Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
¿Dónde se originó?
Existen dos hipótesis contrapuestas sobre los orígenes lingüísticos de AAVE, sin
embargo, ninguna puede ser demostrada completamente porque la que información
que hay proviene de escritos incompletos y abiertos a interpretación, además, la
información demográfica sobre su uso es en gran parte anecdótica.
Gramaticales:
Uso del pronombre personal de objeto “them” en lugar del artículo definido
“those” o “these”.
Lexicológicas:
Aservo cultural
“Master Polkinghorne give you that book, didn’t he? It’s wrong for us,
George. Ain’t a thing the same between us ━ we been treated different, so
we gotta have different rules. You oughta know that! You did everythin’ they
tol’ you, and looka where it got you.”
Eso por sólo por dar un ejemplo, pero hay muchos autores, en su mayoría
afroamericanos, que usan AAVE en sus obras, como Paul Laurence Dunbar, Zora
Neale Hurston, August Wilson, James Baldwin, Toni Morrison y June Jordan.
También comediantes y cantantes de rap, hip-hop y jazz crean contenido usando
este dialecto.
Sociedad y AAVE
Para comprender un poco la situación, hay que tener en cuenta que el AAVE es
hablado por personas afroamericanas en las urbes y el este de Estados Unidos,
que es donde se ubican los niveles más altos de pobreza. Por parte de los
afroamericanos, ellos se enfrentan al racismo y estereotipos de pobreza y poca
sofisticación, así como una percepción de analfabetismo desmeritan al AAVE, sin
embargo, no es por ello que no es bien visto, sino por el daño al idioma al haber
faltas gramaticales, léxicas y fonológicas que, según los opositores, deforman y
vulgarizan a la lengua inglesa. En respuesta, los hablantes del AAVE argumentan
que su manera de hablar también se constituye por reglas gramaticales—¿O
antigramaticales?— bien definidas y que es una conexión con sus raíces africanas
que no están dispuestos a abandonar.
Por otro lado, muchos hablantes del AAVE quisieran que éste fuese impartido en
clases de manera oficial—en algunas escuelas públicas de zonas afroamericanas
se dan clases con este dialecto para mejorar la comprensión— sin embargo, esa
lucha está casi perdida pues no se considera apropiado enseñar broken english en
las escuelas.
Conclusiones
AAVE es un dialecto del inglés, el cual es regido por reglas sistemáticas y de forma
coherente. Es utilizado tanto en la forma comunicativa de afroamericanos y algunos
estadounidenses, así como por varios autores en la literatura. Su estudio es de
suma importancia ya que como futuros traductores e intérpretes podemos caer en
ambigüedades de significación y por consecuente, errores en una traducción e
interpretación. En el ámbito educativo, también es importante debido a la posible
interacción con estudiantes nativos o no de AAVE, con el conocimiento suficiente
de este dialecto podremos evitar actitudes equívocas ante él, esto por el estigma
extremo que posee debido a su historia y relación con el racismo en Estados Unidos
promoviendo así un ambiente de igualdad y respeto hacia las diferentes etnias.
Bibliografía