Está en la página 1de 78

Machine Translated by Google

INTERNACIONAL YO ASI

ESTÁNDAR 4064­3

Tercera edicion
2005­10­15

Medición de caudal de agua en conductos


cerrados completamente cargados — Contadores
de agua potable fría y agua caliente —
Parte 3:
Métodos y equipos de prueba.

Medición del débito de agua en los conductos cerrados con carga completa —
Compteurs d'eau potable froide et d'eau chaude —

Parte 3: Métodos y materiales de ensayo


­­

Número de referencia
ISO 4064­3:2005(E)

© ISO 2005
Copyright Organización Internacional de Normalización
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

Descargo de responsabilidad en PDF

Este archivo PDF puede contener tipos de letra incrustados. De acuerdo con la política de licencias de Adobe, este archivo se puede imprimir o ver, pero no se puede editar a menos
que los tipos de letra incorporados tengan licencia y estén instalados en la computadora que realiza la edición. Al descargar este archivo, las partes aceptan la responsabilidad de
no infringir la política de licencias de Adobe. La Secretaría Central de ISO no acepta ninguna responsabilidad en este ámbito.

Adobe es una marca comercial de Adobe Systems Incorporated.

Los detalles de los productos de software utilizados para crear este archivo PDF se pueden encontrar en la Información general relativa al archivo; Los parámetros de creación de
PDF se optimizaron para la impresión. Se han tomado todas las precauciones necesarias para garantizar que el archivo sea adecuado para su uso por parte de los organismos
miembros de ISO. En el improbable caso de que se encuentre un problema relacionado con él, informe a la Secretaría Central en la dirección que figura a continuación.

© ISO 2005

Reservados todos los derechos. A menos que se especifique lo contrario, ninguna parte de esta publicación puede reproducirse ni utilizarse de ninguna forma ni por ningún medio,
electrónico o mecánico, incluidos fotocopias y microfilmes, sin el permiso por escrito de ISO en la dirección que figura a continuación o del organismo miembro de ISO en el país de el
solicitante.

Oficina de derechos de
autor de ISO Case postale 56 • CH­1211 Ginebra
20 Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47 Correo
electrónico copyright@iso.org
Web www.iso.org
Publicado en Suiza

ii
Copyright Organización Internacional de Normalización
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,,`­­­

© ISO 2005 – Todos los derechos reservados


Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

Contenido Página

Prefacio................................................. ................................................. ................................................. ........v

1 Alcance ................................................. ................................................. ................................................. 1

2 Referencias normativas ................................................ ................................................. ........................ 1

3 Términos y definiciones............................................... ................................................. ........................ 3

4 Requisitos comunes a todas las pruebas ................................................ ................................................. ....... 3


4.1 Requisitos preliminares ................................................ ................................................. ................... 3
4.2 Calidad del agua ................................................ ................................................. ........................................ 3
4.3 Otras condiciones de referencia................................................ ................................................. ................. 4
4.4 Ubicación ................................................. ................................................. ................................................ 4

5 Pruebas para determinar errores de indicación................................................ ................................................. 4


5.1 Generalidades.................................. ................................................. ................................................. 4
5.2 Principio................................................ ................................................. ................................................ 4
5.3 Descripción del banco de pruebas ................................................ ................................................. ................ 4
5.4 Tuberías ................................................ ................................................. ................................................ 5
5.5 Dispositivo de referencia calibrado................................................ ................................................. ................. 8
5.6 Lectura del medidor ................................................ ................................................. ........................................ 8
5.7 Principales factores que afectan la determinación de errores de indicación ........................................ .......... 9
5.8 Errores intrínsecos (de indicación).................................... ................................................. ................. 10
5.9 Pruebas de temperatura del agua................................................ ................................................. ................. 11
5.10 Pruebas de presión interna ................................................ ................................................. ........................ 11
5.11 Pruebas de inversión de flujo................................. ................................................. ................................ 11
5.12 Pruebas de irregularidad en campos de velocidad................................. ................................................. ....... 12
5.13 Interpretación de resultados................................................ ................................................. ........................ 14

6 Pruebas de presión estática................................................ ................................................. .......................... 14


6.1 Objeto de las pruebas ................................................ ................................................. ........................................ 14
6.2 Preparación ................................................ ................................................. ........................................ 14
6.3 Procedimiento de prueba – Medidores en línea ................................. ................................................. ............ 14
6.4 Procedimiento de prueba – Medidores concéntricos ......................................... ................................................. .. 14
6.5 Criterios de aceptación................................................ ................................................. ............................ 15

7 Prueba de pérdida de presión................................................ ................................................. ............................... 15


7.1 Objeto de prueba ................................................ ................................................. ........................................ 15
7.2 Preparación ................................................ ................................................. ........................................ 15
7.3 Procedimiento de prueba ................................................ ................................................. ................................... dieciséis
7.4 Criterios de aceptación................................................ ................................................. ................................ 17

Pruebas de durabilidad ................................................ ................................................. ................................ 19


8 Prueba de flujo continuo ................................................. ................................................. ........................ 19
8,1 8,2 Prueba de flujo discontinuo................................................ ................................................. ................... 21

9 Pruebas de funcionamiento de contadores de agua electrónicos y contadores mecánicos equipados con dispositivos
electrónicos................... ................................................. ........................................ 24
9.1 Introducción ................................................. ................................................. ........................................ 24
9.2 Requisitos generales................................................ ................................................. ........................ 25
9.3 Entorno climático y mecánico ................................................. ................................................ 27
9.4 Entorno electromagnético ................................................ ................................................. .......... 33
9.5 Fuente de alimentación................................................ ................................................. ........................................ 37

10 Programa de prueba para la aprobación de patrones................................. ................................................. 43


10.1 Generalidades................................................ ................................................. ................................................ 43
10.2 Pruebas de rendimiento aplicables a todos los medidores de agua ................................. ................................ 44

­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,,`­­­

© ISO
Copyright Organización Internacional 2005 – Todos los derechos reservados
de Normalización
III
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

10.3 Contadores de agua electrónicos, contadores de agua mecánicos equipados con dispositivos electrónicos y sus
partes separables................................................ ................................................. ................................ 44
10.4 Aprobación de modelo de partes separables de un medidor de agua.................... ................................ 44

11 Pruebas de verificación inicial ................................................. ................................................. ................. 45


11.1 Generalidades ................................................ ................................................. ................................................ 45
11.2 Prueba de presión estática................................................ ................................................. ................................ 45
11.3 Error de medidas de indicación ................................................. ................................................. ..... 45
11.4 Temperatura del agua de las pruebas................................. ................................................. ................. 46

12 Informe de prueba.................................. ................................................. .......................................... 46


12.1 Generalidades ................................................ ................................................. ................................................ 46
12.2 Informe de prueba de aprobación de modelo. Contenidos requeridos.................... ................................ 47

Anexo A (normativo) Cálculo del error relativo de indicación de un contador de agua ................................. 50

Anexo B (normativo) Equipo de prueba de perturbación de flujo.................................... ........................................ 55

Anexo C (informativo) Colector. Ejemplos de métodos y componentes utilizados para las pruebas.
contadores de agua concéntricos................................................ ................................................. ................... 69
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,,`­­­

IV
Copyright Organización Internacional de Normalización © ISO 2005 – Todos los derechos reservados
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

Prefacio

ISO (la Organización Internacional de Normalización) es una federación mundial de organismos nacionales de normalización
(organismos miembros de ISO). El trabajo de preparación de Normas Internacionales normalmente se lleva a cabo a través de
comités técnicos de ISO. Cada organismo miembro interesado en un tema para el cual se ha establecido un comité técnico
tiene derecho a estar representado en ese comité. En el trabajo también participan organizaciones internacionales,
gubernamentales y no gubernamentales, en colaboración con ISO. ISO colabora estrechamente con la Comisión Electrotécnica
Internacional (IEC) en todos los asuntos de normalización electrotécnica.

Las normas internacionales se redactan de acuerdo con las reglas establecidas en las Directivas ISO/IEC, Parte 2.

La principal tarea de los comités técnicos es preparar normas internacionales. Los proyectos de normas internacionales
adoptados por los comités técnicos se distribuyen a los organismos miembros para su votación. La publicación como Norma
Internacional requiere la aprobación de al menos el 75% de los organismos miembros con derecho a voto.

Se llama la atención sobre la posibilidad de que algunos de los elementos de este documento puedan ser objeto de derechos
de patente. ISO no será responsable de identificar cualquiera o todos estos derechos de patente.

La Norma ISO 4064­3 fue preparada por el Comité Técnico ISO/TC 30, Medición del flujo de fluidos en conductos cerrados,
Subcomité SC 7, Métodos de volumen, incluidos medidores de agua.

Esta tercera edición anula y sustituye a la segunda edición (ISO 4064­3:1999), que ha sido revisada técnicamente, además de
anular y sustituir la norma ISO 7858­3:1992.

La Norma ISO 4064 consta de las siguientes partes, bajo el título general Medición del flujo de agua en conductos cerrados
completamente cargados. Contadores de agua potable fría y agua caliente:

Parte 1: Especificaciones

Parte 2: Requisitos de instalación

Parte 3: Métodos y equipos de prueba

­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,,`­­­

© ISO
Copyright Organización Internacional 2005 – Todos los derechos reservados
de Normalización v
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,,`­­­

Copyright Organización Internacional de Normalización


Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ESTÁNDAR INTERNACIONAL ISO 4064­3:2005(E)

Medición del flujo de agua en conductos cerrados completamente cargados.


Medidores para agua potable fría y agua caliente —

Parte 3:
Métodos y equipos de prueba.

1 Alcance
Esta parte de la Norma ISO 4064 especifica los métodos y medios de prueba que se emplearán para determinar las características principales
de los medidores de agua.

Esta parte de la Norma ISO 4064 es aplicable a contadores concéntricos y combinados de agua potable fría y agua caliente, que puedan
soportar presiones de trabajo máximas admisibles (MAP) iguales a al menos 1 MPa (10 bar) 0,6 MPa (6 bar) para metros W. DN 500 mm y
una temperatura máxima admisible para contadores de agua potable fría de 30 °C y para contadores de agua caliente de hasta 180 °C, según
clase.

Esta parte de la Norma ISO 4064 también se aplica a contadores de agua basados en principios eléctricos o electrónicos y a contadores de
agua basados en principios mecánicos que incorporan dispositivos eléctricos, utilizados para medir el flujo volumétrico real de agua potable
fría y agua potable caliente.

En el caso de que los medidores de agua tengan un caudal permanente inferior a 160 m3/h, para cumplir con las limitaciones de los
laboratorios de pruebas individuales, el programa de pruebas puede establecer disposiciones para la modificación de las condiciones de


­­
referencia, cuando se realicen pruebas específicas de resistencia o de rendimiento bajo cantidades influenciadas. .

NOTA Se llama la atención sobre el hecho de que puede aplicarse legislación nacional en el país de uso, que tendrá prioridad
sobre las disposiciones de esta parte de la Norma ISO 4064.

2 Referencias normativas

Los siguientes documentos referenciados son indispensables para la aplicación de este documento. Para las referencias con fecha, sólo se
aplica la edición citada. Para referencias sin fecha, se aplica la última edición del documento de referencia (incluidas las modificaciones).

ISO 228­1, Roscas de tuberías en las que no se realizan juntas estancas a presión. Parte 1: Dimensiones, tolerancias y designación.

ISO 286­2, Sistema ISO de límites y ajustes. Parte 2: Tablas de grados de tolerancia estándar y desviaciones límite para agujeros y ejes.

ISO 4064­1:2005, Medición del flujo de agua en conductos cerrados completamente cargados. Medidores de agua potable fría y agua
caliente. Parte 1: Especificaciones.

ISO 4064­2, Medición del flujo de agua en conductos cerrados completamente cargados. Medidores de agua potable fría y agua caliente.
Parte 2: Requisitos de instalación.

ISO 5168, Medición del flujo de fluidos. Procedimientos para la evaluación de incertidumbres.

ISO 7005­2, Bridas metálicas. Parte 2: Bridas de hierro fundido.

© ISO
Copyright Organización Internacional 2005 – Todos
de Normalización los derechos reservados 1
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

ISO 7005­3, Bridas metálicas. Parte 3: Bridas compuestas y de aleación de cobre.


­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,,`­­­

Guía ISO para la expresión de la incertidumbre en la medición (GUM), 1995

IEC 60068­1:1988, Pruebas ambientales. Parte 1: Generalidades y orientación.

IEC 60068­2­1:1974, Pruebas ambientales. Pruebas de la parte 2. Pruebas A: Frío

IEC 60068­2­2:1993, Pruebas ambientales. Parte 2: Pruebas. Pruebas B: Calor seco

IEC 60068­2­30:1980, Pruebas ambientales. Pruebas de la parte 2. Prueba Db y orientación: Calor húmedo, cíclico (ciclo de 12h + 12h)

IEC 60068­2­31:1993, Pruebas ambientales. Pruebas de la parte 2. Prueba Ec: caída y vuelco, principalmente para muestras de tipo equipo

IEC 60068­2­47:1999, Pruebas ambientales. Parte 2­47: Prueba: — Montaje de componentes, equipos y otros artículos para pruebas de
vibración, impacto y dinámicas similares.

IEC 60068­2­64:1993, Ensayos ambientales. Parte 2: Métodos de ensayo. Ensayo Fh: Vibración, aleatoria de banda ancha (control digital) y
guía.

IEC 60068­3­1:1974, Pruebas ambientales. Parte 3: Información general. Sección uno: Pruebas de frío y calor seco.

IEC 60068­3­4:2001, Pruebas ambientales. Parte 3­4: Documentación de respaldo y orientación. Pruebas de calor húmedo.

IEC 61000­4­2:1995, Compatibilidad electromagnética (EMC). Parte 4: Técnicas de prueba y medición. Sección 2: Prueba de inmunidad a
descargas electrostáticas. Publicación básica de EMC

IEC 61000­4­3 Compatibilidad electromagnética (EMC). Parte 4­3: Técnicas de prueba y medición.
Prueba de inmunidad a campos electromagnéticos, radiofrecuencia y radiación.

IEC 61000­4­4:1995, Compatibilidad electromagnética (EMC). Parte 4­5: Pruebas y medidas.


Técnicas: pruebas de inmunidad contra sobretensiones

IEC 61000­4­5:1995, Compatibilidad electromagnética (EMC). Técnicas de prueba y medición.


Parte 4­5: Prueba de inmunidad contra sobretensiones

IEC 61000­4­11:1994, Compatibilidad electromagnética (EMC). Parte 4­11: Técnicas de prueba y medición. Pruebas de inmunidad a caídas
de tensión, interrupciones breves y variaciones de tensión.

ENV 50204:1995, Campo electromagnético radiado desde radioteléfonos digitales. prueba de inmunidad

OIML D 4:1981, Condiciones de instalación y almacenamiento para contadores de agua fría.

OIML D 11:1994, Requisitos generales para instrumentos de medida electrónicos.

OIML G 13:1989, Planificación de laboratorios de metrología y pruebas (P 7)

2
Copyright Organización Internacional de Normalización © ISO 2005 – Todos los derechos reservados
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

3 Términos y definiciones

A los efectos de este documento, se aplican los términos y definiciones proporcionados en la norma ISO 4064­1 y lo siguiente.

3.1
caudal de cambio de medidor combinado con flujo decreciente Qx1

Caudal que ocurre cuando la caída de presión en el medidor combinado aumenta repentinamente en paralelo con un cese del flujo en el
medidor más grande y un aumento visible del flujo en el medidor más pequeño.

3.2
Caudal de conmutación del medidor combinado con caudal creciente Qx2

Caudal que se produce cuando la caída de presión en el medidor combinado disminuye repentinamente en paralelo con un inicio del flujo en el
medidor más grande y una reducción visible del flujo en el medidor más pequeño.

3.3
error relativo
ε
error, expresado como porcentaje, definido por la ecuación:


V.V.
ε = Ia
× 100
Va

dónde

Vi es el volumen indicado;

Va es el volumen real.

NOTA Se proporcionan más detalles en el Anexo A. ISO 4064­1 proporciona los errores máximos permitidos.

3.4
caudal de prueba
caudal medio calculado a partir de la indicación del dispositivo de referencia calibrado y la duración de la prueba

4 Requisitos comunes a todas las pruebas

4.1 Requisitos preliminares

Antes de comenzar las pruebas, se compilará un programa de prueba escrito que incluirá, por ejemplo, una descripción de las pruebas para
la determinación del error de medición, la pérdida de presión y la resistencia al desgaste. El programa también puede definir los niveles
necesarios de aceptabilidad y estipular cómo se deben interpretar los resultados de las pruebas.

4.2 Calidad del agua

Las pruebas de medidores de agua utilizarán agua. El agua será la del suministro público de agua potable o cumplirá los mismos requisitos.
Si se recicla agua, se deben tomar medidas para evitar que el agua residual en el medidor sea dañina para los seres humanos.

El agua no contendrá nada capaz de dañar el medidor o afectar negativamente su funcionamiento.


No contendrá burbujas de aire.

­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,,`­­­

© ISO
Copyright Organización Internacional 2005 – Todos los derechos reservados
de Normalización 3
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

4.3 Otras condiciones de referencia

Todas las demás cantidades de influencia aplicables, excepto la cantidad de influencia que se está probando, se deben mantener en los
siguientes valores durante las pruebas de aprobación de patrón en un medidor de agua:

Tasa de flujo: 0,7 × (Q2 + Q3) ± 0,03 × (Q2 + Q3)

Rango de temperatura ambiente: 15 °C a 25 °C 1)

Rango de humedad relativa ambiental: 45 % a 75 % 1)

Rango de presión atmosférica ambiente: 86 kPa a 106 kPa (0,86 bar a 1,06 bar)

Tensión de alimentación (red ac): Tensión nominal (Unom) ± 5 %

Frecuencia de alimentación: Frecuencia nominal (f nom) ± 2 %

Tensión de alimentación (batería): Un voltaje V en el rango; Ubmin u V u Ubmax

Temperatura del agua de trabajo: Véase ISO 4064­1:2005, 5.4.1, Tabla 5.

Presión de agua de trabajo: 200 kPa (2 barras)

Durante cada prueba, la temperatura y la humedad relativa no variarán más de 5 °C o 10 % respectivamente dentro del rango de referencia.


­­
4.4 Ubicación

El entorno elegido para las pruebas del medidor deberá estar de acuerdo con los principios de OIML G 13 y deberá estar libre de influencias
perturbadoras no deseadas, por ejemplo, variación de temperatura ambiente y vibración.

5 Pruebas para determinar errores de indicación

5.1 Generalidades

El método descrito en esta parte de la Norma ISO 4064 para determinar errores de medición es el llamado método de "recolección" en el que
la cantidad de agua que pasa a través del medidor de agua se recolecta en uno o más recipientes colectores y la cantidad se determina
volumétricamente o pesando. Se pueden utilizar otros métodos, siempre que se alcancen los niveles de precisión de las pruebas establecidos
en esta parte de la Norma ISO 4064.

En este apartado se incluye la comprobación de las instalaciones de dispositivos electrónicos.

5.2 Principio

La comprobación del error de medición consiste en comparar las indicaciones dadas por el medidor bajo prueba con un dispositivo de referencia
calibrado.

