Está en la página 1de 5

EL PORTENO Buenos Aires, donde es fama universal que se habla el peor castellano del mun.../...do.

Efectivamente, le asombr tanto che, tanto chau, tanto vos, tanto tarado, tanto avivato, tanto atorrante, tanta macana. [...] El habla de Buenos Aires suele provocar la estupefaccin de los turistas. Un peridico recoge el siguiente relato, que est enteramente dentro de esa visin: Al preguntar un extranjero cmo poda trasladarse a la casa de un amigo, [...] un muchacho le respondi: 1. Cache el bondi Poco despus sorprendi esta conversacin entre [unos] estudiantes, [...]: -Che, sabs que me boch en franchute el cusifai? -Y no le tiraste la bronca? -P qu... me hice el otario... En cambio me pel un diez macanudo... 1. En qu? 2. En casteyano ... El castellano de Buenos Aires Conocido este texto, y en virtud de su ltima frase, en castellano, convendr empezar inquiriendo el nombre de la lengua, que en el decir argentino es el castellano. Ya lo dej sentado el ttulo del libro del Maestro Rosenblat: El castellano de Espaa y el castellano de Amrica. Las gramticas del secundario en la Argentina han llevado tradicionalmente este nombre: Castellano, y los hablantes todos informan que hablan castellano, o piden que se traduzca de otras lenguas al castellano. Hoy, en Espaa, se opone el castellano al gallego, al cataln o al vasco; pero, hasta el decenio del 70 del siglo pasado, y siguiendo una largusima tradicin de siglos, el nombre era espaol, la lengua por antonomasia de Espaa. El yesmo rehilado Una de las realizaciones fonticas ms llamativas del espaol de Buenos Aires es la que los lingistas llaman el yesmo rehilado. Es decir, la pronunciacin de la elle o de la ye como . El fenmeno, aunque sorprenda, no es privativo de la Argentina. Ocurre tambin en Andaluca y en Colombia. Pero, para el comn, es un fenmeno tpico de la Argentina. En realidad, la pronunciacin de la ltima mitad del siglo XX y de hoy vara entre una (llamada sorda; como en cafishio o pishar) y una (llamada sonora, es decir, vibran las cuerdas vocales cuando se la pronuncia). Al estudiar ambas pronunciaciones los investigadores han observado que una pronunciacin tiene a veces gran prestigio, mientras que otras veces no la tiene. Los dos sonidos, y , se encuentran en variacin estable. Hoy la prestigiosa es la . Diferencias sociales en el habla Un ejemplo porteo de una diferencia social parecida a la anterior y que se manifiesta en el lenguaje lo constituye el uso de rojo y colorado, palabras distribuidas segn la ubicacin social. Las capas medias de la poblacin y las ms altas socialmente dicen colorado. Las capas ms bajas prefieren decir rojo. Jorge Luis Borges asent en un endecaslabo el curioso color del colorado. Repiti el sonido k al principio de palabra. Pero tambin anunci su clase social, la que usa colorado, en vez de rojo. Otras palabras que estn distribuidas segn el escalafn social son: pelo y cabello; sudor y transpiracin. Es ms, se ha descubierto que, en el ancho mundo que habla espaol, quedan condicionadas segn los grupos sociales formas como esposa, mujer, seora o seora esposa para referirse a la cnyuge. En Buenos Aires tu mujer es usado por la clase alta; tu seora, por la clase

