Está en la página 1de 257

Manual de uso y mantenimiento

Manual de uso y mantenimiento


ESPAÑOL

1
Este manual debe considerarse parte integrante de la motocicleta y debe permanecer con la misma durante
toda su vida útil.
En caso de transferencia de propiedad debe ser entregado al nuevo propietario.
El manual debe conservarse en buen estado: en caso de deterioro o pérdida solicitar de inmediato una copia
nueva a un Concesionario o a un Taller Autorizado Ducati.
Los estándares de calidad y la seguridad de las motocicletas Ducati se mantienen constantemente
actualizados con el consiguiente desarrollo de nuevas soluciones de diseño, equipamientos y accesorios, por
lo tanto, aunque el manual incluya informaciones actualizadas cuando se imprime, Ducati Motor Holding
S.p.A. se reserva el derecho de aportar modificaciones en cualquier momento sin obligación de notificarlas.
Por este motivo podría notar diferencias al comparar algunas ilustraciones con su actual motocicleta.
Se prohíbe reproducir o divulgar, incluso de manera parcial, los temas tratados en la presente publicación.
Ducati Motor Holding S.p.A. se reserva todo derecho y se deberá solicitar autorización (escrita) especificando
los motivos.
¡Buen viaje!

2
ÍNDICE Salpicadero 20
Acrónimos y abreviaturas usados dentro del
manual 25
Diccionario Tecnológico 25
Pulsadores de funcionamiento 27
Configuración / visualización parámetros 28
Funciones principales 35
Velocidad vehículo 37
Indicación revoluciones motor RPM 38
Horquilla 7
Estilo de conducción (Riding Mode) 40
Líneas guía para la seguridad 7
ABS 44
Símbolos de advertencia utilizados en el
DTC 49
manual 8
Temperatura líquido refrigerante motor 56
Uso permitido 9
Funciones Menú 1 58
Obligaciones del conductor 9
Totalizador (TOT) 59
Capacitación del conductor 11
Totalizador parcial 1 (TRIP A) 61
Indumentaria 11
Totalizador parcial 2 (TRIP B) 62
"Best Practices" para la seguridad 12
Totalizador parcial reserva combustible (TRIP
Abastecimiento de combustible 14
FUEL) 63
Manejo a plena carga 15
Tiempo de viaje 64
Productos peligrosos - advertencias 16
Reloj 65
Número identificación vehículo 18
Funciones Menú 2 66
Número identificación motor 19
Consumo promedio 67
Consumo instantáneo 69
Salpicadero (Dashboard) 20 Velocidad media 70
Temperatura aire ambiente exterior 72

3
Indicación mantenimiento (SERVICE) 73 Regulación retroiluminación 107
Indicación OIL SERVICE cero 74 LAP 109
Indicación OIL SERVICE o DESMO SERVICE Regulación Reloj 117
countdown 75 Pin Code 120
Indicación OIL SERVICE o DESMO SERVICE 76 Modificación PIN CODE 124
Errores 77 Indicación digital revoluciones motor (RPM) 129
Visualización Errores 78 Programación unidad de medida 130
Descripción errores visualizados 79 Control de las luces 140
Tiempo de vuelta (LAP time) 83 El sistema Immobilizer 143
MENÚ de Setting 87 Llaves 144
Personalización estilo de conducción (Riding Funcionamiento 145
Mode) 89 Duplicado de las llaves 146
Personalización estilo de conducción: memorización Desbloqueo vehículo mediante PIN CODE 147
de parámetros 92
Personalización Estilo de Conducción: Regulación
motor 94 Mandos para la Conducción 151
Personalización Estilo de Conducción: Programación Posición de los mandos para la conducción de la
nivel DTC 96 motocicleta 151
Personalización Estilo de Conducción: Regulación Interruptor de encendido y bloqueo de la
ABS 99 dirección 152
Personalización Estilo de conducción: Conmutador izquierdo 153
restablecimiento de las configuraciones de default Leva mando embrague 154
(ALL DEFAULT) 102 Conmutador derecho 157
Personalización Estilo de Conducción: Puño giratorio mando acelerador 158
Restablecimiento programaciones de default 103 Leva mando freno delantero 159
Tensión batería 105 Pedal mando freno trasero 160

4
Pedal mando cambio 161 Aparcamiento 191
Ajuste de la posición del pedal del cambio y del freno Accesorios en dotación 192
trasero 162

Operaciones Principales de Uso y


Elementos y Dispositivos Mantenimiento 193
Principales 164 Control y eventual reposición del nivel del líquido
Posición en la motocicleta 164 refrigerante 193
Tapón depósito combustible 165 Sustitución del filtro de aire 194
Cerradura del asiento 166 Control del nivel de líquido de frenos 195
Regulación altura del asiento 168 Control desgaste pastillas de freno 197
Cable portacasco 173 Carga de la batería 198
Caballete lateral 174 Carga y aislamiento invernal de la batería 201
Dispositivos de ajuste regulación del amortiguador Desmontaje batería 203
trasero 176 Montaje batería 209
Control tensado cadena de transmisión 215
Lubricación de la cadena de transmisión 217
Normas para el Uso 179 Sustitución lámparas luces 218
Precauciones durante el primer período de uso de la Orientación del faro 219
motocicleta 179 Neumáticos 221
Controles antes de la puesta en marcha 181 Control del nivel de aceite del motor 224
Arranque motor 184 Limpieza y sustitución bujías 226
Arranque y conducción de la motocicleta 186 Limpieza general 227
Frenado 187 Inactividad prolongada 229
Parada de la motocicleta 189 Advertencias importantes 229
Abastecimiento combustible 190

5
Mantenimiento 230 Memorándum para el mantenimiento
Plan de mantenimiento programado: operaciones periódico 252
que debe realizar el concesionario 230 Memorándum para el mantenimiento
Plan de mantenimiento programado: operaciones periódico 252
que debe realizar el Cliente 234

Características técnicas 235


Pesos 235
Dimensiones totales 236
Abastecimientos 237
Motor 239
Distribución 240
Prestaciones 241
Bujías de encendido 241
Sistema de inyección 241
Frenos 242
Distribución/válvulas 243
Bastidor 244
Ruedas 244
Neumáticos 244
Suspensiones 244
Sistema de escape 244
Colores disponibles 244
Sistema eléctrico 246

6
Horquilla Para su interés, su seguridad y como garantía y
fiabilidad del producto, recomendamos dirigirse a un
Concesionario o a un Taller autorizado para cualquier
operación prevista en el plan de mantenimiento
programado, ver pág. 230.
Líneas guía para la seguridad Nuestro personal altamente especializado dispone de
Nos complace darle la bienvenida entre los los instrumentos especiales y las herramientas
aficionados Ducati y le felicitamos por la óptima adecuadas para efectuar cualquier tipo de
elección realizada. Pensamos que además de utilizar intervención a la perfección con recambios originales
su nueva Ducati como medio de desplazamiento Ducati que garantizan un perfecto intercambio, buen
habitual, la utilizará para realizar incluso viajes largos, funcionamiento y larga duración.
que Ducati Motor Holding S.p.A. desea sean siempre
placenteros y divertidos. Todas las motocicletas Ducati se entregan con
manual de garantía.
Su motocicleta es el fruto de la constante La garantía no se reconocerá a las motocicletas
investigación y desarrollo de Ducati Motor Holding afectadas en competencias deportivas.
S.p.A.: es importante que el estándar de calidad se La manumisión o la modificación, incluso parcial de
mantenga respetando escrupulosamente el componentes, hace que se pierda de manera
programa de mantenimiento y el uso de piezas de inmediata el derecho a la garantía. Operaciones de
recambio originales. Dentro del manual se indican las mantenimiento erradas o insuficientes, uso de partes
instrucciones para la ejecución de pequeñas de recambio no originales o no explícitamente
operaciones de mantenimiento. Las operaciones de aprobadas por Ducati, pueden ocasionar la pérdida de
mantenimiento más importantes se indican en el la Garantía, además de ocasionar eventuales daños o
Manual de Taller, que se encuentra a disposición de pérdida de las prestaciones.
los Talleres Autorizados Ducati Motor Holding S.p.A.

7
Su seguridad y la de otros son muy importantes, Importante
Ducati Motor Holding S.p.A. recomienda utilizar la Existe la posibilidad de perjudicar la motocicleta
motocicleta de manera responsable. y/o sus componentes.
Antes de utilizar su motocicleta por primera vez, leer
atentamente este manual de principio a fin y seguir
fielmente su contenido, esto le permitirá obtener
Nota
Más información sobre la operación en curso.
todas las informaciones relativas al correcto uso y
mantenimiento. En caso de dudas dirigirse a un
Todas las indicaciones DERECHA o IZQUIERDA se
Concesionario o un Taller Autorizado.
refieren al sentido de marcha de la motocicleta.
Símbolos de advertencia utilizados en el
manual
Con respecto a potenciales peligros que podrían
golpearlo se han utilizado distintos tipos de
información como:
- Etiquetas de seguridad en la motocicleta;
- Mensajes de seguridad precedidos de un
símbolo de aviso y de las palabras Atención o
Importante.

Atención
La inobservancia de las instrucciones puede
originar situaciones de peligro y lesiones graves o
mortales al conductor o al pasajero.

8
Uso permitido Obligaciones del conductor
Esta motocicleta debe ser utilizada exclusivamente Todos los pilotos deben poseer la licencia de
en carretera asfaltada o con pavimento plano y conducir.
regular.
Esta motocicleta no puede ser utilizada en caminos Atención
de tierra o fuera de carretera. Conducir si licencia de conducir es ilegal y está
penado por la ley. Controlar de tener siempre consigo
Atención el documento cuando se está por utilizar la
El uso fuera de carretera puede ocasionar la motocicleta. No permitir el uso a pilotos inexpertos o
pérdida de control y derivar en daños al vehículo, sin la regular licencia de conducir.
lesiones o muerte.
No conducir el vehículo bajo los efectos del alcohol y/
Atención o drogas.
Esta motocicleta no debe ser utilizada para
remolcar cualquier tipo de remolque o agregar un Atención
sidecar porque esto podría ocasionar la pérdida de Conducir bajo los efectos del alcohol y/o drogas
control con consiguiente accidente. es ilegal y está penado por la ley.

Esta motocicleta transporta al piloto y puede Evitar tomar fármacos antes de conducir sin haberse
transportar un pasajero. informado con su médico sobre los efectos
colaterales de los mismos.
Atención
El peso total de la motocicleta predispuesta para
la marcha con piloto, pasajero, equipaje y accesorios
adicionales no debe superar los 390 kg./ 859 lb.

9
Atención Atención
Algunos fármacos pueden producir El hecho de no usar el casco, en caso de
somnolencia u otros efectos que reducen los reflejos accidente, aumenta la posibilidad de lesiones físicas
y la capacidad del piloto para controlar la motocicleta, graves, incluso la muerte.
con el riesgo de provocar un accidente.
Atención
Algunos Estados exigen una cobertura de seguro Controlar que el casco cumpla con las
obligatoria. especificaciones de seguridad, permita una buena
visibilidad, sea del talle adecuado para su cabeza,
Atención tenga la etiqueta de certificación específica de su
Controlar las leyes de su propio Estado. Estado. Las leyes que regulan la circulación en
Contraer una póliza de seguro y guardar la carretera varían de Estado a Estado. Verificar cuales
documentación junto al resto de los papeles de la son las leyes vigentes en el propio estado antes de
motocicleta. conducir la motocicleta y cumplir siempre con las
mismas.
Para protección y seguridad del conductor y/o
eventual pasajero, en algunos países es obligatorio Importante
por ley el uso de casco homologado.
Antes de utilizar el vehículo, controlar que en los
espejos retrovisores no se encuentren etiquetas,
Atención quitarlas si así fuera.
Verificar las leyes de su Estado, la conducción
sin casco puede ser sancionada con multas.

10
Capacitación del conductor - Las botas o el calzado para conducir deben tener
Muchos accidentes obedecen a la inexperiencia en la suela anti-deslizamiento y protección para los
conducción de la motocicleta. La conducción, las tobillos;
maniobras y las frenadas se deben realizar de manera - Chaquetas y pantalones o el mono protector,
diferente de los otros vehículos. deben ser de piel o material resistente al
desgaste y de color con insertos que sean de alta
visibilidad.
Atención
Mala preparación del conductor o uso
inadecuado del vehículo pueden ocasionar pérdida de Importante
control, muerte o daños serios. Evitar el uso de indumentaria o accesorios que
queden libres porque podrían atascarse en los
Indumentaria órganos de la moto.
La indumentaria para utilizar la motocicleta tiene un
rol muy importante para la seguridad, la motocicleta Importante
no puede proteger a las personas de los impactos Para la seguridad, este tipo de indumentaria
como un automóvil. debe ser utilizado en verano y en invierno.
La indumentaria adecuada consiste en: casco,
protección para los ojos, guantes, botas, chaqueta de Importante
mangas largas y pantalones largos. Para la seguridad del pasajero, hacer de manera
que él también utilice ropa adecuada.
- El casco debe cumplir con los requisitos
indicados en pág. 9, si el modelo del casco no
prevé la visera, utilizar gafas adecuadas;
- Los guantes deben ser de 5 dedos de piel o
material resistente al desgaste;

11
"Best Practices" para la seguridad Atención
Antes, durante y luego del uso, no olvidar nunca de Si no se realizan estos controles, se pueden
seguir unas simples operaciones que son muy producir daños en la motocicleta y producir lesiones
importantes para la seguridad de las personas y el graves al piloto y/o eventual pasajero.
mantenimiento de la plena eficiencia de la
motocicleta. Atención
Encender el motor en un lugar abierto y
Importante ventilado, no encender nunca el motor en lugares
Durante el período de rodaje cumplir cerrados.
escrupulosamente las indicaciones contenidas en el Los gases de escape son venenosos y pueden causar
capítulo "Normas de Uso" de este manual. pérdida de conocimiento o incluso muerte en
El incumplimiento de tales normas exime Ducati tiempos breves.
Motor Holding S.p.A. de toda responsabilidad en caso Durante la marcha colocar el cuerpo de manera
de daños sufridos por el motor o que afecten a su adecuada y comprobar que el pasajero haga lo
duración. mismo.

Atención Importante
No conducir si no está familiarizado lo suficiente El piloto debe tener SIEMPRE las manos en el
con los mandos que se deben utilizar durante la manillar.
conducción.
Importante
Antes de cada arranque, realizar los controles El piloto y el pasajero deben apoyar los pies en
previstos en este manual (ver pág. 181). los estribos cada vez que la motocicleta se pone en
marcha.

12
Importante Importante
El pasajero siempre debe sujetarse con ambas Controlar periódicamente los neumáticos para
manos en las asas específicas del bastidor debajo del identificar eventuales cortes y grietas, en especial en
asiento. las paredes laterales, o hinchazones y manchas
extendidas, que indican daños internos; sustituirlos
Importante en caso de daño grave.
Prestar atención en los cruces, en las salidas de Quitar las piedras u otros cuerpos extraños que estén
áreas privadas o aparcamientos y en los carriles de encastrados en las ranuras de los neumáticos.
ingreso a la autopista.
Atención
Importante El motor, el sistema de escape y los
Colocarse el lugares visibles y evitar ponerse en silenciadores pueden estar calientes, incluso luego
las "áreas ciegas" de los vehículos que lo preceden. de apagar el motor; no tocarlos con ninguna parte del
cuerpo ni aparcar la motocicleta cerca de materiales
inflamables (incluidas madera, hojas, etc.).
Importante
Indicar SIEMPRE y con suficiente anticipación,
utilizando los indicadores de dirección, cada viraje o Atención
cambio de carril. Cuando se deja la motocicleta sin custodia,
extraer siempre la llave de encendido y conservarla
de manera que no sea accesible a personas que no
Importante sepan utilizar la moto.
Aparcar la motocicleta de manera que no pueda
ser golpeada, utilizando el caballete lateral. No
aparcar nunca sobre un terreno accidentado o blando,
porque la motocicleta podría caerse.

13
Abastecimiento de combustible Atención
Realizar las operaciones de abastecimiento en un En caso de malestar por inhalación prolongada
lugar abierto y con el motor apagado. de vapores de combustible, permanecer al aire libre
No fumar ni utilizar llamas libres al llenar el depósito. y dirigirse a un medico. En caso de contacto con los
Prestar atención a que no caiga combustible sobre el ojos, enjuagar de manera abundante con agua, en
motor o sobre el caño de escape. caso de contacto con la piel, lavarse inmediatamente
Durante el abastecimiento, no llenar completamente con agua y jabón.
el depósito: El nivel del combustible no debe superar
el orificio de introducción en el vaso colector del Atención
tapón. El combustible es altamente inflamable, si se
Durante el abastecimiento evitar inhalar los vapores volcara accidentalmente sobre la ropa, cambiarla de
del combustible y que este entre en contacto con los inmediato.
ojos, la piel o la ropa.

Atención
El vehículo es compatible sólo con
combustibles que tengan un contenido de etanol
máximo del 10% (E10).
Está prohibido el uso de combustibles con
porcentajes de etanol superiores al 10%. El uso de
dichos combustibles puede ocasionar severos daños
al motor y a los componentes de la motocicleta. El
uso de combustibles con porcentajes de etanol
superiores al 10% anula automáticamente la garantía.

14
Manejo a plena carga Importante
Su motocicleta ha sido estudiada para efectuar No fijar elementos voluminosos y pesados en la
recorridos largos, a plena carga, en absoluta tija superior o en el guardabarros delantero ya que
seguridad. podrían originar una peligrosa inestabilidad.
La distribución de los pesos en la motocicleta es muy
importante para mantener la seguridad y evitar Importante
situaciones difíciles al efectuar maniobras repentinas Fijar de manera firme el equipaje a las
o al recorrer tramos de carretera irregular. estructuras de la motocicleta; un equipaje fijado de
manera incorrecta puede ocasionar inestabilidad.
Atención
No superar el peso total admitido para la Importante
motocicleta y prestar atención a la información sobre No colocar objetos en los espacios libres del
la carga que se puede transportar, indicada a bastidor puesto que podrían interferir con las partes
continuación. móviles de la motocicleta.
Informaciones sobre la carga
Atención
Controlar que los neumáticos hayan sido
Importante inflados respetando la presión correcta y que se
Colocar el equipaje o los accesorios más encuentren en buenas condiciones.
pesados en la posición más baja posible y en el centro
de la motocicleta. Consultar el párrafo "Neumáticos" en pág. 221.

15
Productos peligrosos - advertencias Atención
Aceite motor usado El líquido empleado por el sistema de frenos es
corrosivo. En caso de contacto accidental con los ojos
o con la piel lavar abundantemente con agua corriente
Atención la parte afectada.
El contacto reiterado o prolongado de la piel con
aceite motor usado puede causar cáncer de piel. Se Líquido refrigerante
recomienda lavarse las manos con agua y jabón
inmediatamente después de trabajar con aceite de En determinadas ocasiones, el glicol etilénico
motor usado. Mantener lejos del alcance de los niños. presente en el líquido refrigerante del motor es
inflamable y su llama no es visible. Si el glicol etilénico
Polvo de los frenos se encendiera, su llama no sería visible y podría
ocasionar graves quemaduras.
No limpiar los frenos con chorros de aire comprimido
ni con cepillos secos. Atención
Líquido de freno Evitar derramar líquido refrigerante del motor
sobre el sistema de escape o partes del motor.

Atención Mantener las manos y la indumentaria lejos del


Los derrames del líquido de freno pueden dañar ventilador de refrigeración porque podría activarse
las partes de plástico, goma o pintadas de la automáticamente.
motocicleta. Antes de proceder al mantenimiento del
sistema, cubrirlas con un paño limpio cuando se
Batería
realicen las operaciones de servicio. Mantener lejos
del alcance de los niños.

16
Atención
La batería genera gases explosivos; mantener
lejos de chispas, llamas y cigarrillos. Durante la
recarga de la batería, el local debe estar bien
ventilado.

17
Número identificación vehículo

Nota
Estos números identifican el modelo de la
motocicleta y deben mencionarse al pedir piezas de
recambio.

Se recomienda anotar el número de bastidor de la


propia motocicleta en el espacio de abajo.
Bastidor N.

Fig. 1

18
Número identificación motor

Nota
Estos números identifican el modelo de la
motocicleta y deben mencionarse al pedir piezas de
recambio.

Se recomienda anotar el número del motor de la


propia motocicleta en el espacio de abajo.
Motor N.

Fig. 2

19
Salpicadero (Dashboard) Importante
No utilizar la motocicleta cuando el testigo
ACEITE MOTOR permanece encendido porque
podría dañarse el motor.

Salpicadero 5) TESTIGO RESERVA COMBUSTIBLE


1) Display. (AMARILLO ÁMBAR).
2) TESTIGO DESEMBRAGUE N (VERDE). Se enciende cuando está en reserva; sólo quedan 2,5
Se enciende cuando el cambio se encuentra en punto litros de combustible.
muerto. 6) TESTIGOS INDICADORES DE DIRECCIÓN
3) TESTIGO LUZ DE CARRETERA (AZUL). (VERDE).
Se enciende para indicar que las luces de carretera Se enciende un testigo y destella cuando el relativo
están encendidas y durante la activación del flash. indicador de dirección está funcionando; cuando los
4) TESTIGO PRESIÓN ACEITE MOTOR (ROJO). testigos destellan contemporáneamente la función
Se enciende para indicar que la presión del aceite del HAZARD está activa.
motor es insuficiente. Se debe encender con "KEY- 7) TESTIGO "DIAGNOSIS MOTOR/VEHÍCULO -
ON" pero se debe apagar algunos segundos después EOBD" (AMARILLO ÁMBAR).
de la puesta en marcha del motor. Si el motor está Se enciende cuando se producen errores en el
muy caliente, el testigo puede encenderse por un "motor" y/o "vehículo" y, en algunos casos, se produce
breve período pero se ha de apagar al aumentar el el bloqueo del motor.
número de revoluciones. 8) TESTIGOS GENÉRICOS (ROJOS).
los testigos (8a) se encienden cuando el valor de las
RPM alcanza el primer umbral de acercamiento al
limitador;

20
los testigos (8b) se encienden cuando el valor de las
RPM alcanza el segundo umbral de acercamiento al
limitador;

21
9) TESTIGOS ABS (AMARILLO ÁMBAR).
Se enciende para indicar que el ABS está desactivado o no funciona.

Motor apagado / velocidad inferior a 5 km/h


Testigo apagado Testigo destellante Testigo fijo
- ABS desactivado mediante la fun- ABS habilitado pero todavía no fun-
ción "ABS" en el menú ciona
Motor encendido / velocidad inferior a 5 km/h
Testigo apagado Testigo destellante Testigo fijo
- ABS desactivado mediante la fun- ABS habilitado pero todavía no fun-
ción "ABS" en el menú ciona
Motor encendido / velocidad superior a 5 km/h
Testigo apagado Testigo destellante Testigo fijo
ABS activado y en funcionamiento ABS desactivado mediante la fun- ABS desactivado y sin funcionar por
ción "ABS" en el menú causa de un problema

22
10) INTERVENCIÓN DTC (AMARILLO ÁMBAR). Vehículo en Key-OFF Testigo OFF
desde hace más de 12
DTC
horas
Ninguna intervención Testigo OFF
Corte de avance Testigo ON fijo
Corte de inyección Testigo ON fijo

11) OVER REV / DISUASIÓN IMMOBILIZER /


ANTIRROBO (ROJO)
Over rev
Ninguna intervención Testigo OFF
Limitador Testigo ON destellante

Nota
Cada calibración de la Central Control Motor,
puede tener una configuración diferente de los
umbrales que preceden al limitador y del limitador
mismo.

