...+60 (140) +32 (90) ...+50 (122) -48 (-54 )
HP46 45 (6.00) -12 (10) ...+75 (167) +45 (113) ...+65 (149) -45 (-49 )
Petro Canada AW32 30 (4.10) -20 (-4) ...+65 (149) +33 (91) ...+54 (129) -36 (-33 )
Harmony AW46 45 (5.60) -20 (-4) ...+72 (162) +43 (109) ...+62 (144) -33 (-27 )
HVI22 20 -30 (-22) ...+57 (135) +27 (81) ...+50 (122) -57 (-71 )
BP Energol HLP46 50 (6.65) -3 (27) ...+72 (162) +44 (115) ...+62 (144) -30 (-22 )
Texaco Rando HDZ15 16 (2.45) -20 (-4) ...+43 (109) +15 (59) ...+3 (37) -60 (-76 )
HDZ32 32 (4.35) -20 (-4) ...+65 (149) +35 (95)...+55 (131) -48 (-54 )
HDCZ68 65 (8.60) -9 (16) ...+80 (176) +55 (131) ...+80 (176) -36 (-33 )
VG
Viscosity mm²/s (cSt)
10
4
22
32
100
0
80
60
45
40
Viscosidad
V opt
20 20
15
10
-25° -10° 0° 10° 30° 50° 70° 90°
t min= -25 ºC t max= +47 ºC
Rango deFluid
Temperatura del Fluido
Temperature Range (ºC)
¡CUIDADO!
El uso de diferentes aceites hidráulicos es requerido para verano e invierno cuando existan
diferencias de temperatura media que sean de más de 95 ºF (35 ºC).
Temperatura en ºC
Temperature ºC
¡CUIDADO!
Después de una falla mayor de un componente, el sistema hidráulico debe
ser purgado.
¡CUIDADO!
La temperatura más alta permitida en el aceite hidráulico en el uso continuo
del rompedor es entre 120 ºF –158 ºF (50 ºC – 70 ºC), dependiendo del grado
de viscosidad del aceite en el sistema.
HN UN U BLE
SU
RE T FU SEC P
OL o . 1 CU
LS
B
EC
O TS K BU
C
N
SA
SE
10
SA OD SMA
OO OL S
FI ER ARL 7
I T
ER
SA S UN OLD
S H P IN
S H 1 IN
.2
IV
FI ONT ARL
O FT
No
R
N
P O IS E
GA CU 3
K R DNE 4
H
DW RA
D
RD UP
R P
P P
EB R
RD 2
ZA LT
DU IPO
RE S C
DU NT
FO C
FO ER
ZA 1
ZA 2
ZA 3
ZA 4
SE 5
E
DW
NT
HN
HN
HN
HN
AR
YB
YB
IS
PO
CE
0.10 10 27 11 20 5 A-4 60 30 16 54
0.15 15 30 12 25 8 A-3 80 34 17 70
0.20 20 32 13 30 15 12 10 100 37 18 98
0.25 25 37 14 35 17 15 12 A-2 130 41 19 106
0.30 30 43 15 39 18 19 14 A-1 160 44 20 125
0.40 40 50 16 50 21 25 18 A 210 52 22 19 165
0.50 50 57 17 24 29 22 30 260 60 24 20 203
0.60 60 64 18 29 33 25 B 33 320 68 27 21 245 30.8
0.70 70 20 33 36 28 35 370 30 23 286 35.0 30.05
0.80 80 22 39 41 31 C 37 430 34 24 327 40.0 34.00
0.90 90 23 44 45 32 38 480 37 10 26 368 44.7 37.85
1.00 100 25 50 50 34 D 40 530 41 12 10 27 409 47.8 41.90
1.20 120 30 62 58 41 E 43 580 49 14 11 31 485 58.2 49.80
1.40 140 32 66 45 F 46 690 58 16 13 34 570 66.8 57.90
1.60 160 37 50 G 48 790 66 18 14 38 645 76.4 66.00
1.80 180 41 54 50 900 74 20 16 40 735 86.3 74.15
2.00 200 45 58 H 52 1000 82 23 17 10 44 815 95.8 82.35
2.20 220 62 I 54 1100 25 18 11 900 104.6 90.00
2.40 240 65 J 56 1200 28 19 12 985 113.5 97.75
2.60 260 68 58 1280 30 21 13 1060 124.5 105.60
2.80 280 70 K 59 1380 32 22 14 1140 137.5 114.90
3.00 300 74 L 60 1475 34 24 15 1235 143.2 123.75
3.20 320 M 1530 36 25 16 1300 151.8 131.65
3.40 340 N 1630 39 26 17 1390 161.3 139.50
3.60 360 O 62 1730 41 28 18 1465 171.5 149.00
3.80 380 1850 43 29 19 1550 180.0 157.55
4.00 400 P 64 1950 46 30 20 1635 189.5 166.35