media y tu esposa y su seora esposa por la clase media baja. Por otra parte, se da el fenmeno que los hablantes mismos denominan hablar capica. Se trata de empezar un enunciado con un segmento, y repetirlo al final. Se dice entonces, Sos un buen tipo, sos, por ejemplo. Las clases ms educadas no utilizan esta repeticin. El voseo En toda la Argentina, para indagar la nacionalidad u origen muy naturalmente se pregunta vos de dnde sos? Lo que, sin duda, desconcierta al que lo oye por primera vez si no es de una regin voseante. Lo comn es preguntar De dnde eres t? En realidad, el uso de vos est generalizado en lugares en los que en algunas regiones se usara usted. Es que hay una especie de igualitarismo que aumenta desde el decenio del 70. En contados casos, hay quienes llegan a usar el t, como una forma intermedia entre el Ud., ms formal, y el vos, que es informal. As, surge un esquema tripartito: usted, lo ms formal; t, menos formal, y vos, totalmente familiar. Este esquema no es el comn, pues la oposicin general para el Mundo Hispnico (y dentro de l, la Argentina) es Ud. opuesto a vos. A la triparticin vos/t/usted en una escala ascendente de formalidad, y que ocurre en otros lugares (en reas de Bolivia, verbigracia), hay que aadirle otra, para el posesivo en el plural. Su (el posesivo que significa de Uds.) es normal para la segunda persona de respeto. Se dice: sus libros, es decir, los libros de Uds. As se dice Uds. me dieron este libro. Su libro me gust. Esta forma (su, el posesivo de Uds.) queda desplazada en el lenguaje comercial porteo por vuestro. En cartas empresariales optan por solicitar vuestra presencia, y se escribe algo como Se les invita a Uds. al acto maana. Vuestra presencia ser agradecida. El verbo conjugado Un uso interesante de Buenos Aires (y de la Argentina en general) es el de las formas del pasado del modo subjuntivo. En una oracin que, entre otros, dira algo as como Ella quera que yo fuera, en porteo resulta Ella quera que yo vaya. Es decir, no se usa el pretrito imperfecto del subjuntivo. Otro ejemplo sera: Le dije que venga, en contra de Le dije que viniera. Algunos hablantes, sobre todo los jvenes, en las oraciones condicionales, utilizan el potencial simple. As puede orse: Si tendra que hacerlo dira que no. En contra de Si tuviera que hacerlo dira que no, que es lo corriente del Mundo Hispnico. Este uso, en alza entre los adolescentes, apunta hacia un cambio dentro de la lengua si no se detiene su avance. Un comentario ltimo sobre el modo subjuntivo: la forma preferida para el pretrito imperfecto y el pluscuamperfecto es la forma en se: cantase, hubiese visto, contra las formas en ra: cantara, hubiera visto. Fuimos con Fulano... Relacionado con el tema del verbo, pero no del subjuntivo, encontramos el de una construccin tpica de toda la Argentina. Es la del verbo en primera persona plural + con + 3era persona singular. Los hablantes dicen, entonces, Fuimos con Fulano, en vez de Fulano y yo fuimos. O Hablamos con mi hermano en vez de Mi hermano y yo hablamos. El enunciado Nos casamos con Pablo no indica lo que a primera vista parece, que Pablo es bgamo por haberse casado con ms de una seora sino que, simplemente, la dama en cuestin afirma su matrimonio con este seor. Las hispanohablantes de otros lugares diran Pablo y yo nos casamos. Ni s, ni no... Un fenmeno muy interesante liga el espaol de Buenos Aires con el portugus, pero no por influjo del Brasil, sino por un desarrollo interno del espaol de la Argentina. Me refiero a la repeticin del verbo de la pregunta total en la respuesta hecha por el interlocutor.

En espaol, ante una pregunta total, la que por definicin se contesta con s o no, el interlocutor responde justamente s (cuando asiente) o no (cuando discrepa). En Buenos Aires la tendencia es, repito, la repeticin del verbo. Pongo por caso los siguientes fragmentos de dilogos: -Puedo hacerlo? -Puede. -Son vecinas? -Somos. -Tuviste problemas? -Tuve.

