Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
MAÑANA PAQARIN
CALIDAD
1.-Allinta ruwan wichananrayku = Ha trabajado mucho por el ascenso
2.-Papaypas sumaqtan wakún = mi papa tambien cosina rico
3.-kay ñawisapa qhari millayta riman: este hombre ojon habla feo/horrible
4.-Taytayqa millayllana noqapaq = Mi padre es malo para mí
5.-Wakapaq hut’usarata apani. (Llevo maiz malogrado para la vaca)
FORMA
1.-Cuando le lanza una pelota a alguien, se fija en si la atrapa.=Pimanpas huk
bolata chanqaspaykiqa qhawankin imayna hap’isqanta.
2.- Chaytaqa manan pantachinanchischu llamp’u simi rimaywanqa. =Una voz
suave no es necesariamente una voz débil.
Payqa llamp’ullan, khuyapayaqtaqmi.= es suave y liviano, refleja su amor.
III - KINSA T’AQA
NAPAKUNA - SALUDOS
ALLIN NAPAKUNA - EXPRESIONES DE CORTESÍA
❖ Acércate: achhuykamuy
❖ Alcánzale : taripay, aypay
❖ Ámense : munanakuychis, munakuychis
❖ ¡Anda, vete ya! : Ripullayña
❖ Haz ingresar : haykuchimuy
❖ Como se encuentran : imaynallan tarikunkichis
❖ Cuidadito que mientas : paqtataq llukuwaq
❖ De nada : imamanta
❖ Discúlpeme : panpachaway
❖ Es verdad : cheqaqchu
❖ Esfuérzate: kallpachakuy
❖ Eso no más : chayllan
❖ Estate tranquilo : qasilla kay
❖ Habla la verdad : cheqallata rimay
❖ Mucho me alegro: anchata/ nishuta kusikunu
QHESWA SIMIQ REQSICHIKUYNIN - CARACTERÍSTICAS DEL IDIOMA
QUECHUA
1. RIMAYKUNA PACHAMANTA - ONOMATOPÉYICO:
Chhassssssssssssssssssss: ruido al desinflar
Chhasay: desinflar
Chiwww chiwww chiwwww: piar del pollo
Chiwchi: pollo
2. PACHAK’ITI, LLAQTAKUNAQ SUTINMANTA - TOPONÍMICO:
Cusco - Qosqo: Centro,medio, ombligo, CUZCO: perro chusco
Apurimac - Apurimaq: Apu: dios/sagrado, rimaq: el que habla, dios que habla
Ayacucho - Aya-k’uchu: Aya: muerte, espiritu, alma, dacaver, k’uchu: rincon, rincon
de los muertos
3. CHUPANCHASQA SUTIKUNA - AGLUTINANTE O POLISINTÉTICO: L+M=S/Y
Wasi: casa
Wasiy: mi casa, wasiykuna: mis casas, wasiykunawan: con mis casas….
4. HUK SIMIMANTA ASKHA SIMIMAN TUKUQ - POLISÉMICO:
Orqo: Animal macho, cerro
❖ No llores : ama waqaychu
❖ Que tal : imaynallan
❖ Que te vaya bien : sumaqllaña
❖ Siéntate por favor : tiyarikuychis
❖ Te estoy visitando : watukamushayki
❖ Ven no más: hanpullay, hamullay
❖ Ven sin decir nada : qonqaylla hamuy
❖ Ya has llegado: chayaramunkiñachu
Killa: Luna, mes del año
5. WAKICHASQA SIMIKUNA - SINONIMIA:
Pequeño/a: Huch’uy, taksa
Enano/a: Eqo, sachi, tanka, k’ichi, oqocho
6. MUNAY SONQOWAN RIMAY SIMIKUNA - ARMONIOSO:
Allichu, ama hina kaychu: por favor, te lo suplico
Kuyakuyki: te quiero
Munakuyki: te amo
7. KALLPAWAN RIMAY SIMIKUNA - ENFÁTICO: ¿?/¡!
Puñuy!: ¡Duerme!, puñuy: dormir, termino verbo
Imata munanki?: ¿que quieres, que deseas?
Upallay umasapa: Callate cabezón
8. K’ASKACHEQMAN HINA RIMAQ - SENTIDO FIGURADO:
Ladron - makiyoqmi: con mano
9. MAYNIQPI QALLU Q’EMIN CHAYMAN HINA - POR EL PUNTO DE
ARTICULACIÓN:
• SERIE ANTERIOR (PALATAL) = E - I
• SERIE POSTERIOR (VELAR) = O - U
• SERIE INTERIOR (GLOTAL) = A
10.QAPARIYNINMAN HINA - POR SU MODO DE ARTICULACIÓN:
Kicharisqakuna: • A • E • O
Wisq’asqakuna: • I • U
11.KALLPACHAQ SEQ’E - TILDE O ACENTO:
Alalàw: que frio
Arì: Si
12.SEQ’ELLUNPA T’AQARIY - CLASIFICACION DEL ALFABETO
QUECHUA:
F-J: PH-H (fa, fe, fi, fo, fu - ja, je, ji, jo, ju)
C-K
Verano: ruphay pacha/mit’a - poqoy mit’a/pacha
Otoño: aparkilla pacha/mit’a
Invierno: chiri mit’a/pacha
4. KILLAPA MIT’ANKUNA - FASES DE LA LUNA
• Luna nueva: mosoq killa
• Cuarto creciente: wiñaq killa
• Luna llena: hunt’a killa
• Cuarto menguante: wañuq killa
5. TEQSI PACHA T’AQARIY - PUNTOS CARDINALES
• Este = anti suyu
• Norte = chinchay suyu
• Sur = qolla suyu (qoya: señora, esposa, reyna)
• O este: qonti suyu
SEQ’E YAPAKUNA - MORFOLOGÍA
A. SEQ’EKUNA - SUFIJOS:
S.O.V: SUJETO, OBJETO Y VERBO
1. SEQ’E: Y - (MI): 1ª PERSONA (SUSTANTIVOS) (pisqa
hunt’a rimay)
Taytay chakrapi llank’ashan: Mi papá/padre está trabajando
en la chacra
Alqoy wasiypi purin: mi perro esta caminando en mi casa
2. SEQ’E: MANTA - (DE, DESDE): (pisqa hunt’a rimay)
Noqa Qosqomanta hamuni: yo vengo de/desde Cusco
3. SEQ’E: TA - (HACIA): LA/EL/A (pisqa hunt’a rimay)
Qosqota: hacia Cusco, wasita: la casa
4. SEQ’E: KAMA – (HASTA): (pisqa hunt’a rimay)
Paqarinkama: hasta mañana, Qosqokama: hasta Cusco
5. SEQ’E: RI – (Y): ¿? (pisqa hunt’a rimay)
Noqari?: ¿y yo?, Anari?: ¿y Ana?, Alqori?: ¿y el perro?
6. SEQ’E: N – (SU): SUSTANTIVOS 2º-3º PERSONA (pisqa
hunt’a rimay)
Qosan: su esposo, wawan: su bebè, alqon: su perro
7. SEQ’E: Q – PA(DE, DEL, DE LA): (pisqa hunt’a rimay)
Q: vocal:
Noqaq: de mi, alqoq: del perro
PA: consonante: Paypa: de el/ella, añaspa: del zorrino
8. SEQ’E: MI – (ES, ESTA): CONSONANTE - NOMBRES (pisqa
hunt’a rimay)
Alexmi: es Alex, Miriam: es Mirian, atoqmi: es el zorrino
9. SEQ’E: PI – (EN): (pisqa hunt’a rimay)
Noqapi: en mi, wasipi: en la casa
10. SEQ’E: WAN – (CON, ME): (pisqa hunt’a rimay)
1º WAN-CON: COMPAÑÍA: SUST, P., .N.P
Noqawan: conmigo, Anawan: con Ana
2º WAN-ME: VERBOS (1ª persona)
ñaqch’awan: me peina, yachachiwan: me enseña, takiwan: me
11. SEQ’E: KUNA – (S): sustantivos
Alqokuna: perros, wasikuna: casas
12. SEQ’E: YOQ –YUQ (TENER, TIENE):
Wasiyoq: tiene casa, 25: chunka iskay pisqayoq
13. SEQ’E: QA - (EL QUE, LO QUE ES): verbos
Mikhunqa: comerá, erqeyqa: es mi niño, puñunqa: dormira
14. SEQ’E: PAS – (TAMBIÉN):
Noqapas: yo tambien, Mariapas: Maria tambien
15. SEQ’E: PAQ - (PARA):
Noqapaq: para mi, Anapaq: para Ana
16. SEQ’E: RAQ – (TODAVÍA, AÚN, AÚN MÁS):
Hatunraq: grande todavia, payraq: el/ella todavia
17. SEQ’E: RAYKU – (POR, A CAUSA):
Noqarayku: por mi, mamayrayku: por mi mamà/madre
18. SEQ’E: CHA – (CITA, CITO, ITA, ITO)
1ª CHA - AFECTIVO: NOMBRES
Anacha: Anita, Mariacha: Maricita
2ª CHA - DIMINUTIVO: SUSTANTIVOS
Alqocha: perrito, wasicha: casita
26. SEQ’E: MU: verbos
Wayk’umuy: cocina, ñaqch’amuy: peinale
27. SEQ’E: KU: verbos
Ñaqch’akuy: peinate, puñukuy: duermete
28. SEQ’E: NAKU: accion mutua VERBOS (2 personas)
Maqanakuy: peguense, kaminakuy: insultarse
29. SEQ’E: NA - (VERBO - SUSTANTIVO):
Pichay: barrer, pichana: escoba, mikhuy: comer, mikhuna:
comida
pay wasinta pichanawan pichan: el/ella barre su casa con
la escoba
SUTIQ PHASMIKUYNIN
26. SEQ’E: MU: verbos
Wayk’umuy: cocina, ñaqch’amuy: peinale
27. SEQ’E: KU: verbos
Ñaqch’akuy: peinate, puñukuy: duermete
28. SEQ’E: NAKU: accion mutua VERBOS (2 personas)
Maqanakuy: peguense, kaminakuy: insultarse
29. SEQ’E: NA - (VERBO - SUSTANTIVO):
Pichay: barrer, pichana: escoba, mikhuy: comer, mikhuna: comida
pay wasinta pichanawan pichan: el/ella barre su casa con la escoba
SUTIQ PHASMIKUYNIN - CLASIFICACIÓN DE SUSTANTIVOS
VOCABULARIO SUSTANTIVO COMPUESTOS
1. ISKAY KINSA RIMAY SUTIKUNA - SUSTANTIVOS COMPUESTOS:
Mosoq simikuna
• Wasiyoq: dueño de casa
• Wasiyoqmi: es dueño de la casa
• Wasiyoqpuni: legitimo dueño de casa
• Wayqellay: hermano mio
• Taytallay: padre mio
• Mamallay: madre mia
• Alalaw!: que frio
• Achaláw!: que rico
• Añakallaw!: que sabroso, que bonito, que hermoso
• Akakallaw!: que pena, que tristeza
• Yaqapaschá: quizas, puede ser, posiblemente
• Erqeychá: sera mi hijo
• Hinatayá: no seas asi, por favor
SIMICHAQPA K’ASKAPAN - ADVERBIOS
a. K’ITIMANTA SIMICHAQPA K’ASKAQNIN - Adverbios de lugar:
Qhawarichiykuna:
➢ Karupi : lejos
➢ Chimpapi : al frente
➢ Patapi : encima
➢ Hawapi : afuera
➢ Ñawpaqpi : adelante
➢ Kaychallapi: aqui nomas
➢ Wichaypi: arriba
➢ Uraypi: abajo
➢ Kinray: lado (D-I)
➢ K’uchupi: rincon
➢ Pañapi: en la derecha
➢ Lloq’epi : en la izquierda
➢ Huk’ipi: esquina
➢ Ukhupi: adentro
➢ Chawpipi : en el medio, centro
➢ Muyuriqllapi : alrededor
➢ Kaypi : aqui
➢ Chaypi : alli
➢ Haqaypi: en aquel lugar
HUNT’A RIMAYKUNA
a. Ñañayqa chimpapin tiyan: mi hermana vive al frente
b. wayqeykiqa ñawpaqpin tiyashan: tu hermano esta sentado adelante
c. Hoq wasiyqa wichaypi qhepan: mi otra casa queda arriba
d. Hoq yana michi wasi patapi purisharan: un gato negro estaba caminando encima
de la casa
e. Asnuykiqa haqay kinrayman risharan: tu burro/asno estaba yendo aquel lado
PACHAMANTA SIMICHAQPA K’ASKAQNIN - ADVERBIOS DE TIEMPO
➢ Mit’a : temporada, epoca, periodo
➢ Paqarin : mañana
➢ Minchha : pasado
➢ Qayna : la vez pasada
➢ Qayna p’unchay : el dia de ayer
➢ Qayninpa : antes
➢ Qayninpa p’unchay : antes de ayer
➢ Chayraqmi: recien
➢ Chaymanta : despues
➢ Kunan: ahora
➢ Kunallan: en este momento
➢ Kunachallan: en este instante
➢ Mana hayk’aqpas: jamas, nunca
➢ Q’aya wata: proximo año
➢ Wiñaypaq: para siempre
➢ Ñawpaqtaqa, Ñawpaqqa: antes
➢ Watan watan :cada año
➢ Mayllanpi : a veces, de vez en cuando
➢ Tutallamanta : por la mañana, madrugada
➢ Ch’isi : anochecer
➢ Ch’isiyaq: todo el dia
➢ Sukha: tarde
HUNT’A RIMAYKUNA
a. María qosanwan wiñaypaq Lima llaqtaman ch’usanqaku: Maria con su esposo
viajaran a Lima para siempre
b. Noqa ch’isiyaq mamayta yanapasaq: yo le ayudare a mi madre/mamà todo el dia
c. Turaykiwanqa mayllanpi tupani: con tu hermano me encuentro a veces
d. Ñawpaqqa munay qhaswakunata tusuranku: antes bailaban bonitas
danzas
e. Wayk’usaqraq chaymantaña pukllaq risaq : cocinare todavia despues ire
a jugar
f. Minchhata mamaypa raymin kashan: pasado mañana es el cumpleaños
de mi mamà/madre
1. SUFIJOS NAKU - SEQ’E “NAKU”-acción mutua
Qhawarichiykuna:
• Much’anakuy: besarse mutuamente
• Llaminakuy: acariciarse mutuamente
• Takanakuy: pegarse/golpearse mutuamente
• K’aminakuy: insultarse/ofenderse mutuamente
• Munanakuy: amarse/querese mutuamente
• Phiñanakuy: molestarse/amargarse mutuamente
• Qhawanakuy: mirarse mutuamente
• Waqyanakuy: llamarse mutuamente
• Yachachinakuy: enseñarse mutuamente
2. SUFIJO CHA EN SUS DIFERENTES FORMAS
b. SEQ’E: CHA: Es un sufijo afectivo (diminutivo), se traduce
como “cita, cito, ita, ito”.