5.3 Descripción del banco de pruebas

El banco de pruebas normalmente consta de:

a) un suministro de agua (red, tanque no presurizado, tanque presurizado, bomba, etc.);

b) tuberías;

1) Cuando la temperatura ambiente y/o la humedad relativa ambiental superen los rangos antes mencionados, se tendrá en cuenta el efecto sobre el error
de indicación.

4
Copyright Organización Internacional de Normalización © ISO 2005 – Todos los derechos reservados
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

c) un dispositivo de referencia calibrado (tanque calibrado, medidor de referencia, etc.);

d) medios para medir el tiempo de la prueba;

e) dispositivos para automatizar la prueba;

f) medios para medir la temperatura del agua;

g) medios para medir la presión del agua;

h) medios para determinar la densidad, si es necesario;

i) medios para determinar la conductividad, si es necesario.

5.4 Tuberías

5.4.1 Descripción

Las tuberías incluirán:

a) una sección de prueba en la que se colocan los medidores;


­­
b) medios para establecer el caudal deseado;

c) uno o dos dispositivos aislantes;

d) medios para determinar el caudal;

y, si es necesario:

e) uno o más purgas de aire;

f) un dispositivo antirretorno;

g) un separador de aire;

h) un filtro;

i) medios para comprobar que las tuberías están llenas hasta un nivel de referencia antes y después de la prueba.

Durante la prueba, no se producirán fugas de flujo, entradas de flujo ni drenaje de flujo entre el medidor y el dispositivo de referencia o desde
el dispositivo de referencia.

Las tuberías serán tales que a la salida de todos los contadores exista una presión positiva de al menos 0,3 bar para cualquier caudal.

5.4.2 Sección de prueba

La sección de prueba incluye, además del(los) medidor(es):

a) una o más tomas de presión para medir la presión, de las cuales una toma de presión está situada aguas arriba y cerca del (primer) medidor;

b) si es necesario, medios para medir la temperatura del agua en la entrada al (primer) medidor.

Ninguno de los componentes o dispositivos de tubería colocados en la sección de medición deberá causar cavitación o perturbaciones en el
flujo capaces de alterar el desempeño de los medidores o causar errores de medición.

© ISO
Copyright Organización Internacional 2005 – Todos
de Normalización los derechos reservados 5
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

5.4.3 Precauciones a tomar durante las pruebas

El funcionamiento del banco de pruebas será tal que la cantidad de agua que haya fluido a través del medidor sea igual a la medida por el
dispositivo de referencia.

Se deben realizar comprobaciones para garantizar que las tuberías (por ejemplo, el cuello de cisne en la tubería de salida) se llenen al mismo
nivel de referencia al principio y al final de la prueba.

Se purgará el aire de las tuberías de interconexión y del(los) medidor(es).

Se tomarán todas las precauciones para evitar los efectos de vibraciones y golpes.

5.4.4 Disposiciones especiales para la instalación de ciertos tipos de contadores

5.4.4.1 Principios

Las disposiciones de los siguientes subcláusulas abordan las causas de error más frecuentes y las precauciones necesarias para la instalación
de medidores de agua en el banco de pruebas y están motivadas por las recomendaciones de OIML D 4, cuyo objetivo es ayudar a lograr
una instalación de prueba donde:

a) las características del flujo hidrodinámico no causan ninguna diferencia perceptible en el funcionamiento del medidor cuando
en comparación con las características del flujo hidrodinámico que no se ven perturbadas;

b) el error global del método empleado no excede el valor estipulado (ver 5.5.1).

5.4.4.2 Necesidad de tramos rectos de tubería o de un enderezador de flujo

La precisión de los medidores de agua no volumétricos puede verse afectada por perturbaciones aguas arriba y aguas abajo causadas por la
presencia y ubicación de codos, tes, válvulas o bombas, etc.

Para contrarrestar estos efectos, el medidor bajo prueba (MUT) se instalará entre tramos rectos de tubería. Los diámetros internos de las
tuberías de conexión aguas arriba y aguas abajo serán los mismos que el diámetro interno de los extremos de conexión del medidor de agua.
Además, puede ser necesario colocar un rectificador de flujo antes del tramo recto.

5.4.4.3 Causas comunes de alteración del flujo


­­
El flujo puede estar sujeto a dos tipos de perturbaciones, a saber, distorsión del perfil de velocidad y remolinos, los cuales pueden afectar la
precisión del medidor de agua.

Consulte ISO 4064­2 para obtener detalles sobre los requisitos de instalación.

5.4.4.4 Contadores volumétricos de agua

Los contadores volumétricos de agua (es decir, los que incluyen cámaras de medición con paredes móviles), como los de pistón oscilante y
de disco nutante, se consideran insensibles a las condiciones de instalación aguas arriba; por lo tanto, no se requieren recomendaciones
especiales.

5.4.4.5 Contadores de agua de tipo velocidad

Los medidores de agua de velocidad son sensibles a las perturbaciones del flujo, lo que puede causar errores importantes, pero aún no se ha
determinado claramente la forma en que las condiciones de instalación afectan su precisión.

6
Copyright Organización Internacional de Normalización © ISO 2005 – Todos los derechos reservados
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

5.4.4.6 Otros principios de medición

Otros tipos de medidores pueden requerir o no acondicionamiento de flujo para pruebas de precisión. Si es necesario, se utilizarán las
recomendaciones de los fabricantes durante las pruebas. Esas recomendaciones se incluirán en los documentos de aprobación de modelo.

Estos requisitos de instalación deben informarse en el certificado de aprobación de modelo del medidor de agua.

Los medidores concéntricos que se haya demostrado que no se ven afectados por la configuración del colector (típicamente del tipo volumétrico;
consulte 5.4.4.4) se pueden probar y utilizar con cualquier disposición de colector adecuada.

5.4.4.7 Medidores de inducción electromagnética


­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,,`­­­

Los medidores que emplean el principio de inducción electromagnética pueden verse afectados por la conductividad del agua de prueba. El agua
de prueba debe tener una conductividad dentro del rango de valores especificados por el fabricante.

5.4.5 Inicio de la prueba y determinación de errores

5.4.5.1 Principios

Se tomarán precauciones adecuadas para reducir las incertidumbres resultantes del funcionamiento de los componentes del banco de pruebas
durante la prueba. Los detalles de las precauciones que se deben tomar se dan en 5.4.5.2 y 5.4.5.3 para dos casos encontrados en el método de
“recolección”.

5.4.5.2 Pruebas con lecturas tomadas con el medidor en reposo

El flujo se establece abriendo una válvula situada aguas abajo del contador y se detiene mediante el cierre de esta válvula. El medidor debe leerse
después de que se detenga el registro.

El tiempo se mide entre el inicio del movimiento de apertura de la válvula y el cierre del movimiento de cierre.

Mientras comienza el flujo, y durante el período de funcionamiento al caudal constante especificado, el error de indicación del medidor varía en
función de los cambios en el caudal (curva de error de medición).

Cuando se detiene el flujo, la combinación de la inercia de las partes móviles del medidor y el movimiento de rotación del agua dentro del medidor
puede causar que se introduzca un error apreciable en ciertos tipos de medidor y para ciertos caudales de prueba.

NOTA En este caso, no ha sido posible determinar una regla empírica simple que establezca condiciones para que este error
siempre pueda descartarse como insignificante. Ciertos tipos de medidores son particularmente sensibles a dicho error.

En caso de duda, se aconseja:

a) aumentar el volumen y la duración de la prueba;

b) comparar los resultados con los obtenidos por uno o más métodos diferentes, y en particular el método descrito en 5.4.5.3, que elimina las
causas de incertidumbre indicadas anteriormente.

Para algunos tipos de medidores de agua electrónicos con salidas de pulsos, que se utilizan para pruebas, la respuesta del medidor a los cambios
en el caudal puede ser tal que se emitan pulsos válidos después del cierre de la válvula. En este caso, se proporcionarán medios para contar
estos impulsos adicionales.

Cuando se utilicen salidas de pulsos para probar medidores, se deberá verificar que el volumen indicado por el conteo de pulsos corresponda al
volumen mostrado en el dispositivo indicador dentro de la precisión del registro.

© ISO
Copyright Organización Internacional 2005 – Todos
de Normalización los derechos reservados 7
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

5.4.5.3 Pruebas con las lecturas tomadas en condiciones de caudal estable y desviación de flujo.

La medición se realiza cuando las condiciones de flujo se han estabilizado.

Un interruptor desvía el flujo a un recipiente calibrado al comienzo de la medición y lo desvía al final. El medidor se lee mientras está en
movimiento.

La lectura del medidor está sincronizada con el movimiento del interruptor de flujo.

El volumen recogido en el recipiente es el volumen pasado.

La incertidumbre introducida en el volumen puede considerarse insignificante si el tiempo para cambiar el flujo en cada dirección es idéntico
dentro del 5 % y si es inferior a 1/50 del tiempo total de la prueba.

NOTA Para medidores combinados, el método de prueba descrito en 5.4.5.3 en el que las lecturas del medidor combinado se toman a un caudal establecido,
garantiza que el dispositivo de cambio esté funcionando correctamente tanto para caudales crecientes como decrecientes. El método de prueba descrito en 5.4.5.2,
en el que las lecturas del medidor se toman en reposo, no permite determinar el error de registro después de regular el caudal de prueba para caudales
decrecientes para medidores combinados.

5.4.5.4 Método de prueba para la determinación de caudales de cambio

Consulte las definiciones de caudales de cambio de medidor combinado Qx1 y Qx2 que se dan en la Cláusula 3.

Partiendo de un caudal inferior al caudal de cambio, Qx 2, se aumenta el caudal en pasos sucesivos del 5 % hasta alcanzar el caudal Qx2 . El
valor de Qx 2 se toma como el promedio de los valores del caudal indicado justo antes y justo después de que se produzca el cambio.

Partiendo de un caudal que es mayor que el caudal de cambio, Qx1, el caudal se reduce en pasos sucesivos del 5 % hasta alcanzar el caudal
Qx1 . El valor de Qx1 se toma como el promedio de los valores del caudal indicado justo antes y justo después de que se produzca el cambio.

5.5 Dispositivo de referencia calibrado

5.5.1 Incertidumbre global del volumen real

Cuando se realiza una prueba, la incertidumbre expandida del volumen real no deberá exceder 1/5 del error máximo permitido (MPE) aplicable
para la aprobación del patrón y 1/3 del MPE aplicable para la verificación inicial y verificaciones posteriores.

La evaluación y expresión de la incertidumbre se realizará de acuerdo con la Norma ISO 5168 y la Guía ISO para la expresión de la incertidumbre
en la medición (GUM), con un factor de cobertura k de 2.

5.5.2 Volumen mínimo (volumen del recipiente calibrado si se utiliza este método)

El volumen mínimo permitido depende de los requisitos determinados por los efectos de inicio y fin de la prueba y el diseño del dispositivo
indicador (división de escala de verificación) (ver ISO 4064­1).

5,6 lectura del medidor

Se acepta que el error máximo de interpolación de la escala no exceda de media división de escala por observación. Así, en la medición de un
volumen de flujo entregado por el medidor de agua (que consta de dos observaciones del medidor de agua), el error de interpolación total puede
alcanzar una división de escala.

Para dispositivos indicadores digitales con cambios discontinuos de la escala de verificación, el error total de lectura es de un dígito.

­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,,`­­­

8
Copyright Organización Internacional de Normalización © ISO 2005 – Todos los derechos reservados
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

5.7 Principales factores que afectan la determinación de errores de indicación

NOTA Las variaciones de presión, caudal y temperatura en el banco de pruebas, así como las incertidumbres en la precisión de la medición de estas
cantidades físicas, son los principales factores que afectan la medición de los errores de indicación de un contador de agua.

5.7.1 Presión

La presión se mantendrá en un valor nominal constante durante todo el ensayo al caudal elegido.

Para probar medidores de agua, designados Q3 u 16, con caudales de prueba u 0,10 Q3, la constancia de presión en la
entrada del medidor (o en la entrada del primer medidor de una serie que se está probando) se logra si el El banco de pruebas
se alimenta a través de una tubería desde un tanque de altura constante. Esto asegura un flujo sin perturbaciones.

Se puede utilizar cualquier otro método de suministro que no cause pulsaciones de presión que excedan las de un tanque de
carga constante.

Para todas las demás pruebas, la presión aguas arriba del medidor no variará más del 10 %.

La incertidumbre máxima en la medición de la presión será del 5 % del valor medido.

La presión en la entrada del medidor no debe exceder la presión de trabajo máxima admisible (MAP) del medidor.

5.7.2 Caudal

El caudal se mantendrá nominalmente constante en el valor elegido durante toda la prueba.

La variación relativa del caudal durante cada prueba (sin incluir el arranque y la parada) no excederá:

± 2,5 % del Q1 al Q2 (no inclusive); ± 5,0

% del Q2 (inclusive) al Q4.

El valor del caudal es el volumen pasado durante la prueba dividido por el tiempo.

Esta condición de variación del caudal es aceptable si la variación relativa de la presión (en flujo al aire libre) o la variación
relativa de la pérdida de presión (en circuitos cerrados) no excede:
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,,`­­­

± 5 % del Q1 al Q2 (no inclusive); ± 10

% del Q2 (inclusive) al Q4.

5.7.3 Temperatura

Durante una prueba, la temperatura del agua no deberá variar más de 5 °C.

La incertidumbre en la medición de la temperatura no excederá de ± 2 °C.

5.7.4 Orientación del medidor durante mediciones de error

La posición de los medidores (orientación espacial) será la indicada por el fabricante y se montarán en el banco de pruebas
según corresponda.

Si los medidores están marcados con "H", la tubería de conexión se montará con el eje de flujo en el plano horizontal durante
la prueba (dispositivo indicador colocado en la parte superior).

Si los medidores están marcados con "V", la tubería de conexión se montará con el eje de flujo en el plano vertical durante la
prueba (entrada en el extremo inferior).

© ISO
Copyright Organización Internacional 2005 – Todos
de Normalización los derechos reservados 9
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

Si los medidores no están marcados ni con “H” ni con “V”:

a) al menos a un metro de la muestra se montará con el eje del flujo vertical, con la dirección del flujo desde
abajo hacia arriba;

b) al menos a un metro de la muestra se montará con el eje del flujo vertical y la dirección del flujo desde arriba
Hacia abajo;

c) al menos a un metro de la muestra se montará con el eje de flujo en un ángulo intermedio con respecto a la
vertical y horizontal (elegido a discreción de la autoridad aprobadora);

d) los medidores restantes de la muestra se montarán con el eje de flujo horizontal.

Cuando los medidores tengan un dispositivo indicador que sea integral con el cuerpo del medidor, al menos uno de los medidores
montados horizontalmente deberá estar orientado con el dispositivo indicador colocado en el costado y los medidores restantes deberán
estar orientados con el dispositivo indicador ubicado en el costado. arriba.

La tolerancia en la posición del eje de flujo para todos los medidores, ya sea horizontal, vertical o en un ángulo intermedio, será de ± 5°.

NOTA En el caso de medidores, donde el número de medidores presentados para prueba es menor a cuatro, los medidores
suplementarios necesarios se tomarán de la población base o el mismo medidor se enviará a diferentes posiciones de prueba.


­­
5.8 Errores intrínsecos (de indicación)

5.8.1 Procedimiento de prueba

Determine los errores intrínsecos (de indicación) del contador de agua (en la medición del volumen real) para al menos los siguientes
caudales, midiéndose dos veces el error en cada caudal:

a) entre Q1 y 1,1 Q1

b) entre 0,5 (Q1 + Q2) y 0,55 (Q1 + Q2) (para Q2/Q1 > 1,6)

c) entre Q2 y 1,1 Q2

d) entre 0,33 (Q2 + Q3) y 0,37 (Q2 + Q3)

e) entre 0,67 (Q2 + Q3) y 0,74 (Q2 + Q3)

f) entre 0,9 Q3 y Q3

g) entre 0,95 Q4 y Q4

NOTA Cuando la curva de error inicial está cerca del MPE en un punto distinto de Q1, Q2 o Q3, si se puede demostrar que este
error es típico del tipo de medidor, la autoridad de aprobación puede optar por definir un caudal alternativo para la verificación inicial.
en el certificado de aprobación del modelo.

Para cada uno de los anteriores:

1) probar el medidor de agua sin sus dispositivos suplementarios (si los hubiera) conectados;

2) durante la prueba, mantener todos los demás factores de influencia en las condiciones de referencia;

3) medir los errores (de indicación) en otros caudales si es necesario, dependiendo de la forma del error
curva;

4) calcular el error relativo de indicación para cada caudal de acuerdo con el Anexo A.

10
Copyright Organización Internacional de Normalización © ISO 2005 – Todos los derechos reservados
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

5.8.2 Criterios de aceptación

5.8.2.1 Los errores observados para cada uno de los siete caudales no excederán los MPE. Si el error observado en uno o más medidores es
mayor que el MPE en un solo caudal, se deberá repetir la prueba en ese caudal. La prueba se declarará satisfactoria si dos de los tres
resultados se encuentran dentro del MPE y la media aritmética de los resultados de las tres pruebas a ese caudal es menor o igual al MPE.

5.8.2.2 Si todos los errores del contador de agua tienen el mismo signo, al menos uno de los errores no deberá exceder
la mitad del MPE.

5.9 Pruebas de temperatura del agua

En condiciones de referencia, el error de indicación de al menos un medidor debe verificarse al caudal Q2 con la temperatura de entrada
mantenida en (10 ± 5) °C y a la temperatura de trabajo máxima admisible, MAT, °C. El error de indicación (del medidor) no0excederá el MPE
−5
aplicable.

5.10 Pruebas de presión interna

En condiciones de referencia, se comprobará el error de indicación de al menos un medidor a un caudal de Q2 con la presión
de entrada mantenida en 100 kPa (1 bar) ± 5 % y luego en el MAP 0. %. El error de indicación (del medidor)
−10
no excederá el MPE aplicable.

5.11 Pruebas de inversión de flujo

5.11.1 Medidores diseñados para flujo inverso

En condiciones de referencia, se probará al menos un medidor con los siguientes caudales inversos:

a) entre Q1 y 1,1 Q1;

b) entre Q2 y 1,1 Q2;

c) entre 0,9 Q3 y Q3.


­­
El error de indicación (del medidor) no excederá el MPE aplicable.

También se deberá probar un medidor (en flujo inverso) para detectar irregularidades en los campos de velocidad, de acuerdo con lo establecido
en 5.12.

5.11.2 Medidores no diseñados para flujo inverso

El medidor se someterá a un flujo inverso de 0,9 Q3 a Q3 durante 1 min.

Los errores del medidor se medirán entonces a los siguientes caudales directos:

a) entre Q1 y 1,1 Q1;

b) entre Q2 y 1,1 Q2;

c) entre 0,9 Q3 y Q3.

Los errores de indicación no excederán el MPE aplicable.

5.11.3 Medidores que evitan el flujo inverso

El medidor debe someterse al MAP en la dirección de flujo inverso durante al menos 1 min.

© ISO
Copyright Organización Internacional 2005 – Todos
de Normalización los derechos reservados 11
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

Los errores del medidor se medirán entonces a los siguientes caudales directos:

a) entre Q1 y 1,1 Q1;

b) entre Q2 y 1,1 Q2;

c) entre 0,9 Q3 y Q3.

