Está en la página 1de 114

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD

PROYECTO 2101618

NUEVA UNIDAD UHMWPE


SISTEMA PCI

ELABORADO POR: REVISIDADO Y APROBADO POR:

Félix Arenas Muñoz Lidia Mediavilla Diaz

Fecha: 15/02/2024 Fecha: 16/02/2024

Firma: Firma:

Este documento es propiedad de la empresa TECNOCLIMA SL. no pudiendo ser reproducido ni comunicado
a otras personas distintas a las incluidas en la lista de distribución de documentos, sin la expresa
autorización del propietario.
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

HISTÓRICO DE MODIFICACIONES

REVISIÓN FECHA APARTADO MODIFICADO MODIFICACIÓN REALIZADA

0 15/02/2024

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 1 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

INDICE PÁGINA
1. OBJETO 5
2. AMBITO DE APLICACIÓN 5
3. NORMATIVA 6
4. DATOS DE LA EMPRESA 7
4.1. IDENTIFICACACIÓN DE LA EMPRESA. UBICACIÓN 7
4.2. CLIMATOLOGÍA 7
4.3. ACTIVIDAD PRODUCTIVA 9
4.4. NÚMERO DE TRABAJADORES Y PUESTOS DE TRABAJO 9
4.5. FUNCIONES Y RESPONSABILIDADES 10
4.6. ESTRUCTURA ORGANIZATIVA DE LA EMPRESA 13
4.7. RESPONSABLES DEL PROYECTO 14
5. COMUNICACIÓN 15
6. DATOS DE LA OBRA 15
6.1. EMPLAZAMIENTO DE LA OBRA E IDENTIFICACIÓN DEL PROMOTOR 15
6.2. DESCRIPCIÓN DE LA OBRA 16
6.2.A. MEDIOS DE AUXILIO 18
6.2.B. SUBCONTRATISTAS. OBLIGACIONES 18
6.2.3. DESEMPEÑO EN SEGURIDAD 19
6.2.4. PRESUPUESTO EN MATERIA DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN 19
6.2.5. PLAZO DE EJECUCIÓN 21
6.2.6. ACCESOS A OBRA 21
6.2.7. LOCALES DE OBRA 21
6.2.8. INSTALACIONES PROVISIONALES 21
6.2.9. ZONAS DE ACOPIO 26
6.2.10. MEDIOS A EMPLEAR 26
6.2.11. PARALIZACIÓN DE TRABAJOS 26
7. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Y SALUD EN LA OBRA 26
7.1. NORMARTIVA DE LA PROPIEDAD 26
7.2. PERMISOS DE TRABAJO 27
7.3. CONTROL DE ACCESOS 27

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 2 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

INDICE PÁGINA
7.4. CONDUCTA DEL PERSONAL 27
7.5. TRÁFICO DE VEHÍCULOS 28
7.6. IDENTIFICACIÓN DEL PERSONAL 29
7.7. ORDEN Y LIMPIEZA 29
8. NORMAS DE SEGURIDAD Y SALUD ESPECÍFICAS 29
8.1. PRESCRIPCIONES GENERALES 29
8.2. MEDIDAS PARA LA PREVENCIÓN DE RIESGOS A TERCEROS 30
8.3. ALMACENAMIENTO, TRANSPORTE, CARGA Y DESCARGA DE MATERIALES 31
8.4. HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS 31
8.5. TRABAJOS EN ALTURA 32
8.5.A. PRINCIPIOS GENERALES DE SEGURIDAD 32
8.5.B. CONTROL DE ALTURA 32
8.5.C. FACTOR DE CAIDA 34
8.5.D. EFECTO PENDULO 36
8.6. INTERFERENCIA CON TRABAJOS DE OTRAS EMPRESAS 36
8.7. TRABAJOS NO ELÉCTRICOS EN LA PROXIMIDAD DE INSTALACIONES EN
36
TENSIÓN
8.7.A. NORMAS GENERALES 36
8.7.B. TRABAJOS EN LA PROXIMIDAD INMEDIATA DE INSTALACIONES EN
37
TENSIÓN
8.7.C. TRABAJOS EN LA PROXIMIDAD NO INMEDIATA DE INSTALACIONES
37
EN TENSIÓN
8.7.D. UTILIZACIÓN O DESPLAZAMIENTO DE MAQUINARIA DE
ELEVACIÓN O DE ÚTILES MECÁNICOS EN LA PROXIMIDAD DE 37
INSTALACIONES EN TENSIÓN
8.8. TRABAJOS ELÉCTRICOS 37
8.9. EN EL MANEJO DE HERRAMIENTAS Y OTROS 38
8.10. TRABAJOS CON PLATAFORMAS MÓVILES 39
8.11. TRABAJOS EN ESPACIOS CONFINADOS 45
8.12. ZONA DE ACOPIO 47
8.13. ZONA DE PREFABRICACIÓN 49
9. IDENTIFICACIÓN Y VALORACIÓN DE RIESGOS EN LA OBRA 50
9.1. OBJETO 51
9.2. PROCEDIMIENTO DE EVALUACIÓN DE RIESGOS, IDENTIFICACIÓN Y
51
MEDIDAS PREVENTIVAS

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 3 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

INDICE PÁGINA
10. MODALIDAD DE ORGANIZACIÓN PREVENTIVA 72
10.1. PRESENCIA DE RECURSOS PREVENTIVOS 72
10.2. COORDINACIÓN DE ACCTIVIDADES 75
11. PLANIFICACIÓN DE LA ACTIVIDAD PREVENTIVA 76
11.1. FORMACIÓN E INFORMACIÓN PREVENTIVA 77
11.1.A. FORMACIÓN GENERAL EN PREVENCIÓN 77
11.1.B. FORMACIÓN OBLIGATORIA PARA ACCEDER AL COMPLEJO
78
INDUSTRIAL
11.2. EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL Y COLECTIVA 79
11.3. ESTADISTICAS DE ACCIDENTABILIDAD 83
11.4. INFORME DE INVESTIGACIÓN DE ACCIDENTES 83
11.5. OBSERVACIONES PREVENTIVAS 85
11.6. MEDIDAS DE EMERGENCIA. ACTUACIÓN 85
11.7. GESTIÓN DE INCIDENTES 90
12. FICHAS DIVULGATIVAS 92
12.1. SEÑALES DE ADVERTENCIA 92
12.2. SEÑALES DE PROHIBICIÓN 93
12.3. SEÑALES DE OBLIGACIÓN 94
12.4. SEÑALES RELATIVAS A PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS 95
12.5. PICTOGRAMAS PRODUCTOS PELIGROSOS 96
12.6. ELEMENTOS DE IZADO 97
12.7. TRABAJOS ELÉCTRICOS 99
12.8. ORDEN Y LIMPIEZA 100
12.9. MANIPULACIÓN DE CARGAS 101
12.10. ESCALERAS DE MANO 102
12.11. TRANSPORTE Y ELEBACIÓN DE BOBINAS 103
13. ANEXO 1. NOMBRAMIENTO TRABAJADOR DESIGNADO PARA EL PROYECTO.
105
TÉCNICO DE PREVENCIÓN
14. ANEXO 2. MODELO OBSERVACIÓN PREVENTIVA DE SEGURIDAD 106

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 4 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

1. OBJETO

El Estudio de Seguridad y Salud en las obras tiene por objeto definir y desarrollar las líneas
generales de actuación en Seguridad, Salud, Medicina e Higiene del Trabajo de todas las
Empresas y Trabajadores que intervienen en la Obra proyectada, cualquiera que sea su carácter
o participación, estableciendo consecuentemente las medidas oportunas para la vigilancia de su
funcionamiento y el control de sus resultados.

El estudio se realizará de acuerdo con las directrices determinadas en el Real Decreto 1627/1997
del 24 de octubre, por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud en las
obras de construcción.

Concebido fundamentalmente como conjunción de acciones en el campo de la prevención de


accidentes de trabajo y enfermedades profesionales, este Estudio de Seguridad y Salud pretende
conseguir los siguientes objetivos principales:

 Atender las necesidades de los Trabajadores en orden a la protección de su integridad física


durante la ejecución de los trabajos, determinando los medios adecuados de asistencia en
caso de accidente de trabajo, o enfermedad profesional.
 Organizar conjunta, homogénea y racionalmente todas las actividades preventivas de tal
forma que la acción resulte técnicamente idónea y económicamente rentable, tanto para las
Empresas participantes en la Obra como para el Propietario.
 Cumplir las disposiciones legales vigentes relativas a la Seguridad, Salud, Medicina, e Higiene
en el trabajo, procurando la mayor eficacia en la aplicación de las diferentes medidas
preceptivas.
 Referir la clase de medidas de protección a emplear en función del riesgo.
 Detectar a tiempo los riesgos que se derivan de la ejecución de la obra.
 Aplicar técnicas de ejecución que reduzcan al máximo estos riesgos

2. AMBITO DE APLICACIÓN

El artículo 4 del Real Decreto 1627/1.997 de 24 de octubre obliga a la redacción de un Estudio de


Seguridad y Salud en los proyectos en que se den algunos de los supuestos siguientes:

 Que el presupuesto de ejecución por contrata incluido en el proyecto sea igual o superior a
450.759,08 €
 Que la duración estimada sea superior a 30 días laborables, empleándose en algún momento
a más de 20 trabajadores simultáneamente.
 Que el volumen de mano de obra estimada, entendiendo por tal la suma de los días de
trabajo del total de los trabajadores en la obra, sea superior a 500.
N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA
V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 5 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

 Las obras de túneles, galerías, conducciones subterráneas y presas.

En el caso del proyecto de referencia se dan los supuestos anteriores, por lo que se da la
obligatoriedad de establece un estudio y/o plan de seguridad y salud. Es de aplicación a todo el
personal de la empresa, tanto el Plan de Prevención de Riesgos Laborales, la evaluación Inicial
de Riesgos y la Planificación de la Actividad Preventiva.

El Plan de Seguridad y Salud establece un sistema operativo eficaz, para evitar o en su defecto
reducir los riesgos, en los trabajos y actividades desarrollados por el personal de TECNOCLIMA
S.L.U. y de sus empresas subcontratistas durante la ejecución de la obra SISTEMA DE
PROTECCIÓN CONTRAINCENDIOS NUEVA UNIDAD UHWMPE ubicada en Repsol Química
Puertollano, conforme a unas prioridades en función de la magnitud del riesgo y número de
trabajadores expuestos.
La prevención será objeto de todos los niveles jerárquicos, integrándola en cualquier actividad
que realicen o decisión que adopten, de manera que forme parte activa del sistema de gestión
de la empresa.

3. NORMATIVA

Serán de aplicación las disposiciones generales contempladas en la legislación vigente, entre la


que se cuenta con:

 Real Decreto 1627/1997, de 24 de octubre, por el que se establecen disposiciones mínimas de


seguridad y salud en las obras de construcción y sus modificaciones posteriores.
SE DEROGA el art. 18 y se modifica el 19.1, por Real Decreto 337/2010, de 19 de marzo.
SE MODIFICA los arts. 13.4 y 18.2, por Real Decreto 1109/2007, de 24 de agosto.
SE AÑADE una disposición adicional única, por Real Decreto 604/2006, de 19 de mayo.
SE MODIFICA el anexo IV, por Real Decreto 2177/2004, de 12 de noviembre.
 Real Decreto 485/1977, de 14 de abril, sobre disposiciones mínimas en materia de
señalización de seguridad y salud en el trabajo.
 Disposiciones mínimas de seguridad y salud en los lugares de trabajo (Real Decreto 486/1997,
de 14 de abril, BOE del 23).
 Disposiciones mínimas de seguridad y salud relativas a la manipulación manual de cargas que
entrañen riesgos, en particular dorsolumbares, para los trabajadores (Real Decreto 487/1997,
de 14 de abril, BOE del 23).
 Real Decreto 614/2001, de 8 de junio, sobre disposiciones mínimas para la protección de la
salud y seguridad de los trabajadores frente al riesgo eléctrico.
 Disposiciones mínimas de seguridad y salud relativas a la utilización, por los trabajadores de
equipos de trabajo. (Real Decreto 1215/1997, de 18 de Julio).
 Disposiciones mínimas de seguridad y salud relativas a la utilización, por los trabajadores de
equipos de protección individual (Real Decreto 773/1997, de 30 de mayo, BOE 12/06/1997).

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 6 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

 Real Decreto 171/2004 de 30 de enero, por el que se desarrolla el artículo 14 de la Lay


31/1995, de 8 de noviembre, de prevención de riesgos laborales, en materia de coordinación
de actividades empresariales.
 Real Decreto 1311/2005 de noviembre, sobre la protección de la salud y la seguridad de los
trabajadores frente a los riesgos derivados o que puedan derivarse de la exposición a
vibraciones mecánicas.
 Real Decreto 842/2002, de 2 de agosto, por el que se aprueba el Reglamento electrotécnico
para baja tensión.
 Real Decreto 2267/2004, de 3 de diciembre, por el que se aprueba el Reglamento de
seguridad contra incendios en los establecimientos industriales.

Esta debe estar siempre presente a la hora de programar, planificar y ejecutar cualquier tarea.

En todo caso se seguirán las recomendaciones de seguridad del presente plan y de los
documentos arriba mencionados, sin perjuicio, de la observancia de otros requerimientos
cuando la actividad se realice en otros centros de trabajo, normas internas, procedimientos,
etc. establecidos por la propia empresa o aquellas en las que se realicen trabajos.

4. DATOS DE LA EMPRESA

4.1. IDENTIFICACION DE LA EMPRESA. UBICACIÓN.

La empresa TÉCNICOS INNOVADORES EN CLIMATIZACIÓN, S.L.U. (TECNOCLIMA) se encuentra


ubicada y con domicilio social e n Pol. Ind. Aragonesas Parc. 502 C.P. 13.500 en Puertollano
(Ciudad Real) con C.I.F.: B-13235411. Teléfono: 926 412 507.
Técnicos Innovadores en Climatización tiene abiertos trabajos en Repsol Petróleo/Química
Puertollano, así como en Repsol Lubricantes y especialidades, S.A., dentro del Complejo
Industrial sito en la Carretera de Calzada, S/N, 13500 de Puertollano (C. Real).

4.2 CLIMATOLOGÍA

El clima de la zona es mediterráneo continental con inviernos fríos y secos y veranos calurosos.
Debido a la altitud de la zona (711 msnm) y orografía se presenta una fuerte oscilación térmica
anual, con bajas temperaturas invernales y altas en el verano. Las temperaturas medias anuales
están entre los 13 y 14 grados, 10 grados en las sierras, siendo los veranos muy calurosos,
pudiendo llegar a 45º en los meses de julio y agosto. Las precipitaciones anuales suelen situarse
entre los 300 y los 600 mm, concentrándose
especialmente en otoño y primavera. Durante el invierno se suelen dar algunas precipitaciones
en forma de nieve.

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 7 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

A continuación, se presenta una tabla con valores de precipitaciones a lo largo del año:

PARÁMETROS CLIMÁTICOS PROMEDIO DE PUERTOLLANO

4.3. ACTIVIDAD PRODUCTIVA

Las actividades principales de la empresa son: actividades de mantenimiento eléctrico,


instalaciones eléctricas, mantenimiento e instalación de sistemas contra incendios, instalación
y mantenimiento de climatización, revisión/instalaciones de gas.
Normalmente se trabaja con baja tensión, pero en trabajos puntuales también lo hacen con
alta tensión.

4.4 NUMERO DE TRABAJADORES Y PUESTOS DE TRABAJO

La empresa dispone de una plantilla en el año 2.024 hasta el mes de enero de 35 trabajadores

Distribución por puestos de trabajo:

 Tubero
 Electricista
 Soldador
 Montador/Mantenedor de equipos de Climatización.
 Mantenedor/Montador de sistemas contraincendios
 Administrativo
 Gerente
 Técnico de Prevención de Riesgos Laborales
 Responsable de Calidad
 Almacenero
 Encargado / jefe de Equipo
 Ingenieria
 Instaladores, mantenedores de instalaciones de gas.

El número de trabajadores previsto en obra oscilará entre los 8 trabajadores.

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 8 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

4. FUNCIONES Y RESPONSABILIDADES

GERENCIA

 Tiene la máxima responsabilidad en materia de Seguridad en función de sus


atribuciones sobre la línea ejecutiva.
 Dirige el conjunto de actividades dentro de sus competencias, adoptando las medidas
pertinentes en cada caso.
 Aprueba y promulga documentación en materia preventiva: la política preventiva,
evaluación de riesgos, planificación preventiva, plan de emergencia, etc.… atendiendo a
lo recomendado por el Servicio de Prevención y los restantes órganos ejecutivos de la
empresa, adoptando decisiones para dar cumplimiento a las recomendaciones de estos.
 Disponer de toda la información en cuanto a accidentes laborales producidos,
enfermedad profesional, estadística de accidentabilidad, para poder adoptar decisiones
en cada caso.
 Conocer, participar y aprobar programas formativos.
 Autoriza los gastos necesarios para desarrollar la asignación de recursos económicos
presupuestados en materia preventiva.
 Presidir las reuniones de aquellos organismos que puedan crearse para tratar temas
en materia preventiva y del Comité de Seguridad y Salud.

JEFES DE DEPARTAMENTO, RESPONSABLES, JEFES DE EQUIPO, MANDOS INTERMEDIOS

 Son los responsables de la seguridad de su grupo de trabajadores, tanto en las


instalaciones propias como en otros centros.
 Son responsables de la seguridad del lugar de trabajo, orden y limpieza, iluminación,
ventilación, manipulación y acopio de materiales, recepción, utilización y mantenimiento
de equipos.
 Cuidarán de que se cumplan las normas relativas a la adopción y uso de protección
colectiva e individual.
 Son responsables de que se presten con rapidez los primeros auxilios a los lesionados.
 Participarán en reuniones informales de seguridad que se convoquen.
 Procederán a una acción correctora cuando observen métodos o condiciones de trabajo
inseguras, comunicando Ésta cuando las circunstancias lo requieran a la Gerencia.
 Informarán al Trabajador Designado de los accidentes con, sin baja o in itinere, en el
mismo día del suceso, dentro del ámbito de trabajo que dirijan, y colaborará en la
elaboración del informe de investigación de accidentes.
 Colaborarán en las inspecciones de seguridad y de mantenimiento preventivo de
los diferentes equipos, herramientas, condiciones del entorno, etc.

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 9 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

 Seguirán y promoverán el cumplimento de las Normas Internas de Seguridad,


Circulares, Recomendaciones, emanadas de la empresa o del Servicio de Prevención
respecto a los trabajadores que estén a su cargo.
 Cumplimentará documento de Observaciones Preventivas de Seguridad cuando
detecte algún acto o condición insegura, para adoptar medidas o bien in situ, o bien a
través de reuniones, charlas, comunicándolo a la Gerencia o al Trabajador Designado
para corregirlo y evitar su repetición o posible

TECNICO DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES

 Actúa en calidad de Staff dependiendo de la Gerencia, sin autoridad en


línea de mandos.
 Coordina las actividades de Prevención, poniendo en práctica las recomendaciones,
sugerencias, informes, etc. que emita el Servicio de Prevención.
 Elabora los informes de investigación de accidentes.
 Controla la formación de personal impartida por el Servicio de Prevención.
 Dirige actividades y campañas para estimular y mantener el interés por las condiciones
de seguridad del lugar de trabajo y actos, comportamientos, de los trabajadores.
 Planifica y dirige un programa regular de inspecciones de seguridad y mantenimiento
preventivo de la empresa.
 Elabora las estadísticas de accidentabilidad, informando de la situación de la empresa a
la Gerencia, a los miembros de reuniones que se convoquen para tratar este tema
y su difusión al resto de los trabajadores.
 Efectuar recomendaciones para la elección y adaptación del material y equipos de
protección colectiva e individual.
 Cooperar con el Servicio de Prevención Mancomunado, sus clientes, organismos e
instituciones, Mutua de Accidente Laborales y Enfermedades Profesionales.
 Elaborar Evaluaciones de Riesgos, cuando de la Evaluación Inicial de Riesgos por
puestos de trabajo, elaborada por el Servicio de Prevención Mancomunado, hubiera
modificaciones en las condiciones de trabajo, contratación de trabajadores
especialmente sensibles, adquisición de equipos de trabajo, o nuevos productos o
sustancias, así como revisar la Evaluación de Riesgos en caso de producirse daños a la
salud de los trabajadores o enfermedades profesiones reflejadas en el control de la
salud.
 Y las evaluaciones de riesgos específicas para trabajos concreto.

RECURSOS PREVENTIVOS

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 10 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

 Vigilar el cumplimiento de las actividades preventivas, comprobando la eficacia de las


actividades preventivas previstas en la planificación y adecuando de dichas actividades a
los riesgos a prevenir o a riesgos no previstos.
 Vigilar el cumplimiento de lo establecido en el plan de seguridad y salud y comprobará la
eficacia de las medidas preventivas
 De observar un deficiente cumplimiento de las actividades preventivas, la/s persona/s
asignada/s deberán hacer las indicaciones necesarias para el correcto e inmediato
cumplimiento de las actividades preventivas y poner estas circunstancias tanto al Técnico
de Seguridad de la empresa como al coordinador de seguridad de la obra.
 De observar ausencia, insuficiencias o falta de adecuación de las medidas preventivas, lo
deberán poner en conocimiento del empresario, que procederá de manera inmediata a
adoptar las medidas para corregirlo y modificar la planificación y en su caso la evaluación
de riesgos laborales.

TRABAJADORES

 Trabajar aplicando las normas y medidas de seguridad.


 Informar a la empresa de las condiciones, averías o prácticas inseguras apreciadas en
equipos, resto de personal.
 Cooperar con la Gerencia en cuantas consultas, propuestas, se le planteen.
 Usar correctamente los equipos de protección individual y colectiva.
 Recibir la formación e información en materia preventiva tanto a iniciativa de la empresa
como del programa formativo del Servicio de Prevención.
 No realizar trabajos que impliquen riesgo de accidentes o enfermedad profesional y que
no se comprendan o no se dispongan de los medios adecuados para llevarlos a cabo.
 Cumplir la normativa legal vigente en materia de prevención, normas de seguridad interna
de la empresa.
 Informar de inmediato al jefe de taller, encargados, trabajador Designado o gerencia de
los accidentes laborales producidos.

COORDINACIÓN DE SEGURIDAD Y SALUD

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 11 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

 Coordinar la aplicación de los principios generales de prevención y seguridad.


