Está en la página 1de 3

MODELO DE CONTRATO DE ARRENDAMIENTO

En la ciudad de Quito, a los 20 días del mes de julio del año 2010, comparecen,
por una parte el señor ________________, con cédula de identidad
No. ......................, en calidad de ARRENDADOR, y por otra parte el
___________________, con cédula de identidad No. ..............., en calidad de
ARRENDATARIO, quienes por sus propios derechos, legalmente capaces
convienen en celebrar el presente contrato de arrendamiento, de acuerdo a las
siguientes cláusulas:

In the city of Quito, the 20th of July, Mr. ____________ with ID card number
______ who enters into a rental contract with all the rights granted by law:)

PRIMERA.- Para efectos de este contrato, el ARRENDADOR, es propietario del


inmueble que se describe a continuación:

First- For purposes of this rental contract, the renter, owner of the propertry:

Tipo de inmueble: casa en propiedad horizontal


Ubicación: casa No. 67 en Conjunto Mariscal Sucre Guadalupe
S45-78 del Distrito Metropolitano de Quito
Área aproximada: 167 m2

Property Type: House in horizontal property


Location: House No. 67 in Mariscal Sucre Guadalupe
s45-78 of Metropoliton district of Quito
Approx. Area: 167 m2

Servicios que contiene: sala comedor, cocina, baño social, bodega, alacena, 1
dormitorio con baño independiente, medidores eléctricos y agua con sus
respectivas acometidas e instalaciones, lámparas colgantes, derecho a áreas y
servicios comunales, línea telefonica

Included services: kitchen, bathroom, storage room, i bedroom with bath, electric
generator and lamps, telephone line.

SEGUNDA.- El arrendador da en arriendo al arrendatario, el inmueble descrito en


la cláusula primera, para que sea utilizado como vivienda, prohibiéndole de
antemano hacer uso para actividades reñidas con la moral, las buenas
costumbres y las expresamente prohibidas por las Leyes.

Second- The renter gives the property to be used for living purposes, and not to be
used for anything which may be against any laws or moral codes of Ecuador.

TERCERA.- Este contrato tendrá una duración de dos años, contados a partir de
la presente fecha, pudiendo renovarse sucesivamente por períodos iguales. Para
dar por terminado el contrato se deberá cruzar una notificación por escrito con un
plazo de no menos de 90 días antes de su expiración, caso contrario se entenderá
automáticamente renovado.

Third- This contract will have a duration of 2 years, starting now, which can be
renewed mutually for periods of time equal to this thereafter. To disoccupy the
property you need to give a 90 day notice or the contract will automatically be
renewed.

CUARTA.- El canon de arrendamiento se fija en la cantidad de DOCIENTOS


CINCUENTA DOLARES USA mensuales, pagaderos por adelantado durante los
primeros 5 días de cada mes. Este canon sufrirá un incremento anual equivalente
al índice inflacionario promedio del año inmediatamente anterior.

Fourth- The rent will be $250 USD...paid in advance during the first five days of
each month. After each year the rent is subject to go up according to the official
inflation rate.

QUINTA.- El arrendatario declara que recibe el inmueble en perfectas condiciones,


debiendo responder por sus elementos en caso de pérdida, rotura o deterioro,
salvo el desgaste por uso normal. Para el cumplimiento de esta cláusula el
arrendatario deposita en poder del arrendador en calidad de garantía la cantidad
de QUINIENTOS DÓLARES USA. Esta garantía será reintegrada a la entrega -
recepción del inmueble al finalizar el contrato, siempre y cuando se encuentre en
las mismas condiciones en las que fue arrendado y luego de cubrir los pagos de
planillas de los servicios básicos. En ningún caso la garantía será deducible con
cánones arrendaticios

Fifth- The rentee declares that they receive the property in perfect conditions, to
solidify this stance the rentee pays a deposit of $500 USD. This deposit will be
returned if and when the rentee returns the property in the same conditions it was
first delivered in.
SEXTA.- El arrendador podrá dar por terminado el presente contrato antes de su
vencimiento, por falta de pago de dos mensualidades consecutivas, por modificar
el inmueble sin autorización, por dar uso indebido, así como por
subarrendamiento.

Sixth- The renter can annul the contract if the rentee fails to pay rent for 2 months
or subrents the apartment without the rentors’ consent.

SÉPTIMA.- Los pagos por servicios correrán a cargo del arrendatario de la


siguiente forma:
Agua: planilla completa
Energía eléctrica: planilla completa
Teléfonos: planilla completa
Expensas: las vigentes en su totalidad

Seventh- The utilities will be paid by the rentee.

OCTAVA.- De existir alguna diferencia entre el canon de arrendamiento acordado


en este contrato con el fijado por la oficina de Inquilinato del Distrito Metropolitano
de Quito, las partes contratantes renuncian a fuero o reclamo por cualquier
diferencia, así como a cualquier acción judicial por este concepto, dando prioridad
al acuerdo mutuo por ser Ley para las partes.

Las partes aceptan el contenido del presente contrato en su integridad y en fe de


lo cual firman por triplicado, sometiéndose a las autoridades y jueces
competentes de este Distrito Metropolitano de Quito.

Eigth- Both parties accept the conditions established wherein of this contract
under their own free will.

Firmas Signatures

También podría gustarte