Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Gadamer, H G, "Semántica y Hermenéutica (1968) ", PDF
Gadamer, H G, "Semántica y Hermenéutica (1968) ", PDF
GADAMER, Lubomír,
H. G., “Semántica
“Reflexionesy hermenéutica
introductorias”,(1968)”,
Historia
Verdad
breve ydemétodo,
la poética,
Ediciones
Ed. Síntesis, Madrid,
1997,
Sígueme,
pàginaSalamanca,
19. 1994, cap. 13, pp. 171- 179.
1
DOLEŽEL,
GADAMER, Lubomír,
H. G., “Semántica
“Reflexionesy hermenéutica
introductorias”,(1968)”,
Historia
Verdad
breve ydemétodo,
la poética,
Ediciones
Ed. Síntesis, Madrid,
1997,
Sígueme,
pàginaSalamanca,
19. 1994, cap. 13, pp. 171- 179.
épico, pasando por el dramático, al lírico, a la construcción lírica del poema. Esto
aparece en el hecho de ser el poema lírico, en buena medida, intraducible. El
ejemplo del poema puede aclarar lo que aporta el aspecto semántico. Hay un
verso de Immermann que dice: Die Zähre rinnt (la lágrima resbala), y el que oye la
palabra Zähre se sentirá quizá perplejo ante el uso de este vocablo arcaico en lugar
de Träne. Pero tratándose de un poema, como en este caso, el poeta puede haber
acertado en la elección. El vocablo Zähre hace aflorar en el hecho cotidiano del
llanto otro sentido ligeramente distinto. Cabe la duda. ¿Hay realmente una
diferencia de sentido? ¿no se trata de un matiz meramente estético, de una
valoración emocional o eufónica? Es posible que Zähre suene diferente que Täne;
pero ¿no son palabras intercambiables en lo que al sentido se refiere?
Hay que examinar esta objeción en todo su rigor. Porque es realmente
difícil encontrar una mejor definición de lo que es el sentido o el significado o the
meaning de una expresión que su sustituibilidad. Cuando entra una expresión en
lugar de otra sin que cambie el sentido de la totalidad, esa expresión posee el
mismo sentido que la expresión sustituida. Pero cabe preguntar hasta qué punto
puede valer esa teoría de la sustitución para el sentido del discurso, de la auténtica
unidad del fenómeno lingüístico. Es indudable que se trata de la unidad del
discurso y no de una expresión sustituible como tal. Precisamente la superación
de una teoría del significado que aísla las palabras reside en las posibilidades del
análisis semántico. En este aspecto más amplio habrá que limitar en su validez la
teoría de la sustitución que haya de definir el significado de las palabras. La
estructura de una trama lingüística no debe describirse partiendo sin más de la
correspondencia y la sustituibilidad de las distintas expresiones. Hay sin duda
giros equivalentes, pero tales relaciones de equivalencia no son coordinaciones
inmutables, sino que aparecen y mueren, igual que el espíritu de una época se
refleja también de un decenio a otro en el cambio semántico. Obsérvese, por
ejemplo, la introducción de expresiones inglesas en la vida social de nuestros días.
De ese modo el análisis semán-tico puede descubrir hasta cierto punto las
diferencias de los tiempos y el curso de la historia, y puede hacer perceptible, en
especial, la inserción de una totalidad estructural en la nueva estructura global. Su
precisión descriptiva demuestra la incoherencia resultante de la adopción de un
ámbito verbal en nuevos contextos y esa incoherencia sugiere a menudo que se
ha reconocido aquí algo realmente nuevo. Esto es válido también y sobre todo
para la lógica de la metáfora. La metáfora nos parece una transferencia, es decir,
actúa retrotrayéndonos al ámbito originario del que procede y desde el que fue
llevada a un nuevo ámbito de aplicación, mientras tenemos conciencia de esta
relación como tal. Sólo cuando la palabra arraiga en su uso metafórico y ha
perdido el carácter de recepción y de transferencia, empieza a desarrollar su
significado como «propio». Así, es sin duda una mera convención gramatical el
atribuir a la palabra «flor» como significado propio el que tiene en el mundo
vegetal, y el considerar la aplicación de esta palabra a unidades vitales superiores,
como la sociedad o la cultura, un uso impropio y figurado. El entramado de un
2
DOLEŽEL,
GADAMER, Lubomír,
H. G., “Semántica
“Reflexionesy hermenéutica
introductorias”,(1968)”,
Historia
Verdad
breve ydemétodo,
la poética,
Ediciones
Ed. Síntesis, Madrid,
1997,
Sígueme,
pàginaSalamanca,
19. 1994, cap. 13, pp. 171- 179.
3
DOLEŽEL,
GADAMER, Lubomír,
H. G., “Semántica
“Reflexionesy hermenéutica
introductorias”,(1968)”,
Historia
Verdad
breve ydemétodo,
la poética,
Ediciones
Ed. Síntesis, Madrid,
1997,
Sígueme,
pàginaSalamanca,
19. 1994, cap. 13, pp. 171- 179.
4
DOLEŽEL,
GADAMER, Lubomír,
H. G., “Semántica
“Reflexionesy hermenéutica
introductorias”,(1968)”,
Historia
Verdad
breve ydemétodo,
la poética,
Ediciones
Ed. Síntesis, Madrid,
1997,
Sígueme,
pàginaSalamanca,
19. 1994, cap. 13, pp. 171- 179.
5
DOLEŽEL,
GADAMER, Lubomír,
H. G., “Semántica
“Reflexionesy hermenéutica
introductorias”,(1968)”,
Historia
Verdad
breve ydemétodo,
la poética,
Ediciones
Ed. Síntesis, Madrid,
1997,
Sígueme,
pàginaSalamanca,
19. 1994, cap. 13, pp. 171- 179.
6
DOLEŽEL,
GADAMER, Lubomír,
H. G., “Semántica
“Reflexionesy hermenéutica
introductorias”,(1968)”,
Historia
Verdad
breve ydemétodo,
la poética,
Ediciones
Ed. Síntesis, Madrid,
1997,
Sígueme,
pàginaSalamanca,
19. 1994, cap. 13, pp. 171- 179.
7
DOLEŽEL,
GADAMER, Lubomír,
H. G., “Semántica
“Reflexionesy hermenéutica
introductorias”,(1968)”,
Historia
Verdad
breve ydemétodo,
la poética,
Ediciones
Ed. Síntesis, Madrid,
1997,
Sígueme,
pàginaSalamanca,
19. 1994, cap. 13, pp. 171- 179.