Está en la página 1de 110

cod 913.7.146.

1M
Manual de uso y mantenimiento
ES

1
ES

2
Nos complace darle la bienvenida entre los aficionados Nota
Ducati y le felicitamos por la óptima elección realizada.
Creemos que, además de usar su nueva motocicleta Ducati
Ducati Motor Holding S.p.A. no se responsabiliza de ES
eventuales errores cometidos durante la realización del
como medio usual de transporte, también la utilizará para presente manual. Toda la información de este manual ha sido
efectuar viajes, incluso largos, que Ducati Motor Holding actualizada a la fecha de impresión. Ducati Motor Holding
S.p.A. desea sean siempre agradables y placenteros. S.p.A. se reserva el derecho de aportar cualquier tipo de
En el continuo esfuerzo por ofrecer un servicio de asistencia modificación necesaria para la evolución de dichos
cada vez mejor, Ducati Motor Holding S.p.A. le aconseja productos.
seguir atentamente estas instrucciones, especialmente en lo
que concierne al rodaje. De esta manera, su motocicleta
Ducati siempre podrá brindarle grandes emociones.
Para cualquier reparación o consejo, le recordamos que
puede consultar a nuestros centros de asistencia
autorizados.
Además, hemos creado un servicio de información para
“ducatistas“ y aficionados en el que encontrará sugerencias Por la seguridad, la validez de la garantía, la fiabilidad y el
y consejos útiles. valor de su motocicleta Ducati, utilice sólo piezas de
recambio originales Ducati.
¡Buen viaje!
Atención
Este manual es parte integrante de la motocicleta y, en
caso de cambio de propiedad, debe ser entregado al nuevo
propietario.

3
ES
Índice Indicador de intervenciones de mantenimiento 24
Indicador tensión batería (BAT). 25
Regulación del régimen mínimo de revoluciones motor
(RPM) 26
Regulación retroiluminación (LIGHT SET) 27
Indicador del tiempo por revolución (LAP) 28
Visualizador datos memorizados (LAP Memory) 30
Dispositivo DDA 31
Eliminación de Datos (Erase DDA) 32
Función de ajuste del reloj 33
Diagnóstico del salpicadero 34
Función “VUELTA” automática de los indicadores de
Indicaciones generales 7 dirección 36
Garantía 7 Función ENCENDIDO/APAGADO “gradual” del faro 36
Símbolos 7 Función apagado “inteligente“ del faro 36
Informaciones útiles para viajar en condiciones de Sistema immobilizer 37
seguridad 8 Code card 38
Manejo a plena carga 9 Procedimiento de desbloqueo immobilizer 39
Datos para la identificación 10 Duplicado de las llaves 41

Salpicadero (Dashboard) 11 Mandos para la conducción 42


Salpicadero 11 Posición de los mandos para la conducción de la
LCD - Funciones principales 13 motocicleta 42
LCD – Configuración/visualización de parámetros 15 Interruptor de encendido y bloqueo de la dirección 43
Indicador espacio total recorrido “Totalizador“ 18 Conmutador izquierdo 44
Indicación velocidad vehículo 19 Leva mando embrague 45
Indicador de la temperatura del aceite del motor 20 Conmutador derecho 46
Indicador de la distancia parcial recorrida “TRIP” 21 Puño giratorio mando acelerador 46
Indicador espacio recorrido en reserva “TRIP FUEL“ 22 Leva mando freno delantero 47
Indicador visualización reloj 23 Pedal mando freno trasero 48

4
Pedal mando cambio 48 Control nivel líquido frenos y embrague 70
Ajuste de la posición de los pedales del cambio y del freno
trasero 49
Control desgaste pastillas freno 72
Lubricación de las articulaciones 73
ES
Regulación del cable del mando del acelerador 74
Carga de la batería 75
Elementos y dispositivos principales 51 Control tensado cadena transmisión 76
Posición en la motocicleta 51 Lubricación de la cadena de transmisión 77
Tapón depósito combustible 52 Sustitución lámparas luces faro delantero 78
Apertura asiento. 53 Sustitución de las bombillas de los indicadores de dirección
Apertura compartimiento kit herramientas 54 traseros 80
Caballete lateral 55 Sustitución lámparas luz matrícula 81
Dispositivos de ajuste del amortiguador trasero 56 Orientación del faro 82
Regulación de los espejos retrovisores 58 Regulación del faro 83
Neumáticos Tubeless 84
Control nivel aceite motor 86
Normas para el uso 59 Limpieza y sustitución bujías 87
Precauciones durante el primer período de uso de la
Limpieza general 88
motocicleta 59
Inactividad prolongada 89
Controles antes de la puesta en marcha 61
Advertencias importantes 89
Arranque del motor 62
Arranque y conducción de la motocicleta 64
Frenado 64 Mantenimiento 90
Parada de la motocicleta 65 Plan de mantenimiento programado: operaciones que debe
Aparcamiento 65 efectuar el concesionario 90
Abastecimiento combustible 66 Plan de mantenimiento programado: operaciones que debe
Accesorios en dotación 67 efectuar el cliente 93