Mariachaqa puñushan: Maricita está durmiendo. Wasiman
Anacha chayaramun: Anita llego a la casa.
c. CHÁ yapapakuq seq’emanta: Este morfema enfatiza la duda,
y expresa una acción que no le consta al sujeto.
Qhawarichiykuna:
Juanqa llank’ashanchá: Juan posiblemente esté trabajando.
Pin chay pichá: ¿Quién es ese? ¡Quien será!
3. ADJETIVOS AUMENTATIVOS - SAPA
Qhawarichiykuna:
✓ Umasapa : Cabezon
✓ Makisapa : ladron
B. Hunt’a rimaykuna:
• Taytayqa, qolqesapan ichaqa manan imatapas rantipusunkimanchu: Mi
padre es millonario pero no te puede comprar nada
• Wawayqa sapan wiksan manan pimanpas haywarinchu: mi hijo es
miserable a nadie le invita
• Haqay sipasqa sumaqta sapa watan takin: aquella señorita canta
bonito/hermoso cada año
• kay ñawisapa qhari millayta riman: este hombre ojon habla feo/horrible
• Marochaqa wawasapallañan manan mikhunapas aypanchu: Marito tienen
varios hijos y no le alcanza la comida
• Kuraqniyqa qolqesapan ichaqa nishu mich’an: mi hermano mayor es
adinerado pero es tacaño/miserable
• Kay weraqochaqa makisapan, ama wasiman hamunqachu: este señor es
ladron que no venga a la casa
• Miguelchaqa yachay wasipi yuyaysapan: Miguelito es inteligente en el
colegio
• Mariocha taytanta simisapa kaspa waqachin: Mario le hace llorar a su
padre por ser bocon
• Siwarchaqa sapan qharin mana pipas watukunkuchu: Siwarcito es
hombre solo nadie le visita
• Sapa watanmi llaqtayta qhawaq rirani: cada año hiba a ver a mi pueblo
• Kay ñawisapa sipasqa Ima sumaqtan takin: esta señorita ojona canta
hermoso/bonito
• Manuelcha sapan ususinta Lima llaqtaman apapun: Manuelito a su unica
hija le lleva a Lima
• Teodorachaqa sapan ususinta nishuta maqan: Teodorita pega mucho a
su hija
• Khunpaypa wasinta sapa kutin rini: a la casa de mi compañero voy
• Tomaschaq qhatuna wasinta sapa p’unchay risaq: a la tienda de
Tomacito voy cada dia
• Sapa watan qhapaq raymi killapi tusuni: cada año en mes de diembre
Adjetivo, (abundante, mucho, cuantioso, ingente, sinónimo wak.
• Wak chakraypin yana añuta llank’amuni: en aquella chacra siembro
maswa negra
• Chay raykun rantiwaqniymi hoq runa hamun: por eso el comprador
viene con un hombre
• Imapaqtaq yana añutari munaran?: para que quizo la maswa negra?
• Noqayku kinsa poqcha añuta qaynunchay qhatuyku: nostros vendimos
pasado mañana 3 quintales de maswa negra
✓ WAN = con (compañía), es una conjunción copulativa que por sí
sola no tiene significado.
QHAWARICHIYKUNA:
• Juanacha turanwan phiñachikun: Juanita con su hermano se hizo
enojar
• Ñañay alqowan phawan: mi hermana corre con perro
• Qatayniy warmi ususinwan wayk’un: mi yerno con su hija mujer cocina
• Erqe sinkuwan pukllan: el niño juega con su pelota
• Sispa ñañayki k’allanwan takiranku: tu prima cantaba con su loro
• Juancha maqanakun.: Junito se golpea/pega
• Michikuna pukllanku. los gatos juegan
• Ususiy p’itan.mi hija corre
• Taytayki llank’aran. tu padre/papà trabajaba
• Aqeyki asikun.: tu suegra se rie
➢ TAQ = Y (contrastivo), es una conjunción copulativa, por sí
sola no tiene significado necesita un sustantivo.
QHAWARICHIYKUNA:
•Natividad pukllanqa, Juantaq llank’anqa: Natividad juagara y Juan
trabajara
•Regina takinqa, qantaq tusunki: Regina cantara y tu bailaras
•Mamay wayk’unqa, ipaytaq p’ukuta mayllinqa: mi mamà/ madre
cocinara y mi tia lavara el plato
•Ñañay waqanqa, turaytaq asinqa: mi hermana llorara y mi hermano
se reira
•Ususiyki ñawinchanqa, qantaq qelqanki: tu hija leera y tu escribiras
LLANK’ANAPAQ
QELQAY RUNA SIMIPI KAY HUNT’A RIMAYKUNATA:
• Laura jugará y tú cantarás: Luraq pukllanqa qantaq takinki
• Mi hermana vendrá y tú te iras: ñañay hamunqa qantaq ripunki
• María traerá agua y Juan llevará baldes: Maria unuta apamunqa Juantaq
baldes nisqata apanqa
• Sonia irá al colegio y Rosa a su casa: Sonia yachay wasiman rinqa
Rosataq wasinman
• Tu primo saltará y tu prima correrá: sispa wayqeyki phawanqa sispa
ñañaykitaq p’itanqa
f. T’AQAQ HINA SEQ’E HUÑUQKUNA - MORFO DISYUNTIVAS
➢ CHU…CHU = (O) Es una conjunción disyuntiva, une dos palabras
indicando contradicción, y necesita un sustantivo
QHAWARICHIYKUNA:
• Linachu Pablochu tusuran: Lina o Pablo bailaron
• Wakachu uywachu/ranqachu chinkaran: la vaca o el caballo se perdio
• Wallpachu ankachu phawanqa: la gallina o el aguila volara
• Alqochu atoqchu wañuchiran: el perro o el zorro lo mato
• Yanapawankichu ripunkichu: me ayudas o te vas
LLANK’ANAPAQ
QELQAY ALLIN KAQ RIMAYTA: CHURIYKICHU, WASKHAWANCHU,
WAQANKICHU, ALQOCHU, PURINKICHU. “¿?”
• Phawankichu?: ¿volaras?
• Michichu mikhuran?: el gato comera?
• Asikunkichu?: te reiras?
• Ususiykichu?: es tu hija?
• Sinkuwanchu pukllanki?: jugaras con la pelota?
• yachay wasimanchu rinki?: iras al colegio?
g. ORACIONES APLICATIVAS (INTERROGATIVAS Y AFIRMATIVAS)
a. CHEQAQMANTA HUNT’A RIMAYKUNA
QHAWARICHIYKUNA- HUNT’A RIMAYKUNA.
1. Isidroqa hinatapunin llank’an: Isidro siempre trabajara asi
2. Ari, kunanmi usqhayllata pukllasunchis: si, hoy jugaremos rapido
3. Riki,kay yachaqkunaqa ch’itillañan kanku: si/por supuesto/ de esta
manera, los estudiantes son inteligentes/hábiles
4. Cheqaqtan Juliaqa kunan chayamunqa: de verdad Julia hoy llegara
5. Sut’itan chay hanpikamayoq rimamushan: ese medico esta hablando
la verdad
6. Hinan kay suwaqa p’unchayta puñun: asi es este ladron duerme de
dia/ en el dia
b. MANA CHEQAQMANTA HUNT’A RIMAYKUNA - ORACIONES
NEGATIVAS
QHARICHIYKUNA.
o Manan chay wasita munanichu: no quiero esa casa
o Manapunin Raulwanqa tiyaymanchu: jamas/nunca vivire con Raul
o Amapas Juanchaqa mikhunqachu: aunque sea que no coma Juan
o Amaraq paqarin llank’amuychu: aunque sea no trabajes mañana
o Amapunin chay warmimanta waqankichu: nunca/jamas llores por
esa mujer
o Juanaqa manan tusuyta yachanchu: Juana no sabe bailar
o Mercedesqa Manaraqmi ñawinchayta yachanchu: Mercedes todavia
no sabe leer
o Amapas q’epikunata apamuychu: aunque sea no lleves/ traigas los
bultos
o Noqa mana ch’usasaqchu: yo no viajare
h. CH’ULLA RUNALLAPI T’IKRAPAYAKUQ SIMICHAQKUNA -
VERBOS UNIPERSONALES
i. SUSTANTIVOS DERIVADOS DE VERBOS
o Llank’ay, llank’aq, llank’ana: Trabajar, trabajador/ el que trabaja,
trabajo
o Pukllay, pukllaq, pukllana: jugar, jugador/ el que juega/ juguete
o Waqaychay, waqaychaq, waqaychana: guardar, guardador/ el que guarda,
almacen
a. Chaskiy, chaskiq = recibir, el que recibe / receptor
b. Kichay, kichasqa = abrir, abierto
c. Waqaychay, waqaychana = guardar, el que guarda, almacen
d. Mikhuy, mukhuna = comer, comida
e. Waylluy, wayllusqa= querer, querido/ el que quiere
f. T’oqsiy, t’oqsi = apuntar, apunte
g. Waqay, Waqaq = llorar, el que llora/ lloron
h. Yawrachiy, yawraq = arder/ aterrizar, ardiente/ el que arde, aterrizaje
1. Tusuy, tusuq, tusuna = bailar, bailarin/ el que baila, escenario del baile/ baile
2. qhasway, qhaswaq, qhaswana = danzar, danzarin/ el que danza, danza/ lugar de
la danza
3. Uraykuy; uraykuq, uraykuna = bajar, el que bajo, bajada
4. Ukyakuy, ukyaq, ukyana = beber/ tomar, bebedor/ el que bebe/toma, bebida/ vaso
5. P’itay, pit’aq, p’itana = correr/ saltar, corredor/ saltarin, el que corre/ el que salta,
campo
6. Maskhay, maskhaq, maskhana = bucar, buscador/ el que busca,
busqueda
j. HAMUQ PACHA - FUTURO SIMPLE
MORFEMAS/ SUFIJOS PERSONALES: “saq/y, nki, nqa/n,
sunchis, saqku, nkichis, nqaku”
PRONOMBRES PERSONALES: “noqa, qan, pay, noqanchis,
noqayku, qankuna, paykuna”
Qhawarichiy:
Paqarin qan llank’anki, minchhataq Juancha llank’anqa: Mañana tú
trabajarás y Juanito trabaja pasado mañana
k. HAMUQ PACHA - FUTURO SIMPLE/ IMPERFECTO.
o Noqa llank’a saq = yo trabajare
o Qan llank’a nki = tu trabajaras
o Pay llank’a nqa = el/ella trabajara
o Noqanchis llank’a sunchis: nosotros/as trabajaremos (I)
o Noqayku llank’a saqku: nosotros/as trabajaremos (E)
o Qankuna llank’a nkichis: ustedes trabajaran
o Paykuna llank’a nqaku: ellos/as trabajaran
l. HAMUQ PACHAPUNI - FUTURO IMPERFECTO/SIMPLE
PROGRESIVO “SHA”
Qhawarichiy.