 Coordinar las actividades de la obra para garantizar que las empresas y personal actuante
apliquen de manera coherente y responsable los principios de acción preventiva que se
recogen en el Artículo 15 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales durante la
ejecución de la obra, y en particular, en las actividades a que se refiere el Artículo 10 del
Real Decreto 1627/1.997.
 Aprobar el Plan de Seguridad y Salud elaborado por el contratista y, en su caso, las
modificaciones introducidas en el mismo.
 Organizar la coordinación de actividades empresariales previstas en el Artículo 24 de la
Ley de Prevención de Riesgos Laborales.
 Coordinar las acciones y funciones de control de la aplicación correcta de los métodos de
trabajo.
 Adoptar las medidas necesarias para que solo las personas autorizadas puedan acceder a
la obra.

4.6. ESTRUCTURA ORGANIZATIVA DE LA EMPRESA

Se establece el Principio de Seguridad Integrada, la estructura organizativa en materia


preventiva, implica a todo el personal de la empresa, desde la gerencia, mandos Intermedios
y trabajadores debido a que esta labor está integrada en el conjunto de actividades de la
empresa y en todos los niveles jerárquicos.

La estructura se refleja en el diagrama siguiente:

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 12 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

GERENCIA

CALIDAD SEGURIDAD

DEPARTAMENTO
SERVICIOS ADMINISTRACIÓN
TÉCNICO

CONTABILIDAD Y COMPRAS Y
PROYECTOS INGENIERIA ELECTRICIDAD PCI CLIMATIZACIÓN GAS
RRHH LOGISTICA

ENCARGADOS ENCARGADOS ENCARGADOS ENCARGADOIS

OPERARIOS OPERARIOS OPERARIOS OPERARIOS

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 13 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

4.7. RESPONSABLES DEL PROYECTO

GERENCIA
1@tecnoinnovadores.com
629 262 666

Francisco Gómez Castellanos

CALIDAD JEFA DE OBRA SEGURIDAD


calidad@tecnoinnovadores.com ingenieria@tecnoinovadores.com 926 seguridad@tecnoinnovadores.com
633 740 414 412 507 638 040 097

Félix Arenas Muñoz Rosana Cruz Díaz Lidia Mediavilla Diaz

ENCARGADO
climatizacion@tecnoinnovadores.com
926 412 507

Enrique Ceballos Saucedo

ADMINISTRACIÓN JEFE DE EQUIPO


plopez@tecnoinnovadores.com
926 412 507 926 412 507

Pilar Lopez flores Javier Sanchez Martinez

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 14 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

5. COMUNICACIÓN

Técnicos Innovadores en Climatización S.L.U. tiene adoptado vías o cauces de comunicación


dirigidos a integrar la Prevención de Riesgos Laborales en los sistemas de gestión de la
empresa y en la actividad diaria. Aquellas actuaciones y decisiones que se adoptan, se ponen
en comunicación a todos los niveles jerárquicos de la empresa.

La empresa tiene establecido una serie de actuaciones para fomentar estas vías de
comunicación, entre las que se encuentran las siguientes:

 Carteles divulgativos, en éstos, se exponen los accidentes ocurridos, las causas, lesiones y
medidas preventivas propuestas.
 Se expone la estadística de accidentabilidad.
 Se expone las normas, pautas de actuación y actuaciones que realiza la empresa cliente,
mediante comunicados. Estos comunicados se difunden a toda la plantilla reforzando su
entrega con acuses de recibo.
 Se celebran reuniones de inicio de obra, en la cual se exponen y plantean el seguimiento de
la misma en materia de Prevención de Riesgos Laborales.

Se celebran reuniones de coordinación, en las que asiste el gerente y todos los departamentos
y encargados, en los que se trata los trabajos que se están ejecutando en ese momento.

Las decisiones adoptadas o tratadas en las reuniones de seguridad, se exponen y comunican a


los trabajadores, mediante documento que refleja acuse de recibo de la misma.

Lo que se pretende con estas actuaciones es que todas las cuestiones que se tratan en materia
de Prevención de Riesgos Laborales en la empresa, estén integradas en la actividad diaria de
los mandos y encargados y que sean éstos lo que hagan participes a los trabajadores de estas
decisiones, fomentando la participación de estos.

6. DATOS DE LA OBRA.

6.1. EMPLAZAMIENTO DE LA OBRA E IDENTIFICADOR DEL PROMOTOR

TITULAR DE LA INSTALACIÓN CIF


Repsol Química A28122992
UBICACIÓN
Complejo Industrial
Ctra. Calzada s/n, 13500 Puertollano

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 15 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

6.2. DESCRIPCIÓN DE LA OBRA

Dicha obra cubre la provisión por parte de TECNO CLIMA de todos los medios materiales y
humanos que con arreglo a la misma son necesarios para la prestación del servicio de personal
especializado, talleres propios, herramientas, vehículos, elementos de aporte y consumibles,
instrumental de medición y todo otro elemento, trabajo y/o prestación adicional que sea
necesario para la correcta y completa ejecución de los trabajos de DISEÑO, SUMINISTRO Y
MONTAJE DE SISTEMA CONTRAINCENDIOS.

Trabajos a desarrollar:

 Realización de la ingeniería de detalle, a partir de la documentación básica de diseño


facilitada.
 Cálculos, emisión de planos y documentos correspondientes, que serán objeto de
aprobación por parte de Ingeniería / REPSOL o sus representantes.
 Coordinación con el resto de disciplinas implicadas en el proyecto.
 Suministro de todo el material necesario para ejecutar las instalaciones de PCI, incluyendo
la parte eléctrica y de control de las mismas.
 Instalación de todos los materiales y equipos, incluyendo todos los medios auxiliares
necesarios para dicha instalación.
 Comisionado, puesta en marcha y pruebas funcionales de los sistemas, incluyendo todas las
herramientas especiales y consumibles necesarias.
 Realización del proyecto técnico, visado por técnico competente, para el registro de las
instalaciones en industria, así como la entrega de los certificados de instalador autorizado
correspondientes.
 Se considera como incluido dentro del alcance todo lo necesario para obtener instalaciones
de PCI plenamente funcionales e integradas en el complejo, estén o no pormenorizados
todos los detalles en la documentación de proyecto, y por tanto el coste deberá estar
contemplado íntegramente en las partidas definidas en el cuadro de precios unitarios.

Los principales trabajos a realizar son:

MODIFICACIÓN DE LA RED EXTERIOR

Partiendo del anillo de la red exterior enterrada en acero al carbono de 10” existente y de la
nueva tubería de PE a sustituir por Repsol que rodea por los lados este y oeste la nueva planta,
se instalarán 2 nuevos ramales enterrados de 10” en polietileno de alta densidad PN-20, PE-
100-RC, SDR11 y DN 315 mm encintado, con diámetro interior de 257,8 mm, incluyendo todos
los accesorios y acoplamientos requeridos para la transición de polietileno a acero al carbono.
El montaje se deberá realizar con soldadura por electrofusión. Con la instalación de estos
nuevos ramales que conecten por ambos lados con los existentes, se realizará un anillo
completo alrededor de la unidad.

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 16 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

En el ramal que transcurrirá por el lado norte de la planta se instalarán 4 nuevos hidrantes,
según los estándares de Puertollano. Dos de dichos hidrantes tendrán salida en la parte
superior para monitor, con válvulas de mariposa sobre las que se instalarán los nuevos
monitores de agua para la protección de los nuevos tanques. Los monitores fijos se instalarán
como mínimo a una distancia mínima de 15 metros, y a una distancia máxima de 30 metros de
los tanques que protegen. Los otros 2 hidrantes serán de las mismas características, pero
acabados en su parte superior en cap en vez de con válvula de mariposa.

En el ramal que transcurrirá por el lado sur de la planta se instalarán 5 nuevos hidrantes, según
los estándares de Puertollano. Dos de dichos hidrantes tendrán salida en la parte superior para
monitor, con válvulas de mariposa sobre las que se instalarán los nuevos monitores de agua
para la protección de la estructura de los reactores (distancia mínima 15 metros y máxima de
30 metros a la estructura). Los otros 3 hidrantes serán de las mismas características, pero
acabados en su parte superior en cap en vez de con válvula de mariposa. Los hidrantes irán
conectados al anillo de agua contraincendios y aislados mediante válvula de 6”.

Se instalarán casetas de dotación para hidrantes cada tres hidrantes.

COLECTORES DE VÁLVULAS DE DILUVIO

Para la alimentación de los sistemas de refrigeración y espuma se deberán prefabricar,


suministrar e instalar 4 nuevos colectores para las válvulas de diluvio.
Para la alimentación de los sistemas de refrigeración de los nuevos transformadores y del
depósito KO de antorcha se deberán prefabricar, suministrar e instalar 2 nuevos colectores
para las válvulas de diluvio cada uno de dichos colectores tendrá instalada una caseta
independiente para asegurar protección semejante a las existentes.

NUEVOS SISTEMAS CONTRA INCENDIOS A INSTALAR EN LA PLANTA

Se instalarán 7 sistemas de refrigeración por agua pulverizada automáticos independientes.

NUEVOS SISTEMAS CONTRA INCENDIOS A INSTALAR EN EL INTERIOR DE LA SUBESTACIÓN


ELÉCTRICA SG-61-17 Y SALA DE RACKS

Para la protección en el interior de la subestación eléctrica y en la sala de racks se instalará


un sistema de detección analógica de incendios, sistemas de detección de alta sensibilidad
por aspiración de humos, sistemas de extinción automática por gases inertes IG-55 en la sala
de racks tanto en el falso suelo como en el interior de los cuadros y por CO2 en la
subestación eléctrica en el interior de los cuadros, extintores manuales y señalización de
equipos y evacuación.
6.2.1. MEDIOS DE AUXILIO

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 17 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

Dentro del Complejo existe una clínica con personal sanitario especializado y vehículos de
emergencia, donde de forma obligatoria se debe hacer la 1ª valoración a los posibles
accidentados y derivar si procede a centro hospitalario o Mutua.
La evacuación de heridos a los centros sanitarios se llevará a cabo exclusivamente por
personal especializado, en ambulancia. Tan solo los heridos leves podrán trasladarse por
otros medios, siempre con el consentimiento y bajo la supervisión del responsable de
emergencias de la obra.

Se dispondrá en lugar visible de la obra un cartel con los teléfonos de urgencias y de los
centros sanitarios más próximos.

6.2.2. SUBCONTRATISTAS. OBLIGACIONES.

El listado de subcontratistas para el presente proyecto se muestra a continuación:

CONTRATISTAS SERVICIOS
Montaga Alquiler de grúas
Euroandamios Montaje, alquiler y desmontaje de andamios
Pinturas G.R. Pintura industrial
END Tecnología Inspección, pruebas y ensayos
Plataformas Puertollano Alquiler de plataformas elevadoras
Gam Alquiler de maquinaria
Isater Aislamiento

Los subcontratistas estarán obligados a:

1. Aplicar los principios de acción preventiva que se recogen en el Artículo 15 de la Ley de


Prevención de Riesgos laborales y en particular:

 El mantenimiento de la obra en buen estado de limpieza.


 La elección del emplazamiento de los puestos y áreas de trabajo, teniendo en cuenta
sus
condiciones de acceso y la determinación de las vías o zonas de desplazamiento o
circulación.
 La manipulación de distintos materiales y la utilización de medios auxiliares.
 El mantenimiento, el control previo a la puesta en servicio y control periódico de las
instalaciones y dispositivos necesarios para la ejecución de las obras, con objeto de
corregir los defectos que pudieran afectar a la seguridad y salud de los trabajadores.
 La delimitación y acondicionamiento de las zonas de almacenamiento y depósito de
materiales, en particular si se trata de materias peligrosas.
 El almacenamiento y evacuación de residuos y escombros.

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 18 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

 La recogida de materiales peligrosos utilizados.


 La adaptación del período de tiempo efectivo que habrá de dedicarse a los distintos
trabajos o fases de trabajo.
 La cooperación entre todos los intervinientes en la obra.
 Las interacciones o incompatibilidades con cualquier otro trabajo o actividad.

2. Cumplir y hacer cumplir a su personal lo establecido en el Plan de Seguridad y Salud.

3. Cumplir la normativa en materia de prevención de riesgos laborales, teniendo en cuenta las


obligaciones sobre coordinación de las actividades empresariales previstas en el Artículo 24
de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales, así como cumplir las disposiciones mínimas
establecidas en el Anexo IV del Real Decreto 1627/1.997.

4. Informar y proporcionar las instrucciones adecuadas a los trabajadores autónomos sobre


todas las medidas que hayan de adoptarse en lo que se refiera a seguridad y salud.

5. Atender las indicaciones y cumplir las instrucciones del Coordinador. Serán responsables de
la ejecución correcta de las medidas preventivas fijadas en el Plan y en lo relativo a las
obligaciones que le correspondan directamente o, en su caso, a los trabajos autónomos por
ellos contratados. Además, responderán solidariamente de las consecuencias que se
deriven del incumplimiento de las medidas previstas en el Plan. Las responsabilidades del
Coordinador, Dirección Facultativa y el Promotor no eximirán de sus responsabilidades a los
subcontratistas.

6.2.3. DESEMPEÑO EN SEGURIDAD

En la obra se establecerá un sistema para la evaluación del desempeño en seguridad, basado


en una serie de parámetros que cuantifican la potencialidad de gravedad de los actos o
condiciones inseguras cometidos por el personal y sus subcontratistas. Se tomarán acciones
para corregir cualquier infracción cometida.

Se incluye en anexo modelo de registro de OPS y acciones correctoras.

Se considerarán infracciones las acciones u omisiones que conlleven un incumplimiento de las


normas de seguridad o las que se deriven de la legislación vigente aplicable.

6.2.4. PRESUPUESTO EN MATERIA DE PREVENCIÓN

El presupuesto total de ejecución material para los trabajos del proyecto “NUEVA UNIDAD DE
UHMWPE. Sistema de protección contra incendios” se refleja a continuación:

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 19 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

PRESUPUESTO DE SEGURIDA Y SALUD EN LA OBRA.


NUEVA UNIDAD UHMWPE. Sistema de protección contra incendios.
Complejo Industrial de Puertollano.
Repsol Química

PROTECCIONES INDIVIDUALES
UNIDA PRECIO
DESCRIPCIÓN TOTAL
D UNITARIO
8 Casco de seguridad homologado con marcado CE 6,00 € 48,00 €
8 Gafa homologada antipolvo con marcado CE 1,25 € 10,00 €
Mascarilla respiración antipolvo desechable homologada, con
10 1,00 € 10,00 €
marcado CE
4 Protector auditivo homologado, con marcado CE 5,00 € 20,00 €
Arnés de seguridad de caída (clase C) homologado con cuerda y
4 50,00 € 200,00 €
mosquetones, con marcado CE
8 Par de guantes de cuero homologados, con marcado CE 4,00 € 16,00 €
Par de guantes dieléctricos para baja tensión 1000V,
8 10,00 € 80,00 €
homologados, con marcado CE
8 Ropa de trabajo, homologada con marcado CE 60,00 € 480,00 €
8 Par de botas de instalador, homologadas, con marcado CE. 25,00 € 200,00 €
TOTAL PROTECCIONES INDIVIDUALES 1064,00 €
PROTECCIONES COLECTIVAS
PRECIO
UNIDAD DESCRIPCIÓN TOTAL
UNITARIO
2 Cartel indicativo de riesgos propios y de terceros. 15,00 € 30,00 €
100 Ml de cordón de balizamiento homologado. 0,50 € 50,00 €
2 Valla de seguridad de plástico 50,00 € 100,00 €
Sistemas anticaídas cuerda de vida, homologada, con marcado 70,00 €
2 35,00 €
CE.
2 Cartel de obra normalizados 11,00 € 22,00 €
10 Señales y carteles de enclavamiento, riesgo eléctrico 6,00 € 60,00 €
TOTAL PROTECCIONES COLECTIVAS 332,00 €
FORMACIÓN, MEDICINA PREVENTIVA Y PRIMEROS AUXILIOS
PRECIO
UNIDAD DESCRIPCIÓN TOTAL
UNITARIO
1 Botiquín de obra 30,00 € 30,00 €
8 Reconocimiento médico protocolo instalador 105,00 € 840,00 €
4 Formación en trabajos espacios confinados 150,00 € 600,00 €
4 Formación en trabajos en altura, andamio y tijera elevadora. 150,00 € 600,00 €
TOTAL FORMACIÓN, MEDICINA PREVENTIVA Y PRIMEROS AUXILIOS 2070,00 €

TOTAL PRESUPUESTO SYS 3466,00 €

El presupuesto de seguridad y salud asciende a la expresada cantidad de TRES MIL


CUATROCIENTOS SESENTA Y SEIS EUROS (3476,00).

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 20 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

6.2.5. PLAZO DE EJECUCIÓN

Se adjunta planing preliminar a falta de concretar fechas.

6.2.6. ACCESOS A OBRA

El acceso al complejo industrial se realizará a través de la puerta de baja densidad


Los accesos a la obra se realizarán por los lugares indicados por la propiedad.

Tecnoclima garantizará que todo el personal, maquinaria y equipos que acceden a la obra
están acreditados por Repsol Química (CTAIMA).

6.2.7. LOCALES DE OBRA

Tecnoclima no necesitará disponer de ningún tipo de local de obra dado que sus instalaciones
están muy próximas a la zona donde se va a ejecutar el trabajo.

6.2.8. INSTALACIONES PROVISIONALES

CUADRO ELÉCTRICO DE OBRA

En la zona de trabajo se instalará un cuadro de obra con su correspondiente codificación,


llevando el nombre de TECNOCLIMA en zona visible y certificado de inspección por una OCA de
cuadro eléctrico con periodo de vigencia en vigor.
El cuadro eléctrico tendrá una pegatina identificativa con los datos anteriores en obra; no
obstante, se adjunta certificado.
El certificado de la OCA será presentado al Coordinador de Seguridad donde vendrá incluido el
correspondiente esquema eléctrico del cuadro, según la UNE-EN 60439-4.

 El cuadro de obra estará provisto de un interruptor automático general de corte omnipolar


en la entrada de la alimentación, acorde con la potencia del cuadro y el número de fases
(incluido neutro).

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 21 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

 El cuadro tendrá un interruptor diferencial general con una sensibilidad de 300 mA mínima,
situado a continuación del interruptor general, o uno por circuito de salida.
 El cuadro llevará un elemento de corte de emergencia (seta de emergencia), solamente
ésta y las tomas de corriente deberán permanecer accesibles después del cierre de
emergencia.
 El cuadro llevará una protección de IP65, y cada cuadro de distribución deberá ir puesto a
tierra.
 El conductor de tierra tendrá una sección mínima de 35 mm2, y una longitud de 2,00 m.
 Un dispositivo de protección contra sobreintensidades en la alimentación general del
cuadro, que será de un calibre acorde con la potencia del cuadro.
 Cada circuito tendrá un dispositivo de protección diferencial, todos ellos serán en general
de 30 mA. y excepcionalmente de 300 mA (para uso de maquinaria, pero no de
herramientas). Solo se podrán agrupar a un solo diferencial las salidas que estén protegidos
por protecciones magnetotérmicas de 16 Amp.
 Cada salida de circuito individual estará protegida con un interruptor magnetotérmico de
corte omnipolar.
 Podrá haber Cuadros Secundarios siempre y cuando estén reflejados en proyecto y su
acometida no sea mayor de 30 metros. Las tomas de Corriente serán del tipo Cetac siendo:
 Para tomas de 63 A., con un grado de Protección IP 65.
 Para tomas de 32 A. o 16 A., con un grado de Protección IP 65
 Todo cuadro eléctrico de obra permanecerá puesto a tierra, bien a través de la red de tierra
existente, o por medio de electrodos propios. El conductor de tierra tendrá una sección
mínima de35 mm2. La resistencia de la conexión a tierra no sobrepasará los cinco ohmios.
Las conexiones de los extremos del conductor de tierra permanecerán visibles.
 Los cuadros instalados tendrán un índice de protección de evolvente mínimo de IP-65,
según norma UNE 20324-78. La protección será del mismo grado para conexiones, prensa
estopas, bases tomacorrientes, y otros elementos asociados a la instalación.
 Las puertas de los cuadros estarán provistas de cierre con llave, de manera que sólo pueda
abrirla personal autorizado. Los cuadros deben permanecer cerrados mientras se
encuentren energizados, exceptuando el tiempo que el personal autorizado los mantenga
abiertos (mientras están presentes) para inspeccionarlo o cualquier otra operación que no
suponga la manipulación de las protecciones físicas o el acceso a partes protegidas por
ellas. Cualquiera de estos dos últimos casos supondría la consignación previa del cuadro
(bloqueo físico).

Además de la comprobación de todos los puntos anteriores, la inspección incluirá:

 Calibrado de los sistemas de protección de alumbrado, fuerza, seguridad y toma de


tierra.
 Conexiones y estado del conductor de tierra

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 22 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

 Conexiones al borne de tierra de puerta y carcasa (caso de material conductor)


 Estado de conexiones y prensaestopas
 Estado de las tomas de corriente
 Estado de fijación de las protecciones contra acceso a elementos activos (grado IP6X)
 Señalización exterior reglamentaria
 Esquema de los circuitos, y su correspondencia con los interruptores, en el reverso de la
puerta
 Soportación y fijación del cuadro
 Ubicación adecuada, balizada y despejada

Los cuadros eléctricos se inspeccionarán siempre:

 Antes de su puesta en servicio


 Después de cualquier reparación o modificación
 Cada sesenta días
 Antes de una nueva puesta en servicio, después de permanecer más de sesenta días
desconectado.

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 23 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 24 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 25 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 26 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

6.2.9. ZONAS DE ACOPIO

Tecnoclima tiene establecido solicitar a la representación de la propiedad una zona de trabajo (nido de
trabajo incluido) así como una zona de acopio de materiales próximo a la zona.

6.2.10. MEDIOS A EMPLEAR. RIESGOS

 Escalera manual con plataforma de trabajo


 Herramientas manuales
 Herramientas Eléctricas Portátiles (Radial, Taladro, Roscadora)
 Grupo de soldadura
 Andamios (Actividad a subcontratar)
 Grúa (Actividad a subcontratar)
 Camión Pluma de trasporte
 Transpaleta
 Grupo electrógeno

6.2.11. PARALIZACIÓN DE TRABAJOS

Para hablar sobre la paralización de los trabajos, hay que hacer referencia a la Ley 31/95 de 8
de noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales, donde se recoge el término de riesgo
grave e inminente. Cuando en una obra de construcción se produce un hecho de riesgo grave
e inminente, la Ley 31/95 faculta al coordinador de seguridad y salud durante la ejecución de
las obras, como al resto de componentes de la dirección facultativa, a paralizar un «tajo» o la
totalidad de la obra si se observara la existencia de dicho riesgo grave e inminente.

7. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD DE LA OBRA

7.1. NORMATIVA DE LA PROPIEDAD

Conocer y cumplir las normas de seguridad del complejo es obligación de todo el personal, por
lo que todos los trabajadores que accedan tendrán realizados todos los cursos de formación
para acceso al mismo.
La realización de todo trabajo vendrá contemplada bajo un permiso de trabajo (en zonas no
transferidas) y no será necesario la realización de ningún tipo de permiso de trabajo en zonas
transferidas.

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 27 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

7.2. PERMISOS DE TRABAJO

Todos los trabajos a realizar en zonas no transferidas deberán contar con un permiso de
trabajo diario por turno, previo a la iniciación del trabajo, y a renovarse según la normativa
propia del complejo.

La finalidad de los permisos de trabajo (documentos escritos) es asegurar la revisión y


comprobación de las condiciones de seguridad en que se encuentran los equipos, máquinas e
instalaciones, así como los riesgos del entorno y las medidas de protección a adoptar para
realizar el trabajo en condiciones de seguridad para las personas, instalaciones y el medio
ambiente.

7.3. CONTROL DE ACCESOS

El recinto de obra estará limitado por una barrera física que impida el acceso libre de personas
que no intervengan en la construcción. Se habilitará acceso para vehículos y personal para
controlar la entrada y salida de los mismos.

Obligaciones:

 Acreditarse a todo su personal antes de ser autorizado a acceder al recinto de obra,


aportando toda la documentación requerida por la Propiedad.
 Controlar los vehículos y sus cargas a partir de la entrada a las instalaciones de la obra.
 Conocer el sistema de control aplicado en cada caso, y hacérselo saber a todo su personal
implicado

La documentación que acredite la entrada de personas y vehículos se presentará para la


primera expedición de tarjetas de acceso y periódicamente de acuerdo a su periodo de validez.
La documentación requerida, en cada caso, está sujeta a lo dispuesto en la legislación vigente y
en la normativa de del complejo.

7.4. CONDUCTA DEL PERSONAL

TÉCNICOS INNOVADORES EN CLIMATIZACIÓN S.L.U. es responsable de imponer su


cumplimiento a todo su personal y al de su subcontratista, mientras se encuentren en el
recinto de la obra.

 No está permitida la venta ni el consumo de ningún tipo de bebida alcohólica o droga


dentro del recinto de la obra (se entiende por “droga” cualquier tipo de droga tóxica,
estupefaciente o sustancia psicotrópica). Tampoco está permitido el acceso, la
permanencia o el desarrollo de la actividad laboral bajo los efectos de estas sustancias. Ni la
conducción, en esas condiciones, dentro de la obra o fuera de ésta en trayectos

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 28 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

relacionados con la ejecución de los trabajos (viajes en comisión de servicio, incorporación


diaria al trabajo o vuelta del mismo, etc.).
 Está prohibido fumar en todas las zonas de la obra, salvo en los lugares señalizados
específicamente para fumar. No se permite la introducción en la obra de mecheros ni
cerillas.
 Está prohibida la manipulación o intervención de cualquier tipo de equipos, máquinas o
instalaciones ajenas a cada contratista. Cada empresa contratista es responsable de hacer
saber y hacer cumplir este extremo a todos sus empleados, extendiendo la prohibición a
equipos, máquinas o instalaciones propias para cuya manipulación o acceso se requiere
autorización especial, formación específica previa, o ambas cosas.
 En ningún caso podrán alterarse o modificarse las señales, carteles o avisos existentes, así
como las tarjetas o etiquetas asociadas a máquinas, equipos o instalaciones.
 Está prohibido dormir dentro del recinto de obra. El uso de teléfono móvil solo se podrá
realizar en zonas autorizadas para ello.
 Las peleas de cualquier tipo serán sancionadas conforme a la normativa de la propiedad.

7.5. TRÁFICO DE VEHÍCULOS

Como norma general, regirá el Código de Circulación vigente.

 Los vehículos que circulen dentro del recinto de obra están obligados a seguir las
indicaciones y señales referentes al tráfico de vehículos.
 La velocidad máxima permitida en todas las vías de la obra es de 30 Km /h. En casos
particulares
 y/o por requerimiento de la Propiedad esta velocidad puede ser reducida en tramos de la
red o en determinadas áreas.
 En ningún caso circulará ningún tipo de vehículo con más viajeros que asientos disponibles
en el interior.
 Está prohibido transportar personal en los espacios previstos para cargas o en los estribos u
otros salientes de los vehículos, ello independientemente de la velocidad de circulación o
de la longitud del trayecto.
 En todo momento se respetará la carga máxima de los vehículos.
 Es obligatorio utilizar el cinturón de seguridad en todos los vehículos de transporte de
personal.
 No está permitido hablar por teléfono mientras se conduce un vehículo de motor.
 Se establecerán vías de circulación para vehículos y maquinaria marcándolas y
señalizándolas convenientemente, y diferenciándolas de las destinadas al tránsito de
personas.

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 29 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

7.6. IDENTIFICACIÓN DEL PERSONAL

Durante la estancia en obra, toda persona estará identificada mediante inscripciones en el


casco.
Como mínimo, aparecerá inscrito, claramente visible, el anagrama de la empresa y el nombre
del empleado.

7.7. ORDEN Y LIMPIEZA

La propiedad considera que el mantenimiento ordenado de la obra, en cuanto a definición y


respeto de las áreas de acopio de materiales, ubicación de máquinas, andamios y herramientas
y la limpieza permanente de los tajos es un factor decisivo para el éxito en materia de
prevención.
La empresa es responsable de mantener sus tajos limpios de restos, ver plan de gestión de
residuos, que puedan dificultar sus propias actividades o generar riesgos de tropiezos, caídas,
resbalones o heridas de su personal o subcontratistas.

8. NORMAS DE SEGURIDAD Y SALUD ESPECÍFICAS

8.1. PRESCRIPCIONES GENERALES

El responsable de Trabajos debe comprobar, bajo su responsabilidad, si se cumplen las


prescripciones de seguridad, cerciorándose de que las condiciones de trabajo sean seguras, de
que se emplean las protecciones necesarias y el equipo de seguridad apropiado, y de que las
herramientas, materiales y equipos, tanto de trabajo como de seguridad y primeros auxilios,
están en debidas condiciones.

El responsable de Trabajos debe asegurarse de que todos los operarios comprenden


plenamente la tarea que se les ha asignado. Todo operario debe dar cuenta a su superior de
las situaciones inseguras que observe en su trabajo, y advertirle del material o herramienta
que se encuentre en mal estado.

 Se prohíbe expresamente los mal llamados ACTOS DE VALENTÍA, que entrañan siempre un
riesgo evidente. Se prohíbe consumir bebidas alcohólicas en el trabajo.
 No se permiten bromas, juegos, etc., que puedan distraer a los operarios en su trabajo.
 El manejo de cargas se realizará de forma racional y coordinada, debiendo impedirse
esfuerzos superiores a la capacidad física de las personas y en ningún caso las cargas a
mano superarán los 50 kg.
 En los trabajos superpuestos, siempre que exista riesgo de caída de objetos o partículas, se
procurará evitar la superposición, dando prioridad al que más interese. En el caso de no ser

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 30 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

posible suspender uno de los trabajos se colocarán lonas, mantas o cualquier otro medio de
protección que elimine los riesgos.

 A criterio del responsable de los trabajos, las actividades de su personal serán suspendidas
cuando las condiciones meteorológicas incidan negativamente en la seguridad de los
trabajadores. Se recomienda dejar el trabajo en altura cuando haya tormentas con aparato
eléctrico o cuando la fuerza del viento sea muy fuerte.
 Para todos los trabajos a realizar será obligatorio el uso de casco con barbuquejo, gafas de
seguridad, ropa ignífuga / antiestática, guantes, arnés de seguridad para trabajos
superiores a 2 metros de altura sin protección perimetral rígida, pantalla facial para
trabajos con radial y pantalla de soldadura acoplada al casco.
 Inspección y uso correcto de herramientas manuales.
 Inspección y uso correcto de escaleras de mano, comprobar su buen estado, poseen
calzos antideslizantes, buen apoyo, amarradas correctamente o sujetadas por otro
operario cuando no se puedan amarrar.
 En trabajos en escaleras cuando el operario se encuentre a más de 2 m. De
altura se encontrará amarrado a un punto fijo externo a la misma.
 En trabajos con radial, uso de gafas de seguridad, pantalla facial. Mantas ignífugas para
el confinamiento de proyecciones. Comprobación del buen estado de la radial y del
cableado que no presente mordeduras ni empalmes de la envolvente. Los discos se
cambiarán con las herramientas desenchufadas y se utilizarán discos correspondientes a
la tarea a realizar.
 Se mantendrá en todo momento el orden y la limpieza dentro de la zona de trabajo.
 El cableado de alargaderas, radiales... se llevará ordenado no obstaculizando zonas de
paso de personal o vehículos.
 La zona de acopio de material se encontrará balizado y señalizado en zona que no
interfiera con la actividad.
 Utilización de medios mecánicos para manipulación de cargas pesadas o voluminosas
 Utilización de protectores auditivos cuando se utiliza la radial y cuando el operario se
vea sometido a niveles elevados de ruido resultante de otros trabajos cercanos a su
puesto.
 La herramienta eléctrica estará dotada de doble aislamiento. La reparación de este tipo
de herramienta será realizada por personal cualificado.
 Retirada inmediata de los restos de material que se vayan generando
 La zona de trabajo deberá señalizarse adecuadamente, siempre que exista la
posibilidad de que otros trabajadores ajenos penetren en dicha zona.

8.2. MEDIDAS PARA LA PREVENCIÓN DE RIESGOS DE DAÑOS A TERCEROS

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 31 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

Al objeto de evitar los riesgos expuestos, se extremarán las medidas de precaución para que
las personas ajenas a la obra no puedan acceder a la misma. En zonas próximas a carreteras,
caminos que sean transitados, deberán extremarse las precauciones. Si es necesario se
instalarán señales de peligro, y durante las maniobras de izado se colocarán operarios
cualificados para comprobar y dirigir la circulación de personas o vehículos.

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 32 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

8.3. ALMACENAMIENTO, TRANSPORTE, CARGA Y DESCARGA DE MATERIALES

Los materiales se acopiarán en los lugares preseñalados, debiendo quedar libres de obstáculos las zonas de
evolución y paso del personal. En caso de apilamiento, se colocarán los correspondientes dispositivos de calce u
otras sujeciones para evitar desplazamientos o caídas incontroladas.

Los materiales se colocarán en la caja de los vehículos perfectamente apilados y sujetos de forma que no sufran
movimientos imprevistos durante el transporte. Está prohibido transportar personal junto con la carga en la
caja del vehículo, a menos que exista una separación rígida y consistente. La carga no sobrepasará la máxima
autorizada del vehículo y no sobresaldrá por los laterales de la caja. Las cargas salientes por la parte posterior
del vehículo no sobrepasarán los 3 metros y estarán debidamente señalizadas. Las botellas de gases se
transportarán en posición vertical, protegidas de los rayos solares y de modo que no puedan ser golpeadas por
otros materiales. La carga y descarga de materiales con grúa, se hará teniendo en cuenta que ninguna persona
permanezca en la cabina o la caja del camión, así como al alcance del recorrido a efectuar por la grúa y la carga.
La grúa será manejada por el conductor del camión y solo una persona dará las instrucciones necesarias para
realizar los movimientos con la carga, de acuerdo con la norma UNE 001. El conductor es la persona
responsable de comprobar que el peso a soportar no exceda de lo permitido en la tabla de características de la
grúa. Los estrobos y eslingas a utilizar serán los adecuados a las cargas a manejar. No se dejarán nunca los
aparatos de izar con las cargas suspendidas. La elevación de la carga se hará siempre en sentido vertical y caso
de realizarse en sentido oblicuo o arrastre, el Jefe de Obra será el responsable de tomar todas las medidas de
seguridad necesarias.

8.4. HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS

Las distintas máquinas y herramientas a utilizar en esta obra, se han clasificado en dos grupos, herramientas de
mano y máquinas herramientas eléctricas portátiles. Las normas de seguridad para cada grupo serán las
siguientes:

a) Herramientas manuales: En todos los trabajos en que se utilicen herramientas de golpeo, se usaran gafas de
protección y se vigilará el estado de mangos y la ausencia de rebabas. En caso de llaves fijas o de boca variable,
no se utilizarán prolongadores que aumenten su brazo de palanca, y se elegirá la de medida adecuada al tornillo
o tuerca a manejar. Los estrobos y eslingas serán revisados por los usuarios de los mismos y por el responsable
del almacén, desechándose aquellos que estén deteriorados.

b) Máquinas herramientas eléctricas portátiles: Los taladros serán todos de doble aislamiento. Las brocas que se
utilicen sean adecuadas al material a taladrar y los taladros se harán siempre perpendiculares al plano en que se
taladra. Las desbarbadoras serán de doble aislamiento eléctrico y se usarán sólo para el trabajo que estén
concebidas, prohibiéndose su utilización para cortar materiales si no se les ha colocado disco de corte. El
cambio de disco se realizará siempre con la llave adecuada y la máquina desconectada. Para el manejo de
taladradoras, desbarbadoras, amoladoras o cualquier otra herramienta similar que produzca desprendimiento
de partículas, se usará obligatoriamente pantallas y gafas de seguridad.

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 33 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

8.5. TRABAJOS EN ALTURA

La utilización de equipos de trabajo para la realización de trabajos temporales en altura, se rige por el Real
Decreto 2177/2004, aplicable a trabajos con escaleras de mano, andamios y trabajos verticales.
La elección del tipo más conveniente de medio de acceso a los puestos de trabajo temporal en altura deberá
efectuarse en función:
 Frecuencia de circulación
 Altura a la que se deba subir
 Duración de la utilización

La elección efectuada deberá permitir la evacuación en caso de peligro inminente.


Se debe garantizar y mantener unas condiciones de trabajo seguras, dando prioridad a las medidas de
protección colectiva frente a las medidas de protección individual. La elección de las medidas a adoptar no
podrá subordinarse a criterios económicos.

Cuando exista un riesgo de caída de altura de más de dos metros, los equipos de trabajo deberán disponer
de barandillas o de cualquier otro sistema de protección colectiva que proporcione una seguridad
equivalente. Las barandillas deberán ser resistentes, de una altura mínima de 90 centímetros y, cuando sea
necesario para impedir el paso o deslizamiento de los trabajadores o para evitar la caída de objetos,
dispondrán, respectivamente, de una protección intermedia y de un rodapié.

Los equipos de protección que utilizaremos en los trabajos de altura son los siguientes:

 Conectores.
 Elementos de amarre.
 Arnés anticaída.
 Dispositivos de anclaje.

Todos estos elementos deberán comprobarse y verificarse por cada trabajador antes de iniciar los trabajos,
debiendo desecharse cualquier equipo o elemento que presente algún tipo de daño, dando comunicación a
su superior inmediato.

8.5.1. PRINCIPIOS GENERALES DE SEGURIDAD

8.5.1.1. CONTROL DE ALTURA

Es necesario calcular la altura necesaria para utilizar un equipo antes de su utilización. Recomendamos
siempre utilizar un absorbedor de energía. Asegurarse de que no existen obstáculos entre el trabajador

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 34 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

y el espacio necesario para la retención de la posible caída, y tener previsto un plan de evacuación antes
de acometer el trabajo. Revisar todos los componentes antes de acometer el trabajo a realizar.

Procurar evitar un FACTOR DE CAIDA superior a 1.

Como calcular esa altura de seguridad:

Suponiendo una persona de 175 cm que utiliza un amarre de 1 metro y medio, un absorbedor de energía
de 1 metro, el cálculo sería:

Longitud para
elemento de
amarre 1.5 m

Absorvedor

Altura del
trabajador
desde el
punto de
anclaje 1.5

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 35 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

En el caso de utilizar un anticaídas de reposición automática (retractiles) en lugar del absorbedor de


energía, habrá que tener en cuenta la distancia de parada del dispositivo utilizado

8.5.1.2. FACTOR DE CAIDA

El factor de caída expresa el grado de peligrosidad proporcional de una caída.

Se calcula mediante la siguiente fórmula:

altura de la caida
Factor de caida =
longitud de la caida

Hay que tener en cuenta que:

 La longitud del absorbedor de energía más la cuerda y los mosquetones no debe superar los 2
metros.
 Asegurarse que en el caso de caida no existan obstáculos en la trayectoria de caida.
 Limitar al máximo el factor de caida 2.
 Verificar y calcular la distancia antes de la elección del sistema de protección para garantizar que el
trabajador no pueda impactar contra el suelo u otro obstáculo.
 Durante la caida, el trabajador no debe sufrir en ningún caso una fuerza superior a 6kN (Umbral de
riesgo de lesión).

Existen tres Factores de caida:

 Factor de caída 0: cuando el operario se encuentre por debajo del punto de anclaje con la
cuerda/cinta tensada. Punto de anclaje situado por encima de la cabeza.
 Factor de caída 1: El punto de anclaje está situado al mismo nivel del punto de anclaje dorsal del
arnés.
 Factor de caída 2: El punto de anclaje está situado bajo la conexión dorsal del arnés. Utilizar
absorbedor de energía y procurar evitar esta situación.

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 36 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 37 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

8.5.1.3. EFECTO PENDULO

Es importante limitar al máximo los desplazamientos. Se debe intentar colocar el punto de anclaje
directamente encima de la cabeza del usuario o limitarlo a un ángulo máximo de 40º a fin de evitar el
efecto péndulo en caso de caída.

8.6. INTERFERENCIA CON TRABAJOS DE OTRAS EMPRESAS

Se tendrá especial cuidado y atención cuando se estén ejecutando trabajos a la vez con otras empresas en
la misma zona de trabajo; para ello será necesaria una coordinación de las actividades a través del
coordinador de seguridad del proyecto y de los técnicos de Prevención de las empresas que intervengan
en la zona de trabajo, mediante las reuniones de coordinación y seguridad que se mantienen a lo largo de
la ejecución de los trabajos.

8.7. TRABAJOS NO ELÉCTRICOS EN LA PROXIMIDAD DE INSTALACIONES EN TENSIÓN

8.7.1. NORMAS GENERALES

Las precauciones que debe adoptar el responsable de trabajos, dependerán de la distancia que separe el
lugar de trabajo de las partes en tensión, de las características de la obra, de los elementos utilizados y de
los objetos manipulados.

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 38 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

8.7.2. TRABAJOS EN LA PROXIMIDAD INMEDIATA DE INSTALACIONES EN TENSIÓN

Cuando deba efectuarse un trabajo en la proximidad inmediata de conductores, de líneas, o de aparatos no


protegidos, se observarán las medidas de prevención, para las instalaciones de baja tensión, las del
apartado sobre trabajos en la proximidad de instalaciones de alta tensión, en tensión, si se trata de
instalaciones de alta tensión, o lo indicado en el artículo sobre trabajos en la proximidad de canalizaciones
eléctricas subterráneas, para las canalizaciones subterráneas

8.7.3. TRABAJOS EN LA PROXIMIDAD NO INMEDIATA DE INSTALACIONES EN TENSIÓN.

Cuando se realicen trabajos en la proximidad no inmediata de conductores, líneas o aparatos no


protegidos, el responsable de trabajos será el responsable de la adopción de todas las medidas de
prevención, que eviten, en el curso del trabajo, el contacto de los operarios, directa o indirectamente, con
dichas instalaciones, o su aproximación a una distancia peligrosa.

8.7.4. UTILIZACIÓN O DESPLAZAMIENTO DE MAQUINARIA DE ELEVACIÓN O DE ÚTILES MECÁNICOS EN LA


PROXIMIDAD DE INSTALACIONES EN TENSIÓN.

Normas generales.

Si un aparato de elevación, manutención o excavación, es utilizado en la proximidad de instalaciones en


tensión, deben tomarse especiales precauciones para que este aparato no pueda, especialmente debido a
los desniveles del terreno, entrar en contacto con dichas instalaciones. La zona por la que evolucione el
aparato debe estar delimitada teniendo en cuenta sus dimensiones, el espacio necesario para la maniobra
y la posibilidad de rotura de los cables de tracción que, en tal caso, pueden entrar en contacto con las
instalaciones con tensión. Cuando se tengan que hacerse trabajos de excavación, aperturas de zanjas o
derribos, en la proximidad de canalizaciones eléctricas subterráneas en las que no se ha retirado la tensión,
deben tomarse precauciones especiales. Estas precauciones tienen como finalidad el evitar que las
máquinas y herramientas dañen dichas canalizaciones. Estos trabajos suponen, como se indica en el
artículo sobre trabajos en la proximidad de canalizaciones eléctricas subterráneas, la notificación al
personal de la existencia de la instalación eléctrica y de las medidas a adoptar, la señalización alrededor de
la canalización y la vigilancia constante del trabajo por un encargado cualificado.

Trabajos en proximidad de partes conductoras por personal no especializado.

Aquel personal no facultado para trabajar en instalaciones eléctricas, por no ser especialista electricista o
por desconocimiento de las canalizaciones eléctricas, cuando utilice herramientas, aparatos o equipos, en
proximidad de partes conductoras desnudas o insuficientemente protegidas y que están normalmente en
tensión, no puede trabajar a una distancia inferior de:

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 39 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

 3 metros, en instalaciones hasta 66.000 v.


 5metros, en instalaciones superiores a 66.000 v.

Si no puede mantener estas distancias, debe ponerse en contacto con el responsable de la instalación, a fin
de recibir las oportunas instrucciones. Las distancias anteriores se refieren a la medida desde la
herramienta, aparato o equipo hasta la instalación eléctrica.

8.8. TRABAJOS ELÉCTRICOS

Las operaciones y maniobras para dejar sin tensión una instalación, antes de iniciar el “trabajo sin tensión”
y la reposición de la tensión, al finalizarlo, será a cargo de trabajadores autorizados y que deberán estar
cualificados.

SUPRESIÓN DE LA TENSIÓN:

 Desconectar
 Prevenir cualquier retroalimentación
 Verificar ausencia de tensión
 Poner a tierra y en cortocircuito
 Proteger frente a elementos próximos en tensión y señalizar la zona de trabajo

Después de haber hecho todo esto y haber finalizado el trabajo, se procederá a la reposición de la tensión
que correrá a cargo de trabajadores autorizados y que estén cualificados, como se dijo anteriormente.