4.20 420 2050 48 32 21 1695 199.5 171.65
4.40 440 Q 2160 50 33 22 1790 209.5 183.50
4.60 460 R 66 2270 52 34 23 1837 218.4 188.65
4.80 480 67 2380 54 36 24 1950 228.9 198.75
5.00 500 S 68 2480 57 37 25 2045 239.4 208.85
5.50 550 T 69 2660 63 40 27 2240 259.7 229.95
6.00 600 U 71 2900 68 44 30 2433 287.6 248.50
7.00 700 74 3375 51 35 2850 332.4 289.60
8.00 800 77 3880 58 40 3270 380.1 329.75
9.00 900 V 81 4300 64 45 3690 427.8 368.85
10.00 1000 W 85 4600 49 4000 479.6 408.70
11.00 1100 88 5200 55
10 10 55
SISTEMAS DE GRADO
Viscosities can be related horizontally only. For example, the following
• oilsvincular
Las viscosidades se pueden have sólo
similar viscosities:
en forma horizontal.ISO 460,AGMA7 and SAE GEAR OIL 140.
Por ejemplo,
los siguientes aceites poseen viscosidades similares: ISO 460,AGMA7 and SAE
GEAR OIL 140 The viscosity/temperature relationships are based on 95 VI oils and are
• Las relaciones viscosidad/ tempertaura
usable onlyseforbasan
mono en aceites
grade95VI y sólooils,
engine se gear oils and other 95 VI oils.
utilizan en aceites para motores de grado único, aceites para engranajes y
otros aceites 95VI.
Crankcase oils and gear oils are based on 100°C viscosity. The “W”
• Los aceities para cárter y los aceites para engranajes se basan en una
grades are classified on low temperature properties. ISO oils and AGMA
viscosidad de 100°C. Los grados “W” se clasifican de acuerdo con propiedades
de temperatura baja. Losgrades
aceite ISOare based
y los gradoson
° 40 seCbasan
AGMA viscosity.
en una
viscosidad de 40°C.
ROCKBREAKER NTE: MANUAL DEL USUARIO P/N 150-4095-SP BREAKER TECHNOLOGY
90 Información de Referencia SERIE NTE
Factores de Conversión
Internacional Estadounidense
Pulgadas de mercurio
Presión Bar (valor menor a 1.0 como decímal, por (in Hg) 1 in. Hg (@ 60°F) = 0.034 bar
Flujo Litros por minuto (l/min) Galones por minuto (gpm)S. 1 gpm = 3.79 l/m
Flujo Litros por segundo(l/sec) Galones por minuto(gpm) 1 gpm = 0.063 l/sec
Flujo Decímetros cúbicos por segundo (dm3/s) Pies cúbicos por minuto(cfm) 1 dm3/s = 2.12 scfm
Temperatura Grados Centigrados (°C) Grados Fahrenheit (°F) °C = 5/9 (°F -32)
Velocidad del eje Revoluciones por minuto (rpm) Revoluciones por minuto(rpm)
Desplazamiento Milímetros por revolución (ml/rev) Pulgadas cúbicas por 1 ml/rev = 0.061 cipr
revolución(cip)
Viscosidad cinética Centistokes (cSt) Saybolt(Segundo Saybolt cSt = 4.635 SUS
Universal SUS)
Velocidad Metro por segundo (m/s) Pie por segundo (fps) 1 m/s = 3.28 fps
Tensión del material Decanewtons por milímetro cuadrado Libra por pulgada cuadradas(psi 1 da N/mm2 = 1450 psi
(da N/mm2)
BREAKER TECHNOLOGY P/N 150-4095-SP ROCKBREAKER NTE: MANUAL DEL USUARIO
SERIE NTE Información de Referencia
Rompedor Hidráulico / Comparación de Dureza de las Rocas
91
Rompedores chicos
Rompedores chicos hasta 1,000 pies•libras clase de (1 350 joule) se usan
comúnmente en concreto y otros trabajos livianos.