Paqarin kunan hinaqa, maypiñacha purishasaq: Mañana como
a estas horas ya dónde estaré caminando.
m. HAMUQ PACHAPUNI - FUTURO IMPERFECTO/SIMPLE
PROGRESIVO
a. Noqa llank’a - sha – saq: yo estare trabajando
b. Qan llank’a - sha - nki. = tu estaras trabajando
c. Pay llank’a – sha – nqa = el/ella estara trabajando
d. Noqanchis llank’a - sha – sunchis = nosotros/as estaremos
trabajando (I)
e. Noqayku llank’a - sha – qku = nosotros/as estaremos
trabajando (E)
f. Qankuna llank’a - sha - nkichis. = ustedes estaran trabajando
g. Paykuna llank’a - sha - nqaku: ellos/as estaran trabajando
n. TUKUQ HINAÑA HAMUQ PACHA - FUTURO PERFECTO
“ramu + sufijo personal + ña”
Qhawarichiy.
Paqarin qan wayk’ushanaykikama, noqaqa chakranchista
qarparamusaqña, hinaspataq llant’a q’epintin mikhuqllaña
kutiramusaq: Mañana mientras tu estés cocinando, yo ya habré
regado nuestra chacra, luego volveré cargando leña, solamente a
comer.
Yachaywasipi llank’ashanaykikama, ñachá taytamamakunaqa
wasinkumanqa chayaramunqakuña: Mientras tú estés trabajando
en la escuela, los padres de familia ya habrán llegado de sus
casas.
Qan chayamunaykipaqqa, wasicharamusaqñachá: Para cuando tú
llegues, yo ya habré hecho la casa.
o. TUKUQ HINAÑA HAMUQ PACHA - FUTURO
PERFECTO
o Noqa llank’a - ramu - saq – ña: Yo ya habré trabajado
o Qan llank’a - ramu - nki – ña = tu ya habras trabajado
o Pay llank’a - ramu - nqa – ña = el/ella ya habra trabajado
o Noqanchis llank’a - ramu – sunchis – ña = nosotros/as ya
habremos trabajado (I)
o Noqayku llank’a - ramu - saq - ku - ña = nosotros/as ya
habremos trabajado (E)
o Qankuna llank’a - ramu - nkichis – ña = ustedes ya habran
trabajado
o Paykuna llank’a - ramu – nqaku – ña = ellos/as ya habran
trabajado
p. TUKUQ HINPUNIÑA HAMUQ PACHA - FUTURO PERFECTO
PROGRESIVO “ramu+sha+ña”
Qhawarichiy
Paqarin qan wayk’ushanaykikama, noqaq chakranchista
qarparamushasaqña, chaymantataq llant’a q’epintin mikhuqllaña
kutiramusaq: Mañana mientras tu estés cocinando, yo ya habré
estado regado nuestra chacra, luego volveré cargando leña,
solamente a comer.
Yachaywasipi llank’ashanaykikama, ñachá taytamamakunaqa
wasinkumanta lloqsiramushanqakuña: Mientras tú estés
trabajando en la escuela, los padres de familia ya habrán estado
saliendo de sus casas.
Qan chayamunaykipaqqa, wasicharamushasaqñachá: Para
cuando tú llegues, yo ya habré estado haciendo la casa.
q. TUKUQ HINAPUNIÑA HAMUQ PACHA - FUTURO PERFECTO
PROGRESIVO:
a. Noqa llank’a - ramu - sha - saq – ña = yo ya habre estado
trabajando
b. Qan llank’a - ramu - sha - nki – ña = tu ya habras estado trabajando
c. Pay llank’a - ramu - sha – nqa – ña = el/ella ya habra estado
trabajando
d. Noqanchis llank’a - ramu - sha – sunchis – ña = nosotros/as ya
habremos estado trabajando (I)
e. Noqayku llank’a - ramu - sha – saq - ku – ña = nosotros/as ya
habremos estado trabajando (E)
f. Qankuna llank’a - ramu - sha – nkichis – ña = ustedes ya habran
estado trabajando
g. Paykuna llank’a - ramu – sha – nqaku – ña = ellos/as ya habran
estado trabajando
YUPAYKUNA - NUMERACION
NIYOQ/NIYUQ: Termina en consonante (11+)
YOQ/YUQ: Termina en vocal (11+)
CH’ARWIKUNA / SASACHAKUNA - PROBLEMAS
YAPAY - SUMAR (+)
QECHUY - RESTAR (-)
MIRACHIY - MULTIPLICAR (x)
RAKIY - DIVISIÓN (/)
YAPAY - SUMA
• 5603 + 43 = 5646
- Pisqa waranqa soqta pachak kinsayoq yapay tawa chunka kinsayoq
kikin/kikillan pisqa waranqa soqta pachak tawa chunka soqtayoq
173 + 204 = 377
pachak qanchis chunka kinsayoq YAPAY iskay pachak tawayoq
KIKIN/KIKILLAN kinsa pachak qanchis chunka qanchisniyoq
QECHUY - RESTA
• 465 - 391 = 74
- Tawa pachak soqta chunka pisqayoq qechuy kinsa pachak isqon chunka
1 834 - 346 = 1 488
HUK waranqa pusaq pachak kinsa chunka tawayoq QECHUY kinsa
pachak tawa chunka soqtayoq KIKIN/KIKILLAN waranqa tawa
pachak pusaq chunka pusaqniyoq
MIRACHIY – MULTIPLICACIÓN
• 47 x 8 = 376
- Tawa chunka qanchisniyoq mirachiy pusaq kikin kinsa pachak
qanchis chunka soqtayoq
2 500 x 23 = 57 500
iskay waranqa pisqa pachak MIRACHIY iskay chunka kinsayoq
KIKIN/KIKILLAN pisqa chunka qanchis waranqa pisqa pachak
RAKIY - DIVISIÓN
• 987 / 3 = 329
- Isqon pachak pusaq chunka qanchisniyoq rakiy kinsa kikin kinsa
pachak iskay chunka isqonniyoq
684 / 6 = 114
soqta pachak pusaq chunka tawayoq RAKIY soqta KIKIN/KIKILLAN
huk pachak chunka tawayoq
MARLENY SANTOS MESSA
SEQ’E: N
Mariaq Qosan yachachiqmi kasqa
Paypa apuchan mikhunata wayk’’ushan
Qanpa warmin aychata Qhatun
Abelpa Wallpan chiwchishan
Paypa chukchan k’upacha
SEQ’E: Q – PA
Noqaq wakayqa chunkalla
Valentinaq puka phalikanta apamushani.
Paypa wasin P’isaq llaqtapi
Ususiypa K’ankan kusa maqanakuq
Rosaq sonqonmi nanashan
SEQ’E: PI
Wasi patapi michi puñushan
Runakuna cancha patapi tiyashanku
Yachaqkuna pampapi qelqaskanta ñawinchashan
Noqapi chayqa qepachun
Paykuna pukllay canchapi kashanku
SEQ’E: CHA:
1. Carmenchaqa wasinta pasapun: Carmencita se fue a su casa.
2. Wilbercha sumaqta qelqan: Wilbercito escribe bonito.
3. Doracha kusatapuni takin: Dorita Canta muy bien.
4. Amarucha ama hina kaychu: Amarito no seas asi.
5. Ñañachayqa noqa rayku kutiramun: Mi hermanita por mi ha vuelto.
c. CHÁ yapapakuq seq’emanta:
6. Imaynachá mana yachanichu: Como será no sé.
7. Pichá chay runaqunaqa: Quién será ese hombre.
8. Agustincha ichapaschá paqarin chayamunqa: Agustincito tal vez llegue
mañana.
9. Qaya watachá llank’ayta Tarisaq: Al proximo año tal vez encontraré
trabajo.
10.Wasi patapichá michiqa kashan: El gato tal vez estará encima de la casa.
MABELIN SOFIA SULLCA MAMANI
1. SEQ’E: Y - (MI):
★ MAMAY MIKHUNATA WAYK´USHAN - MI MAMÁ ESTA COCINANDO COMIDA
★ ÑAÑAYWAN LLAQTATA RISAQ PAQARIN- CON MI HERMANA IRE AL PUEBLO MAÑANA
★ ALQOY WIRACHALLAÑA KASHAN- MI PERRITO ESTA GORDITO
★ TURAYWAN TUSUSAQ LLAQTAYPA RAYMICHANPI - CON MI HERMANO BAILARE EN LA
FIESTA DE MI PUEBLO
★ ÑAÑAY WAYK´UYTA YACHACHIWANQA = MI HERMANA ME ENSEÑARA A COCINAR
2. SEQ’E: MANTA - (DE, DESDE):
● NOQA QOSQOMANTA CH’USASAQ.= YO VIAJARÉ DE CUSCO.
● QAN YACHAY WASIMANTA LLOQSISHARANKI= TÚ ESTABAS SALIENDO DEL
COLEGIO.
● PAY PUÑUYMANTA KASHAN.= ELLA ESTA DE SUEÑO.
● NOQANCHIS MAYUMANTA CHALLWATA APASUNCHIS= NOSOTROS LLEVAREMOS
PESCADO DEL RÍO.
● QANKUNA KANCHAMANTA PHAWASHANKICHIS= USTEDES ESTAN CORRIENDO DEL
MABELIN SOFIA SULLCA MAMANI
SEQ’E: TA - (HACIA):
● Turaywan orqota wichasaq= con mi hermano subiremos hacia el cerro
● Mamaypa llaqtanta chusasaq = viajaré hacia el pueblo de mi mamá
● Pay urayunk´a mayuman = ella bajará hacia el rio.
● Pay orqopachana wasita rishan = ella esta yendo hacia el hotel
● Mamaymi rinka hatuna wasita = Mi mamá ira hacia el mercado
4. SEQ’E: KAMA – (HASTA):
● Llaqtakama purisaq = hasta el pueblo caminaré
● Pay chakrakama sarata apanqa= ella llevará el maíz hasta la chacra.
● Noqanchis watakama yachasunchis= nosotros estudiaremos hasta el próximo año.
● Noqayku manqos wasikama t’ikakunata apasaqku= nosotros llevaremos las flores hasta la iglesia.
● Qankuna kanchakama purisharankichis= ustedes estaban caminando hasta el parque.
Llant´ata rantichiy
Pichachiy wasita
Alqoykita pukllachiy
Haqay michitu?
Chay mikhunaychu?
Qosqoman hamurani
b. SEQ’E: CHA: Es un sufijo afectivo (diminutivo), se traduce como “cita, cito, ita, ito”.
Mariachaqa puñushan: Maricita está durmiendo. Wasiman Anacha chayaramun: Anita
llego a la casa.
c. CHÁ yapapakuq seq’emanta: Este morfema enfatiza la duda, y expresa una
acción que no le consta al sujeto.
Qhawarichiykuna:
Juanqa llank’ashanchá: Juan posiblemente esté trabajando.
Pin chay pichá: ¿Quién es ese? ¡Quien será!
Chay malqo urpita hap'irqoy = Agarra ese pichoncito de paloma
Urpi sonqo, hanpiykachiy chay payachata = Por favor, hazle curar a esa viejecita
SULLCA MAMANI MABELIN SOFIA
b. SEQ’E: SAPA
chakisapa herq'e, = Niño patudo
chhurusapa urpi = pájaro picudo
Herlinda sapa Boza:.
SEQ’E Y:mi : Ñañay wasiypi pukllan_ mi hermana juega en
mi casa ___tayta wasiypi llank’an_mi papá trabaja en mi casa
_ michiy huk’uchata mihun_ mi gato come raton _ wasiypi
wallpakuna chinkarapun_ en mi casa se perdió las gallinas_.
