Está en la página 1de 9

1

REVISTA DE LETRAS. PERIODISMO · CULTURA · PENSAMIENTO · DESDE 2008


ENTREVISTAS

Peter Burke: “Sin imaginación no se puede escribir


Historia”

Berta Ares Yáñez

6 febrero 20135 mayo 2021


Peter Burke (foto de uso promocional)
Los estudios históricos tienen relativo valor en nuestro país, poco dado a
reconocer la riqueza que atesoran las ciencias humanas. No piensan así los
británicos, un pueblo que ha sabido mantenerse en la élite cultural mundial y
que ha alumbrado a los más brillantes historiadores. Uno de los más
destacados de la actualidad, Peter Burke (1937), ha venido a Barcelona a
participar en el debate organizado por el Centro de Cultura Contemporánea
de Barcelona (CCCB), que se celebra hasta marzo bajo el epígrafe En
Común.

El debate busca reivindicar espacios que no se rijan por la medida del valor de
mercado, sino por la noción de lo que es útil para toda la comunidad, y han
dado en el clavo invitando a Peter Burke, un hombre tan culto y de mente
abierta como generoso en conocimiento. El reconocimiento no se hizo
esperar: Burke llenó el aforo.

Esa misma mañana conversé con él sobre su Historia social del conocimiento
I. De Gutenberg a Diderot (Paidós, 2002) y II. De la Enciclopedia a la
Wikipedia (Paidós, 2012), libros de imprescindible lectura para todo aquél que
tenga curiosidad por descubrir cómo el conocimiento influye en nuestras
vidas. La entrevista deriva por derroteros diferentes: el papel del historiador,
la relación entre conocimiento e imperialismo, la Wikipedia, el pensamiento
innovador, la República de las Letras, los servicios secretos británicos y un
escritor por quien Peter Burke muestra una gran devoción: Javier Marías.

¿La Historia sólo se puede escribir desde la objetividad?

Al contrario, la Historia no puede escribirse desde un punto de vista objetivo,


porque está escrita por seres humanos. Creo que el problema de sesgo, como
nosotros le solemos denominar, es muy grande; y la manera de combatirlo es
presentando diversos puntos de vista, precisamente para evitar presentar uno
único, que es además el nuestro personal. El historiador puede confesar su
punto de vista a los lectores al principio del libro y también puede tratar de
presentar los puntos de vista que son diferentes al suyo; lo que no puede hacer
2

es ser objetivo, algo que sí se creyeron sin embargo los historiadores del siglo
XIX.

¿Al historiador le mueve la verdad?

Sí, pero sabemos que nunca alcanzaremos toda la verdad; como se suele decir
en la Corte británica sólo puedes aspirar a la verdad, pero la verdad completa
nunca se puede obtener, por eso, los historiadores también tenemos que
explicar a los lectores lo que no sabemos. El famoso historiador de arte Ernst
Gombrich lo dijo en bonito en su célebre frase: «La Historia es como un
queso gruyer, está llena de agujeros«. En este sentido, la verdad es como un
espejismo, nunca se alcanza, pero es bueno estar orientados por ella, es como
vamos a estar más cerca de lograrla.

En 1750 muchos europeos cultos seguían aferrándose a la idea tradicional


de que el mundo tenía seis mil años. Sin embargo arqueólogos,
paleontólogos, geólogos y astrónomos no paraban de hacer
descubrimientos que demostraban lo contrario. Los arqueólogos
descubrieron a la humanidad un tiempo profundo más allá del bíblico, y
hubo que admitir una prehistoria.

¿Cuál es el papel del historiador en todo esto?

El de estar como absorbido o «muy metido» en un tema, y a través de la


imaginación poder explicar a los lectores del siglo XXI por qué la gente de
determinada época podía pensar que el mundo sólo tenía seis mil años de
antigüedad. Los historiadores traducen el pasado y lo traen a su propio tiempo.
Su trabajo es hacer inteligible el pasado a sus contemporáneos.

Por eso mismo, en cada generación hay que escribir la Historia, no sólo
porque surgen nuevos descubrimientos, sino porque los lectores son
diferentes, con distintos supuestos, y necesitan que se les expliquen las cosas
sobre el pasado de otra manera, bajo otros parámetros. La Historia es
emocionante porque implica intentar imaginarse a uno mismo en otra época,
en otra cultura, para luego volver y explicar cómo eran las cosas antes y por
qué la gente asumía como natural algo que para una generación posterior
supone precisamente todo lo contrario.