Blando
Soft Mediano
Medium Duro
Hard Muy
VeryDuro
Hard
Talc Limestone Granite Iron ore (Taconite)
Slate Dolomite Quartzite Granite
Gypsum rock Sandstone Iron ore Grantic gravel
Asbestos rock Copper Ore Trap rock Trap rock
Soft limestone Gravel
Gabro
Escala MOHS
MOHSde Dureza PruebasTesting
que usted puede
Scale of Hardness hacer
(you en terreno
can do in the field)
1 - Talc 6 - Orthoclase Scratched with: Hardness:
2 - Gypsum 7 - Quartz Fingernail . . . . . . . . . . little over 2
Copper coin. . . . . . . . . about 3
3 - Clacite 8 - Topaz
Pocket knife . . . . . . . . little over 5
4 - Flourite 9 - Corundum
Window glass . . . . . . . 5.5
5 - Apatite 10 - Diamond Steel file . . . . . . . . . . . 6.5
Cemento Ripio
Portland 100 2,700 Suelto 100 2,700
12. Garantía
1. La empresa BREAKER TECHNOLOGY INC. (de aquí en adelante referida como “BTI”) garantiza este producto contra defectos en los
materiales y la mano de obra por un período de doce (12) meses ó 2000 horas a partir de la fecha de instalación, ó por 18 meses
a partir de la fecha de embarque, cual sea lo que ocurra primero. Esta garantía no cubre arandelas, sellos, accesorios, mangueras,
herramientas rompedoras u otros elementos considerados artículos de desgaste normal. Estos están cubiertos por el período de
garantía limitada de 30 días. Garantía para los accesorios de la propiedad tales como válvulas, bombas, filtros, motores eléctricos,
paneles y componentes que no son fabricados por BTI éstos se rigen por los términos de la garantía de su fabricante. Esta garantía
es nula si las especificaciones estándar de BTI y procedimientos de instalación no se cumplen.
2. BTI autoriza la devolución de cualquiera de los componentes que sean defectuosos o que cuando exista evidencia suficiente que
el defecto haya sido causado en una Bodega de BTI. Aquellos componentes o tal evidencia deben demostrar claramente que el
defecto ha sido causado por una falla del material o por manufactura de mala calidad. Los reclamos sobre las garantías se aceptan
si es que son presentados en el formulario que corresponda con prueba de compra y que sea recibida dentro de 60 días desde la
fecha del descubrimiento del defecto. Los reclamos de garantía serán considerados solamente si es que la “Noticia de Instalación”
ha sido llenada debidamente y devuelta a BTI dentro de 30 días desde la fecha de instalación.
3. BTI, a su opción, reparará o renovará las piezas defectuosas sin cargo alguno para el usuario inicial (o puede optar por emitir
un crédito total o parcial para la compra de piezas nuevas). La extensión de crédito emitido, que es en la forma de una "nota de
crédito", se determina por prorrateo en contra de la vida normal de las piezas en cuestión.
4. BTI no es responsable por el millaje, tiempo de viaje, gastos de viaje, horas extras de trabajo, o ningún gasto de transporte
requerido para facilitar la reparación.