Kawalluy kallpasapa_ mi caballo es fuerzudo
SEQ’E MANTA____ Mario Limamanta chayamun_Mario llego
de lima_ qan wasiykimanta hamunki_ tu vienes de tu casa
__ Julia alqonta munakun_ Julia quiere así perro ___
k’ikllumanta mamay hamun_ de la calle viene mi mamá ____
turaymi abaykaymanta chayamun_mi hermano llega de
Abancay
SEQ'E RI uywakunari maypitaq kashan ?_ Y los animales dónde estan_____
mamaypa mankankunari ?_ dónde están sus ollas de mi mamá ?______ noqari maypin
llank’asaq?_ y yo dónde trabajaré?_____michikunari maypin kashan?_y los animales
dónde están ?____ noqari maytataq risaq?_ y yo dónde iré? _____ SEQ’E KAMA ___
mariacha wasiman llant ‘ata apashan _ mariita va llevando la leña hasta la casa
_____noqa qosqokama risaq _ yo iré hasta cusco____ pay wasinkama ripun _ el se va
hasta su casa ____paqarinkama llank’asaq _ trabajaré hasta mañana _____ pay
tutakama pukllan _ el juega hasta la noche SEQ’E TA___ mamaykita wasiyman
apamunki_ traes atu mamá Ami casa ___ alqota k’aspiwan p’anay _ golpea al perro con
palo ___ noqa wasiyta ripuni_ yo me voy Ami casa ____ pay aychata rantin _ el compra
carne ____ José mamán ta apamun_ José trae así mamá HERLINDA SAPA BOZA
SEQ’E N___maman apamun llant’ata_ su mamá trae leña___alqon Sinchi wira _ su pero es muy gordo____turaypa sonqon _ su corazón de mi hermano___ñañaypa mankan_ su olla de mi hermana____SE’Q’E :Q__
noqaq wallpay Yana _ mi gallina es negro ____ Mariaq wasinpi pukllani_yo juego en la casa de María___ alqoq Yana uñan _ su cría negra del perro____ paykunaq mamanku_ su mamá de ellos ____ noqaq turaypa
wawan_ su hijo de mi hermano_____SEQ’E:MI___Mariaqmi Chay waca_ esa vaca es de maria____ wasiymi carupi_ mi casa es lejos____alqoymi yuraq_ mi perro es blanco____ ñañaymi tusun _ mi hermana bayla ____
kunanmi Takinki mamaywana _ ahora baylaras con mi mamá__ HERLINDA SAPA BOZA
● SEQ’E:PI
● wasiypi mamay wayk’Un: mi mamá cosina en mi casa
● Taytay k’ikllupi ranan : mi papá vende en la calle
● Ñañay qosqopi kashan: mi hermana está en Cusco
● Qanpi tukukun: en ti se acaba
● Noqapi qallarin : en ti empieza
● SEQ’E: WAN
● Noqawan ripusun : conmigo nos vamos
● Turay wawanwan ripunku:mi hermano con su hijo se van
● Rosachawan munanakuyku: con rosita nos queremos
● Sonqoywan munakuyki: con mi corazón te quiero
● Hanpikamayoqwan hanpichikuni : con el doctor me hago curar
● HERLINDA SAPA BOZA
SEQ’E:KUNA
● taytaykuna chakrata llank’ashanku: mis padres están trabajando en chacra
● Mamaypa mankankuna Yana : sus ollas de mi mamá son negras
● Wasiypi wallpakuna mikhunku : las gallinas comen en mi casa
● Taytaykuna wakanku : mis padres lloran
● Khunpaykuna yachachiwanku: mis compañeros me enseñan
● SEQ’E: YOQ
● Chunka kinsayoq : 13
● Mariayaq wasinpi Takinki: en casa de María canto
● Qanqa alqoyoqmi kanki: tu tienes perro
● Mamaypa wasiyoqme : mi mamá tiene casa
● Erqecunaka mamayoqmi kanku: los niños tienen mamá
● HERLINDA SAPA BOZA
● SEQ’E:QA
● Erqenqa mikhunata mikhun: su hijo comerá comida
● Mirianqa munay ñawiyoqmi: Mirian tiene ojos bonitos
● Wasinqa karuraqmi: su casa es lejos
● Noqa wasiyta rini : yo voy Ami casa
● K’ankanqa wallpata sarushan: su gallo está pisando ala gallina
● HERLINDA SAPA BOZA
● SEQ’E:PAS
● noqapas mamaywan mikhuni: yo también como con mi mamá
● María qanpas tusuy: María tu también bayla
● Taytaypas ch’usanqan: mi papá también viajará
● Qankunapas mayita riysi: ustedes también vayan al río
● Paykunapas wawayoqmi kanku :ellos también tienen su bebé
● SEQ’E:RAQ
● Mamayraq ñawpaqtaqa:mi madre todavía antes
● Wawaykunaraq hamuchun: mis hijos todavía que vengan. : Herlinda sapa Boza
● SEQ’E: RAYKU
● Qankunarayku hamuni: por ustedes he venido
● Noqarayku mamay waqan: por mi llora mi mamá
● Payrayku taytan ripun: por el se fue su papá
● Alqoyrayku aychata rantini: por mi perro compro carne
● Wallpayrayku sarata rantini: por mi gallina compro maíz
● SEQ’E:CHA
● Mariacha waqan wasinpi: mariita llora en su casa
● Juancha jualiawan takinko: Juancito con Julia cantan
● Juanacha alqota uywan: juanita cría perro
● Wallpacha sarta muhun: la gallinita come maíz
● Pepecha chakrata llank’an : Pepito trabaja en la chakra
● Herlinda Sapa Boza
● SEQ'E: CHI
● Alqota mikhuchiy: hasle comer al perro
● Aychata rantichiy: hasle comprar carne
● Wawaykiman mikhunata mikhuchiy: hasle comer comida atu bebé
● Llant’ata rantichiy: hasle comprar leña
● SEQ’E CHU
● mamaychu hamunqa?: Mi mamá vendrá?
● Paychu taytayri?: El es mi papá
● Turaychu waqan? : Mi hermano llora?
● Paychu takiran?: El ha cantado?
● Ñañaychu wayk’uran?: Mi hermana a cocinado? herlinda sapa boza
● SEQ'E: MAN
● Alqoman mikhuchini: al perro le hago comer
● Mamay qosqokama rin : mi mamá va hasta cusco
● Ñañayman p’achata mañani: Ami hermana le presto ropa
● Erqekunaman mikhunata mikhuchiy: alos niños hasle comer comida
● SEQ'E HINA
● Noqahina qan kanki: como yo eres tú
● Wallpahina sarata mikhunki: como la gallina comes maíz
● Alqohina Yana kanki: como el perro negro eres
● Qanhina t’uruta saruni: como tú piso barro: HERLINDA SAPA BOZA
● SEQ'E:PU
● Taytaykiwan rantichipuy aychata: con tu papá hasle comprar carne
● Ñañay t’aqsapuy p’achanta: hermana lavacelo su ropa
● Rantipuy p’ukuta: compraselo su plato
● Runtuta ranapuy: compacelo huevo
● Yachaywasita ripuy: vete ala escuela
● Herlinda Sapa Boza
● SEQ'E:LLA
● Qanllaña wasiyta rinki: tu nomás irás ami casa
● Payllaña yachaq : el nomás sabe
● Wallpallaña faltan wasiypi:l a gallina nomaya falta en mi casa
● Khuchillaña mana mikhunchu: el chancho nomaya no come
● Challwallaña mayupi kashan: el pescado nomaya está en rio
● SEQ'E:MU
● Takimuy k’ikllupi: canta en la calle
● Hamuy wasiyta: ven Ami casa
● K’anchamuy lenpupi: alumbra en la oscuridad
● Mikhumuy aychata: come carne
● Qosqopi tusumuy takispa: en cusco bayla cantando
● Herlinda Sapa Boza
● SEQ'E:KU
● T’aqsakuy p’achaykita: lava tu ropa
● K’anchakuy lenpupi:alumbrate en la oscuridad
● T’antata apakuy mamaykiman: llévate pan atu mamá
● Wasiykiman ripukuy: vete atu casa
● K’ankata rantikuy: cómprate un gallo
● SEQ'E:NA
● noqa mana munanichu: yo no quiero
● Erqekuna waqanku : los niños lloran
● Wallpaypa sarankuna : su maíz de mi gallina
● Khunpaykuna yachachiwanku: mis amigos me enseñan
● Sipaskuna takinko: las señoritas cantan: herlinda Sapa Boza
JOEL MARTIN IBARRA PALOMINO
CHA
1. Juancha chiriuchata mikhun- Juancito come chiriuchu
2. Jimenacha chakrayta llankan- Jimenita trabaja en mi chacra
3. Noqa Rosachawan tusushani- Yo estoy bailando con Rosita
4. Qan Miguelchawan puñushanki- Tu estabas durmiendo con Miguelito
5. Noqanchis Pedrochawan takishanchis- Nosotros estamos cantando con Pedrito
CHÁ
6. Imachá/ qué sera!
7. Rinqachá/ quiza irá
8. Hamunqachá/ quiza vendra
9. Hayk’achá/ Cuando será!
10. Maypichá/ Donde será!
Marleny Santos Messa
SEQ’E: LLA – (NOMAS): SEQ’E: LLAÑA:
1. Noqalla alqotaqa mikhuchisaq: Yo nomas le haré comer al perro.
2. Noqallaña tarpurusaq Habastaqa Yo nomas ya sembrare las habas.
3. Michilla chaypi puñushan: El gato nomás está durmiendo.
4. Payllaña Hak’utaqa rantimuchun: El nomas ya que compre la harina.
5. Qanlla Hampi wasiman pusaruy:Tu nomás llevale al Hospital
MARLENY SANTOS MESSA
SEQ’E: MU:
1. Isabel osqaylla Wayk’umuy: Isabel cocina rápido.
2. Rocio paramunka p’achata Hoqarimuy: Rocío recoge la ropa va llover
3. Miguel qoñaykita pichakamuy: Miguel limpiate tu moco.
4. Dora chay Asnuta qatimuy: Dora arrea ese burro.
5. Ñañay wawaykita ñaqch’amuy: Hermana peinale a tu hijo.
SEQ’E: KU:
6. Rosacha munaycha kanaykipaq Ñaqch’akuy: Rosita peinate para que estes bonita.
7. Wilbercha warayqi urmarushan chutakuy: Wilbercito tu pantalón se cae jalate.
8. Mamay q’achukama kashanki shaphchikuy: Mamá estas de pasto sacudete.
9. Elmer chay lliqllata rantikuy: Elmer comprate esa manta.
10. Kunan wayqunayqipaq truchata challwakuy: Para que cocines ahora pescate trucha
SEQ’E: NAKU:
11. Chay warmiwan Ch’aqlanakunku: Con esa mujer dense de lapos.
12. Chumbivilcaspi sapa wata maqt’akunz maqanakunku : En Chumbivilcas los jóvenes se pelean cada año
13. Payquna much’anakunku: Ellos se besan
14. Alqokuna kaninakunku pukllaspa. Los perros se muerden jugando
15. Mario Juanawan munanakunku: Mario con juana se quieren.
SEQ’E: NA
16. Hermelinda qarana chaypi kashan haywarimuhuay: Hermelinda alcansamé el cucharon.
17. Qosqo qhawarina kashan hakuchu : Vamos a ver el Cusco.
18. Soqta p’anana chaypi kashan: Hay seis garrotes o palos hay alli.
19. Aycha kuchuna hanp’ara patapitaq: El cuchillo de cortar carne está pues sobre la mesa
20. Hakuchu papa chakrata rawk’ana q’epeyoq?: Vamos a la chacra de papa cargando la rawk’ana?
26. SEQ’E: MU: verbos
Wayk’umuy: cocina, ñaqch’amuy: peinale
27. SEQ’E: KU: verbos
Ñaqch’akuy: peinate, puñukuy: duermete
28. SEQ’E: NAKU: accion mutua VERBOS (2 personas)
Maqanakuy: peguense, kaminakuy: insultarse
29. SEQ’E: NA - (VERBO - SUSTANTIVO):
Pichay: barrer, pichana: escoba, mikhuy: comer, mikhuna:
comida
pay wasinta pichanawan pichan: el/ella barre su casa con
la escoba
SUTIQ PHASMIKUYNIN
MARLENY SANTOS MESSA
SEQ’E: CHI – (HACER): HACIENDO, HAZ, HAZLO
1. Chay runata Pichachiy: hasle barrer a ese hombre.
2. Haqay wawata purichiy: Hasle caminar a ese bebe.
3. Manuelcha punkuta kichachiy: Manuel has abrir esa puerta
4. Qowitaqa mirachiy: Haces reproducir el cuy
5. Papa chakrata usqhaylla qallarichiy: La chacra de papa hazlo empezar rápido.
SEQ’E: CHU – (ES O NO ES) – (¿?): duda
6. Tarwichu icha habaschu? Es tarwi o habas?
7. Punkuchu mana allin weaq’anachu? La puerta o la cerradura que está mal?
8. Pitaq Ukukuchu mancharichisunki? Te hizo asustar el oso?
9. Sara kutanachu? El maiz es para moler?
10. Chay alqo pikiyoqchu? Ese perro esta con pulga?
SEQ’E: MAN – (HACIA LA/el): ta
11. Huaro llaqtaman sapa p’unchay rini:Yo voy a Huaro todos los días.
12. Paykuna wasiykiman haykunqachu: Ellos entraran a tu casa
13. Noqa michiman mikhuchini: yo hago comer al gato
14. Rosa yachay wasiman rishan: Rosa esta yendo a la escuela
15. Runakuna Qosoman Ch’usancu: La gente viaja a Cusco
SEQ’E: HINA – (COMO, COMO LA, COMO EL):
16. Waway ama michihina maqchikuychu: Hijo no te laves como el gato
17. Yaw khuchi hina asnashanki: Oye estas apestando como el chancho
18. Ama Manuelhina p’achakuychu: No te vistas como Manuel
19. Payqa Noqahina tusuyta munan El quiere bailar como yo
20. Qanquna k’anqahina takishankichis
21. SEQ’E: PU – (SE LO): verbos
22. Mamayqi onqoshan wayk’upuy: Tu mama esta enferma cocínaselo.
23. Ñañay T’antata rantirapuy: Hermana compraselo pan
24. Rosacha P’achanta T’aqsarapuy Rosita lavaselo su ropa
25. Qatay masi ch’uñuta phasirapuy: Cuñado sancochaselo chuño
26. Rocioq Wakantaqa qatiranpuy: La vaca de Rocio arreaseló
MARLENY SANTOS MESSA
1. Seq´e Y
1. Mantay p´achata t´aqsan : mi mamá está lavando la ropa
2. Wayqey Limamanta chayamun: Mi hermano llegó de Lima
3. Awichay uywakunata michin: mi abuelo pastea los animales
4. Panay kharu llaqtapi tiyan: mi hermana vive en un pueblo lejano
5. Alqoy qaynunchay chinkarun: mi perro se rerdio ayer
2. Seq´e manta
1. Paykuna kharumanta chayamunku: ellos llegaron de lejos
2. Qan chakramanta hamunki: tu vienes de la chacra
3. Paykuna Abancaymanta kanku: ellos son de Abancay
4. Noqa Arequipamanta qaynunchay chayamuni: yo llegue de Arequipa
ayer
5. Taytayki Quillabambamanta hamunqa: tu papa llegara de Quillabamba
Joel Micke Ppari Ccahua
SEQ’E TA
1.- Noqa Juliacata risaq
2.- Paq’arin wasiyta pichasaq
3.- Mamay yuncata purinqa
4.- Qochapatapi unayta suyasayki
SEQ’E: KAMA
Mariocha michhakama llank’ay
Erqe paQarinkama puñukuy
Chay rutataqa moqonkama unu apirun
tupananchiskama wayqey
SEQ’E: RI
Mamayri wasipi qepankachu?