Operaciones principales de uso y Características técnicas 94


mantenimiento 68 Dimensiones (mm) 94
Extracción del carenado 68 Pesos 94

5
Motor 96
ES Distribución 96
Prestaciones 97
Bujías de encendido 97
Alimentación 97
Escape 97
Transmisión 98
Frenos 99
Bastidor 100
Ruedas 100
Neumáticos 100
Suspensiones 101
Colores disponibles 101
Sistema eléctrico 101

Memorándum para el mantenimiento


periódico 106

6
Indicaciones generales Símbolos
Ducati Motor Holding S.p.A. le invita a leer atentamente el ES
siguiente manual para conocer su motocicleta. En caso de
dudas póngase en contacto con un Concesionario o un Taller
Autorizado. Las nociones que aprenderá le serán útiles
durante sus viajes, que Ducati Motor Holding S.p.A. desea
sean serenos y placenteros, y le permitirán mantener
inalteradas durante mucho tiempo las prestaciones de su
motocicleta.
En este manual se ofrecen notas informativas con
significados especiales:

Garantía
En beneficio del usuario y con el fin de garantizar la Atención
confiabilidad del producto, se recomienda dirigirse a un La inobservancia de las instrucciones puede originar
Concesionario o a un Taller Autorizado para cualquier situaciones de peligro y lesiones graves o mortales.
operación que exija un asesoramiento técnico especial.
Nuestro personal altamente especializado dispone de las Importante
herramientas necesarias para efectuar cualquier tipo de Existe la posibilidad de perjudicar la motocicleta y/o sus
intervención según la regla del arte con recambios originales componentes.
Ducati que garantizan intercambiabilidad, buen
funcionamiento y larga duración. Nota
Más información sobre la operación en curso.
Todas las motocicletas Ducati se entregan con manual de
garantía. No se reconocerá la garantía en las motocicletas Todas las indicaciones DERECHA o IZQUIERDA se refieren
usadas en carreras deportivas ni en los casos en que se al sentido de marcha de la motocicleta.
constate un mantenimiento insuficiente. Durante el período
de garantía, los componentes de la motocicleta no se pueden
manipular, modificar ni sustituir con otros que no sean
originales; de lo contrario, la garantía pierde inmediatamente
su validez.

7
Informaciones útiles para viajar en Cada vez que se gire o se cambie de carril señalarlo
ES condiciones de seguridad SIEMPRE con suficiente anticipación, utilizando los
específicos indicadores de dirección.
Permanecer siempre en posición bien visible y no viajar en
Atención los “ángulos muertos“ de los vehículos que anteceden.
Leer antes de utilizar la motocicleta. Prestar mucha atención en los cruces, en las salidas de zonas
privadas o de aparcamientos y en los carriles de entrada a la
Muchos accidentes obedecen a la inexperiencia en el autopista.
manejo de la motocicleta. No conducir sin carné; para utilizar Apagar SIEMPRE el motor al abastecer el depósito y prestar
la motocicleta es necesario ser titular de un carné de atención que no caiga combustible sobre el motor o sobre el
conducir oficial. tubo de escape.
No prestar la motocicleta a pilotos sin experiencia o que no No fumar jamás al llenar el depósito.
disponen de un carné de manejo válido. Durante el abastecimiento de combustible se pueden inhalar
El piloto y el pasajero deben utilizar SIEMPRE indumentaria vapores de combustible nocivos para la salud. Si caen gotas
adecuada y casco de protección. de combustible sobre la piel o sobre la ropa, lavar
No ponerse prendas o accesorios colgantes que puedan inmediatamente la piel con agua y jabón y cambiar las
enredarse en los mandos o limitar la visibilidad. prendas.
No poner en marcha el motor en un ambiente cerrado. Los Quitar SIEMPRE la llave al dejar la motocicleta sin vigilancia.
gases de escape son venenosos y pueden causar pérdida de El motor, los tubos de escape y los silenciadores se
conocimiento o incluso muerte en tiempos breves. mantienen calientes por mucho tiempo.
El conductor debe apoyar los pies en los estribos cada vez
que la motocicleta está en marcha.
Para estar listo a cada cambio de dirección o variación del
Atención
El sistema de escape puede mantenerse caliente
firme de la carretera, el piloto debe mantener SIEMPRE las
incluso después de haber apagado el motor. No tocarlo ni
manos en el manillar, mientras que el pasajero debe
aparcar la motocicleta cerca de materiales inflamables
sujetarse SIEMPRE con ambas manos a la específica asa en
(incluidas maderas, hojas, etc.).
el cuerpo asiento trasero.
Respetar las leyes y las normas nacionales y locales.
Aparcar la motocicleta de tal forma que no esté expuesta a
Respetar SIEMPRE los límites de velocidad, donde estén
golpes utilizando el caballete lateral.
indicados, y JAMÁS superar la velocidad que las condiciones
No aparcar jamás en un terreno irregular o inestable puesto
de visibilidad, de fondo de carretera y de tráfico permiten.
que la motocicleta podría caerse.

8
Manejo a plena carga
Su motocicleta ha sido estudiada para efectuar recorridos ES
largos, a plena carga, en absoluta seguridad.
La ubicación de los pesos en la motocicleta es muy
importante para mantener inalterado este estándar de
seguridad y para evitar situaciones difíciles cuando se
efectúan maniobras repentinas o durante el recorrido de
tramos de carretera irregular.