Hace falta imaginación para ser historiador…

Absolutamente, no puedes escribir Historia si no tienes imaginación.


3

En la época de Napoleón se vivió un intenso proceso de conquista


científica que llenó las arcas de museos y bibliotecas nacionales. Después
de la invasión francesa de los Países Bajos se enviaron cinco vagones de
tren llenos de manuscritos, plantas, fósiles y minerales a París. Después
de la invasión de Holanda se envió a París una colección entera de
elefantes fósiles. Tras ocupar Verona, Napoleón despachó una colección
de seiscientos fósiles también a París. Escribe Burke –con cierto humor-
que resulta difícil imaginarse un período, anterior o posterior en el que
los ejércitos se tomaran los fósiles tan en serio.

Imaginemos pues. Napoleón se hizo acompañar por más de ciento


cincuenta especialistas científicos cuando invadieron Egipto. ¿Qué
buscaban?

No sé, tengo que suponer. Pero creo que querían extender el Imperio francés,
y por lo general, primero se conquistaba un territorio y después se trataba de
averiguar cómo era. Como cuando franceses y normandos conquistaron
Inglaterra en 1066, hicieron un inventario de todo, de la gente que vivía en los
pueblos e incluso de los animales. Querían conocer a fondo el territorio que a
partir de entonces tenían que gobernar. Supongo que Napoleón estaba
haciendo algo similar y quería saber qué tipo de lugar era el que se
incorporaría al Imperio francés -lo cual finalmente no sucedió- en su afán de
expansión por Argelia, Marruecos… Así que iban haciendo inventario.

Para el conocimiento es una contradicción estar al servicio del imperialismo,


podríamos decir que es en parte contaminada por él; pero eso no impidió que
se recogieran conocimientos valiosos. Además, muchas veces, estos
científicos que acompañaban al ejército y recogían muestras desarrollaron una
gran simpatía por los habitantes indígenas de estos territorios. Los
antropólogos se formaban para trabajar en el Imperio británico, el Imperio
francés u otro, pero ellos mismos, tras vivir dieciocho meses en contacto con
los indígenas y aislados de sus culturas occidentales, desarrollaron una
relación muy estrecha con ellos y, al regresar a sus países de origen,
defendieron los derechos de los pueblos conquistados contra el Imperio. Así
que, de nuevo, se da la paradoja pero a la inversa, ahora el antropólogo, que se
formó para servir a las necesidades del Imperio, reacciona contra el Imperio al
que sirven.

¿Estos antropólogos y científicos eran conscientes del saqueo cultural?

Es pillaje sólo si se llevan las cosas de allí. Por supuesto, esto sucedió, pero
hay que recordar también que, por ejemplo, en algunos lugares arqueológicos
en Egipto se realizó una férrea defensa contra el saqueo. Pero, por supuesto, el
saqueo se llevó a cabo y a veces como británico que soy me resulta
4

embarazoso ir al British Museum -visita que hago con regularidad porque


muestra una colección impresionante de artefactos de tantas partes del
mundo-, y me siento avergonzado al descubrir cuántos de esos artilugios o
piezas se encuentran en el museo porque hubo saqueo, porque el ejército
enviado al Medio Oriente saqueó y quemó pueblos y aldeas y se llevaron
cosas que ahora se encuentran en el museo.

Tomemos el ejemplo de los antiguos mármoles del Partenón que se


encuentran en el British Museum. Cuando fueron adquiridos, Grecia no existía
como Estado independiente, sino que formaba parte del Imperio Otomano, y
éste no estaba interesado por las antiguas ruinas griegas. Se podría incluso
decir que estas piezas tuvieron una mejor oportunidad de supervivencia en el
British Museum que en cualquier otro lugar. Pero, por supuesto, una vez
Grecia se convierte en un Estado independiente la situación cambia, sin
embargo los británicos nunca se han mostrado dispuestos a adaptarse a esto.
Yo no creo que todas las piezas deban enviarse de regreso a su lugar de
origen, pero sí aquellas que están particularmente próximas a la identidad
nacional. Así sucedió cuando Dinamarca devolvió a Islandia hace unas
décadas los manuscritos de las sagas que habían estado custodiados en la
Biblioteca de Copenhague. En cuanto Islandia alcanzó la independencia los
manuscritos fueron restituidos a la nueva república. Yo creo que el British
Museum debería hacer lo mismo con los mármoles del Partenón.