Wasichakuyman payri yanapakunqachu?
Valeriori parapichu hamunqa?
Ocongatekama qanri riNKI?
JAZMINA RUTH QUISPE COLQUE
SEQ’E: Y - (MI):
1. Alqoy wasipi pukllashan. Mi perro esta jugando en la casa.
2. Mamay mikhunata q´uñichishan. Mi mamá está calentando la
comida.
3. Taytay wasipi llank´ashan. Mi padre está trabajando en casa.
4. Wasiy mishu karupi kashan. Mi casa esta lejos.
5. Ñañay papata rantin. Mi hermana compra papas.
SEQ’E: MANTA
6. Noqa Arequipamanta kani. Yo soy de Arequipa.
7. Noqa wasiymanta hamuni. Yo vengo desde mi casa.
8. PayKuna limamanta kanku. Ellos son de Lima.
9. Mariacha qosqomanta hamushan. Maria viene de Cusco.
10.Chay runamanta reqsisqan kani. Soy conocida de esa
persona.
JAZMINA RUTH QUISPE COLQUE
TA Hacia
1. Noqa qosqota rishani.
2. Noqa yachaywasita rishani.
3. Jorgen chakrata rishan
4. Mamay mikHuna wasita rishan.
5. Ñañay malkikunata qhawashan.
KAMA Hasta
6. Noqa paqarin kama suyasayki.
7. Qankuna yachay wasikama rishankichis
8. Paqarinkama pukllashaQ.
9. Limakama Mariacha rishan.
10. Aman kutimunaykama pukllaychu.
RI Y
11. Qankunari maymanta hamunku?
12. Haqaykunari mishuta mikhunku.
13. Chayri maypi kashan?
14. Kayri imatan ruwashan?
15. Noqari wasipichu llaNk’ashaQ?
JAZMINA RUTH QUISPE COLQUE
SEQ’E: N – (SU)
1. Taytanmi hamushan
2. wawanmi nishuta waqashan.
3. Paypa alqon nishuta kanin.
4. Mamanmi nishuta qhaparin.
5. Turan puñuyllaman kutimon.
SEQ’E: Q – PA(DE, DEL, DE LA): (
6. Mamaypa ujut´an chinkayapun.
7. Nañapa chumpin munay kashan.
8. Noqaq silluymi nishuta nanashan.
9. Taytaypa ch´úllun chinkayapun.
10. Erqeq chukchan ch´umpillaña kashan
SEQ’E: MI – (ES, ESTA):
11. Wasiymi qelle kashan,
12. Alqoymi nishuta mikhun,
13. Mamaymi takiykunata takishan.
JAZMINA RUTH QUISPE COLQUE
Pi EN
1. Kaypi kashani
2. Mamay ujupi kashan
3. Qan maypi tianki? Seq'e Yoq TENER TIENE
4. Ñañaymi wasiypi kashan. 1. Noqa chuka iskayniyoq
5. Noqa qosqopi kashani. watayoqmi kani.
Wan CON ME 2. Pay chuka tawayoq
6. Mamaywan yachay wasita rinchis. watayoqmi Kan.
7. Rosachawan nishuta pukllayku 3. Taytay kinsa chuka
8. Noqa ñañaywan wasita purinchis. tawayoq watayoqmi
9. Noqa Taytaywan nishuta parlayku. kashan.
10. Noqa Sarachawan mikunata ruwayku. 4. Chay turayki pisi
Kuna(S) qolqeyoqmi kashan.
11. Paykuna munayta takinku 5. Ñañaymi askHa sutiyoq
12. Chay alqokuna nishuta kaniku kan.
13. Paykuna miCHita khamusharanku.
14. Qankuna nishuta mikhurankichis.
15. Chay wasikunaqa nishu chirita ruwashan
JAZMINA RUTH QUISPE COLQUE
SEQ´E PAS(TAMBIÉN): SEQ´E RAYKU(POR, A CAUSA)
1. Noqapas allinta tusuni. 1. Qanrayku mana wayk’unichu.
2. Juanapas ashkata wayk´un 2. Ñañayrayku manan yachay wasita
3. Ñañaypas pisita mikhun. riranichu.
4. Mamaypas Hanpina wasipi kasharan. 3. Taytayraqku ashkata wayk´urani.
5. Sarachapas yachay wasita risharan. 4. Noqarayku pisi qolqe kan.
5. Alqoyrayku pukllanata munani.
SEQ´E PAQ(PARA)
6. Noqa khuchipaq mikhunata apamurani. SEQ´E CHA (CITA, CITO, ITA, ITO)
7. Noqa Alqopaq pukllanata apamurani. 6. Alqocha huchu´ycharaq kashan.
8. Noqapaq chu´lluta rantirakamunyñi. 7. Sipascha munay uyayuq kashan.
9. Erqekunapaq misk´ikunata rantiramuni. 8. Erqecha nishuta pukllan.
10. Uywakunapaq k´achuta ratiramusaq. 9. Mariacha nishuta mikhun.
10. Anacha ancha sumaq ñawiyoqmi kan.
SEQ´E RAQ(TODAVÍA, AÚN, AÚN MÁS):
11. Mariacha amaraq hamuychu.
12. Qan amaraq mikhuychu.
13. Tatayraq manaran kutimunchu.
14. Noqayquraq wasiykipiraqmi kashaku-
15. Noqanchisraq kachapiraq pukllashaku
JAZMINA RUTH QUISPE COLQUE
SEQ’E: CHI – (HACER): HACIENDO, HAZ, HAZLO- SEQ’E: HINA – (COMO, COMO LA,
1. Chay wasita pichachiy
COMO EL):
2. Uywakunata mikhuchiy
3. Ñañaykita wayk´uchiy 1. Noqahina phawan.
4. Wawata mikhuchiy 2. Michihina qaparin
5. Erqeta pukllachiy 3. Turayhina llank´an.
SEQ’E: CHU – (ES O NO ES) – (¿?): duda 4. Mamayhina Wayk´un.
6. Mamaychu hamusha? 5. Sipashina pukllan
7. Alqochu Kanishan? SEQ’E: PU – (SE LO): verbos
8. Taytaychu parlashan? 6. Apapuy chiy puk´unta
9. Qanchu wayk´urunki? 7. Wayk´upuy mamaypaq
10. Manan mikhunatachu apamuran?
8. llank´apuy taytaypaq
SEQ’E: MAN – (HACIA LA/el): ta
11. Qosqoman hamurani.
9. Pichapuy ñañaypaq.
12. Mariaman pantata apamurani 10. Takiypuy hantuy mamaypaq.
13. Wasiman erqeta apamurani
14. Llaqtayman pachata apashani.
15. Qosqoman papata apani.
JAZMINA RUTH QUISPE COLQUE
Cha
Chá
6. Chaymantachá hamunQa.
7. Pichá hamurun.
8. Ñañay mikhunchá .
9. Mikhunata alqochá suwarun.
10. Taytay hamunQachá
GRISSEL DERIAN HERNAN MARTINEZ SIMARAURA
seq´e: y
1. Michiy wasipi puñushani - Mi gato está durmiendo en casa.
2. Wayqey Arequipapi llank’asaq - Mi hermano trabajara en arequipa.
3. Ipay Limapi chu’sashani - Mi tia esta viajando a Lima
4. mullay punchay kusi tususaq - Mi sobrina bailara alegre mañana
5. mi perro esta comiendo carne - alqoy aycha mikhushani
seq´e: manta
1. Noqa Quillabambamanta kawsani - Yo vivo en Quillabamba
2. Yo caminare desde saylla a tipon - Noqa sayllamanta tiponpi purisaq
3. Noqa perumanta kani - Yo soy de peru
4. Noqa boliviamanta kunan p´unchay hamuni - Yo vine de bolivia hoy dia
5. Yo vengo de apurimac - Noqa apurimacmanta hamuni
GRISSEL DERIAN HERNAN MARTINEZ SIMARAURA
seq´e: ta
qan yachay wasita yachanki - tu estudias en el colegio
wayqey limata chu´sarani - mi hermano viajó a lima
noqa wasita risaq - yo iré a la casa mañana
qan mayuta llank’anki - tu trabajaras en el río
noqa inka ñanta rikuni - yo conozco el camino del inka
seq´e: kama
pay quillabambakama chu’sanqa - él viajará hasta quillabamba
noqa mayukama rini - yo voy hasta el río
paykuna llaqtakama puriranku - ellos caminaron hasta el pueblo
qan punchaykama llank’anki - tu trabajaras hasta mañana
seq´e: ri
¿miguelri maypin llank’an? -¿y miguel donde trabaja?
¿payri maypin yachan? - ¿ y ella donde estudia?
¿y tu de donde eres? - ¿qanri maymantan kanki?
¿wayqey paqarin llank´asaq- ¿mi hermano trabajara mañana?
GRISSEL DERIAN HERNAN MARTINEZ SIMARAURA
seq´e: N
su perro está grande- alqon hatun kanki
de el su gato duerme mucho- paypa michin nishuta puñun
su abuela esta durmiendo- awichan puñushanki
su sobrino trabajará mañana- kunchan paqarin llank´anki
su hermana estaba bailando ayer - panan qaynunchay tususharanki
seq´e: Q-PA
mi casa esta en quillabamba - wasipi kay quillabambapi
alqoq wawankunan chinkarun - del perro sus crías se perdieron
carlaq qosan tusushan - el esposo de carla está bailando
paypa panan tusunqa - la hermana de el bailara
paypa wawan pujllashan - el bebé de ella está jugando
Kay chullo Benjaminpa - este chullo es de Benjamin
seq´e: Mi
es mi perro negro - alqoymi yana
es mi tia trabajadora - ipaymi llank´ani
ella es mi hermana maria - pay panaymi maria
juan es mi hermano mayor - juan yuyaq huayqeymi
el es mi profesor- pay yachachik
GRISSEL DERIAN HERNAN MARTINEZ SIMARAURA
seq´e: Pi
mi mama trabaja en este colegio - mamay kay yachay wasipi llank´ani
mi perro esta durmiendo en la calle - alqoy kikllupi puñushani
nosotros bailaremos en cusco - noqanchis cuscopi tususunchis
tu gato juega en el jardín - qanpa michiykin inkillpi pukllanki
yo trabajaré en quillabamba - noqa quillabambapi llank´asaq
seq´e: Wan
yo con raúl cantare - noqa raulwan takisaq
maría camina con su hermana - maria ñañawan purin
yo cantaré con nikol en la fiesta - noqa nikolwan raymipi takisaq
mañana iré a cusco con mi hermano - qosqo turaywan paqarin risaq
yo con paty caminaré - noqa patywan purisaq
seq´e: Kuna
paykuna llank´aq rinqaku - ellos irán a trabajar
ustedes viajaran a lima - qankuna limata ch´usankichis
las gallinas comen maiz - wallpakuna sarata mikhunku
los condores vuelan temprano - kunturkuna tutamanta phawanku
las chicas bailaran mañana - sispakuna paqarin tusunqaku
GRISSEL DERIAN HERNAN MARTINEZ SIMARAURA
seq´e: yoq- yuq
el tiene tres casa - pay kinsa wasiyoq
mi gato no tiene comida - michiy mana mikhunayoq
yo tengo hartos perros - noqa sichi michiyoq chay
ellos tienen flores - paykuna waytayoq kanku
yo tengo mi casa - noqa wasiyuq kani
seq´e: Qa
el ira a quillabamba - pay quillabambata rinqa
mi hermana cocinara mañana - panay paqarin wayk´unqa
mi madre arreglara la casa - mantay wasita alchanqa
mi hermano baila mucho - noqaq wayqey nishuta tusun
juana enseña a pamela - juanaqa pamelata yachachin
seq´e: Pas
seq´e: raq
rosa tusushanraq - rosa esta bailando todavia
pepe mikhushanraq - pepe esta comiendo todavia
alqoraq kunan mikhunqa - el perro todavia que coma
michiraq kunan puñunqa - el gato todavia que duerma
seq´e: rayku
qanrayku tusushani - estoy bailando por ti
qanrayku purishani – estoy caminando por ti
payrayku runasimita yachasaq - aprendere qeuchua por el
qanrayku llakisqa kashani - estoy triste por ti
qanrayku kisiska kashani - estoy feliz por ti
GRISSEL DERIAN HERNAN MARTINEZ SIMARAURA
seq´e:cha
Yana ñawi sipascha - jovencita de ojos negros
Nicolcha maytan rinki - Nicolcita donde estas yendo Turaykita wayk’uchiy - a tu hermano hazle cocinar
Alqota mikhuchiy - haz comer al perro
Pichá hamunqapas - quien será el que viene
Rosachá maypi kashan - Rosa donde está
Paypa Algochá - de el será su perro
Michichu Mayta rin? -Donde se fue el gato?
seq´e:
Turaychu Mayta rin? - donde se fue mi hermano?