Informaciones sobre la carga


El peso total de la motocicleta en orden de marcha
con piloto, pasajero, equipaje y accesorios adicionales no
debe superar los:
390 Kg.

Colocar el equipaje o los accesorios más pesados en la


posición más baja posible y en el centro de la motocicleta.
Fijar firmemente el equipaje a las estructuras de la
motocicleta; si el equipaje queda mal fijado, la motocicleta
puede perder estabilidad.
No fijar elementos voluminosos y pesados en la tija superior
o en el guardabarros delantero ya que podrían originar una
peligrosa inestabilidad.
No colocar objetos en los espacios libres del bastidor puesto
que podrían interferir con las partes móviles de la
motocicleta.
Controlar que los neumáticos hayan sido inflados respetando
la presión indicada en la pág. 84 y que se encuentren en
buenas condiciones.

9
Datos para la identificación
ES Cada motocicleta Ducati está identificada con dos números;
uno para el bastidor (fig. 1) y otro para el motor (Fig.2).
Bastidor N.

Motor N.

Nota
Estos números identifican el modelo de la motocicleta
y deben mencionarse al pedir piezas de recambio.

fig. 1

Fig.2

10
Salpicadero (Dashboard) 5 3 8 4 7 6 ES

Salpicadero
1) LCD, (ver pág.13) 2
2) CUENTARREVOLUCIONES (RPM).
Indica el número de revoluciones por minuto del motor. 1 fig. 3
3) TESTIGO DESEMBRAGUE N (VERDE).
Se enciende cuando el cambio se encuentra en punto muerto.
4) TESTIGO RESERVA COMBUSTIBLE (AMARILLO Importante
ÁMBAR). No utilizar la motocicleta si el testigo (6) permanece
Se enciende cuando el depósito está en reserva; quedaron encendido porque el motor puede dañarse.
aproximadamente 3,5 litros de combustible.
7) TESTIGO FARO LUZ DE CARRETERA (AZUL).
5) TESTIGOS INDICADORES DE DIRECCIÓN (VERDE).
Se enciende para indicar que la luz de carretera se encuentra
Se enciende de manera destellante cuando los indicadores
encendida.
de dirección están funcionando.
8) TESTIGO “DIAGNOSIS VEHÍCULO/MOTOR - EOBD”
6) TESTIGO PRESIÓN ACEITE MOTOR (ROJO).
(AMARILLO ÁMBAR).
Se enciende para indicar que la presión del aceite del motor
Si se enciende de manera permanente, es utilizado por la
es insuficiente. Debe iluminarse cuando se coloca el
central para comunicar la presencia de errores “Motor“ y/o
interruptor de encendido en ON, debe apagarse algunos
“Vehículos“ y, en algunos casos, el consiguiente bloqueo del
segundos después del arranque del motor.
motor.
Si el motor está muy caliente, el testigo puede encenderse
por un breve período pero se ha de apagar al aumentar el
número de revoluciones.
11
9) TESTIGO LIMITADOR - OVER REV (ROJO)
ES Testigo 9B + 9C: se enciende de modo fijo 400 rpm antes del 9B 9A 9C
limitador.
Testigo 9A + 9B + 9C: se enciende de modo fijo 800 rpm
antes del limitador.
Testigo 9A + 9B + 9C: se enciende de manera destellante
cuando alcanza el limitador.
10) PULSADOR DE MANDO (fig. 5)
Pulsador utilizado para la visualización y la programación de
parámetros del salpicadero “▲“.
11) PULSADOR DE MANDO (fig. 5)
Pulsador utilizado para la visualización y la programación de
parámetros del salpicadero“▼“.
12) PULSADOR RÁFAGA LUZ DE CARRETERA FLASH (fig. 5)
El pulsador que normalmente cumple la función de ráfaga luz
de carretera puede ser utilizado para las funciones LAP y fig. 4
sistema de adquisición DDA del salpicadero.
13) PULSADOR DESACTIVACIÓN INDICADORES DE
DIRECCIÓN(fig. 5)
El pulsador que normalmente tiene la función de desactivar
los indicadores de dirección puede ser utilizado también para 10 13
la función RESET/CONFIRMAR del salpicadero.

12

11 fig. 5

12
LCD - Funciones principales
7 9 10
ES
Atención
Intervenir en el salpicadero exclusivamente con el
vehículo parado. No intervenir en el salpicadero durante el
manejo de la motocicleta.
1) TAQUÍMETRO.
Indica la velocidad de marcha.
2) CUENTAKILÓMETROS.
Indica la distancia total recorrida.
3) Cuentakilómetros parcial.
Indica la distancia recorrida desde la última puesta en cero
(TRIP).
4) CUENTAKILÓMETROS TRIP FUEL. 5 8 2 3 4 5 1 fig. 6
Indica la distancia recorrida en reserva.
5) RELOJ.
6) CRONÓMETRO TIEMPO DE VUELTA.
7) INDICADOR REVOLUCIONES MOTOR (RPM).
8) REGISTRO DEL TIEMPO DE VUELTA, RPM MÁXIMAS
(LAP) Y ESTADO LIMITADOR (SI SE ALCANZA).
9) INDICADOR TENSIÓN BATERÍA (BATT).
10) INDICADOR DE LA TEMPERATURA DEL ACEITE DEL
MOTOR.
Muestra la temperatura del aceite del motor.