Immobilizer
Vehículo en Key-ON Testigo OFF
Vehículo en Key-OFF Testigo ON destellante

23
6 7 9 2 8a 8b 11 10 8c 8c 4 3 5 6

Fig. 3

24
Acrónimos y abreviaturas usados dentro motor (Power Mode) y los niveles de intervención del
ABS y DTC.
del manual
Las configuraciones disponibles son: Sport, Touring
ABS
y Urban. El piloto tiene la libertad de variar las
Anti-lock Braking System
configuraciones pre-programadas de cada Riding
BBS
Mode.
Black Box System
CAN Power Mode
Controller Area Network
Los Power Modes son los diferentes mapeados del
DDA
motor que puede seleccionar el piloto para adecuar el
DUCATI Data Acquisition
nivel de potencia y la modalidad de erogación a su
DSB
estilo de conducción y a las condiciones del trazado.
Dashboard
Están previstos tres Power Modes, cada uno
DTC
combinado a un Riding Mode:
DUCATI Traction Control
ECU - LOW, con erogación 'suave';
Engine Control Unit - MED, con erogación 'suave';
- HIGH, con erogación 'instantánea'.
Diccionario Tecnológico
Riding Mode Ride by Wire (RbW)
El piloto puede seleccionar entre 3 distintas El sistema Ride by Wire es el dispositivo electrónico
configuraciones pre-programadas (Riding Modes) la de control de la apertura y cierre de las mariposas de
que más se adapta a su estilo de conducción o a las alimentación. La ausencia de una conexión mecánica
condiciones del trazado. Los Riding Modes permiten entre el puño del acelerador y los cuerpos de
variar instantáneamente la potencia erogada por el mariposas permite a la ECU motor regular la

25
erogación de potencia operando sobre el ángulo de El ABS 9ME es un sistema de última generación de
apertura de las mariposas. dos canales que ejecuta una frenada integral con
El Ride by Wire permite tener potencias y control de la elevación de la rueda trasera, esto
erogaciones diferentes de acuerdo al Riding Mode garantiza no sólo los menores espacios de parada,
seleccionado (Power Modes), pero también puede también garantiza la más elevada estabilidad durante
manejar de manera puntual el freno motor (EBC) y la frenada.
contribuye al control del patinamiento de la rueda El sistema ofrece 3 niveles de intervención, cada uno
trasera (DTC). asociado a un Riding Mode.
Ducati Traction Control (DTC)
El sistema Ducati Traction Control (DTC) se encarga
del control del patinamiento del neumático trasero y
trabaja sobre la base de ocho niveles distintos de
interacción, cada uno de los cuales ha sido
programado para ofrecer un valor diferente de
tolerancia al patinamiento de la rueda trasera. Cada
Riding Mode tiene asignado un nivel de intervención
pre-programado.
El nivel ocho indica una intervención del sistema con
la mínima detección de patinamiento, mientras que
el nivel uno, reservado a pilotos con mucha
experiencia, se caracteriza por una mayor tolerancia
y por lo tanto por una intervención menos invasiva del
sistema.
Anti-lock Braking System (ABS) 9ME

26
Pulsadores de funcionamiento
1) PULSADOR DE MANDO UP " "
Pulsador utilizado para la visualización y la 1
configuración de parámetros del salpicadero con
posición " ".
2) PULSADOR DE MANDO DOWN " " 3
Pulsador utilizado para la visualización y la
configuración de parámetros del salpicadero con 4
posición " ".
3) PULSADOR RÁFAGA LUZ DE CARRETERA
FLASH 2
El pulsador que normalmente tiene la función de
destello puede ser utilizado para las funciones LAP. Fig. 4
4) PULSADOR DE DESACTIVACIÓN INDICADORES
DE DIRECCIÓN
El pulsador que normalmente tiene la función de
desactivar los indicadores de dirección puede ser
utilizado también para la función CONFIRMAR
MENÚ, selección del estilo de conducción. Al
presionar este pulsador durante 3 segundos hacia el
lado izquierdo se activa la función "Hazard" (4 luces
intermitentes).

27
Configuración / visualización parámetros
Al Key-On el salpicadero actúa de la siguiente
manera:
- enciende la retroiluminación del display;
- activa el cuentarrevoluciones que aumenta de 0
a 11.000 y disminuye volviendo a 0;
- las cifras de la velocidad del vehículo se activan
indicando una cuenta regresiva que desde 0 llega
a 300 para luego volver a 0;
- los testigos se encienden en secuencia desde la
parte exterior hacia la interior.

Al finalizar el control, el salpicadero visualiza la


pantalla principal ("pantalla estándar") indicando las
funciones previstas y eventualmente encendiendo
los testigos de señalización.
Si durante esta fase de control la velocidad de la
motocicleta supera los 10 km/h (velocidad real) el
salpicadero interrumpe:
- el control del display y visualiza la pantalla
estándar con las informaciones actualizadas;
- el control de los testigos y deja encendidos sólo
aquellos que en ese momento están realmente
activados.
Fig. 5
28
Las informaciones disponibles en la pantalla principal
son: 1 6 2 8 7 10

1) Gráfico de barras revoluciones motor.


2) Velocidad vehículo.
3) MENÚ 1 (Totalizador, Totalizador parcial A,
Totalizador parcial B, Totalizador parcial reserva
combustible, Tiempo de viaje, Reloj, Tiempo de
vuelta - sólo si está activado).
4) MENÚ 2 (Consumo promedio, Consumo
instantáneo, Velocidad promedio, Temperatura
aire ambiente exterior). 9 11 3 5 4
5) Temperatura del líquido refrigerante motor.
6) Estilo de conducción configurado (Riding Fig. 6
Mode).
7) Indicación nivel DTC activado o indicación DTC
desactivado.
8) Indicación nivel ABS activado o indicación ABS
desactivado.
9) Indicación LAP activado (sólo si está presente).
10) Indicación SERVICE (sólo si está activado).
11) Indicación presencia errores (sólo si está
presente al menos un error).

29
En la pantalla principal, presionando el pulsador (1) del
conmutador izquierdo es posible visualizar la 1
información del Menú 1.
- Totalizador (TOT);
- TRIP A;
- TRIP B;
- TRIP FUEL (cuando la función está activada);
- TRIP TIME;
- Reloj.

Fig. 7
30
En la pantalla principal, presionando el pulsador (2) del
conmutador izquierdo es posible visualizar la
información del Menú 2.
- Consumo promedio (CONS. AVG);
- Consumo instantáneo (CONS.);
- Velocidad media (SPEED AVG);
- Temperatura aire (T-AIR).

Fig. 8
31
El salpicadero memoriza las programaciones del
Menú 1 y del Menú 2 en uso en el momento del KEY-
OFF. En el sucesivo KEY-ON se visualizan las páginas
del Menú 1 y Menú 2 anteriormente memorizadas.
En caso de apagado imprevisto (corte imprevisto de
la alimentación), en el sucesivo KEY-ON el
salpicadero visualiza para el Menú 1 y el Menú 2 las
programaciones de default:
- página default Menú 1 = Totalizador (TOT);
- página default Menú 2 = Consumo Promedio
(CONS.AVG).

En el KEY-ON, para cada visualización, el salpicadero


visualiza en el Menú 1 durante 10 segundos la página
"Totalizador" y luego pasa a la visualización de la
página guardada en el KEY-OFF anterior.

32
Cuando se visualiza la pantalla estándar de la
modalidad programada, manteniendo presionado
durante 3 segundos el pulsador (2) con velocidad real
del vehículo <= (menor o igual) 20 km/h, se entra en
el Menú de Setting, donde es posible realizar el ajuste
de las funciones.

Importante
Es posible entrar en el MENÚ DE SETTING sólo
si la velocidad real del vehículo es <= (menor o igual) 2
20 km/h. Cuando se está dentro del MENÚ DE
SETTING y si la velocidad real del vehículo supera los Fig. 9
20 km/h, el salpicadero sale automáticamente de
este Menú y visualiza la pantalla estándar.

33
Si al KEY-ON y al finalizar el control se verifica un
ERROR Immobilizer, el salpicadero activa
automáticamente en el MENÚ 1 la posibilidad de
introducir el propio PIN CODE de cuatro cifras
anteriormente memorizado con la función PIN del
Menú de Setting.

km/h

°C

Fig. 10

34
Funciones principales Secundarias
Las funciones visualizadas en la Pantalla estándar - Indicación mantenimiento (SERVICE)
son: - Indicación ERRORES
Principales - LAP
- Velocidad vehículo
- Indicación revoluciones motor RPM
- Estilo de conducción (Riding Mode)
- ABS
- DTC
- Temperatura del líquido refrigerante motor
- en el MENÚ 1 se visualizan las funciones:
- Totalizador (TOT)
- Totalizador parcial A (TRIP A)
- Totalizador parcial B (TRIP B)
- Totalizador parcial reserva combustible (TRIP
FUEL)
- Tiempo de viaje (TRIP TIME)
- Reloj
- Tiempo de vuelta (LAP time) (sólo si está
activada)
- en el MENÚ 2 se visualizan las funciones:
- Consumo promedio (CONS. AVG)
- Consumo instantáneo (CONS.)
- Velocidad media (SPEED AVG)
- Temperatura aire ambiente exterior (AIR)

35
Las funciones dentro del Menú de Setting que el
usuario puede modificar son:
- Personalización estilo de conducción (RIDING
MODE): dentro de este menú de personalización
es posible configurar:
- Regulación ABS (ABS)
- Programación nivel DTC (DTC)
- Regulación motor (ENGINE)
- Restablecimiento parámetros de default de
todos los Riding Modes (ALL DEFAULT)
- Restablecimiento parámetros de default de un
solo Riding Mode (DEFAULT)
- Tensión de la batería (BATTERY)
- Regulación retroiluminación (BACK LIGHT)
- LAP (activación y visualización tiempo de vuelta)
- Regulación reloj (CLOCK)
- PIN (introducción/modificación PIN CODE)
- Indicación revoluciones motor (RPM)
- Programación unidad de medida (Velocidad -
Temperatura - Consumo combustible) UNT
- ERRORS (indicación de errores — activo solo si
está presente uno o varios errores)

36
Velocidad vehículo
Esta función permite visualizar la indicación de la
velocidad del vehículo (Km/h o mph en base a la
aplicación específica).
El salpicadero recibe la información de la velocidad
real del vehículo (calculada en km/h) y visualiza en el
display el dato aumentado un 5% y convertido en la
unidad de medida programada (km/h o mph).
La velocidad máxima visualizada es de 299 km/h (186
mph).
Se visualizan "- - -" y la unidad de medida programada
si:
- la velocidad es superior a 299 km/h o 186 mph o
el salpicadero no recibe el dato velocidad ("- - -"
encendidos fijos);
- el sensor velocidad trasero está en error ("- - -"
destelllantes).

Fig. 11
37
Indicación revoluciones motor RPM
Esta función permite visualizar las revoluciones del
motor.
El salpicadero recibe la información de las
revoluciones del motor y muestra el dato.
El dato se visualiza mediante el encendido de
izquierda a derecha de las marcas del gráfico de
barras que corresponden al número de revoluciones
motor y la visualización en negativo (apagado del
dígito numérico y encendido del rectángulo que
encierra el valor numérico) del indicador numérico de
los millares correspondientes.

Fig. 12
38
Los umbrales de acercamiento al limitador de
A
revoluciones son:
1er umbral 9900 rpm (A)
2do umbral 10100 rpm (B)
Al alcanzar el limitador (C) los testigos destellan.

Fig. 13
39
Estilo de conducción (Riding Mode)
Esta función indica el "Estilo de conducción"
configurado en el vehículo; cada estilo puede
cambiarse a través de la función "Setting Riding
Mode".
Los estilos de conducción que pueden programarse
son tres: SPORT, TOURING y URBAN.
A cada estilo de conducción se asocian los siguientes
parámetros programados por Ducati o modificados
por el usuario en las páginas de las funciones de
ajuste:
- un específico nivel de intervención del control de
tracción DTC (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, OFF);
- una específica potencia motor que modificará la
potencia del motor;
- una específica calibración del sistema ABS (1, 2,
3, OFF).

Atención
Ducati aconseja ejecutar el cambio de estilo de
conducción cuando el vehículo está detenido. Si el
cambio de estilo se ejecuta durante la marcha, prestar
mucha atención (es recomendable no ejecutar el
cambio de estilo de conducción con velocidades
elevadas).
Fig. 14
40
Función cambio estilo de conducción 4
Esta función permite cambiar el estilo de conducción
del vehículo.
Presionando el pulsador CONFIRMAR MENÚ (4) es
posible cambiar el estilo de conducción.
En el display se activan los tres riding modes (SPORT,
TOURING y URBAN).
Cada vez que se presiona el pulsador (4), el
salpicadero destaca con un destello el nombre del
Riding Mode y desplaza la flecha a la derecha del
nombre para indicar el Riding Mode que se está
seleccionando. 4
Una vez destacado el estilo de conducción
seleccionado, confirmarlo manteniendo presionado 4 4
durante dos segundos el pulsador CONFIRMAR
MENÚ (4).

Atención
No es posible entrar en el menú de selección
del estilo de conducción si el pulsador (4) se
4 4 4
encuentra en la posición de activación de los
indicadores de dirección a la izquierda o a la derecha

Fig. 15
41
Una vez evidenciado el estilo de conducción
seleccionado, si no se presiona dentro de los 10
segundos el pulsador CONFIRMAR MENÚ (4), no se
realiza ningún cambio de estilo y se visualiza de nuevo
la pantalla estándar.
Cuando se solicita la confirmación de cambio de estilo
de conducción, el procedimiento entra en error si:
- el mando acelerador está abierto, los frenos
están presionados y el vehículo está en
movimiento; en este caso se visualiza el símbolo
Warning que destella y las indicaciones "CLOSE
GAS" y "DON’T BRK" en los MENÚ 1 y MENÚ 2,
con los mensajes que se alternan cada segundo.
Si dentro de 5 segundos el mando acelerador no
se cierra, se liberan los frenos o se lleva el
vehículo a velocidad nula, el procedimiento de
cambio de estilo no se completa y se visualiza de
nuevo la Pantalla estándar.

Fig. 16
42
Nota
Si al cambio de estilo está asociado un cambio
de estado de "ON" (activado) a "OFF" (desactivado); o
de "OFF" (desactivado) a "ON" (activado) del sistema
ABS, durante la confirmación del estilo de conducción
seleccionado, el salpicadero inicia también el
procedimiento respectivamente de activación o
desactivación del sistema ABS.

Nota
Si durante el cambio del Riding Mode (estilo de
conducción) está activado por lo menos un error,
tienen la prioridad las indicaciones "CLOSE GAS" y
"DON’T BRK", por tanto el destello del símbolo
Warning.

43
ABS
La motocicleta está equipada con el sistema ABS y el
salpicadero visualiza el rectángulo con el estado de la
función ABS.
El salpicadero visualiza:
- si el ABS está activado, la inscripción "ABS" y el
rectángulo que encierra el valor numérico de 1 a
3 del nivel de intervención programado;
- si el ABS está desactivado, la inscripción "ABS"
con el símbolo "- -" fijo en el interior del
rectángulo;
- si el ABS está en error, la inscripción "ABS" con
Fig. 17
el símbolo "- -" destellante en el interior del
rectángulo; además se enciende el testigo
EOBD, el símbolo Warning y se visualiza el error
correspondiente.

Si el salpicadero no recibe información, se enciende


el testigo ABS.

Fig. 18
44
La siguiente tabla indica el nivel de intervención del ABS más adecuado para los diferentes tipos de con-
ducción y evidencia los niveles configurados de default en los "Riding Modes" que pueden ser seleccionados
por el usuario:

ABS TIPO DE CONDUCCIÓN CARACTERÍSTICA DEFAULT


OFF El sistema ABS está desactivado NO
1 TRACK/SPORT Condiciones de uso típicas: en carretera o Es el nivel de default del
en pista en condiciones de adherencia óp- Riding Mode "SPORT"
timas.
En esta modalidad el ABS funciona en am-
bas ruedas, pero el control antielevación*
NO está activado. Esta calibración privilegia
la potencia de frenado.
2 SPORT/TOURING Condiciones de uso típicas: en carretera en Es el nivel de default del
condiciones de adherencia óptimas. Riding Mode "TOURING"
En esta modalidad el ABS funciona en am-
bas ruedas, y los controles antielevación*
están activados. Esta calibración privilegia
la potencia de frenado manteniendo al mis-
mo tempo buenos niveles de estabilidad
durante la frenada y control de la eleva-
ción*.

45
ABS TIPO DE CONDUCCIÓN CARACTERÍSTICA DEFAULT
3 ALL/URBAN/WET CON- Condiciones de uso típicas: cualquier con- Es el nivel de default del
DITION dición de conducción. Riding Mode "URBAN"
En esta modalidad el ABS funciona en am-
bas ruedas, y los controles antielevación*
están activados. Esta calibración privilegia
la máxima estabilidad del vehículo y la pre-
vención de la elevación*, manteniendo al
mismo tempo buenos niveles de máxima
desaceleración.

* elevación de la rueda trasera con la máxima desaceleración

46
Indicaciones para la elección del nivel aquellos disponibles para restablecer el
funcionamiento óptimo del sistema.
En caso de uso de neumáticos de otras dimensiones,
Atención incluso de dimensiones sensiblemente diferentes a
La calibración de los niveles del sistema ABS en las originales, es posible que el funcionamiento del
dotación a su vehículo se ha realizado con los sistema se altere a tal punto que ninguno de los 3
neumáticos originales de la moto. niveles disponibles resulte satisfactorio. En este caso
El uso de neumáticos de dimensiones y se recomienda desactivar el sistema.
características diferentes de las originales puede Seleccionando el nivel 3, el sistema ABS intervendrá
alterar las características de funcionamiento del para garantizar una frenada muy estable, buen control
sistema de manera que el funcionamiento no sea de la elevación, el vehículo mantiene una buena
muy seguro. No se recomienda montar neumáticos alineación durante toda la frenada. Entre el nivel 3 y
de medidas distintas a las homologadas para su el nivel 1 se privilegia siempre a la potencia frenante
vehículo. en desmedro de la estabilidad y del control de la
elevación de la rueda; con nivel 1 no se realiza ningún
El primer equipamiento de la moto utilizado: control para limitar la elevación.
(delantero 120/70ZR17 - trasero 180/60ZR17).
- Pirelli Diablo Rosso II;

En caso de pequeñas diferencias como por ejemplo,


en el caso de neumáticos de marca y/o modelo
distintos a los de primer equipamiento, pero que
tienen las mismas dimensiones (delantero
120/70ZR17; trasero 180/60ZR17), puede ser
suficiente seleccionar el nivel más adecuado entre

47
La elección del nivel correcto depende
principalmente de los siguientes parámetros:
1) la adherencia ofrecida por el neumático/asfalto
(tipo neumático, desgaste neumático, tipo de
asfalto, condiciones meteorológicas, etc.).
2) La experiencia y sensibilidad del piloto: pilotos
expertos pueden controlar la elevación de la
rueda para minimizar el espacio de parada, para
pilotos menos expertos se recomienda el uso de
las calibraciones 2 y 3, que ayudan a mantener
más estable el vehículo, incluso en las frenadas
de emergencia.

48
DTC
El salpicadero visualiza en el display el estado de la
función DTC de la siguiente manera:
- si el DTC está activado, la inscripción DTC y el
rectángulo que encierra también el valor
numérico de 1 a 8 del nivel de intervención del
Traction Control;
- si el DTC está desactivado, la inscripción DTC con
el símbolo "- -" fijo en el interior del rectángulo;
- si el DTC o la central Black Box están en error, la
inscripción DTC con el símbolo "- -" destellante en
el interior del rectángulo.
Fig. 19

Fig. 20
49
Atención
El DTC es un sistema de asistencia a disposición
del piloto, que se puede utilizar en la conducción en
carretera y en circuito. Se llama sistema de asistencia
porque es un mecanismo apto a facilitar y hacer más
segura la conducción de la motocicleta, sin eliminar
los comportamientos característicos del piloto en
relación a la prudencia en la conducción, a una
conducta que prevenga un error propio o de otros,
como maniobras de emergencia y como las
impuestas por las normas sobre la circulación en
carretera.

El piloto debe siempre considerar que los sistemas


de seguridad activa desarrollan una función de tipo
preventivo. Los elementos activos ayudan al piloto a
controlar el vehículo, para que todo sea lo más fácil y
seguro posible. Los sistemas activos no deben
inducir al piloto, confiando en la presencia de los
mismos, a conducir el vehículo a velocidades
superiores a las razonablemente permitidas, sin tener
consideración del contexto ambiental en el cual se
mueve el vehículo, las leyes físicas, las antes
mencionadas normas de comportamiento y el código
de carretera.

50
La siguiente tabla indica el nivel de intervención del DTC más adecuado para los diferentes tipos de con-
ducción, y evidencia los niveles configurados de default en los "Riding Modes" que pueden ser seleccionados
por el usuario.

DTC TIPO DE CONDUCCIÓN USO DEFAULT


1 TRACK Uso pista para usuarios con experiencia. NO
El sistema permite derrapar.
2 SPORT Conducción deportiva tanto en carrete- Es el nivel de default del Riding
ra como en pista para pilotos expertos. Mode "SPORT"
El sistema permite derrapar.
3 SPORT Conducción deportiva en carretera para NO
pilotos expertos. El sistema permite de-
rrapar.
4 TOURING Conducción turística rápida. Es el nivel de default del Riding
Mode "TOURING"
5 TOURING Conducción turística. NO
6 URBAN Conducción "muy segura" en cualquier Es el nivel de default del Riding
tipo de recorrido. Mode "URBAN"
7 RAIN Conducción en carretera ligeramente NO
mojada o húmeda. Compatible con el
uso de ENGINE LOW.

51
DTC TIPO DE CONDUCCIÓN USO DEFAULT
8 HEAVY RAIN Conducción en carretera mojada. Com- NO
patible con el uso de ENGINE LOW.

