Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Reporte
Reporte
Semestre: Octavo
Ciudad Universitaria, San Nicolás de los Garza, Nuevo León a 28 de abril de 2018.
Mi experiencia en el Servicio Social
También llegó a pasar que se nos enviaba un documento y momentos después nuestra
encargada nos decía que se cancelaba esa traducción porque el comité necesitaba
cambiar unas cosas de último momento, pasaron tres días y al final no hubo ningún
cambio y la traducción se debía entregar al día siguiente.
Esto me dejó de aprendizaje que en general se debe estar preparado para cualquier
tipo de situaciones, estando en el mundo laboral uno no puede esperar que las cosas
siempre sean perfectas y que el cliente nunca haga ningún tipo de cambios. Siento que
un traductor debe estar pendiente de los posibles cambios que se avecinen, incluyendo
las fechas de entrega, que parecían ser nuestro mayor problema en el servicio.
Las actividades realizadas a lo largo de estos cinco meses me han permitido poder
trabajar un poco más rápido en cuanto a mis tareas académicas, el poder buscar a
mayor profundidad algún término o analizar más el contexto en el que está basado el
texto, pues si este tipo de cosas no se hace con cuidado puede llegar a
malinterpretarse y darle al estudiante un texto que no está propiamente escrito.
Antes de iniciar el servicio mis expectativas sobre éste eran que tendríamos mucho
trabajo durante el semestre o que en algún momento llegaría de la nada una gran
cantidad de textos que traducir, pero al iniciar estuvo muy tranquilo los primeros meses,
sólo eran unas cosas y algún otro examen, cosas rápidas en general.
Hasta la fecha hemos tenido texto un poco más extensos que han abarcado hasta unas
sesenta hojas y que se tienen que completar en unos cuatro o cinco días. No ha sido
tan complicado como pensaba en un inicio y en general si llegamos a tener alguna duda
sobre como traducir un término empleado únicamente a nivel de preparatorias le
preguntamos a nuestra encargada y ella, gracias a su vasta experiencia trabajando en
la biblioteca, nos puede decir de manera rápida y eficiente cuál es el correcto.
Esperaba que el ambiente fuera pesado, que habría un poco de tensión por la manera
en la que se manejan este tipo de trabajos, pero la verdad es que todos están muy
tranquilos, cada departamento tiene sus tareas y se concentran en hacerlas
correctamente, aunque solo hay una división pequeña entre cada uno, es muy fácil
poder comunicarnos entre todos.
Parte de la separación era checar cuando caducaban, se nos indicó que a partir de
mayo de este año era medicamento aún bueno y lo que fuera de abril hacia atrás se
tenía que depositar en una bolsa especial donde no importaba si se mezclaban marcas,
todo producto caducado debía estar ahí.