Importante
Non utilizar la motocicleta cuando la temperatura
alcanza el valor máximo porque el motor puede dañarse.

13
11) INDICADOR MANTENIMIENTO PREVENTIVO.
ES El encendido del indicador señala que se alcanzó el
vencimiento del cupón de mantenimiento periódico. 13 12 11
El indicador permanecerá presente en el display hasta el
RESET del sistema, que se realizará en un Concesionario o
un Taller Autorizado Ducati, los cuales realizarán el
mantenimiento.
12) FUNCIÓN LAP.
Indica la activación de la función LAP.
13) FUNCIÓN DDA.
Indica la activación de la función DDA.

Importante
El salpicadero es un instrumento que permite
diagnosticar el sistema de inyección y encendido electrónico. fig. 7
Si se entra accidentalmente en menús reservados, poner la
llave en OFF. En caso de presentarse problemas dirigirse a
un Concesionario o a un Taller autorizado Ducati para realizar
los controles necesarios.

14
LCD – Configuración/visualización de
parámetros ES
Al encender (llave de OFF a ON), el salpicadero activa
durante 1 segundo todos los dígitos del LCD y se encienden OFF
los testigos en secuencia.

CHECK 1

fig. 8
15
Sucesivamente se coloca en la visualización “normal“,
ES visualizando en lugar del totalizador el Modelo y, durante 2
segundos en lugar de la velocidad del vehículo, también la
CHECK 2
versión (EU, UK, USA, CND, FRA, JAP).
La visualización del modelo se realiza por “deslizamiento“,
una sola vez.

RUN

fig. 9
16
Al Key-On, el salpicadero muestra siempre la siguiente
información (desactivando las funciones activadas
anteriormente):
ES
TOTALIZADOR 1
VELOCIDAD
GRÁFICO DE BARRAS REVOLUCIONES MOTOR
GRÁFICO DE BARRAS TEMPERATURA DEL ACEITE DEL
MOTOR

Ahora, con el pulsador (1, fig. 10) “▲” se puede pasar


siempre de la función TOTALIZADOR (TOT) a las siguientes
funciones:
TRIP
TRIP FUEL (sólo si está activado)
RELOJ 2
para volver a la función TOTALIZADOR (TOT). fig. 10

Si en cambio se presiona el pulsador (2, fig. 10) “▼“ el


sistema entra en el MENÚ visualizando en secuencia las Importante
siguientes funciones: Este menú se mantiene activo sólo si la velocidad del
ERROR (sólo si hay por lo menos un error) vehículo es inferior a 20 km/h; a más de 20 km/h, el
BATT salpicadero sale automáticamente del menú y vuelve a la
RPM visualización inicial; de todos modos es posible salir en
LIGHT SET cualquier momento del MENÚ presionando durante
LAP (OFF u ON) 3 segundos el pulsador (2, fig. 10) “▼“.
LAP MEM
DDA (OFF u ON)
ERASE DDA
TIME SET
CODE (activo sólo si hay al menos un error IMMOBILIZER)

17
Indicador espacio total recorrido vs. EU, CND, FRA, JAP
ES “Totalizador“
Esta función permite visualizar la indicación del espacio total
recorrido.
Al Key-On, el sistema entra automáticamente en esta
función.
El dato queda memorizado definitivamente y no se puede
poner en cero.
Al superar el valor de 99999 Km (o 99999 millas), queda
visualizada de manera permanente la cifra “99999“.

vs. UK, USA

fig. 11
18
Indicación velocidad vehículo vs. EU, CND, FRA, JAP
Esta función permite visualizar la indicación de la velocidad ES
del vehículo.
El salpicadero recibe la información de la velocidad real
(calculada en km/h) de la central y visualiza el dato
aumentado el 8%.
La velocidad máxima visualizada es de 299 km/h (186 mph).
Después de los 299 km/h (186 mph) el salpicadero muestra
las líneas “- - -“ (no destellantes).

vs. UK, USA

fig. 12
19
Indicador de la temperatura del aceite del
ES motor
Esta función permite visualizar la indicación de la ESTADO 1 ESTADO 4 ESTADO 7
temperatura del aceite del motor.