52
Indicaciones para la elección del nivel originales, es posible que el funcionamiento del
sistema se altere a tal punto que ninguno de los 8
niveles disponibles resulte satisfactorio.
Atención En este caso se recomienda desactivar el sistema.
La calibración de los 8 niveles del sistema DTC Si se elige el nivel 8, el sistema DTC interviene al
en dotación a su vehículo se ha realizado con los mínimo signo de spinning del neumático trasero.
neumáticos originales de la moto (marca, modelo y Entre el nivel 8 y el nivel 1 hay niveles de intervención
medidas características). El uso de neumáticos de intermedios. La intervención del DTC decrece
dimensiones diferentes de las originales puede pasando del nivel 8 al nivel 1.
alterar las características de funcionamiento del Los niveles 1, 2 y 3 permiten al neumático trasero
sistema. tanto el spinning como el derrape en la salida de la
curva; se recomienda el uso de dichos niveles solo a
El primer equipamiento de la moto utilizado: los usuarios expertos, en particular el nivel 1 está
(delantero 120/70ZR17 - trasero 180/60ZR17). pensado para un uso en pista.
- Pirelli Diablo Rosso II. La elección del nivel correcto depende
principalmente de los siguientes parámetros:
En caso de pequeñas diferencias como por ejemplo, 1) La adherencia ofrecida por el neumático/asfalto
en el caso de neumáticos de marca y/o modelo (tipo neumático, desgaste neumático, tipo de
distintos a los de primer equipamiento, pero que asfalto, condiciones meteorológicas, etc.);
tienen las mismas dimensiones (delantero 2) El trazado/recorrido (curvas con velocidades de
120/70ZR17; trasero 180/60ZR17), puede ser recorrido muy similares o muy diferentes):
suficiente seleccionar el nivel más adecuado entre 3) El estilo de conducción (más "redonda" o más
aquellos disponibles para restablecer el "angulosa").
funcionamiento óptimo del sistema.
En caso de uso de neumáticos de otra clase
dimensional, o de dimensiones muy diferentes de las

53
Dependencia del nivel de las condiciones de vueltas de pista completas para cada nivel, para que
adherencia: la búsqueda del nivel correcto está los neumáticos alcancen la temperatura adecuada).
estrechamente vinculada a las condiciones de Una vez encontrado el nivel satisfactorio en todas las
adherencia del trazado/recorrido (ver más abajo curvas salvo una o dos lentas donde se tenga un
Consejos para el uso en pista y en carretera). exceso de intervención, se puede intentar modificar
Dependencia del nivel del tipo de trazado: si el levemente el propio estilo de conducción
trazado/recorrido tiene curvas con velocidades de "acentuando" más las curvas lentas y levantando la
recorrido homogéneas, será más fácil encontrar un moto más rápidamente a la salida, en vez de buscar
nivel de intervención satisfactorio en cada curva, en un nivel de intervención diferente.
cambio en un trazado/recorrido con curvas muy
Consejos para el uso en carretera seca
distintas se necesitará un nivel de intervención del
DTC de compromiso. Activar el DTC, seleccionar el nivel 6 y conducir la
Influencia del estilo de conducción: El DTC tiende a moto de acuerdo al propio estilo; en caso de una
intervenir más con quien conduce de manera intervención excesiva del DTC, se recomienda probar
"redonda", plegando mucho la moto, y menos con sucesivamente los niveles 5, 4, etc. hasta que se
quien conduce de manera "angulosa", levantando la encuentre el nivel de intervención DTC más
moto lo más rápidamente posible a la salida de la adecuado.
curva. Si se produce una variación de las condiciones de
adherencia y/o del tipo de recorrido y/o del propio
Consejos para el uso en pista
estilo de conducción, y el nivel configurado ya no
Se recomienda el uso del nivel 6 durante un par de resulta satisfactorio, pasar al nivel siguiente e ir
vueltas completas en la pista (para calentar los buscando el nivel más adecuado (por ejemplo, si con
neumáticos) para familiarizar con el sistema; luego se el nivel 5 la intervención DTC resulta excesiva, pasar
recomienda probar en sucesión los niveles 5, 4, etc. al nivel 4; si con el nivel 5 no se advierte ninguna
hasta que se encuentre el nivel de intervención DTC intervención del DTC, pasar al nivel 6).
que resulte más cómodo (siempre con un par de

54
Consejos para el uso en carretera mojada
Se recomienda el uso del nivel 7 en carretera
ligeramente mojada o húmeda y el nivel 8 en
carretera mojada. Además, se recomienda
seleccionar al mismo tiempo el nivel ENGINE LOW.

55
Temperatura líquido refrigerante motor
El salpicadero recibe información sobre la
temperatura del motor (ya calculada en °C) y visualiza
en el display el dato en la unidad de medida (°C o °F)
programada, la indicación de la unidad de medida y el
símbolo temperatura motor.
El rango de visualización del dato es de 40 °C a +120
°C.
Si el dato es:
- <= (menor o igual) -40 °C se visualizan " - - - "
destellantes;
- incluido en el intervalo -39 °C y +39 °C se
visualiza "LO" de manera fija;
- incluido en el intervalo +40 °C y +120 °C se
visualiza el dato de manera fija;
- >= (mayor o igual) +121 °C se visualiza "HI"
destellante.

Si el sensor temperatura líquido refrigerante está en


error, se visualizan "- - -" destellantes con la unidad de
medida configurada y además se enciende el testigo
EOBD.
Si el salpicadero no recibe el dato de la temperatura
del líquido refrigerante, visualiza "- - -" fijas y la unidad
de medida.

56
Fig. 21

57
Funciones Menú 1 1
Las funciones del MENÚ 1 son:
- Totalizador (TOT);
- Totalizador parcial A (TRIP A);
- Totalizador parcial A (TRIP B);
- Totalizador parcial reserva combustible (TRIP
FUEL);
- Tiempo de viaje (TRIP TIME);
- Reloj.

Presionando el pulsador (1) se pueden visualizar las


siguientes funciones del MENÚ 1.

Fig. 22
58
Totalizador (TOT)
El totalizador cuenta y visualiza con la unidad de
medida programada (kilómetros o millas) la distancia
total recorrida por el vehículo.
El número de kilómetros o millas correspondiente al
totalizador se visualiza junto a la inscripción TOT y a
la indicación de la unidad de medida. En el caso que
se haya alcanzado el valor máximo (199999 km o
199999 mi), el salpicadero visualiza de manera
permanente dicho valor.
El valor del totalizador es memorizado de manera
permanente y por ningún motivo es posible realizar la
puesta en cero.
En caso que haya una interrupción de la alimentación
(Battery OFF) el dato no se pierde.

Fig. 23
59
Nota
El salpicadero siempre visualiza durante el Key-
ON durante 10 segundos la indicación Totalizador,
luego pasa a visualizar la página relativa a las
programaciones del usuario.

Nota
Si en la función totalizador aparecen las líneas
destellantes " ----- ", dirigirse a un Concesionario o a
un Taller Autorizado Ducati.

60
Totalizador parcial 1 (TRIP A) 1
El totalizador parcial cuenta y visualiza en la unidad de
medida configurada (kilómetros o millas) la distancia
parcial recorrida por el vehículo.
Si el dato supera el valor máximo de 9999,9 km o
9999,9 mi, el contador se pone en cero
automáticamente y el recuento comienza
nuevamente desde cero.
Si durante la visualización del totalizador parcial se
presiona durante 3 segundos el pulsador (1) el dato
relativo al TRIP A se pone en cero. Cuando se pone
en cero el TRIP A también se ponen en cero los datos
de consumo promedio, velocidad media y tiempo de
viaje.
El contador del TRIP A se pone en cero
automáticamente también en caso de modificación
manual de las unidades de medida del sistema o en
caso de interrupción de alimentación (batería que no
alimenta): el recuento comienza nuevamente desde
cero, teniendo en cuenta las nuevas unidades de
medida programadas.

Fig. 24
61
Totalizador parcial 2 (TRIP B) 1
El totalizador parcial cuenta y visualiza en la unidad de
medida configurada (kilómetros o millas) la distancia
parcial recorrida por el vehículo.
Si el dato supera el valor máximo de 9999,9 km o
9999,9 mi, el contador se pone en cero
automáticamente y el recuento comienza
nuevamente desde cero.
Si durante la visualización del totalizador parcial se
presiona durante 3 segundos el pulsador (1) el dato
relativo al TRIP B se pone en cero.
El contador del TRIP A se pone en cero
automáticamente también en caso de modificación
manual de las unidades de medida del sistema o en
caso de interrupción de alimentación (batería que no
alimenta): el recuento comienza nuevamente desde
cero, teniendo en cuenta las nuevas unidades de
medida programadas.

Fig. 25
62
Totalizador parcial reserva combustible A
(TRIP FUEL)
El totalizador parcial reserva de combustible cuenta y
visualiza en la unidad de medida configurada (en
kilómetros o millas) la distancia recorrida con el
vehículo en reserva (espacio recorrido por el vehículo
desde que se enciende el testigo reserva
combustible).
Cuando se enciende el Testigo Reserva Combustible,
en el display se visualiza automáticamente la función
TRIP FUEL, independientemente de la función
visualizada en ese momento; sucesivamente se
pueden visualizar en secuencia las otras funciones
del Menú 1.
Si persiste el estado de reserva, el dato se mantiene
en la memoria incluso después del Key-Off. El
recuento se interrumpe automáticamente cuando el
vehículo sale del estado de reserva.
Si el dato supera el valor máximo de 9999,9 km o
9999,9 mi, el contador se pone en cero
automáticamente y el recuento comienza
nuevamente desde cero.

Fig. 26
63
Tiempo de viaje
El salpicadero calcula y visualiza el tiempo de viaje en
el formato "hh:mm" y la inscripción TRIP TIME. El
cálculo se realiza considerando el tiempo transcurrido
desde el último reset del TRIP A. Cuando se pone en
cero el TRIP A el dato también lo hace. La fase activa
del recuento del tiempo se produce cuando el motor
está en marcha, incluso con el vehículo detenido (en
las interrupciones de la marcha durante las cuales el
motor está apagado, el tiempo se detiene
automáticamente y aparece automáticamente
cuando comienza nuevamente la fase activa de
recuento).
Si el dato es superior a 511:00 (511 horas y 00
minutos), el contador se pone en cero
automáticamente y se reanuda el recuento.

Fig. 27
64
Reloj
El salpicadero recibe las informaciones relativas al
horario a visualizar.
El salpicadero visualiza el horario en el formato:
- hh (horas) : mm (minutos);
- con la inscripción AM (para valores de 0:00 a
11:59) o PM (para valores de 12:00 a 12:59 y de
1:00 a 11:59).

Si se verifica una interrupción de la alimentación


(Batería que no alimenta) el reloj se resetea y
automáticamente comienza a contar desde "0:00".

Fig. 28
65
Funciones Menú 2
Las funciones del MENÚ 2 son:
- Consumo promedio (CONS. AVG)
- Consumo instantáneo (CONS.)
- Velocidad media (SPEED AVG)
- Temperatura aire ambiente exterior

Presionando el pulsador (2) se pueden visualizar las


siguientes funciones del MENÚ 2.
2

Fig. 29
66
Consumo promedio
El salpicadero calcula y visualiza el consumo
promedio del vehículo, la indicación de la unidad de
medida programada y la inscripción CONS. AVG.
El cálculo se realiza considerando la cantidad de
combustible utilizado y la distancia recorrida a partir
del último reset del TRIP A.
Cuando se pone en cero el TRIP A el dato se pone en
cero y el primer dato disponible se podrá visualizar
luego de 10 segundos del reset.
Durante los primeros 10 segundos en los cuales el
dato no está disponible, en el display se visualiza la
línea de tres puntos "- - . - " encendidos fijos como
valor de consumo promedio. El dato es expresado en
la unidad de medida configurada (litros / 100 km o
mpg UK o mpg USA).
La fase activa del cálculo se produce cuando el motor
está en marcha, incluso con el vehículo detenido: (no
se consideran las interrupciones de la marcha durante
las cuales el motor está apagado).

Fig. 30
67
Nota
Es posible cambiar las unidades de medida del
"Consumo" (Promedio e Instantáneo
contemporáneamente) de L/100 a km/L a través del
MENÚ de Setting, con la función UNITS.

68
Consumo instantáneo
El salpicadero calcula y visualiza el consumo
instantáneo del vehículo, la indicación de la unidad de
medida programada y la inscripción CONS.
El cálculo se realiza considerando la cantidad de
combustible utilizado y el espacio recorrido en el
último segundo. El dato es expresado en la unidad de
medida configurada: litros / 100 km o mpg UK o mpg
USA.
La fase activa del cálculo se produce solamente
cuando el motor está en marcha y el vehículo en
movimiento (no se consideran las interrupciones de
la marcha durante las cuales la velocidad es = 0 y/o
el motor está apagado). Mientras no se realiza el
cálculo en el display se visualiza la línea de tres puntos
"- - . - " encendidos fijos como valor de consumo
instantáneo.

Nota
Es posible cambiar las unidades de medida del
"Consumo" (Promedio e Instantáneo
contemporáneamente) de L/100 a km/L a través del
MENÚ de Setting, con la función UNITS.

Fig. 31
69
Velocidad media
El salpicadero calcula y visualiza la velocidad media
del vehículo, la indicación de la unidad de medida
programada y la inscripción SPEED AVG.
El cálculo se realiza considerando el espacio y el
tiempo transcurrido desde el último reset del TRIP A.
Cuando se pone en cero el TRIP A el dato se pone en
cero y el primer dato disponible se podrá visualizar
luego de 10 segundos del reset.
Durante los primeros 10 segundos en los cuales el
dato no está disponible, en el display se visualiza la
línea de tres puntos "- - -" encendidos fijos como valor
de velocidad media.
La fase activa del cálculo se produce cuando el motor
está en marcha, incluso con el vehículo detenido (no
se consideran las interrupciones de la marcha durante
las cuales el motor está apagado).
La indicación del valor de la velocidad media se
calcula y aumenta un 5% para que esté alineada a la
indicación velocidad vehículo.

Fig. 32
70
Nota
Es posible cambiar la unidad de medida de la
"velocidad" (y de la "distancia") de Km/h (Km) a mph
(millas) mediante el menú de Setting con la función
"SET UNITS".

71
Temperatura aire ambiente exterior
El salpicadero visualiza la temperatura ambiente en la
unidad de medida (°C o °F) programada, la indicación
de la unidad de medida programada y la inscripción T-
AIR. El dato de temperatura se visualiza si se
encuentra entre -39 °C y +124 °C (o entre -38 °F y
+255 °F). Para valores de temperatura distintos (<
inferiores -39 °C (-38 °F) o > superiores a +124 °C) se
visualiza la línea de tres puntos " - - - " fijos y la unidad
de medida.
Si el sensor temperatura aire está en error, el
salpicadero visualiza como valor de temperatura aire
la línea de tres puntos " - - - " destellantes, la unidad Fig. 33
de medida y se enciende el testigo EOBD.

Nota
Con el vehículo detenido el calor del motor
puede modificar la indicación de la temperatura.

Fig. 34
72
Indicación mantenimiento (SERVICE)
Esta indicación tiene la finalidad de avisar al usuario
la necesidad de dirigirse al Taller Autorizado Ducati
para realizar las intervenciones de mantenimiento
(cupones) al vehículo.
El reset de las indicaciones de mantenimiento puede
ser realizado sólo por el Taller Autorizado Ducati que
realizará el mantenimiento.

Fig. 35

73
Indicación OIL SERVICE cero
La primera indicación de mantenimiento es la
señalización OIL SERVICE cero y se activa en cada
Key On durante 5 segundos al alcanzar los primeros km/h

1000 km (600 mi) del totalizador. °C


CONS. AVG
L/100

La indicación consiste en la activación de la


inscripción "SERVICE" de manera destellante, del
símbolo Oil y de la inscripción "OIL" en cada Key-ON
durante 5 segundos; al final de los 5 segundos se
encienden la inscripción "SERVICE" y el símbolo Oil
km/h
de manera fija hasta el Key-OFF o hasta que el Taller TOT
°C
CONS. AVG
L/100

Autorizado Ducati no lleva a cabo el Reset.


Fig. 36

74
Indicación OIL SERVICE o DESMO A
SERVICE countdown
Luego de haber realizado el primer Reset de la
indicación OIL SERVICE cero (de los 1000 km - 600
km/h
CONS. AVG
°C L/100

millas), el salpicadero activa el recuento de los


kilómetros (millas) residuales hasta el próximo cupón
de mantenimiento que se debe realizar: OIL SERVICE
(A) o DESMO SERVICE (B).
La indicación del conteo de los kilómetros se activa
en cada Key-ON durante 2 segundos, mientras que TOT
km/h
CONS. AVG

cuando faltan 1000 km (600 millas) para llegar al


°C L/100

umbral para el cupón de mantenimiento, la indicación


se activa en cada Key-ON durante 5 segundos.
En práctica en el Key-ON se encienden de manera fija B
la inscripción "SERVICE" y el símbolo Oil o el símbolo
Desmo, además de la indicación de los kilómetros
que faltan hasta alcanzar el umbral para el cupón de km/h
CONS. AVG

mantenimiento.
°C L/100

km/h
TOT CONS. AVG
°C L/100

Fig. 37
75
Indicación OIL SERVICE o DESMO A
SERVICE
Cuando se alcanza el umbral que requiere la
intervención de mantenimiento, se activa la
km/h
CONS. AVG
°C L/100

señalización relativa al tipo de mantenimiento


necesario: OIL SERVICE (A) o DESMO SERVICE (B).
La indicación consiste en la activación de la
inscripción "SERVICE" de manera destellante, del
símbolo Oil o del símbolo Desmo y de la inscripción
"OIL" o "DESMO" en cada Key-ON durante 5 TOT
km/h
CONS. AVG

segundos; al final de los 5 segundos se encienden la °C L/100

inscripción "SERVICE" y el símbolo Oil o el símbolo


Desmo de manera fija hasta el Key-OFF o hasta que
el Taller Autorizado Ducati no lleva a cabo el Reset. B

km/h
CONS. AVG
°C L/100

km/h
TOT CONS. AVG
°C L/100

Fig. 38
76
Errores
El salpicadero administra la señalización de los
errores para permitir individualizar en tiempo real
comportamientos anormales del vehículo.
Al Key-ON del vehículo, en caso de errores activos, el
salpicadero enciende el testigo EOBD, el símbolo
Warning y activa la página Errores del MENÚ DE
SETTING. Durante el funcionamiento normal del
vehículo, cuando se activa un error, el salpicadero
enciende el testigo EOBD, el símbolo Warning y
activa la página Errores del MENÚ DE SETTING.

Fig. 39

77
Visualización Errores 1
Para visualizar los errores presentes, será necesario
entrar en el Menú de Setting y seleccionar con los 4
pulsadores (1) y (2) la indicación "ERR." (que en caso
de errores activos es la primera página disponible) y
luego presionar el pulsador (4).
El salpicadero visualiza la inscripción "ERR." MENU EXIT

encendida fija y:
- la indicación del tipo de error encendida fija;
- la inscripción "EXIT" encendida fija y su borde
destellante. 2

Fig. 40
En caso de presencia de varios errores, las
indicaciones de los diferentes errores se visualizan en
secuencia y cada una permanece visualizada durante
3 segundos.
Junto a la activación de los errores se enciende
contemporáneamente el testigo EOBD.

Atención
Cuando se visualiza uno o varios errores,
dirigirse siempre a un Concesionario o a un Taller
Autorizado Ducati.

78
Descripción errores visualizados
Error visualizado Descripción
CAN LINE BUS OFF línea CAN
UNK-D Central no conocida por el sistema – SW errado
ABS Central ABS no comunica / no funciona correctamente
BBS Central BBS no comunica / no funciona correctamente
Funcionamiento incorrecto genérico central BBS
Funcionamiento incorrecto motor válvula de escape
DSB Central DBS no comunica / no funciona correctamente
IMMO Llave que falta
Llave desconocida
Antena que no funciona
ENG. Central ECU no comunica / no funciona correctamente
Funcionamiento incorrecto genérico central ECU
Funcionamiento incorrecto sensor posición mariposa
Funcionamiento incorrecto relé o motor mariposa
Funcionamiento incorrecto sensor presión
Funcionamiento incorrecto sensor temperatura líquido refrigerante motor
Funcionamiento incorrecto sensor temperatura aire conducto de aspiración

79
Error visualizado Descripción
Funcionamiento incorrecto relé inyección
Funcionamiento incorrecto bobina de encendido
Funcionamiento incorrecto inyector
Funcionamiento incorrecto sensor revoluciones motor
Funcionamiento incorrecto sonda lambda o calentador sonda lambda
Funcionamiento incorrecto relé encendido vehículo
Funcionamiento incorrecto sensor aire secundario
FUEL Funcionamiento incorrecto sensor NTC reserva
SPEED Funcionamiento incorrecto sensor velocidad delantero y/o trasero
BATT. Tensión batería muy alta o muy baja
STAND Sensor caballete lateral no funciona
FAN Funcionamiento incorrecto electroventilador de refrigeración
T_AIR Funcionamiento incorrecto del sensor temperatura aire ambiente

Nota
La indicación "FAN" se puede activar también por un funcionamiento incorrecto de la central BBS que
no comunica correctamente con los ventiladores. Prestar atención a la indicación de la temperatura motor.

80
Tabla iconos error
TESTIGO / MENSAJE DE ERROR ERROR

BBS Central Black Box

ABS Central ABS

DSB Central salpicadero

IMMO Antena immobilizer

ENG. Central de control del motor

CAN Can Bus OFF

UNK-D Compatibilidad Software

FAN Ventilador de refrigeración

BATT. Tensión batería

81
TESTIGO / MENSAJE DE ERROR ERROR

T-AIR Sensor temperatura aire

STAND Sensor caballete lateral

SPEED Sensor velocidad

FUEL Sensor reserva combustible

Nota
La indicación "FAN" se puede activar también por un funcionamiento incorrecto de la central BBS que
no comunica correctamente con los ventiladores. Prestar atención a la indicación de la temperatura motor.

82
Tiempo de vuelta (LAP time) Nota
Las informaciones relacionadas a la función LAP se Cuando la función LAP está activada, el pulsador
encuentran disponibles cuando la función está FLASH asume la doble función de activación destello
activada. luz de carretera, mando y memorización de la línea de
Cuando la función LAP está activa, al presionar una llegada del cronómetro de LAP (indicación inicio
vez el pulsador FLASH (3) se visualizan las nueva vuelta).
inscripciones LAP y START LAP en el menú 1
destellante durante 4 segundos, volviendo
automáticamente a visualizar la función. En cada
sucesiva presión del pulsador FLASH (3), se visualiza
el tiempo relativo a la vuelta recién terminada con
resolución de centésima de segundo ("0’00’’00")
durante 10 segundos y en lugar de la indicación
temperatura líquido de refrigeración motor, el
número LAP.
Al terminar los 10 segundos, vuelve
automáticamente a visualizar la función presente
antes de la presión del pulsador FLASH (3).
Cuando se alcanza la memorización del 30° LAP, la
función LAP se detiene y en cada sucesiva presión
del pulsador FLASH (3), el salpicadero visualizará la
inscripción FULL - - LAP destellante durante 4
segundos hasta que no vengan reseteados los
tiempos.

83
3

km/h
TOT CONS. AVG
°C L/100

km/h

°C

km/h
3

km/h
3

Fig. 41

84
Memorización LAP El número máximo de vueltas que se puede
memorizar es 30.
Con la función LAP "activa" es posible registrar los Si la "memoria" del salpicadero está llena, cada vez
tiempos de vuelta (Lap time). que se presiona el pulsador (3) el salpicadero no
Para registrar los tiempos de vuelta es necesario memoriza el tiempo de vuelta y visualiza la indicación
activar la función LAP TIME mediante el Setting "FULL -- LAP" parpadeante durante 4 segundos hasta
Menú en la "página" LAP. que se resetean los tiempos. Esta indicación
Una vez que la función haya sido activada, el tiempo permanecerá hasta que no se pongan en cero todos
de vuelta se puede registrar como se indica a los tiempos con la función de eliminación de LAP en
continuación: el Setting Menu (ERASE).
- la primera vez que se presiona el pulsador (3) Cuando se desactiva la función LAP, la "vuelta" en
comienza el recuento del "cronómetro" de la curso no se memoriza.
primera vuelta y el salpicadero visualiza el Si la función LAP está activa e improvisamente se
mensaje "START LAP" durante 4 segundos en el apaga el vehículo (Key-Off), la función se desactiva
MENÚ 1, retornando luego a la visualización de automáticamente; incluso si el cronómetro estaba
la función anterior; activado, la "vuelta" en curso no se memoriza.
- a partir de este momento, cada vez que se Si el tiempo no se detiene nunca, al alcanzar los 9
presiona el pulsador (3), el salpicadero visualiza minutos, 59 segundos, 99 centésimas, el cronómetro
automáticamente durante 10 segundos en el comienza nuevamente desde 0 (cero) y el recuento
MENÚ 1 el tiempo de vuelta, en vez de la del tiempo continúa hasta que se desactiva la función.
indicación Temperatura líquido de refrigeración Si la función LAP se habilita y la memoria no se ha
motor el "número" de la LAP: al terminar los 10 puesto en cero pero las vueltas memorizadas son
segundos vuelve automáticamente a visualizar la inferiores a 30 (por ejemplo: 18 vueltas memorizadas)
función precedente. el salpicadero memoriza las eventuales vueltas
restantes hasta llenar la memoria (por ejemplo, se
podrán memorizar otras 12 vueltas).

85
En esta función está prevista solo la visualización de
los tiempos de vuelta; de todas maneras se
memorizan otros datos (velocidad MÁX, rpm MÁX y
limitador si alcanzado) para la posterior visualización
completa en la función "Visualización LAP
memorizadas (LAP REC) visible en el Menú de
Setting".