Los errores de indicación no excederán el MPE aplicable.

5.12 Pruebas de irregularidad en campos de velocidad

NOTA Se ha demostrado que algunos tipos de medidores de agua, por ejemplo medidores de agua volumétricos (es decir, que involucran cámaras de
medición con paredes móviles), como medidores de pistón oscilante o de disco nutante, son insensibles a las condiciones de instalación aguas arriba. Por
lo tanto, en estos casos, esta prueba no es aplicable.

5.12.1 Objeto de las pruebas

El propósito de estas pruebas es verificar que el medidor cumple con los requisitos de sensibilidad del perfil de flujo (ver ISO 4064­1).

NOTA 1 Se miden los efectos sobre el error de indicación de un medidor de agua, de la presencia de tipos comunes y específicos de flujo perturbado
aguas arriba y aguas abajo del medidor.

NOTA 2 Los dispositivos de perturbación de tipo 1 y 2 se utilizan en las pruebas para crear campos de velocidad rotacional (remolino) zurdos (sinistrorsal)
y diestros (dextrorsal), respectivamente. La perturbación del flujo es de un tipo que generalmente se encuentra aguas abajo de dos curvas de 90°
conectadas directamente en ángulo recto. Un dispositivo de perturbación tipo 3 crea un perfil de velocidad asimétrico que generalmente se encuentra
aguas abajo de una junta de tubería que sobresale o de una válvula de compuerta que no está completamente abierta.

5.12.2 Procedimiento de preparación y prueba.

5.12.2.1 Utilizando los perturbadores de flujo tipos 1, 2 y 3 especificados en el Anexo B, determine el error de indicación.
del medidor a un caudal entre 0,9 Q3 y Q3, para cada una de las condiciones de instalación especificadas en la Figura 1.

5.12.2.2 Durante cada prueba, todos los demás factores de influencia se mantendrán en las condiciones de referencia.

5.12.2.3 Para medidores donde el fabricante ha especificado longitudes de instalación de tubería recta de al menos
15 × DN aguas arriba y 5 × DN aguas abajo del medidor, no se permiten enderezadores de flujo externos.

5.12.2.4 Cuando el fabricante especifica una longitud mínima de tubería recta de 5 × DN aguas abajo del medidor, solo se deben realizar las
pruebas 1, 3 y 5 que se muestran en la Figura 1.

5.12.2.5 Cuando se vayan a utilizar instalaciones de contadores con enderezadores de caudal externos, el fabricante especificará el modelo de
enderezador, sus características técnicas y su posición en la instalación respecto al contador de agua.

5.12.2.6 Los dispositivos dentro del medidor de agua que tengan funciones de enderezamiento del flujo no se considerarán
“enderezador” en el contexto de estas pruebas.

NOTA Algunos tipos de medidores de agua que se ha demostrado que no se ven afectados por perturbaciones del flujo aguas arriba y aguas abajo del
medidor pueden ser exentos de esta prueba por parte de la autoridad aprobadora (ver 5.12, NOTA).

5.12.3 Criterios de aceptación

El error de indicación del medidor no excederá el MPE aplicable para cualquiera de las pruebas de campo de velocidad.

12

­­

Copyright Organización Internacional de Normalización © ISO 2005 – Todos los derechos reservados
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

Prueba 1A Prueba 1B

Prueba 2A Prueba 2B

Prueba 3A Prueba 3B

Prueba 4A Prueba 4B

Prueba 5A Prueba 5B

Prueba 6A Prueba 6B

Las pruebas anteriores sin plancha. Las pruebas anteriores con plancha.

Clave
1 perturbador tipo 1 − generador de remolino sinistrorsal 2
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,,`­­­

metros

3 enderezador 4

perturbador tipo 2 − generador de remolino dextrorsal 5

perturbador tipo 3 − perturbador de flujo de perfil de velocidad

a
Longitud recta.

Figura 1 — Esquema de perturbaciones del flujo

© ISO
Copyright Organización Internacional 2005 – Todos
de Normalización los derechos reservados 13
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

5.13 Interpretación de resultados

5.13.1 Prueba única

Cuando el programa de prueba especifica una sola prueba, el medidor deberá pasar esta prueba si el error medido no excede el MPE al caudal
elegido.

5.13.2 Prueba duplicada

Cuando el programa de prueba especifique que la prueba deberá repetirse, el programa especificará las reglas que se aplicarán para combinar
los errores obtenidos.

El medidor pasará esta prueba si el error resultante de esta combinación no excede el MPE al caudal elegido.

6 pruebas de presión estática

6.1 Objeto de las pruebas


­­
El propósito de estas pruebas es verificar que el medidor de agua pueda soportar la presión de prueba hidráulica especificada, sin fugas ni
daños, de acuerdo con su clase MAP (ver 5.4.2 de la Norma ISO 4064­1:2005).

6.2 Preparación

6.2.1 Instalar los medidores en el banco de pruebas ya sea individualmente o en lotes.

6.2.2 Purgue de aire las tuberías del banco de pruebas y el medidor de agua.

6.2.3 Asegúrese de que el banco de pruebas esté libre de fugas.

6.2.4 Asegúrese de que la presión de suministro esté libre de pulsaciones de presión.

6.3 Procedimiento de prueba – Medidores en línea

6.3.1 Aumentar la presión hidráulica a 1,6 × MAP del medidor y mantenerla durante 15 min.

6.3.2 Examine los medidores en busca de daños físicos, fugas externas y fugas en el dispositivo indicador.

6.3.3 Aumente la presión hidráulica a 2 × MAP y manténgala durante 1 min. El caudal será cero durante la prueba.

6.3.4 Examine los medidores en busca de daños físicos, fugas externas y fugas en el dispositivo indicador.

6.3.5 En el transcurso de cada prueba, aumente y disminuya la presión gradualmente sin picos de presión.

6.3.6 Aplicar sólo la temperatura de referencia para esta prueba.

6.4 Procedimiento de prueba – Medidores concéntricos

En el caso de medidores concéntricos, se debe seguir el procedimiento establecido en 6.3 y, además, se deben probar los sellos ubicados en la
interfaz medidor concéntrico/colector para garantizar que no se detecten fugas internas no reveladas entre los conductos de entrada y salida del
medidor. no ocurrió.

Cuando se lleve a cabo la prueba de presión, el medidor y el colector se probarán juntos.

Se aplica una presión de 2 × ∆p al lado de entrada del medidor del sello.

El equipo y el método para probar medidores concéntricos pueden variar según el diseño, por lo que en el Anexo C se proporciona un ejemplo
de método de prueba.

14
Copyright Organización Internacional de Normalización © ISO 2005 – Todos los derechos reservados
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

6.5 Criterios de aceptación


No deberá haber fugas visibles en el medidor ni en el dispositivo indicador, ni daños físicos, resultantes de cualquiera de las
pruebas de presión descritas en 6.3 y 6.4.

7 Prueba de pérdida de presión

7.1 Objeto de prueba


El objetivo de la prueba es garantizar que la pérdida de presión del medidor no supere los 0,063 MPa (0,63 bar) en cualquier
caudal dentro del rango Q1 a Q3.

El principio de la prueba es medir la presión diferencial estática, ∆p2, entre las tomas de presión de la sección de medición con
el medidor presente en el caudal Q3, y deducir de ello la pérdida de presión, ∆p1, de las aguas arriba y aguas abajo. longitudes
de tubería medidas al mismo caudal en ausencia del medidor (ver Figura 2) al caudal estipulado Q3.

El procedimiento de prueba de pérdida de presión debe tener en cuenta cualquier recuperación de presión aguas abajo del
medidor mediante la ubicación adecuada de las tomas de presión aguas abajo (ver 7.2.1.2) y también debe compensar, según
sea necesario, las longitudes de tubería entre las tomas de presión (ver 7.3). .

7.2 Preparación

7.2.1 Equipo para prueba de pérdida de presión


­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,,`­­­

7.2.1.1 Generalidades

El equipo necesario para realizar las pruebas de pérdida de presión consiste en una sección de tubería de medición que contiene
el medidor de agua bajo prueba y medios para producir el caudal constante estipulado a través del medidor. El mismo caudal
constante significa el mismo que el empleado para medir los errores de indicación, descrito en la Cláusula 5, se utiliza
generalmente para las pruebas de pérdida de presión.

Se instalarán tomas de presión de diseño y dimensiones similares en las tuberías de entrada y salida de la sección de medición.

7.2.1.2 Sección de medición

NOTA Los tramos de tubería aguas arriba y aguas abajo, con sus conexiones finales y tomas de presión, más el medidor de
agua en prueba, constituyen la sección de medición.

7.2.1.2.1 Diámetro interno de la sección de medición

Una diferencia en el diámetro de las tuberías de conexión y el del medidor puede resultar en una incertidumbre de medición
incompatible con la precisión deseada y debe evitarse.

Para evitar discontinuidades hidráulicas y contrarrestar sus efectos, el medidor se instalará de acuerdo con las instrucciones del fabricante y las
tuberías de conexión aguas arriba y aguas abajo en contacto con el medidor de agua tendrán el diámetro nominal interno correspondiente a la
conexión del medidor correspondiente con el mismo diámetro interno que las conexiones del medidor.

Los diámetros internos de la tubería serán especificados por el fabricante del medidor. Sin embargo, una diferencia en el diámetro
de las tuberías de conexión y el del medidor puede resultar en una incertidumbre de medición incompatible con la precisión
deseada y debe evitarse.

7.2.1.2.2 Medición de longitudes rectas de secciones

Se deberán disponer tramos rectos de tubería tanto aguas arriba como aguas abajo del medidor, y aguas arriba y aguas abajo
de las tomas de presión, de acuerdo con la Figura 2, donde D es el diámetro interno de la tubería de la sección de medición.

© ISO
Copyright Organización Internacional 2005 – Todos
de Normalización los derechos reservados 15
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

Clave

1 manómetro diferencial

Medidor de agua C (para medidores concéntricos, C es el medidor de agua más el colector)


P1 y P2 los planos de las tomas de presión.

a Dirección del flujo.


b
Sección de medición.

largo ancho 15 profundidad; L1 W 10 D; L2 W 5 D donde D es el diámetro interno de la tubería.

Figura 2 — Disposición de la sección de medición

7.2.1.2.3 Diseño de tomas de presión de la sección de medición

Se instalarán tomas de presión de diseño y dimensiones similares en las tuberías de entrada y salida de la sección de medición.

7.2.1.2.4 Medición de la presión diferencial estática

Cada grupo de tomas de presión en el mismo plano estará conectado mediante un tubo estanco a una rama de un dispositivo medidor de
presión diferencial; por ejemplo, un manómetro o un transmisor de presión diferencial. Se tomarán medidas para limpiar el aire del dispositivo
de medición y de los tubos de conexión.

7.3 Procedimiento de prueba

7.3.1 Determinación de la pérdida de presión atribuible a la longitud de las tuberías para medidores de agua. Medición 1

7.3.1.1 Mida la pérdida de presión de los tramos de tubería aguas arriba y aguas abajo (∆p1) antes de las pruebas propiamente dichas. Esto
se hace uniendo las caras de la tubería aguas arriba y aguas abajo en ausencia del medidor (evitando cuidadosamente que la junta sobresalga
en el orificio de la tubería o la desalineación de las dos caras) y midiendo la pérdida de presión de la sección de medición de la tubería para el
caudal especificado [ ver Figura 3 a)].

NOTA La ausencia del contador de agua acortará la sección de medición. Si no se instalan secciones telescópicas en el banco de pruebas, el
espacio se puede llenar insertando, en el extremo aguas abajo de la sección de medición, una tubería temporal de la misma longitud y diámetro
interno que las longitudes de la tubería, o el medidor de agua mismo.

7.3.1.2 Calcule la pérdida de presión para los tramos de tubería como se muestra en la Figura 3 a).

­­

dieciséis
Copyright Organización Internacional de Normalización © ISO 2005 – Todos los derechos reservados
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

7.3.2 Medición y cálculo del ∆p real de un contador de agua. Medición 2

7.3.2.1 A los mismos caudales de prueba utilizados para determinar las pérdidas de carga de la tubería, en la misma instalación, con las
mismas tomas de presión y el mismo dispositivo medidor de presión diferencial, pero con el medidor de agua en posición, medir la presión
diferencial, ∆p2, a lo largo de la sección de medición [ver Figura 3 b)].

7.3.2.2 Calcule la pérdida de presión total para las longitudes de tubería + metro utilizando los cálculos que se muestran en la Figura 3 b).

7.3.2.3 Calcule la pérdida de presión real, ∆p, del medidor de agua a un caudal dado restando ∆p = ∆p2 − ∆p1.

7.3.2.4 Si es necesario, el valor obtenido se puede convertir a la pérdida de presión correspondiente, por ejemplo, al Q3 del medidor
de agua con referencia a la fórmula de la ley del cuadrado de la siguiente manera:

pérdida de presión en Q3 = [(Q3)2/(caudal de prueba)2] × pérdida de presión medida

Cuando se haya establecido que la pérdida de presión del medidor seguirá la ley del cuadrado, la pérdida de presión se probará únicamente
en Q3 . Cuando se sospecha que se produce un pico de pérdida de presión por debajo de Q3, la pérdida de presión se determinará entre Q1
­ Q3, comenzando en Q1 y aumentando el caudal en máx. 0,1× Q3. Después de alcanzar Q3 , el caudal se reducirá en un máx. 0,1× Q3.

7.3.2.5 Si es probable que la pérdida máxima de presión ocurra a un caudal distinto de Q3, se deben realizar mediciones adicionales al
caudal apropiado utilizando el procedimiento anterior.

7.3.3 Incertidumbre máxima

La incertidumbre expandida máxima en los resultados de la medición de la pérdida de presión será del 5 % de la pérdida de presión medida,
con un factor de cobertura de k = 2.

7.4 Criterios de aceptación

La pérdida de presión del medidor no excederá los 0,063 MPa (0,63 bar) en cualquier caudal entre Q1 y Q3.
inclusivo.


­­

© ISO
Copyright Organización Internacional 2005 – Todos
de Normalización los derechos reservados 17
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

∆p1 = Pérdida de presión aguas arriba y aguas abajo de los tramos de


tubería. ∆p1 = (∆pL2 + ∆pL1).
a) Medida 1


­­
∆p2 = Pérdida de presión aguas arriba y aguas abajo de los tramos de tubería + medidor de
agua. ∆p2 = (∆pL2 + ∆pL1+ ∆pmetro).
∆p2 − ∆p1 = (∆pL2 + ∆pL1 + ∆pmetro) − (∆pL2 + ∆pL1) = ∆pmetro.

b) Medición 2

Llave
1 manómetro diferencial

2 medidores de agua en posición aguas abajo (o tubería temporal)


3 medidor de agua

a Dirección del flujo.


b
Sección de medición.

Figura 3 — Medición de pérdida de presión

18
Copyright Organización Internacional de Normalización © ISO 2005 – Todos los derechos reservados
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

8 pruebas de durabilidad

8.1 Prueba de flujo continuo

8.1.1 Objeto de prueba

El propósito de la prueba es verificar que el medidor de agua sea duradero cuando se somete a condiciones de flujo continuo, permanente y
de sobrecarga.

La prueba consiste en someter el medidor a un caudal constante de Q3 o Q4 durante un tiempo determinado, según
Tabla 1.

8.1.2 Preparación

8.1.2.1 Descripción de la instalación

La instalación consta de:

a) un suministro de agua (tanque presurizado, no presurizado; bomba, etc.);

b) tuberías.

8.1.2.2 Tuberías

8.1.2.2.1 Descripción

Además del medidor o medidores a ensayar, la tubería deberá comprender:

a) un dispositivo regulador de flujo;

b) una o más válvulas de aislamiento;

c) un dispositivo para medir la temperatura del agua en la entrada del medidor;

d) medios para comprobar el caudal y la duración de la prueba;

e) dispositivos para medir la presión en la entrada y salida.

Los diferentes dispositivos no deberán provocar fenómenos de cavitación.

8.1.2.2.2 Precauciones a tomar

Se purgará el aire del contador y de las tuberías de conexión.

8.1.3 Procedimiento de prueba

a) Antes de comenzar la prueba de resistencia continua, medir los errores (de indicación) de los medidores como
descrito en 5.8 y con los mismos caudales.

b) Monte los medidores individualmente o en lotes en el banco de pruebas en las mismas orientaciones que las utilizadas en el
determinación del error intrínseco de las pruebas de indicación (ver 5.7.4).

c) Realizar las siguientes pruebas:

Para medidores con Q3 u 16 m3/h, hacer funcionar el medidor a un caudal de Q4 por un período de 100

h. Para medidores con Q3 > 16 m3/h, haga funcionar el medidor a un caudal de Q4 por un período de 200 h y a Q3 por un período
de 800h.

­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,,`­­­

© ISO
Copyright Organización Internacional 2005 – Todos
de Normalización los derechos reservados 19
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

d) Durante las pruebas de resistencia los medidores se mantendrán dentro de sus condiciones operativas nominales y la presión en la salida
de cada medidor será lo suficientemente alta para evitar la cavitación.

e) Después de la prueba de resistencia continua, medir los errores (de indicación) de los medidores como se describe en 5.8
y con los mismos caudales.

f) Calcular los errores relativos (de indicación) para cada caudal.

g) Para cada caudal, restar el error de indicación obtenido antes del ensayo a) del error de indicación
obtenido después de la prueba f).

8.1.4 Tolerancias

8.1.4.1 El caudal se mantendrá constante durante toda la prueba a un nivel predeterminado.

La variación relativa de los valores de caudal durante cada prueba no excederá el ± 10 % (excepto al arrancar y parar).

8.1.4.2 La duración especificada de la prueba es un valor mínimo.

8.1.4.3 El volumen real descargado al final de la prueba no será menor que el determinado a partir de
el producto del caudal nominal especificado de la prueba y la duración nominal especificada de la prueba.

Para satisfacer esta condición, se deberán realizar correcciones suficientemente frecuentes del caudal. Los medidores de flujo en prueba se
pueden usar para verificar el caudal.

8.1.5 Lecturas de prueba

Durante la prueba, se registrarán las siguientes lecturas del banco de pruebas al menos una vez cada período de 24 horas, o una vez por
cada período más corto si la prueba se divide así:

a) presión del agua aguas arriba del(los) medidor(es);

b) presión del agua aguas abajo del(los) medidor(es);

c) temperatura del agua aguas arriba del(los) medidor(es);

d) caudal;

e) lecturas del medidor de prueba;

f) volumen pasado por el(los) medidor(es).

8.1.6 Criterios de aceptación

Después de la prueba de resistencia continua:

g) La variación de la curva de error no excederá:

3 % para caudales en la zona inferior (Q1 u Q < Q2) y

1,5 % para caudales en la zona superior (Q2 u Q u Q4).

A los efectos de estos requisitos se aplican los valores medios.

h) Las curvas de error no excederán un límite máximo de error de:

± 6 % para caudales en la zona inferior (Q1 u Q < Q2) y

­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,,`­­­

20
Copyright Organización Internacional de Normalización © ISO 2005 – Todos los derechos reservados
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

± 2,5 % para caudales en la zona superior (Q2 u Q u Q4) para contadores destinados a medir agua con una temperatura entre
0,1 °C y 30 °C, o

± 3,5 % para caudales en la zona superior (Q2 u Q u Q4) para contadores destinados a medir agua con una temperatura
superior a 30 °C.