Visualizaciones:
- si el valor está entre -40°C y +70°C el display visualiza el
“ESTADO 2“;
- si el valor está entre +71°C y +90°C el display visualiza el
“ESTADO 3“;
- si el valor está entre +91°C y +175°C el display visualiza
el “ESTADO 4“;
- si el valor está entre +176°C y +187°C el display visualiza
el “ESTADO 5“; ESTADO 2 ESTADO 5 ESTADO 8
- si el valor está entre 188°C y +192°C el display visualiza
el “ESTADO 6“;
- si el valor está entre +193°C y +196°C el display visualiza
el “ESTADO 7“;
- si el valor está entre +197°C y +199°C el display visualiza
el “ESTADO 8“;
- si el valor es 200 °C el display visualiza el “ESTADO 9”
con las marcas destellantes;
En caso de FAULT del sensor se visualiza el “ESTADO 1”
destellante. ESTADO 3 ESTADO 6 ESTADO 9

fig. 13

20
Indicador de la distancia parcial recorrida vs. EU, CND, FRA, JAP
“TRIP” ES
Esta función permite visualizar la indicación del espacio
parcial recorrido.
Al ingresar en esta función, si se presiona el pulsador (13, fig.
5) durante 3 segundos, el valor se pone en cero.
Al superar el número 999.9, el valor vuelve a ponerse en cero
y el recuento recomienza automáticamente.

vs. UK, USA

fig. 14
21
Indicador espacio recorrido en reserva vs. EU, CND, FRA, JAP
ES “TRIP FUEL“
Esta función permite visualizar la indicación del espacio
recorrido con el vehículo en reserva.
Cuando se enciende el testigo de reserva,
independientemente de la función visualizada, se activa
automáticamente el TRIP FUEL.
Si persiste el estado de reserva, el dato se mantiene en la
memoria incluso después del Key-Off.
El recuento se interrumpe automáticamente cuando el
vehículo sale del estado de reserva.
Al superar el número 999.9, el contador vuelve a ponerse en
cero y el recuento recomienza automáticamente.

vs. UK, USA

fig. 15

22
Indicador visualización reloj
Esta función permite visualizar la indicación de la hora. ES
El horario se visualiza siempre siguiendo la siguiente
secuencia:
AM de 0:00 a 11:59
PM de 12:00 a 11:59

En caso de una interrupción de la batería (Batt-OFF), al


restablecer la tensión y en el sucesivo (Key-On), el reloj se
resetea y vuelve automáticamente a contar comenzando
desde “0:00”.

fig. 16
23
Indicador de intervenciones de vs. EU, CND,
ES mantenimiento FRA, JAP
Visualiza las intervenciones de mantenimiento (cupón de
mantenimiento).
El encendido del indicador ( ) señala que se alcanzó el
vencimiento del cupón de mantenimiento periódico. encendido
El salpicadero visualiza la indicación del mantenimiento en “MAINT”
los siguientes kilometrajes: RESET
después de los primeros 1000 km de distancia total;
cada 12000 km de distancia total.
La información se sigue visualizando hasta el
restablecimiento del salpicadero.
Cuando aparece el mensaje dirigirse a un Concesionario o a
un Taller Autorizado Ducati. encendido
“MAINT”

vs. UK, USA

encendido
“MAINT”
RESET

encendido
“MAINT”
fig. 17

24
Indicador tensión batería (BAT).
Esta función describe el funcionamiento del indicador de la ES
tensión batería.
Para visualizar la función se debe entrar en el menú y luego
en la página “BAT“.
El salpicadero visualiza la información de la tensión de la
batería del siguiente modo:
- si el dato está comprendido entre 12.1 y 14.9 Volt se
visualiza de manera fija;
- si el dato está comprendido entre 10.0 y 12.0 Volt o entre
15.0 y 16.0 Volt se visualiza de manera destellante;
- si el dato es igual o inferior a 9.9 Volt se visualiza la
inscripción “LO“ destellante y en consecuencia se
enciende el testigo “Diagnosis Vehículo/Motor - EOBD” FIJO FIJO
(8, fig. 3);
- si el dato es igual o superior a 16.1 Volt se visualiza la
inscripción “HI“ destellante y en consecuencia se ESTADO 1
enciende el testigo “Diagnosis Vehículo/Motor - EOBD”
(8, fig. 3); DESTELLANTE DESTELLANTE

ESTADO 2

DESTELLANTE DESTELLANTE

ESTADO 3

fig. 18

25
Regulación del régimen mínimo de
ES revoluciones motor (RPM)
Esta función describe el funcionamiento de la regulación del
ralentí de las revoluciones motor.
Para visualizar la función se debe entrar en el menú y luego
en la página “RPM“.
El salpicadero visualiza, además de la escala
cuentarrevoluciones superior, el número de revoluciones
motor (rpm) de manera numérica para que la regulación del
“régimen mínimo“ sea más precisa.

fig. 19

26
Regulación retroiluminación (LIGHT SET)
Esta función permite regular la intensidad de la ES
retroiluminación del salpicadero.
Para habilitar la función se debe entrar en el menú y luego en
la página “LIGHT SET“.
Al ingresar en esta página, si se presiona el pulsador de
RESET (13, fig. 5) durante 3 segundos, se habilita el
procedimiento de regulación y se visualizan, en secuencia, presionar RESET durante 3 seg.
las siguientes páginas:
Página 1 - “LIGHT MAX” set up:
En esta página, la retroiluminación está en su máxima
potencia; si se presiona el pulsador (1, fig. 10) “▲“ se pasa a
la pág. 2.
Página 2 - “LIGHT MID” set up:
En esta página, la retroiluminación se reduce en un 30% con presionar “▲” presionar RESET durante 3 seg.
respecto al máximo; si se presiona el pulsador (1, fig. 10)
“▲“ se pasa a la pág. 3.
Página 3 - “LIGHT MIN” set up:
En esta página, la retroiluminación se reduce en un 70% con
respecto al máximo; si se presiona el pulsador (1, fig. 10)
“▲“ se vuelve a la pág. 1.
presionar “▲” presionar RESET durante 3 seg.
Si dentro de una de las tres páginas se presiona el pulsador
de RESET (13, fig. 5) durante 3 segundos, el salpicadero
vuelve a la página inicial “LIGHT SET” memorizando la
potencia de la retroiluminación seleccionada y
manteniéndola en la memoria.