86
MENÚ de Setting salpicadero sale automáticamente y vuelve a la
Este menú permite habilitar / inhabilitar y configurar visualización principal.
algunas funciones del vehículo. Presionando los pulsadores (1) y (2) es posible
Para entrar en el MENÚ DE SETTING es necesario evidenciar uno por uno los parámetros que se pueden
mantener presionado durante 2 segundos el pulsador personalizar: en particular se evidencia el sucesivo
(2) en condiciones de Key-ON y velocidad real del con el pulsador (1) y el precedente con el pulsador (2).
vehículo ≤ (menor o igual) 20 km/h: dentro de este Luego de haber evidenciado el parámetro deseado,
menú ya no es posible visualizar ninguna otra función. presionando el pulsador (4) se activa la página de
Las funciones visualizadas en el MENÚ DE SETTING MENÚ correspondiente al parámetro seleccionado.
son: Si la función no está o se encuentra temporalmente
inhabilitada no se puede acceder a la página del
- Riding Mode (R.M.) MENÚ.
- Battery (BAT.) Para salir del MENÚ DE SETTING es necesario
- Back light (B.L.) evidenciar el ítem "EXIT" y presionar el pulsador
- LAP (LAP) CONFIRMAR MENÚ 4.
- Clock (CLK)
- PIN code (PIN)
- RPM (RPM)
- Units setting (UNT)
- Errors (ERR.) (sólo si hay errores activos)

Por cuestiones de seguridad, el ingreso en el menú


de setting puede realizarse solo si la velocidad del
vehículo es inferior o igual a los 20 Km/h, en caso de
que se encuentren dentro de este menú y la
velocidad del vehículo supere los 20 Km/h, el

87
2 2

1 1
2 1 1 2

2 1 1 2

2 1 1 2
1
1 1
4

2 2 2

Fig. 42

88
Personalización estilo de conducción
(Riding Mode) 1
Es posible personalizar cada programación de cada
estilo de conducción. 4
Entrar en el MENÚ DE SETTING.
Seleccionar la indicación R.M. (Riding mode), 2
presionando el pulsador (1) o el pulsador (2). Una vez
evidenciada la función, presionar el pulsador
4
CONFIRMAR MENÚ (4). 1
Se entra en el MENÚ R.M. (Riding mode). 1 1
Al entrar en la función, el display visualiza los tres
estilos de conducción posibles (SPORT, TOURING o
URBAN). Presionar los pulsadores (1) y (2) para poner
en evidencia (destella la flecha al lado) el estilo de
conducción que se desea personalizar. Presionando 2 2
el pulsador CONFIRMAR MENÚ (4) se entra en la
personalización del estilo de conducción 4 2
seleccionado.
En cambio, si se evidencia la inscripción "EXIT" y se
presiona el pulsador (4) se sale del submenú y se
vuelve a la visualización anterior.

MENU EXIT

MEM DEFAULT

Fig. 43
89
Los parámetros que se pueden personalizar para cada En cambio, si se evidencia la inscripción "EXIT" y se
estilo de conducción: presiona el pulsador (4) se sale del submenú y se
vuelve a la visualización anterior.
- ENGINE
- DTC
- ABS Atención
- DEFAULT (para restablecer, en cada estilo de Se recomienda modificar los parámetros solo si
conducción, los parámetros programados por se tiene suficiente experiencia en la configuración del
Ducati) vehículo; si los parámetros se modifican
involuntariamente, se aconseja utilizar la función
Cuando se accede al menú de personalización del "DEFAULT" para restablecerlos como en origen.
estilo de conducción seleccionado se pone
automáticamente en evidencia el parámetro ENGINE
(el parámetro destella) y presionando los pulsadores
(1) y (2) se puede navegar de manera cíclica en el
menú y seleccionar una a la vez todas las
informaciones presentes (el parámetro seleccionado
destella), en el siguiente orden:
- ENGINE
- DTC
- ABS
- MEMORY
- EXIT
- DEFAULT

90
2
MENU EXIT MENU EXIT

MEM DEFAULT
1 MEM DEFAULT

2 1 1 2

MENU EXIT MENU EXIT

MEM MEM DEFAULT

2 1 1 2

1 1
MENU MENU EXIT

4 MEM DEFAULT
2 DEFAULT

Fig. 44

91
Personalización estilo de conducción: Cualquier parámetro modificado se mantiene en la
memorización de parámetros memoria incluso después de una desconexión de la
Tras haber modificado un parámetro del Estilo de batería. Si se evidencia la inscripción "EXIT" y se
Conducción (ENGINE, DTC y/o ABS), para que la presiona el pulsador (4) se sale del submenú y se
modificación se vuelva "activa" será necesario realizar vuelve a la visualización anterior
la memorización antes de salir del menú de
personalización. Atención
Es posible memorizar los parámetros programados Se recomienda modificar los parámetros solo si
anteriormente para cada estilo de conducción. se tiene suficiente experiencia en la configuración del
Para efectuar la memorización de los parámetros de vehículo; si los parámetros se modifican
un Riding Mode es necesario entrar en el MENÚ DE involuntariamente, se aconseja utilizar la función
SETTING, seleccionar con los pulsadores (1) y (2) la "DEFAULT" para restablecerlos como en origen.
indicación R.M. (Riding Mode) y presionar el pulsador
(4). Luego seleccionar con los pulsadores (1) ó (2) el
estilo de conducción que se desea modificar y
presionar el pulsador (4). Finalmente, seleccionar con
los pulsadores (1) y (2) la indicación "MEMORY"
(parámetro destellante) y mantener presionado
durante 2 segundos el pulsador (4): tras 2 segundos
aparecerá la indicación "WAIT" (durante otros 2
segundos) luego la indicación "MEM" y "OK" para
confirmar que se han memorizado los nuevos
parámetros.

92
4
MENU EXIT MENU EXIT

MEM DEFAULT MEM DEFAULT

2 1

MENU EXIT
MENU EXIT

MEM DEFAULT
MEM DEFAULT

1 MENU EXIT

4 MEM DEFAULT

Fig. 45

93
Personalización Estilo de Conducción: deseada con los pulsadores (1) y (2) y presionar el
pulsador (4) para confirmar la elección.
Regulación motor
Esta función permite programar la potencia del motor El valor volverá automáticamente a ser fijo y se
asociado a cada estilo de conducción. pondrá en evidencia la inscripción "EXIT".
Entrar en el MENÚ DE SETTING. Seleccionar la Para salir del menú y regresar a la visualización
indicación R.M. (Riding Mode), presionando el anterior evidenciar la inscripción "EXIT" y presionar el
pulsador (1) o el (2). pulsador (4); el salpicadero regresará al nivel anterior
Una vez evidenciada la función, presionar el pulsador del menú donde se podrá realizar la "Memorización
CONFIRMAR MENÚ (4). Se entra en el Menú R.M. parámetros" (M).
(Riding mode).
Seleccionar el estilo de conducción deseado (SPORT, Nota
TOURING o URBAN), presionando el pulsador (1) o el Para memorizar la nueva configuración del
pulsador (2). Una vez seleccionado (flecha destellante parámetro ENGINE es necesario efectuar el
al lado del estilo) el estilo de conducción deseado, procedimiento de "Memorización parámetros de un
presionar el pulsador CONFIRMAR MENÚ (4). Riding Mode" descrito en el párrafo "Memorización
Se entra en el menú de personalización del estilo de parámetros". Si el usuario sale del menú de
conducción seleccionado. personalización de los Riding Modes sin antes
Seleccionar el parámetro que se desea personalizar efectuar el procedimiento de memorización, las
(ENGINE), presionando el pulsador (1) o el pulsador configuraciones recién seleccionadas se perderán.
(2). Una vez evidenciado el parámetro deseado,
presionar el pulsador CONFIRMAR MENÚ (4).
Al entrar en la función la potencia motor actualmente
programada (HIGH, MED o LOW) comienza a
destellar. Seleccionar la nueva potencia motor

94
MENU EXIT
4 MENU

MEM DEFAULT
MEM DEFAULT

4 2 1

2 2
MENU EXIT MENU EXIT MENU EXIT

MEM DEFAULT
1 1
MEM DEFAULT MEM DEFAULT

4 MENU M
MEM DEFAULT

Fig. 46

95
Personalización Estilo de Conducción: Al entrar en la función el nivel o el estado del DTC
Programación nivel DTC actualmente programado comienza a destellar.
Esta función permite programar el nivel de Seleccionar el nuevo nivel de intervención deseado
intervención DTC o inhabilitar el DTC para cada estilo (de 1 a 8) o el símbolo " − " (que identifica el estado
de conducción. "OFF") con los pulsadores (1) y (2) y presionar el
Entrar en el MENÚ DE SETTING. Seleccionar la pulsador (4) para confirmar la elección.
indicación R.M. (Riding mode), presionando el El valor volverá automáticamente a ser fijo y se
pulsador (1) o el (2). pondrá en evidencia la inscripción "EXIT".
Una vez evidenciada la función, presionar el pulsador Para salir del menú y regresar a la visualización
CONFIRMAR MENÚ (4). anterior evidenciar la inscripción "EXIT" y presionar el
Se entra en el Menú R.M. (Riding mode). Seleccionar pulsador (4); el salpicadero regresará al nivel anterior
el estilo de conducción deseado (SPORT, TOURING del menú donde se podrá realizar la "Memorización
o URBAN), presionando el pulsador (1) o el pulsador parámetros" (M).
(2).
Una vez evidenciado (flecha destellante al lado del
estilo) el estilo de conducción deseado, presionar el
pulsador CONFIRMAR MENÚ (4).
Se entra en el menú de personalización del estilo de
conducción seleccionado.
Seleccionar el parámetro que se desea personalizar
(DTC), presionando el pulsador (1) o el pulsador (2).
Una vez evidenciado el parámetro deseado, presionar
el pulsador CONFIRMAR MENÚ (4).

96
MENU EXIT 4 MENU

MEM DEFAULT

4 2 1

2 2
MENU EXIT MENU EXIT MENU EXIT

1 1

4
MENU EXIT M
2

Fig. 47

97
Nota
Para memorizar la nueva configuración del
parámetro DTC es necesario efectuar el
procedimiento de "Memorización parámetros de un
Riding Mode" descrito en el párrafo "Memorización
parámetros". Si el usuario sale del menú de
personalización de los Riding Modes sin antes
efectuar el procedimiento de memorización, las
configuraciones recién seleccionadas se perderán.

Nota
Configurando la indicación "– " (Off) el DTC será
inhabilitado.

98
Personalización Estilo de Conducción: Seleccionar el nuevo nivel de intervención deseado
(de 1 a 3) o el símbolo " − " (que identifica el estado
Regulación ABS
"off") con los pulsadores (1) y (2) y presionar el
La función permite programar el nivel de intervención
pulsador (4) para confirmar la elección.
del sistema ABS o inhabilitar el sistema ABS para
cada estilo de conducción. Entrar en el MENÚ DE El valor volverá automáticamente a ser fijo y se
SETTING. pondrá en evidencia la inscripción "EXIT".
Seleccionar la indicación R.M. (Riding mode), Para salir del menú y regresar a la visualización
presionando el pulsador (1) o el (2). anterior evidenciar la inscripción "EXIT" y presionar el
Una vez evidenciada la función, presionar el pulsador pulsador (4); el salpicadero regresará al nivel anterior
CONFIRMAR MENÚ (4). del menú donde se podrá realizar la "Memorización
Se entra en el Menú R.M. (Riding mode). Seleccionar parámetros" (M).
el estilo de conducción deseado (SPORT, TOURING
o URBAN), presionando el pulsador (1) o el pulsador Nota
(2). Para memorizar la nueva configuración del
Una vez seleccionado (flecha destellante al lado del parámetro ABS es necesario efectuar el
estilo) el estilo de conducción deseado, presionar el procedimiento de "Memorización parámetros de un
pulsador CONFIRMAR MENÚ (4). Se entra en el Riding Mode" descrito en el párrafo "Memorización
menú de personalización del estilo de conducción parámetros". Si el usuario sale del menú de
seleccionado. Seleccionar el parámetro que se desea personalización de los Riding Modes sin antes
personalizar (ABS), presionando el pulsador (1) o el efectuar el procedimiento de memorización, las
pulsador (2). Una vez evidenciado el parámetro configuraciones recién seleccionadas se perderán.
deseado, presionar el pulsador CONFIRMAR MENÚ
(4).
Al entrar en la función el nivel o el estado del ABS
actualmente programado comienza a destellar.

99
4
MENU EXIT

MEM DEFAULT

MENU

2
4
1
2 1

2 2 2
MENU EXIT MENU EXIT MENU EXIT MENU EXIT

1 1 1

4
1

4
MENU EXIT M
2

Fig. 48

100
Nota
Configurando la indicación "– " (Off) el ABS se
inhabilita y el testigo ABS destella.

Importante
Seleccionando y memorizando la condición
"OFF" de la función ABS, Ducati recomienda prestar
particular atención durante la conducción y al modo
en el cual se frena.

Fig. 49

101
Personalización Estilo de conducción:
restablecimiento de las configuraciones de
default (ALL DEFAULT) MENU EXIT

Esta función permite restablecer los valores de


default configurados por Ducati de los parámetros DEFAULT

asociados a cada estilo de conducción (SPORT,


TOURING o URBAN). Entrar en el MENÚ DE
SETTING.
Seleccionar la indicación R.M. (Riding mode), 4 MENU EXIT
presionando el pulsador (1) o el (2). Una vez
evidenciada la función, presionar el pulsador DEFAULT
CONFIRMAR MENÚ (4). Se entra en el Menú R.M.
(Riding mode). Seleccionar el borde de la inscripción
DEFAULT, presionando el pulsador (1) o el pulsador
(2). Una vez seleccionada la indicación, presionar el
pulsador CONFIRMAR MENÚ (4) durante 3 MENU EXIT

segundos.
Al final de los 3 segundos destellan las tres flechas a DEFAULT

la derecha del Riding Mode (durante 2 segundos); 4 1 2


luego se activa la indicación "DF-OK" durante 2
segundos para indicar que los parámetros de default
han sido restablecidos.
Al final de los 2 segundos, el borde de la indicación MENU EXIT

"EXIT" destella automáticamente; presionar el


pulsador (4) para salir y volver al Setting Menu. DEFAULT

Fig. 50
102
Personalización Estilo de Conducción:
Restablecimiento programaciones de
default MENU EXIT

Esta función permite restablecer los valores de


default programados por Ducati de los parámetros MEM DEFAULT

asociados a cada estilo de conducción. Entrar en el


MENÚ DE SETTING.
Seleccionar la indicación R.M. (Riding mode),
presionando el pulsador (1) o el (2). Una vez 4 MENU EXIT
evidenciada la función, presionar el pulsador
CONFIRMAR MENÚ (4). Se entra en el Menú R.M. MEM DEFAULT

(Riding mode). Seleccionar el estilo de conducción


deseado (SPORT, TOURING o URBAN), presionando
el pulsador (1) o el pulsador (2). Una vez seleccionado
(flecha destellante al lado del estilo) el estilo de
conducción deseado, presionar el pulsador MENU EXIT

CONFIRMAR MENÚ (4).


Seleccionar la inscripción DEFAULT (destello del
MEM DEFAULT

borde de la indicación DEFAULT), presionando el 4 1 2


pulsador (1) o el pulsador (2). Una vez evidenciado el
parámetro deseado, presionar el pulsador
CONFIRMAR MENÚ (4) durante 3 segundos. MENU EXIT

MEM DEFAULT

Fig. 51
103
Al terminar los 3 segundos, destella la flecha a la
derecha del Riding Mode y en vez de todos los
parámetros (ENGINE, DTC y ABS) se visualiza la línea
de puntos destellantes (durante 2 segundos); luego
se activa la indicación "DF-OK" durante 2 segundos
para indicar que los parámetros de default han sido
restablecidos. Al final de los 2 segundos, el borde de
la indicación "EXIT" destella automáticamente;
presionar el pulsador (4) para salir y volver al Setting
Menu.

104
Tensión batería
Esta función permite controlar el nivel de la tensión MENU EXIT

de la batería del vehículo. Entrar en el MENÚ DE


SETTING. Seleccionar la indicación BAT. (Battery),
presionando el pulsador (1) o el pulsador (2). Una vez
evidenciada la función, presionar el pulsador MENU EXIT

CONFIRMAR MENÚ (4). Se entra en el Menú BAT.


(Battery).
El display visualiza la información de la siguiente
manera:
MENU EXIT

- si la tensión de la batería está comprendida entre


11,8 y 14,9 Volt el dato se indica en modo fijo;
- si la tensión de la batería está comprendida entre
11,0 y 11,7 Volt el dato se indica en modo MENU EXIT
parpadeante;
- si la tensión de la batería está comprendida entre
15.0 y 16.0 Volt el dato se indica en modo
parpadeante;
- si la tensión de la batería es igual o inferior a 10.9 MENU EXIT

Volt se indica la inscripción "LOW" en modo


parpadeante;
- si la tensión de la batería es igual o superior a 16.1
Volt se indica la inscripción "HIGH" en modo MENU EXIT

parpadeante.

Fig. 52
105
Si el salpicadero no recibe el valor de la tensión
batería visualiza la línea de tres puntos "- - -".
Para salir del menú y volver a la visualización de la
página inicial del Menú de Setting, evidenciar la
inscripción EXIT y presionar el pulsador (4).

106
Regulación retroiluminación Para salir del menú y volver a la visualización anterior
Esta función permite que el usuario seleccione la evidenciar la inscripción "EXIT" y presionar el pulsador
intensidad luminosa de la retroiluminación. (4).
Para efectuar la regulación de la retroiluminación es
necesario entrar en el MENÚ DE SETTING, Nota
seleccionar la indicación "B.L" con los pulsadores (1) Si se produce una interrupción de la batería, al
y (2) y presionar el pulsador (4). restablecerse la tensión y al siguiente Key-On, el
Al entrar en la función se destaca con inscripción ajuste de la retroiluminación retorna siempre a la
destellante la modalidad en uso; las indicaciones máxima potencia.
MENÚ y EXIT encendidas fijas.
Con los pulsadores (1) y (2) seleccionar el nivel de
luminosidad deseado (HIGH, MED, LOW) y presionar
el pulsador (4) para confirmar.
Seleccionando la regulación HIGH se obtiene una
retroiluminación del display al 100% de su máxima
luminancia - se recomienda con luz exterior elevada.
Seleccionando la regulación MED se obtiene una
retroiluminación del display al 70% de su máxima
luminancia - se recomienda con luz exterior medio/
baja.
Seleccionando la regulación LOW se obtiene una
retroiluminación del display al 50% de su máxima
luminancia - se recomienda con escasa luz exterior y/
o en condiciones de oscuridad.
Tras la confirmación, automáticamente el borde de la
indicación "EXIT" comenzará a destellar.

107
MENU EXIT

MENU EXIT
2 1

2 1
2
MENU EXIT MENU EXIT

1
4

4 MENU M
MEM DEFAULT
2

Fig. 53

108
LAP Si se habilita la función (ON), para confirmar su
Esta función permite activar o desactivar la función activación se activa también la indicación LAP con el
LAP (tiempo de vuelta). borde en la parte superior izquierda bajo el
Para entrar en el menú de la función LAP es necesario cuentarrevoluciones.
entrar en el Menú de Setting. Seleccionar la Para salir, presionar el pulsador (4) cuando el borde
inscripción LAP, presionando el pulsador (1) o el de la indicación EXIT destella.
pulsador (2). Una vez evidenciada la función,
presionar el pulsador (4). Se entra en el Menú LAP.
Al entrar en la función se indica el estado ("ON" u
"OFF") de la función LAP actualmente configurado,
visualizado a la izquierda en la zona del MENÚ 1.
Presionando el pulsador (2) la indicación del estado
de la función LAP destella y visualiza la otra opción
disponible para el estado de la función: entonces si
estaba en OFF la indicación se volverá ON
destellante, mientras que si estaba en ON se volverá
OFF destellante.
Luego, para habilitar o inhabilitar la función LAP,
presionar el pulsador (4) cuando la indicación destella:
- Memorizando la condición OFF se desactiva la
función LAP;
- Memorizando la condición ON se activa la
función LAP para realizar el registro de las
vueltas.

109
4 4

2 1 2 1

4 4
1

Fig. 54

110
Nota
Cuando la función "LAP" está activada, el
pulsador FLASH asume la doble función de activación
destello luz de carretera y mando start / stop del
cronómetro de LAP (indicación inicio nueva vuelta).

Nota
Al Key-OFF se memoriza el estado de la función
" LAP ", para que sea restablecido durante el siguiente
Key-ON.

Nota
Si la función LAP está activada (ON) durante el
Battery-off, se desactiva automáticamente.

111
Visualización Lap memorizadas
Para visualizar las LAP memorizadas, se debe entrar A B
en el MENÚ DE SETTING.
Seleccionar la inscripción "LAP", presionando el
pulsador (1) o el pulsador (2). Una vez evidenciada la
función, presionar el pulsador CONFIRMAR MENÚ
(4).
Con los pulsadores (1) y (2) seleccionar (la elección
destella) la inscripción "DATA" y presionar el pulsador
(4) para confirmar.
El salpicadero visualiza: C D
- A) el número de revoluciones del motor (RPM)
Fig. 55
máximo alcanzado en la LAP registrada;
- B) la velocidad máxima alcanzada en la LAP
registrada;
- C) el tiempo de vuelta (por ej.: 2:05:84) donde se
indican los MINUTOS, SEGUNDOS y
CENTÉSIMAS de SEGUNDOS;
- D) número de vuelta que se está visualizando (por
ej.: N.1).

112
Presionando los pulsadores (1) y (2) es posible Nota
evidenciar una por una las LAP memorizadas; en Si durante el registro de la LAP el motor alcanza
particular: con el pulsador (2) se visualiza la vuelta el umbral anterior al limitador o el limitador mismo,
sucesiva, con el pulsador (1) se visualiza la vuelta durante la visualización de los tiempos memorizados
anterior. se enciende el relativo testigo Over_Rev.
Para salir del menú y volver a la visualización anterior
evidenciar la inscripción "EXIT" y presionar el pulsador
(4).

Nota
La velocidad MÁX memorizada es la que indica
el display (incrementada del 5%).

Nota
Si durante la memorización, la velocidad MÁX
indicada supera los 299 km/h (186 mph), se visualiza
el dato de la velocidad alcanzada (por ejemplo: 316
km/h).

Nota
Si en la memoria no hay ningún dato, se
visualizan los 30 tiempos en los cuales el cronómetro
indica "-.--.--", el número de rpm MÁX = 0 y la
velocidad MÁX = - - -.

113
2 1

4 2 1

2 1 4

2 1

1
4
4

Fig. 56

114
Cancelación Lap memorizadas
Para cancelar las LAP memorizadas, se debe entrar
en el MENÚ DE SETTING.
Seleccionar la inscripción "LAP", presionando el
pulsador (1) o el pulsador (2).
Una vez evidenciada la función, presionar el pulsador
CONFIRMAR MENÚ (4).
Con los pulsadores (1) y (2) seleccionar (la elección
destella) la inscripción "ERASE" y presionar durante 3
segundos el pulsador (4) para confirmar.
Tras 3 segundos, el salpicadero visualiza "WAIT"
durante 2 segundos, luego "OK" para indicar que se
ha realizado la eliminación.

Nota
Si se eliminan los tiempos memorizados y la
función LAP estaba activa, se desactiva
automáticamente.

Para salir, presionar el pulsador (4).