8.2 Prueba de flujo discontinuo

NOTA Esta prueba es aplicable sólo a medidores con Q3 u 16 m3/h y a medidores combinados, según Tabla 1.

Tabla 1 — Pruebas de resistencia

Clase de Caudal Caudal Prueba de tipo de Número de Duración Período de Duración del
temperatura permanente de prueba temperatura del agua prueba interrupciones de operación al arranque
Q3 ± 5 ºC pausas caudal y
de prueba parada.

T30 y Q3 20 ºC 100 000 15 segundos 15 s


Q3 u 16 m3/h 0,15 [Q3] como
T50 20 ºC Discontinuo — — 100 h
Q4 con un
Continuo
mínimo de
1 segundo

20 ºC Continuo — — 800h —
Q3 > 16m3 /h Q3
20 ºC Continuo — — 200h —
Q4

Combinación 20ºC 50 000 15 segundos 15 segundos 3a6s


Q3 > 16 m3/h Q W 2 × Qx
metros Discontinuo

Todas las Q3 50ºC 100 000 15 segundos 15 s


Q3 u 16 m3/h 0,15 [Q3] como
demás clases Discontinuo — — 100 h
0,9 × ALFOMBRA con un
Q4
Continuo mínimo de
1 segundo

50ºC Continuo — — 800h —


Q3 > 16m3 /h Q3
Continuo — — 200h —
0,9 × ALFOMBRA
Q4
a
[Q3] es el número igual al valor de Q3 expresado en m3/h.

8.2.1 Objeto de prueba

El propósito de la prueba es verificar que el medidor de agua sea duradero cuando se somete a condiciones de flujo cíclico.

La prueba consiste en someter el medidor al número especificado de ciclos de arranque y parada de caudal de corta duración,
manteniéndose la fase de caudal de prueba constante de cada ciclo al caudal especificado, Q3, durante toda la duración de la
prueba.

8.2.2 Preparación

8.2.2.1 Descripción de la instalación

La instalación consta de:

a) un suministro de agua (tanque presurizado, no presurizado; bomba, etc.);

b) tuberías.

­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,,`­­­

© ISO 2005 – Todos los derechos reservados


Copyright Organización Internacional de Normalización 21
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

8.2.2.2 Tuberías

Los medidores pueden disponerse en serie o en paralelo, o pueden combinarse los dos sistemas.
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,,`­­­

Además del(los) contador(es), la tubería comprenderá:

a) un dispositivo regulador de caudal (por línea de contadores en serie, si es necesario);

b) una o más válvulas de aislamiento;

c) un dispositivo para medir la temperatura del agua aguas arriba de los medidores;

d) medios para comprobar el caudal, la duración de los ciclos y el número de ciclos;

e) un dispositivo interruptor de flujo por cada línea de medidores en serie;

f) dispositivos para medir la presión en la entrada y salida.

Los diferentes dispositivos no deberán provocar fenómenos de cavitación u otro tipo de desgaste parásito del(los) contador(es).

8.2.2.3 Precauciones a tomar

El(los) contador(es) y las tuberías de conexión deberán estar adecuadamente purgados de aire.

La variación del flujo durante las repetidas operaciones de apertura y cierre deberá ser progresiva, para evitar golpes de ariete.

8.2.2.4 Ciclos de caudal

Un ciclo completo comprende las siguientes cuatro fases:

a) Un período desde cero hasta el caudal de prueba Q3.

b) Un período a caudal de prueba constante Q3.

c) Un período desde el caudal de prueba Q3 hasta cero.

d) Un período con caudal cero.

El programa de prueba especificará el número de ciclos de caudal, la duración de las cuatro fases de un ciclo y el volumen total a descargar.

8.2.3 Procedimiento de prueba

8.2.3.1 Procedimiento de prueba para todo tipo de medidor

a) Antes de comenzar la prueba de resistencia discontinua, medir los errores (de indicación) de los medidores como
descrito en 5.8 y con los mismos caudales.

b) Monte los medidores individualmente o en lotes en el banco de pruebas en las mismas orientaciones que las utilizadas en el
determinación del error intrínseco de las pruebas de indicación (ver 5.7.4).

c) Durante las pruebas, mantener los medidores dentro de sus condiciones nominales de operación y con la presión
aguas abajo de los medidores lo suficientemente altos para evitar la cavitación en los medidores.

d) Ajuste el caudal dentro de las tolerancias especificadas.

22
Copyright Organización Internacional de Normalización © ISO 2005 – Todos los derechos reservados
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

e) Haga funcionar los medidores en las condiciones que se muestran en la Tabla 1.

f) Después de la prueba de resistencia discontinua, medir los errores finales (de indicación) de los medidores como
descrito en 5.8 y con los mismos caudales.

g) Calcular los errores relativos (de indicación) para cada caudal.

h) Para cada caudal, restar el valor del error de indicación intrínseco obtenido antes del ensayo a) del error de indicación obtenido después
del ensayo g).

8.2.3.2 Prueba específica para medidores combinados

Después de someterse al procedimiento descrito en 8.2.3.1, un medidor combinado deberá someterse a una prueba de resistencia que
simule las condiciones de servicio, bajo las siguientes condiciones:
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,,`­­­

a) caudal de prueba: al menos el doble del caudal de cambio, Qx, determinado utilizando caudales crecientes;

b) tipo de prueba: discontinua;

c) número de interrupciones: 50 000;

d) duración de la parada: 15 s;

e) duración del funcionamiento al caudal de prueba: 15 s;

f) duración de la aceleración y desaceleración: mínimo 3 s, máximo 6 s.

8.2.4 Tolerancias

8.2.4.1 Tolerancia en el caudal

La variación relativa de los valores de caudal no excederá del ± 10 % fuera de los periodos de apertura, cierre y parada. Los medidores en
prueba pueden usarse para verificar el caudal.

8.2.4.2 Tolerancia en el tiempo de prueba

La tolerancia sobre la duración especificada de cada fase del ciclo de flujo no excederá el ± 10 %.

La tolerancia sobre la duración total del ensayo no excederá el ± 5 %.

8.2.4.3 Tolerancia en el número de ciclos

El número de ciclos no será inferior al estipulado, pero no excederá este número en más del 1 %.

8.2.4.4 Tolerancia sobre el volumen real descargado

El volumen real descargado durante la prueba será igual a la mitad del producto del flujo de prueba nominal especificado por la duración
teórica total de la prueba (períodos de funcionamiento más períodos transitorios y de parada con una tolerancia de ± 5 %).

Este nivel de precisión puede obtenerse mediante correcciones suficientemente frecuentes de los caudales instantáneos y de los períodos
de funcionamiento.

© ISO
Copyright Organización Internacional 2005 – Todos
de Normalización los derechos reservados 23
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

8.2.5 Lecturas de prueba

Durante la prueba, se registrarán las siguientes lecturas del banco de pruebas al menos una vez cada período de 24 horas, o una vez por
cada período más corto si la prueba se divide así:

a) presión de línea aguas arriba del/de los contador/es;

b) presión de línea aguas abajo de los medidores;

c) temperatura de la línea aguas arriba de los medidores;

d) caudal;

e) duración de las cuatro fases del ciclo de la prueba de flujo discontinuo;

f) número de ciclos;

g) lecturas del/de los medidor/es de prueba;

h) volumen recorrido por los metros.

8.2.6 Criterios de aceptación

Después de la prueba de resistencia cíclica:

a) La variación de la curva de error no excederá:

3 % para caudales en la zona inferior (Q1 u Q < Q2) y

1,5 % para caudales en la zona superior (Q2 u Q u Q4).

A efectos de estos requisitos se aplicarán los valores medios.

b) Las curvas de error no excederán un límite máximo de error de:

± 6 % para caudales en la zona inferior (Q1 u Q < Q2) y

± 2,5 % para caudales en la zona superior (Q2 u Q u Q4) para contadores destinados a dosificar agua con
temperatura entre 0,1 °C y 30 °C o

± 3,5 % para caudales en la zona superior (Q2 u Q u Q4) para contadores destinados a medir agua con una temperatura superior a 30 °C.

9 Pruebas de rendimiento para contadores de agua electrónicos y contadores mecánicos equipados con dispositivos
electrónicos

9.1 Introducción

Esta cláusula define las pruebas de rendimiento destinadas a verificar que los medidores de agua con dispositivos electrónicos se desempeñan
y funcionan según lo previsto en un entorno específico y en condiciones específicas. Cada prueba indica, en su caso, las condiciones de
referencia para la determinación del error intrínseco.

Estas pruebas de desempeño son adicionales a las pruebas descritas en la Cláusula 8 y se aplican a medidores completos, a partes separables
de un medidor de agua y, si es necesario, a dispositivos auxiliares.

Cuando se evalúa el efecto de una cantidad de influencia, todas las demás cantidades de influencia deben mantenerse en las condiciones de
referencia (ver Cláusula 4).

­­

24
Copyright Organización Internacional de Normalización © ISO 2005 – Todos los derechos reservados
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

Las pruebas de aprobación de modelo especificadas en esta sección podrán realizarse en paralelo con las pruebas especificadas en la
Cláusula 8, utilizando un ejemplo del mismo modelo de medidor de agua, o sus partes separables.

9.2 Requisitos generales

9.2.1 Clasificación ambiental

Para cada prueba de rendimiento, se indican las condiciones de prueba típicas; corresponden a las condiciones climáticas y mecánicas a las
que están expuestos los contadores de agua.

Los contadores de agua con dispositivos electrónicos se dividen en tres clases según estas condiciones ambientales:

Clase B: para contadores fijos instalados en un edificio;

Clase C: para contadores fijos instalados en el exterior;

Clase I: para contadores móviles.

El solicitante de la aprobación de modelo también podrá indicar condiciones ambientales específicas en la documentación suministrada al
servicio de metrología, en función del uso previsto del medidor. En este caso, el servicio de metrología realizará pruebas de desempeño con
los niveles de severidad correspondientes a estas condiciones ambientales. Estos niveles de severidad no serán inferiores a la Clase B.

En todos los casos el servicio de metrología verificará que se cumplan las condiciones de uso.

NOTA Los medidores que están aprobados para un nivel de severidad determinado también son adecuados para niveles de severidad más bajos.

9.2.2 Entornos electromagnéticos

Los contadores de agua con dispositivos electrónicos se dividen en dos clases de entornos electromagnéticos:

Clase E1: residencial, comercial e industrial ligero;

Clase E2: industrial.

9.2.3 Condiciones de referencia

Las condiciones de referencia se enumeran en la Cláusula 4.

9.2.4 Volúmenes de prueba para medir el error de indicación de un medidor de agua

Algunas cantidades de influencia deberían tener un efecto constante sobre el error de indicación de un contador de agua y no un efecto
proporcional relacionado con el volumen medido.

En otras pruebas, el efecto de la cantidad de influencia aplicada a un medidor de agua está relacionado con el volumen medido. En estos
casos, para poder comparar los resultados obtenidos en diferentes laboratorios, el volumen de prueba para medir el error de indicación del
medidor deberá corresponder al entregado en un minuto al caudal de sobrecarga Q4.

Sin embargo, algunas pruebas pueden requerir más de un minuto, en cuyo caso deberán realizarse en el menor tiempo posible, teniendo en
cuenta la incertidumbre de la medición.

­­

© ISO
Copyright Organización Internacional 2005 – Todos
de Normalización los derechos reservados 25
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

9.2.5 Influencia de la temperatura del agua

Las pruebas de calor seco, frío y calor húmedo se ocupan de medir los efectos de la temperatura del aire ambiente en el rendimiento del
medidor. Sin embargo, la presencia del transductor de medida lleno de agua también puede influir en la disipación de calor en los componentes
electrónicos.

Si el medidor tiene un valor Q3 u 16 m3/h, el medidor debe tener agua pasando por él al caudal de referencia y el error de indicación del
medidor se medirá con las partes electrónicas y el transductor de medición sujetos a las condiciones de referencia.

Opcionalmente, se puede utilizar una simulación del transductor de medición para probar todos los componentes electrónicos.
Cuando se utilicen pruebas simuladas, estas deberán replicar los efectos causados por la presencia de agua para aquellos dispositivos
electrónicos, que normalmente están conectados al sensor de flujo o volumen, y durante las pruebas se aplicarán las condiciones de referencia.

9.2.6 Equipo bajo prueba (EUT)

9.2.6.1 Generalidades

A los efectos de las pruebas, el EUT se clasificará como uno de los casos, A a E, de acuerdo con la tecnología descrita en 9.2.6.2 a 9.2.6.5, y
se aplicarán los siguientes requisitos:

Caso A: no se requiere ninguna prueba de desempeño (como se menciona en esta sección);

Caso B: el EUT es el contador completo; La prueba se realizará con agua en el volumen o caudal o
sensor de volumen;

Caso C: el EUT es el transductor de medición; La prueba se realizará con agua en el volumen


o sensor de flujo o volumen;

Caso D: el EUT es la calculadora electrónica que incluye el dispositivo indicador o el dispositivo auxiliar; el
la prueba se realizará con agua en el sensor de volumen o flujo o volumen;

Caso E: el EUT es la calculadora electrónica que incluye el dispositivo indicador o el dispositivo auxiliar; La prueba podrá realizarse con
señales de medición simuladas sin agua en el sensor de volumen o caudal o volumen.

9.2.6.2 Contadores volumétricos y contadores de agua de turbina

a) El contador no está equipado con dispositivos electrónicos: Caso A

b) El transductor de medida y la calculadora electrónica incluyendo


el dispositivo indicador están en la misma carcasa: Caso B

c) El transductor de medida está separado de la calculadora electrónica,


pero no equipado con dispositivos electrónicos: Caso A

d) El transductor de medida está separado de la calculadora electrónica y equipado con dispositivos


electrónicos: Caso C

e) La calculadora electrónica, incluido el dispositivo indicador, está separada del


transductor de medida y la simulación de las señales de medida no es posible: Caso D

f) La calculadora electrónica, incluido el dispositivo indicador, está separada del


transductor de medida y simulación de las señales de medida es posible: Caso E

26 ­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,,`­­­

Copyright Organización Internacional de Normalización © ISO 2005 – Todos los derechos reservados
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

9.2.6.3 Contadores de agua electromagnéticos

a) El transductor de medida y la calculadora electrónica incluyendo el


dispositivo indicador están en la misma carcasa: Caso B

b) El sensor de caudal o volumen, compuesto únicamente por la tubería, la bobina y los dos electrodos
del medidor, se encuentra sin ningún dispositivo electrónico adicional: Caso A

c) El transductor de medición, incluido el sensor de flujo o volumen, está separado de la calculadora


electrónica y en una carcasa: Caso C

d) La calculadora electrónica, incluido el dispositivo indicador, está separada de


el transductor de medida y la simulación de las señales de medida no es posible:
Caso D

9.2.6.4 Medidores de agua ultrasónicos, medidores de agua Coriolis, medidores de agua fluídicos, etc.

a) El transductor de medida y la calculadora electrónica incluido el dispositivo indicador se encuentran en la


misma carcasa: Caso B

b) El transductor de medida está separado de la calculadora electrónica y equipado con dispositivos electrónicos:
Caso C

c) La calculadora electrónica que incluye el dispositivo indicador está separada del transductor de
medición y no es posible la simulación de las señales de medición:
Caso D

9.2.6.5 Dispositivos auxiliares

a) El dispositivo auxiliar es parte del medidor, parte del transductor de medición o parte de la calculadora
electrónica: Casos A a E (ver
arriba)

b) El dispositivo auxiliar está separado del medidor, pero no está equipado con dispositivos electrónicos.
dispositivos: Caso A

c) El dispositivo auxiliar está separado del medidor, una simulación de las señales de entrada
no es posible: Caso D

d) El dispositivo auxiliar está separado del medidor, es posible una simulación de las señales de
entrada: Caso E

9.3 Entorno climático y mecánico

9.3.1 Calor seco (sin condensación)

9.3.1.1 Condiciones de prueba

Las condiciones de prueba se aplicarán según lo establecido en la Tabla 2.

Tabla 2 — Factor de influencia: calor seco (sin condensación)

Clase ambiental: B; C; I

Nivel de gravedad (ver OIML D 11): 3

Temperatura del aire: 55 °C ± 2 °C

Duración: 2 horas

Número de ciclos de prueba: 1

­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,,`­­­

© ISO
Copyright Organización Internacional 2005 – Todos
de Normalización los derechos reservados 27
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

9.3.1.2 Objeto de prueba

El propósito de la prueba es verificar que el medidor cumple con los requisitos en 6.7.5 de ISO 4064­1:2005, durante la aplicación de altas
temperaturas ambientales.

9.3.1.3 Preparación

Las disposiciones de prueba deberán estar de acuerdo con IEC 60068­2­2.

En las normas IEC 60068­3­1 e IEC 60068­1 se proporciona orientación sobre las disposiciones de prueba.

9.3.1.4 Procedimiento de prueba breve


­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,,`­­­

a) No se requiere ningún preacondicionamiento.

b) Medir el error de indicación del EUT al caudal de referencia y en las siguientes condiciones de prueba:

1) a la temperatura del aire de referencia de 20 °C ± 5 °C, antes de acondicionar el ESE;

2) a una temperatura del aire de 55 °C ± 2 °C, después de que el EUT se haya estabilizado a esta temperatura durante un
período de 2 h;

3) a la temperatura del aire de referencia de 20 °C ± 5 °C, después de la recuperación del EUT.

c) Al medir el error de indicación, siga los requisitos de 5.8.

d) Aplicar las condiciones de referencia durante el ensayo a menos que se especifique lo contrario.

e) Calcular el error relativo de indicación para cada condición de prueba.

9.3.1.5 Criterios de aceptación

Durante la aplicación de las condiciones de prueba:

todas las funciones del EUT operarán según lo diseñado y

el error de indicación del EUT, en las condiciones de prueba, no excederá el MPE de la “zona superior”.

9.3.2 Frío

9.3.2.1 Condiciones de prueba

Las condiciones de prueba se aplicarán según lo establecido en la Tabla 3.

Tabla 3 — Factor de influencia: frío

Clase ambiental: B C; I

Nivel de gravedad 1 3
(ver OIML D 11):

Temperatura del aire: + 5 ºC ± 3 ºC − 25°C ± 3°C

Duración: 2 horas

Número de ciclos de prueba: 1

28
Copyright Organización Internacional de Normalización © ISO 2005 – Todos los derechos reservados
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

9.3.2.2 Objeto de prueba

El propósito de la prueba es verificar que el medidor cumple con los requisitos en 6.7.5 de ISO 4064­1:2005, durante la aplicación de
bajas temperaturas ambientales.

9.3.2.3 Preparación

Las disposiciones de prueba deben estar de acuerdo con IEC 60068­2­1, IEC 60068­3­1 e IEC 60068­1.