En caso de una interrupción de la batería (Batt-OFF), al presionar “▲” presionar RESET durante 3 seg.
restablecer la tensión y en el sucesivo (Key-On), el ajuste de
la retroiluminación es llevado a su máxima potencia.
fig. 20
27
Indicador del tiempo por revolución (LAP)
ES Esta función describe el funcionamiento del visualizador del
tiempo por revolución.
Para habilitar la función ingresar en el menú y configurar la
función “LAP“ en “On“, manteniendo presionado el
pulsador de RESET (13, fig. 5) durante 3 segundos.
El START y el STOP del cronómetro deben realizarse a través
del pulsador destello luz de carretera FLASH (12, fig. 5) en el
conmutador izquierdo.
Cada vez que se pulsa el FLASH y la función LAP está activa,
el salpicadero muestra durante 10 segundos el tiempo de
vuelta y luego vuelve a la visualización “normal“. presionar RESET durante 3 seg.
El número máximo de revoluciones memorizable es 30.
Si la memoria está llena, cada vez que se presiona el pulsador
FLASH, el salpicadero deja de memorizar el tiempo de vuelta
y muestra durante 3 segundos la palabra “FULL“ destellante
hasta que los tiempos se restablecen.

presionar RESET durante 3 seg.

fig. 21
28
Cuando se deshabilita la función LAP con el menú, la
“vuelta“ en curso no se memoriza.
En caso que la función LAP esté activada y de repente se
ES
apaga el salpicadero (Key-Off), la función LAP se deshabilita
automáticamente (incluso si el cronómetro estaba activado,
la “vuelta“ en curso no se memoriza).
En caso que el tiempo no sea “detenido“, al alcanzar los 9
minutos, 59 segundos, 99 centésimas, el cronómetro
presionar LAP (1’ vez)
comienza nuevamente desde 0 (cero) y el recuento del
tiempo continúa hasta que se deshabilita la función.
Si la función LAP se habilita y la memoria no se ha puesto en
cero pero las revoluciones guardadas son inferiores a 30
(ejemplo: 18 revoluciones memorizadas), el salpicadero Visualiza
memoriza las eventuales revoluciones restantes hasta la durante 10
“saturación“ de la memoria (en este caso se podrán seg.
memorizar otras 12 revoluciones). presionar LAP (2’ vez)
Esta función incluye la sola visualización de los tiempos por
revolución; se memorizan también otros datos (rpm MÁX.,
limitador, si ha sido alcanzado) que se utilizan en una
posterior visualización completa en la función Lap Memory. Visualiza
durante 10
seg.
presionar LAP (a partir de la 32’ vez en adelante, salvo
RESET de los tiempos)

Visualiza
durante 10
seg.
fig. 22

29
Visualizador datos memorizados (LAP
ES Memory)
Muestra los datos memorizados con la función LAP: tiempo
de vuelta, RPM MÁX. y el limitador, si ha sido alcanzado.
Para ver los tiempos memorizados hay que entrar en el menú
en la página “LAP MEM“. presionar RESET durante 3 seg.
En esta página del menú, si se presiona el pulsador de
RESET (13, fig. 5) durante 3 segundos, se entra en la
visualización de la “1ra. vuelta“; en el salpicadero se leerá el presionar
número de vuelta, el tiempo de vuelta y el número de rpm “▼”
MÁX. alcanzadas en la respectiva vuelta. 3 seg.
Presionando el pulsador (1, fig. 10) “▲“se visualizan en
secuencia los 30 tiempos memorizados para luego volver a
la 1° vuelta.
Si durante la visualización de los tiempos memorizados el presionar
pulsador de RESET (13, fig. 5) se mantiene presionado “▼”
durante 3 segundos, el salpicadero pone en cero 3 seg.
instantáneamente todos los tiempos memorizados; en este
presionar “▲” presionar RESET durante
caso, si la función LAP estaba activa, se desactiva
3 seg.
automáticamente.
Si en la memoria no hay ningún dato, se visualizan los 30
tiempos, con el cronómetro que indica “00.00.00“, el presionar
número de rpm MÁX = 0 y la velocidad MÁX = 0. “▼”
Si durante la vuelta, el motor ha alcanzado uno de los dos 3 seg.
umbrales anteriores al limitador o el limitador mismo, presionar “▲” (por 29 vez)
durante la visualización de los tiempos memorizados se
encienden los relativos testigos (9, fig. 3).
presionar
“▼”
3 seg.
presionar “▲” fig. 23