115
1 2

2 1
1

2 1

Fig. 57

116
Regulación Reloj - Si se presiona el pulsador (4) se pasa al ajuste de
Esta función permite regular el reloj. los minutos, que comienzan a parpadear.
Para visualizar la función es necesario entrar en el - cada vez que se presiona el pulsador (2) el
Setting Menú, visualizar con los pulsadores (1) o (2) conteo avanza de manera rotativa 1 minuto
la indicación CLK y presionar el pulsador (4). por vez; manteniendo presionado el pulsador
Para entrar en la efectiva regulación, presionar el (2) el conteo avanza de manera rotativa 1
pulsador (2) durante 3 segundos. minuto cada segundo;
Tras 3 segundos es posible regular el reloj de la - si se mantiene presionado el pulsador (2)
siguiente manera: durante más de 5 segundos, los pasos
aumentan con pasos de 1 cada 100 ms
- La inscripción "AM" parpadea: (mientras se presiona de manera prolongada
- presionando el pulsador (2) se pasa al del pulsador (2) los segundos no parpadean).
parpadeo de la inscripción PM;
- presionando el pulsador (1) se vuelve al paso
anterior (si son las 00:00 horas, cuando se
pasa de AM a PM aparece 12:00).
- Si se presiona el pulsador (4) se pasa al ajuste de
las horas, que comienzan a parpadear;
- cada vez que se presiona el pulsador (2) el
conteo avanza de manera rotativa 1 hora por
vez; manteniendo presionado el pulsador (2)
el conteo avanza de manera rotativa 1 hora
cada segundo (durante la presión prolongada
de la tecla, las horas no parpadean).

117
MENU EXIT
4 AM

MENU EXIT

AM
4

EXIT EXIT

AM 4

2 1 2 1 1 2

1 EXIT 4 EXIT

PM
4

Fig. 58

118
Para confirmar (memorizar) el nuevo horario
configurado, presionar el pulsador (4).
El borde de la indicación EXIT iniciará a parpadear y
presionando el pulsador (4) se volverá al menú de
setting.

Nota
En caso de una interrupción de la batería, al
restablecerse la tensión y en el sucesivo Key-On,
siempre se debe configurar nuevamente el reloj ya
que se reactiva automáticamente desde 00:00.

Para salir, presionar el pulsador (4).

119
Pin Code Atención
Esta función permite activar y luego modificar un El código PIN debe ser activado (memorizado)
código PIN de 4 cifras para encender por el propietario del vehículo; en el caso que ya haya
"temporalmente" el vehículo en caso de un PIN, dirigirse al Concesionario Autorizado Ducati
funcionamiento incorrecto del sistema Immobilizer. para que pongan "en cero" la Función. Para ejecutar
El PIN CODE inicialmente no está presente en el este procedimiento, es posible que el Concesionario
vehículo pero debe ser activado por el usuario Autorizado Ducati le solicite los papeles que
introduciendo el propio PIN de cuatro cifras en el demuestran que usted es el propietario del vehículo.
salpicadero, sino no será posible realizar el encendido
temporal en caso de funcionamiento incorrecto. Para
activar la función, consultar el procedimiento
"Introducción PIN CODE".
Para modificar el PIN, consultar el procedimiento
"Modificación PIN CODE".
Para encender temporalmente el vehículo en caso de
funcionamiento incorrecto del sistema Immobilizer,
consultar el procedimiento "Desbloqueo Vehículo".

120
Introducción PIN CODE 2) Cada vez que se presiona el pulsador (2) el
número incrementa de uno (+ 1) hasta el valor "9"
Para activar la función PIN CODE e introducir el propio y luego comienza nuevamente desde "0";
PIN CODE, se debe entrar en el MENÚ DE SETTING. 3) Cada vez que se presiona el pulsador (1) el
Seleccionar la inscripción "PIN", presionando el número disminuye de uno (- 1) hasta el valor "1"
pulsador (1) o el pulsador (2). Una vez evidenciada la y luego comienza nuevamente desde "0";
función, presionar el pulsador CONFIRMAR MENÚ 4) Presionar el pulsador (4) para confirmar el
(4). número;

Nota Repetir las operaciones hasta la confirmación de las


Si entrando en esta función aparece la cuatro cifras que componen el PIN CODE.
indicación "O: " (Old) y una línea de cuatro puntos
destellantes "- - - -" significa que ya está presente un
PIN, por lo tanto la función ya está activada.

Al entrar en la función, en el display aparece la


indicación "N:" (new) seguida por una línea de cuatro
puntos destellantes "- - - -".
Para volver a la indicación anterior sin activar el PIN
CODE presionar el pulsador (2); el borde de la
indicación "EXIT" comenzará a parpadear, luego
presionar nuevamente el pulsador (4).
Introducción del código:
1) Presionar el pulsador (4), comienza a destellar
sólo una cifra con indicado el número "0";

121
MENU EXIT M

4 4
MEM M

4
M
2 1
M

MENU EXIT 4
M
MEM

4
M

1 4
MENU
4
MEM

Fig. 59

122
Presionar el pulsador (4) para confirmar el cuarto y
MENU
último número, el salpicadero pone en evidencia la 1
inscripción "MEM" haciendo destellar el borde que la
2
enmarca.
MEM

Para memorizar el PIN introducido, mantener


presionado durante 2 segundos el pulsador (4).
Si la memorización ha tenido éxito (D) se encienden 4
MENU EXIT

la inscripción "MEM" y su borde de manera fija


durante 2 segundos, y luego se evidencia la MEM

inscripción "EXIT" con el borde parpadeante.


Luego de la memorización del primer PIN CODE, esta
página de menú no está más disponible y es MENU EXIT

sustituida por la página para la modificación del PIN


CODE. MEM
Para salir, presionar el pulsador (4).
D

MENU EXIT

MEM

1 4

2
Fig. 60
123
Modificación PIN CODE indicación "EXIT" comenzará a parpadear, luego
Para modificar el código PIN existente y activar el presionar nuevamente el pulsador (4).
nuevo, es necesario entrar en el MENÚ DE SETTING. Introducción "viejo" código:
Seleccionar la inscripción "PIN", presionando el
pulsador (1) o el pulsador (2). Una vez evidenciada la 1) Presionar el pulsador (4), comienza a destellar
función, presionar el pulsador CONFIRMAR MENÚ sólo una cifra con indicado el número "0";
(4). 2) Cada vez que se presiona el pulsador (2) el
número incrementa de uno (+ 1) hasta el valor "9"
y luego comienza nuevamente desde "0";
Nota 3) Cada vez que se presiona el pulsador (1) el
Si entrando en esta función aparece la número disminuye de uno (- 1) hasta el valor "1"
indicación "N: " (New) y una línea de cuatro puntos y luego comienza nuevamente desde "0";
destellantes "- - - -" significa que el PIN CODE nunca 4) Presionar el pulsador (4) para confirmar el
ha sido activado y es necesario hacerlo. número;
Al entrar en la función, en el display aparece la Repetir las operaciones hasta la confirmación de las
indicación "O: " (old) seguida por una línea de cuatro cuatro cifras que componen el PIN CODE.
puntos destellantes "- - - -".

Nota
Para modificar el PIN CODE es necesario
conocer el PIN previamente memorizado.

Para volver a la indicación anterior sin modificar el PIN


CODE presionar el pulsador (2); el borde de la

124
4
4
MENU EXIT
4
MEM

2 1 4

MENU EXIT

MEM

1 4

4
F D E
2
Fig. 61

125
Tras haber presionado el pulsador (4) para confirmar 3) Cada vez que se presiona el pulsador (1) el
el cuarto y último número, el código de 4 cifras deja número disminuye de uno (- 1) hasta el valor "1"
de parpadear. y luego comienza nuevamente desde "0";
Presionar el pulsador (4) durante 3 segundos para 4) Presionar el pulsador (4) para confirmar el
controlar el PIN introducido. Al finalizar los 3 número;
segundos:
Repetir las operaciones hasta la confirmación de las
- si el código PIN es correcto (D), el salpicadero
cuatro cifras que componen el PIN CODE.
visualiza durante 2 segundos la indicación OK
parpadeante y luego visualiza la indicación "N:
" (new) seguida por una línea de cuatro puntos
destellantes "- - - -" relativa al PIN nuevo (F).
- si el código PIN no es correcto (E), el salpicadero
visualiza durante 2 segundos la indicación ERR
parpadeante y luego visualiza la indicación "EXIT".

Repetir las operaciones hasta la confirmación de las


cuatro cifras que componen el PIN CODE.
Introducción "nuevo" código:
1) Presionar el pulsador (4), comienza a destellar
sólo una cifra con indicado el número "0";
2) Cada vez que se presiona el pulsador (2) el
número incrementa de uno (+ 1) hasta el valor "9"
y luego comienza nuevamente desde "0";

126
MENU EXIT

4
MEM

2 1

4
MENU EXIT

MEM

1 4

2
Fig. 62

127
Al presionar el pulsador (4) para confirmar el cuarto y
MENU
último número, el salpicadero pone en evidencia la 1
inscripción "MEM" haciendo destellar el borde que la
2
enmarca.
MEM

Para memorizar la nueva elección mantener


presionado durante 2 segundos el pulsador (4) con la
inscripción "MEM" evidenciada. 4
MENU EXIT

Si la memorización ha tenido éxito (D) se encienden


la inscripción "MEM" y su borde de manera fija MEM

durante 2 segundos, y luego se evidencia la


inscripción "EXIT" con el borde parpadeante.
Si la memorización no finaliza correctamente, el MENU EXIT

salpicadero vuelve a evidenciar la línea de cuatro


puntos "- - - -" relativa al PIN new para permitir MEM
introducir nuevamente un código nuevo.
Para salir, presionar el pulsador (4). D

Nota MENU EXIT

Se puede modificar el propio PIN CODE una


cantidad infinita de veces. MEM

1 4

2
Fig. 63
128
Indicación digital revoluciones motor
(RPM)
Esta función permite visualizar en formato digital el
número de revoluciones del motor (recomendable
durante la regulación del régimen mínimo para tener MENU EXIT

una mayor precisión).


Entrar en el MENÚ DE SETTING. Seleccionar la
inscripción "RPM", presionando el pulsador (1) o el
pulsador (2).
Una vez evidenciada la función, presionar el pulsador
CONFIRMAR MENÚ (4).
El salpicadero visualiza la información numérica de
MENU EXIT

revoluciones del motor en las cifras mostradas en la


parte inferior izquierda del MENÚ 1.
La escala cuentarrevoluciones superior seguirá
indicando las revoluciones del motor.
El salpicadero visualiza la información de las
revoluciones del motor de manera numérica con MENU EXIT

precisión 50 rpm.
Para salir, presionar el pulsador (4).
1
Nota
Si el dato no está disponible, se indica la línea 4
de puntos " - - - - - " y los números de la escala
cuentarrevoluciones destellan. 2
Fig. 64
129
Programación unidad de medida Nota
Esta función permite modificar las unidades de La indicación "UNT:DF" está activa solamente si
medida de los valores visualizados. no se ha modificado ninguna unidad de medida y el
Para realizar la programación manual de las unidades salpicadero utiliza los valores de la configuración de
de medida, se debe entrar en el MENÚ DE SETTING. default.
Seleccionar la inscripción "UNT", presionando el
pulsador (1) o el pulsador (2). Una vez evidenciada la Para salir del menú y volver a la visualización anterior
función, presionar el pulsador CONFIRMAR MENÚ evidenciar la inscripción "EXIT" y presionar el pulsador
(4). (4).
Al entrar en la función con los pulsadores (1) y (2) se
puede seleccionar la magnitud para la que se desea
programar una nueva unidad de medida o restablecer
las programaciones automáticas:
- velocidad (SPEED);
- temperatura (TEMP.);
- consumo combustible (CONS.).

Además de los valores que pueden modificarse,


también se puede destacar el borde con la inscripción
"DEFAULT" para restablecer las unidades de medida
de default.

130
MENU EXIT MENU EXIT
°C
4
DEFAULT DEFAULT km/h mph

2 1
4
MENU EXIT
°C°F

DEFAULT
MENU EXIT

2 1
DEFAULT

MENU EXIT
L/100
1 mpg UKUS
DEFAULT km/ L

2 1
1
MENU EXIT
2
4
DEFAULT

2
Fig. 65

131
Programación unidad de medida: Velocidad
MENU EXIT
Esta función permite cambiar las unidades de medida °C
de las indicaciones de Velocidad vehículo, km/h mph
DEFAULT
Totalizador, Trip A, Trip B, Trip Fuel (cuando está
activo) y Velocidad Promedio. Para entrar en la 4
función es necesario entrar en el MENÚ DE SETTING,
seleccionar la indicación "UNT" con los pulsadores (1) °C
y (2) y presionar el pulsador (4). Seleccionar la km/h mph
1
inscripción "SPEED", presionando el pulsador (1) o el
pulsador (2). 2 1
Una vez evidenciada la función SPEED (A), presionar
el pulsador CONFIRMAR MENÚ (4). Al entrar en la °C
función se indica la unidad de medida actualmente en
km/h mph
uso de manera destellante y la lista de las posibles
2
unidades de medida de manera fija; km/h, mph. 4 2 1
Presionando los pulsadores (1) y (2) es posible
MENU EXIT
evidenciar la unidad de medida deseada: en particular
se evidencia la sucesiva con el pulsador (1) y la
km/h mph
precedente con el pulsador (2). Una vez seleccionada
la unidad deseada, presionar el pulsador 1
CONFIRMAR MENÚ (4), la unidad de medida
seleccionada se memoriza desde el salpicadero y
4
nuevamente destella la inscripción SPEED.
2

Fig. 66
132
Presionar el pulsador (1) para hacer parpadear el
borde de la indicación EXIT; presionar el pulsador (4)
para salir y volver a la visualización anterior.
- Km/h: programando esta condición los
siguientes valores corresponderán con las
unidades de medida:
1) TOT, TRIP A, TRIP B, TRIP FUEL: Km
2) Velocidad Vehículo y SPEED AVG: km/h
- mph: programando esta condición los siguientes
valores corresponderán con las unidades de
medida:
1) TOT, TRIP1, TRIP2, TRIP FUEL: milla
2) Velocidad Vehículo y SPEED AVG: mph

133
Programación unidad de medida: Temperatura
MENU EXIT
Esta función permite cambiar las unidades de medida °C°F
de las indicaciones de Temperatura líquido
refrigerante motor y Temperatura del aire.
DEFAULT

Para entrar en la función es necesario entrar en el 4


MENÚ DE SETTING, seleccionar la indicación "UNT"
con los pulsadores (1) y (2) y presionar el pulsador (4). °C°F
Seleccionar la inscripción "TEMP.", presionando el 1
pulsador (1) o el pulsador (2).
Una vez evidenciada la función TEMP. (B), presionar 2 1
el pulsador CONFIRMAR MENÚ (4).
Al entrar en la función se indica la unidad de medida °C°F
actualmente en uso de manera destellante y la lista
de las posibles unidades de medida de manera fija:
2
°C, °F. 4 2 1
Presionando los pulsadores (1) y (2) es posible
MENU EXIT
evidenciar la unidad de medida deseada: en particular °C°F
se evidencia la sucesiva con el pulsador (1) y la
precedente con el pulsador (2). Una vez seleccionada
la unidad deseada, presionar el pulsador 1
CONFIRMAR MENÚ (4), la unidad de medida
seleccionada se memoriza desde el salpicadero y
4
nuevamente destella la inscripción "TEMP.".
2

Fig. 67
134
Presionar el pulsador (1) para hacer parpadear el
borde de la indicación EXIT; presionar el pulsador (4)
para salir y volver a la visualización anterior.
- °C: programando esta condición los siguientes
valores corresponderán con las unidades de
medida:
1) Temperatura líquido refrigerante motor y
T_AIR: °C
- °F: programando esta condición los siguientes
valores corresponderán con las unidades de
medida:
1) Temperatura líquido refrigerante motor y
T_AIR: °F

135
Programación unidad de medida: Consumo
combustible MENU EXIT
L/100
mpg UKUS
Esta función permite cambiar las unidades de medida DEFAULT km/ L
de las indicaciones del Consumo Promedio e
Instantáneo. 4
Para entrar en la función es necesario entrar en el
MENÚ DE SETTING, seleccionar la indicación "UNT"
con los pulsadores (1) y (2) y presionar el pulsador (4). L/100 2 L/100
mpg UKUS mpg UKUS
Seleccionar la inscripción "CONS.", presionando el km/ L
1 km/ L

pulsador (1) o el pulsador (2). Una vez evidenciada la


función CONS. (C), presionar el pulsador 2
CONFIRMAR MENÚ (4). Al ingresar en la función se 1
indica la unidad de medida actualmente en uso 1
seguida por las posibles unidades de medida: L /
100km, km / L, mpg (UK), mpg (USA). L/100 1 L/100
Presionando los pulsadores (1) y (2) es posible mpg UKUS
km/ L
mpg UKUS
km/ L
evidenciar la unidad de medida deseada: la sucesiva 2
con el pulsador (1) y la precedente con el pulsador (2).
Una vez seleccionada la unidad deseada, presionar el 2
pulsador CONFIRMAR MENÚ (4), la unidad de 1 1 2 4
medida seleccionada se memoriza desde el
salpicadero y nuevamente destella la inscripción 4 MENU EXIT
"CONS.". L/100
mpg UKUS
2 km/ L

Fig. 68
136
Presionar el pulsador (1) para hacer parpadear el
borde de la indicación EXIT; presionar el pulsador (4)
para salir y volver a la visualización anterior.
- Km/L: programando esta condición los
siguientes valores corresponderán con las
unidades de medida:
1) CONS. y CONS AVG: Km/L
- L/100: programando esta condición los
siguientes valores corresponderán con las
unidades de medida:
1) CONS. y CONS AVG: L/100
- MPG UK: programando esta condición los
siguientes valores corresponderán con las
unidades de medida:
1) CONS. y CONS AVG : mpgal UK
- MPG USA: programando esta condición los
siguientes valores corresponderán con las
unidades de medida:
1) CONS. y CONS AVG: MPG USA

137
Configuración DEFAULT MENU EXIT

Esta función permite configurar las unidades de 4


medida de DEFAULT en base a la versión del DEFAULT

vehículo.
Para entrar en la función es necesario entrar en el MENU EXIT

MENÚ DE SETTING, seleccionar la indicación "UNT" 4


con los pulsadores (1) y (2) y presionar el pulsador (4). DEFAULT

Presionando el pulsador (1) o el pulsador (2), hacer


parpadear el borde de la inscripción "DEFAULT", luego MENU EXIT

presionar el pulsador (4) durante 2 segundos.


Finalizados los 2 segundos, el salpicadero visualiza la DEFAULT

indicación "WAIT" durante 2 segundos, luego visualiza


"DF-OK" para indicar que las unidades de medida han
sido restablecidas.
MENU EXIT

Nota DEFAULT
Cuando las configuraciones son las de default,
a la izquierda de la indicación "DEFAULT" siempre
aparece la indicación "UNT:DF".
MENU EXIT
1

4 DEFAULT

Fig. 69
138
Tabla unidades de medida
TOT VELOCIDAD T_ENGINE CONSUMO INS-
TRIP A VELOCIDAD ME- T_AIR TANTÁNEO
TRIP B DIA CONSUMO PRO-
TRIP FUEL MEDIO
Europa km km/h °C l/100km
UK millas mph °C mpg UK
USA millas mph °F mgp USA
Canadá km km/h °C l/100km
Francia km km/h °C l/100km
Japón km km/h °C l/100km
Brasil km km/h °C l/100km
Taiwán km km/h °C l/100km
China km km/h °C l/100km

139
Control de las luces
Luz de cruce / luz de carretera 1

Esta función permite reducir el consumo de la batería, A


regulando el encendido y el apagado del faro. B
Durante el Key-ON las luces de cruce y de carretera
se mantienen apagadas (OFF), sólo se encienden las
luces de posición. 3
Después del encendido del motor se activará la luz de
cruce; con motor encendido se restablece el
funcionamiento estándar de las luces: es posible
conmutar de luces de cruce a luces de carretera y 5
viceversa con el pulsador (1) en posición (A), o realizar Fig. 70
el flash con el pulsador (1) en posición (B). Si durante
el Key-ON no se activa el motor igualmente es posible
activar las luces de cruce/de carretera presionando el
pulsador (1) en la posición (A) en el conmutador
izquierdo; con la "primera" presión se activan las luces
de cruce; con las sucesivas presiones se conmuta
continuamente entre luz de cruce y luz de carretera.

140
Si dentro de los 60 segundos posteriores a la primera el límite de velocidad de 80 km/h (50 mph), el cálculo
presión no se enciende el motor, las luces de cruce se interrumpe y vuelve a comenzar cuando la
y de carretera se desactivan nuevamente (OFF). velocidad vuelve a ser inferior al umbral indicado.
En el caso en que se haya activado la luz de carretera
o de cruce antes de encender el motor (con el
procedimiento descrito), durante el arranque del
motor el faro se apaga automáticamente y se activa
nuevamente cuando el motor está completamente
en marcha para preservar el estado de la batería.
Indicadores de dirección
El salpicadero controla el retorno automático de los
indicadores de dirección.
Luego de haber activado uno de los dos indicadores
de dirección se pueden desactivar con el pulsador
(3, Fig. 70) que se encuentra en el conmutador
izquierdo.
En el caso que no se realice el reset manual del
mando indicador de dirección, el salpicadero
desactiva automáticamente el indicador de dirección
cuando se han recorrido 500 m (0,3 millas) desde la
activación del mando. El recuento de la distancia
recorrida para la desactivación automática se activa
sólo con velocidades inferiores a 80 km/h (50 mph).
Si se inicia el cálculo de la distancia recorrida para la
desactivación automática y a continuación se supera

141
Función Hazard (4 luces intermitentes)
La función "Hazard" permite activar 7
contemporáneamente los cuatro indicadores de
dirección para indicar una condición de emergencia.
Es posible activar la función "Hazard" colocando el
pulsador (3) en la posición (6) durante 3 segundos. La
activación es posible solo en condición de vehículo
encendido (cuando la llave se encuentra girada en
posición "ON", mientras el estado del motor es
indiferente). Cuando la función "Hazard" se encuentra
activada destellan contemporáneamente los cuatro
indicadores de dirección y los testigos (7) presentes
en el salpicadero. Es posible desactivar la función
"Hazard" en condiciones de vehículo encendido (llave
girada en posición "ON"), llevando el pulsador (3) en
la posición (6) o llevando el pulsador (3) en la posición
central, y en condiciones de vehículo apagado (llave
girada en posición OFF) colocando el pulsador (3) en
la posición (6).

Fig. 71
142
Una vez activada la función "Hazard", si se apaga la
motocicleta (llave girada en posición "OFF"), la función
permanece activada hasta que el usuario la desactiva
manualmente o hasta la desactivación automática
tras 120 minutos (2 horas) para proteger el estado de
la batería.
El sistema Immobilizer
Para aumentar la protección contar el impacto, la
motocicleta está dotada de un sistema electrónico de
bloqueo del motor (IMMOBILIZER) que se activa
automáticamente cada vez que se apaga el cuadro.
Cada llave tiene un dispositivo electrónico en la
empuñadura que tiene la función de modular la señal
emitida durante el arranque, desde una antena
especial incorporada en el conmutador.
La señal modulada es una contraseña siempre
distinta en cada arranque, la central reconoce la llave
y solo bajo esta condición permite el arranque del
motor.

143
Llaves
Con la motocicleta se entregan nº 2 llaves.
Las mismas contienen el "código del sistema B
immobilizar".
Las llaves (B) son aquellas de uso normal y sirven
para:
- el arranque;
- abrir el tapón del depósito de combustible;
- desbloquear la cerradura del asiento.

Atención
Separar las llaves y utilizar solo una de las llaves
Fig. 72
para el uso de la motocicleta.

144
Funcionamiento
Cada vez que se gira la llave del conmutador de ON
a OFF, el sistema de protección activa el bloqueo
motor.
Si todavía no se logra arrancar el motor, dirigirse a la
red de asistencia Ducati.

Atención
Los impactos violentos podrían dañar los
componentes electrónicos que hay dentro de la llave.
Durante el procedimiento utilizar siempre la misma
llave. El uso de llaves diferentes podría impedir que
el sistema reconozca el código de la llave introducida.