9.3.2.4 Procedimiento de prueba breve

a) No condicionar previamente el EUT.

b) Medir el error de indicación del EUT al caudal de referencia (real o simulado) y al


temperatura del aire de referencia.

c) Estabilizar la temperatura del aire a − 25 °C (nivel de gravedad 3) o + 5 °C (nivel de gravedad 1) durante un período de
2h.

d) Medir el error de indicación del EUT al caudal de referencia (real o simulado) en una atmósfera de aire.
temperatura de ­ 25 °C (nivel de gravedad 3) o + 5 °C (nivel de gravedad 1).

e) Medir el error de indicación del EUT al caudal de referencia (real o simulado) y al


temperatura del aire de referencia, después de la recuperación del EUT.

f) Calcular el error relativo de indicación en cada condición de prueba.

g) Comprobar que el EUT esté funcionando correctamente.

9.3.2.5 Requisitos adicionales

a) Si el transductor de medición está incluido en el EUT, y es necesario tener agua en el flujo o


sensor de volumen, la temperatura del agua se mantendrá a la temperatura de referencia.

b) Al medir los errores (de indicación), se seguirán las condiciones de instalación y operación descritas en la Cláusula 5 y se aplicarán
las condiciones de referencia a menos que se especifique lo contrario.

9.3.2.6 Criterios de aceptación

Durante la aplicación de las condiciones de prueba:

todas las funciones del EUT operarán según lo diseñado y

el error relativo de indicación del EUT, en las condiciones de prueba, no excederá el MPE del “superior
zona".

9.3.3 Calor húmedo, cíclico (condensación)

9.3.3.1 Condiciones de prueba

Las condiciones de prueba se aplicarán según lo establecido en la Tabla 4.

­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,,`­­­

© ISO
Copyright Organización Internacional 2005 – Todos
de Normalización los derechos reservados 29
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

Tabla 4 — Factor de influencia: calor húmedo, cíclico (condensación)

Clase ambiental: B C; I

Nivel de gravedad 1 2
(ver OIML D 11):

Temperatura del aire superior: 40 ºC ± 2 ºC 55 °C ± 2 °C

Temperatura del aire más baja: 25 ºC ± 3 ºC 25 ºC ± 3 ºC

Humedad a: > 95%

Humedad a: 93 % ± 3 %

Duración: 24 horas

Número de ciclos de prueba: 2

a
Ver 9.3.3.4 b).

9.3.3.2 Objeto de prueba

El propósito de la prueba es verificar que el medidor cumple con los requisitos del punto 6.7.5 de ISO 4064­1:2005, después de
aplicar condiciones de alta humedad, combinadas con cambios cíclicos de temperatura.

9.3.3.3 Preparación

Las disposiciones de prueba deberán estar de acuerdo con IEC 60068­2­30:1999 e IEC 60068­3­4.

9.3.3.4 Procedimiento de prueba breve

El rendimiento, acondicionamiento y recuperación del EUT y su exposición a cambios cíclicos de temperatura en condiciones de
calor húmedo deben estar de acuerdo con IEC 60068­2­30.

El programa de prueba consta de los pasos a) af) siguientes. El suministro de energía al EUT se apaga durante los pasos a) ac).

a) Preacondicionar el EUT.

b) Exponer el EUT a variaciones cíclicas de temperatura entre la temperatura inferior de 25 °C y la temperatura superior de 55
°C (clases ambientales C e I) o 40 °C (clase ambiental B). Mantener la humedad relativa por encima del 95 % durante los
cambios de temperatura y durante las fases de baja temperatura, y del 93 % en las fases de alta temperatura. Debería
producirse condensación en el EUT durante el aumento de temperatura.

c) Permitir que el EUT se recupere.

d) Después de la recuperación, medir el error de indicación del EUT al caudal de referencia.

e) Calcular el error relativo de indicación.

f) Verificar que el EUT esté funcionando correctamente.

9.3.3.5 Requisito adicional

Al medir los errores de indicación, las condiciones de instalación y operación deberán estar de acuerdo con la Cláusula 5 y se
aplicarán las condiciones de referencia a menos que se especifique lo contrario.

­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,,`­­­

30
Copyright Organización Internacional de Normalización © ISO 2005 – Todos los derechos reservados
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

9.3.3.6 Criterios de aceptación

Después de la aplicación de las condiciones de prueba:

todas las funciones del EUT operarán según lo diseñado y

el error de indicación del EUT, en las condiciones de prueba, no excederá el MPE de la “zona superior”.

9.3.4 Vibración (aleatoria)

9.3.4.1 Condiciones de prueba

Las condiciones de prueba se aplicarán según lo establecido en la Tabla 5.

Tabla 5 — Perturbación: vibración (aleatoria)

Clase ambiental: I

Severidad de la prueba (OIML D 11): 2


­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,,`­­­

Rango de frecuencia: 10 Hz a 150 Hz

Nivel RMS total: 7ms ­2

Nivel ASD 10 a 20 Hz: 1m2s­3

Nivel ASD 20 a 150 Hz: − 3 dB/octava

Número de ejes probados: 3

Duración por eje: 2 minutos

9.3.4.2 Objeto de prueba

El propósito de la prueba es verificar que el EUT cumple con los requisitos del apartado 6.7.5 de ISO 4064­1:2005 después de la
aplicación de vibraciones aleatorias.

9.3.4.3 Preparación

Las disposiciones de prueba deben estar de acuerdo con IEC 60068­2­64 e IEC 60068­2­47.

9.3.4.4 Procedimiento de prueba breve

a) Monte el EUT en un soporte rígido mediante sus medios de montaje normales, de modo que la fuerza gravitacional actúe en la
misma dirección que lo haría en uso normal. Sin embargo, si el efecto gravitacional es insignificante y el medidor no está
marcado como “H” o “V”, el EUT puede montarse en cualquier posición.

b) Aplicar vibraciones aleatorias, en el rango de frecuencia de 10 Hz a 150 Hz, al EUT, en tres


ejes perpendiculares a su vez, durante un período de 2 min por eje.

c) Conceder al EUT un plazo de recuperación.

d) Examinar el EUT para su correcto funcionamiento.

e) Medir el error de indicación del EUT al caudal de referencia.

f) Calcular el error relativo de indicación de acuerdo con el Anexo A.

© ISO
Copyright Organización Internacional 2005 – Todos
de Normalización los derechos reservados 31
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

9.3.4.5 Requisitos adicionales

a) Cuando el sensor de flujo o volumen esté incluido en el EUT, no deberá llenarse con agua durante la aplicación de la perturbación.

b) El suministro de energía al EUT se desconectará durante los pasos a) yb) de 9.3.4.4.

c) Durante la aplicación de las vibraciones se deberán cumplir las siguientes condiciones:

nivel RMS total: 7ms ­2

Nivel ASD de 10 Hz a 20 Hz: 1m2s ­3

Nivel ASD 20 Hz a 150 Hz: − 3 dB/octava.

d) Al medir el error de indicación del EUT, se seguirán las condiciones de instalación y operación descritas en la Cláusula 5 y se aplicarán
las condiciones de referencia, a menos que se especifique lo contrario.

9.3.4.6 Criterios de aceptación

Después de la aplicación de las condiciones de prueba:

todas las funciones del EUT operarán según lo diseñado y

el error de indicación del EUT, en las condiciones de prueba, no excederá el MPE de la “zona superior”.

9.3.5 Choque mecánico

9.3.5.1 Condiciones de prueba

Las condiciones de prueba se aplicarán según lo establecido en la Tabla 6.

Tabla 6 — Perturbación: choque mecánico

Clase ambiental: I

Severidad de la prueba (ver OIML D 11): 2

Altura de caída (mm): 50

Número de caídas (en cada borde inferior): 1



­­

9.3.5.2 Objeto de prueba

El propósito de la prueba es verificar que el medidor cumple con los requisitos del punto 6.7.5 de ISO 4064­1:2005 después de la aplicación
de un choque mecánico.

9.3.5.3 Preparación

Las disposiciones de prueba deben estar de acuerdo con IEC 60068­2­31 e IEC 60068­2­47.

9.3.5.4 Procedimiento de prueba breve

a) El EUT se colocará sobre una superficie nivelada rígida en su posición normal de uso y se inclinará hacia un borde inferior hasta que el
borde opuesto del EUT esté 50 mm por encima de la superficie rígida. Sin embargo, el ángulo formado por la parte inferior del EUT y
la superficie de prueba no deberá exceder los 30°.

32
Copyright Organización Internacional de Normalización © ISO 2005 – Todos los derechos reservados
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

b) Permitir que el EUT caiga libremente sobre la superficie de prueba.

c) Repita los pasos a) yb) para cada borde inferior.

d) Conceder al EUT un plazo de recuperación.

e) Examinar el EUT para su correcto funcionamiento.

f) Medir el error de indicación del EUT al caudal de referencia.

g) Calcular el error relativo de indicación.

9.3.5.5 Requisitos adicionales

a) Cuando el sensor de flujo sea parte del EUT, no deberá llenarse con agua durante la aplicación del
disturbio.

b) El suministro de energía al EUT se desconectará durante los pasos a), b) y c) de 9.3.5.4.

c) Al medir los errores (de indicación), se seguirán las condiciones de instalación y operación descritas en la Cláusula 5 y se
aplicarán las condiciones de referencia a menos que se especifique lo contrario.
Los medidores que no estén marcados con “H” o “V” solo se probarán con el eje de flujo en orientación horizontal. Los
medidores con dos temperaturas de referencia solo se probarán a la temperatura de referencia más baja.

9.3.5.6 Criterios de aceptación


­­
Después de la aplicación de la perturbación y recuperación:

todas las funciones del EUT operarán según lo diseñado y

el error de indicación del EUT, en las condiciones de prueba, no excederá el MPE de la “zona superior”.

9.4 Entorno electromagnético

9.4.1 Descarga electrostática

9.4.1.1 Condiciones de prueba

Las condiciones de prueba se aplicarán según lo establecido en la Tabla 7.

Tabla 7 — Perturbación: descarga electrostática

Clase ambiental: E1; E2

Tensión de prueba (modo de contacto) 6 kilovoltios

Tensión de prueba (modo aire): 8 kilovoltios

En cada punto de prueba se aplicarán al menos diez descargas directas con intervalos de al menos 1 s
entre descargas, durante la misma medición o medición simulada.

Número de ciclos de prueba:


Para descargas indirectas se aplicarán un total de diez descargas en el plano de acoplamiento horizontal, y un
total de diez descargas para cada una de las distintas posiciones del plano de acoplamiento vertical.

© ISO
Copyright Organización Internacional 2005 – Todos
de Normalización los derechos reservados 33
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

9.4.1.2 Objeto de prueba

El propósito de la prueba es verificar que el medidor cumple con los requisitos del 6.7.5 de la norma ISO 4064­1:2005, durante la
aplicación de descargas electrostáticas directas e indirectas.

9.4.1.3 Preparación

Las disposiciones de prueba deberán estar de acuerdo con IEC 61000­4­2.

9.4.1.4 Procedimiento de prueba breve

a) Medir el error de indicación del ESE antes de aplicar las descargas electrostáticas.

b) Cargue un capacitor de capacitancia de 150 pF por medio de una fuente de voltaje CC adecuada, luego descargue el capacitor
a través del EUT conectando un terminal del chasis de soporte a tierra y el otro a través de una resistencia de 330 ohmios, a
las superficies del EUT que normalmente son accesibles para el operador. El ensayo incluye el método de penetración de la
pintura, si procede.

c) Medir el error de indicación del ESE durante la aplicación de las descargas electrostáticas.

d) Calcular el error de indicación del EUT para cada condición de prueba.

e) Calcular la falla significativa restando el error de indicación del medidor medido antes de aplicar las descargas electrostáticas
del medido después de aplicar las descargas electrostáticas.

9.4.1.5 Requisitos de procedimiento adicionales

a) Durante la medición del error de indicación, el EUT estará sujeto al caudal de referencia.

b) En los casos en que se haya demostrado que el diseño de un medidor específico es inmune a la descarga electrostática, dentro
de las condiciones operativas nominales para el caudal, la autoridad metrológica deberá tener libertad para elegir un caudal
cero durante la prueba de descarga electrostática.

c) Al medir el error de indicación, se seguirán las condiciones de instalación y operación descritas en la Cláusula 5 y se aplicarán
las condiciones de referencia a menos que se especifique lo contrario.

9.4.1.6 Criterios de aceptación

Después de la aplicación de la perturbación.

todas las funciones del EUT funcionarán según lo diseñado;

la diferencia entre el error relativo de indicación, obtenido durante la aplicación de las descargas electrostáticas y el obtenido
antes del ensayo, en condiciones de referencia, no deberá exceder la mitad del error
MPE de la “zona alta”;

para pruebas con caudal cero, la totalización del medidor de agua no cambiará en más del valor del
intervalo de escala de verificación.

9.4.2 Susceptibilidad electromagnética



­­

9.4.2.1 Condiciones de prueba

Las condiciones de prueba se aplicarán según lo establecido en la Tabla 8.

34
Copyright Organización Internacional de Normalización © ISO 2005 – Todos los derechos reservados
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

Cuadro 8 — Perturbación: radiación electromagnética

Clase ambiental: E1 E2

Rango de frecuencia: 26MHz a 1000MHz

Campo de fuerza: 3 V/m 10 V/m

Modulación: 80 % AM, 1 kHz, onda sinusoidal


­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,,`­­­

9.4.2.2 Objeto de prueba

El propósito de la prueba es verificar que el medidor cumple con los requisitos del punto 6.7.5 de ISO 4064­1:2005, durante la exposición a
campos electromagnéticos radiados.

9.4.2.3 Preparación

Las disposiciones de prueba deberán estar de acuerdo con IEC 61000­4­3 y ENV 50204.

9.4.2.4 Procedimiento de prueba breve

a) El EUT y sus cables externos de al menos 1,2 m de longitud estarán sujetos a campos de RF radiados.

b) La antena transmisora preferida es una antena bicónica para el rango de frecuencia de 26 MHz a 200 MHz.
y una antena logarítmica periódica para la gama de frecuencias de 200 MHz a 1 000 MHz.

c) La prueba se realiza con 20 escaneos parciales con antena vertical y 20 escaneos parciales con antena horizontal.
antena. Las frecuencias de inicio y finalización de cada exploración se enumeran en la Tabla 9.

d) Durante cada escaneo, la frecuencia se incrementará en pasos del 1 % de la frecuencia real, hasta alcanzar la siguiente frecuencia de la
tabla. El tiempo de permanencia en cada paso del 1 % será el mismo. El tiempo de permanencia depende de la resolución de la
medición RVM pero deberá ser igual para todas las frecuencias portadoras en el
escanear.

Tabla 9 — Frecuencias portadoras de inicio y finalización

megahercio megahercio megahercio

26 150 435

40 160 500

60 180 600

80 200 700

100 250 800

120 350 934

144 400 1 000

9.4.2.5 Determinación del error intrínseco

La determinación del error intrínseco en las condiciones de referencia comienza en la frecuencia inicial y finaliza cuando se alcanza la
siguiente frecuencia del Cuadro 9.

a) Medir el error intrínseco de indicación del EUT en condiciones de referencia antes de aplicar el
campo electromagnetico.

© ISO
Copyright Organización Internacional 2005 – Todos
de Normalización los derechos reservados 35
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

b) Aplicar el campo electromagnético según el nivel de severidad requerido.

c) Iniciar una nueva medición del error de indicación del EUT.

d) Incrementar la frecuencia portadora hasta alcanzar la siguiente frecuencia del Cuadro 9.

e) Detener la medición del error de indicación del EUT.

f) Calcular el error relativo de indicación del EUT.

g) Calcular la falla significativa como la diferencia entre el error intrínseco de indicación del paso a) y
el error de indicación del paso e).

h) Cambiar la polarización de la antena.

i) Repita los pasos b) al h).

9.4.2.6 Requisitos de procedimiento adicionales

a) Al medir el error de indicación, el EUT estará sujeto al caudal de referencia.

b) Al medir el error de indicación, se seguirán las condiciones de instalación y operación descritas en la Cláusula 5 y se aplicarán las
condiciones de referencia a menos que se especifique lo contrario.

c) Si se ha demostrado que un diseño de medidor específico es inmune a los campos electromagnéticos radiados, dentro de las condiciones
operativas nominales para el caudal, la autoridad aprobadora tendrá libertad para elegir un caudal cero durante la prueba de
susceptibilidad electromagnética.

9.4.2.7 Criterios de aceptación

Después de la aplicación de la perturbación.

todas las funciones del EUT funcionarán según lo diseñado;

la diferencia entre el error relativo de indicación, medido durante la aplicación de cada banda de frecuencia portadora, y el obtenido con el
mismo caudal antes del ensayo, en condiciones de referencia, no excederá la mitad del MPE en la "zona superior";
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,,`­­­

durante las pruebas realizadas a caudal cero, la totalización del contador de agua no deberá cambiar en más del valor del intervalo de
escala de verificación.

9.4.3 Campo magnético estático

9.4.3.1 Condiciones de prueba

Las condiciones de prueba se aplicarán según lo establecido en la Tabla 10.

Tabla 10 — Factor de influencia: influencia de un campo magnético estático

Tipo de imán: anillo magnético

Diámetro externo: 70 mm ± 2 mm

Diámetro interno: 32 mm ± 2 mm
Espesor: 15mm

Material: ferrita anisotrópica

Método de magnetización: axial (1 norte y 1 sur)

Retentividad: 385 toneladas a 400 toneladas

Fuerza coercitiva: 100 kA/m a 140 kA/m

Intensidad del campo magnético medida a menos de 1 mm de la superficie: 90 kA/m a 100 kA/m

Intensidad del campo magnético medida a 20 mm de la superficie: 20 kA/m

36
Copyright Organización Internacional de Normalización © ISO 2005 – Todos los derechos reservados
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

9.4.3.2 Objeto de prueba

El propósito de la prueba es verificar que el medidor cumple con los requisitos del punto 6.7.5 de ISO 4064­1:2005, bajo la
influencia de un campo magnético estático.

9.4.3.3 Preparación
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,,`­­­

El medidor de agua se hará operativo de acuerdo con las condiciones operativas nominales.

9.4.3.4 Procedimiento de prueba breve

a) El imán permanente se coloca en contacto con el EUT en una posición donde la acción de un campo magnético estático pueda
causar errores de indicación que excedan el MPE y alteren el correcto funcionamiento del EUT. La ubicación de este puesto
se deriva de prueba y error y reconociendo el tipo y construcción del EUT, y/o experiencia previa. Se pueden investigar
diferentes posiciones del imán.

b) Cuando se identifica una posición de prueba, el imán se inmoviliza en esa posición y el error de indicación de
el EUT se mide al caudal Q3.

c) Al medir el error de indicación del EUT, se seguirán las condiciones de instalación y operación, descritas en la Cláusula 5,
cuando corresponda y se aplicarán las condiciones de referencia a menos que se especifique lo contrario. Los medidores
que no estén marcados con “H” o “V” solo se probarán con el eje de flujo en orientación horizontal. Los medidores con dos
temperaturas de referencia solo se probarán a la temperatura de referencia más baja.

d) La posición del imán y su orientación, en relación con el EUT, se medirán y registrarán para
cada posición de prueba.

9.4.3.5 Criterios de aceptación

Durante la aplicación de las condiciones de prueba:

todas las funciones del EUT operarán según lo diseñado y

el error de indicación del medidor no excederá el MPE de la “zona superior”.