El imperativo. El verbo no conjugado En espaol las rdenes, mandatos, ruegos o consejos se manifiestan morfolgicamente por un modo, el Imperativo: Escchenme, Poned atencin: un corazn solitario no es un corazn, Cuntamelo. Pero tambin se manifiesta morfolgicamente en el habla cotidiana por medio del infinitivo (las formas en -ar, -er, -ir) y el gerundio (las formas en -ando, -iendo). El infinitivo se usa en Espaa para dar rdenes: Callar; hablar ms quedo. Anlogamente, en la Argentina lo que se usa es el gerundio: Saliendo, subiendo, y, en los restauranes (as les dicen en Buenos Aires) se puede or a los mozos ordenar al cocinero del lugar Marchando una milanesa, sale con papas fritas. El voseo tiene en el imperativo dos formas, una aguda u oxtona y otra grave o paraoxtona, en pugna en el uso desde hace unos aos. Segn un estudio reciente, esta pugna est ya definitivamente ganada por las acentuaciones oxtonas, es decir, agudas. El verbo cantar hace en el imperativo canta vos o cant vos, y, para la negacin, no cantes o no cants. El verbo querer hace quiere vos o quer vos, y, para la negacin, no quieras o no quers. Segn el estudio aludido, hoy las formas vigentes y generalizadas seran cant/no cants; quer/no quers; grit/no grits. Como ser Otro uso verbal caracterstico de Buenos Aires es el de la frmula como ser, con el verbo en infinitivo y el sujeto en plural, usado cuando se ejemplifica. Esto se testimonia no slo en el habla cotidiana sino en la literatura. Un ejemplo es el de un escrito de un profesor universitario que dice as: A ello hay que agregar una vastsima literatura popular de amplia difusin, como ser las novelas de Eduardo Gutirrez. Otro caso, y de nadie menos que la cuidadosa erudita y estilista, Mara Rosa Lida de Malkiel, es ste: ...juegos de ingenio que jams han pertenecido a la alta literatura (como ser: composiciones literarias sin determinada letra...) Queda claro que el uso de como ser ha penetrado las capas de la poblacin que ms cuidan el habla. Ese verbo terminado en er Segn se sabe, cierto verbo terminado en er, en la Argentina, siempre tiene significado sexual: tener relaciones sexuales. Este verbo terminado en er es frecuente origen de equvocos y malentendidos entre los hispanohablantes recin llegados a la regin del Plata y los residentes del rea. Importan aqu los desplazamientos semnticos que ocurren para evitar usar el verbo. En Buenos

Aires y en toda la Argentina, entonces, se contesta o atiende el telfono, se toma el autobs, se levantan cosas del piso y, si se trata de deshechos, cuando se levantan se hace con una pala que se agarra con la mano. Quien anda inclinando el cuerpo ms a un lado que a otro, por no poder sentar con regularidad e igualdad ambos pies es rengo, desde luego; y si se mueve una mesa o cualquier otro mueble, por tener algn pie ms o menos largo que los dems, o por desigualdad del piso, este mueble renguea. Y, lo que sirve para sentarse, arrodillarse o apoyar sobre l cmodamente alguna parte del cuerpo es siempre un almohadn, no otra cosa. Hasta en la traduccin se toma en cuenta el desplazamiento semntico: la frase latina carpe diem se traduce aprovecha el da. Lo perd al anuncio El objeto directo tiene una variante en el espaol de Buenos Aires cuyo uso lo va apartando del corriente. En espaol el objeto directo se construye con la preposicin a cuando se trata de persona. Cuando se trata de cosa no se usa a. Decimos, entonces, vi a Juan y vi la puerta. La preposicin a antecede persona y la ausencia de a indica cosa, salvo excepcin. Pero, en el Ro de la Plata, una tendencia se va imponiendo, la de construir el objeto directo impersonal con a. Un ejemplo un tanto potico, al parecer, pero de una conversacin real dice: Se lo poda tocar a ese silencio. Otro dice as: Lo perd al anuncio. El siguiente es el ltimo ejemplo, extrado de un dilogo de una entrevista en la prensa peridica: -Tuviste que ocultarlo para la pelcula... -S, tuve que ocultarlos a todos. A los once o doce que tengo ah. (Se trata no de personas sino de tatuajes; el texto est traducido del ingls). Los ejemplos anteriores tambin comprueban la existencia de la duplicacin del objeto directo, que es normal en el Ro de la Plata: Lo vi a Juan. En otros lugares se dira simplemente Vi a Juan. Che Otra palabra caracterstica de la Argentina y, por consiguiente, de Buenos Aires, es che. Es comn el jocoso apelativo che para los argentinos porque es para ellos un vocativo frecuente. El Che Guevara es el nombre que internacionalmente distingue a Ernesto Guevara, argentino. Su antecedente remoto se encuentra en el ce, ce de la Celestina, que en el siglo XV, se usaba para llamar. Che es palabra patrimonial; pero en el espaol de Buenos Aires abundan los extranjerismos, ms o menos adaptados. Entre estos son muy caractersticos los italianismos. Italianismos Las palabras del italiano son las que ms caracterizan el espaol argentino, debido al aluvin de italianos que, desde alrededor de 1880, inmigraron a la repblica surea. Segn un censo de 1887 en Buenos Aires, el 32 por ciento de la poblacin era de origen italiano. Debido a esto, el italiano era la lengua extranjera que ms se hablaba en la ciudad portea. Su presencia dio como resultado el surgimiento del cocoliche y del lunfardo, y los consabidos prstamos que en el habla de Buenos Aires an perduran. El cocoliche y el lunfardo El cocoliche no es ms que la designacin de las formas intermedias entre el espaol y el italiano que surgieron debido a la gran similitud entre las dos lenguas y al hecho de que los inmigrantes no recibieran ninguna enseanza formal de la lengua nacional. Mientras mayor dominio tena el hablante del espaol menos italianizada era su habla, pero an quedaba marcada por su origen. El lunfardo tambin tuvo su origen en formas dialectales del italiano. Surgi como un argot delictivo. Para muestra, un botn: lunfardo significa ladrn, por lo que lenguaje lunfardo quiere decir lenguaje de los ladrones. Como era de esperar, esta jerga fue perdiendo su carcter secreto, y muchas de sus palabras se han adaptado a travs de los distintos estratos. Hoy, entre los porteos,