5. Esta garantía no es válida si el producto ha sido dañado accidentalmente, por abuso, mal usado, mal empleado, o por negligencia, o
como por resultado del servicio, desembalaje o modificaciones realizadas sin la autorización expresa de BTI.
6. BTI no asume ninguna responsabilidad mas allá del reemplazo de partes defectuosas o materiales y/o de la corrección de las dichas
partes defectuosas y materiales.
7. BTI no asume ni autoriza a ninguna otra persona a asumir responsabilidad en conexión con la venta de sus productos de ninguna
otra manera que está específicamente establecida aquí.
8. ESTA GARANTÍA ES EXPRESAMENTE “EN LIEU” DE CUALQUIERA O DE TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS A EXCEPCIÓN DE ESTAS
PRESENTADAS EXPRESAMENTE DE AQUÍ EN ADELANTE, BTI NO ASUME NINGUNA REPRESENTACIÓN O GARANTÍA, ESTATUTORIA,
EXPRESA O IMPLICADA, CON RESPECTO A LOS PRODUCTOS MANUFACTURADOS Y/O PROVEÍDOS POR BTI , EN RELACIÓN A LA
MERCANTIBILIDAD , APTITUD PARA UN DETERMINADO PROPÓSITO O PARA NINGUNA OTRA MATERIA, O EN NINGÚN EVENTO,
INCLUYENDO EN EL CASO DE UN RECLAMO POR NEGLIGENCIA PODRÍA SER BTI CONSIDERADO RESPONSABLE POR DAÑOS
INCIDENTALES O CONSECUENCIALES.
H
A Hydraulic Breaker Specifications ......................................................................
Aceites Hidráulicos Recomendados ........................................................ 83
Anti-blank Firing ............................................................................................. 49 I
Anti-disparo en Vano .................................................................................... 49 Información de Referencia .......................................................................... 83
Áreas de Fallas Típicas de las herramientas .......................................... 76 Inspección antes de comenzar .................................................................. 35
Arreglo General .................................................................................................. 6 Instalación de la Herramienta .................................................................... 59
Asiento Ergonómico con Controles del Joystick ................................. 30 Instrucciones de funcionamiento
Funcionamiento del control remoto ................................................... 41
B Funcionamiento portátil del control remoto ................................... 41
Boom / Breaker Operation Interruptor selector de Modalidad .......................................................... 23
End of Shift............................................................................................................ Introducción ........................................................................................................ 1
Parking....................................................................................................................
Suggestions for Efficient Operation..................................................... 49 L
Breaker Tool Wear ................................................................................................... Largo Mínimo de la Herramienta Requerido para Trabajar............. 51
Lubricación y Mantención........................................................................... 55
C Lubricantes recomendados ........................................................................ 82
Cabina del Operador ..................................................................................... 34 Lubrication & Maintenance
Caminata diaria en torno a la máquina .................................................. 35 Changing the Breaker Tool ..............................................................................
Changing the Breaker Tool.................................................................................. Greasing the Breaker Manually......................................................................
Tool Removal ........................................................................................................
Como remover la Herramienta .................................................................. 59 M
Cómo romper fragmentos demasiado grandes.................................. 45 Mantención de 2-horas ................................................................................ 56
Controles ........................................................................................................... 19 Mantención de 8 Horas ................................................................................ 56
Mantención de 50 Horas.............................................................................. 56
D Mantención de 100 Horas ........................................................................... 56
Daily Machine Walk-around................................................................................ Mantención de las 500 horas ..................................................................... 57
Declaración EC.................................................................................................... 9 Mantención de las 1000 Horas .................................................................. 57
Desgaste Normal de la Herramienta del Rompedor ......................... 50 Marca CE ............................................................................................................... 9
Dimensiónes del Brazo ................................................................................. 80 Medidas a tomar antes de Poner en Marcha ........................................ 37
Dimensions ............................................................................................................... Medidas para la Prevención de Incendios ............................................. 16
Distintivos de seguridad ................................................................................. 8 Minimum Tool Working Length ........................................................................