Qosqoman Hamurani - Vine a Cusco
Manan allinchu kashani - no me siento bien
Llaqtayman apasayki - Te llevare a mi pueblo
Stefaniman T’antata aparani - le llevé pan a Estefani
Nicolman wallpa hillita qosaq -Le dare caldo de gallina a Nicol
Turaymi Julio rumi hinan puñun - mi hermano Julio duerme como piedra
Ñawinkunapas hanaq pacha hinam - sus ojos son como el cielo
Hernanqa onqosqahina - Hernan esta como enfermo
GRISSEL DERIAN HERNAN MARTINEZ SIMARAURA
seq´e: pu
para tu mamá cocinaselo mañana - mantaykipaq paqarin wayk´upuy
llevaselo agua para tu hermano - wayqeykipaq yaku apapuy
tu bailaselo para tu hermano - qan turaykipaq tusupuy
tu barreselo su caso - qan wasinta pichapuy
limpiesalo para mi padre - taytaypaq pichapuy
seq´e: lla - llaña
yo nomas estoy haciendo la tarea - noqalla llank´anata ruwashani
yo nomas estoy bailando - noqalla tusushani
el profesor nomas que baile - yachachiqllaña tusuchun
ellos solamente bailaron - paykunalla tusunku
solamente el gato esta durmiendo - michillaña puñushan
seq´e: mu
tu cocinaras temprano - qan tutamanta wayk´umuy
julia regresa esta noche - darwin kutimuy kay tuta
carlos cantará mañana - carlos paqarin takimuy
juan mañana regresa a cusco - juan paqarin qosqota kutimuy
traigan a los jovenes - waynakunata apamuychis
GRISSEL DERIAN HERNAN MARTINEZ SIMARAURA
seq´e: ku
llévate esta leña a tu casa - kay llant’ata wasiykiman apakuy
juan lávate rápido tu ropa - Juancha usqhayta p’achaykita t’aqsakuy
vive solo en tu casa - wasikipi sapaykiti yakuy
yo como con gusto - noqa mikhukuy
llévate esa papa para cocinarte- chay papata wayk’unaykipaq a pakuy
seq´e: naku
los gatos se muerden jugando - michikuna kaninakunku pukllaspa
el juega con ellos - paykunawan pukllakuy
con carla iremos a la ciudad - carlawan llaqtata rinayku
ellos se escriben siempre - paykuna sapa kuti qelqanakunku
ustedes se pelean - qankuna sapa p´unchay takanakunku
seq´e: na
vamos a ver el pueblo - llaqta qhawarina kashan hakuchu
ellas se durmieron encima de la cama - paykuna puñuna patapi puñurapunku
mi papá está vendiendo en el mercado - taytay qhatuna wasipi ranqhashan
mi hermano cocina para mi - noqapaq wayqey mikhunata wayk´un
esos gatos estan bonitos - haqay michikuna munay
JHON MAX CALLA PUMA
SEQ’E: Y
1. Michiy nishuta pujllan Mi gato juega mucho
2. Wayqey chay hatun wasipi tiyamun Mi hermano vive en esa casa grande
3. wallpay puñushan Mi gallina esta durmiendo
4. Wakay mikhushan Mi vaca está comiendo
5. Mamay sumaqta mikhunata wayk’ushan Mi madre está cocinando una deliciosa
comida
SEQ’E: MANTA
6. Pay Marasmanta hamushan El/Ella está viniendo de Maras
7. Noqa Calcamanta chayamushani Yo estoy llegando de Cusco
8. Paykuna Qosqomanta sarata apamuranku Ellos/Ellas trajeron maíz desde Cusco
9. Qan orqomanta llant’ata apamunki Tu traes leña desde la quebrada
JHON MAX CALLA PUMA
3. SEQ’E: TA - (HACIA): LA/EL/A (pisqa hunt’a rimay)
1. Juancha zarata apamuy Juan trae el maiz
2. Waykey Qosqota ripun Mihermano se fue hacia Cusco
3. Sofiacha mankata makchimuy Sofia lava la olla
4. Noqa wasita pichasaq Yo limpiaré la casa
5. Pay chaqrata llank’an El/Ella trabaja la chacra
24. SEQ’E: LLA – (NOMAS): 25. SEQ’E: LLAÑA: “nomas, continuamente, solamente, usualmente,
frecuentemente, siempre de costumbre”.
1. Noqallaña chakraman risaq (Yo nomas iré hacia la chacra)
2. Alqollaña michiwan pukllan (El perro nomás juega con el gato
3. Paykunalla paqarin tusunqaku (Solamente ellos mañana bailaran)
4. Davidllaña sumaq wayk’un (Solamente david cocina delicoso)
5. Alexlla allinta pukllan (Alex nomas juega bien)
26. SEQ’E: MU: verbos
Wayk’umuy: cocina, ñaqch’amuy: peinale
6. Willcha chay aychata apamuy
7. Seferinucha t’anta rantimuy
8. Teresacha sumaqta wayk’umuy
9. Vilmacha allinta ñañaykita ñaqch’amuy
10. Qan ashka zarata apamuy
27. SEQ’E: KU: verbos
Ñaqch’akuy: peinate, puñukuy: duermete
11. Qan allinta ñaqch’akuy
12. Davidcha pañukuy paqarin llank’anaykipaq
13. Elsachata uyaykita makchikuy
14. Mariacha mankata mañakuy
15. Hertorcha aychata rantikuy
JHON MAX CALLA PUMA
SEQ’E: Y
1. Panay alqowan pukllan/ mi hermana juega con el perro
2. Sullk’ay chakrapi llank’an /mi hermnito esta en la chacra
3. Alqoy sinchita Mikhun / mi perro come mucho
4. Taytay aychata apamun / mi padre trae carne
5. Awichay unuta Upin / mi abuelita esta tomando agua
SEQ’E: MANTA
6. Noqa paruromanta chayamuni/ yo llegue de paruro
7. Qan qochamanta Lloqsimunki / tu sales de la laguna
8. Pay paramanta pakakun / el se esconde de la lluvia
9. Noqanchis Mach’aymanta lloqsimunchis / nosotros salimos de la cueva
10. Noqayku limamanta chayamuyku / nosotros llegamos de lima
WILLIAN ABEL ASTETE QUISPE
SEQ’E: TA - (HACIA): LA/EL/A (pisqa hunt’a rimay)
noqa Arequipata purini / yo voy a Arequipa
qan runata machachinki / tú haces emborrachar a la gente
pay Paruruta chayanka / el va a llegar a paruro
noqanchis unayta parlanchis/ nosotros vamos a hablar mucho
paykuna askhata mikhunku / ellos comen mucho
SEQ’E: KAMA – (HASTA): (pisqa hunt’a rimay)
Tutakama awichaywan pukllayku / hasta el anochecer jugamos con mi abuelita
Paqarinkama panaywan tusushaq/ bailare hasta mañana con mi hermana
Noqa Antakama purini /yo camino hasta anta
paykuna wasikama chayanku / ellos llegaron hasta la casa
Puñushanaykikama wawa waqayusq/ el bebe habia lloro mistras dormias
SEQ’E: RI – (Y): ¿? (pisqa hunt’a rimay)
paykunari nishutachu Machayuskanku? / y ellos estan tomando mucho?
Jhonchari aycha munanchu?/ y jhon quiere carne
alqori yanachu? y el perro es negro
uywayri kaypichu kashan? / y mis animales están aquí
taytaykiri nishutachu mikhun? y tu padre come mucho
6. SEQ’E: N – (SU): SUSTANTIVOS 2º-3º PERSONA (pisqa hunt’a rimay)
churin t’urukama kashan / su hijo esta lleno de lodo
taytaypa Wayqen Uchuta mikhushan/ el hermano de mi padre está comiendo aji
Hectorpa wasin munaycha/ de Héctor su casa es bonita
Jhonchaq Uywan chinkarun / sus animales de Jhon se perdieron
Mantaypa runan mana purinchu / la gente de mi madre no camina
7. SEQ’E: Q – PA(DE, DEL, DE LA): (pisqa hunt’a rimay)
SEQ’E: (Y)
1. Mamay qhatuna wasipi ranashan. (Mi mamá esta vendiendo en el mercado)
2. Taytay wakata sipishan. (Mi papá esta matando a la vaca)
3. Turay p´achata t´aqsana p´itita t´aqsashan. (Mi hermano esta lavando ropa en la
lavanderia)
4. Awichay mikhuna p´ititapi mikhushan. (Mi abuela esta comiendo en el comedor)
5. Sispa ñañay mayupi wayt´ashan. (Mi prima esta nadando en el rio)
SEQ’E: (MANTA)
6. Noqa quillabambamanta puriqrani. (Yo camine desde Quillabamba)
7. Paymi noqamanta llankanqa. (Ella trabajara en vez de mi).
8. Paykuna tantanakuymanta lloqshimushanku. (Ellos salen de la reunión)
9. Mariaqa llankananmanta kutimushan. (Maria regresa del trabajo).
10. Noqa orqomanta hamuni. (Yo vengo de esa montaña)
MEJIA ACCOSTUPA ARACELY BRIGGITTE
6. SEQ’E: N – (SU)
1.Noqa wasin kashani. (Yo estaba en su casa)
2.Payraq qatupiraq mamanwan kashan. (Ella todavia esta en el mercado con su madre)
3.Pay chakranman purishanraq. (Ella todavia esta caminando hacia su chacra)
4.Panaymi wawanta asichishan. (Mi hermana esta haciendo reir a su bebe)
5.Wasinman risunchis. (Vamos a su casa)
7. SEQ’E: Q – PA(DE, DEL, DE LA): (pisqa hunt’a rimay)
1. Martin kawallukuna uywaq kanqa. (Martin sera criador de caballos)
2. Paykuna allin pacha t´aqsaq kanqaku. (Ellos seran buenos lavanderos de ropa).
3. Pay waqtanpa puñushan. (Él de costado esta durmiendo)
4. Pay senqanpa pasayun. (Ella cayó de nariz)
5. Kay chullo Benjaminpa. (Este chullo es de Benjamin)
8. SEQ’E: MI – (ES, ESTA): CONSONANTE
6. Noqa tutakama tususaqmi. (Yo bailare esta noche)
7. Mamaymi wasiyuq. (La casa es de mi mamá)
8. Pay yachachiqmi. (Él es profesor)
9. Atoqmi wallpakunata mikurqun. (El lobo se esta comiendo las gallinas)
10. Manuel wakata hanpishanmi. (Manuel esta curando a la vaca)
MEJIA ACCOSTUPA ARACELY BRIGGITTE
24. SEQ’E: LLA – (NOMÁS): 25. SEQ’E: LLAÑA: “nomas, continuamente, solamente,
usualmente, frecuentemente, siempre de costumbre”.