RIESGO ELECTRICO

 Electrocución por contacto directo


 Quemaduras por arco eléctrico
 Incendio o explosión
 Caídas al mismo o distinto nivel
 Golpes o cortes con o contra objetos.

MEDIDAS PREVENTIVAS

 Delimitar la zona de trabajo respecto a las zonas de peligro; la delimitación será eficaz respecto a cada
 zona de peligro y se efectuará con el material adecuado.
 Informar a los trabajadores directa o indirectamente implicados, de los riesgos existentes, la situación
de los elementos en tensión, los límites de la zona de trabajo y cuantas precauciones y medidas de
seguridad deban adoptar para no invadir la zona de peligro, comunicándoles, además, la necesidad de
que ellos, a su vez, informen sobre cualquier circunstancia que muestre la insuficiencia de las medidas
adoptadas.
 Antes del trabajo se comprobará el buen estado de herramientas, equipos, etc.

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 40 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

 Se tendrá en cuenta no solo el riesgo de contacto eléctrico con partes activas sino también la posible
formación de arcos eléctricos de cortocircuito.

 Durante la realización del trabajo la persona encargada de él ha de tener su cuerpo aislado de cualquier
circulación de corriente por él, así como que no se produzcan contactos entre fases o fase y tierra, que
den lugar a arcos accidentales que puedan alcanzar al trabajador.
 Comprobar antes de su uso el estado de las escaleras en cuanto a estabilidad y calzos antideslizantes,
peldaños, suciedad o restos de productos en la misma, debe ser de longitud adecuada para acceder al
lugar y no utilizarla por dos o más personas a la vez. Desechar aquellas deterioradas, soldadas, con
uniones, etc. La adquisición de escaleras será homologada. Especial cuidado en caso de estar mojadas.
Utilización de arnés cuando se trabaje en alturas superiores a 2 metros.
 Utilizar guantes de seguridad para riesgo mecánico para evitar cortes, punzamientos… ocasionados por
la manipulación de chapas, herramientas, materiales y útiles varios.

8.9. EN EL MANEJO DE HERRAMIENTAS Y OTROS

Manejo de herramientas manuales.

 Causas de los riesgos:


- Negligencia del operario.
- Herramientas con mangos sueltos o rajados.
- Destornilladores improvisados fabricados "in situ" con material y procedimientos inadecuados.
Utilización inadecuada como herramienta de golpeo sin serlo.
- Utilización de llaves, limas o destornilladores como palanca.
- Prolongar los brazos de palanca con tubos.
- Destornilladores o llave inadecuada a la cabeza o tuerca, a sujetar.
- Utilización de limas sin mango.

 Medidas de prevención:
- No se llevarán las llaves y destornilladores sueltos en los bolsillos, sino en fundas adecuadas y sujetas
al cinturón.
- No sujetar con la mano la pieza en la que se va a atornillar. No se emplearán cuchillos o medios
improvisados para sacar o introducir tornillos.
- Las llaves se utilizarán, limpias y sin grasa.
- No utilizar las llaves para martillear, remachar o como palanca.
- No empujar nunca una llave, sino tirar de ella.
- Emplear la llave adecuada a cada tuerca, no introduciendo nunca cuñas para ajustarla.

 Medidas de protección:
- Para el uso de llaves y destornilladores utilizar guantes de tacto.
- Para romper, golpear y arrancar rebabas de mecanizado, utilizar gafas antiimpacto

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 41 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

Manejo de herramientas de percusión.

 Causa de los riesgos:


- Mangos inseguros, rajados o ásperos.
- Rebabas en aristas de cabeza.
- Uso inadecuado de la herramienta.

 Medidas de prevención:
- Rechazar toda maceta con el mango defectuoso.
- No tratar de arreglar un mango rajado.
- La maceta se usará exclusivamente para golpear y siempre con la cabeza. Las aristas de la cabeza han
de ser ligeramente romas.
 Medidas de protección:
- Empleo de prendas de protección adecuadas, especialmente gafas de seguridad o pantallas faciales
de rejilla metálica o policarbonato.
- Las pantallas faciales serán preceptivas si en las inmediaciones se encuentran otros operarios
trabajando.

Máquinas eléctricas portátiles

De forma genérica las medidas de seguridad a adoptar al utilizar las máquinas eléctricas portátiles son las
siguientes:

 Cuidar de que el cable de alimentación esté en buen estado, sin presentar abrasiones, aplastamientos,
punzaduras, cortes o cualquier otro defecto.
 Conectar siempre la herramienta mediante clavija y enchufe adecuados a la potencia de la máquina.
Asegurarse de que el cable de tierra existe y tiene continuidad en la instalación si la máquina a emplear
no es de doble aislamiento.
 Al terminar se dejará la máquina limpia y desconectada de la corriente.
 Cuando se empleen en emplazamientos muy conductores (lugares muy húmedos, dentro de grandes
masas metálicas, etc.) se utilizarán herramientas alimentadas a 24 v como máximo o mediante
transformadores separadores de circuitos.
 El operario debe estar adiestrado en el uso, y conocer las presentes normas.

Esmeriladora circular:

 El operario se equipará con gafas antiimpacto, protección auditiva y guantes de seguridad.


 Se seleccionará el disco adecuado al trabajo a realizar, al material y a la máquina.
 Se comprobará que la protección del disco está sólidamente fijada, desechándose cualquier máquina
que carezca de él.

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 42 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

 Comprobar que la velocidad de trabajo de la máquina no supera, la velocidad máxima de trabajo del
disco. Habitualmente viene expresado en m/s o r.p.m. para su conversión se aplicará la fórmula:

r . p . m. x 3 , 14 x d
m/s =
60

siendo d= diámetro del disco en metros.

 Para fijar los discos utilizar la llave específica para tal uso.
 Se comprobará que el disco gira en el sentido correcto.
 Si se trabaja en proximidad a otros operarios se dispondrán pantallas, mamparas o lonas que impidan la
proyección de partículas.
 No se soltará la máquina mientras siga en movimiento el disco.
 En el caso de tener que trabajar sobre una pieza suelta ésta estará apoyada y sujeta.

Manejo de cargas sin medios mecánicos

 Para el izado manual de cargas es obligatorio seguir los siguientes pasos:


- Acercarse lo más posible a la carga.
- Asentar los pies firmemente.
- Agacharse doblando las rodillas.
- Mantener la espalda derecha.
- Agarrar el objeto firmemente.
- El esfuerzo de levantar lo deben realizar los músculos de las piernas.
- Durante el transporte, la carga debe permanecer lo más cerca posible del cuerpo.

 Para el manejo de piezas largas por una sola persona se actuará según los siguientes criterios
preventivos:
- Llevará la carga inclinada por uno de sus extremos, hasta la altura del hombro.
- Avanzará desplazando las manos a lo largo del objeto, hasta llegar al centro de gravedad de la carga.
- Se colocará la carga en equilibrio sobre el hombro.
- Durante el transporte, mantendrá la carga en posición inclinada, con el extremo delantero
levantado.
- Es obligatoria la inspección visual del objeto pesado a levantar para eliminar aristas afiladas.
- Se prohíbe levantar más de 25 kg por una sola persona, si se rebasa este peso, solicitar ayuda a un
compañero.
- Es obligatorio el empleo de un código de señales cuando se ha de levantar un objeto entre varios,
para aportar el esfuerzo al mismo tiempo.
- Puede ser cualquier sistema a condición de que sea conocido o convenido por el equipo.

 Para descargar materiales es obligatorio tomar las siguientes precauciones:

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 43 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

- Empezar por la carga o material que aparece más superficialmente, es decir el primero y más
accesible
- Entregar el material, no tirarlo.
- Colocar el material ordenado y en caso de apilado estratificado, que este se realice en pilas estables,
lejos de pasillos o lugares donde pueda recibir golpes o desmoronarse.
- Utilizar guantes de trabajo y botas de seguridad con puntera metálica y plantilla metálicas.
- En el manejo de cargas largas entre dos o más personas, la carga puede mantenerse en la mano, con
el brazo estirado a lo largo del cuerpo, o bien sobre el hombro. Se utilizarán las herramientas y
medios auxiliares adecuados para el transporte de cada tipo de material.
- En las operaciones de carga y descarga, se prohíbe colocarse entre la parte posterior de un camión y
una plataforma, poste, pilar o estructura vertical fija.
- Si en la descarga se utilizan herramientas como brazos de palanca, uñas, patas de cabra o similar,
ponerse de tal forma que no se venga carga encima y que no se resbale.

 Escaleras de mano
- Las escaleras de mano ofrecerán siempre las necesarias garantías de solidez, estabilidad y seguridad,
y, en su caso, de aislamiento o incombustión.
- Las escaleras de mano de madera deben tener sus largueros de una sola pieza y los peldaños deben
estar ensamblados a ellas y no simplemente clavados.
- Deben prohibirse todas aquellas escaleras y borriquetas construidas en el tajo mediante simple
clavazón.
- Las escaleras de madera no deberán pintarse, salvo con barniz transparente, en evitación de que
queden ocultos sus posibles defectos.
- Las escaleras serán de madera o metal, deben tener longitud suficiente para sobrepasar en 1 m al
menos la altura que salvan, y estar dotadas de dispositivos antideslizantes en su apoyo o de
ganchos en el punto de desembarque.
- Deben prohibirse empalmar escaleras de mano para salvar alturas que de otra forma no alcanzarían,
salvo que de fábrica vengan dotadas de dispositivos especiales de empalme, y en este caso la
longitud solapada no será nunca inferior a cinco peldaños.
- Para alturas mayores de siete metros será obligatorio el empleo de escaleras especiales susceptibles
de ser fijadas sólidamente por su cabeza y su base, y para su utilización será preceptivo el
cinturón de seguridad.
- Las escaleras de carro estarán provistas de barandillas y otros dispositivos que eviten las caídas.

Se deben adoptar siguientes precauciones:

- Se apoyarán en superficies planas y sólidas, y en su defecto, sobre placas horizontales de suficiente


resistencia y fijeza.
- Estarán provistas de zapatas, puntas de hierro, grapas u otro mecanismo antideslizante en su pie o
de ganchos de sujeción en la parte superior.
- Para el acceso a los lugares elevados sobrepasarán en un metro los puntos superiores de apoyo.
- El ascenso, descenso y trabajo se hará siempre de frente a las mismas.

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 44 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

- Cuando se apoyen en postes se emplearán abrazaderas de sujeción.


- No se utilizarán simultáneamente por dos trabajadores.
- Se prohíbe sobre las mismas el transporte a brazo de pesos superiores a 25 kilogramos.
- La distancia entre los pies y la vertical de su punto superior de apoyo será la cuarta parte de la
longitud de la escalera hasta tal punto de apoyo. Las escaleras de tijeras o dobles, de peldaños,
estarán provistas de cadenas o cables que impidan su abertura al ser utilizadas, y de topes en su
extremo superior.
- La distancia entre los pies y la vertical de su punto superior de apoyo, será la cuarta parte de la
longitud de la escalera hasta tal punto de apoyo.

 Andamios de estructura tubular


- Se comprobará especialmente que los módulos de base queden perfectamente nivelados, tanto en
sentido transversal como longitudinal.
- El apoyo de las bases de los montantes se realizará sobre durmientes de tablones, carriles (perfiles
"U") u otro procedimiento que reparta uniformemente la carga del andamio sobre el suelo.
- Durante el montaje se comprobará que todos los elementos verticales y horizontales del andamio
estén unidos entre sí y arriostrados con las diagonales correspondientes.
- Los andamios tubulares deben tener una plataforma de trabajo de 80 cm de ancho como mínimo, y
de paso de 60 cm. como mínimo. Deben estar provistos de una barandilla exterior de 1 m de altura,
con listón intermedio y rodapié.
- Los tablones que formen la plataforma de trabajo deben estar sujetos a los perfiles tubulares del
andamio mediante abrazaderas o piezas similares adecuadas, que impidan el basculamiento y
hagan la sujeción segura.
- Para mejorar el reparto de cargas y la estabilidad del andamio, se deben utilizar siempre las placas de
arranque. No se deben apoyar nunca los tubos directamente sobre el suelo. Bajo las plataformas
de trabajo se señalizará o balizará adecuadamente la zona prevista de caída de materiales u
objetos.
- No se permitirá trabajar en los andamios sobre ruedas, sin la previa inmovilización de los mismos, ni
desplazarlos con persona alguna o material sobre la plataforma de trabajo.
- El espacio horizontal entre un paramento vertical y la plataforma de trabajo, no podrá ser superior a
0,30 m., distancia que se asegurará mediante el anclaje adecuado de la plataforma de trabajo al
paramento vertical. Se inspeccionará semanalmente el conjunto de los elementos que componen
el andamio, así como después de un período de mal tiempo, heladas o interrupción importante de
los trabajos.

 Señalización

Regulado en el RD 485/1997 de 14 de abril de 1997, por el que se establecen las disposiciones mínimas
para la señalización de seguridad en el trabajo.

Señales de seguridad de mayor uso en obras:

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 45 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

- Prohibido pasar a los peatones: por donde no queremos que circule la gente ó instalaciones que
necesiten autorización de paso.
- Protección obligatoria de la cabeza: donde exista posibilidad de caída de objetos y/o golpes contra
instalaciones fijas a la altura de la cabeza. De uso obligatorio en toda la obra.
- Protección obligatoria de los pies: en trabajos con posibilidad de caída de objetos pesados o
pinchazos. En trabajos eléctricos serán aislantes.
- Protección obligatoria de las manos: en trabajos con riesgo de cortes, abrasión, temperatura
excesiva o productos químicos.
- Riesgo eléctrico: en los accesos a instalaciones eléctricas y sobre cuadros de maniobra y mando, así
como en las zonas de las máquinas donde exista riesgo eléctrico.
- Cinta de delimitación de zona de paso: la introducción en el tajo de personas ajenas a la actividad
representa un riesgo que al no poder eliminar se debe señalizar mediante cintas en color rojo o con
bandas alternadas verticales en colores rojo y blanco que delimiten la zona de trabajo. Cintas de
señalización En caso de señalizar obstáculos, zona de caída de objetos, se delimitará con cintas de
tela o materiales plásticos con franjas alternadas oblicuas en color negro y amarillo, inclinadas 60º
con respecto a la horizontal.

 Manipulación de cargas con la grúa

En todas aquellas operaciones que conlleven el empleo de aparatos elevadores, es recomendable la


adopción de las siguientes normas generales:

- Señalar de forma visible la carga máxima que pueda elevarse mediante el aparato elevador utilizado.
Acoplar adecuados pestillos de seguridad a los ganchos de suspensión de los aparatos elevadores.
- Emplear para la elevación de materiales recipientes adecuados que los contengan, o se sujeten las
cargas de forma que se imposibilite el desprendimiento parcial o total de las mismas.
- Las eslingas llevarán placa de identificación donde constará la carga máxima para la cual están
recomendadas.
- De utilizar cadenas, éstas serán de hierro forjado con un factor de seguridad no inferior a 5 de la
carga nominal máxima.
- Para la elevación y transporte de piezas de gran longitud se emplearán elevadores de vigas, de forma
que permita esparcir la luz entre apoyos, garantizando de esta forma la horizontalidad y
estabilidad.
- Prohibir la permanencia de personas en la vertical de las cargas.
- El gruista antes de iniciar los trabajos comprobará el buen funcionamiento de los finales de carrera.
- Si durante el funcionamiento de la grúa se observara inversión de los movimientos, se dejará de
trabajar y se dará cuenta inmediata a la Dirección Técnica de la obra.
- Evitar en todo momento pasar las cargas por encima de las personas. No se realizarán tiros sesgados.
Nunca se elevarán cargas que puedan estar adheridas.
- No deben ser accionados manualmente los contactores e inversores del armario eléctrico de la grúa.
En caso de avería deberá ser subsanado por personal especializado.

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 46 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

- El personal operario que deba recoger el material de las plantas, debe utilizar cinturón de seguridad
anclado a elemento fijo de la edificación.
- No se dejará caer el gancho de la grúa al suelo.
- No se permitirá arrastrar o arrancar con la grúa objetos fijos en el suelo o de dudosa fijación.
Igualmente, no se permitirá la tracción en oblicuo de las cargas a elevar.
- Nunca se dará más de una vuelta a la orientación en el mismo sentido para evitar el retorcimiento
del cable de elevación.
- No se dejarán los aparatos de izar con las cargas suspendidas.
- Cuando existan zonas del centro de trabajo que no queden dentro del campo de visión del gruista,
será asistido por uno o varios trabajadores que darán las señales adecuadas para la correcta carga,
desplazamiento y parada.
- El ascenso a la parte superior de la grúa se hará utilizando el dispositivo paracaídas instalado al
montar la grúa. Si es preciso realizar desplazamientos por la pluma de la grúa, ésta deberá disponer
de cable de vista para anclaje de cinturón.
- Al terminar el trabajo se dejará desconectada la grúa y se pondrá la pluma en veleta.

8.10. TRABAJOS CON PLATAFORMAS MÓVILES

El usuario de esta máquina debe ser trabajador autorizado y formado en el manejo de la misma. La
plataforma elevadora está constituida como mínimo por una plataforma de trabajo con órganos de
servicio, una estructura extensible y un chasis.

RIESGOS

 Caídas al mismo nivel.


 Caídas a distinto nivel.
 Vuelco del equipo.
 Caída de materiales sobre personas o bienes.
 Golpes, choques o atrapamientos del operario o de la propia plataforma contra objetos fijos o móviles.
 Contactos eléctricos directos o indirectos.
 Atrapamiento entre alguna de las partes móviles de la estructura y entre ésta y el chasis.
 Incendio o explosión.

MEDIDAS PREVENTIVAS GENERALES

 Deben utilizarse plataformas elevadoras con marcado CE, declaración de conformidad y manual de
instrucciones.
 Tiene que ser utilizada por personas formadas y autorizadas.
 Revisar el estado de la cesta de la plataforma.
 Utilización de arnés anticaídas anclado en todo momento a la estructura de la plataforma.
 Señalizar y acotar las zonas de trabajo.
 Antes de arrancar una plataforma diesel en lugares cerrados, comprobar que haya suficiente
ventilación.

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 47 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

NORMAS DE UTILIZACIÓN DE LA PLATAFORMA

 Antes de poner marcha:


- Al comienzo de cada jornada hay que comprobar que la plataforma elevadora y los mandos de esta
se encuentren en buen estado.
- Realizar inspección visual de soldaduras deterioradas, estado de conexiones eléctricas, estado de
neumáticos, frenos y baterías, circuitos hidráulicos, daños en cables, …
- El funcionamiento de los controles de operación.
- No se debe alterar, modificar o desconectar los sistemas de seguridad del equipo.
- Cualquier defecto debe ser evaluado por personal cualificado y determinar si constituye un riesgo
para la seguridad del equipo.
- Comunicar cualquier defecto para ser corregido antes de su utilización.

 Antes de elevar la plataforma:


- Comprobar la posible existencia de conducciones eléctricas de A.T. en la vertical del equipo.
Mantener una distancia mínima de seguridad, o proceder al corte de tensión mientras duren los
trabajos en sus proximidades.
- Comprobar el estado y nivelación de la superficie de apoyo del equipo (estabilizadores) para evitar
riesgo de vuelco. – Si se utilizan estabilizadores, se debe comprobar que se han desplegado de
acuerdo con las normas dictadas por el fabricante.
- Comprobar que el peso total situado sobre la plataforma no supera la carga máxima permitida.
- Comprobar estado de las protecciones de la plataforma y de la puerta de acceso.
- Comprobar que los cinturones de seguridad de los ocupantes de la plataforma están anclados
adecuadamente.
- Delimitar la zona de trabajo en todo el perímetro de acción de la máquina para evitar que personas
ajenas a los trabajos circulen por debajo de la máquina.

 Normas de movimiento con la plataforma elevada:


- Comprobar que no hay ningún obstáculo en la dirección de movimiento.
- Mantener la distancia de seguridad con otros obstáculos.
- La velocidad máxima de traslación con la plataforma ocupada no sobrepasará 0,7 m/s.
- No se debe elevar o conducir la plataforma con viento o condiciones meteorológicas adversas.
- No manejar la plataforma de forma temeraria o distraída.
- Es recomendable mover siempre la máquina con la plataforma en su posición más baja.

 Normas para trabajar desde la plataforma:


- Situar la plataforma en el punto concreto donde se vaya a realizar la tarea.
- Durante el trabajo deberás mantener siempre el cuerpo dentro de la plataforma con los dos pies
apoyados sobre su superficie.

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 48 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

- No utilizar elementos auxiliares situados sobre la plataforma para ganar altura. No sentarse o subirse
sobre la barandilla.

 Normas después de utilizar la plataforma:


- Realizar las operaciones de mantenimiento de la plataforma, según las instrucciones del fabricante.
- Al finalizar el trabajo, aparcar la máquina, cerrar todos los contactos e inmovilizarla, calzando las
ruedas si es necesario.
- Las baterías deben cargarse en zonas abiertas, bien ventiladas y lejos de fuentes de calor.

8.11. TRABAJOS EN ESPACIOS CONFINADOS

 Persona y maquinaria:
- El personal asignado será el que se autorice para la realización de estos trabajos, y deben disponer
de formación específica acreditada para trabajos en espacios confinados.
- La maquinaria prevista para la utilización en el interior será del tipo manual eléctrica y herramientas
manuales. Se tendrá una especial atención a los trabajos en zonas con el suelo mojado utilizando
herramientas eléctricas.
- No se prevé la utilización de maquinaria que genere polvo, gases tóxicos o riesgo de explosión.

 Interferencias con otras actividades:


- Los trabajos se realizarán en una zona acotada y sectorizada, por lo que no se prevé la interferencia
con otras actividades
- En los casos que sea de interacción con otras actividades mientras duren los trabajos en espacio
confinado, se ceñirá al documento de coordinación de actividades empresariales.

 Riesgos generales:

Son aquellos que al margen de la peligrosidad de la atmósfera interior son debidos a las deficientes
condiciones materiales del espacio como lugar de trabajo.

- Atrapamientos, choques y golpes, por chapas deflectoras, agitadores, elementos salientes,


dimensiones reducidas, obstáculos en el interior, etc.
- Riesgos de electrocución por contacto con partes metálicas que accidentalmente pueden estar en
tensión. Caídas a distinto nivel y al mismo nivel por resbalamientos, etc.
- Caídas de objetos al interior mientras se está trabajando.
- Malas posturas. Ambiente físico agresivo.
- Ambiente caluroso o frío.
- Ruido y vibraciones (martillos neumáticos, amoladoras rotativas, etc.).
- Iluminación deficiente.
- Un ambiente agresivo además de los riesgos de accidente acrecienta la fatiga.
- Riesgos derivados de problemas de comunicación entre el interior y el exterior.