Con todo, no creo que el British Museum tenga que ser totalmente
desmantelado. Pienso que ofrece una maravillosa oportunidad para que hoy en
día gente de todas partes del mundo puedan ver todas las piezas que se
exponen juntas, y además, por lo general, muy bien cuidadas.

En su libro hay miles de datos, personajes históricos, referencias a libros


y anécdotas. ¿Cómo ha abordado la gestión del conocimiento en este
libro?

Bueno, como la mayoría de los historiadores de mi generación, soy una


persona esencialmente de biblioteca, sobre todo si se eligen temas de estas
dimensiones más enfocadas a síntesis que a monografías. Yo me encuentro
muy cómodo trabajando en bibliotecas grandes como la de Oxford,
Cambridge, Londres, París, la Library of Congress, y la New York Public
Library, entre otras. En los últimos diez años más o menos, tal vez un poco
menos, he comenzado a utilizar la Wikipedia, especialmente para obtener una
primera idea sobre un determinado tema o área de interés y también por la
bibliografía.

Pero soy muy cauteloso a la hora de reproducir o tomar algún texto o


afirmación, ya sea de la Wikipedia o de la Britannica. Antes de reescribir
5

alguna información chequeo y compruebo la información que reproduzco.


Luego, cuando decido lo que quiero escribir o contar, es cuando comienzo a
hacer una investigación en mayor profundidad. Wikipedia es ideal para ver las
conexiones entre diferentes temas. En una enciclopedia tradicional se
presentan por separado y un artículo aparece junto a otro sólo porque
comienza con la misma letra del alfabeto. Eso ya no pasa con la Wikipedia.

¿Qué le parece la contribución de los wikipedistas?

Es tan grande el número de gente que colabora en Wikipedia que


necesariamente encuentras diferencias en el trabajo que hace cada uno.
Esencialmente, lo que me gusta de Wikipedia son dos cosas. En primer lugar,
que está en constante revisión y actualización, de una manera que una
enciclopedia tradicional en papel nunca podría hacer. Hace unas semanas
murió uno de los más grandes historiadores ingleses; no hubo que esperar ni
24 horas y ya estaba puesta la fecha de defunción en Wikipedia. Para esta
actualización en la enciclopedia en papel tienes que esperar diez años.

En segundo lugar, me gusta mucho lo que yo llamo las advertencias de ayuda


intelectual (the intellectual help warnings) que señalan en el propio artículo si
éste es parcial o sesgado, si no tiene suficientes fuentes, o hace falta una
verificación de citas, y otras deficiencias. Nuevamente, eso no se puede hacer
con una enciclopedia tradicional impresa y los editores de enciclopedias en
papel deberían tomar ejemplo. Wikipedia se diferencia de las enciclopedias en
papel en que además es más voluminosa, está disponible en más idiomas y
está sujeta a constante revisión y reestructuración, en contraste con el desfase
temporal que afecta a las ediciones de las tradicionales.

Algunos colaboradores de Wikipedia son cuidadosos, pero otros tienen una


desviación muy marcada ya sea política, religiosa, hay un montón de
posibilidades… Pero gracias a esos otros wikipedistas vigilantes se reduce el
peligro de que dure en la Wikipedia un artículo de mucho sesgo o ideología.
El hecho de que la Wikipedia tenga estas advertencias la hace más valiosa que
una enciclopedia impresa tradicional, ya sea la Britannica, la Larousse o la
Enciclopedia Universal.

A partir del siglo XV, la unión entre sabios humanistas y científicos de


distintos puntos del mundo crean un espacio de conocimiento
multicultural: la República de las Letras. Hasta entonces, lo que conocía
la gente estaba estrechamente relacionado con el lugar donde uno vivía.
Poco a poco, gracias a los avances en comunicación, el intercambio de
conocimiento empieza a ser muy importante; tanto, que al principio la
Bolsa era un lugar de intercambio de información, y no de dinero. El
libro recoge la creación y transformación de la República de las Letras, y
6

como ésta transformó los lugares del saber, y por ende, las ciudades y sus
habitantes.