9.5 Fuente de alimentación

9.5.1 variación de la tensión de alimentación de CA

9.5.1.1 Condiciones de prueba

Las condiciones de prueba se aplicarán según lo establecido en la Tabla 11.

Tabla 11 — Factor de influencia: desviaciones estáticas de la tensión de la red de CA

Clase ambiental: E1; E2

límite superior: Unom + 10 %


Tensión de red:
límite inferior: Unom – 15 %

límite superior: fnombre + 2%


Frecuencia de red:
límite inferior: f nombre – 2 %

© ISO
Copyright Organización Internacional 2005 – Todos
de Normalización los derechos reservados 37
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

9.5.1.2 Objeto de prueba

El propósito de la prueba es verificar que el medidor cumple con los requisitos del punto 6.7.5 de la norma ISO 4064­1:2005, durante
desviaciones estáticas de la fuente de alimentación de CA (monofásica).

9.5.1.3 Preparación

Las disposiciones de prueba deberán estar de acuerdo con IEC 61000­4­11.

9.5.1.4 Procedimiento de prueba breve

a) Exponer el EUT a variaciones de la tensión de alimentación y posteriormente a variaciones de la frecuencia del suministro eléctrico,
mientras el EUT se encuentre operando en sus condiciones de referencia.

b) Medir el error de indicación del EUT, durante la aplicación del límite superior de tensión de red Unom +10 % y del límite superior de
frecuencia de red f +2 %.
nombre

c) Medir el error de indicación del EUT, durante la aplicación del límite inferior de tensión de red.
Unom −15 % y límite inferior de frecuencia de red f − 2 %.
nombre

d) Calcular el error relativo de indicación en cada condición de prueba.

e) Verificar que el EUT esté funcionando correctamente durante la aplicación de cada variación de suministro eléctrico.

9.5.1.5 Requisitos procesales adicionales

a) Durante la medición del error de indicación, el EUT estará sujeto al caudal de referencia.

b) Al medir los errores de indicación, se seguirán las condiciones de instalación y operación descritas en la Cláusula 5 y se aplicarán las
condiciones de referencia a menos que se especifique lo contrario.

9.5.1.6 Criterios de aceptación

Después de la aplicación de las condiciones de prueba:

todas las funciones del EUT funcionarán según lo diseñado;

el error de indicación del medidor no excederá el MPE de la “zona superior”.

9.5.2 caídas de tensión e interrupciones breves

9.5.2.1 Condiciones de prueba

Las condiciones de prueba se aplicarán según lo establecido en la Tabla 12.

Tabla 12 — Perturbaciones: interrupciones de corta duración y reducciones de la tensión de red

Clase ambiental: E1; E2

100 % de interrupción de tensión durante 100 ms.


Severidad de la prueba:
Reducción de voltaje del 50 % durante 200 ms.

Interrupción: Interrupción del 100 % de tensión por un período igual a medio ciclo.

Reducción: Reducción de tensión del 50 % por un período igual a un ciclo.

Al menos diez interrupciones y diez reducciones, cada una con un mínimo de 10 s entre pruebas.
Número de ciclos de prueba: Las interrupciones se repiten durante todo el tiempo necesario para medir el error de indicación del ESE y pueden

­­

ser necesarias más de diez interrupciones.

38
Copyright Organización Internacional de Normalización © ISO 2005 – Todos los derechos reservados
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

9.5.2.2 Objeto de prueba

El propósito de la prueba es verificar que el medidor, si está alimentado por la red eléctrica, cumple con los requisitos del apartado 6.7.5
de ISO 4064­1:2005, durante la aplicación de interrupciones y reducciones de tensión de la red eléctrica de corta duración.

9.5.2.3 Preparación

Las disposiciones de prueba deberán estar de acuerdo con IEC 61000­4­11.

9.5.2.4 Procedimiento de prueba breve

a) Medir el error de indicación del EUT antes de aplicar la prueba de reducción de potencia.

b) Medir el error de indicación del EUT durante la aplicación de al menos 10 interrupciones de tensión y 10 reducciones de tensión.

c) Calcular los errores relativos de indicación para cada condición de prueba de acuerdo con el Anexo A.

d) Restar el error de indicación del medidor medido antes de aplicar las reducciones de potencia del medido después de aplicar las
reducciones de potencia.

9.5.2.5 Requisitos de procedimiento adicionales

a) Se aplican interrupciones y reducciones de voltaje durante todo el período requerido para medir el error de indicación del ESE.

b) Interrupciones de tensión: la tensión de alimentación se reduce desde su valor nominal, Unom, hasta tensión cero, por una duración
igual a medio ciclo de frecuencia de línea.

c) Las interrupciones de tensión se aplican en grupos de diez.

d) Reducciones de tensión: la tensión de alimentación se reduce desde la tensión nominal hasta el 50 % de la tensión nominal durante un
duración igual a un ciclo de la frecuencia de alimentación.

e) Las reducciones de tensión se aplican en grupos de diez.

f) Cada interrupción o reducción de tensión individual se inicia, termina y se repite en los cruces por cero de
la tensión de alimentación.


­­
g) Las interrupciones y reducciones de la tensión de red se repiten al menos diez veces con un intervalo de tiempo de al menos 10 s entre
cada grupo de interrupciones y reducciones. Esta secuencia se repite durante toda la duración de la medición del error de indicación
del ESE.

h) Durante la medición del error de indicación el EUT estará sujeto al caudal de referencia.

i) Al medir los errores de indicación, se seguirán las condiciones de instalación y operación descritas en la Cláusula 5 y se aplicarán las
condiciones de referencia a menos que se especifique lo contrario.

j) Cuando el EUT está diseñado para funcionar en un rango de voltaje de suministro, reducciones e interrupciones de voltaje
se iniciará a partir de la tensión media del rango.

9.5.2.6 Criterios de aceptación

Después de la aplicación de las reducciones de potencia de corta duración

todas las funciones del EUT funcionarán según lo diseñado.

la diferencia entre el error relativo de indicación, obtenido durante la aplicación de las reducciones de potencia de corta duración y el
obtenido con el mismo caudal antes del ensayo, en condiciones de referencia, no deberá exceder la mitad del MPE de la “zona
superior”.

© ISO
Copyright Organización Internacional 2005 – Todos
de Normalización los derechos reservados 39
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

9.5.3 Inmunidad contra sobretensiones

9.5.3.1 Condiciones de prueba

Las condiciones de prueba se aplicarán según lo establecido en la Tabla 13.

Tabla 13 — Perturbación: sobretensiones transitorias

Clase ambiental: E1 E2

1,2 Tr/50 Th µsa


Puertos para líneas de señales y buses de datos —
línea a tierra ± 2 kV línea
no involucrados en el control de procesos:
a línea ±1 kV

Puertos directamente involucrados en el proceso, 1,2 Tr/50 Th µs



y en la medición, señalización y control del línea a tierra ± 2 kV línea
proceso: a línea ±1 kV

1,2 Tr/50 Th µsb 1,2 Tr/50 Th µsb


Puertos de entrada CC: línea a tierra ± 0,5 kV línea línea a tierra ± 0,5 kV línea
a línea ± 0,5 kV a línea ± 0,5 kV

1,2 Tr/50 Th µs 1,2 Tr/50 Th µs


Puertos de entrada de CA: línea a tierra ± 2 kV línea línea a tierra ± 4 kV línea
a línea ±1 kV a línea ± 2 kV

a Aplicable sólo a puertos que interactúan con cables cuya longitud total, según las instrucciones funcionales del fabricante.
La especificación puede exceder los 10 m.

b No se aplica a los puertos de entrada destinados a la conexión a una batería o una batería recargable que debe retirarse o desconectarse del aparato para recargarse.

Los aparatos con un puerto de entrada de alimentación de CC destinados a usarse con un adaptador de alimentación de CA/CC se deben probar
en la entrada de alimentación de CA del adaptador de alimentación de CA/CC especificado por el fabricante o, cuando no se especifique nada
así, utilizando un puerto de entrada de CA/CC típico. adaptador de corriente. La prueba es aplicable a puertos de entrada de alimentación de CC
destinados a conectarse permanentemente a cables de más de 10 m.

9.5.3.2 Objeto de prueba

El propósito de la prueba es verificar que el medidor cumple con los requisitos de 6.7.5 de ISO 4064­1:2005, en condiciones donde se superponen
sobretensiones transitorias en las distintas líneas donde está conectado el medidor, si son más largas que 10 metros.

9.5.3.3 Preparación

Las disposiciones de prueba deberán estar de acuerdo con IEC 61000­4­5.

9.5.3.4 Procedimiento de prueba

Mida el error de indicación del EUT al caudal de referencia (real o simulado) durante la aplicación de las sobretensiones transitorias.

­­

9.5.3.5 Criterios de aceptación

Después de la aplicación de las sobretensiones transitorias

todas las funciones del EUT funcionarán según lo diseñado;

la diferencia entre el error relativo de indicación, obtenido durante la aplicación de las sobretensiones transitorias y el obtenido antes del
ensayo, no deberá exceder la mitad del MPE de la “zona superior”.

40
Copyright Organización Internacional de Normalización
© ISO 2005 – Todos los derechos reservados
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

9.5.4 Transitorios/ráfagas eléctricos rápidos

9.5.4.1 Condiciones de prueba

Las condiciones de prueba se aplicarán según lo establecido en la Tabla 14.

Cuadro 14 — Perturbación: transitorios/ráfagas eléctricas rápidas

Clase ambiental: E1 E2

Puertos para líneas de señales y buses de datos no involucrados en


± 500 V a ± 1 000 V
el control de procesos:

Puertos directamente involucrados en el proceso, y en la


± 500 V a ± 2 000 V
medición, señalización y control del proceso:

Puertos de alimentación CC de E/S: ± 500 V b ± 2 000 V

Puertos de alimentación de CA de E/S: ± 1 000 V ± 2 000 V

Puertos de tierra funcionales ± 500 V a ± 1 000 V

a Aplicable únicamente a puertos que interactúan con cables cuya longitud total, según las especificaciones
funcionales del fabricante, puede exceder los 3 m.
b No se aplica a los puertos de entrada destinados a la conexión a una batería o batería recargable que
debe retirarse o desconectarse del aparato para recargarlo.

Los aparatos con un puerto de entrada de alimentación de CC destinados a usarse con un adaptador de alimentación de CA/CC se deben probar
en la entrada de alimentación de CA del adaptador de alimentación de CA/CC especificado por el fabricante o, cuando no se especifique nada
así, utilizando un puerto de entrada de CA/CC típico. adaptador de corriente. La prueba es aplicable a puertos de entrada de alimentación de CC
destinados a conectarse permanentemente a cables de más de 10 m.

9.5.4.2 Objeto de prueba

El propósito de la prueba es verificar que el medidor cumple con los requisitos del apartado 6.7.5 de la norma ISO 4064­1:2005, en condiciones
en las que se superponen ráfagas eléctricas a la tensión de la red.

9.5.4.3 Preparación

Las disposiciones de prueba deberán estar de acuerdo con IEC 61000­4­4.

9.5.4.4 Procedimiento de prueba breve

a) Medir el error de indicación del ESE antes de aplicar las ráfagas eléctricas.

b) Medir el error de indicación del ESE durante la aplicación de ráfagas de picos transitorios de tensión, de forma de onda doble exponencial.

c) Calcular el error relativo de indicación para cada condición.

d) Restar el error de indicación del medidor medido antes de aplicar las ráfagas del medido después de aplicar las ráfagas.

9.5.4.5 Requisitos de procedimiento adicionales

a) Cada pico tendrá una amplitud (positiva o negativa) de 1 000 V, escalonada aleatoriamente, con un tiempo de subida de 5 ns y una duración
de media amplitud de 50 ns.

b) La duración de la ráfaga será de 15 ms y el período de ráfaga (intervalo de tiempo de repetición) será de 300 ms.

­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,,`­­­

© ISO
Copyright Organización Internacional 2005 – Todos
de Normalización los derechos reservados 41
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

c) Todas las ráfagas se aplicarán en modo simétrico y en modo asimétrico durante la misma medición de
el error de indicación del EUT.

d) Durante la medición del error de indicación el EUT estará sujeto al caudal de referencia.

e) Al medir el error de indicación, se seguirán las condiciones de instalación y operación del EUT, descritas en la Cláusula 5, y se
aplicarán las condiciones de referencia a menos que se especifique lo contrario.

9.5.4.6 Criterios de aceptación

Después de la aplicación de las ráfagas.

todas las funciones del EUT funcionarán según lo diseñado;

la diferencia entre el error relativo de indicación, obtenido durante la aplicación de las ráfagas y el obtenido antes del ensayo, no
deberá exceder la mitad del MPE de la “zona superior”.

9.5.5 Variación de la tensión de alimentación CC

9.5.5.1 Condiciones de prueba

Las condiciones de prueba se aplicarán según lo establecido en la Tabla 15.

Tabla 15 — Factor de influencia: desviaciones estáticas de la tensión continua

Clase ambiental: E1; E2

Tensión CC externa: Límite superior: Unom + 10 %

Límite inferior: Unom – 15 %

Tensión CC de la batería: Umax de una batería nueva.


­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,,`­­­

Umin indicado por el proveedor del contador de agua, en


condiciones de referencia, por debajo de las cuales el dispositivo
totalizador deja de funcionar.

9.5.5.2 Objeto de prueba

El propósito de la prueba es verificar que el medidor cumple con los requisitos del punto 6.7.5 de ISO 4064­1:2005, durante
desviaciones estáticas en el voltaje de suministro de CC.

9.5.5.3 Preparación

Las disposiciones de prueba deberán estar de acuerdo con IEC 61000­4­11.

9.5.5.4 Procedimiento de prueba breve

a) Exponer el EUT a variaciones de tensión de alimentación, mientras el EUT esté funcionando en condiciones de referencia.

b) Medir el error de indicación del EUT, durante la aplicación del límite superior de tensión Unom +10 % o
Umáx.

c) Medir el error de indicación del EUT, durante la aplicación del límite inferior de tensión Unom −15 % o
Umín.

d) Calcular el error relativo de indicación en cada condición de prueba.

e) Verificar que el EUT esté funcionando correctamente durante la aplicación de cada variación de suministro eléctrico.

42
Copyright Organización Internacional de Normalización © ISO 2005 – Todos los derechos reservados
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

9.5.5.5 Requisitos de procedimiento adicionales

Durante la medición del error de indicación, el EUT estará sujeto al caudal de referencia.

9.5.5.6 Criterios de aceptación

Durante la aplicación de las condiciones de prueba:

todas las funciones del EUT operarán según lo diseñado y

el error de indicación del EUT en las condiciones de prueba no excederá el MPE de la “zona superior”.

9.5.6 Interrupción del suministro de batería

NOTA Esta prueba solo se aplica a medidores que utilizan un suministro de batería reemplazable.

9.5.6.1 Objeto de prueba


­­
El propósito de la prueba es verificar que el medidor cumple con los requisitos del punto 6.7.4.4 de ISO 4064­1:2005, durante el reemplazo
de la batería de suministro.

9.5.6.2 Procedimiento de prueba

a) Asegúrese de que el medidor esté operativo.

b) Retire la batería por un período de 1 h y luego reemplácela.

c) Interrogar las funciones del contador.

9.5.6.3 Criterios de aceptación

Después de la aplicación de las condiciones de prueba:

todas las funciones del EUT funcionarán según lo diseñado;

el valor de la totalización o los valores almacenados permanecerán sin cambios.

10 Programa de pruebas para la aprobación de patrones

10.1 Generalidades

NOTA El programa de pruebas se aplica a medidores de agua completos o sus partes separables presentados para aprobación por separado.

Para cada patrón de medidor, el número de medidores completos, o sus partes separables, que se probarán durante el examen del patrón
será el que se muestra en la Tabla 16.

Tabla 16 — Número mínimo de medidores de agua a examinar

Designación del medidor Número mínimo de medidores de agua que se van a probar
Q3 (m3/h)

Q3 u 160 3

160 < Q3 u 1 600 2

1 600 < T3 1

a La autoridad aprobadora podrá exigir que se presenten más medidores.

© ISO 2005 – Todos los derechos reservados


Copyright Organización Internacional de Normalización
43
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

10.2 Pruebas de desempeño aplicables a todos los medidores de agua

Todos los medidores de agua estarán sujetos a un programa de pruebas para la aprobación del modelo como se establece en la Tabla 17.

Tabla 17 — Programa de prueba: todos los medidores de agua

Cláusula aplicable de
Prueba esta parte de
ISO 4064

1 presión estática 6

2 Error de indicación 5.8

3 temperatura del agua 5.9

4 Presión del agua 5.10

5 Inversión de flujo 5.11

6 Pérdida de presión 7

7 Irregularidad en los campos de velocidad. 5.12

8 Durabilidad del flujo discontinuo a, b 8.2

b 8.1
9 Durabilidad del flujo continuo en el tercer trimestre

a
Sólo para contadores con Q3 ≤ 16 m3/h y contadores combinados.

b Los errores de indicación se vuelven a medir después de esta prueba.

10.3 Contadores de agua electrónicos, contadores de agua mecánicos equipados con dispositivos electrónicos y sus
partes separables

Además de las pruebas enumeradas en la Tabla 17, las pruebas de rendimiento enumeradas en la Tabla 18 se aplicarán a medidores de agua
electrónicos y medidores de agua mecánicos equipados con dispositivos electrónicos.

Las pruebas podrán realizarse en cualquier orden.

Todas las pruebas se llevarán a cabo en una sola muestra del modelo de medidor de agua, transductor de medición (incluido el sensor de flujo o
volumen) o calculadora (incluido el dispositivo indicador) o pieza separable presentada para aprobación.

10.4 Aprobación de modelo de partes separables de un medidor de agua

Un transductor de medición (incluido el sensor de flujo o volumen) o una calculadora (incluido el dispositivo indicador) presentado para aprobaciones
separadas deberá cumplir con los MPE declarados por el solicitante (ver 9.2.1).

­­

44
Copyright Organización Internacional de Normalización © ISO 2005 – Todos los derechos reservados
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

Tabla 18 — Pruebas de desempeño: aplicación de cantidades de influencia y perturbaciones

Subcláusula Nivel de gravedad para la clase (ver


aplicable de esta Naturaleza de la OIML D 11)
Prueba
parte de cantidad de influencia.
ISO 4064 B C I

9.3.1 Calor seco (sin condensación) factor de influencia 3 3 3

9.3.2 Frío factor de influencia 1 3 3

9.3.3 Calor húmedo, cíclico. factor de influencia 1 2 2

9.3.4 Disturbio — — 2
Vibración (aleatoria)
9.3.5 Choque mecánico Disturbio — — 2

9.4.1 Descarga electrostática Disturbio 1 1 1

9.4.2 Susceptibilidad electromagnética Disturbio 2, 5, 7 2, 5, 7 2, 5, 7

9.4.3 factor de influencia — — —


Campo magnético estático

9.5.1, 9.5.5,
Variación de tensión de alimentación (ac/dc) factor de influencia 1 1 1
9.5.6

9.5.2 Reducciones de energía a corto plazo Disturbio 1a y 1b 1a y 1b 1a y 1b

9.5.3 Inmunidad contra sobretensiones Disturbio 2 2 2


9.5.4 Explosiones eléctricas Disturbio 2 2 2

11 Pruebas para la verificación inicial

11.1 Generalidades

Sólo los medidores de agua que hayan sido aprobados como medidores completos o como partes separables compatibles, aprobados por
separado y posteriormente ensamblados en un medidor completo serán elegibles para la verificación inicial, excepto en los casos en que la
autoridad metrológica permita que se sustituyan en servicio partes separables aprobadas por separado. . En estos casos, se deberá
demostrar durante el examen del patrón que dichas sustituciones no darán como resultado que los MPE combinados excedan los MPE
respectivos para un medidor de agua completo.