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 49 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

Medidas preventivas:

- Iluminación adecuada de la galería, así como dotar de señalización todos los elementos peligrosos
que existan en su interior.
- Se sectorizarán con cierres físicos las zonas que no pertenezcan al recorrido de evacuación.
- El acceso a la misma estará abierto en toda su amplitud, con dos escaleras de acceso fijas que
sobresaldrán 1,00 m sobre el nivel de la acera.
- El acceso se protegerá con una valla exterior a su perímetro, con balizas de señalización nocturna.
- En las zonas donde exista agua, se podrá especial cuidado para evitar contactos eléctricos con el
uso de herramienta manual, aislando el suelo, eliminado el agua o adoptando las medidas que
sean necesarias. En el exterior junto al acceso se dispondrá de un trabajador en comunicación con
los trabajadores interiores, que controlará el acceso al recinto, así como informará de modo
inmediato ante cualquier incidente.

 Riesgos específicos:

Son aquellos ocasionados por las condiciones especiales en que se desenvuelve este tipo de trabajo, las
cuales quedan indicadas en la definición de recinto confinado y que están originados por una atmósfera
peligrosa que puede dar lugar a los riesgos de asfixia, incendio o explosión e intoxicación.

- Asfixia: el aire contiene un 21% de oxígeno. Si éste se reduce se producen síntomas de asfixia que
se van agravando conforme disminuye ese porcentaje.
- Incendio y explosión, en un recinto confinado se puede crear con extraordinaria facilidad una
atmósfera inflamable. Intoxicación, la concentración en aire de productos tóxicos por encima de
determinados límites de exposición puede producir intoxicaciones agudas o enfermedades. Las
sustancias tóxicas en un recinto confinado pueden ser gases, vapores o polvo fino en suspensión
en el aire.

Medidas preventivas:

La adopción de medidas preventivas debe efectuarse tras una escrupulosa identificación y evaluación de
todos y cada uno de los riesgos existentes.

A continuación, se exponen las medidas frente a los riesgos específicos:

- Autorización y control de entrada al espacio.

Esta autorización es la base de todo plan de entrada en un recinto confinado. Con ella se pretende
garantizar que los responsables de la obra han adoptado una serie de medidas fundamentales para
que se pueda intervenir en el recinto. Todo el personal que acceda a la galería debe haberse
designado de modo previo, y debe disponer de una formación mínima para trabajos en espacios

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 50 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

confinados. El control del personal será realizado por un operario que se mantendrá en el exterior,
en contacto continuo con los trabajadores del interior, que comunicará de inmediato cualquier
incidencia que se detecte durante la realización de los trabajos. Se establecerá un protocolo de
actuación en caso de incidente o accidente que involucre a todo el personal asignado a los trabajos.

- Medición y evaluación de la atmósfera interior:

El control de los riesgos específicos por atmósferas peligrosas requiere de mediciones ambientales con
el empleo de instrumental adecuado. Las mediciones deben efectuarse previamente a la realización de
los trabajos y de forma continuada mientras se realicen éstos y sea susceptible de producirse
variaciones de la atmósfera interior. El equipo de medida estará asignado a un trabajador específico,
que será responsable del mismo y estará entrenado en su funcionamiento.

- Vigilancia externa continuada:

Se requiere un control total desde el exterior de las operaciones, en especial el control de la atmósfera
interior cuando ello sea conveniente y asegurar la posibilidad de rescate aportando los medios
necesarios. La persona que permanecerá en el exterior debe estar perfectamente instruida para
mantener contacto continuo visual o por otro medio de comunicación eficaz con los trabajadores que
ocupen el espacio interior.

- Formación de los trabajadores:

Dado el cúmulo de accidentados en recintos confinados debido a la falta de conocimiento del riesgo,
es fundamental formar a los trabajadores para que sean capaces de identificar lo que es un recinto
confinado y la gravedad de los riesgos existentes.
Para estos trabajos debe elegirse personal apropiado que no sea claustrofóbico, ni temerario, con
buenas condiciones físicas y mentales y, preferiblemente, menores de 50 años.

Estos trabajadores serán instruidos en:


Procedimientos de trabajo específicos.
Riesgos que pueden encontrar (atmósferas asfixiantes, tóxicas, inflamables o explosivas) y las
precauciones necesarias.
Utilización de equipos de ensayo de la atmósfera.
Procedimientos de rescate y evacuación de víctimas, así como de primeros auxilios.
Utilización de equipos de salvamento y de protección respiratoria.
Sistemas de comunicación entre interior y exterior con instrucciones detalladas sobre su utilización.
Tipos adecuados de equipos para la lucha contra el fuego y como utilizarlos. El personal de obra
asignado al trabajo acreditará mediante certificados que disponen de formación en referencia a todos
los puntos anteriores.

8.12. ZONA DE ACOPIO

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 51 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

Como normas generales de seguridad, en todo momento deberemos considerar de obligada aplicación
los siguientes puntos:
 Los acopios de materiales deben de estar bien señalizados y acotados.
 Los materiales estarán acopiados de forma ordenada, estables y según tipos/tamaños de material.
Los materiales se depositarán sobre calzos, palets o estanterías estables. Siempre se dejarán
pasillos para poder desplazarse el personal dentro del acopio sin tener que pisar o tropezar con
materiales.
 Todos los acopios dispondrán de puerta de acceso hecha con cadena de plástico (identificada con
cartel de entrada/salida) con las dimensiones necesarias a los vehículos que tengan que usarla, y sus
carteles identificativos.
 Las bobinas de cable se estabilizarán con calzos tipo “cuñas” con las dimensiones proporcionales al
 tamaño de las bobinas, calzando los dos sentidos de giro.
 Las tuberías y otros materiales cilíndricos se depositarán sobre calzos de madera y se colocarán
además cuñas de madera que eviten el rodamiento de las piezas.
 Un responsable de la empresa contratista se ocupará de inspeccionar y mantener limpios los acopios
a diario. La altura máxima de cajas o palets nunca será superior a 2 metros o a 2 unidades/alturas.
 Si los materiales no están paletizados o envueltos en cajas, la altura de apilado la marcará la que
permita una manipulación segura y estable de los operarios, sin hacer uso de ningún medio auxiliar.
 El suelo de los acopios debe de ser llano y horizontal, limpio de piedras y otros objetos propios o
ajenos al terreno que puedan inestabilizar las cargas. En caso contrario, se deberá acondicionar.
 Si los acopios disponen de material combustible, dispondrá de extintores en la zona. Los extintores
serán del tipo apropiado a la clase de fuego que se pueda originar.
 No está permitido hacer castilletes de madera para soportar tuberías, estructuras, equipos...
 Se podrán emplear calzos si la altura es pequeña, o caballetes si el material requiere depositarlo a
mayor altura.

8.13. ZONA DE PREFABRICACIÓN

 Las zonas de prefabricación deberán tener un suelo llano y horizontal libre de piedras y otros objetos
que puedan dar inestabilidad a los materiales, equipos y personas que estén en dicha zona.
 Estarán libres de cables y mangueras, y los restos de materiales o residuos serán eliminados
manteniendo una limpieza adecuada en la zona.
 Las bandejas, perfiles, soportes, maderas, se colocarán sobre mesas metálicas homologadas de trabajo
(si los materiales fueran más grandes que las mesas, para un mejor apoyo y estabilidad se ayudarán de
caballetes metálicos si fuera necesario) no utilizando nunca mesas de madera o de dudosa resistencia
por ser caseras, ni se emplearán trípodes de nivelación como suportación de los materiales.
 Cuando sobre una mesa se vayan a efectuar trabajos (mecanizado, corte, desbaste…) en un material
(perfiles, bandejas, tuberías…), éste estará siempre sujeto con “tornillos de mesa/sargento,
descartándose totalmente la posibilidad de sujetar los materiales con la mano.
 Las tuberías se colocarán sobre caballetes metálicos, no utilizando nunca mesas de madera o de

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 52 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

dudosa resistencia por ser caseras, ni se emplearán trípodes de nivelación como suportación de
tuberías. Se pondrán tantos caballetes como sea necesario para darle estabilidad y seguridad a la
tubería, y en su extremo se colocará el trípode de nivelación que dispondrá de marcado CE, no con
intención de soportarla, sino de ir nivelándola.
 Cualquier caballete que se utilice en el proyecto estará dimensionado en cuanto a tamaño y
resistencia a la tubería máxima a soportar. En sus extremos dispondrá de topes debidamente soldados
y con una altura no inferior al radio de la tubería máxima a soportar. Además, la tubería se estabilizará
con cuñas firmemente sujetas al caballete para evitar desplazamientos/rodamientos accidentales de la
tubería. Solo se permiten caballetes metálicos.
 Las zonas de prefabricación deben de estar alejadas de materiales combustibles o fuentes de ignición,
y deben estar acondicionadas con mantas ignífugas para evitar proyección de chispas o material
incandescente (procedentes de tareas de soldadura, desbaste, corte…)
 Las zonas de prefabricación nunca estarán instaladas en zonas de paso, viales, espacios confinados o
similares, y no se instalarán próximos a andamios, racks o edificios desde donde puedan caer objetos
hacia niveles inferiores y accidentar a los ocupantes de la zona de prefabricación.
 Dispondrán de luz suficiente, ya sea natural o artificial, y de extintores en cantidad suficiente y para el
tipo de fuego que se pueda ocasionar.

9. IDENTIFICACIÓN Y VALORACIÓN DE RIESGOS EN OBRA.

9.1. OBJETO

La presente evaluación de Riesgos se realiza en cumplimiento del artículo 16 de la Ley 31/95, de Prevención
de Riesgos Laborales, modificada por la Ley 54/2003, que tiene por objeto definir y estimar la magnitud de
los riesgos existentes para la seguridad y salud de los trabajadores que no hayan podido evitarse y
establecer medidas preventivas en función del tipo de riesgo para los trabajos de SCI que se ejecutarán
dentro del contrato 2101618 sistema PCI nueva unidad UHMWPE

Una vez revisada y aprobada la evaluación de riesgos, se procederá a su correspondiente difusión e


información a los trabajadores de la empresa.

9.2. PROCEDIMIENTO DE EVALUACIÓN DE RIESGOS

La matriz de riesgos laborales es una herramienta de gestión que permite determinar, de forma objetiva,
cuáles son los riesgos prioritarios para la seguridad y salud de los trabajadores que tiene una empresa.

Analizaremos lo que denominamos nivel de riesgo presente en los lugares de trabajo en cuestión,
comparando por nivel de riesgo las diferentes tareas. De este modo, se podrán priorizar acciones
preventivas que nos permitirán eliminar o disminuir los riesgos asociados y, por tanto, los accidentes
laborales. Es decir, una matriz de evaluación de riesgos permite construir colectivamente las estrategias y
tácticas preventivas.

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 53 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

Con la matriz de riesgos laborales vamos a determinar lo que se denomina nivel de riesgo y, para ello,
necesitamos contar con dos parámetros básicos:

PROBABILIDAD: criterio que determina la posibilidad de que los factores de riesgos se materialicen en
daños.

 Alta: El daño ocurrirá casi siempre o siempre.


 Media: El daño ocurrirá en algunas ocasiones
 Baja: El daño ocurrirá en raras ocasiones.

Asociaremos la probabilidad del riesgo teniendo en consideración factores tales como:

 Las medidas de control ya implantadas


 La frecuencia con la que se repite la tarea
 Los requisitos legales
 El tipo de trabajador que desarrolla la actividad (personas especialmente sensibles)

SEVERIDAD: Determina la magnitud del daño, en cuanto a la potencial severidad de este, deben
considerarse, la parte del cuerpo que se verá afectada y a la naturaleza del daño, graduándolo de la
siguiente manera:

 Alta: fracturas mayores, intoxicación, lesiones múltiples, lesiones fatales, amputaciones.


 Media: esguinces, torceduras importantes, conmociones, quemaduras, fracturas menores,
trastornos musculoesqueléticos.
 Baja: daños superficiales como cortes, magulladuras pequeñas, irritación de los ojos por polvo.

Una vez tenemos identificados todos los riesgos asociados a un puesto de trabajo y sus tareas asociadas,
iremos a lo que se denomina valorar el nivel de riesgo a través de la matriz de riesgos.

SEBERIDAD
BAJA MEDIA ALTA
BAJA Muy bajo Bajo Medio
PROBABILIDAD MEDIA Bajo Medio Alto
ALTA Medio Alto Muy Alto

Así pues, tendremos un nivel de riesgo muy alto cuando la probabilidad de que ocurra es alta y las
consecuencias de que se materialice son de una severidad alta.

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 54 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

Los niveles de riesgo indicados en el cuadro anterior forman la base para decidir si se requiere mejorar los
controles existentes o implantar nuevos, así como la temporización de las acciones, estableciendo para
ello un cuadro en el que indica los esfuerzos precisos para el control del riesgo y la urgencia con la que
adoptarse las medidas de control, que deben ser proporcionales al riesgo.

VALOR DEL RIESGO PRIORIDAD


Muy bajo 5
Bajo 4
Medio 3
Alto 2
Muy alto 1

Con los niveles de riesgo valorados con la ayuda de la tabla anterior, podremos priorizar las acciones
preventivas a llevar a cabo en la empresa, acorde con:

PRIORIDAD ACCIÓN O MEDIDA


5 No se requiere acción específica

No se necesita mejorar la acción preventiva. Sin embargo, se deben considerar


soluciones más rentables o mejoras que no supongan una carga económica
4 importante.
Se requieren comprobaciones periódicas para asegurar que se mantiene la
eficacia de las medidas de control.

Se deben hacer esfuerzos para reducir el riesgo, determinando las inversiones


precisas. Las medidas para reducir el riesgo deben implantarse en un periodo
determinado.
3 Cuando el riesgo moderado está asociado con una valoración del riesgo muy
alta, es necesario establecer una acción posterior para establecer, con mas
precisión, la probabilidad de daño como base para determinar la necesidad de
mejoras de las medidas de control.
No debe comenzarse el trabajo hasta que se haya reducido el riesgo. Puede que
se necesiten recursos considerables para controlar el riesgo. Cuando el riesgo
2 corresponda a un trabajo que se está realizando, debe remediarse el problema
en
un tiempo inferior al de los riesgos moderados.

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 55 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

No se debe iniciar ni continuar ningún trabajo hasta que se reduzca el riesgo.


1 Sin no es posible reducir el riesgo, incluso con recursos ilimitados, debe
prohibirse el trabajo.

Se establecerá que actividad realiza el trabajador, o bien la zona donde ejecute los trabajos, objeto de la
evaluación de riesgos.

Medidas o acciones propuestas para evitar el riesgo detectado o en su defecto adoptar acciones que
minimicen o reduzcan dicho riesgo.

PROCESO PARA LA EVALUACIÓN GENERAL DE RIESGOS

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 56 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

CLASIFICACIÓN DE LAS ACTIVIDADES EN EL PROCESO DE EVALUACIÓN DE RIESGOS

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 57 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

RIESGO PROBABILIDAD SEVERIDAD VALOR


Cod. AGENTE DEL PRIORIDAD ACTIVIDAD / ZONA
B M A B M A RIESGO
Carga y descarga de centralita, trabajos
Escalera de acceso a la caja
Caídas de de montaje de detección y extinción,
del camión autocargante. Uso
1 personas a X X BAJO 4 carga y descarga de bobinas, tirada de
de escalera manual. Uso de
distinto nivel. cableado /instalación tecnoclima, planta,
andamios.
subestación
MEDIDAS PREVENTIVAS
1
A la hora de acceder a la caja del camión autocargante para asegurar la centralita, así como para cuando se realice el estrobado, el operario utilizará la escalera
manual fijada a la caja. Esta escalera se mantendrá en perfecto estado de uso. La escalera se limpiará de grasa, aceite, productos químicos y otras sustancias,
antes de ser utilizada y almacenadas. El ascenso y descenso de las escaleras de mano se efectuará de frente a ellas, manteniendo siempre tres puntos como
mínimo (dos manos y un pie, o dos pies y una mano).
Para el montaje de la tubería de detección y extinción, así como los detectores, se usará escalera manual con plataforma de trabajo y andamio para los tramos
en los que no se pueda llegar con la escalera.
Para el uso de la escalera manual se tendrá en cuenta lo siguiente.
Se revisará las escaleras manuales, comprobando su estado.
Todos los trabajadores que vayan a usarla se encontrarán en disposición de poder utilizar la escalera.
Se inspeccionarán antes del primer uso para asegurar las condiciones y la operatividad de todas sus partes. Después será inspeccionarán cada dos meses, las
escaleras serán sometidas a una inspección a fondo quedando estas reflejadas en el impreso inspecciones de escaleras de mano.
Antes de su uso se comprobará, que la escalera no está dañada y eso uso es seguro mediante control visual.
Se comprobar que la escalera es adecuada al trabajo a realizar (altura, tipo de peldaño…)
Colocación de la escalera en posición correcta de uso, debiendo buscar una base plena e inamovible.
Nunca se deberá reposicionar la escalera desde arriba y deberá apoyarse en sus propias zapatas, no en peldaños o escalones, evitando en todo momento colocar
la escalera sobre superficies deslizantes.
Se evitará colocar las escaleras cerca de puertas o lugares muy transitables y se retirarán una vez finalizados los trabajos.
La zona de trabajo quedará señalizada y balizada y una vez terminada la jornada laboral será trasladadas a la zona de acopio que de material que dispongamos.

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 58 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

Respecto al uso de la escalera:


Antes de cada utilización
Se revisará la escaleras manuales, comprobando su estado: peldaños, calzos antideslizantes, diagonales….
Todos los trabajadores que utilicen la escalera se encontrarán en disposición de usar la escalera.
La escalera se inspeccionará antes del primer uso para asegurar las condiciones y la operatividad de todas sus partes. Después será inspeccionada cada 6 meses,
las escaleras serán sometidas a una inspección a fondo por persona cualificada para ello.
Antes de cada uso se comprobará, que la escalera no está dañada y el uso es seguro, mediante control visual.
Se comprobará que la escalera es adecuada al trabajo a realizar (altura, tipo de peldaño…)
Colocación de la escalera
La escalera se utilizará con la base/s estabilizadora/s y los estabilizadores.
Colocación de la escalera en posición correcta de uso, debiendo buscar una base plana e inamovible. Se prestará especial atención en la posición de la escalera
en la sala eléctrica, ya que su base es desmontable. Nunca se deberá reposicionar la escalera desde arriba.
La escalera deberá apoyarse en sus propias zapatas, no en peldaños o escalones. Se evitará en todo momento colocar la escalera sobre superficies deslizantes.
Se evitará colocar las escaleras cerca de puertas o lugares muy transitables y se retirarán una vez finalizados los trabajos. La zona de trabajo quedará señalizada y
balizada y una vez terminada la jornada laboral será trasladada a la zona de acopio de material de Tecnoclima en obra. Uso de la escalera
No se excederá la carga máxima total (150Kg). Se Prohibirá el uso de la escalera como medio de acceso a otros niveles.
No se deberá apoyar el peso del cuerpo contra los guarda cuerpos. Se ascenderá y descenderá la escalera de frente, nunca de espaldas.
Se mantendrá un buen agarre durante el ascenso. Se evitará cargas laterales excesivas. El/los equipos a utilizar mientras se use la escalera deberán ser ligeros y
de fácil manejo. Evitar colocar escaleras cerca de puertas o lugares muy transitables y retirarlas una vez finalizados los trabajos.
Las escaleras a utilizar estarán dotadas en su extremo inferior de calzos antideslizantes. Estarán firmemente amarradas en su extremo superior al objeto o
estructura al que dan acceso. En esta norma también están incluidas las escaleras de 1,5 m. En caso de no poder realizarse, deberá haber una persona sujetando
la escalera. Deberán sobrepasar en un metro la altura a salvar. Para uso individual se utilizarán escaleras de tijera o simples amarradas en sus peldaños
superiores, siempre sobresaliendo un metro del punto de apoyo.

En el caso de tener que montar andamio móvil dentro de la sala eléctrica, está actividad será subcontratada con empresa montadora de andamios, la cual
anexará al presente PSS su propia evaluación de riesgos de montaje y desmontaje de andamio móvil.
Para el uso de dicho andamio móvil tendremos que seguir las siguientes medidas preventivas:
Se deberá comprobar a diario, y previa a su utilización, el buen estado de la torre de trabajo móvil.
El acceso a la plataforma de trabajo por parte de los operarios se debe hacer siempre por las escaleras o pasarelas instaladas al efecto. Se evitará la
N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA
V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 59 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

concentración de cargas en un mismo punto.


Estará totalmente prohibido utilizar otros elementos auxiliares situados sobre los niveles de trabajo para ganar altura. Bajo ningún concepto deben retirarse los
elementos de protección de la torre de trabajo móvil.
Durante la utilización se deberá utilizar arnés de seguridad amarrado a la estructura del andamio.
Deberá quedar perfectamente señalizada la presencia de la torre de trabajo móvil dentro de la sala eléctrica. Siendo balizada la zona de acción del trabajo. En
ningún caso se ascenderá a la plataforma de un andamio que carezca de la tarjeta verde en el tarjetero existente cerca del lugar de acceso desde el piso.
En ningún caso se autoriza a los usuarios modificar cualquier parte estructural del andamio. Cualquier modificación debe ser solicitada a la empresa montadora
de Andamios. Antes de subirse a la plataforma de un andamio sobre ruedas, los trabajadores se asegurarán de bloquear las cuatro ruedas con el sistema
previsto para ello. Está terminantemente prohibido desplazar un andamio sobre ruedas con personal en la plataforma. También debe retirarse todo material
susceptible de caerse durante el desplazamiento. El empuje se realizará longitudinalmente (en el sentido del lado más largo de la base). Si la base fuera cuadrada
se empujará en sentido diagonal. Los andamios de ruedas deben mantenerse sobre superficies planas y lisas.