145
Duplicado de las llaves
Cuando el cliente necesita llaves suplementarias,
debe dirigirse a la red asistencial Ducati y llevar
consigo todas las llaves que tenga en su poder.
La red asistencial Ducati realizará la memorización de
todas las llaves nuevas y de las que ya tiene en su
poder.
La red asistencial Ducati podrá solicitar al cliente que
demuestre ser el propietario de la motocicleta.
Los códigos de las llaves no presentadas durante el
procedimiento de memorización serán borrados de la
memoria para garantizar que las llaves
eventualmente perdidas no puedan arrancar el motor.

Nota
En caso de cambio de propietario de la
motocicleta, es indispensable que el nuevo
propietario reciba todas las llaves.

146
Desbloqueo vehículo mediante PIN CODE
En caso de funcionamiento incorrecto del sistema de
reconocimiento llave o funcionamiento incorrecto de
la llave, el salpicadero permite al usuario la
introducción del propio código PIN para desbloquear
momentáneamente el vehículo.
Si al Key-On se verifica un ERROR Immobilizer, el
salpicadero activa automáticamente en el MENÚ 1 la
posibilidad de introducir el propio PIN CODE de 4
cifras anteriormente memorizado con el Menú de
Setting en la "página" PIN.

147
Introducción código (A): km/h

1) Presionar el pulsador (1) o (2), comienza a °C

destellar sólo una cifra con indicado el número


"0";
2) Cada vez que se presiona el pulsador (2) el
número incrementa de uno (+ 1) hasta el valor "9" 1
y luego comienza nuevamente desde "0"; 2
3) Cada vez que se presiona el pulsador (1) el
4
número disminuye de uno (- 1) hasta el valor "1"
y luego comienza nuevamente desde "0";
4) Presionar el pulsador (4) para confirmar el
número;
4
Repetir las operaciones hasta la confirmación de las
cuatro cifras que componen el PIN CODE.

1
4
4

Fig. 73
148
Cuando se presiona el pulsador (4) para la km/h

confirmación del cuarto y último número: A


°C

- si el código PIN es correcto (A) el salpicadero


visualiza durante 2 segundos la indicación OK y
luego pasa a la "pantalla estándar" y permite (C)
poner en marcha el vehículo.
- si el código PIN no es correcto (B), el salpicadero TOT
km/h
CONS.AVG
visualiza durante 2 segundos la indicación °C L/100

WRONG y sucesivamente vuelve a evidenciar la


línea de cuatro puntos "- - - -" para permitir un C
nuevo intento de introducción del código. El km/h

número de intentos posibles es ilimitado pero B


°C

está regulado por un tiempo predefinido de 2


minutos. Una vez finalizado este tiempo, el
salpicadero pasa a la pantalla estándar y no km/h

permite (D) poner en marcha el vehículo. °C

km/h
TOT CONS. AVG
°C L/100

D
Fig. 74
149
Importante
Si fuera necesario ejecutar este procedimiento
para poner en marcha el vehículo, dirigirse a la
brevedad a un Taller Autorizado Ducati para resolver
el problema.

Nota
El encendido está permitido hasta que no se
apaga el vehículo (Key-Off); en el siguiente intento de
arranque, si el problema subsiste, para poder ponerlo
en marcha temporalmente se debe repetir el
procedimiento desde el comienzo.

150
Mandos para la Conducción
1

4
7
Posición de los mandos para la conducción
de la motocicleta

Atención
Este capítulo ilustra la ubicación y la función de
los mandos necesarios para manejar la motocicleta. 5 6
Leer atentamente las instrucciones antes de utilizar 3
los mandos. 2

1) Salpicadero.
2) Interruptor de encendido y bloqueo de la dirección
8
con llave.
9
3) Conmutador izquierdo.
4) Leva mando embrague.
5) Conmutador derecho.
6) Puño giratorio mando acelerador.
7) Leva mando freno delantero.
8) Pedal mando cambio.
9) Pedal mando freno trasero.

Fig. 75
151
Interruptor de encendido y bloqueo de la
dirección
Se encuentra alojado delante del depósito y tiene
cuatro posiciones: B A

A) ON: habilita el funcionamiento de las luces y del


motor;
B) OFF: inhabilita el funcionamiento de las luces y del
motor; C
C) LOCK: dirección bloqueada;
D) P: luz de posición y bloqueo de dirección.
D
Nota Fig. 76
Para llevar la llave a estas últimas dos
posiciones es necesario empujarla y luego girarla. En
las posiciones (B), (C) y (D) puede quitarse la llave.

152
Conmutador izquierdo
A 1
1) Conmutador, mando selección luces de dos
posiciones: 4
posición = luz de cruce encendida (A); B
posición = luz de carretera encendida (B); C
posición = luz de carretera (FLASH) y mando
salpicadero (C).
2) Pulsador = indicador de dirección de tres 2
posiciones:
posición central = apagado;
posición = giro a la izquierda; 3 5
posición = giro a la derecha.
Para desactivar el indicador, presionar la leva de Fig. 77
mando una vez que haya vuelto al centro.
3) Pulsador = claxon.
4) Pulsador de salpicadero posición " ".
5) Pulsador de mando salpicadero posición " ".

153
Leva mando embrague
La leva (1) acciona el desacople del embrague.
Cuando se acciona la leva (1) se interrumpe la
transmisión del motor al cambio y en consecuencia a
la rueda motriz. Su uso es muy importante para todas
las fases de conducción de la motocicleta,
especialmente para el arranque.

Importante
El uso correcto de este dispositivo prolonga la 1
vida del motor y evita daños a los órganos de
transmisión.
Fig. 78
Nota
Es posible encender el motor con el caballete
abierto y el cambio en posición de punto muerto o
con la marcha del cambio engranada, manteniendo
presionada la leva del embrague (en este caso, el
caballete debe estar cerrado).

154
Regulación carrera en vacío del mando del
A 2
embrague

Atención
Una regulación incorrecta puede influir
gravemente en el funcionamiento del embrague así
como en su duración.

Al desgastarse el embrague tensa su cable.


Cada vez que se deba utilizar el vehículo, controlar la
carrera en vacío con el motor frío.
Al accionar la leva del embrague, se debe advertir Fig. 79
claramente el pasaje de una fuerza resistente muy
baja a una sensiblemente más alta (fuerza de trabajo).
La carrera en vacío es la carrera de la leva en
correspondencia con la cual la fuerza resistente se
mantiene muy baja.
Hacer cumplir una carrera en vacío a la leva y verificar
que la distancia "A" se encuentre entre 3 y 4 mm.
Para volver la carrera en vacío al valor recomendado,
verificar que la misma no sea nula. Actuar en el
dispositivo de ajuste primario (2) cerca del mando del
embrague.

155
El dispositivo de ajuste (2) colocado en la leva permite
la regulación (Q) máxima de 11 mm, mientras que la 2 Q
regulación estándar (inicial) es de 5 mm. Si el registro 3
resultara insuficiente, operar en el dispositivo de
ajuste secundario (3).

Atención
En caso de deslizamientos del embrague
debidos al desgaste, el dispositivo de ajuste (2)
colocado en la leva NO debe ser desatornillado sino
ATORNILLADO como descrito anteriormente.
Si continuaran los deslizamientos, dirigirse a un
Concesionario o un Taller Autorizado Ducati. Fig. 80

156
Conmutador derecho
1
1) Interruptor rojo ENCENDIDO/APAGADO.
2) Pulsador negro ARRANQUE MOTOR.
El interruptor (1) tiene tres posiciones de uso:
A) en el centro: RUN OFF. En esta posición no es
posible poner en marcha el motor y todos los
dispositivos electrónicos se encuentran apagados.
B) empujado hacia abajo: ENCENDIDO/APAGADO.
En esta posición es posible encender (Key-ON) y 2
apagar (Key-OFF) el sistema.
B) empujado hacia arriba: RUN ON. Sólo en esta
posición se puede arrancar el motor empujando el Fig. 81
pulsador negro (2).
1

A
B
2

Fig. 82
157
Puño giratorio mando acelerador
El puño giratorio (1), ubicado en el lado derecho del 1
manillar, manda la apertura de las mariposas del
cuerpo de mariposa.
Si se suelta, el puño vuelve a la posición inicial de
mínimo en forma automática.

Fig. 83

158
Leva mando freno delantero 2
Presionando la leva (1) hacia el puño giratorio se 1
acciona el freno delantero. Es suficiente un esfuerzo
mínimo con la mano para accionar este dispositivo
porque el funcionamiento es de tipo hidráulico.
La leva de mando cuenta con un mecanismo (2) para
ajustar la distancia al puño en el manillar. Para realizar
el ajuste, mantener la leva (1) completamente
extendida y actuar en el mecanismo (2), girándolo en
correspondencia con una de las cuatro posiciones
previstas. La posición n. 1 corresponde con la
distancia máxima entre la leva y el puño, mientras que
la posición n. 4 corresponde con la distancia mínima. Fig. 84

Atención
Antes de utilizar estos mandos leer las
instrucciones indicadas en "Arranque y conducción de
la motocicleta".

Atención
La regulación de la leva del freno delantero se
debe realizar con la motocicleta parada.

159
Pedal mando freno trasero
Para accionar el freno trasero, pisar el pedal (1) hacia 1
abajo con el pie.
El sistema de mando es de tipo hidráulico.

Fig. 85

160
Pedal mando cambio
El pedal mando cambio tiene una posición de reposo 6
central N con retorno automático y dos movimientos:
5
- hacia abajo = empujar el pedal hacia abajo para 4
acoplar la 1a marcha y para pasar a una marcha 3
inferior. Con esta maniobra, el testigo N del 2
salpicadero se apaga. 1
- hacia arriba = levantar el pedal para engranar la
2a marcha y luego la 3a, la 4a, la 5a y la 6a marcha.
N
A cada desplazamiento del pedal corresponde sólo un
cambio de marcha.
Fig. 86

161
Ajuste de la posición del pedal del cambio
y del freno trasero 2 1
Pedal mando cambio
Para satisfacer las exigencias de manejo de cada
piloto, es posible modificar la posición del pedal del
cambio y del freno trasero con respecto a los relativos
estribos.
Para modificar la posición de la maneta del cambio
operar como se indica a continuación: bloquear la
varilla (1) y aflojar las contratuercas (2) y (3).

Nota Fig. 87
La tuerca (2) tiene una rosca izquierda.

Girar el vástago (1) trabajando con una llave abierta


por la parte hexagonal, llevando el pedal del cambio
a la posición deseada. Apretar ambas contratuercas
contra el vástago.

162
Pedal mando freno trasero
Para modificar la posición de la leva mando freno
trasero, aflojar la contratuerca (4), girar el tornillo (5)
del dispositivo de ajuste carrera pedal hasta 4
determinar la posición deseada. Apretar la 5
contratuerca (4).
Controlar, accionando manualmente el pedal, que
tenga un juego de aproximadamente 1,5÷2 mm
antes de iniciar la acción de frenado.
De lo contrario hay que modificar la longitud de la
varilla de mando de la bomba de la siguiente manera.
Aflojar la contratuerca (6) en la varilla de la bomba.
Fig. 88
Atornillar la varilla en la horquilla (7) para aumentar el
juego o desatornillarla para disminuirlo.
Apretar la contratuerca (6) y controlar nuevamente el
juego.

Fig. 89
163
Elementos y Dispositivos 6
Principales

Posición en la motocicleta
1) Tapón depósito combustible.
2) Cerradura asiento.
3) Perno para el cable portacasco.
4) Caballete lateral.
5) Espejos retrovisores.
6) Dispositivos de ajuste amortiguador trasero. 5 4 7 8 2
7) Catalizador.
8) Silenciador de escape.

5 1 3

Fig. 90
164
Tapón depósito combustible
APERTURA
Levantar la tapa pequeña (1) de protección e
introducir la llave en la cerradura. Girar 1/4 de vuelta
la llave en el sentido de las agujas del reloj para
desbloquear la cerradura.
CIERRE
Volver a cerrar el tapón con la llave en la cerradura y
presionarlo en su alojamiento. Girar la llave en el 1
sentido contrario a las agujas del reloj hasta la
posición original y extraerla. Volver a cerrar la tapa Fig. 91
pequeña (1) de protección cerradura.

Nota
Es posible cerrar el tapón sólo con la llave en la
cerradura.

Atención
Después de cada reposición asegurarse de que
el tapón esté perfectamente colocado y cerrado.

Fig. 92
165
Cerradura del asiento
APERTURA
Introducir la llave en la cerradura (1), girarla en el
sentido de las agujas del reloj y
contemporáneamente presionar hacia abajo cerca del
pestillo para facilitar la liberación del perno. Extraer el
asiento (2) de los seguros delanteros tirando hacia
atrás.
1

Fig. 93

Fig. 94
166
CIERRE
2
Asegurarse de que todos los elementos estén
colocados correctamente y fijados en el
compartimiento debajo del asiento (2). Introducir los
extremos delanteros del fondo asiento en los pernos
(A) y (B) del soporte fijado en el subchasis trasero. A
Manteniendo levantada la parte trasera del asiento,
introducir la fijación central empujándola: empujar el
extremo trasero del asiento hasta oír el chasquido del
pestillo de la cerradura. Asegurarse de que el asiento
esté firmemente fijado y quitar la llave de la cerradura. B
Fig. 95

Fig. 96
167
Regulación altura del asiento
La motocicleta se vende con el asiento elevado. Es
posible ajustar la altura del asiento bajándolo.
Para bajar el asiento, quitar el asiento (1) con el
respectivo cover asiento.
Desatornillar los cuatro tornillos (2) y quitar los dos
covers (3) debajo del asiento.

Fig. 97

3
Fig. 98
168
Quitar los cuatro tapones (4) colocados debajo del
4 4
asiento (1).
Colocar el gancho (5) con elástico en el alojamiento
inferior.

1 4
4
Fig. 99

Fig. 100
169
Colocar el asiento en la motocicleta con el respectivo
cover asiento. Ahora el asiento está en posición
rebajada.
Para subir el asiento, quitar el asiento (1) con el
respectivo cover asiento.
Colocar debajo del asiento (1) los cuatro tapones (4)
en los relativos alojamientos.

Fig. 101

4 4

1 4
4
Fig. 102
170
Controlar la presencia de los clips (6).
Colocar los dos covers (3) debajo del asiento,
introduciendo correctamente las lengüetas (L) del 6
cover (3) en los alojamientos del cover debajo del
asiento.
Ajustar los cuatro tornillos (2) de fijación.

Fig. 103

L
2

3
Fig. 104
171
Colocar el gancho (5) con elástico en el alojamiento
superior. 5
Volver a montar el asiento en la motocicleta con el
respectivo cover asiento.

Fig. 105

Fig. 106
172
Cable portacasco
El cable portacasco (1) está alojado dentro de la caja
de herramientas, ver "Accesorios en dotación" pág. 1
192. Hacer pasar el cable en el casco e introducir el
2
extremo del cable en el perno (2).
Dejar colgado el casco y montar nuevamente el
asiento para fijarlo.

Atención
Este dispositivo sirve para asegurar el casco
cuando la motocicleta se encuentra aparcada. No
dejar el casco enganchado cuando se viaja, podría
Fig. 107
interferir con la conducción y ocasionar la pérdida de
control del vehículo.

173
Caballete lateral

Atención
Antes de accionar el caballete lateral hay que 2
controlar la consistencia y la planaridad de la
superficie en la cual se apoyará sean adecuadas.

Terrenos con escasa estabilidad, grava, asfalto


calentado por el sol, etc. pueden determinar graves
caídas de la motocicleta aparcada.
En los terrenos con pendiente hay que aparcar 1
colocando la rueda trasera en la parte más baja. Para
usar el caballete lateral, empujar con el pie (sujetando Fig. 108
con ambas manos el manillar de la motocicleta) en el
caballete (1) acompañándolo hasta la posición de
máxima extensión. Inclinar la motocicleta hasta
apoyar el caballete en el terreno.

Atención
No permanecer sentados en la motocicleta si
está aparcada apoyándose sobre el caballete lateral.

174
Para colocar el caballete en "reposo" (posición
horizontal), inclinar la motocicleta hacia la derecha y
al mismo tiempo levantar con el pie el caballete (1).

Nota
Se aconseja controlar periódicamente el
funcionamiento del sistema de sujeción (formado por
dos muelles de tracción, uno dentro del otro) y del
sensor de seguridad (2).

Nota
Es posible encender el motor con el caballete
abierto y el cambio en posición de punto muerto o
con la marcha del cambio engranada, manteniendo
presionada la leva del embrague (en este caso, el
caballete debe estar cerrado).

175
Dispositivos de ajuste regulación del
1
amortiguador trasero 2 3
En el amortiguador trasero hay dispositivos
exteriores de regulación que permiten regular el
ajuste de la motocicleta a las condiciones de carga.
El dispositivo de regulación (1) al lado izquierdo,
ubicado en correspondencia con la fijación superior - +
del amortiguador al motor, regula el freno hidráulico
en la fase de extensión (retorno).
Girando el dispositivo de regulación (1) en el sentido
de las agujas del reloj se aumenta el freno, viceversa
se disminuye.
Las virolas (2) y (3), ubicadas en la parte inferior del Fig. 109
amortiguador, regulan la precarga del muelle exterior.
Para modificar la precarga del muelle, aflojar la virola
inferior (3) de bloqueo. ATORNILLANDO o
DESATORNILLANDO la virola superior (2) se
AUMENTA o DISMINUYE la precarga.
Una vez regulada la precarga deseada, ajustar la virola
inferior (3) de bloqueo.

176
Calibración ESTÁNDAR; desde la posición de todo
cerrado (sentido de las agujas del reloj):
- extensión: desatornillar el dispositivo de
regulación (1) 1,5 vueltas (desde todo cerrado);
- precarga muelle: 15 mm (desde todo pre-
cargado).

Atención
Para girar la virola de regulación de la precarga,
utilizar una llave de espigón. Tener particular cuidado
para evitar el riesgo de sufrir heridas en la mano
golpeando violentamente otras partes de la
motocicleta en caso que el diente de la llave se suelte
de improviso en el compartimiento de la virola
durante el movimiento.

Atención
El amortiguador contiene gas a alta presión y
puede causar graves daños si desmontado por
personal inexperto.

177
SELECCIÓN CALIBRACIÓN
SUSPENSIONES
Los valores indicados en la tabla son indicativos, considerando un piloto que vestido pesa 80–90 kg y un
pasajero que vestido pesa 70–80 kg.

Regulación amortiguador trasero Monster 821


Parámetro Rango Default Sport Confort Piloto + pasaje-
ro
Compresión – – – – –
Extensión 0 ÷ 5 vueltas 1,5 vueltas 0,5 vueltas 2,5 vueltas 1,5 vueltas
Precarga muelle 10 ÷ 20 mm 15 mm 15 mm 15 mm 19 mm

178
Normas para el Uso Durante las primeras horas de marcha de la
motocicleta se aconseja variar continuamente la
carga y el régimen de revoluciones del motor sin salir
de los límites establecidos.
Para obtener un rodaje eficaz del motor, los frenos y
Precauciones durante el primer período de las suspensiones, se aconseja viajar por carreteras
uso de la motocicleta con curvas y pendientes.
Durante los primeros 100 km usar los frenos con
precaución, evitando repentinos y prolongados
Importante frenados. Ésto permitirá un buen asentamiento de la
Antes de utilizar el vehículo, controlar que en los superficie de roce de las pastillas en los discos del
espejos retrovisores no se encuentren etiquetas, freno.
quitarlas si así fuera. Para permitir que todas las partes mecánicas móviles
se adapten, y especialmente para no perjudicar la
Velocidad de rotación máxima duración de los órganos principales del motor, se
Velocidad de rotación que debe respetarse durante el aconseja no acelerar de repente y no someter el
período de rodaje y durante el uso normal: motor a un régimen de revoluciones elevado, sobre
todo en subida.
1) Hasta los 1000 km; Se recomienda controlar frecuentemente la cadena y
2) De 1000 a 2500 km. lubricarla si es necesario.
Hasta los 1000 km
Durante los primeros 1000 km de marcha prestar
atención al cuentarrevoluciones, no se deben superar
jamás las: 5.500÷6.000 rpm-1.

179
Desde los 1000 hasta los 2500 km 0 ÷ 1.000 Km 1.000 ÷ 2.500 Km
Se podrán exigir mayores prestaciones del motor, sin
superar jamás las 7.000 min-1.

Importante
Durante el período de rodaje se tiene que
cumplir estrictamente con el programa de
mantenimiento y las revisiones que se describen en
el manual de garantía. El incumplimiento de tales
normas exime Ducati Motor Holding S.p.A. de toda
responsabilidad en caso de daños sufridos por el
motor o que afecten a su duración. Fig. 110

Si se respetan escrupulosamente estas indicaciones,


la duración del motor aumentará, y disminuirá la
necesidad de revisiones o de puestas a punto.

180
Controles antes de la puesta en marcha - FUNCIONAMIENTO DE LOS MANDOS
Accionar las levas y los pedales de los frenos, el
embrague, el acelerador y el cambio, y observar
Atención
la respuesta.
Si no se realiza esta inspección preliminar, se
- LUCES Y SEÑALES
pueden producir averías en la motocicleta y como
Controlar la integridad de las bombillas de
consecuencia de las mismas el piloto y el pasajero
iluminación y de señalización y el funcionamiento
podrían sufrir lesiones graves.
del claxon. En caso de lámparas quemadas,
sustituirlas (pág. 218).
Antes de comenzar un viaje controlar:
- AJUSTES CON LLAVE
- COMBUSTIBLE EN EL DEPÓSITO Controlar el bloqueo del tapón depósito (pág.
Controlar el nivel del combustible en el depósito. 165) y del asiento (pág. 166).
Eventualmente abastecer el depósito (pág. 190). - CABALLETE
- NIVEL DE ACEITE EN EL MOTOR Controlar el funcionamiento y el correcto
Controlar el nivel en el cárter a través del visor de posicionamiento del caballete lateral (pág. 174).
control. Eventualmente reponer (pág. 224).
- LÍQUIDO FRENOS
Controlar en los respectivos depósitos el nivel del
líquido (pág. 195).
- LÍQUIDO REFRIGERANTE
Controlar el nivel del líquido en el depósito de
expansión; eventualmente reponer (pág. 193).
- CONDICIÓN NEUMÁTICOS
Controlar la presión y el nivel de desgaste de los
neumáticos (pág. 221).

181
TESTIGO ABS
Después del key-on, el testigo ABS (9, Fig. 3)
permanece encendido cuando la velocidad del
vehículo supera los 5 km/h; el testigo se apaga para
identificar el correcto funcionamiento del sistema
ABS.

Atención
En caso de anomalías renunciar al viaje y
dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado
Ducati.

182
DISPOSITIVO ABS
Controlar que las ruedas fónicas delantera (1) y
trasera (2) estén perfectamente limpias. 1

Atención
La obstrucción de las ventanas de lectura
compromete el correcto funcionamiento del
dispositivo. Si se recorren terrenos con mucho lodo,
se recomienda desactivar el dispositivo ABS, porque
el uso del dispositivo en estas condiciones podría
presentar una falla imprevista.

Atención Fig. 111


Un encabritamiento prolongado puede
desactivar el sistema ABS.

Fig. 112
183
Arranque motor

Atención 1
Antes de arrancar el motor, es necesario
conocer los mandos que se deben utilizar durante la
conducción.

Atención
No poner en marcha el motor en un ambiente
cerrado. Los gases de escape son venenosos y
pueden causar pérdida de conocimiento o incluso
muerte en tiempos breves. Fig. 113
Colocar el interruptor de arranque en posición
(1, Fig. 113). Controlar que el testigo verde N y el rojo
Atención
ubicados en el salpicadero se encuentren El caballete lateral debe encontrarse en posición
encendidos. de reposo (horizontal), en caso contrario el sensor de
seguridad inhibe el arranque.
Importante Nota
El testigo que señala la presión del aceite debe
Es posible arrancar la motocicleta con el
apagarse unos segundos después del arranque del
caballete extendido y el cambio en posición de
motor.
desembrague, o con la marcha del cambio acoplada,
activando la leva del embrague (en este caso el
caballete debe estar en posición horizontal).