¿Cómo es hoy esa República de las Letras?

Ha sufrido una transformación total en el curso de ahora ya cinco siglos, sobre


todo debido a los medios de comunicación. Yo la divido en cuatro períodos.
La cuarta edad, que es la que vivimos ahora, aparece con la
comunicación online, donde es posible un intercambio de mensajes con
colegas de diversos países y continentes de forma instantánea, lo cual la hace
muy activa. El diálogo entre académicos es más fácil y rápido. Esta
comunicación online facilita un intercambio diferente al de las conferencias o
el intercambio de papers o libros. Probablemente también tiene un efecto que
se me escapa, pero encuentro esta etapa maravillosa.

¿Y dónde encontramos actualmente el pensamiento innovador?

Hoy en día se sigue produciendo innovación intelectual, sobre todo por parte
de aquellas personas que pueden ver más allá de su propia disciplina de
estudio. Creo que la división del mundo intelectual en disciplinas está bien y
se puede hacer muy buen trabajo dentro de la disciplina de cada uno, pero la
innovación intelectual la desarrollan aquellas personas que tienen el don de
ver más allá de su propia formación hacia otras disciplinas, con las que
pueden trabajar incluso de una forma aún más ingeniosa.

Así que, definitivamente, creo en el mundo del sabio o erudito que domina
varias disciplinas, lo que llamamos hombres del Renacimiento, aunque es
ciertamente más difícil hoy en día debido a la fuerte especialización y a la
gran cantidad de información que nos rodea. Se hace cada vez más difícil ser
un erudito, es una especie en extinción, pero felizmente todavía no ha
desaparecido de la faz de la tierra.

Tenemos buenos ejemplos como Jared Diamond, un hombre de mi edad, que


está formado en fisiología y luego se formó en ornitología y ecología, para
más tarde interesarse en geografía, antropología y ahora en Historia
Comparada, todo esto trabajando en la Universidad de California, en UCLA,
que no sólo toleran sus cambios de interés sino que además le asignan una
cátedra en diferentes departamentos en el mismo campus. Me parece
maravilloso que esto suceda. Algunos de mis colegas historiadores piensan
que sus libros son extraños (deeply fool) y que no siempre lo que escribe es
del todo adecuado, pero yo creo que su trabajo es un estímulo muy valioso
para los historiadores -por ejemplo, el tipo de preguntas que formula sobre el
pasado-, y un ejemplo para alentar a otros estudiosos por el camino de la
innovación. En general creo interesante la resolución de un problema de una
7

disciplina a través de otra. Aplicar ideas y técnicas de otras disciplinas a una


nueva situación.

En su conferencia en el CCCB, Peter Burke explica que el acceso al


conocimiento se ha ampliado en los últimos siglos gracias a la difusión de
la educación, la democracia y los cambios tecnológicos. Sin embargo,
sentirse triunfalista puede llevar a engaño. Sostiene que es más realista
ver el acceso al conocimiento como un lugar de conflictos. Tres son las
amenazas: la censura por parte de los regímenes autoritarios; la
privatización, a través de derechos de autor y la especialización
intelectual.

¿Cómo definiría esta época que vivimos?

Como la época de la sobrecarga de información. Es poco romántico, lo siento.


Pero hoy nos encontramos con una cuestión muy importante, que es el exceso
de información. Creo que es necesaria una reforma educativa, sobre todo en
los primeros años de la educación de una persona, para enseñar a los
ciudadanos a discriminar información y saber elegir entre numerosas y
diferentes fuentes de información, porque tendrán que vivir en este mundo de
sobrecarga. Las técnicas de gestión de conocimiento y de información se
pueden enseñar y tiene que hacerse desde una edad temprana. También
tenemos que realizar cambios para introducir perspectivas más globales en los
ciudadanos, pero esa es otra cuestión.

En su libro hay referencias a los servicios secretos. Algunos comentarios


me han hecho recordar la novela de Javier Marías, Tu rostro mañana.