Sólo personal expresamente autorizado por REPSOL mediante el certificado de OPERADOR DE PLATAFORMAS ELEVADORAS MOVILES DE PERSONAL conforme a
los requisitos de la Norma UNE 58923 según vigencia, podrá manejar estas máquinas dentro de la obra.
Los mandos de acción de las plataformas elevadoras serán legibles. Los mandos deben volver a la posición neutral cuando se sueltan.
Siempre se chequeará al iniciar los trabajos el buen funcionamiento de la plataforma, avisando al propietario en el caso de encontrar fallos en los mecanismos.
Todos los desplazamientos serán guiados por un operario, para el traslado solo puede haber un trabajador en la cesta. Los trabajadores irán amarrados con
arnés de seguridad en el punto de anclaje destinado a tal fin dentro de la cesta.
La plataforma elevadora se encontrará balizada en todo momento, para evitar el paso de personal en el área delimitada, evitando atrapamientos y caída de
objetos sobre personas.
Mientras la plataforma elevadora se desplaza por la zona de trabajo, lo hará en modo tortuga.
Antes de proceder al asentamiento de una plataforma elevadora de personal para iniciar su utilización, se inspeccionará el piso sobre el que se va a asentar y las
inmediaciones del punto de trabajo, tratando de detectar riesgos ocultos que puedan manifestarse durante la maniobra o la ejecución del trabajo desde la
plataforma.
Una condición necesaria que debe darse antes de elevar una plataforma es la de piso firme y nivelado, que el operador deberá verificar siempre, antes de
comenzar la elevación.
Las plataformas elevadoras de personal no se utilizarán para tirar, empujar, tensar o sostener elementos, instalaciones o sus partes. Sólo se utilizarán para el
propósito con que fueron diseñadas. La cesta no se apoyará sobre tuberías o estructuras, permaneciendo siempre soportada exclusivamente por la pluma de la
máquina.
N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA
V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 60 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

Se comprobará todo el recorrido de la plataforma elevadora cerciorándonos de la presencia de líneas eléctricas aéreas; si en el recorrido existieran dichas líneas
se pondrá en conocimiento de la propiedad para tomar las medidas específicas al respecto.
Siempre que se trabaje en una plataforma elevadora de personal con el carro cerca del borde de un talud o desnivel, se colocarán calzos insalvables
para las ruedas de la máquina a una distancia mínima de dos metros del borde.

PROBABILIDAD SEVERIDAD VALOR


Cod. RIESGO AGENTE DEL PRIORIDAD ACTIVIDAD / ZONA
B M A B M A RIESGO

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 61 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

Caida de Obstáculos, conductos,


2 personas al herramientas. Falta de orden x x MUY BAJO 5 Tránsito por obra / subestación
mismo nivel y limpieza.
Caída de objetos por desplome o
derrumbamiento
3 x x BAJO 4 Acopio de materiales / subestación
Zona de acopio de materiales. Trabajos
superpuestos.
MEDIDAS PREVENTIVAS
Antes de iniciar la tarea realizar inspección visual, tanto de la zona de acceso a la sala eléctrica de la subestación como a la zona del nido de trabajo y zona de
acopio de materiales cerciorándonos del buen estado del pavimento. Se comunicará al TPRL las irregularidades del suelo (discontinuidades del firme,
desniveles…). Si la zona de trabajo se encuentra sucia o desordenada antes de empezar el trabajo se comunicará a la propiedad para que reacondicionen la
zona.
2 Mantener las zonas de trabajo en orden y limpieza, no dejar restos de conductos, restos de prefabricado, cajas de herramientas, materiales en el
suelo. Mantener la zona de trabajo libre de grasas, aceites, así como de cualquier producto que pueda resbalar. Uso de calzado de seguridad S3.
Se debe evitar que la zona de la sala eléctrica donde vayamos a trabajar estén con gran densidad de equipos de trabajo y materiales. Cada vez que
terminemos las tareas los equipos serán retirados de la zona de trabajo.
Ante la concurrencia de trabajos en la zona con otras empresas, se coordinarán las actividades para que no haya interferencias entre ellas.

El lugar de acopio de materiales estará colocado en lugares destinados para ello, en superficies con suficiente resistencia y adecuadas para soportar el peso,
con un sistema tope para evitar que rueden. Los materiales deben estar bien colocados y apilados. No depositarlos en pasillos y lugares de tránsito. La zona
de acopio quedará balizada según procedimiento interno de Repsol. Para las tareas de colocación y retirada de elementos de la zona de acopio hay que
3 disponer de maquinaria adecuada (Camión autocargante, transpaleta). Se evitará en todo momento que dicha zona esté desordenada por lo que será
inspeccionada antes y después de usar la zona. Uso de calzado de seguridad S3 y guantes anticorte.

Cod. RIESGO AGENTE PROBABILIDAD SEVERIDAD VALOR PRIORIDAD ACTIVIDAD / ZONA


DEL
B M A B M A
N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA
V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 62 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

RIESGO
Camión autocargante / grúa Carga y descarga de centralita, tubería y
Caída de
Cargas botellas de extinción, bobinas /
4 objetos en x x BAJO 4
Trabajos sobre escalera instalación propia, zona de trabajo, zona
manipulación
manual y andamios de acopio, subestación
MEDIDAS PREVENTIVAS
4 Durante el transporte de la centralita, las botellas de extinción, tubería, así como la escalera manual con plataforma de trabajo, éstos se apilarán de forma
segura atendiendo especialmente al peso y volumen y teniendo en cuenta la altura máxima y la capacidad de carga de la superficie. Se situará sobre un piso
firme y nivelado. La carga se amarra con cinchas de amarre para evitar movimientos inesperados de la propia carga. Cuando sea preciso elevar botellas de
PCI, la operación se efectuará conjuntamente con el portabotellas o en jaulas adecuadas
El camión autocargante quedará nivelado y gateado sobre suelo firme. Se colocarán calzos distribuidores de fuerza bajo los platos de los estabilizadores. Los
gatos estabilizadores estarán completamente extendidos a la hora de realizar las funciones de carga y descarga de los conductos.
El estrobado de la centralita se realizará de manera que el reparto de la carga sea homogéneo para mantener un equilibrio estable. Se evitará el contacto de los
estrobos con aristas vivas de la carga mediante la utilización de cantoneras. El ángulo formado por los estrobos no superará en ningún caso 120º debiendo
procurar que sea menor de 90º. La carga suspendida se ha de conducir con cuerdas y no tocarlas nunca directamente con las manos.
Los elementos auxiliares (eslingas, grilletes, ganchos, ranas…) estarán en perfecto estado y tendrán capacidad de carga suficiente para soportar, sin
deformarse, las solicitaciones a las que están sometidos. La zona que cubra la pluma en su giro o trayectoria, desde el punto de amarre de la carga hasta el
de colocación, deberá permanecer señalizada y balizada para evitar el paso de personal mientras dure la maniobra.
El desplazamiento del camión autocargante por la obra, independientemente de su duración o trayecto, se realizará siempre con la pluma y los gatos
totalmente recogidos, en posición de marcha.
El conductor del camión autocargante deberá estar en posesión de los permisos requeridos para su uso así como los certificados de los cursos de formación
preventiva “Operadores
de camión autocargante”, “eslingador/señalista de operaciones izado”.
El camión autocargante deberá tener todos los documentos requeridos por Repsol Petróleo validados en CTAIMA para poder acceder a sus instalaciones.
El camión autocargante será inspeccionado todos los días, antes de comenzar los trabajos, por su operador, comprobando el buen funcionamiento de todos
los sistemas de seguridad del equipo.
En los trabajos dentro de la sala eléctrica donde exista el riesgo de caída de objetos se balizará la zona de riesgo en el piso, señalizándola con señales de
riesgo de caída de objetos para evitar que otras personas pasen o permanezcan en la zona.
Cuando en la sala Eléctrica hubiese trabajos superpuestos de una o varias empresas, estos trabajos se coordinarán por parte de la propiedad a través del
Coordinador de Seguridad.

Los operadores de grúa deberán estar en posesión del carné oficial según requerimiento legal.
N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA
V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 63 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

Las maniobras de izado de cargas con grúa serán eslingadas y controladas por un operario en posesión del rol de SEÑALISTA-ESLINGADOR único personal
autorizado para eslingar cargas y transmitir señales al operador de la grúa. Durante el desempeño de esta función, los “señalistas” deberán llevar puesto un
chaleco de color vivo con franjas reflectantes.
PREPARACION PARA EL IZADO:
La grúa quedará nivelada y gateada sobre suelo firme. Se colocarán calzos distribuidores de fuerza bajo los platos de los estabilizadores.
Los gatos estabilizadores estarán completamente extendidos.
CARGA:
La posición del centro de gravedad de la carga deberá estar identificada. El peso de cada carga se determinará, antes de comenzar la operación de izado.
Para planificar y autorizar la maniobra, el peso de la carga será mayorado en un 10% sobre su valor teórico como factor de seguridad, salvo en aquellos casos
con
pesada previa, donde se aceptaráuna mayoración del 5%.
La carga de trabajo es siempre la suma de los pesos de todos los componentes suspendidos de la pluma.
IZADO:
Contar con la pertinente Autorización de Operación de Izado con Grúa.
Se conoce el radio de la carga, la longitud de la pluma, su ángulo de elevación y se comprobó el diagrama de cargas. El eslingado es correcto y el gancho está
situado en la vertical del centro de gravedad de la carga.
La velocidad del viento no supera el máximo permitido, y no hay previsión de que esto ocurra durante el desarrollo de la maniobra.
La carga tiene amarrada/s la/s cuerda/s guía de longitud adecuada.
Todos los medios auxiliares de izado son adecuados para el esfuerzo a que van a estar sometidos, han pasado la inspección periódica y no se observan defectos
al
realizar la inspección visual.
Está presente el señalista de la maniobra. Se ha definido y probado, en su caso, el sistema de comunicación establecido.
Se ha balizado adecuadamente el área afectada por la maniobra y comprobado que no existen personas en el interior de la misma. Se han previsto los medios
para realizar el desestrobado de la carga.
No está permitido el transporte de cargas suspendidas con desplazamiento rodado de grúas, salvo con autorización expresa de la Representación de la
Propiedad, en el caso de máquinas que contemplen esa configuración. Cuando se carguen o descarguen camiones, no permanecerá persona alguna en la cabina.

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 64 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

PROBABILIDAD SEVERIDAD VALOR


Cod. RIESGO AGENTE DEL PRIORIDAD ACTIVIDAD / ZONA
B M A B M A RIESGO
Pisadas sobre Restos de fabricación, objetos
6 x X MUY BAJO 5 Tránsito en obra / subestación
objetos en el suelo
Golpes o
cortes contra Uso de herramientas Soportación de tubería, tubería
10 x x MEDIO 3
objetos o eléctricas y manuales enterrada, subestación
herramientas
MEDIDAS PREVENTIVAS

Retirada inmediata de los restos de fabricación que se vayan generando. Uso de calzado de seguridad S-3. La zona de trabajo permanecerá en perfecto estado
6
de
orden y limpieza.
10 Para la soportación de la tubería, así como los detectores al techo y paredes de las distintas salas utilizaremos talado, dicha herramienta cumplirá lo
especificado al respecto en la legislación vigente. Al inicio de la obra pasará una revisión por personal eléctrico cualificado de Tecnoclima.
En la utilización del taladro se verificará el buen estado del cable de alimentación, que las clavijas y enchufes son adecuados a la potencia de las herramientas.
En la finalización de los trabajos se dejarán limpias y desconectadas de la corriente.
En la realización de los taladros para soportar la tubería en el techo de la planta baja de la subestación se utilizará un taladro y brocas acordes al trabajo en
cuestión. Cuando se esté taladrando no se inclinará la broca en el taladro con objeto de agrandar el agujero, se empleará la broca apropiada a cada trabajo.
En ningún momento se soltará el taladro mientras la broca tenga movimiento. Y una vez finalicemos el trabajo se desconectará de la alimentación y se retirará
la broca del taladro. Cuando usemos el taladro utilizaremos gafas de seguridad, casco con barbuquejo, calzado de seguridad S3, no siendo recomendable el
uso de guantes, así como ropa de trabajo holgada.
Todas las herramientas manuales introducidas en la obra cumplirán lo especificado al respecto en la legislación vigente.
Cada dos meses se inspeccionarán todas las herramientas manuales por persona competente, aprobada por la Representación de la Propiedad para realizar esta
labor. Las inspecciones se registrarán en el impreso existente al afecto, INSPECCION DE HERRAMIENTAS MANUALES. La inspección se realizará del conjunto de
herramientas existentes en: una caja de herramientas, un arca o arcón de herramientas, un panel mural de herramientas, un armario o un taller.
Las herramientas manuales se utilizarán en aquellas tareas para las que han sido concebidas.
Deberá hacerse una selección de la herramienta correcta para el trabajo a realizar. (Las herramientas manuales para la soportación de los conductos serían
N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA
V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 65 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

llaves fijas o ajustables y martillo o maza).

Llaves de boca fija y ajustable:


Las quijadas y mecanismos deberán en perfecto estado.
La cremallera y tornillo de ajuste deberán deslizar correctamente. El dentado de las quijadas deberá estar en buen estado.
No se deberá desbastar las bocas de las llaves fijas pues se destemplan o pierden paralelismo las caras
interiores. Las llaves deterioradas no se repararán, se deberán reponer.
Se deberá efectuar la torsión girando hacia el operario, nunca empujando. Al girar asegurarse que los nudillos no se golpean contra algún objeto.
Utilizar una llave de dimensiones adecuadas al perno o tuerca a apretar o desapretar.
Se deberá utilizar la llave de forma que esté completamente abrazada y asentada a la tuerca y formando ángulo recto con el eje del tornillo que aprieta.
No se debe sobrecargar la capacidad de una llave utilizando una prolongación de tubo sobre el mango, utilizar otra como alargo o golpear éste con un martillo.
La llave de boca variable debe abrazar totalmente en su interior a la tuerca y debe girarse en la dirección que suponga que la fuerza la soporta la quijada fija.
Tirar siempre de la llave evitando empujar sobre ella.
Se deberá utilizar con preferencia la llave de boca fija en vez de la de boca ajustable.
No se deberá utilizar las llaves para golpear.

Martillos y mazos:
La cabeza no deberá tener rebabas. Los mangos de madera (nogal o fresno) deberán ser de longitud proporcional al peso de la cabeza y sin astillas.
La cabeza deberá estar fijada con cuñas introducidas oblicuamente respecto al eje de la cabeza del martillo de forma que la presión se distribuya
uniformemente en todas las direcciones radiales.
Se deberán desechar mangos reforzados con cuerdas o alambre.
Antes de utilizar un martillo deberá asegurarse que el mango está perfectamente unido a la cabeza. Deberá seleccionarse un martillo de tamaño y dureza
adecuados para cada una de las superficies a golpear. Observar que la pieza a golpear se apoya sobre una base sólida no endurecida para evitar rebotes.
Se debe procurar golpear sobre la superficie de impacto con toda la cara del martillo.
En el caso de tener que golpear clavos, éstos se deben sujetar por la cabeza y no por el
extremo. No golpear con un lado de la cabeza del martillo sobre un escoplo u otra herramienta
auxiliar.
No utilizar un martillo con el mango deteriorado o reforzado con cuerdas o

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 66 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

alambres. No utilizar martillos con la cabeza floja o cuña suelta


No utilizar un martillo para golpear otro o para dar vueltas a otras herramientas o como palanca. Deberá hacerse un mantenimiento adecuado de las
herramientas para conservarlas en buen estado. Se deberá evitar un entorno que dificulte su uso correcto.
Se deberá guardar las herramientas en lugar seguro. Una vez terminado el trabajo las herramientas manuales utilizadas serán guardadas en la caja de
herramientas y esta a su vez será guardada en el arcón ubicado en el nido de trabajo.
Siempre que sea posible se hará una asignación personalizada de las herramientas.
Antes de su uso se revisarán, desechándose las que no se encuentren en buen estado de conservación. Se mantendrán limpias de aceites, grasas y otras
sustancias deslizantes.
Durante su uso se evitará su depósito arbitrario por los suelos.
Los trabajadores recibirán instrucciones concretas sobre el uso correcto de las herramientas que hayan de utilizar, así como de todas las notas técnicas,
boletines
de seguridad, lecciones aprendidas de incidentes acaecidos y de investigaciones de accidentes que tengan que ver con el uso de herramientas manuales.

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 67 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

RIESGO PROBABILIDAD SEVERIDAD VALOR


Cod
AGENTE DEL PRIORIDAD ACTIVIDAD / ZONA
. B M A B M A RIESGO
Fragmentos y partículas de Soportación de
Proyección de elementos o
11 herramientas (uso de taladro), polvo. X x MEDIO 3 conductos, planta,
partículas
subestación
Atrapamiento y golpes en Desprendimiento de la carga
Uso de transpaleta y
12 extremidades superiores e transportada. Mala utilización de la x X BAJO 4
carro portabotellas
inferiores transpaleta. Carro portabotellas.
Atrapamiento por o entre Manipulación bobina /
13 Bobinas de cables x x BAJO 4
objetos subestación
Manipulación manual de tubería, uso Manipulación manual de
14
Sobreesfuerzos transpaleta manual, uso de x X MEDIO 3 tubería, centralita,
portabotellas botellas
Trabajo con
Exposición a temperaturas
15 Temperaturas elevadas x x MEDIO 3 temperaturas extremas /
ambientales extremas
planta y subestación
MEDIDAS PREVENTIVAS
En el uso del taladro uso obligatorio de gafas de seguridad antiimpacto. Si el ambiente en la zona de trabajo es pulverulento será obligatorio el uso de gafas
panorámicas, así como mascarillas de protección de vías respiratorias apropiadas.
11

Para el posicionamiento de la centralita se utilizará transpaleta manual, ésta será la adecuada para la carga que debe soportar y que está en buen estado.
Asegurarse que la centralita está perfectamente equilibrada, calzado o atado a sus soportes.
Introducir las horquillas por la parte más estrecha de la paleta hasta el fondo por debajo de las cargas, asegurándose que las dos horquillas están bien
12
centradas bajo la paleta. Totalmente prohibido elevar el cuadro de fuerza con sólo un brazo de la horquilla. Mirar en la dirección de la marcha y conservar
siempre una buena visibilidad del recorrido.
Supervisar la carga, sobre todo en los giros y particularmente si es muy voluminosa controlando su estabilidad.

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 68 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

Mientras se tiende el cable no se introducirán las manos en los elementos que las puedan atrapar (rodillos tubos, etc) Las bobinas han de rodearse
13 solamente durante distancias cortas en terreno regular y uniforme. El cable se extraerá por la parte superior de la bobina que se apoyarán sobre un eje, a
una altura suficiente sobre el suelo que permitirá el giro de la misma.
La tubería será manipulada por dos personas; cuando sea difíciles de trasportar o manipular se utilizarán medios mecánicos (Transpaleta manual de
elevación). Al manipular y o cargar la tubería se utilizarán los músculos de piernas y brazos evitando cargar la zona dorso lumbar manteniendo la espalda
recta en todo momento. No realizar giros cargados, se moverán los pies manteniendo la espalda recta, la carga se mantendrá siempre pegada al cuerpo y el
agarre de la carga se hará siempre desde abajo. Se evitará posturas inadecuadas o forzadas. Se establecerán pausas o descansos de poca duración y a
menudo.
14 Comprobar que el peso de la centralita es adecuado para la capacidad de carga del transpaleta; para evitar sobrecargas la transpaleta, ésta irá dotada de una
válvula limitadora de carga en el sistema hidráulico de elevación que actuará cuando el peso de la paleta cargada supere la capacidad de carga de la máquina.
Conducir el transpaleta tirando de ella de forma uniforme y constante por la empuñadura habiendo situado la palanca de mando en la posición neutra o
punto muerto, evitando en todo momento conducirla a base de tirones. Para el traslado de botellas a los distintos puntos de trabajo o utilización, se
emplearán carretillas portabotellas, prohibiéndose expresamente efectuarlo mediante arrastre
y/o rodadura. Para pequeños desplazamientos se las podrá mover haciéndolas girar por su base, previa pequeña inclinación
de las mismas.
Se coordinará los trabajos con mayor esfuerzo físico para las primeras horas de la jornada donde la temperatura es menos elevada que en el resto del día.
15 Los trabajadores estarán hidratados en todo momento, se harán descansos estipulados para descansar e hidratarse. La zona de trabajo estará provista de
agua.

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 69 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

PROBABILIDAD SEVERIDAD VALOR


Cod. RIESGO AGENTE DEL PRIORIDAD ACTIVIDAD / ZONA
B M A B M A RIESGO
Inhalación,
exposición o
Sustancias en la zona de Montaje de detección y
18 ingestión a X X Bajo 4
trabajo extinción.
sustancias
nocivas
Apropello,
golpe o
choque con o Conducción propia o de
Desplazamientos hacia la zona
23/28 contra terceros. Factires climáticos. x x MEDIO 3
de trabajo
vehículos. Fallos humanos.
Accidentes in
itinere
MEDIDAS PREVENTIVAS
Leer y comprender el permiso de trabajo, donde nos indicará, si procede, las sustancias nocivas y las condiciones ambientales que pudiera haber en
la zona de trabajo. De los productos o sustancias existentes en la zona de trabajo se dispondrá de la ficha de datos de seguridad siguiendo las
18 indicaciones en ella establecidas. Cuando los trabajos a realizar se produzcan en subestaciones o salas eléctricas se seguirá el procedimiento
ELEGEN-001N (ENCLAVAMIENTO CADA VEZ QUE SE ACCEDE A UN RECINTO PROTEGIDO) previniendo el disparo del sistema contraincendios
evitando así accidentes/incidentes por asfixia.
Atender a las medidas y consejos recogidos en el plan de seguridad Vial implantado en la empresa. Cumplir las normas de circulación vial
establecidas en el código de circulación vigente, así como las normas internas establecidas por Repsol Puertollano, en cuanto a la velocidad (máximo
23/28 20 Km/h) y estacionamiento (nunca a entrada de calles y planta, ni delante de bocas de extinción de incendios). No conducir bajo estado de
embriaguez o bajo efecto de medicación que la haga incompatible con esta actividad. Los vehículos tendrán pasadas las inspecciones
reglamentarias, irán dotados de chalecos y triángulos reflectantes homologados, juego de luces, extintor y linterna. Disponer de carnet obligatorio.