184
Controlar que el interruptor de parada (2, Fig. 114) se
encuentre en la posición (RUN), luego presionar 2
el pulsador de arranque (3, Fig. 114).
Dejar que la motocicleta arranque espontáneamente,
sin accionar el mando del acelerador.

Nota
En caso de batería descargada el sistema inhibe
automáticamente el arrastre del motor de arranque.
3
Importante
No hacer funcionar el motor en frío a un elevado
número de revoluciones. Esperar a que el aceite se Fig. 114
caliente y circule por todas las posiciones que
necesitan lubricación.

185
Arranque y conducción de la motocicleta Atención
1) Desacoplar el embrague por medio de la leva de Evitar aceleraciones repentinas que puedan
mando. causar el ahogo del motor y tirones demasiado
2) Con la punta del pie bajar la leva de selección de fuertes a los órganos de transmisión. Evitar que el
marchas y engranar la primera marcha. embrague quede accionado durante la marcha para
3) Acelerar el motor, girar el puño del acelerador y prevenir el recalentamiento y el desgaste de los
al mismo tiempo soltando lentamente la leva del órganos de fricción.
embrague; el vehículo comenzará a desplazarse.
4) Soltar completamente la leva del embrague y Atención
acelerar. Un encabritamiento prolongado puede
5) Para engranar la marcha superior es necesario desactivar el sistema ABS.
desacelerar para disminuir las revoluciones del
motor, desacoplar el embrague, levantar la leva
de selección de marchas y soltar la leva del
embrague.

El pasaje de las marchas superiores a las inferiores


se realiza de la siguiente manera: soltar el acelerador,
desacoplar el embrague, acelerar un instante el motor
para sincronizar los engranajes que deben ser
acoplados, reducir de marcha y soltar el embrague.
El uso de los mandos se debe producir con
inteligencia y rapidez: en subida, cuando la
motocicleta pierde velocidad, es necesario reducir
una marcha para no forzar toda la estructura ni el
motor.

186
Frenado instalado en la rueda avisa a la central que la rueda
Ralentizar a tiempo, engranar una marcha más baja está por bloquearse.
para utilizar el freno motor y luego frenar actuando en Esta momentánea disminución de presión hace que
ambos frenos. Antes de detener la motocicleta, la rueda continúe girando, manteniendo la adherencia
desactivar el embrague para evitar que el motor se ideal en el terreno. La central restituye la presión en
apague improvisamente. el circuito, comenzando nuevamente la acción de
frenado y repitiendo el ciclo hasta que el problema
Sistema ABS haya desaparecido completamente.
El uso del freno en situaciones particularmente La entrada en funcionamiento del mecanismo en una
difíciles requiere de una notable sensibilidad del frenada se percibe por una leve resistencia que se
conductor. La frenada es uno de los momentos más manifiesta como pulsaciones en la leva y el pedal del
difíciles y peligrosos durante la conducción de un freno.
vehículo de dos ruedas: la posibilidad de caídas o Los mandos y la administración de los sistemas de
accidentes en esos momentos es estadísticamente freno delantero y trasero están separados,
más elevada que en cualquier otro momento. Cuando accionados por los respectivos mandos en la moto.
la rueda delantera se bloquea se pierde la acción Por lo tanto, el ABS no constituye un sistema de
estabilizante del roce, con la consiguiente pérdida del frenado integral que administra simultáneamente el
control del vehículo. freno delantero y trasero.
Para permitir la eficacia de toda la capacidad de Si se desea, se puede desactivar el sistema desde el
frenado del vehículo en situaciones de emergencia y salpicadero utilizando la función "Personalización
de terrenos o condiciones climáticas adversas, ha Estilo de conducción: Regulación ABS" (ver pág. 99).
sido realizado el sistema de antibloqueo de las ruedas
(ABS).
Se trata de un dispositivo hidráulico-electrónico que
permite administrar la presión en el interior del
circuito de frenos en el momento en que el sensor

187
Atención
Con el sistema ABS desactivado el vehículo
conserva las características del sistema de frenos
estándar, por lo tanto, el empleo independiente de
uno de los dos mandos de freno disminuye la eficacia
de frenado de la motocicleta. No accionar
bruscamente y con fuerza excesiva los mandos de los
frenos; se pueden bloquear las ruedas con
consiguiente pérdida del control de la motocicleta. En
caso de lluvia o cuando se viaja en superficies con
poca adherencia, el frenado de la motocicleta
disminuye notablemente. En estas situaciones,
accionar los mandos de los frenos con extrema
delicadeza y atención. Si se efectúan maniobras
repentinas, se puede perder el control de la
motocicleta. En descensos prolongados con
pendientes empinadas, se recomienda reducir la
marcha para utilizar el freno motor y accionar los
frenos alternativamente y sólo durante breves
tramos: un uso continuo recalienta el material de
rozamiento con una drástica reducción de la eficiencia
de frenado. Los neumáticos inflados con una presión
inferior a la establecida disminuyen la eficacia del
frenado y comprometen la precisión de conducción y
la adherencia en las curvas.

188
Parada de la motocicleta
Aminorar la velocidad, engranar una marcha más baja
y dejar en reposo el puño del acelerador.
Se aconseja reducir las marchas sucesivamente 2 1
hasta obtener el punto muerto.
Frenar y detener la motocicleta.
Apagar el motor girando la llave a la posición (2).

Importante
No dejar la llave en ON, posición (1), con el
motor apagado para evitar dañar los componentes
eléctricos.
Fig. 115

189
Abastecimiento combustible Nivel máx
Al abastecer el combustible, no llenar excesivamente
el depósito. El nivel del combustible no debe superar
el agujero de introducción en el sumidero del tapón.

Atención
Usar combustible de bajo contenido de plomo,
con por lo menos 95 octanos.

Atención
El vehículo es compatible sólo con
combustibles que tengan un contenido de etanol Fig. 116
máximo del 10% (E10).
Está prohibido el uso de combustibles con
porcentajes de etanol superiores al 10%. El uso de
dichos combustibles puede ocasionar severos daños
al motor y a los componentes de la motocicleta. El
uso de combustibles con porcentajes de etanol
superiores al 10% anula automáticamente la garantía.

190
Aparcamiento
Después de haber detenido la motocicleta, utilizar el
caballete lateral para aparcar (pág. 174).
Girar el manillar completamente a la izquierda y poner
la llave en la posición (3) para evitar robos.
Si aparca la motocicleta en un garaje o en otras
estructuras, asegúrese de que haya ventilación y de
que la motocicleta no se encuentre cerca de fuentes
de calor.
En caso de necesidad se puede dejar encendida la luz
de posición, girando la llave en la posición (4). 4
3
Importante Fig. 117
No dejar la llave en la posición (4) durante un
prolongado período de tiempo, ya que la batería Atención
podría descargarse. No dejar la llave de encendido en El uso de candados o dispositivos de bloqueo
la cerradura cuando la motocicleta está sin vigilancia. que impiden el avance de la motocicleta (por ejemplo,
dispositivo de bloqueo del disco o de la corona, etc.)
es muy peligroso y puede comprometer el
Atención
funcionamiento de la motocicleta y la seguridad del
El sistema de escape puede estar caliente,
piloto y del pasajero.
incluso luego de apagar el motor; no tocarlo con
ninguna parte del cuerpo ni aparcar la motocicleta
cerca de materiales inflamables (incluidas madera,
hojas, etc.).

191
Accesorios en dotación
En el compartimiento debajo del asiento se encuentra
la caja de herramientas (1).
La caja de herramientas está compuesta por: 1

- pinza para fusibles;


- dos cables antirrobo casco;
- destornillador plano/cruz;
- mango para destornillador;
- llave tubo 14x16x145 mm;
- vástago 6x120 mm;
- llave Allen 3 mm;
- llave Allen 4 mm;
Fig. 118

192
Operaciones Principales de 1
Uso y Mantenimiento

MAX
Control y eventual reposición del nivel del MAX

líquido refrigerante MIN


MIN
Controlar el nivel de líquido refrigerante del depósito
de expansión, que está situado en el lado derecho del
tubo de dirección.
Virar el manillar todo a la izquierda y controlar que el Fig. 119
nivel se encuentre entre las marcas de MÍN y MÁX
indicadas a un costado del depósito de expansión. Utilizando este tipo de mezcla se obtienen las
Si el nivel resulta por debajo del nivel MÍN, es mejores condiciones de funcionamiento (inicio de
necesario reponer. congelación a -20°C/ -4°F). Capacidad del circuito de
Desatornillar el tapón de carga (1) y añadir líquido refrigeración: 2,5 dm3 (litros) (0,66 galones).
anticongelante ENI Agip Permanent Spezial, que se
usa sin diluir, hasta alcanzar el nivel MÁX.
Atornillar nuevamente el tapón (1).

193
Atención
Esta operación se debe realizar con el motor
frío. Si se realiza esta operación con el motor caliente
puede provocar la salida de refrigerante o vapores a
alta temperatura que pueden generar graves
quemaduras.

Sustitución del filtro de aire

Importante
Para realizar el mantenimiento del filtro de aire
dirigirse a un Concesionario o a un Taller autorizado
Ducati.

194
Control del nivel de líquido de frenos
El nivel no debe descender por debajo de la marca de
MÍN de los respectivos depósitos.
Un nivel insuficiente facilita la entrada de aire en el
circuito con la consiguiente ineficacia del sistema.
Para la reposición o la sustitución del líquido en los MIN
intervalos recomendados en la tabla de
mantenimiento periódico del Manual de Garantía, MAX
dirigirse a un Concesionario o un Taller Autorizado
Ducati. MIN

Importante
Fig. 120
Cada 4 años se recomienda sustituir todos los
tubos de los sistemas.

SISTEMA DE FRENOS
Si se detecta un juego excesivo de la leva o del pedal
del freno, a pesar de que las pastillas de freno se
encuentren en buenas condiciones, dirigirse a un
Concesionario o a un Taller Autorizado Ducati para un
control y purga del sistema.

195
Atención
El líquido de freno es perjudicial para las partes
pintadas y plásticas: evitar el contacto.
El aceite hidráulico es corrosivo y puede causar daños
y lesiones. No mezclar aceites de calidades
diferentes. Controlar la estanqueidad de las juntas.

196
Control desgaste pastillas de freno
Controlar el desgaste de las pastillas de freno a través
del espacio entre las semipinzas.
Reemplazar ambas pastillas si el espesor del material MIN
de fricción es de aproximadamente 1 mm, aunque
esté desgastada una sola pastilla.

Atención
El consumo del material de fricción superior al
límite puede causar el contacto del soporte metálico
con el disco de freno comprometiendo la eficacia de
frenado, la integridad del disco y la seguridad del
Fig. 121
piloto.

Importante
Para la sustitución de las pastillas de freno,
dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado
Ducati.
MIN

Fig. 122
197
Carga de la batería

Atención
Para quitar la batería, dirigirse a un -
Concesionario o a un Taller Autorizado Ducati. +
Para acceder a la batería consultar el párrafo
"Desmontaje batería" pág. 203.

Atención
La batería genera gases explosivos; mantener
lejos de chispas, llamas y cigarrillos. Durante la Fig. 123
recarga de la batería, el local debe estar bien
ventilado.
Importante
Cargar la batería en un sitio bien ventilado. Conectar la batería al cargador de baterías antes
Conectar los conductores del cargador de baterías a de activarlo: si saltan chispas en los terminales de la
los terminales: rojo al positivo (+), negro al negativo batería, se pueden inflamar los gases que hay en las
(-). celdas. Conectar primero el terminal positivo rojo (+).
Engrasar los tornillos del polo positivo (+) y del polo
negativo (-).

198
Cargar la batería a 0,9 A durante 5 ÷ 10 horas.
Montar la batería en la moto como descrito en el
párrafo "Montaje batería" pág. 209.

Atención
Conservar la batería lejos del alcance de los
niños.
1
Arranque de la moto en emergencia
Si fuera necesario arrancar la moto en emergencia 2
con un refuerzo exterior, será necesario quitar la tapa
de la batería (1) desatornillando los tornillos (2) con la Fig. 124
llave suministrada.

Fig. 125
199
Conectar el positivo del refuerzo exterior al polo
positivo (3) de la batería.
Conectar el negativo del refuerzo exterior al tornillo
(4) de conexión al motor tras haber quitado ambos
3
covers del lado izquierdo del motor.
Para el desmontaje de los covers, consultar el párrafo
"Desmontaje batería" pág. 203.

Atención
Cuando se conecta el positivo del refuerzo
exterior al polo positivo (3) de la batería, prestar
atención a no tocar otras partes metálicas del
vehículo. Fig. 126

Fig. 127
200
Carga y aislamiento invernal de la batería
Vuestra motocicleta está dotada de un conector (1), 1
situado debajo del asiento, al cual es posible
conectarle un carga batería específico (2) (kit
Mantenedor de batería cód. 69924601A - varios
países, kit Mantenedor de batería cód. 69924601AX
- solo para Japón, China y Australia), disponible en
nuestra red de venta.

Nota
El sistema eléctrico del modelo está diseñado
para tener una muy baja absorción con cuadro
Fig. 128
apagado. De todas formas, la batería está sometida a
un efecto de auto-descarga que es fisiológico y
depende además del tiempo que transcurre sin ser
usada y de las condiciones ambientales.

Importante
Si la tensión de la batería no es mantenida a un
valor mínimo de carga utilizando el específico
mantenedor, se genera un fenómeno de sulfatación
que es irreversible y provoca la disminución de las
prestaciones de la batería.
2

Fig. 129
201
Nota
Durante el período en que no se utiliza la
motocicleta (indicativamente superior a 30 días) le
recomendamos utilizar el mantenedor de carga
Ducati (kit Mantenedor de batería cód. 69924601A -
varios países, kit Mantenedor de batería cód.
69924601AX - solo para Japón, China y Australia);
está dotado de electrónica interior para monitorear la
tensión y con corriente de recarga máxima de 1,5
Amperes/hora. Conectar el mantenedor a la toma de
diagnosis, ubicada en la parte trasera de la moto.

Nota
El uso de mantenedores de carga no aprobados
por Ducati puede causar daños en el sistema eléctrico
de la moto; la garantía del vehículo no cubre la batería
cuando ésta resulta dañada por los motivos arriba
indicados, considerados como errado
mantenimiento.

202
Desmontaje batería
2
Importante
Para el desmontaje de la batería dirigirse
1
SIEMPRE a un Concesionario o a un Taller Autorizado
Ducati.

Desatornillar el tornillo (1) y quitar el cover (2).


Desatornillar los tornillos (3) y quitar el cover (4).
4
Desatornillar el tornillo (5) y desconectar el cable
masa (6). 3

Fig. 130
Atención
Aislar el extremo del cable masa recién
5
desmontado para que no entre en contacto con la
motocicleta.

Fig. 131
203
Desatornillar los tornillos (7) de la batería (8).

Fig. 132

Fig. 133
204
Desatornillar el tornillo especial (9) que fija los bornes
del cable positivo de la batería (10) e del positivo ABS
(11) al polo positivo de la batería.
11
Introducir un perno (P) de servicio en el orificio del
9
soporte componentes eléctricos (Q) para sustituir la
batería.

10

Fig. 134

Q P

Fig. 135
205
Desatornillar los tornillos (12) que fijan la tapa soporte
batería (13) al soporte componentes eléctricos.

12 13

Fig. 136

206
Girar hacia abajo la tapa soporte batería (13) y extraer
el perno (P) de servicio sosteniendo la batería (14) con
la mano.
Extraer lentamente hacia abajo la batería (14),
prestando atención al polo negativo de la batería aún 14 13
conectado al cableado.

Fig. 137

14

Fig. 138
207
Desatornillar el tornillo de fijación (15) del cable
negativo (16) al polo negativo y quitar la batería.
16
15
- +

Fig. 139

208
Montaje batería

Importante 15
16
Para el montaje de la batería dirigirse SIEMPRE
a un Concesionario o a un Taller Autorizado Ducati. - +
Colocar el cable negativo de la batería (16) en el polo
negativo de la batería y fijarlo ajustando el tornillo (15)
al par de apriete de 10 Nm ±10%.
Introducir la batería (14) en su alojamiento en la parte
inferior del basculante.
Fig. 140

14

Fig. 141
209
Una vez colocada la batería (14), colocar el perno (P)
de servicio en el orificio del soporte componentes
eléctricos (Q) para sostener la batería.
Levantar la tapa soporte batería (13) hasta que entre
en contacto con la batería. 14 13

Fig. 142

Q P

Fig. 143
210
Extraer el perno (P) y fijar la tapa soporte batería (13)
con los tornillos (12), ajustándolos al par de apriete de
5 Nm ± 10%.

12 13

Fig. 144

211
Colocar el cable positivo (10) y el cable positivo ABS
(11) en el polo positivo de la batería y ajustar el tornillo
(9) al par de apriete de 10 Nm ±10%.
11
Colocar la tapa batería (8) en el soporte componentes
9
eléctricos.

10

Fig. 145

Fig. 146
212
Introducir los tornillos (7) y ajustar al par de apriete de
4 Nm ± 10%.

Fig. 147

Fig. 148
213
Colocar el cable masa (6) en la motocicleta, fijarlo
ajustando el tornillo (5) al par de apriete de 10 Nm 5
±10%.
Montar el cover (4) y ajustar los tornillos (3) al par de
apriete de 5 Nm ± 10%. 6
Montar el cover (2) y ajustar el tornillo (1) al par de
apriete de 1 Nm ± 10%.

Fig. 149

4
3

Fig. 150
214
Control tensado cadena de transmisión A
A
Importante
Para el tensado de la cadena de transmisión,
dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado 31÷33 mm
Ducati.

Girar la rueda trasera para encontrar la posición de


mayor tensado de la cadena. Apoyar el vehículo sobre
el caballete lateral. Empujar hacia abajo la cadena con
un dedo en la posición de medición y luego soltarla.
Medir la distancia (A) entre el centro de los pernos de
la cadena y el aluminio del basculante. Debe ser de: Fig. 151
A = 31 ÷ 33 mm.

Importante
Si la cadena de transmisión está muy tensada o
muy floja, regularla de manera que la medida se
encuentre dentro de los valores indicados.

215
Atención 2
1
El ajuste correcto de los tornillos (2) del
basculante es fundamental para la seguridad del
piloto y del pasajero.

Importante
Una cadena tensada incorrectamente origina un
rápido desgaste de los órganos de transmisión.

Comprobar que las marcas de posición coincidan en


ambos lados del basculante; de esta manera se
garantiza la perfecta alineación de la rueda. Engrasar Fig. 152
la rosca de la tuerca (1) del perno rueda con SHELL
Retinax HDX2 y ajustarla al par de apriete de 145 Nm.
Engrasar con SHELL Alvania R3 la rosca de los
tornillos (2) de registro y ajustarlos al par de apriete
de 10 Nm.

216
Lubricación de la cadena de transmisión
Este tipo de cadena está provisto de anillos toroidales
para proteger los elementos deslizantes de los
agentes externos y mantener la lubricación durante
más tiempo.
Para no perjudicarlos, hay que limpiarlos con
disolventes específicos y no lavar en forma violenta
con hidrolimpiadoras de vapor. Secar la cadena con
aire comprimido o con material absorbente y lubricar
cada uno de sus elementos con SHELL Advance
Chain o Advance Teflon Chain.

Importante
El uso de lubricantes no específicos puede
perjudicar la cadena, la corona y el piñón del motor.

217
Sustitución lámparas luces
Antes de proceder con la sustitución de una lámpara 2
quemada, asegurarse de que el recambio tenga los
mismos valores de tensión y potencia que los
especificados en el párrafo "Sistema Eléctrico" pág.
246.

Importante
Para realizar las operaciones de sustitución
lámparas luces dirigirse a un Concesionario o a un
Taller Autorizado Ducati. 1

Desatornillar el tornillo (1) y separar la tulipa (2) del Fig. 153


soporte indicador.
La lámpara dispone de un cierre de bayoneta, para
extraerla es necesario presionar y girar en el sentido
contrario a las agujas del reloj. Sustituir la lámpara e
introducir la nueva presionando y girando en el
sentido de las agujas del reloj, hasta que se enganche
en el alojamiento. Montar nuevamente la tulipa
introduciendo el diente en la ranura del soporte
indicador. Atornillar nuevamente el tornillo (1).

218
Orientación del faro
Comprobar que el faro esté correctamente orientado
colocando la motocicleta, con los neumáticos
inflados con la presión correcta y con una persona
sentada en el asiento, perfectamente perpendicular
con su eje longitudinal frente a una pared o pantalla, 9 x x
a unos 10 metros de distancia. Trazar una línea 10
horizontal a la altura del centro del faro y una vertical
siguiendo el eje longitudinal de la motocicleta. En lo
10 m
posible, realizar el control en la penumbra. Encender
la luz de cruce: el límite superior de demarcación
entre la zona oscura y la iluminada debe resultar a una
altura que no supere los 9/10 de la altura desde el Fig. 154
suelo del centro del faro.

Nota
El procedimiento descrito es el que establece la
norma italiana que reglamenta la altura máxima del
haz luminoso. Adecuar el procedimiento a las normas
vigentes en el país donde se utilizará la motocicleta.

219
La corrección de la orientación vertical del faro se
realiza operando sobre el tornillo (1).

Atención
En caso de uso de la motocicleta bajo la lluvia o
luego de un lavado, se puede manifestar un leve
empañamiento de la lente del faro. Al encender el
faro por un breve período se eliminará la
condensación en la lente. 1

Fig. 155

220
Neumáticos REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN DE NEUMÁTICOS
Presión delantera: Los neumáticos sin cámara pinchados retienen el aire
2,50 bar (solo piloto) - 2,6 bar (piloto con pasajero). y demoran mucho tiempo en desinflarse. Si un
Presión trasera: neumático está ligeramente desinflado, hay que
2,50 bar (solo piloto) - 2,8 bar (piloto con pasajero). controlar que no presente pérdidas.
La presión de los neumáticos está sujeta a
variaciones debidas a la temperatura exterior y a la
Atención
altura; controlarla y adecuarla cada vez que se viaja en En caso de pinchazo sustituir el neumático.
zonas con amplias variaciones térmicas o a mucha Utilizar neumáticos del mismo tipo y de la misma
altura. marca que los originales. Apretar firmemente los
capuchones de protección de las válvulas para evitar
pérdidas de presión durante la marcha. No utilizar
Importante nunca un neumático con cámara; el incumplimiento
Medir y ajustar la presión de los neumáticos de esta norma puede ocasionar que explote
cuando están fríos. Para proteger la llanta delantera repentinamente el neumático, con graves
en carreteras de firme irregular hay que aumentar la consecuencias para piloto y pasajero.
presión de inflado del neumático de 0,2÷0,3 bar.
Después de la sustitución de un neumático es
necesario balancear la rueda.

Atención
No desmontar o desplazar los contrapesos para
equilibrar las ruedas.

221
Nota
Para la sustitución de los neumáticos dirigirse a
un Concesionario o a un Taller Autorizado Ducati para
tener la garantía del correcto desmontaje y montaje
de las ruedas. Sobre las mismas están montados
algunos elementos del sistema ABS que requieren
regulaciones específicas (sensores, ruedas fónicas).

222
ESPESOR MÍNIMO BANDA DE RODADURA
Medir el espesor mínimo (S) de la banda de rodadura
en el punto de máximo consumo: no debe ser inferior
a 2 mm, o al límite estipulado por las normas del país S
de uso.

Importante
Controlar periódicamente los neumáticos para
identificar eventuales cortes y grietas, en especial en
las paredes laterales, o hinchazones y manchas
extendidas, que indican daños internos; sustituirlos
en caso de daño grave. Quitar las piedras u otros
cuerpos extraños que estén encastrados en las Fig. 156
ranuras de los neumáticos.