30
Dispositivo DDA En el caso que se active la función DDA y de repente el
salpicadero se apague (Key-Off), la función se deshabilita
Esta función permite activar el dispositivo de adquisición
automáticamente.
ES
DDA (Ducati Data Analyzer) (no está presente en la dotación
de serie de este modelo, pero se puede adquirir en la red de
venta Ducati): el dispositivo de adquisición debe estar Nota
conectado al cableado del vehículo. Para los que poseen el Ducati Data Analyzer (DDA) se
Para habilitar el sistema de adquisición, entrar en el menú y encuentra a disposición un servicio de asistencia on line
configurar el sistema de adquisición “DDA“ en “On“, (http://dda.prosa.com). Este servicio ofrece todo lo necesario
manteniendo presionado el pulsador de RESET (13, fig. 5) para un correcto uso del DDA en la PC, en el dispositivo y en
durante 3 segundos. el software de análisis de los datos adquiridos.
Como confirmación que la función está activada, se
“enciende” la inscripción DDA (pequeña) y permanecerá
siempre visible, incluso fuera del menú. Atención
El START y el STOP para el separador vueltas de la Después de usarlo, desconectar el dispositivo de
adquisición se realiza a través del pulsador destello luz de adquisición DDA del cableado principal.
carretera FLASH (12, fig. 5) en el conmutador izquierdo.

fig. 24
31
Eliminación de Datos (Erase DDA)
ES Esta función permite borrar los datos guardados en el
dispositivo de adquisición DDA: el dispositivo de adquisición
debe estar conectado al cableado del vehículo.
Para borrar los datos hay que entrar en el menú en la página
“Erase DDA“. presionar RESET durante 3 seg.
Si se presiona el pulsador de RESET (13, fig. 5) durante 3
segundos y el dispositivo de adquisición DDA no adquiere
datos, en el salpicadero se visualiza durante 10 segundos la
leyenda “WAIT…“; después de 10 segundos muestra
“ERASE OK“ durante 2 segundos para confirmar que los
datos del dispositivo de adquisición DDA se han borrado. SÍ
DDA=ON?
Si en cambio, se presiona el pulsador de RESET (13, fig. 5) durante 3 seg.
durante 3 segundos y el sistema de adquisición DDA está NO
adquiriendo datos, no se elimina la memoria del sistema de
adquisición datos y en el salpicadero se visualiza durante 2
segundos la leyenda “FAIL“.

durante 10 seg.

durante 3 seg. fig. 25

32
Función de ajuste del reloj presionar RESET durante 3 seg.
Esta Función permite la regulación del reloj. ES
Para regular el reloj se debe entrar en el menú de la página
“TIME Set“.
En esta página, si se presiona el pulsador de RESET (13, fig.
5) durante 3 segundos, se entra en la regulación.
Al entrar en esta función, “AM” destella; presionando el
pulsador (1, fig. 10) “▲“ destella la leyenda “PM“;
DESTELLANTE
presionando el pulsador (1,fig. 10) “▲“ se vuelve al paso
anterior (si son las 00:00 horas, cuando se pasa de “AM“ a presionar
presionar
“PM“ aparece 12:00); “▼”
“▲” DESTELLANTE
si se presiona el pulsador (2, fig. 10) “▼“ se pasa al ajuste de presionar “▲”
las horas, que comienzan a destellar. Cada vez que se presionar “▼”
presiona el pulsador (1, fig. 10) “▲“ el conteo avanza de presionar
manera rotativa 1 hora por vez; manteniendo presionado el “▲”
DESTELLANTE
pulsador (1,fig. 10)“▲“ el conteo avanza de modo rotativo
1 hora cada segundo (durante la presión prolongada de la presionar presionar
tecla, las horas no destellan). “▲” “▼”
DESTELLANTE
si se presiona el pulsador (2, fig. 10) “▼“ se pasa al ajuste de
los minutos, que comienzan a destellar. Cada vez que se presionar
“▲”
presiona el pulsador (1, fig. 10) “▲“ el conteo avanza de DESTELLANTE presionar “▼”
manera rotativa 1 minuto por vez; Manteniendo presionado
el pulsador (1, fig. 10) “▲“ el conteo avanza de manera presionar
rotativa 1 minuto cada segundo. Si se mantiene presionado “▲” presionar “▼”
el pulsador (1, fig. 10) “▲“ durante más de 5 segundos, los
pasos aumentan con pasos de 1 cada 100 ms (mientras se presionar “▼”
presiona de manera prolongada del pulsador (1, fig. 10) “▲“
los segundos no destellan).
Si se presiona el pulsador (2, fig. 10) “▼“ se abandona la
modalidad de regulación visualizando la nueva hora
programada.
fig. 26

33
Diagnóstico del salpicadero Atención
ES Cuando se visualiza un error dirigirse siempre a un
Importante Concesionario o a un Taller autorizado Ducati.
El salpicadero realiza el diagnóstico del sistema de
modo correcto a los 60 segundos del último Key-Off.

Se visualizan los comportamientos anómalos del vehículo.


En caso de varios errores, se visualizan consecutivamente
cada 3 segundos.
A continuación se indica una tabla con los errores que
pueden aparecer.