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 70 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

RIESGO PROBABILIDAD SEVERIDAD VALOR


Cod. AGENTE DEL PRIORIDAD ACTIVIDAD / ZONA
B M A B M A RIESGO
Manipulación de botellas PCI a
INCENDIO
21/22 presión. Trabajos de x x MEDIO 3 Colocación de botellas PCI /Subestación
/EXPLOSIÓN
soldadura (botella de argon)
MEDIDAS PREVENTIVAS
21/22
Almacenamiento adecuado de gases.
Las botellas deberán utilizarse tal como son suministradas, no debiéndose quitar en ningún caso la tulipa, cuya misión es proteger la parte más débil de la
botella, el grifo, ante una eventual caída.
Las botellas de gas no se utilizarán nunca como soporte para golpear piezas, cebar arcos y soldar piezas sobre ellas. Los efectos que tales acciones producen
sobre la botella pueden disminuir sus características resistentes, con el consiguiente riesgo de explosión.
Antes de utilizar una botella se asegurará del contenido de la misma, leyendo marcas y etiquetas que figuran en la misma. En caso de duda sobre su
contenido o forma de utilización del gas, consultar siempre al suministrador. Asimismo, toda botella que al recibirla del suministrador tenga caducada la
fecha de la Prueba Periódica, según establece el Reglamento de Aparatos a Presión, será devuelta al suministrador. Cuando sea preciso elevar botellas, la
operación se efectuará conjuntamente con el portabotellas o en jaulas adecuadas
En el caso de que se presentará alguna dificultad para la apertura, se devolverá al suministrador, sin forzarla ni emplear herramienta alguna, ya que existe el
riesgo de ruptura del grifo con el consiguiente escape de gas a presión. No engrasar los grifos de las botellas, ya que algunos gases presentan reacción
explosiva con grasas y aceites.
Las botellas no deberán en ningún caso ser pintadas por el usuario y menos alterar o cambiar sus colores. El color de la botella es un elemento importante de
la seguridad de la misma, al informar de forma rápida, de su contenido.
Si como consecuencia de un choque o golpe accidental una botella quedase deformada, marcada o presentase alguna hendidura o corte, se devolverá al
suministrador del gas, sin utilizarse. Dichas botellas presentan riesgo de explosión, al haber quedado disminuidas sus características mecánicas resistentes.
Una vez la botella en el lugar de utilización, deberá fijarse adecuadamente, por ejemplo, con cadenas, evitando así el riesgo de caída de la misma, lo que a su
vez puede suponer lesiones a las personas, o escapes de gas por rotura de conexiones.
N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA
V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 71 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

A la hora de verificar la estanqueidad de la instalación deberá comprobarse la estanqueidad del montaje, siendo el procedimiento más simple, una vez puesto
bajo presión, el empleo de una solución tenso-activa, como agua jabonosa.

El equipo de soldadura permanecerá libre de aceite y grasa. Se limitará la dispersión de partículas incandescentes utilizando mantas o lonas ignifugas.
Previamente a las tareas de soldadura, personal de la propiedad de las instalaciones procederá a la detección ambiental para comprobar el grado de
explosividad, si esta medida está reflejada en el permiso de trabajo.
Las mangueras de conexión han de ser de material compatible y presión adecuada al gas utilizado. Serán de longitud adecuada al trabajo a realizar. Se
evitará su contacto con grasa y aceites.
Para evitar las consecuencias de la posible inflamación de una fuga, se evitará llevar las mangueras sobre la espalda, mantenerlas enrolladas en las botellas
o hacerlas pasar por debajo de las piernas.
No se estrangulará nunca una manguera para cortar el paso de gas, aparte de no existir certeza de cierre, se dañaría la conducción.
Antes de su utilización se deberá revisar el estado de las mangueras para detectar posibles anomalías, como desgastes, erosiones, cortes, quemaduras, etc. En
el caso de existencia de alguna anomalía, se debe sustituir la manguera por otra nueva.
Utilización de mantas ignifugas que impidan la dispersión de chispas a zonas no controladas o donde pudieran existir materias inflamables o explosivas. Se
dispondrá de elementos de extinción localizados en un punto cercano al del trabajo de soldadura. Se mantendrán las mismas medidas preventivas que en el
caso de riesgo de explosión. Se deberá disponer de un extintor cerca de la zona de soldadura. La empresa difundirá el Plan de Emergencia Interior de las
instalaciones propias y de Repsol Petróleo. Al interrumpir el trabajo a las horas de comer o fin de jornada, se efectuará una inspección a fondo de la zona de
soldadura o corte, para prevenir cualquier posible foco de ignición ocasionado por cabos de electrodo, chispas o proyecciones. Disponer de depósito o cubo
resistente al fuego para depositar restos de electrodos calientes.
La utilización del gas contenido en una botella se efectuará siempre a través de un regulador de presión adecuado; Se deberán desechar aquellos
reguladores que presenten manómetros rotos. La conexión de una botella a un manorreductor se efectuará exclusivamente con la pieza de
acoplamiento que corresponde al gas en uso.
La estanqueidad de los racores se consigue mediante el empleo de juntas, que deberán de ser del material adecuado al gas en uso y proporcionadas por el
suministrador del mismo. Las piezas de conexión deberán estar en buen estado, vigilando especialmente las partes roscadas, y rechazándolas si el fileteado
presentara signos de desgaste
apreciable.

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 72 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

PROBABILIDAD SEVERIDAD VALOR


Cod. RIESGO AGENTE DEL PRIORIDAD ACTIVIDAD / ZONA
B M A B M A RIESGO
Contactos
16 Trabados de soldadura x X MEDIO 3 Soldadura de tubería / instalación propia
térmicos
Contacto Maquinaria y herramienta Montaje Viking, tuberías, detección /
17 x X MEDIO 3
eléctrico eléctrica planta, subestación.
Exposición a radiación UV, IR y
Exposición a
20 visible. Electrodos de x x MEDIO 32 Soldadura tubería / instalación propia
radiaciones
tungsteno. Radiografiado
MEDIDAS PREVENTIVAS
Antes de iniciar los trabajos el operario se cubrirá todas las partes del cuerpo, incluidos cara, cuello y orejas. En las instalaciones de Tecnoclima se utilizará
pantallas o cortinas de soldadura para limitar el riesgo derivado de proyección de partículas incandescentes; mientras que en el nido se protegerá con lona
ignifuga. Cuando el trabajo de soldadura se vaya a interrumpir se desconectará el equipo de la fuente de alimentación y se retirará el electrodo de la pinza.
16 Los trabajos de soldadura a intemperie se suspenderán cuando llueva. Los electrodos y portaelectrodos estarán completamente secos. El cable de masa se
conectará directamente a la pieza a soldar, lo más próximo al punto de soldadura. No se portará materiales inflamables (cerillas, mecheros, etc.) durante las
operaciones de soldadura. Utilizar vestuario adecuado como mandil de cuero, polainas, guantes de soldador, manguitos de cuero. Una vez acabada la
soldadura dejar enfriar la pieza antes de manipularla. La zona de trabajo se encontrará balizada indicando el riesgo de contacto térmico.
Maquinaria con puesta a tierra e interruptor diferencial a través del cuadro. Para las herramientas eléctricas de mano protegidas con doble aislamiento. De
detectar anomalía de ruido, chispazos, olor, calentamiento anormal avisar al responsable para que personal autorizado realice la reparación o sustitución, el
17 operario ha de limitarse a su inspección visual previa y no manipulación. Siempre que sea posible en la adaptación de los equipos, éstos estarán
desenergizados, comprobando ausencia de tensión y realizando enclavamiento hasta su finalización.
20 Utilización de pantalla de soldar. Esta debe ser lo suficientemente oscura como para evitar daños en los ojos pero lo suficientemente clara como para que el
trabajador no tenga que acercarse excesivamente a la soldadura. Uso apropiado de los filtros a utilizar. Utilizar protección circundante (protección a terceros):
en el nido de trabajo de la nueva subestación solamente podrá estar dentro el propio soldador; no se permitirá que haya alguien más en el nido cuando se
esté soldando. Se evitará exponer zonas de piel desnuda a la radiación procedente de los procesos de soladura utilizando guantes de protección, así como
ropa ignifuga de manga larga. En la medida de lo posible se minimizará los reflejos procedentes de la soldadura (es recomendable que los materiales de los
alrededores del puesto sean mates y de color oscuro). Evitar la utilización de electrodos de tungsteno toriado. Se minimizará al máximo el proceso de afilado
del electrodo de tungsteno disponiendo de extracción forzada y uso de protección respiratoria apropiada en todo momento.
N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA
V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 73 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

Se dispondrá en el puesto de trabajo de todas la FDS de los productos utilizados por el soldador.

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 74 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

10.MODALIDAD DE ORGANIZACIÓN PREVENTIVA

En base a lo establecido en el Capítulo IV de la Ley 31/1995 y al Capítulo III del Real Decreto 39/1997,
la empresa cuenta con las siguientes modalidades:

 Trabajador Designado
 Servicio de Prevención Mancomunado
 Servicio de Prevención Ajeno
 Mutua de Accidentes de Trabajo y Enfermedades Profesionales: Fremap

Del Trabajador Designado nos remitimos al capítulo III en el que se establece sus funciones y
responsabilidades. El trabajador designado es D. Ángel Nevado Acero con formación de Técnico
Superior en Prevención de Riesgos Laborales, con las especialidades de Seguridad en el Trabajo, Higiene
Industrial y Ergonomía y Psicosociología Aplicada.
Servicio de Prevención Mancomunado de Puertollano, constituido en base al artículo 21 del
Reglamento de los Servicios de Prevención aprobado por Real Decreto 39/1997.

Servicio de Prevención Ajeno; actualmente la empresa tiene firmado el contrato de Vigilancia de la


Salud con el servicio de prevención ajeno CUALTIS, desde el 15 de mayo de 2018, el cual se renovará con
carácter anual.

10.1. PRESENCIA DE RECURSOS PREVENTIVOS

En base al artículo 32 bis añadido a la Ley 31/95, de Prevención de Riesgos Laborales, mediante
la Ley 54/2003 de reforma del marco normativo de la prevención de riesgos laborales, establece la
“Presencia de recursos preventivos”.

Esta presencia en el centro de trabajo será necesaria en los siguientes casos:

 Cuando los riesgos puedan verse agravados o modificados en el desarrollo del proceso o la actividad,
por concurrencia de operaciones diversas que se desarrollan sucesiva o simultáneamente y que
hagan preciso el control de la correcta aplicación de los métodos de trabajo.
 Cuando se realicen actividades o procesos que reglamentariamente sean considerados como
peligrosos o con riesgos especiales:

- Trabajos con riesgos especialmente graves de caída desde altura, por las particulares características
de la actividad desarrollada, los procedimientos aplicados, o el entorno del puesto de trabajo.
- Trabajos con riesgo de sepultamiento o hundimiento.

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 75 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

- Actividades en las que se utilicen máquinas que carezcan de declaración CE de conformidad


por ser su fecha de comercialización anterior a la exigencia de tal declaración con carácter
obligatorio, que sean del mismo tipo que aquellas para las que la normativa sobre
comercialización de máquinas requiere la intervención de un organismo notificado en el
procedimiento de certificación, cuando la protección del trabajador no esté suficientemente
garantizada no obstante haberse adoptado las medidas reglamentarias de aplicación.
- Trabajos en espacios confinados. A estos efectos, se entiende por espacio confinado el recinto
con aberturas limitadas de entrada y salida y ventilación natural desfavorable, en el que
pueden acumularse contaminantes tóxicos o inflamables o puede haber una atmósfera
deficiente en oxígeno, y que no está concebido para su ocupación continuada por los
trabajadores.
- Trabajos con riesgo de ahogamiento por inmersión.

 Cuando la necesidad de dicha presencia sea requerida por la Inspección de Trabajo y Seguridad
Social, si las circunstancias del caso así lo exigieran debido a las condiciones de trabajo detectadas.

Para la obra Técnicos Innovadores en Climatización asignaría a varios trabajadores como recursos
preventivos con la formación preventiva correspondiente a las funciones del nivel básico.

Si durante la ejecución de los trabajos concurrieran empresas con actividades o procesos peligrosos o con
riesgos especiales, la obligación de asignar recursos preventivos para su presencia recaerá sobre la que
realice dichas operaciones.

Los recursos preventivos para esta obra son Jose Luis Muñoz Muñoz, Oscar Martín Martínez, Luís
Enrique de la Calle Coronado, Carlos T. Naranjo Zapata, Pedro J. Mora Chinchilla y José Luis Márquez
Calatrava. Dichos nombramientos se entregarán al Coordinador de Seguridad.

La presencia del Recurso Preventivo debe estar de manera permanente en obra siendo su presencia
obligatoria en todos los trabajos.

Se adjunta el actual formato de asignación de Recurso Preventivo de la empresa:

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 76 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 77 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

10.2. COORDINACIÓN DE ACTIVIDADES

Los trabajos de montaje y desmontaje de andamios se subcontratarán con la empresa homologada


de montaje de andamios EXIN S.L. siendo ésta la que elaborará una evaluación de riesgos de todos los
trabajos a desarrollar; la cual se anexará al presente plan de seguridad.
Los trabajos de izado de cargas se subcontratarán con la empresa MONTAGA S.L.; siendo ésta la que
elaborará una evaluación de riesgos de todos los trabajos a desarrollar; la cual se anexará al presente
plan de seguridad.

Tal y como establece el Real Decreto 171/2004, por el que se desarrolla el artículo 24 de la Ley
31/1995, de Prevención de Riesgos Laborales, en materia de coordinación de actividades
empresariales, se requiere un sistema eficaz de coordinación empresarial en materia de prevención
de riesgos laborales en los supuestos de concurrencia de actividades empresariales en un mismo
centro de trabajo.
Para satisfacer las necesidades de coordinación antes expuestas se plantean las siguientes medidas:
 Los recursos preventivos de la obra asumirán la responsabilidad de garantizar el eficaz
funcionamiento de la coordinación de actividades empresariales entre las distintas empresas
concurrentes en la obra.
 Antes del comienzo de la actividad en obra de cualquier empresa concurrente en la misma, el
contratista principal pondrá en su conocimiento lo dispuesto en la documentación preventiva de la
obra y las medidas de coordinación empresarial.
 El contratista principal asumirá la responsabilidad de mantener informados a los responsables
preventivos de las empresas concurrentes de la información en materia preventiva y de
coordinación de actividades que sean de su incumbencia.
 Previo al comienzo de trabajos del personal de las diferentes empresas concurrentes, se habrán
difundido de manera suficiente las instrucciones de carácter preventivo y de coordinación
empresarial, procedimientos y protocolos de actuación a todos los trabajadores intervinientes.
Esta responsabilidad recae en los responsables preventivos de las diferentes empresas y en última
instancia en el contratista principal.

Se establecerán reuniones de seguridad diarias en campo previas al inicio de los trabajos para tratar
temas como: permisos de trabajo, interferencias con otras empresas, trabajos singulares a realizar
durante la jornada…
Semanalmente se celebrará reunión de coordinación de seguridad con todas las empresas principales
que actúan en obra.

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 78 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

11. PANIFICACIÓN DE LA ACTIVIDAD PREVENTIVA

Se tendrá en cuenta las disposiciones legales de obligado cumplimiento que a continuación se


exponen:
 Pliego de condiciones de seguridad de Repsol.
 R.D. 842/2002. De 2 de agosto, por el que se aprueba el Reglamento Electrotécnico para Baja
Tensión y sus instrucciones Técnicas Complementarias, ITC BT. Instrucciones técnicas
complementarias ITC-LAT 01 a 09.
 Sistemas de Detección/Extinción de Incendios por Gases Extintores según el Real Decreto 1942/93
de 5 de noviembre
 RD 513/2017 de 22 de mayo por el que se aprueba el Reglamento de Instalaciones de Protección
contra Incendios.
 R.D2267/2004 RSCIEI Seguridad contra incendios en establecimientos industriales
 Ley 31/1995, de 8 de noviembre, “Ley de Prevención de Riesgos Laborales”
 R.D. 614/2001, de 8 de junio, sobre disposiciones mínimas para la protección de la salud y
seguridad de los trabajadores frente al riesgo eléctrico.
 Constitución Española de 1978.
 Real Decreto-Legislativo 1/95, que aprueba el Texto Refundido del Estatuto de los
trabajadores.
 Reglamento de Seguridad e Higiene en el Trabajo (O.M. 31-1-40 art. 66 al 74 ambos
incluidos).
 Ordenanza General de Seguridad e Higiene en el Trabajo (O.M. 9-3-1971) derogados los Títulos I
y III por la Ley 8-11-95.
 Ley 54/2003, de 12 de diciembre, de reforma del marco normativo de la prevención de riesgos
laborales.
 R.D. 39/1997 Reglamento de los Servicios de Prevención.
 Orden de 27 de junio de 1997, que desarrolla el R.D. 39/97.
 R.D. 604/2006 por el que se modifican el Real Decreto 39/97 por el que se aprueba el
Reglamento de los Servicios de Prevención, y el Real Decreto 1627/97, por el que se establecen las
disposiciones mínimas de seguridad y salud en las obras de construcción.
 Real Decreto 1627/97, de Obras de Construcción.
 R.D. 171/2004, por el que se desarrolla el artículo 24 de la Ley 31/1995, de Prevención de
Riesgos Laborales, en materia de coordinación de actividades empresariales.
 R.D. 485/1997 Señalización.
 R.D. 486/1997 Disposiciones Mínimas de Seguridad y Salud en los Lugares de Trabajo.
 R.D. 487/1997 Manipulación Manual de Cargas que entrañe riesgos, en particular
dorsolumbares de los trabajadores.

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 79 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

 R.D. 488/1997 Trabajos con equipos que incluyen pantallas de visualización.


 R.D. 773/1997 Equipos de Protección Individual.
 R.D. 1215/1997 Equipos de Trabajo.
 R.D. 614/2001, Riesgo Eléctrico.
 R.D. 842/2002, que aprueba el Reglamento Electrotécnico para Baja Tensión y las Instrucciones
Técnicas Complementarias.
 R.D. 2177/2004, modifica el R.D. 1215/97, utilización de equipos de trabajo, en trabajos
temporales en altura.
 R.D. 1311/2005, sobre la protección de la salud y la seguridad de los trabajadores frente a los
riesgos derivados o que pueden derivarse de la exposición a vibraciones.
 R.D. 286/2006, sobra la protección y seguridad de los trabajadores frente a los riesgos
derivado que puedan derivarse de la exposición al ruido.
 Real Decreto Legislativo 5/2000 por el que se aprueba el Texto Refundido de la Ley sobre
infracciones y sanciones en el orden social.
 Convenio Colectivo del sector vigente en el momento.

NORMATIVA DE SEGURIDAD DE REPSOL QUÍMICA


 Norma de montaje y desmontaje de andamios.
 Norma de conducta.
 Norma de control de accesos.
 Norma de permisos de trabajo.
 Norma de coordinación de seguridad con contratistas.
 Norma de identificación y manipulación de productos peligrosos.
 Norma de manipulación de residuos.
 Plan de actuación en caso de emergencia.
 Norma de utilización de instalaciones eléctricas provisional.

11.1. FORMACIÓN E INFORMACIÓN PREVENTIVA

El personal que participa en las obras tendrá formación específica en seguridad en función de su
responsabilidad y de las actividades que desarrolla.

FORMACIÓN GENERAL EN PREVENCIÓN

 Técnico de seguridad: formación mínima como Técnico en Prevención de Riesgos Laborales de nivel
Intermedio o Técnico Superior en Prevención de Riesgos Profesionales.
 Jefes de Obra, Encargados, jefes de Equipo y personal designado como Recurso Preventivo:
formación como Técnico en Prevención de Riesgos Laborales nivel Básico. Curso de Primeros
Auxilios.

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 80 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

 Trabajadores y Mandos intermedios expuestos a riesgo eléctrico: formación específica frente al


riesgo eléctrico, así como sobre las medidas de protección y prevención establecidas en el RD-
614/2001 o equivalente en el país donde se desarrollen los trabajos.
 Formación requerida según puesto de trabajo, de acuerdo al Convenio del Sector.
 Operadores de plataformas elevadoras móviles de personal: formación teórico-práctica impartida
por centro acreditado de acuerdo a UNE-58923.
 Operadores de grúas: formación teórico-práctica impartida por centro acreditado de acuerdo a
temario regulado por la normativa en vigor en el país donde se desarrollen los trabajos.

11.1.2. FORMACIÓN OBLIGATORIA PARA ACCESO AL COMPLEJO INDUSTRIAL

El personal participante en la obra, antes de su incorporación, recibirá una formación obligatoria


imprescindible para gestionar su acceso al complejo y para garantizar el conocimiento de los riesgos en
plantas petroquímicas. Esta información podrá ser impartida por cualquiera de los centros homologados
por Repsol, de acuerdo a los requisitos de temario establecidos por el centro industrial que
corresponda.
Adicionalmente, todo el personal responsable de la firma de permisos de trabajo recibirá una formación
específica para poder desarrollar esta función. Será impartida por los mismos centros homologados por
Repsol.
Los cursos serán presenciales y concluirán con un test de comprensión que certifique y acredite que el
personal conoce su contenido.
Esta información tendrá una validez de cinco años desde el momento de ser impartida, debiendo ser
reciclada transcurrido este plazo.

 Curso de seguridad en plantas petroquímicas.


 Plan de emergencia interior.
 Equipos de respiración y extintores.
 Permisos de trabajo.

Todo el personal que actúe en la obra será informado previo al comienzo de ésta, del presente
Plan de Seguridad y Salud una vez aprobado por la Coordinadora de Seguridad de la obra, quedando
correspondientemente registrada dicha formación.

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 81 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

11.2. EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL Y COLECTIVA.

EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL


Según el Real Decreto 773/1997, se define como equipo de protección individual, a cualquier equipo destinado
a ser llevado o sujetado por el trabajador con el objetivo de protegerse de uno o varios riesgos que puedan
amenazar su seguridad o su salud, así como cualquier complemento o accesorio destinado a tal fin

Casco de seguridad para riesgo mecánico.


 Utilizarlo siempre que exista riesgo de caída de objetos
 Por golpes contra objetos inmóviles, como estructuras, vigas
etc.
 Cuando así se encuentre señalizado a la entrada a plantas
industriales, obras, o taller.
PROTECCIÓN DE LA CABEZA
 Cuando exista manipulación de cargas.
 Utilizando radiales, máquinas de impacto o
herramientas con riesgo de proyecciones
violentas.
 Casco con pantalla incorporada para trabajos de soldadura.

PROTECCIÓN DE OJOS Y CARA


Gafas de seguridad anti impacto:
 Ante riesgo de proyecciones de partículas por uso de
herramientas de golpeo, de impacto, eléctricas como
radiales.
 Al transitar en lugares donde se encuentre señalizado:
plantas industriales, obras, el propio taller.
 Cuando sin estar señalizando terceras personas estén
utilizando radiales, soldando ,….
Gafas panorámicas:
 En ambientes con polvo
Pantalla de protección facial:
 Debe utilizarse complementariamente a las gafas anti
impacto. Se utilizarán cuando se use radial, amoladora,
exista riesgo de proyecciones o de contacto con
sustancias químicas.