Dureza o Resistencia Típica de una Roca ............................................... 92
O
E Operación del Brazo / Rompedor ............................................................. 45
End of Shift ............................................................................................................... Operación en Clima Frío .............................................................................. 52
Engrase Manual del Rompedor ................................................................. 58 Operating Instructions
Ensamblaje del Brazo .................................................................................... 63 Suggestions for Efficient Operation..................................................... 49
Especificaciones .............................................................................................. 79
Especificaciones de la Unidad de Poder Hidráulico ........................... 81 P
Estacionamiento ............................................................................................. 50 Palabras de advertencia ............................................................................... 11
Pesos de Diversos Materiales ..................................................................... 94
F Pesos del sistema............................................................................................ 79
Factores de Conversión ................................................................................ 90 Portable Electro-hydraulic Remote Controls
Fallas debido a Fatiga de la herramienta del Rompedor ................. 74 Function Checks .......................................................................................... 44
Filtración de Aceite ........................................................................................ 73 Speed Control of Boom Movement ..................................................... 44
Final de jornada .............................................................................................. 50 Power Pack Specifications ...................................................................................
Fuente de alimentación hidráulica .......................................................... 79 Practique una mantención segura ........................................................... 55
Funcionamiento del control remoto ....................................................... 41 Precauciones del Sistema Hidráulico ...................................................... 14
Frenado en caso de emergencia ........................................................... 41 Precauciones de mantenimiento.............................................................. 13
Iniciar el sistema.......................................................................................... 41 Precauciones Generales de Seguridad ................................................... 12
Funcionamiento portátil del control remoto ....................................... 41 Precauciones Necesarias antes de ejecutar trabajos de Soldadura y
Frenado en caso de emergencia ........................................................... 41 Esmerilado ......................................................................................... 17
Iniciar el sistema.......................................................................................... 41 Precauciones para las Fallas de las Mangueras Hidráulicas ............ 15
Prefacio ................................................................................................................. 2
G Pre-start Checks ......................................................................................................
Garantía ............................................................................................................. 96 Daily Machine Walk-around ............................................................................
General Arrangement ...................................................................................... 6 Procedimiento de Bloqueo (y etiquetado)............................................ 13
Guía de Localización y Solución de Problemas ................................... 63 Propiedades Físicas de Rocas Comunes................................................. 93
Rompedor Hidráulico................................................................................ 68 Protección Hidráulica contra del Enganche y la Arremetida Accidental
NTE ROCKBREAKER OWNER’S MANUAL P/N 150-4095 BREAKER TECHNOLOGY
98 Índice
Pesos de Diversos Materiales
SERIE NTE
30
R
Rastrillar ............................................................................................................. 47
Recommended Lubricants..................................................................................
Registre el Número de Serie de la Máquina............................................. 2
Reglamento de Seguridad .......................................................................... 11
Remote Electro-hydraulic Joystick Control Stand .............................. 24
Revision de la Función de Parada de Emergencia .............................. 38
Rompedor Hidráulico / Comparación de Dureza de las Rocas ...... 91
Romper en un Cernidor o en las barras del Cernidor ........................ 48
S
Símbolo de Alerta de Seguridad............................................................... 11
Sistema de Autolubricación Neumática Opcional ............................. 62
Sistema Hidráulico de Autolubricación Opcional............................... 61
Sistema romperoca de la serie NTE.......................................................... 79
Sistemas de Grado del Fluido .................................................................... 89
Suggestions for Efficient Operation ........................................................ 49
T
Tabla de Conversión de Viscosidad .......................................................... 88
U
Unidad de Poder Hidráulico ................................................................ 22, 40
Uso Inadecuado del Rompedor ................................................................ 48
V
Válvula de dos Velocidades del Rompedor Hidráulico ..................... 53
Válvula de Recirculación .............................................................................. 30