toda forma jergal se conoce como lunfardo, y con esta palabra suelen referirse a lo que es slang, en ingls; gria, en portugus, o argot, en francs. Del italiano quedan prstamos en el espaol porteo: espamentoso es el que hace aspavientos, feta es rebanada; panceta, tocino; nono, abuelo. Hay tambin influjos gramaticales: Entre los hablantes ms desprevenidos en el hablar, se detecta la construccin venirse + adjetivo, como en la frase venirse grande (es decir, crecer) o venirse tonto entontecer, que se debe al italiano (Com, que as te vens grande; que zonzo te vens solo asegura un decir repetido). Y tambin la construccin ir + del , como en ir del doctor, ir de Rosa, que quiere decir ir donde el doctor, ir a la casa de Rosa, o como diran otros grupos sociales en Buenos Aires, ir a lo del doctor, ir a lo de Rosa. Galicismos Otra lengua romnica que ha influido sobre el espaol porteo es el francs, origen de los galicismos comunes all. (Lo ha hecho menos el portugus, tan prximo histrica y geogrficamente, como con la forma buraco, hueco). En Buenos Aires el francs adquiri importancia particular en el siglo XIX gracias a la gran masa de inmigrantes de este origen que se asent en la Argentina. An hoy tiene la connotacin de lengua de aristocracia y de cultura. Por ello, desde entonces, han sido usados muchos galicismos en el espaol porteo. Uno de los ms frecuentes (ste estructural) es estar en tren de. El porteo promedio dice que est en tren de cambiar el auto, lo que en otras variedades del espaol significa que est cambiando el auto. Una mansin de ms de un piso y que ocupa abundante espacio en el recorte urbano se conoce como un petit htel, lo que quiere decir un pequeo hotel u hotelito, pero en francs, que es ms fino. Anglicismos El otro gran influjo lxico es el del ingls. Hay bastantes anglicismos en Buenos Aires, porque son comunes universalmente. Se utilizan en las finanzas o en los medios empresariales o en los del descanso y entretenimiento: marketing, off the record, trader, son algunos. Hay ms, por cierto: tipear y reportar o best-seller, weekend, country-club, country-house. Un calco sintctico importante es l est viniendo, que viene de la forma hes coming que ya ha suplantado al ms castizo vendr en el habla empresarial. El anglicismo penetra, segn es fama, las lenguas de distintas reas, y Buenos Aires no es la excepcin. Final El espaol de Buenos Aires se caracteriza por ser una variedad muy dinmica, de caractersticas propias, que lo diferencian fuertemente de las dems. A pesar de sus acusados rasgos, el espaol de Buenos Aires sigue mantenindose dentro de la unidad del espaol general, el que todos hablamos, porque el espaol es una lengua que ostenta muchas variedades, pero que no pierden entre s la intercomprensin.

También podría gustarte