Se podrán probar en serie contadores de agua del mismo tamaño y del mismo patrón; sin embargo, en este caso, la presión del agua a la salida
del último metro de la línea será superior a 0,3 bar. No habrá interacción significativa entre los medidores de agua.

11.2 Prueba de presión estática

Se realizará una prueba de presión a 1,6 × la MAP durante 1 min.

Durante la prueba no se observarán fugas.

11.3 Error de medidas de indicación

Los errores de indicación de los contadores de agua en la medición del volumen real se determinarán para, al menos, los tres caudales
siguientes:

entre Q1 y 1,1 Q1;

entre Q2 y 1,1 Q2;

entre 0,9 Q3 y Q3.

­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,,`­­­

© ISO
Copyright Organización Internacional 2005 – Todos
de Normalización los derechos reservados 45
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

Se pueden especificar caudales adicionales en el certificado de aprobación del modelo.

Los errores determinados en cada uno de los caudales anteriores no excederán los MPE indicados en 5.2.3, 5.2.4 y 5.2.5 de ISO 4064­1:2005.

11.4 Temperatura del agua de las pruebas.

Para los medidores T 30 y T 50 se utilizará una temperatura entre 0,1 °C y 30 °C.

Para otras clases de medidores, se utilizarán las temperaturas de referencia ± 10 °C (ver ISO 4064­1:2005, Tabla 5).

Se aplicarán todos los requisitos especiales para las pruebas de verificación inicial, detallados en el certificado de aprobación del modelo.

12 Informe de prueba

12.1 Generalidades

12.1.1 Principio

El trabajo realizado deberá estar cubierto por un informe que presente de forma precisa, clara e inequívoca los resultados de las pruebas y
toda la información relevante. Para las pruebas de aprobación de modelo, los registros de las pruebas se conservarán durante el tiempo que
la aprobación sea válida.

NOTA Las regulaciones nacionales pueden exigir que los resultados y las condiciones relativas a las pruebas de aprobación de patrones en medidores de agua se
conserven durante un período de tiempo específico.

El informe de las pruebas de homologación de un tipo de contador y el registro de las pruebas de verificación iniciales contendrán:

a) una identificación precisa del laboratorio de pruebas y del medidor probado;

b) detalles exactos de las condiciones durante las cuales se llevaron a cabo las diversas pruebas, incluidas las condiciones de prueba
específicas del fabricante;

c) los resultados y conclusiones de las pruebas.

12.1.2 Datos de identificación que se incluirán en todos los informes y registros de pruebas

El informe sobre las pruebas de aprobación de modelo para un modelo determinado y el registro relativo a las pruebas de verificación iniciales
incluirá:

a) identidad del laboratorio de ensayo:

b) nombre y dirección del laboratorio;

c) identidad del medidor probado;

d) el nombre y dirección del fabricante o la marca utilizada;

e) el medidor designado como caudal permanente Q3 y las relaciones Q3/Q1 y Q2/Q1;

f) el año de fabricación y el número de serie individual del medidor probado;

g) el modelo particular (sólo en el caso de pruebas de aprobación para un tipo de patrón particular).

­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,,`­­­

46
Copyright Organización Internacional de Normalización © ISO 2005 – Todos los derechos reservados
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

12.2 Informe de prueba de aprobación de modelo. Contenido requerido

12.2.1 Generalidades

El informe del ensayo de aprobación de modelo contendrá, además de una referencia a esta parte de la Norma ISO 4064, la información establecida en
las Tablas 19, 20 y 21.

Tabla 19. Procedimientos y resultados de las pruebas. Información que se debe proporcionar en el informe de prueba de aprobación del modelo.

Cláusula
tipo de prueba aplicable de esta Información a dar
parte de la Norma ISO 4064

Todas las pruebas La fecha de la prueba y el operador para cada caudal de prueba: — caudal; ­
Pruebas de errores de medición presión del
(incluye verificación de instalaciones de agua; ­ temperatura de
5
dispositivos electrónicos) agua; — características del
dispositivo de referencia calibrado; — lecturas indicadas del medidor y
del dispositivo de referencia calibrado.

Pruebas de presión Los valores de cada presión de prueba aplicada y el tiempo durante el cual se mantuvo.
6

Pruebas de pérdida de presión Para cada caudal: —


temperatura máxima del agua; ­ tasa de
7 flujo; — medir
la presión aguas arriba; ­ pérdida de
presión.

Pruebas de desgaste acelerado Valores del error de indicación y curvas de error tomadas antes.
y después de cada prueba de desgaste acelerado definida por el programa de pruebas.
Para cada medidor individual, las curvas de error tomadas antes y después de cada
prueba de desgaste acelerado se trazarán en el mismo gráfico de tal manera que se
8
establezcan las variaciones en el error de indicación, con respecto al MPE. La escala de
ordenadas de este gráfico será de al menos 10 mm/%. La escala de la abscisa será

logarítmico.

Pruebas continuas El calendario de las pruebas realizadas al menos cada 24 h, o una vez por cada período
más corto si la prueba se subdivide de la siguiente manera: —
presión en la entrada del primer medidor; ­
8.1
temperatura ; ­ tasa
de flujo ; —
lectura del contador al inicio y al final de la prueba.

Pruebas discontinuas Calendario de las pruebas realizadas; al menos cada 24 h, o una vez cada período más
breve: — temperatura; ­
tasa de flujo; —
8.2 duración de las
cuatro fases del ciclo de las pruebas discontinuas;
­ número de ciclos; —
lectura del contador al inicio y al final de la prueba.

­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,,`­­­

© ISO
Copyright Organización Internacional 2005 – Todos
de Normalización los derechos reservados 47
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

Tabla 20 — Exámenes — Información que debe proporcionarse en el informe de prueba de aprobación de modelo

Características examinadas Subcláusula aplicable de Información a dar


ISO 4064­1:—

Materiales y construcción 6.1 Nivel de conformidad con ISO 4064­1

Marcas de verificación y dispositivos de protección. 6.4 Nivel de conformidad con ISO 4064­1

Diseño de dispositivo indicador. 6.6 Nivel de conformidad con ISO 4064­1

Diseño de dispositivos de verificación. 6.6.3 Nivel de conformidad con ISO 4064­1

Marcas e inscripciones 6.8 Nivel de conformidad con ISO 4064­1

Tabla 21 — Pruebas para medidores electrónicos o medidores con dispositivos electrónicos —


Información que debe figurar en el informe de prueba de aprobación de modelo.

Prueba Subcláusula Información a dar


aplicable de esta parte
de
ISO 4064

Calor seco (sin condensación) 9.3.1 Error de indicación a alta temperatura.

Frío 9.3.2 Error de indicación a baja temperatura.

Error de indicación después de la recuperación de los


Calor húmedo, cíclico. 9.3.3
ciclos de calor y humedad.

Error de indicación después de la recuperación de las pruebas de


Vibración (aleatoria) 9.3.4
vibración.

Error de indicación después de la recuperación de las pruebas de


Choque mecánico 9.3.5
vibración.

Error de indicación durante descargas electrostáticas


Descarga electrostática 9.4.1
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,,`­­­

directas e indirectas.

Error de indicación durante la exposición a


Susceptibilidad electromagnética 9.4.2
campos electromagnéticos.

Error de indicación durante la exposición a campos


Campo magnético estático 9.4.3
magnéticos estáticos.

Error de indicación durante variaciones en la tensión de


Variación de tensión de alimentación (ac/dc) 9.5.1, 9.5.5, 9.5.6
alimentación.

Error de indicación durante variaciones en la tensión de Error de indicación durante cortes y reducciones de
9.5.2
alimentación. energía de corta duración.

Error de indicación durante la aplicación de sobretensiones


Inmunidad contra sobretensiones 9.5.3
transitorias

Explosiones 9.5.4 Error de indicación durante picos de tensión.

12.2.2 Requisitos administrativos

El informe de prueba de aprobación de modelo también incluirá:

a) una declaración en el sentido de que el informe de prueba se refiere únicamente a las muestras analizadas;

b) la firma del funcionario que acepta la responsabilidad técnica del informe de prueba;

c) la fecha de emisión del informe de prueba.

48
Copyright Organización Internacional de Normalización © ISO 2005 – Todos los derechos reservados
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

12.2.3 Adiciones a los informes de prueba

Las adiciones a un informe de prueba después de su emisión se harán únicamente en un documento adicional marcado:

“Suplemento al informe de prueba ­ Número de serie...”

Este documento deberá cumplir con los requisitos pertinentes de las subcláusulas anteriores.

12.2.4 Publicación del informe de prueba

Cuando se publique, el informe de prueba sólo se reproducirá en su totalidad.


­­

© ISO
Copyright Organización Internacional 2005 – Todos
de Normalización los derechos reservados 49
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

Anexo A
(normativo)

Calcular el error relativo de indicación de un contador de agua.

A.1 Generalidades

Este anexo define los cálculos requeridos para el error de indicación durante las pruebas de aprobación de modelo o de verificación para:

contadores de agua completos;

calculadora separable;

transductor de medida separable;

contadores de agua combinados.

A.2 Medición del error de indicación

A.2.1 Generalidades

Cuando un transductor de medición (incluido el sensor de flujo o volumen) o una calculadora (incluido el dispositivo indicador) de un medidor
de agua se presenta para aprobación de modelo por separado, las mediciones de error de indicación se llevan a cabo solo en estas partes
separables del medidor.

Para un transductor de medición (incluido un sensor de flujo o volumen), la señal de salida (pulso, corriente, voltaje o codificada) se mide
mediante un instrumento adecuado.

Para la calculadora (incluido el dispositivo indicador), las características de las señales de entrada simuladas (pulso, corriente, voltaje o
codificadas) deben replicar las del transductor de medición (incluido el sensor de flujo o volumen).

El error de indicación del equipo bajo prueba se calcula de acuerdo con lo que se considera el valor real del volumen real agregado durante
una prueba, comparado con el volumen equivalente de la señal de entrada simulada a la calculadora (incluido el dispositivo indicador), o la
señal de salida real del transductor de medición (incluido el sensor de flujo o volumen), medida durante el mismo período de prueba.

A menos que esté exento por la autoridad metrológica, un transductor de medición (incluido el sensor de flujo o volumen) y una calculadora
compatible (incluido el dispositivo indicador) que tengan aprobaciones de patrón separadas, se deben probar juntos como un medidor de
agua combinado durante las verificaciones iniciales o posteriores (consulte la Cláusula 11). ).
Por tanto el cálculo del error de indicación es el mismo que para un contador de agua completo.

Los cálculos se realizarán utilizando las ecuaciones dadas en A.2.2 a A.2.5.

­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,,`­­­

50
Copyright Organización Internacional de Normalización © ISO 2005 – Todos los derechos reservados
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

A.2.2 Contador de agua completo

Em(i) (i = 1, 2, …n) = 100 × (Vi − Va)/Va

dónde

Em (i) (i = 1, 2, …n) es el error relativo de indicación de un contador de agua completo a un caudal (i = 1, 2, …n).

Em puede ser el promedio de dos o más mediciones repetidas con el mismo caudal nominal, en porcentaje.

Va es el volumen real (o simulado) pasado durante el período de prueba, Dt , en metros cúbicos;

Vi es el volumen agregado (o restado) al dispositivo indicador, durante. el período de prueba Dt , en metros cúbicos.

A.2.3 Contador de agua combinado

Un contador de agua combinado se tratará como un contador de agua completo (A.2.2) a efectos de calcular el error de indicación.

A.2.4 Calculadora (incluido el dispositivo indicador)

A.2.4.1 Cálculo del error relativo de indicación de una calculadora (incluido el dispositivo indicador) probada con una
señal de entrada de pulso simulada

Ec (i) (i = 1, 2, …n) = 100 × (Vi − Va)/Va

dónde

Ec (i) (i = 1, 2, …n) es el error relativo de indicación de la calculadora (incluido el dispositivo indicador) a un caudal (i = 1,
2, …n).

Ec puede ser el promedio de dos o más mediciones repetidas con el mismo caudal nominal, en porcentaje.

Va = (Cp × Tp) es el volumen de agua equivalente al número total de impulsos de volumen inyectados en el dispositivo
indicador durante el período de prueba, Dt , en metros cúbicos;

Cp es una constante que equivale a un volumen nominal de agua por cada pulso, en metros cúbicos por pulso;

Tp es el número total de pulsos de volumen inyectados durante el período de prueba, Dt ;

Vi es el volumen registrado por el dispositivo indicador, añadido durante el período de prueba, Dt , en metros cúbicos.

A.2.4.2 Cálculo del error relativo de indicación de una calculadora (incluido el dispositivo indicador) probada con una señal
de entrada de corriente simulada

Ec (i) (i = 1, 2, …n) = 100 × (Vi − Va)/Va

dónde

Ec (i) (i = 1, 2, …n) es el error relativo de indicación de la calculadora (incluido el dispositivo indicador) a un caudal (i
= 1, 2, …n).

Ec puede ser el promedio de dos o más mediciones repetidas con el mismo caudal nominal, en porcentaje.

­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,,`­­­

© ISO
Copyright Organización Internacional 2005 – Todos
de Normalización los derechos reservados 51
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

Va = (Ci × i t × Dt ) es el volumen de agua equivalente a la corriente de señal promedio inyectada en el dispositivo


indicador durante el período de prueba, Dt , en metros cúbicos;

Ci es una constante que relaciona el nivel de corriente con el caudal, en metros cúbicos por miliamperio hora;

Dt es el periodo de la prueba, en horas;

it es la señal de corriente promedio inyectada durante el período de prueba, Dt , en miliamperios;

Vi es el volumen registrado por el dispositivo indicador, añadido durante el período de prueba, Dt , en metros cúbicos.

A.2.4.3 Cálculo del error relativo de indicación de una calculadora (incluido el dispositivo indicador) probada con una señal
de entrada de voltaje simulada

Ec (i) (i = 1, 2, …n) = 100 × (Vi − Va)/Va

dónde

Ec (i) (i = 1, 2, …n) es el error relativo de indicación de la calculadora (incluido el dispositivo indicador) a un caudal (i
= 1, 2, …n).

Ec puede ser el promedio de dos o más mediciones repetidas con el mismo caudal nominal, en porcentaje.

Va = (Cv × Uc × Dt ) es el volumen de agua equivalente a la tensión media de la señal inyectada en el dispositivo


indicador durante el período de prueba, Dt , en metros cúbicos;

Cv es una constante que relaciona la señal de tensión con el caudal, en metros cúbicos por voltio hora;

Uc es el valor medio de la señal de tensión inyectada durante el período de prueba, Dt , en voltios;

Dt es el periodo de la prueba, en horas;

Vi es el volumen registrado por el dispositivo indicador, añadido durante el período de prueba, Dt , en metros cúbicos.

A.2.4.4 Cálculo del error relativo de indicación de una calculadora (incluido el dispositivo indicador) probada con una señal
de entrada codificada simulada

Ec (i) (i = 1, 2,…n) = 100 × (Vi − Va)/Va

dónde

Ec (i) (i = 1, 2,…n) es el error relativo de indicación de una calculadora (incluido el dispositivo indicador), a un caudal (i
= 1, 2, …n).

Ec puede ser el promedio de dos o más mediciones repetidas con el mismo caudal nominal, en porcentaje.

Va es el volumen de agua equivalente al valor numérico de la señal codificada, inyectado en el dispositivo indicador durante
el período de prueba, Dt , en metros cúbicos;

Vi es el volumen registrado por el dispositivo indicador, añadido durante el período de prueba, en metros cúbicos.

­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,,`­­­

52
Copyright Organización Internacional de Normalización © ISO 2005 – Todos los derechos reservados
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

A.2.5 Transductor de medición (incluido el sensor de flujo o volumen)


­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,,`­­­

A.2.5.1 Cálculo del error relativo de indicación de un transductor de medición (incluido el sensor de flujo o volumen) con una señal
de salida de impulsos

Et (i) (i = 1, 2, …n) = 100 × (Vi − Va)/Va

dónde

Et (i) (i = 1, 2, …n) es el error relativo de indicación de un transductor de medición (incluido el sensor de flujo o de
volumen), a un caudal (i = 1, 2, …n).

Et puede ser el promedio de dos o más mediciones repetidas con el mismo caudal nominal, en porcentaje.

Vi = (Cp × Tp) es el volumen de agua equivalente al número total de impulsos de volumen emitidos por el transductor de
medición durante el período de prueba, Dt , en metros cúbicos;

Cp es una constante que equipara un volumen nominal de agua a cada pulso de salida emitido, en metros cúbicos por
legumbres;

Tp es el número total de impulsos de volumen emitidos durante el período de prueba, Dt ;

Va es el volumen real de agua recolectada durante el período de prueba, Dt , en metros cúbicos.

A.2.5.2 Cálculo del error relativo de indicación de un transductor de medición (incluido el sensor de flujo o volumen) con una señal
de salida actual

Et (i) (i = 1, 2, …n) = 100 × (Vi − Va)/Va

dónde

Et (i) (i =1, 2, …n) es el error relativo de indicación de un transductor de medición (incluido el sensor de flujo o de volumen),
a un caudal (i = 1, 2, …n).

Et puede ser el promedio de dos o más mediciones repetidas con el mismo caudal nominal, en porcentaje.

Vi = (Ci × i t × Dt ) es un volumen de agua equivalente a la corriente de señal promedio emitida por el transductor de medición
(incluido el sensor de flujo o volumen) y su duración, medida durante el período de prueba, Dt , en metros
cúbicos;

Ci es una constante que compara la corriente de la señal de salida emitida con el caudal, en metros cúbicos por miliamperio.
hora;

it es la corriente de señal promedio emitida durante el período de prueba, Dt , en miliamperios;

Dt es el periodo de la prueba, en horas;

Va es el volumen real de agua recolectada durante el período de prueba, Dt , en metros cúbicos.

A.2.5.3 Cálculo del error relativo de indicación de un transductor de medición (incluido el sensor de flujo o volumen) con una señal
de salida de voltaje

Et (i) (i = 1, 2, …n) = 100 × (Vi − Va)/Va

dónde

Et (i) (i = 1, 2, …n) es el error relativo de indicación de un transductor de medición (incluido el sensor de flujo o de volumen),
a un caudal (i = 1, 2, …n).

Et puede ser el promedio de dos o más mediciones repetidas con el mismo caudal nominal, en porcentaje.

Copyright Organización Internacional de Normalización


© ISO 2005 – Todos los derechos reservados 53
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

Vi = (Cv × Dt × Ut ) es un volumen de agua equivalente al voltaje de señal promedio emitido por el in


transductor de medida y su duración, medida durante el período de prueba, Dt , metros cúbicos;

Cv es una constante que relaciona la tensión de la señal emitida con el caudal, en metros cúbicos por voltio hora;

Dt es el tiempo de duración de la prueba, en horas;

Ut es el voltaje de señal promedio emitido durante el período de prueba, Dt , en voltios;

Va es el volumen real de agua recolectada durante el período de prueba, Dt , en metros cúbicos.