1. Paykunalla mikhunku. (Ellos nomas comieron)
2. Qanlla suchita apay. (Solamente tu lleva el encargo)
3. Wasikamalla risunchis. (Solamente hasta la casa iremos)
4. Paylla hamuchun. (Solamente que venga ella)
5. Chaykamalla risunchis. (Solamente camina hasta allí)
26. SEQ’E: MU: verbos
6. Karen alqota p'anamuy. (Karen golpea al perro)
7. Sipasta wahamuy. (Llama a la chica)
8. Waynakunata apamuychis. (Traigan a los jovenes)
9. Erqecha sumaqllata hamun. (El niñito viene bonito)
10. Juan t’antachata rantimuy. (Juan compras pancito)
27. SEQ’E: KU: verbos
11. Maria Carloswan sinchita maqanakunku. (Maria con Carlos se pelean mucho)
12. Michichawan alqochawan wasipi mikhushanku. (El perrito y el gatito estan comiendo en la
casa)
13. Mankakunata allqokuna p'akirunku. (Los perros rompieron las ollas)
14. Paykunalla mikhunku. (Ellos nomas comieron)
15. Paykuna allin t'aqsaq kanqaku. (Ellos seran buenos lavanderos de ropa)
MEJIA ACCOSTUPA ARACELY BRIGGITTE
SEQ’E: (Y)
1. Mantay sarata apamun (mi mamá trae maíz)
2. Taytay chakrapi tarpun (mi papá siembra en la chacra)
3. Panay wasiypi saman (mi hermana descansa en mi casa)
4. Wakay askhata mikhun (mi ganado come arto)
5. Alqoy wasiypi pukllan(mi perro juega en mi casa)
SEQ’E NA
1.NOQA TAKINAPI MUNAYCHATA TAKINI: YO EN EL ESCENARIO
CANTO HERMOSO/BONITO
MILAGROS QUISPE MERINO
1. SEQ’E: Y - (MI):
3- Thalia ñañaykiman añawikunata rikuchimuy = Thalia hazle ver a tu hermana las frutas
4.- Wayna pura chakrapi llank’ashanku = Entre jóvenes están trabajando en la chacra.
29. SEQ’E: NA
1.
2.
3.
4.
5.
Juan Diego Serrano Baca
SEQ’E: Y
● Pujpukay nishuta mijun = Mi codorniz come demasiado.
● Urpiy onqosqa kashan = Mi paloma está enferma.
● K'allay nishuta riman = Mi loro habla bastante.
● Wasíy q’omermi = Mi casa es verde.
SEQ’E: MANTA
● Noqa wasiymanta hamuni = Yo vengo (de/desde) mi casa.
● Noqa Juanamanta rimaSHani = Yo estoy hablando de Juana.
● Paykuna tantanakuymanta llukashinkuna = Ellos salen de la reunion.
● Noqa qhatumanta Hamuni = Yo estoy llegando del mercado.
● Qelqakamayuq ayacuchOmanta = El secretario es de Ayacucho.
Juan Diego Serrano Baca
SEQ’E: TA
● Rosacha p’achata t’aqsan = Rosita lava la ropa.
● Panaykita p’acha sirayta yachachisaq = A tu hermana le enseñare a coser la ropa.
● Paulino wasinta allinta pichan = Paulino barre muy bien la casa.
● K’anka tutallamanta takimun = El gallo canta solo en la madrugada.
● Alqo aychata mijun = El perro como la carne.
SEQ’E: RI
● Qanri maymantan kani ? = ¿Y tu de donde eres?
● Payri maytan rin ? = ¿Y el a donde fue?
● Juanri maypin tiyan? = ¿Y Juan donde vive?
● Wasinri maypitaq? = ¿Y su casa donde es?
● Ususinri chaypichu kashan? = ¿Y su hija esta alli?
SEQ’E: KAMA
● Noqaq wasiykama paqarin chayamunI = Hasta mi casa llegas mañana.
Juan Diego Serrano Baca
SEQ’E: N
● Panan alqowan pujllan = Su hermana juega con el perro.
● Yayaukin Arequipamanta chayamun = Su tío llegó de Arequipa.
● Ñañan mikHuypa ruwan = Su hermana hace de comer.
● Jose wasinpi wayk'un = Jose cocina en su casa.
● Noqa marq’aqen rimarani = Yo hablaba con su ahijado.
SEQ’E: Q - PA
● Rikurqankichu wawqiykipa punchuta? = ¿Has visto el poncho de tu hermano?
● Añaspa t’OqOnmi chayqa = Aquel hueco es la guarida del zorrino.
● Luispa erqenwan china michi pukllan = De Luis con su niño juega la gata.
● Marioq pukllanan = Su juguete de Mario.
● Kay wasi paykunapa = Esta casa es de ellos.
SEQ’E: MI
● Carlos sartam tarpuchkan = Es maiz lo que Carlos esta sembrando.
Juan Diego Serrano Baca
SEQ’E: PI
● Panayqa Limapin unayña tiyapun = Mi hermana vivé en Lima bastante tiempo.
● Choqllota t’uru mankapi wayk’usun = Cocinaremos el choclo en olla de barro.
● Kapuliqa watapi hoq kutillata rurun = El capulí solo produce una vez al año.
● Pay chakrapim llaNk’an = El trabaja en la chacra.
● Pay yachay wasipi takin = Ella canta en el colegio.
SEQ’E: WAN
● Runa papata allan makikunawan = La persona escarba la papa con las manos.
● Qan noqawan Qosqomanta kanchis = Tu conmigo somo de Cusco.
● Noqa Jorgewan takini = Yo canto con Jorge.
● Qankuna michiwan miju = ustedes comen con el gato.
● Alqo khuchiwan purin = El perro camina con el chancho.
SEQ’E: KUNA
● Pay p'achakunata rantin = Ella compra las ropas.
Juan Diego Serrano Baca
SEQ’E: YOQ –YUQ
● Payqa taytamamayoqmi = Él tiene padres.
● Qanqa wakayoq kanki = Tú tienes vacas.
● Sipaskunapas sumaq sinp’ayoqmi = Las señoritas también tienen bonitas
trenzas.
● Warmikunapas allin p’achayoqmi = Las mujeres también tienen buenas ropas.
● Unuyuqmi kashasqa chay mankaqa = Esa olla había estado con agua.
SEQ’E: QA
● Warmiyqa sumaq warmin. = Mi mujer es buena.
● Churiyqa sinku hayt’aqmi. = Mi hijo es pelotero.
● Taytayqa allin llank’aq. = Mi padre es buen trabajador.
● Raulqa amacheqmi. = Raúl es abogado.
● Ñañaykunaqa kuraqniykuna. = Mis hermanas son mis mayores.
Juan Diego Serrano Baca
SEQ’E: PAS
● Qankunapas takinkichismi = Ustedes tambien cantan.
● Noqaykupas ch’usasaqkun. = Nosotros también viajaremos.
● Taytaypas manan allinchu. = Mi papá también no está bien.
● Qankunapas sinkuta hayt’ankichischu? = ¿Ustedes también jugarán con la
pelota?
● Noqapas yachachiqmi kani = Yo también soy profesor.
SEQ’E: PAQ
● Noqa warmiypaq huk munay wasita rantisaq. = Yo compraré una casa bonita para
mi esposa.
● Churiypaq warata rantisaq. = Para mi hijo compraré un pantalón.
● Isabelpaq añawita apamusaq. = Para Isabel traeré fruta.
● Ususiypaq p’achata rantimusaq = Para mi hija comprare ropa.
● Wayqeypaq Ujyanata apachisaq = Para mi hermano mandare bebida.
Juan Diego Serrano Baca
SEQ’E: RAQ
● Pay chakranman puriSHanraq = Ella todavía está caminando hacia su chacra.
● Masiykuna manaraq pukllankuchu = Mis amigos todavia no juegan.
● Alqochayki kunankama puñuSHanraq = Tu perrito hasta ahora todavia esta
durmiendo.
● Payqa qatupiraq mamanwan kaSHan = El todavía está en el mercado con su
mama.
● Chayrayku, noqa wasinpiraq kaSHani = Por eso, aun estoy en su casa.
SEQ’E: RAYKU
● Pararaykun mana hamunichu = No he venido por la lluvia.
● Wayk'unayraykun mana hamunichu = No he venido por que estaba cocinando.
● Imanaraykun mana hamurqani? = ¿Por que no has venido?
● Yachanaykiraykun imaymananta ruwanki = Hace muchas cosas por querer
aprender.
● Payrayku Maria nishuta ñak'ariran = Maria sufrió mucho por él.
Juan Diego Serrano Baca
SEQ’E: CHA
● Juanacha t’antachata rantimuy = Juanita compra pancito.
● Alqopiqa nishu pikichakuna kashan = En el perro hay muchas pulguitas.
● Mankachapi sumaq mikhuna kashan = En la ollita hay buena comida.
● Erqecha sumaqllata hamun = El niñito viene bonito.
● Senqachay anchata nanan = Mi naricita duele mucho.
SEQ’E: CHI
● Turay wawaykita hanpichishankichu? = ¿Hermano, estás haciendo curar a tu
hijo?
● Taytaykiman kay mikhunata mikhuchiy. = A tu padre hazle comer esta comida.
● kay munay p’achata rantichikuy. = Hazte comprar esta bonita ropa.
● Yanaykita allinta mikhuchiy. = A tu enamorado hazle comer bien.
● Haqay kawkachuta osqhayta rantichikuy. = Hazte comprar rápidamente aquel
zapato..
Juan Diego Serrano Baca
SEQ’E: MAN
● Noqayku OrqOman riSHAYKU = Nosotros estamos yendo hacia el cerro.
● Paykuna Cajamarcaman CH’USAN = Ellos viajan hacia Cajamarca.
● Wasiyman riSHAN = Estoy yendo hacia mi casa.
● Noqa qhatuman rini = Yo voy hacia al mercado.
● Pay Bolivia SUYUman ch'usan = El viaja a Bolivia.
SEQ’E: HINA
● Wawayqa noqa hina uma = Mi hijo es cabezón como yo.
● Ñañaymi wawahina wan = Mi hermana llora como un bebe.
● Alqochayki hatun hina alqohina anyan = Tu perrito ladra como un perro grande.
● Mamaykihina waykunki = Cocinas como tu mama.
● Qan Nancy Manchegohina takinki = Tu cantas como Nancy Manchego.
SEQ’E: PU
● Turaypa waranta saqepuy.= Dejalo el pantalón de mi hermano.
Juan Diego Serrano Baca
SEQ’E: LLA - LLAÑA
● Qanlla suchita apay = Solamente tú lleva el encargo.
● Paylla hamunchun = Solamente que venga el.
● Paykunalla mikhunku = Ellos solamente comieron.
● Juanchallaña richun = Solamente que vaya juanito.
● Alqollaña kanikushan = Solamente el perro esta ladrando.
SEQ’E: MU
● Paqarin llaqtayman kutimuy = Mañana regresa a mi pueblo.
● Carlos kutimuy kay tuta. = Carlos regresa esta noche.
● Jose takimuy chawpi punchay = Jose cantaras a medio dia.
● Paqarin llank´amusaq haqay moqopi = Mañana trabajare en aquel cerro.
● Chay humiwata haywarimuway = Alcanzame esa botella.
SEQ’E: KU
● Ñañay, senqaykita pichakuy = Hermana límpiate tu nariz.
Juan Diego Serrano Baca
SEQ’E: NAKU
● María qosanwan qhawanakunku = Maria se mira mutuamente con su esposo.
● Taytay mantaywan munanakukunku - Mi papá con mi mamá se quieren.
● Boriswan Reynaldowan k´aminakuranku = Boris con Reynaldo se han insultado.
● Paykuna ruwanamanta yachachinakunku = Ellas se estan enseñando.
● Pay Luischawan Much’anakunku = Ella con luisito se besan.
SEQ’E: NA
● Payqa puñunapiraqmi kashan = El sigue en la cama.
● Payqa llavekunatan qonqanapurqan = Ella olvido las llaves.
● Alqopa chinkanaqa llakikuypaqmi = La desaparición del perrito es lamentable.
● Chay kaypi purina = El paso por aqui.
● Noqanchis kashanchiq pispasqa t´aqsana = Nosotros estamos usando el
lavadero.
Juan Diego Serrano Baca
SUFIJO CHA EN SUS DIFERENTES FORMAS
● Luischa wakakunata michin = Luisito pastea a las vacas.
● Awichay rantishanchá = Mi abuela estará comprando.
● Raulcha yachay wasipi manan ñawinchanchu= Raulcito no está leyendo en el
colegio.
● Lili wasinpi llank’ashanchá = Lili estará trabajando.
● Juanacha wasinpi pukllan = Juanita juega en su casa.
● Paykuna huk’uchachata qhawanku = Ellas mirarán el ratoncito.
● Juliancha mancharishanchá = Juliancito posiblemente esté asustado.
● Noqa alqochawa pukllashani = Yo estoy jugando con el perrito.
● Pichá akhay warmi? = ¿Quién será aquella mujer?
● Mariacha qolqesapa = Marita es adinerada.