223
Control del nivel de aceite del motor
El nivel del aceite en el motor se puede ver a través
del visor (1) colocado en la tapa embrague.
Controlar el nivel con la motocicleta en posición 2
perfectamente vertical y con el motor en frío.
El nivel debe mantenerse entre las muescas
indicadas en correspondencia del visor. Si el nivel es
insuficiente, es necesario reponer con aceite motor 1
SHELL Advance 4T Ultra. MAX
Quitar el tapón de carga (2) y añadir aceite hasta
alcanzar el nivel correcto. MIN
Volver a montar el tapón de carga (2).
Fig. 157
Importante
Para la sustitución del aceite motor y de los
filtros aceite, en conformidad con los intervalos
indicados en la tabla de mantenimiento periódico del
Manual de Garantía, dirigirse a un Concesionario o a
un Taller Autorizado Ducati.

224
VISCOSIDAD'
SAE 15W-50
Las otras viscosidades especificadas en la tabla 10W
pueden utilizarse si la temperatura media de la zona 20W
de uso de la motocicleta se encuentra dentro de los

Unigrade
20
límites indicados. 30
40

20W–40 20W–50

M ultigrade
15W–40 15W–50
10W–40
10W–30
–10 0 10 20 30 40 C

Fig. 158

225
Limpieza y sustitución bujías
Las bujías constituyen un elemento importante del
motor y se deben revisar periódicamente.
Para la eventual sustitución de la bujía dirigirse a un
Concesionario o a un Taller Autorizado Ducati.

Fig. 159

226
Limpieza general Importante
Para conservar el brillo original de las superficies No lavar la motocicleta inmediatamente
metálicas y de las partes pintadas, la motocicleta después del uso para evitar la formación de manchas
debe lavarse y limpiarse periódicamente según el uso debidas a la evaporación del agua en superficies
y el estado de las carreteras recorridas. Utilizar todavía calientes.
productos específicos, en lo posible biodegradables, No someter la motocicleta a chorros de agua caliente
y evitar detergentes o disolventes demasiado o de alta presión.
agresivos. El uso de hidrolimpiadoras podría causar gripados o
Para la limpieza del plexiglás y del asiento utilizar sólo graves anomalías en las horquillas, cubos rueda,
agua y jabón neutro. Limpiar regularmente y a mano sistema eléctrico, condensación dentro del faro
los componentes de aluminio. Utilizar detergentes (empañamiento), juntas de estanqueidad de la
específicos para aluminio que NO contengan horquilla, tomas de aire y silenciadores de escape,
sustancias abrasivas o soda cáustica. con consiguiente pérdida de los requisitos de
seguridad del vehículo.
Nota Si algunas partes del motor resultan particularmente
No utilizar esponjas con partes abrasivas ni sucias o grasientas, utilizar un desengrasante para la
escamillas; utilizar sólo paños suaves. limpieza evitando que éste entre en contacto con los
órganos de la transmisión (cadena, piñón, corona,
La garantía no se reconocerá para las motocicletas etc.).
donde se verifique un mantenimiento insuficiente.
Enjuagar la motocicleta con agua tibia y secar la
superficie con una gamuza.

227
Atención
En algunos casos los frenos podrían no
responder después del lavado de la motocicleta. No
engrasar ni lubricar los discos freno, ya que se
perdería la eficacia de frenado de la motocicleta.
Limpiar los discos con un solvente no graso.

Atención
El lavado, la lluvia o la humedad pueden causar
el empañamiento de la lente del faro. Al encender el
faro por un breve período se favorecerá la eliminación
de la condensación en la lente.

Limpiar a fondo las ruedas fónicas del sistema


antibloqueo ABS para permitir la máxima eficacia del
dispositivo. No utilizar productos agresivos para no
perjudicar las ruedas fónicas y los sensores.

228
Inactividad prolongada Advertencias importantes
Si la motocicleta no se utilizará por un período En algunos países (Francia, Alemania, Gran Bretaña,
prolongado, se recomienda realizar las siguientes Suiza, etc.) las leyes locales exigen el respeto de
operaciones: normas anticontaminación y antirruido.
Efectuar los controles periódicos previstos y sustituir
- limpieza general;
las piezas necesarias con recambios originales Ducati
- vaciar el depósito combustible;
específicos, conformes con las leyes vigentes en
- introducir en los cilindros, por los asientos de las
cada país.
bujías, un poco de aceite de motor y girar el
motor manualmente para que se forme una capa
protectora en las paredes internas;
- apoyar la motocicleta sobre el caballete de
servicio;
- desconectar y quitar la batería.

Cuando la motocicleta ha permanecido inactiva


durante más de un mes, controlar la batería y
recargarla si es necesario.
Cubrir la motocicleta con una funda que no perjudique
la pintura y no retenga la condensación. En Ducati
Performance hay fundas adecuadas disponibles.

229
Mantenimiento
Plan de mantenimiento programado: operaciones que debe realizar el concesionario
Lista de operaciones con tipo de inter- Km x1000 1 15 30 45 60
vención Tiempo (me-
(vencimiento kilométrico/milla o tem- mi. x1000 0,6 9 18 27 36 ses)
poral *)
Lectura memoria daños con DDS y control actualización
12
versiones Software en centrales
Control presencia de eventuales actualizaciones técnicas
12
y campañas de retiro
Sustitución aceite motor con filtro 12
Limpieza del filtro de admisión del aceite del motor -
Control y/o regulación juego de válvulas -
Sustitución correas de distribución 60
Sustitución de las bujías -
Limpieza filtro de aire -
Sustitución del filtro de aire -
Control del nivel de aceite frenos 12
Sustitución aceite frenos 36

230
Lista de operaciones con tipo de inter- Km x1000 1 15 30 45 60
vención Tiempo (me-
(vencimiento kilométrico/milla o tem- mi. x1000 0,6 9 18 27 36 ses)
poral *)
Control desgaste pastillas y discos de freno. Sustituir si
12
es necesario
Control ajuste tornillos pinzas de freno y tornillos bridas
12
discos de freno
Control ajuste tuercas rueda delantera y trasera 12
Control ajuste fijaciones bastidor al motor -
Control de los cojinetes de los cubos de rueda -
Control y lubricación perno rueda trasera -
Control silentbloc en corona -
Control ajuste tuerca corona y piñón transmisión secun-
12
daria
Control desgaste transmisión final (cadena, piñón y co-
12
rona) y patines cadena
Control tensado y lubricación cadena transmisión secun-
12
daria
Control cojinetes de dirección y eventual lubricación -
Sustitución aceite horquilla delantera -

231
Lista de operaciones con tipo de inter- Km x1000 1 15 30 45 60
vención Tiempo (me-
(vencimiento kilométrico/milla o tem- mi. x1000 0,6 9 18 27 36 ses)
poral *)
Control visual elementos de estanqueidad horquilla de-
12
lantera y amortiguador trasero
Control de la libertad de movimiento y ajustes del caba-
12
llete lateral y central (si está instalado)
Control visual de los tubos de combustible 12
Control de los puntos de fricción, juego y libertad de mo-
vimiento y posicionamiento de los cables flexibles y del 12
cableado eléctrico a la vista
Lubricación levas al manillar y mandos al pedal 12
Sustitución del líquido de refrigeración 48
Control nivel líquido refrigerante e integridad del circuito 12
Control presión y desgaste neumáticos 12
Control del nivel de carga de la batería 12
Control funcionamiento dispositivos eléctricos de segu-
ridad (sensor caballete lateral, interruptor freno delantero
12
y trasero, interruptor apagado motor, sensor marcha/de-
sembrague)

232
Lista de operaciones con tipo de inter- Km x1000 1 15 30 45 60
vención Tiempo (me-
(vencimiento kilométrico/milla o tem- mi. x1000 0,6 9 18 27 36 ses)
poral *)
Control dispositivos de iluminación, indicadores de direc-
12
ción, claxon y mandos
Puesta en cero indicación Service por medio de DDS -
Prueba final y prueba en carretera, con control del co-
rrecto funcionamiento de los dispositivos de seguridad 12
(ej. ABS y DTC), de los electroventiladores y del ralentí
Limpieza soft del vehículo 12
Llenado del cupón de mantenimiento periódico realizado
12
en la Documentación de a Bordo (Manual de Servicio)

233
Plan de mantenimiento programado: operaciones que debe realizar el Cliente
Km x1000 1
Lista operaciones con tipo de intervención (vencimiento kilométrico/millas
mi. x1000 0,6
o temporal *)
Meses 6
Control nivel aceite motor
Control del nivel de aceite frenos
Control de la presión y del desgaste de los neumáticos
Control tensado y lubricación cadena
Control de las pastillas de freno. Si fuese necesario, dirigirse al concesionario para la sustitución

* Realizar la intervención de mantenimiento al cumplirse uno de los dos vencimientos (Km, mi o meses)

234
Características técnicas

Pesos
Peso Total (en orden de marcha con 90% de
combustible - 93/93/CE): 205,5 kg.
Peso Total (sin líquidos ni batería): 179,5 kg.
Peso máximo admisible (a plena carga): 390 kg.

Atención
Si no se respetan los límites de carga indicados,
puede perjudicarse la maniobrabilidad y el
rendimiento y puede perderse el control de la
motocicleta.

235
Dimensiones totales

800 mm

1045 mm
1055 mm
**
501 mm
363 mm
180 mm

1480 mm
2170 mm

Fig. 160
** Altura asiento regulable 785 mm - 810 mm.

236
Abastecimientos
REPOSICIONES TIPO
Depósito de combustible con reserva de Gasolina verde con un número de octanos 17,5 dm3 (litros)
2,5 dm3 (litros) de por lo menos RON 95.
Cárter aceite y filtro SHELL - Advance 4T Ultra 3,2 dm3 (litros)
Circuito de frenos del./tras. y embrague SHELL Advance Brake DOT 4 -
Protector para contactos eléctricos SHELL Advance Contact Cleaner -
Horquilla delantera SHELL Advance Fork 7.5 o Donax TA 521 cm3(barra derecha)
394 cm3(barra izquier-
da)
Sistema de refrigeración Líquido anticongelante ENI Agip Perma- 2,5 dm3 (litros)
nent Spezial (utilizar sin diluir)

Importante
No se admite el uso de aditivos en el combustible ni en los lubricantes. El uso de dichos combustibles
pueden ocasionar graves daños al motor y a los componentes del vehículo.

237
Atención
El vehículo es compatible sólo con combustibles que tengan un contenido de etanol máximo del 10%
(E10).
Está prohibido el uso de combustibles con porcentajes de etanol superiores al 10%. El uso de dichos
combustibles puede ocasionar severos daños al motor y a los componentes de la motocicleta. El uso de
combustibles con porcentajes de etanol superiores al 10% anula automáticamente la garantía.

238
Motor
Bicilíndrico a 4 tiempos en “L“ longitudinal de 90°.
Diámetro interno mm:
88.
Carrera mm:
67,5.
Cilindrada total cm3:
821,1.
Relación de compresión:
12,8±0,5:1
Potencia máxima al cigüeñal (95/1/CE), kW/CV:
82.4 kW/112 CV a 9.250 min-1.
(versión 35 kW) 35 kW a 8.000 min-1.
Par máximo al cigüeñal (95/1/CE):
9,1 kgm/89.4 Nm a 7.750 min-1
(versión 35 kW) 53 Nm a 5.250 min-1.
Régimen máximo, min-1:
10.500.

Importante
En ninguna condición de marcha se debe
superar el régimen máximo.

239
Distribución 6 2 1
DESMODRÓMICA de cuatro válvula por cilindro
mandadas por ocho balancines (cuatro de apertura y
cuatro de cierre) y por dos árboles de levas en la
culata. Está mandada por el cigüeñal por medio de
engranajes cilíndricos, poleas y correas dentadas. 3
2
Esquema distribución desmodrómica 5
1
4
1) Balancín de apertura (o superior);
2) dispositivo de ajuste balancín superior;
3) dispositivo de ajuste balancín de cierre (o 2 5 7
inferior);
Fig. 161
4) muelle de retorno balancín inferior;
5) balancín de cierre (o inferior);
6) árbol de levas;
7) válvula.

240
Prestaciones Sistema de inyección
La velocidad máxima en cada una de las marchas se Inyección electrónica indirecta CONTINENTAL M3D.
obtiene sólo respetando escrupulosamente las Cuerpo de mariposa MIKUNI con sistema full Ride by
normas de rodaje y los intervalos de mantenimiento wire diámetro: 53 mm
recomendados. Inyectores por cilindro: 1
Agujeros por inyector: 4
Importante Alimentación gasolina: 95-98 RON.
El incumplimiento de tales normas exime
Ducati Motor Holding S.p.A. de toda responsabilidad Atención
en caso de daños sufridos por el motor o que afecten El vehículo es compatible sólo con
a su duración. combustibles que tengan un contenido de etanol
máximo del 10% (E10).
Bujías de encendido Está prohibido el uso de combustibles con
Marca: NGK porcentajes de etanol superiores al 10%. El uso de
Tipo: MAR9A-J. dichos combustibles puede ocasionar severos daños
al motor y a los componentes de la motocicleta. El
uso de combustibles con porcentajes de etanol
superiores al 10% anula automáticamente la garantía.

241
Frenos Ø cilindro bomba: 11 mm.
Sistema antibloqueo de los frenos con acción
separada, controlado por sensores con efecto hall Atención
montados en ambas ruedas, con lectura en ruedas El líquido empleado por el sistema de frenos es
fónicas: posibilidad de desactivación del ABS. corrosivo.
Delantero En caso de contacto accidental con los ojos o con la
Tipo: de disco perforado de acero. piel lavar abundantemente con agua corriente la parte
n° 2 discos. afectada.
Diámetro disco: 320 mm.
Mando hidráulico con leva situada en el lado derecho
del manillar.
Pinzas freno monobloque de émbolos diferenciados.
Marca y tipo: Brembo M4.32 b.
Material de fricción: Toshiba TT2182FF.
Tipo bomba:
PR 16/22.
Ø cilindro bomba: 16 mm.
Trasero
Tipo: de disco fijo perforado de acero.
Diámetro disco: 245 mm.
Mando hidráulico mediante pedal del lado derecho.
Pinza freno: Ø cilindro 34 mm.
Marca y tipo: Brembo P 34 e
Material de fricción: Toshiba TT2172 HH.
Tipo bomba: PS 11.

242
Distribución/válvulas Importante
Embrague en baño de aceite con amortiguador Las relaciones indicadas han sido homologadas
accionado mediante leva situada en el lado izquierdo y no pueden cambiarse.
del manillar.
Transmisión entre el motor y el eje primario del Atención
cambio mediante engranajes con dientes rectos. Si se debe sustituir la corona trasera dirigirse a
Relación piñón motor/corona embrague: 33/61. un Concesionario o a un Taller Autorizado Ducati.
Cambio de 6 relaciones con engranajes de toma Una sustitución imperfecta de este componente
constante y pedal de mando a la izquierda. puede comprometer gravemente la seguridad del
Relación piñón salida cambio/corona trasera: 15/46. piloto y del pasajero así como causar daños
Relaciones totales: irreparables a la motocicleta.
1a 37/15
2a 30/17
3a 28/20
4a 26/22
5a 24/23
6a 23/24
Transmisión entre el cambio y la rueda trasera
mediante una cadena.
Marca: Regina
Tipo: 520 ZRDK
Dimensiones: 5/8” x 1/4”
Nº eslabones: 108

243
Bastidor Horquilla hidráulica KAYABA de barras invertidas
Multitubular de acero al cromo molibdeno, Subchasis Diámetro tubos portadores:
trasero fundido de aluminio 43 mm.
Ángulo de viraje (por lado): 30° Carrera rueda: 130 mm.
Inclinación tubo: 24,3° TRASERO
Carrera de avance mm: 93,2 Progresiva con mono-amortiguador Sachs regulable
en extensión y precarga muelle.
Ruedas
Carrera amortiguador: 61,5 mm.
Llantas de aleación ligera de aluminio de diez radios.
Carrera rueda trasera: 147 mm.
Delantera
Dimensiones: MT3.50x17” Sistema de escape
Equipado con catalizador.
Trasera
Dimensiones: MT5,50x17” Colores disponibles
Ambas ruedas cuentan con perno extraíble. Monster 821
(el modelo viene suministrado con el cover asiento)
Neumáticos
Delantero ROJO
Radial tipo "tubeless". Fondo (Primer) Acriflex Blanco cód. L0040652
Dimensión: 120/70-ZR17 (Lechler).
Base Rojo Ducati cód. 473.101 (PPG).
Trasero
Esmalte (Varnish) Acriplast Red Soner SF cód.
Radial tipo "tubeless".
LMC06017 (Lechler).
Dimensión: 180/60-ZR17
Bastidor color Negro Carbón cód.44974 (INVER SPA).
Suspensiones Subchasis trasero color esmalte en polvo Negro
DELANTERO Opaco cód. CN201V (Akzo Nobel).

244
Llantas color Negro.
STAR WHITE SILK
Fondo 2 K Blanco cód. 873.AC001 (Palinal).
Base Star White cód. 928.T948 (Palinal).
Transparente cód. 96598 (Lechler).
Bastidor color Rojo Ducati cód.81784 (INVER SPA).
Subchasis trasero color esmalte en polvo Negro
Opaco cód. CN201V (Akzo Nobel).
Llantas color Rojo.
Monster 821 Dark
(el modelo no viene suministrado con el cover
asiento)
DARK STEALTH
Fondo (Fondo 2 K Negro) cód. 873.A002 (PALINAL).
Base (Black Stealth - Negro 94) cód. 929.R223
(PALINAL).
Transparente (Transparente 2K opaco) cód. 923I.
2176 (PALINAL).
Bastidor color Negro Carbón cód.44974 (INVER SPA).
Subchasis trasero color esmalte en polvo Negro
Opaco cód. CN201V (Akzo Nobel).
Llantas color Negro.

245
Sistema eléctrico Nota
Está formado por los siguientes componentes Para sustituir las lámparas ver párrafo
principales: "Sustitución de las lámparas".
FARO DELANTERO:
lámpara de cruce: H4 BV (12 V - 60/55 W).
lámpara de carretera: H4 BV (12 V - 60/55 W).
luz de posición: de LED - seis leds 12V - 2,8W.
MANDOS ELÉCTRICOS SITUADOS EN EL
MANILLAR
indicadores de dirección delanteros: lámpara 12 V -
10 W.
indicadores de dirección traseros: lámpara 12 V - 10
W.
Claxon.
Interruptores de las luces de parada.
Batería, 12 V-10 Ah.
Alternador 490 W - 14 V - 34,8 A.
REGULADOR ELECTRÓNICO, protegido con 2
fusibles de 30 A ubicados a los lados del telerruptor
(C).
Motor de arranque, 12 V-0,7 kW.
Faro trasero y stop: de led.
luz de posición: de LED - 8 leds 13,5V - 0,45W.
luz de stop trasera: de LED - 12 leds 13,5V - 2,8W
Iluminación matrícula: lámpara 12V - 5W.

246
Fusibles
5 1 2
Para proteger los componentes eléctricos hay once
fusibles posicionados en las cajas porta fusibles. En
cada caja hay tres fusibles de repuesto. En el
telerruptor hay dos fusibles de 30A, mientras que a 6
un costado del telerruptor hay dos fusibles ABS: uno 3
de 25A y uno de 30A.
Las cajas porta fusibles están posicionadas en el 7
4
centro derecho, debajo del cover lateral derecho. La
caja porta fusible (A) está en el lado izquierdo,
mientras que la caja fusibles (B) está en el lado A
derecho. Para acceder a los fusibles utilizados, es
Fig. 162
necesario levantar las tapas de protección en cuya
superficie se indica el orden de montaje y el
amperaje. Consultar la tabla para identificar el uso y 6 7
el amperaje. 5
4
3 10
2
9
1
8
B
Fig. 163
247
Leyenda caja fusibles (A) Leyenda caja fusibles (B)
Pos Servicios Val. Pos Dispositivos eléctri- Val.
1 Key Opcional 7,5 A cos
2 Alarma 5A 1 Luces 5A
3 Stop 5A 2 Salpicadero 10 A
4 Diagnosis 3A 3 Key 1 10 A
5 Reserva 7,5 A 4 Key 2 15 A
6 Reserva 25 A 5 Relé 20 A
7 Reserva 30 A 6 Central 5A
7 BBS 10 A
8 Reserva 10 A
9 Reserva 20 A
10 Reserva 15 A

248
Los dos fusibles principales (C) se encuentran
posicionados en el telerruptor arranque (D). Para H
acceder a los fusibles es necesario quitar el capuchón L
G
de protección (E) de ambos fusibles.
Un fusible quemado se reconoce por el filamento
conductor interno (F) interrumpido. E
Cerca del telerruptor se encuentran dos fusibles: un
fusible de 25 A (G) y un fusible de 30 A (H).

Importante C D
Para evitar posibles cortocircuitos sustituir el
fusible con la llave de encendido en posición OFF.
Fig. 164
Atención
Jamás utilizar fusibles con prestaciones
diferentes de las prescritas. El incumplimiento de
esta norma puede causar daños graves al sistema F F
eléctrico o incluso incendios.

Fig. 165
249
Leyenda esquema sistema eléctrico/inyección 25) Interruptor embrague
26) Sensor revoluciones/fase
1) Sistema encendido (bloque llave) 27) Sensor MAP
2) Ventilador izquierdo 28) Temperatura motor
3) Ventilador derecho 29) Sensor temperatura ambiente (TIA)
4) Alternador 30) Sonda lambda escape horizontal
5) Regulador 31) Sonda lambda escape vertical
6) Alternador 32) Sensor de posición del puño del acelerador
7) Batería (APS)
8) Masa cableado 33) Inyector horizontal
9) Motor válvula de escape 34) Inyector vertical
10) Central ABS 35) Motor potenciómetro / ride-bywire (TPS/ ETV)
11) Caja fusibles delantera 36) Actuador aire secundario
12) Caja fusibles trasera 37) Bobina vertical
13) Sensor velocidad delantero 38) Bobina horizontal
14) Sensor velocidad trasero 39) Bomba combustible
15) Autodiagnosis/DDA 40) Relé bomba combustible
16) Indicador de dirección trasero derecho 41) Relé de la alimentación de la inyección
17) Luz trasera 42) Central 2
18) Indicador de dirección trasero izquierdo 43) Central 1
19) Luz matrícula 44) Conmutador izquierdo
20) BBS 45) Indicador de dirección delantero izquierdo
21) Alarma (opcional) 46) Claxon
22) Sensor presión aceite 47) Sensor temperatura aire
23) Sensor marcha 48) Salpicadero
24) Interruptor caballete lateral 49) Stop trasero

250
50) Stop delantero Nota
51) Indicador de dirección delantero derecho El esquema del sistema eléctrico se encuentra
52) Faro delantero al final del manual.
53) Conmutador derecho
54) Relé starter
55) Alimentación puños calefactados
56) Fusibles ABS
57) Immobilizer
58) Motor arranque

Código color cables


B Azul
W Blanco
V Violeta
Bk Negro
Y Amarillo
R Rojo
Lb Azul claro
Gr Gris
G Verde
Bn Marrón
O Anaranjado
P Rosa

251
Memorándum para el
mantenimiento periódico
Memorándum para el mantenimiento periódico
KM NOMBRE KILOMETRAJE FECHA
DUCATI SERVICE
1000
15000
30000
45000
60000

252
Stampato 06/2014 Cod. 913.7.208.1A
913.7.262.1B
913.7.208.1G
913.7.208.1F
913.7.208.1E
913.7.208.1D
913.7.208.1C
913.7.208.1B
2 3 7 10 12 13 14
4 5 58 6 9
57 1 8
11

56 15

53
16

17
52

51
18

50
19
49

54 20

48

55
21

47

46

45

44

25 24 23 22
32 29 28 27 26
36
41 40 39

43 42 38 37
35 34 33 31 30

Monster 821
cod. 913.7.262.1B

También podría gustarte