A.2.5.4 Cálculo del error relativo de indicación de un transductor de medición (incluido el sensor de flujo o volumen) con una señal de salida
codificada

Et (i) (i = 1, 2, …n) = 100 × (Vi − Va)/Va

dónde

Et (i) (i = 1, 2, …n) es el error relativo de indicación de un transductor de medición (incluido el sensor de flujo o de volumen), a un
caudal (i = 1, 2, …n).

Et puede ser el promedio de dos o más mediciones repetidas con el mismo caudal nominal, en porcentaje.

Vi es un volumen de agua equivalente al valor numérico de la señal codificada emitida por el transductor de medición (incluido el
sensor de flujo o de volumen) durante el período de prueba, Dt , en metros cúbicos;

Va es el volumen real de agua recolectada durante el período de prueba, Dt , en metros cúbicos.

­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,,`­­­

54
Copyright Organización Internacional de Normalización
© ISO 2005 – Todos los derechos reservados
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

Anexo B
(normativo)

Equipo de prueba de perturbación del flujo.

B.1 Generalidades

Las siguientes figuras muestran los tipos de perturbadores de flujo que se utilizarán en las pruebas como se describe en 5.5 de ISO 4064­1:2005.

Todas las dimensiones que se muestran en los dibujos están en milímetros a menos que se indique lo contrario.

Las dimensiones mecanizadas tendrán una tolerancia de ± 0,25 mm salvo que se indique lo contrario.

B.2 Generadores de perturbaciones de tipo roscado

La Figura B.1 muestra una disposición de unidades generadoras de turbulencia para un generador de perturbaciones de tipo roscado.


­­

Artículo No. Descripción Cantidad Material

1 Cubrir 1 Acero inoxidable


2 Cuerpo 1 Acero inoxidable
3 generador de remolinos 1 Acero inoxidable
4 Fluir — —

5 Empaquetadura 2 Fibra
6 Tornillo de cabeza hueca hexagonal 4 Acero inoxidable

(Perturbador tipo 1: generador de turbulencia sinistrorsal;


Perturbador tipo 2: generador de turbulencia dextrorsal)

Figura B.1 — Generador de perturbaciones de tipo roscado — Disposición de las unidades generadoras de turbulencia

© ISO
Copyright Organización Internacional 2005 – Todos
de Normalización los derechos reservados 55
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

La Figura B.2 muestra una disposición de unidades de perturbación del perfil de velocidad para un generador de perturbaciones de tipo
roscado.


­­
Artículo No. Descripción Cantidad Material

1 Cubrir 1 Acero inoxidable

2 Cuerpo 1 Acero inoxidable

3 Fluir — —

4 perturbador de flujo 1 Acero inoxidable

5 Empaquetadura 2 Fibra

6 Tornillo de cabeza hueca hexagonal 4 Acero inoxidable

(Perturbador tipo 3: perturbador de flujo de perfil de velocidad)

Figura B.2 — Generador de perturbaciones de tipo roscado —


Disposición de las unidades de perturbación del perfil de velocidad

56
Copyright Organización Internacional de Normalización © ISO 2005 – Todos los derechos reservados
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

La Figura B.3 ilustra la cubierta de un generador de perturbaciones de tipo roscado, con las dimensiones establecidas en la Tabla B.1.
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,,`­­­

Chaveta 1 4 orificios J, orificio K×L

NOTA Rugosidad de la superficie mecanizada de 3,2 µm en toda su superficie.

Figura B.3 — Cubierta de un generador de perturbaciones de tipo roscado con las


dimensiones establecidas en la Tabla B.1

Tabla B.1 — Dimensiones de la cubierta para un generador de perturbaciones de tipo roscado

Generador de perturbaciones de tipo roscado ­ Elemento 1: cubierta


ADN B (e9a) CD mib FGHJKLMN

15 52 29.960 40 23
23 15 G 3/4” B 10 12,5 5,5 4,5 7,5 4
29.908

20 58 35.950 29 20 G 1”B 46 23
10 12,5 5,5 4,5 7,5 4
35.888

25 63 41.950 5 52 26
36 25 G 1¼“B 12 14,5 6,5 5,5 9,0
41.888

32 76 51.940 5 64 28
44 32 G 1 1/2” B 12 16,5 6,5 5,5 9,0
51.866

40 82 59.940 50 40 G 2”B 5 70 30
13 18,5 6,5 5,5 9,0
59.866

50 102 69.940 6 84 33
62 50 G 2 1/2” B 13 20,0 8,0 6,5 10,5
69.866
a Véase ISO 286­2.

b Véase ISO 228­1.

© ISO
Copyright Organización Internacional 2005 – Todos
de Normalización los derechos reservados
57
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

La Figura B.4 ilustra el cuerpo de un generador de perturbaciones de tipo roscado, con las dimensiones establecidas en la Tabla B.2.

Clave

1 4 agujeros H × J de profundidad; rosca K roscada L

NOTA Rugosidad de la superficie mecanizada de 3,2 µm en toda su superficie.

Figura B.4 — Cuerpo de un generador de perturbaciones de tipo roscado con las dimensiones establecidas en la Tabla B.2

Tabla B.2 — Dimensiones del cuerpo de un generador de perturbaciones de tipo roscado

Generador de perturbaciones de tipo roscado ­ Elemento 2: cuerpo


ADN B (H9a ) CDEF GRAMO HJKLM

15 52 30.052 40
23,5 15,5 15 46 G ¾” B 3,3 16 M4 12
30.000

20 58 36.062 46
26,0 18,0 15 46 G 1” B 3,3 16 M4 12
36.000

25 63 42.062 18 M5 14 52
30,5 20,5 20 55 G 1 ¼” B 4,2
42.000

32 76 52.074 18 M5 14 64
35,0 24,0 20 65 G 1 ½” B 4,2
52.000
60.074

­­

40 82 41,0 28,0 25 75 G 2”B 4,2 18 M5 14 70


60.000

50 102 70.074 84
47,0 33,0 25 90 G 2 ½” B 5,0 24 M6 20
70.000
a Véase ISO 286­2.

58
Copyright Organización Internacional de Normalización © ISO 2005 – Todos los derechos reservados
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

La Figura B.5 ilustra el generador de turbulencias de un generador de perturbaciones de tipo roscado, con las dimensiones establecidas en la
Tabla B.3.

Clave
1 8 ranuras equiespaciadas para ubicar las cuchillas
2 ubicar las cuchillas en las ranuras y soldar 3
profundidad de la ranura en el centro = 0,76 mm
Detalle de 4 palas

NOTA Rugosidad de la superficie mecanizada de 3,2 µm en toda su extensión.

Figura B.5 — Generador de turbulencias de un generador de perturbaciones de tipo roscado con


las dimensiones establecidas en la Tabla B.3

Tabla B.3 — Dimensiones del generador de turbulencias de un generador de perturbaciones de tipo roscado

Generador de perturbaciones de tipo roscado. Elemento 3: generador de turbulencias.


DN A (d10 a) B C D mi F GRAMO h j

15 29.935 25 15 0,57
10,5 7,5 6,05 7,6 0,50
29.851 0,52

20 35.920 31 20 0,57
13,0 10,0 7,72 10,2 0,50
35.820 0,52

25 41.920 38 25 0,82
15,5 12,5 9,38 12,7 0,75
41.820 0,77

32 51.900 46 32 0,82
19,0 16,0 11,72 16,4 0,75
51.780 0,77

40 59.900 52 40 0,82
23,0 20,0 14,38 20,5 0,75
59.780 0,77

50 69.900 64 50 1,57
28,0 25,0 17,72 25,5 1,50
69.780 1,52
a Véase ISO 286­2.

© ISO
Copyright Organización Internacional 2005 – Todos
de Normalización los derechos reservados
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,,`­­­
59
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

La Figura B.6 ilustra el perturbador de flujo de un generador de perturbaciones de tipo roscado, con las dimensiones establecidas en la Tabla
B.4.

NOTA Rugosidad de la superficie mecanizada de 3,2 µm en toda su superficie.

Figura B.6 — Perturbador de flujo de un generador de perturbaciones de tipo roscado con las
dimensiones establecidas en la Tabla B.4

Tabla B.4 — Dimensiones del perturbador de flujo de un generador de perturbaciones de tipo roscado

Generador de perturbaciones de tipo roscado. Elemento 4: perturbador de flujo.

DN A (d10 a) B C D mi F GRAMO

29.935
15 25 15 13,125 10,5 7,5 7,5
29.851

35.920
20 31 20 17.500 13,0 10,0 5,0
35.820

41.920
25 38 25 21.875 15,5 12,5 6,0
41.820

51.900
32 46 32 28.000 19,0 16,0 6,0
51.780

59.900
40 52 40 35.000 23,0 20,0 6,0
59.780

69.900
50 64 50 43.750 28,0 25,0 6,0
69.780

a
Véase ISO 286­2.

­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,,`­­­

60
Copyright Organización Internacional de Normalización © ISO 2005 – Todos los derechos reservados
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

La Figura B.7 ilustra la junta de un generador de perturbaciones de tipo roscado, con las dimensiones establecidas en la Tabla B.5.

Figura B.7 — Junta de un generador de perturbaciones de tipo roscado con las


dimensiones establecidas en la Tabla B.5

Tabla B.5 — Dimensiones de la junta de un generador de perturbaciones de tipo roscado

Generador de perturbaciones de tipo roscado — Elemento 5: junta


DN A B

15 24,5 15,5

20 30,5 20,5

25 37,5 25,5

32 45,5 32,5

40 51,5 40,5

50 63,5 50,5


­­

© ISO
Copyright Organización Internacional 2005 – Todos
de Normalización los derechos reservados 61
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

B.3 Generadores de perturbaciones tipo oblea

La Figura B.8 muestra una disposición de unidades generadoras de turbulencia para un generador de perturbaciones tipo oblea.

Artículo No. Descripción Cantidad Material

1 generador de remolinos 1 Acero inoxidable

2 Fluir — —

3 Empaquetadura 2 Fibra

4 Longitud recta con brida (ver 4 Acero inoxidable


ISO 7005­2 o ISO 7500­3)

(Perturbador tipo 1: generador de turbulencia sinistrorsal;


Perturbador tipo 2: generador de turbulencia dextrorsal)

Figura B.8 — Generador de perturbaciones tipo oblea — Disposición de las unidades generadoras de turbulencia `­
­­

62
Copyright Organización Internacional de Normalización © ISO 2005 – Todos los derechos reservados
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

La Figura B.9 muestra una disposición de las unidades de perturbación del perfil de velocidad para un generador de perturbaciones de tipo oblea.

Artículo No. Descripción Cantidad Material

1 perturbador de flujo 1 Acero inoxidable

2 Fluir – —

3 Empaquetadura 2 Fibra

4 Longitud recta con brida (ver 4 Acero inoxidable


ISO 7005­2 o ISO 7500­3)

(Perturbador tipo 3: perturbador de flujo de perfil de velocidad)

Figura B.9 — Generador de perturbaciones tipo oblea — Disposición de las unidades de perturbación del perfil de velocidad

­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,,`­­­

© ISO
Copyright Organización Internacional 2005 – Todos
de Normalización los derechos reservados 63
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

La Figura B.10 ilustra el generador de turbulencias de un generador de perturbaciones tipo oblea, con las dimensiones establecidas en la Tabla
B.6.

Chaveta 1 8 ranuras equiespaciadas para ubicar las


cuchillas 2 cuchillas para fijar (soldadura)

a D agujeros de E.

Figura B.10 — Generador de turbulencias de un generador de perturbaciones tipo oblea con


las dimensiones establecidas en la Tabla B.6

­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,,`­­­

64
Copyright Organización Internacional de Normalización © ISO 2005 – Todos los derechos reservados
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

Tabla B.6 — Dimensiones del generador de turbulencias de un generador de perturbaciones tipo oblea

Generador de perturbaciones tipo oblea. Elemento 1: generador de turbulencias.

DN ABCDE F GHJKLMNPR

1,57
50 50 165 104 4 18 125 45° 25 28 16,9 25,5 1,5 − −
1,52

1,57
sesenta y cinco sesenta y cinco 185 124 4 18 145 45° 33 36 21,9 33,4 1,5 − −
1,52

1 1,57
80 80 200 139 8 18 160 22 /2 ° 40 43 26,9 40,6 1,5 − −
1,52

1 1,57
100 100 220 159 8 18 180 22 /2 ° 50 53 33,6 50,8 1,5 − −
1,52

1 1,57
125 125 250 189 8 18 210 22 /2 ° 63 66 41,9 64,1 1,5 − −
1,52

1 3,07
150 150 285 214 8 22 240 22 /2 ° 75 78 50,3 76,1 3,0 195 22
3,02

1 3,07
200 200 340 269 8 22 295 22 /2 ° 100 103 66,9 101,6 3,0 245 24
3,02

3,07
250 250 395 324 12 22 350 15° 125 128 83,6 127,2 3,0 295 26
3,02
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,,`­­­

3,07
300 300 445 374 12 22 400 15° 150 153 100,3 152,7 3,0 345 28
3,02

1 3,07
400 400 565 482 dieciséis 27 515 11 /4 ° 200 203 133,6 203,8 3,0 445 30
3,02

3,07
500 500 670 587 20 27 620 9° 250 253 166,9 255,0 3,0 545 32
3,02

3,07
600 600 780 687 20 30 725 9° 300 303 200,3 306,1 3,0 645 34
3,02

1 3,07
800 800 1 015 912 24 33 950 7 /2 ° 400 403 266,9 408,3 3,0 845 36
3,02

sesenta y cinco

Copyright Organización Internacional de Normalización


© ISO 2005 – Todos los derechos reservados
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

La Figura B.11 ilustra el perturbador de flujo de un generador de perturbaciones tipo oblea, con las dimensiones establecidas en la Tabla B.7.

NOTA Tolerancia de la superficie de la máquina 3,2 µm en todas partes.

a D agujeros de E.
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,,`­­­

Figura B.11 — Perturbador de flujo de un generador de perturbaciones tipo oblea con las
dimensiones establecidas en la Tabla B.7

66
Copyright Organización Internacional de Normalización © ISO 2005 – Todos los derechos reservados
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

Tabla B.7 — Dimensiones del perturbador de flujo de un generador de perturbaciones tipo oblea

Generador de perturbaciones tipo oblea. Elemento 2: perturbador de flujo.

DN A B C D mi F GRAMO h

50 50 165 104 4 18 125 45º 43,8

sesenta y cinco sesenta y cinco 185 124 4 18 145 45º 56,9


1
80 80 200 139 8 18 160 22 /2 ° 70,0
1
100 100 220 159 8 18 180 22 /2 ° 87,5
1
125 125 250 189 8 18 210 22 /2 ° 109,4
1
150 150 285 214 8 22 240 22 /2 ° 131,3
1
200 200 340 269 8 22 295 22 /2 ° 175,0

250 250 395 324 12 22 350 15º 218,8

300 300 445 374 12 22 400 15º 262,5


1
400 400 565 482 dieciséis 27 515 11 /4 ° 350,0
°
500 500 670 587 20 27 620 9 437,5
°
600 600 780 687 20 30 725 9 525,0
1
800 800 1 015 912 24 33 950 7 /2 ° 700,0
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,,`­­­

© ISO
Copyright Organización Internacional 2005 – Todos
de Normalización los derechos reservados 67
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

La Figura B.12 ilustra la junta de un generador de perturbaciones tipo oblea, con las dimensiones establecidas en la Tabla B.8.

Figura B.12 — Junta de un generador de perturbaciones tipo oblea con las dimensiones establecidas en la Tabla B.8

Tabla B.8 — Dimensiones de la junta de un generador de perturbaciones tipo oblea

Generador de perturbaciones tipo oblea. Elemento 3: junta.


DN A B

50 103,5 50,5
sesenta y cinco
123,5 65,5

80 138,5 80,5

100 158,5 100,5


125 188,5 125,5

150 213,5 150,5

200 268,5 200,5

250 323,5 250,5


300 373,5 300,5

400 481,5 400,5

500 586,5 500,5

600 686,5 600,5



­­

800 911,5 800,5

68
Copyright Organización Internacional de Normalización © ISO 2005 – Todos los derechos reservados
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

Anexo C
(informativo)

Colector: ejemplos de métodos y componentes utilizados para probar medidores de agua


concéntricos

La Figura C.1 muestra un ejemplo de una conexión múltiple para un medidor de agua concéntrico.

Clave
1 contador de agua concéntrico

2 colectores de medidores de agua concéntricos (vista parcial)



­­

a Sale agua.

b Entrada de agua.

Figura C.1 — Ejemplo de conexión múltiple para un medidor de agua concéntrico

Para probar el medidor se puede utilizar un colector de prueba de presión especial, como el que se muestra en la Figura C.2. Para
garantizar que los sellos funcionen en su “peor caso” durante la prueba, las dimensiones de la cara de sellado del colector de prueba de presión

© ISO
Copyright Organización Internacional 2005 – Todos
de Normalización los derechos reservados 69
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

debe estar en los límites apropiados de las tolerancias de fabricación de acuerdo con las dimensiones de diseño especificadas
por el fabricante.

Antes de enviarlo para la aprobación del modelo, es posible que se requiera que el fabricante del medidor selle el medidor en
un punto por encima de la ubicación del sello interno de la interfaz medidor/colector, mediante un medio adecuado al diseño del
medidor. Cuando el medidor concéntrico está instalado en el colector de prueba de presión y presurizado, es necesario poder
ver la fuente de cualquier fuga que fluya desde la salida del colector de prueba de presión y distinguir entre esta y la que proviene
de un dispositivo de sellado instalado incorrectamente. La Figura C.3 muestra un ejemplo de un diseño de enchufe adecuado
para muchos diseños de medidores, pero se puede utilizar cualquier otro medio adecuado.

Presión clave 1
2 posiciones de sello interior

a Ruta de fuga de agua que pasa por el sello.

Figura C.2 — Ejemplo de un colector para pruebas de presión de sellos de medidor concéntricos

70

­­

Copyright Organización Internacional de Normalización © ISO 2005 – Todos los derechos reservados
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)

a) Sección a través del medidor y el colector que muestra el tapón de prueba en su posición


­­
b) Detalle del tapón de prueba

Clave
Sello exterior de 1 metro. 6 Ranuras para juntas
2 metros tóricas 7 Rosca para perno de
Sello interior de 3 metros. extracción 8 4­6 cortes, equiespaciados
4 enchufe de 9 Orificio de fuga “testigo”
prueba 5 colector

una presión.

Figura C.3 — Ejemplo de un tapón para prueba de presión de sellos de medidor concéntricos

© ISO
Copyright Organización Internacional 2005 – Todos
de Normalización los derechos reservados 71
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa
Machine Translated by Google

ISO 4064­3:2005(E)


­­

ICS 91.140.60
Precio basado en 71 páginas.

© ISO 2005
Copyright Organización – Todos
Internacional los derechos
de Normalización reservados
Reproducido por IHS bajo licencia ISO
No se permite la reproducción ni la conexión en red sin licencia de IHS. No para la reventa

También podría gustarte