YENI MARTINEZ SONCCO
SEQ’E Y
SEQ’E MANTA
SEQ’E CHÁ
ORACIONES SEQ´E: Y
-mantay llant´ata apamun (Mi mama trae leña )
-ñañay alqoman mikhuchin ( mi hermana hace comer a mi perro )
-michi hawapi tiyashan ( mi gato esta sentado afuera)
-tayta unuta apamun (mi padre trae agua)
-turay wasipi pujllan ( mi hermano juega en la casa)
SEQ´E:KAMA (HASTA)
-Minchhakama turay (hasta pasado mañana)
-limakama ipa ch´usan (hasta lima viajo mi tia )
-watakama wayqey( hasta el otro año hemano)
-tutakama ñañay ( hasta la noche hermana)
SEQ´E:RI (Y)
-qanri mayta rishankiri ( y tu donde estas yendo? )
- alqoyri kaypichu kashan (mi perro esta aqui?
-payri hamushan (y el esta viendo )
-Miguelri kaspita apamushan ( y MigueI trae leña )
HERMELINDA PAUCAR HUARI
14. SEQ’E: PAS – (TAMBIÉN):
noqapas charjaman risaq ( yo ire ala chacra tambien)
● Mariapas yachawasiman rinqa (Maria tambien ira ala escuela)
● Juanpas rumípin tiyasian (Juan tambien esta sentando en la piedra)
● Qanpas runtutan apumunki paqarin( Tu tambien traerás huevo)
● Paypas limata ch´usanqa (El tambien viajará a lima)
16 SEQE RAQ
● Hatunraq lacawiti wiñanan wayk´urunapaq(la cabeza debe crecer todavía para poder cocinar).
● Noqa wasipiraq mikhusaq (Yo comere en la casa todavia)
● Alqo chakrapiraq kashan (El perro todavía está en la chacra)
● Waqakuna orqopiraq kashanku (los toros todavia estan en el cerro)
HERMELINDA PAUCAR HUARI
CHA
-Mariaqa tiyasashancha rumipi : MARIA ESTARA SENTA
-Andreaqa rishiancha huarocondotaca : andrea posiblemnte est
huarocondo
CÁRDENAS JUAREZ URPI DANIELA
1. SEQ’E: Y - (MI)
_ Alqoy urpiwan pujllan: Mi perro juega con la paloma.
_ Mamay qowitacha mijun: Mi mamá come cuysito.
_Michiy wasita waqan: Mi gato llora en la casa
_k´ankay parata takin: Mi gallo canta en la lluvia
_Ñañay yachaywasita kashan:Mi hermana está en la escuela
2. SEQ’E: MANTA
_Rosa Ayacuchomanta hamun:Rosa viene de Ayacucho
_Noqayku Wanchaqmanta kayku:Nosotros somos de Wanchaq
_Paykuna Jualiacamanta kaykichis:Ellos son de Juliaca
_Urpikuna Punomanta phalanku:Las palomas vuelan de Puno
_Noqa Perumanta kayni:Yo soy de Perú
CÁRDENAS JUAREZ URPI DANIELA
3. SEQ’E: TA - (HACIA)
_Noqa wasita rantini: yo compro la casa
_María papata qhatun: María vende la papa
_Jorge yachaywasita purin: Jorge va hacia el colegio
_Noqayku huaynota tusunku: Nosotros bailamos el huayno
_Qankuna wasita purinkichis: Ustedes van hacia la casa
4. SEQ’E: KAMA – (HASTA)
_Paykuna sayk’unankama tusunku: Ellos bailan hasta cansarse
_Carlos Qoylloritykama purin: Carlos camina hasta Qoyllority
_Noqa wasikama takini: yo canto hasta mi casa
_Paykuna Bolivia SUYUkama ch’usAnku: Ellos viajan hasta Bolivia
_Alqoy orqokama phawan: Mi perro corre hasta el cerro
CÁRDENAS JUAREZ URPI DANIELA
5. SEQ’E: RI – (Y): ¿?
_Payri maytan kan?: y él de dónde es?
_Andreschari tusunqachu?: y Andrecito bailará?
_Mamayri waykunqa? y mi mamá cocinará?
_Noqari takisaq?: y yo cantaré?
_Alqori mijunqa?:y el perro comerá?
6. SEQ’E: N – (SU):
_Alqon michiwan pujllan: su perro juega con el gato
_María kankan mijun: María come su asado
_Noqanchis k’itinta purinchis: Nosotros caminamos hacia su lugar
_Qosan harawiku kan: su esposo es poeta
_Benjamín alqonwan puñun: Benjamín duerme con su perro
CÁRDENAS JUAREZ URPI DANIELA
sufijo “manta”
juancha punomanta ch´usamushan-juana esta viajando a puno
noqa urcosmanta t´antata apamusaq- yo traere pan de urcos
gabriel qosqomanta hamunqa- gabriel vendra de cusco
sebastian arequipamanta ch´usamunqa tutallamanta- sebastian viajara de arequipa por la mañana
noqa kani qosqomanta- yo soy de cusco
sufijo “ri”
payri maypitaq tiyan-el donde vive
qanri tutamanta hamunkichu- tu vendras mañana
juanachari paqarin tusunqachu- bailara juana mañana
payri purisharanchu- el estaba caminando
taytakiri maymantataq- tu papa de donde es
sufijo “ta”
rosacha alqochata mihuchishan- rosa esta dando de comer al perrito
alfreducha- chaqranta llanK’ashan- alfredo esta trabajando su chacra
juanacha wachanta pichashan- juana esta barriendo su casa
teodoracha makichanta maqchishan- teodoro esta lavando su mama
manuelcha p’achachanta sarushan-manuel esta pisando su ropa
Careluz Cabrera
SEQ’E: Y - (MI):
1. Mamay usqhaylla tusushaqa
2. Taytay wayqenwan phawan
3. Ñañay naqhalla onqoq kasharan
4. Alqoy atowan khunpakuna karanku
5. Warmay sayk´usqallaña kunanchallan kashan
SEQ’E MANTA:
6. Noqa Chincherosmanta kani Yo soy de Chincheros
7. Noqanchis Calcamanta kanchis Nosotros somos de Calca
8. Kan Limamanta kanki Tu eres de
SEQ’E TA
1. Alqoymi t`antata mikhunshan Mi perro esta comiendo el pan
2. Ana qhatuna wasipi rantin Ana compra en el mercado
3. Turay chacrata llank’an Mi hermano trabaja en la chacra
4. Lauracha kanchata pukllan Laurita juega en el parque
5. Ipay manqos wasipi takinqa Mi tia cantará en la iglesia
SEQ’E KAMA
6. Pay Chincheroskama chusunqa Ella viajara hasta Chincheros
7. Ñañay Limakama tusuran Mi hermana bailo hasta Lima
8. Juan mayukama phawan Juan corre hasta el rio
9. Michiy tutakama puñun Mi gato duerme hasta la noche
10. Ch’eqolluta paqarinkama.takinqa El ruiseñor cantara hasta mañana
SEQ’E RI
SEQ’E Q- PA
6. Pedroq wayqentan taytay reqsin Mi padre conoce al hermano de Pedro
7. Noqaq ñañay wasin hatun De mi hermana su casa es grande
8. Noqaq yayauki alqon huch’uy De mi tio su perro es pequeño
9. Erqeq michin yuraq Del niño su gato es blanco
10. Noqaq taytay wasin yana De mi papá su casa es negra
SEQ’E MI
SEQ’E Q-WAN
6. Noqa wayqey Wan maqanakuni Yo me peleo con mi hermano
7. Pay-wan rimayta munani. Quiero hablar con él
8. Noqa ñañaywan tusuni Yo bailo con mi hermana
9. Kay sipas Runa simita yachachiwan. Esta muchacha me enseña quechua
10. Taytamamay pukllachiwanku Mis padres nos hacen jugar
SEQ’E KUNA
SEQ’E QA
6. Juan taytayqa Juan es mi papá
7. Anacha ñañayqa Anita es mi hermana
8. Fernando turayqa Fernando es mi hermano
9. Manchas puñunqa Manchas dormira
10. Ipay papata mikhunqa Mi tia comera la papa
SEQ’E PAS
SEQ’E RAQ
6. Anaraq wasin pichanyn Ana limpia todavia su casa
7. Mamayraq wasipi wayk´un Mi mamá todavia cocina en la casa
8. Ñañayraq chakrapi tusushan Mi hermana todavia esta bailando en la chackra
9. Noqaraq mayupi takini Yo todavia canto en el rio
10. Alqoyraq mach’aypi pukllan Mi perro todavia juega en la cueva
SEQ’E RAYKU
SEQ’E CHA
16. Ñañaycha wasin pichayn Mi hermanitaa limpia su casa
17. Mamaycha hawayn takishan Mi mamá esta cantando a su nieto
18. Luischa qoyan tusunki Luicito baila con su esposa
19. Saracha Wanp´aran mikhushan Sarita esta comiendo en su mesa
20. Alqoy wasichan puñunki Mi perrito duerme en su casita
SEQ’E CHI
1. Aylluywan t’antata ruwaykuchi Con mi familia haremos cocinar pan
2. Turaykiwan michita maskhachiy Con tu hermano haz buscar al gato
3. Mantay wayk’achiy Haz cocinar a mi mamá.
SEQ’E CHU
4. Qoyachu Es la esposa?
5. Taytachu Es el papá?
6. Ñañaychu Es la hermana?
7. Yana atoqchu Es el zorro negro?
8. Chay chacachu Ese es el puente?
SEQ’E MAN
SEQ’E HINA
SEQ’E RAQ
6. Anaraq wasin pichanyn Ana limpia todavia su casa
7. Mamayraq wasipi wayk´un Mi mamá todavia cocina en la casa
8. Ñañayraq chakrapi tusushan Mi hermana todavia esta bailando en la chackra
9. Noqaraq mayupi takini Yo todavia canto en el rio
10. Alqoyraq mach’aypi pukllan Mi perro todavia juega en la cueva
SEQ’E RAYKU
SEQ’E CHA
16. Ñañaycha wasin pichayn Mi hermanitaa limpia su casa
17. Mamaycha hawayn takishan Mi mamá esta cantando a su nieto
18. Luischa qoyan tusunki Luicito baila con su esposa
19. Saracha Wanp´aran mikhushan Sarita esta comiendo en su mesa
20. Alqoy wasichan puñunki Mi perrito duerme en su casita
MARLENY SANTOS MESSA
SEQ’E: Y (MI)
1. MAMAY QOWITA UYWASHAN MIKHUNANPAQ, 2. WAYQEY SUMAQLLATAÑA TUSUN, 3. TAYTAY KHUCHITA MIKHUCHISHAN,
4. WALLPATA SIPISHAN ÑAÑAY RIPUNANPAQ 5. MINSHAKAMA MAMAY QEPAKUMQA WASIYPI
SEQ’E: MANTA
SEQ’E: TA
SEQ’E: KAMA
SEQ’E: RI
Sufijo “manta”
6. Noqa Qosqomanta hamushani:
7. Paykuna wasiymanta lloqsimunkaku
8. Kankuna mamaymanta munayta rimankichis
9. Noqa turaymanta paqararin mañakusaq qolqEta
10.Pay taytanmanta allinta llank’ayta yachan
Rosa C. Farfan Qqueccaño
Seq’e TA (hacía)
1. Noqa paqarin Qosqota risaq: yo mañana iré hacía Cusco
2. Pay paqarin wasiyta: hamunQa el o ella vendrá mañana hacia mi casa
3. Kankuna chakrata ch’isi tukuramuskankichis ruwayta: ustedes habían terminado de hacer ayer la
chacra
4. Pay Arequipata ripunQa: el se irá hacia Arequipa
5. Pay limata mamanwan rinQaku tusuq: ella irá a Lima a bailar con su mamá
Seq’e KAMA
6. Paqarinkama ñañay: hasta mañana hermana
7. MinchHa p’unchaykamanllaqtanchispi: tusunQaku hasta pasado mañana bailarán en nuestro pueblo
8. Tutakama ñañaywan purimUsaqku: caminaremos hasta en la noche con mi hermana
9. Paqarinkama alqochayta masKhamusaqku : buscaremos hasta mañana a mi perrito
10. Tutakaman parayapusqa: había llovido hasta la noche
Seq'e RI ¿?
11. ¿Ñañayri paqarin tusunQachu?: ¿Y mi hermana bailará mañana ?
12. Ñañayri mayta pasarán? : Y mi mamá a dónde fue?
13. Maypi kashan alqochayri?: Y mi perrito dónde está?
14. Taytayri llank’aqchu pasan? : Y mi papá fue a trabajar?
15. Turayri paqarinchu limata pasanQa?: Y mi hermano mañana irá hacia Lima?
Rosa C. Farfan Qqueccaño
Seq’e N (su)
SEQ'E KU
1. Kan puñukuy: tu duérmete
2. Apurayta ñaqch’akuy: apura peinate
3. Allinta munakuy: amale bonito
4. Paykuna munayta munanakunku : ellos se aman
bonito
5. Kan tusukushay paqarin: tu vaya bailando
mañana