Me gusta mucho Javier Marías. He leído varias novelas y muchos de sus


artículos. Me gustó mucho, mucho esta novela. En Tu rostro mañana me
sorprendió encontrar retratos de gente que yo conocí personalmente, como el
profesor de Oxford y ex agente secreto Sir Peter Russell (1913-2006) y el
profesor español Francisco Rico. Me gustó tanto esta novela -que considero
la mejor de la primera década de este siglo- que incluso le dediqué una reseña
en una columna de mil palabras que yo solía escribir en el suplemento
dominical del diario brasileño Folha de S. Paulo. En el artículo señalo por qué
me gustó tanto, en parte por sus técnicas narrativas para dar una ilusión de
realidad más fuerte, y también porque Marías encontró en esa novela una
nueva forma de hacer filosofía, sobre todo la ética.

¿El profesorado de Cambridge y Oxford sigue siendo importante para los


servicios secretos británicos?
8

Si así fuera no lo sabríamos -en cuanto se sabe algo, deja de ser útil-. Pero lo
cierto es que ha tenido una tradición muy importante en el siglo XX. Muchos
en Oxford la llamaban la Spies College, y es por todos conocido que grandes
figuras de Oxford y Cambridge han trabajado durante años en el servicio
secreto, durante la Segunda Guerra Mundial y la Guerra fría. Supongo que
todavía sigue siendo importante, pero no hay que olvidar que también los
servicios académicos británicos están activos en otros servicios secretos (in
other people’s secret services).

Conocí al historiador de arte Anthony F. Blunt (el «cuarto hombre» de Los


Cinco de Cambridge, un grupo de espías que trabajaron para la Unión
Soviética durante la Guerra fría y anteriormente a ésta. Blunt trabajó para los
servicios secretos soviéticos durante cuatro décadas). Todavía me siento
confundido por la conmoción y el horror que causó su desenmascaramiento.
Cuando tuvo acceso al servicio secreto Inglaterra era aliada de la Unión
Soviética. Y para después de la guerra Blunt ya era director de una institución
cultural sin acceso a secretos. Así que el hecho de que aún mantuviera
contacto con los rusos es más bien una información pintoresca, pero no creo
que tuviera nada interesante que pasarles, en general me parece que se armó
un gran revuelo por un asunto de menor importancia.

Mientras nos despedimos, no puedo dejar de pensar en la película El


topo (Tinker, tailor, soldier, spy), basada en la novela homónima de John
Le Carré, quien se inspiró a su vez en Los Cinco de Cambridge, grupo al
que pertenecía Blunt. La cultura británica ha sembrado de exploradores,
espías, historiadores y aventureros nuestro imaginario cultural europeo.
Antes de decirnos adiós le pregunto a Burke si él cree conveniente para la
UK abandonar la Unión Europea. Me contesta que no. Consuela pensar
que hay gente como él que aún apuesta por una comunidad de culturas
unida.

Berta Ares

**************************

En común. Conferencia en versión original

Reseña de Tu rostro mañana (en portugués)

Apunte biográfico de Peter Burke (tomado de la web del CCCB):

(Londres, 1937) es historiador especializado en la historia social y cultural de


la primera Edad Moderna en Europa y estudioso de la historia social del
9

conocimiento. Reconocido como uno de los grandes renovadores de la


historiografía por el impulso interdisciplinar que dio a la investigación
histórica, propició la mediación entre la historia, la antropología y la
sociología. Es catedrático emérito de Historia cultural de la Universidad de
Cambridge y miembro del Emmanuel College. Ha sido profesor visitante o
investigador en numerosas universidades de Europa y América. Es miembro
de la Academia Británica y de la Academia Europea, y ha sido distinguido
doctor honoris causa por las universidades de Lund, Copenhague y Bucarest.

Ha publicado 26 libros, que han sido traducidos a más de 31 idiomas. Entre


ellos destacan Hablar y callar. Funciones sociales del lenguaje a través de la
historia (Gedisa, 1996), Formas de hacer historia (Alianza, 1999), El
Renacimiento (Crítica, 1999), El Renacimiento europeo. Centros y
periferias (Crítica, 2000), Historia social del conocimiento. De Gutenberg a
Diderot (Paidós, 2002), Una historia social de los medios de
comunicación (Taurus, 2002), Lenguas y comunidades en la Europa
moderna (Akal, 2006), La traducción cultural en la Europa moderna (Akal,
2010), Qué es la historia cultural (Paidós, 2010), Hibridismo cultural (Akal,
2010) o, recientemente, Historia social del conocimiento II. De la
Enciclopedia a la Wikipedia (Paidós, 2012)

También podría gustarte