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 82 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

Se utilizara protección de ojos y cara, cuando exista


riesgo de proyecciones de partículas, choques de objetos,
cuerpo extraño, conjuntivitis, salpicaduras de sustancias,
irritación por gases, polvo.

Protección auditiva, para oídos en trabajos con alto nivel de


ruido, o ruido constante. Protegerá tanto de la sordera como
del riesgo de proyecciones que puedan penetrar en el oído
causando lesión o quemando dicha zona.

 Se utilizará en trabajos con radial y soldadura


 Riesgo por productos tóxicos, corrosivos, etc..
PROTECCIÓN AUDITIVA  En proximidades de máquinas, compresores, máquinas
de impacto, mazas, etc.
 El S.P.M. recomienda su uso a partir de 80 dB A.

La empresa junto con los trabajadores puede elegir entre


orejeras y tapones, a niveles de ruido elevados se prefiere
orejeras. En el uso de tapones debe cuidarse el quitarlos y
ponerlos con manos impregnadas por el riesgo de infección.

Guantes para riesgo mecánico que protejan de golpes,


PROTECCIÓN DE MANOS Y BRAZOS cortes, heridas y proyecciones

 Calzado de seguridad S 3 con puntera reforzada,


para riesgos de caída de objetos, golpes en el pie,
aplastamiento y cortes. Éstos, llevarán calzado con
PROTECCCIÓN DE PIES Y PIERNAS plantilla anti perforación de existir riesgo de pinchazo.
 Botas para el agua, con puntera reforzada, en trabajos
con charcos o inundados.

PROTECCIÓN DE TRONCO Y
ABDOMEN  Ropa ignifuga y antiestática.
 Chaleco reflectante para trabajos con tránsito de
camiones o maquinaria, maniobras con la grúa, en
horas de escasa visibilidad y condiciones
climatológicas adversas y siempre llevarlos en los
vehículos de la empresa.

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 83 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

 Ropa de trabajo para el frío y la lluvia, tipo


chaquetón, así como trabajos a la intemperie.

Al manipular cargas o trabajos repetitivo qué conlleven un


sobreesfuerzo uso de faja o cinturón dorsolumbar, tras
seguimiento y recomendación dentro de los controles médicos.

En estos engloba principalmente los dispositivos antiácidas, arnés,


etc..

 Arnés de seguridad, con cuerda o alargo, para trabajos en


altura superior a 2 metros, trabajos en plataformas para
amarrarse a esta, trabajos en andamios que deba sobresalir el
PROTECCIÓN DE TODO EL CUERPO cuerpo del mismo, y huecos.

Cuando el trabajo en altura no pueda utilizarse andamio o


plataforma por ser técnicamente imposible se deben instalar
líneas de vida con cable de acero correctamente montadas por
personal cualificado, cuando la línea sea en vertical deberán ir
dotados de sistema autofreno y absorbedor de energía cinética

Todos los EPIS deben adquirirse con marcado CE.


Su utilización, almacenamiento, mantenimiento, reparación etc. debe efectuarse de acuerdo con
instrucciones del fabricante.
Están destinados en principio a uso personal, si las circunstancias hicieran su uso por varias
personas, deben adoptarse las medidas para que no se origine ningún problema de salud o higiene.

Estas protecciones personales se ajustarán a las Normas de Homologación de medios de Protección


Personal vigentes. En los casos en que no exista Norma de Homologación Oficial, serán de calidad
adecuada a sus exigencias de protección.

Respecto a estos equipos de protección individual, se tendrán en cuenta las siguientes consideraciones:

 El uso de una prenda o equipo de protección, nunca representará un riesgo en sí mismo.


 Las prendas de protección personal deberán tener fijado un periodo de vida útil, desechándose
su término.
 En el periodo de vida útil se mantendrán en buen estado de conservación retirándose las que
puedan ser ineficaces conforme a las normas. Si las circunstancias del trabajo o por mal trato, se
produjeran un deterioro más rápido del estimado, el equipo o prenda, se repondrá,
independientemente de la duración prevista o de la fecha de entrega.

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 84 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

 Si las prendas por su uso han adquirido más holguras o tolerancias de las admitidas por el
fabricante, deberán ser repuestas de inmediato.
 La prenda o equipo que haya sufrido un trato límite, es decir, el máximo para el que fue
concebido (por ejemplo, un incidente grave o un accidente) será desechado y repuestas.

Estas protecciones personales se ajustarán a las Normas de Homologación de medios de Protección


Personal vigentes. En los casos en que no exista Norma de Homologación Oficial, serán de calidad
adecuada a sus exigencias de protección.

Respecto a estos equipos de protección individual, se tendrán en cuenta las siguientes consideraciones:
 El uso de una prenda o equipo de protección, nunca representará un riesgo en sí mismo.
 Las prendas de protección personal deberán tener fijado un periodo de vida útil, desechándose a
su término.
 En el periodo de vida útil se mantendrán en buen estado de conservación retirándose las que
puedan ser ineficaces conforme a las normas. Si las circunstancias del trabajo o por mal trato, se
produjeran un deterioro más rápido del estimado, el equipo o prenda, se repondrá,
independientemente de la duración prevista o de la fecha de entrega.
 Si las prendas por su uso han adquirido más holguras o tolerancias de las admitidas por el
fabricante, deberán ser repuestas de inmediato.
 La prenda o equipo que haya sufrido un trato límite, es decir, el máximo para el que fue
concebido (por ejemplo, un incidente grave o un accidente) será desechado y repuestas.

PROTECCIÓN COLECTIVA
La protección colectiva es la técnica que nos protege frente a los riesgos que no se han podido evitar o
reducir y actúan sobre todas las personas. ¿Quieres saber más sobre la protección colectiva? En UNIR
abordamos las claves de este tipo de protección y cómo implementarla en el ámbito laboral.
En la ley 31/1995 de Prevención de Riesgos Laborales, en el artículo 15 párrafo 1, se indica que “dentro de
las medidas a realizar respecto a la prevención de riesgos hay que adoptar medidas que antepongan la
protección colectiva a la individual”.
En el artículo 17 se recoge que “los equipos de protección individual deberán utilizarse solo cuando los
riesgos no se puedan evitar o no se puedan limitar suficientemente por medios técnicos de protección
colectiva o mediante medidas, métodos o procedimientos de organización de trabajo”.

 Montaje de andamios
 Equipos eléctricos y de soldadura:
- Interruptores diferenciales para instalaciones a 380 V
- Interruptores diferenciales para instalaciones a 220 V
- Válvulas antirretroceso de llama
 En el balizamiento la cinta empleada será roja y blanca para delimitar las zonas de trabajo.
 Cuando se trabaje a dos o más metros de altura, el uso de equipos de seguridad será
obligatorio y todos los elementos tendrán suficiente resistencia para soportar los esfuerzos a
que puedan estar sometidos, de acuerdo con su función protectora. Deberán siempre estar en
perfectas condiciones de conservación y se inspeccionarán periódicamente por parte de los
propios usuarios para asegurarlo.
 Los extintores deberán ser de polvo polivalente, excepto los utilizados en zonas con electricidad

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 85 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

en cuyo caso serán de CO2, revisados en un contenido de carga dentro del año, y con el
timbrado de Industria en su recipiente, fechado dentro de los últimos cinco años.
 Las superficies de trabajo y circulación tendrán como mínimo 60 cm de ancho y las situadas
sobre desniveles de más de 2 m de altura estarán dotadas de barandillas de 90 cm de altura,
listón intermedio y rodapié.

11.3. ESTADISTICAS DE ACCIDENTABILIDAD

El análisis estadístico nos va a proporcionar un buen sistema de seguimiento y control del número de
accidentes, su gravedad, sus causas, la forma de producirse, así como la localización de los puestos de
trabajo con mayor riesgo.

Las estadísticas de accidentes laborales recogerá los siguientes datos: la plantilla media, el número de
horas trabajadas, el número de accidentes producidos con baja, sin baja, así como los accidentes “in
itinere”, las Jornadas Perdidas, el índice de frecuencia y el índice de gravedad, éstas, se elaboran con
una periodicidad mensual, en un formato donde se va cumplimentando mes a mes por lo que siempre
tendremos un documento único donde se refleje estas circunstancias, así como un apartado de
Acumulado en el que conocemos los datos mencionados actualizado, afectando al total de la plantilla.

Número de accidentes con baja


INDICE DE INCIDENCIA = x 105
Número de trabajadores

Es la relación entre el número de accidentes con baja en jornada laboral y el número de trabajadores de
la empresa.
El número de trabajadores es la media de la plantilla a lo largo del periodo considerado.

Número de accidentes con baja


INDICE DE FRECUENCIA = x 106
Número de horas trabajadas

Representa el número de accidentes de trabajo durante la jornada de trabajo, con baja, sucedidos por
cada millón de horas trabajadas.

Número de jornadas perdidas por accidente con baja


INDICE DE GRAVEDAD = x 103
Número de horas trabajadas

Representa el número de jornadas perdidas (no trabajadas) por accidente con baja por cada mil horas
trabajadas.

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 86 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

DURACIÓN MEDIAS DE LAS BAJAS POR ACCIDENTE =


Número de jornadas perdidas por accidente con baja
Número de accidentes con baja

11.4. INFORME DE INVESTIGACIÓN DE ACCIDENTES

En el caso de que existiera un incidente/accidente, éste deberá ser comunicado de forma inmediata al
Coordinador de Seguridad de la obra, así como a personal de la propiedad.
En las 24 horas próximas de un accidente / incidente el contratista está obligado a comunicarlo a la
propiedad y a la presentación de una investigación del mismo en el que se muestra el tipo de accidente,
el agente de la lesión, la parte del cuerpo dañada, la descripción de la lesión, las causas que la provocan y
las medidas para que no vuelvan a producirse.
El objetivo de este trámite, es estudiar las causas que dieron origen al accidente y estudiar la forma de
evitar su repetición o de no ser ésta posible reducir las consecuencias.

La variable fundamental en la investigación de un accidente de trabajo es el conjunto de sus causas.


Destaca el carácter multicausal de los accidentes de trabajo:
 Interdependencia entre los aspectos técnicos.
 Organización del trabajo.
 Gestión de la prevención.
 Factores individuales.
En una situación de trabajo en general, nos vamos a encontrar los siguientes elementos:

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 87 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

Un trabajador, con unas caracteristicas y comportamientos capaces de influir en la génesis del accidente
1

Que se encuentra en un determinado espacio de trabajo, con sus elementos generadores de peligro.
2

Manejando unos materiales capaces de producir un daño de salud


3

Utilizado unas instalaciones y equipos de trabajo cuyo diseño, construcción o montaje pueden no ser
4 adecuados, es decir, puedan encontrarse en unas condiciones de prevención intrínsecas insuficientes.

Cuyos elementos o dispositivos de protección, señalización e información no sean adecuados y suficientes


5

Todos los elementos anteriores están dependiendo del sistema de gestión de la prevención de riesgos
6 laborales existentes en la empresa y en el centro donse se produjo el accidente

Todo lo anteriorestá condicionado por la organización del trabajo y de la tarea, que depende en parte del
7 tipo de trabajo, y de que la prevención debiera ser una parte integrante e integrada

En el caso de que existiera un incidente/accidente, éste deberá ser comunicado de forma inmediata al
Coordinador de Seguridad de la obra, así como a personal de la propiedad.

En las 24 horas próximas de un accidente / incidente el contratista está obligado a comunicarlo a la


propiedad y a la presentación de una investigación del mismo en el que se muestra el tipo de accidente,
el agente de la lesión, la parte del cuerpo dañada, la descripción de la lesión, las causas que la provocan
y las medidas para que no vuelvan a producirse.
El objetivo de este trámite, es estudiar las causas que dieron origen al accidente y estudiar la forma de
evitar su repetición o de no ser ésta posible reducir las consecuencias.

11.5. OBSERVACIONES DE SEGURIDAD

Se realizarán Observaciones Preventivas de Seguridad con la periodicidad que se requiera, en función


del volumen de trabajo, lo que permite identificar los actos inseguros y condiciones inseguras antes que
se produzca el accidente, siendo una herramienta muy útil para mejorar la seguridad.
Para establecer una periodicidad y planificación se realizarán 2 por semana, salvo que el cliente solicite
un número superior, éstas han de realizarse de las instalaciones propias y de aquellas donde se estén
desarrollando trabajos y de actuaciones de los trabajadores independientemente del centro de trabajo
donde éstos se encuentren.

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 88 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

Las observaciones la realizarán el Trabajador Designado, se recomienda su elaboración por los


Encargados y los trabajadores para crear un hábito en la observación de estas actuaciones o condiciones
sería conveniente que las realizarán rotando cada mes un número determinado de trabajadores.

11.6. MEDIDAS DE EMERGENCIA. ACTUACIÓN.

PEI ACTUACIÓN REPSOL PUERTOLLANO

Las diferentes emergencias posibles, en función de su magnitud, se clasifican en:

SEÑALES DE ACTUACIÓN

Tipo de Alarma Tono de sirena Personal de actuación


NO HAY ACTIVACIÓN DE SIRENAS

Comunicación:
 Personal del área afectada
PRE-EMERGENCIA  Teléfono: 19111  SESEMA
Decisión: Mando de la lucha  Radioteléfono: Canal 1  Servicios sanitarios
 Seguridad
 En persona en el Parque Contra
Incendios o Puertas de Control

SEÑALES DE ACTUACIÓN

Tipo de Alarma Tono de sirena Personal de actuación


Tono intermitente cada 5
segundos durante 2 minutos
 Personal del área afectada
____ ____ ___  SESEMA
EMERGENCIA PARCIAL
 EPCI (R. Petróleo) / GPI
Decisión: director de emergencia (R. Química)
 Servicios sanitarios

SEÑALES DE ACTUACIÓN

Tipo de Alarma Tono de sirena Personal de actuación

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 89 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

Tono intermitente cada 2 segundos


durante 2 minutos
__ ___ __ __  Totalidad de la empresa
 Contratistas y visitas
EMERGENCIA GENERAL de todas las áreas del
Decisión: director de emergencia C.I.
Equipos de intervención
exterior

SEÑALES DE ACTUACIÓN

Tipo de Alarma Tono de sirena Personal de actuación


Tono continuo durante 2 minutos

Totalidad de la empresa
EMERGENCIA POR NUBE TÓXICA
Contratistas y visitas de todas
Decisión: director de emergencia
las áreas

SEÑALES DE ACTUACIÓN

Tipo de Alarma Tono de sirena Personal de actuación


Tres tonos prolongados

FIN EMERGENCIA Totalidad de la empresa


Decisión: Mando de la lucha Contratistas y visitas de
/ Director de Emergencia todas las áreas

EMERGENCIA PARCIAL.
Personal contratista que se encuentre en la Instalación afectada:
Interrumpir los trabajos, dejándolos en condiciones seguras. Abandonar
la Unidad y se reunirán en Punto de Concentración.

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 90 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

Recontar a su personal y en caso de notar la falta de alguno comunicárselo inmediatamente al


mando de la Lucha (Seguridad) para organizar su rescate.
Resto de personal contratista (que se encuentren en otras unidades):
Continuarán en sus puestos habituales de trabajo.
Visitas: Coordina personal visitado de Repsol. Irán a lugar seguro.

EMERGENCIA GENERAL.
No circularán camiones pesados, grúas ni carretillas. El personal se concentrará fuera del Complejo
frente a la puerta nº 9 (Repsol Petróleo) y en las porterías de PEBD, Alm. Norte, Butadieno y
Polipropileno (Repsol Química) a las órdenes del dpto. de Contratos.
Visitas: Se desplazarán a Portería nº 1 (R. Petróleo) y porterías de PEBD, Alm. Norte, Butadieno y
Polipropileno (R. Química).
El encargado de cada empresa contratista informará al Técnico de Contratos del recuento de su
personal. Se pondrán a disposición de los Mandos de Contratos como personal de auxilio.

ALARMA NUBE TÓXICA


Cuando se detecte una fuga de grandes dimensiones que provoque nube tóxica de Ácido Sulfhídrico,
Ácido Fluorhídrico u otros gases tóxicos, se procederá como sigue:
 Se comunicará la Emergencia a su superior y a Seguridad:
 Localización del incidente
 Envergadura de la fuga
 Dirección del viento si se conoce
 Acceso más adecuado a la unidad y la posible existencia de heridos

Personal en la unidad afectada: se evacuará a todas las personas que se encuentren en la zona.
Resto de personal: seguirán LAS INSTRUCCIONES DEL DIRECTOR DE LA EMERGENCIA.
El personal que se encuentren en recintos cerrados, cerrará puertas y ventanas de estos recintos y
quedarán confinados esperando instrucciones del director de la Emergencia.
Se cerrarán entradas de aire acondicionado, pararán equipos o bien se pondrá, en
recirculación. Se cortarán las calles anexas para impedir el paso de vehículos y de personas
no autorizadas.
Zona de posible incidencia de la nube tóxica: Se refugiarán en el edificio más próximo, lo antes posible
extremando las medidas de confinamiento.
Zona no afectada por la nube tóxica: se refugiarán en el edificio más próximo, hasta recibir instrucciones.

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 91 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

No se realizará la evacuación del lugar de confinamiento hasta recibir instrucciones del director de la
Emergencia.

PUNTOS DE CONCENTRACIÓN REPSOL

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 92 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

Evacuación de Unidades en Alarma Parcial (Zona Norte)

ZONA 1 ZONA 2 ZONA 3 ZONA 4 ZONA 5


C/ Etileno Olefinas e C/ Alcudia, butano, C/ Paular (junto a C/ Paular junto FCC (Puerta control nº9) E.
H2/HDS/RECUP.C3 benceno y psc Clínica) Ingeniería & Refinería II, Carga
Des., Lubricantes, Conversión norte: Combustible/Etileno/
Ref.I Vacío, FCC, Coquer Cami ones Almacén
Movimientos, Lubr,(Rylesa),
Azufre/Aminas Expediciones, Entregas

Evacuación de Unidades en Alarma Parcial (Zona Sur)

ZONA 6 ZONA 7 ZONA 8 ZONA 9 ZONA 10


Norte de Oficinas (Cruces de C/ 1 con (Cruces de C/ 4 con (Crudo de C/ C con Puerta 9
Generales) C/ A) C/ C) C/ 2) Personal contratista.
Oficinas Generales, Mezcla y Envasado T. Generales,

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 93 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

CAS, Laboratorio (Rylesa) Planta TAR Lubricantes Sur


Instrumentación Air Liquid Centro Formación
Alquilación, Mild
Hydrocraking, Azufre,
Est. Ferrocarril

11.7. GESTIÓN DE INCIDENTES

Cualquier incidente que ocurra en el desarrollo de las tareas, incluso aunque no tenga consecuencias,
debe ser comunicado.
Toda persona que presencie o sufra un incidente lo comunicará rápidamente a su superior inmediato,
el cual dispondrá lo necesario para controlar cualquier condición insegura que pueda reproducir o
agravar los daños producidos y proveer de asistencia a los accidentados.
La empresa contratista comunicará inmediatamente, por teléfono, los accidentes e incidentes al
Coordinador de Seguridad y al jefe de la Propiedad. Todos los accidentes personales serán atendidos
en primer lugar por el personal del centro médico establecido en la obra. Ninguna persona será trasladada
fuera de la obra sin el conocimiento del Coordinador de Seguridad y sin haber recibido los primeros
auxilios en la obra.
Una vez concluidas las primeras actuaciones el técnico de seguridad del contratista elaborará un
informe, indicando lo sucedido, al Coordinador de Seguridad en la obra. Todos los accidentes e
incidentes en la obra se investigarán por el Coordinador de Seguridad, o comisión de investigación si
así lo requiere la Propiedad. Los resultados de las investigaciones, así como las conclusiones de éstas,
se comunicarán a todas las partes.
En los casos en que por la gravedad de la situación se precise la ambulancia del Complejo, se solicitará
a Seguridad por cualquiera de los siguientes medios:

 Teléfono de emergencia 19111 (interior) ó 926419111 (exterior)


 Canal 1 (Seguridad) de radioteléfono
 Solicitándoselo a un operador de Repsol para que lo comunique a Seguridad.
 Personándose en el Parque de Seguridad.

TELÉFONOS DE INTERES

Encargados o mandos intermedios:


José Luis Muñoz Muñoz: 608268396
Roberto C. Fernández Muñoz: 649348470
Gerente de la empresa:
Francisco Manuel Gómez Castellanos: 629262666

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 94 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

PRL TECNOCLIMA:
Lidia Mediavilla Diaz: 638040097
Coordinador de Seguridad
Ana Maria Gonzalez Espinosa: 649 359 677
Servicios de Emergencia CLM: 112
Protección Civil: 1006
Mutua de accidentes: Fremap 926415025
Hospital Santa Bárbara Puertollano: 926421100

12. FICHAS DIVULGATIVAS

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 95 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

12.1. SEÑALES DE ADVERTENCIA

12.2. SEÑALES DE PROHIBICIÓN

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 96 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

12.3. SEÑALES DE OBLIGACIÓN

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 97 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

12.4 SEÑALIZACIÓPN RELATIVA A PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 98 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

12.5. PICTOGRAMAS PRODUCTOS PELIGROSOS

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 99 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

12.6. ELEMENTOS DE IZADO

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 100 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 101 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 102 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

12.7. RIESGO ELÉCTRICO

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 103 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

12.9. MANIPULACIÓN MANUAL DE CARGAS

12.10. ORDEN Y LIMPIEZA

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 104 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

12.8. ORDEN Y LIMPIEZA

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 105 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 106 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

12.10. ESCALERAS

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 107 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 108 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 109 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

12.11. TRANSPORTE Y ELEBACIÓN DE BOBINAS

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 110 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

13. ANEXO 1. NOMBRAMIENTO TRABAJADOR DESIGNADO PARA EL PROYECTO. TÉCNICO DE PREVENCIÓN

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 111 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

14. ANEXO 2. MODELO OBSERVACIÓN PREVENTIVA DE SEGURIDAD

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 112 de 114
DESCRIPCIÓN CÓDIGO INTERNO

PSS01-UHMWPE

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PROYECTO

2101618

N.º DE DOCUMENTO REVISION FECHA COPIA CONTROLADA PÁGINA


V-P-Q1618-0914-S0-0004-A-0-017 0 15/02/2024 □ SI □ NO Página 113 de 114

También podría gustarte