TESTIGO MENSAJE DE ERROR ERROR

TPS 01 Error genérico del potenciómetro mariposa TPS

PRESS 02 Error genérico del sensor de presión

T OIL 03 Error genérico del sensor de temperatura del aceite motor

T AIR 04 Error genérico sensor de temperatura del aire

BATT 05 Error genérico tensión de la batería

LAMB 06 Error genérico del calentador de la sonda lambda

FUEL 07 Error genérico reserva

34
TESTIGO MENSAJE DE ERROR ERROR
ES
COIL 09 Error genérico de la bobina

INJE 10 Error genérico del inyector

START 12 Error genérico del telerruptor de arranque

R INJ 13 Error genérico del relé de la inyección

STEPP 14 Error genérico del motor paso a paso

ECU 16 Error genérico central de control motor

PK UP 17 Error genérico del sensor pick up

SPEED 18 Error genérico del sensor de velocidad

IMMO 19 Error genérico del immobilizer

CAN 20 Error genérico de la línea de comunicación CAN

LIGHT 21 Error genérico de las luces de cruce y/o carretera

35
Función “VUELTA” automática de los Función apagado “inteligente“ del faro
ES indicadores de dirección Esta función permite el apagado automático del faro durante
Luego de haber activado uno de los dos indicadores de la fase de arranque del vehículo o cuando, por olvido, se deja
dirección se pueden desactivar con el pulsador de RESET la llave conectada (Key-On) con el motor apagado.
(13, fig. 5). Durante la fase de arranque, para reducir el consumo de la
En caso que no se realice el “RESET” el indicador se batería, el salpicadero apaga automáticamente el faro, y lo
desactiva automáticamente luego de haber recorrido 1 Km vuelve a encender cuando el motor arranca (el tiempo de
(0,6 milla) a partir del momento que fue activado. encendido y apagado es inmediato, no gradual).
Si el vehículo tiene la llave conectada (Key-On) y el motor
apagado, después de 60 seg. el faro se apaga
Función ENCENDIDO/APAGADO automáticamente para reducir el consumo de la batería. Se
“gradual” del faro vuelve a encender cuando el motor arranca.
En el Key-On el encendido de la luz de cruce (LO) se produce
de manera “gradual” (tiempo de encendido aproximado de 2
seg.).
También el apagado (Key-Off) se produce “gradualmente“
(tiempo de apagado 2 seg. aproximadamente).

36
Sistema immobilizer Nota
Para aumentar la seguridad contra los robos, la motocicleta Junto con las dos llaves se entrega una placa (1) con el ES
ha sido equipada con un sistema electrónico de bloqueo del número de identificación de las llaves.
motor (IMMOBILIZER) que se activa automáticamente cada
vez que se apaga el cuadro. Atención
La empuñadura de cada llave contiene un dispositivo Separar y utilizar sólo una de las dos llaves negras para
electrónico que cumple la función de modular la señal la puesta en marcha de la motocicleta.
emitida durante la puesta en marcha a través de una antena
especial incorporada en el conmutador. La señal modulada
constituye la “palabra clave”, siempre diferente a cada
encendido, con la cual la central reconoce la llave y, sólo bajo
esta condición, admite la puesta en marcha del motor.

Llaves (fig. 27)


Junto con la motocicleta se entregan:
- 2 llaves NEGRAS (B)
Estas llaves contienen el “código“ del sistema immobilizer.
B
Nota
Su concesionario Ducati podría solicitarle la Code Card
para efectuar algunas operaciones de mantenimiento.

Las llaves negras (B) son las de uso normal y sirven para:
- la puesta en marcha
- abrir el tapón del depósito del combustible
- desbloquear la cerradura del asiento.

1
fig. 27
37
Code card
ES Junto con las llaves, se entrega una CODE CARD (fig. 28) en
la cual se indica el código electrónico (A, fig. 29), para utilizar
en caso de bloqueo del motor y por lo tanto, falta de
encendido luego del KEY-ON.

Atención
La CODE CARD debe conservarse en un sitio seguro.
Se recomienda que el usuario tenga siempre a mano el
código electrónico indicado en la CODE CARD, ante la
eventualidad de que necesite desbloquear el motor
utilizando el procedimiento que se describe a continuación,
que ofrece al usuario la posibilidad, en caso de problemas en
el sistema immobilizer, de deshabilitar la función “bloqueo
motor“ indicada por el testigo amarillo ámbar “Diagnosis fig. 28
motor - EOBD” (8, fig. 3) encendido.
Es posible realizar dicha operación sólo si se conoce el
código electrónico de la code card. A

Atención
La Code Card es solicitada por el concesionario para
realizar la reprogramación de una llave o sustitución de la
misma.

fig. 29
38
Procedimiento de desbloqueo immobilizer
En caso de un “BLOQUEO Immobilizer“ esta función ES
permite ingresar el código electrónico de 5 cifras, indicado en
la CODE CARD suministrada con el juego de llaves, y
desbloquear momentáneamente el vehículo.

Nota presionar RESET durante 3 seg.


Este menú se activa sólo si está presente por lo menos
un error Immobilizer.
presionar “▲”
En esta página del menú siempre se visualiza como código presionar “▼”
inicial “00000“; en este punto, si se presiona el pulsador de presionar “▲”
RESET (13, fig. 5) durante 3 segundos, se entra en el
procedimiento de ingreso del código electrónico indicado en presionar “▲”
la CODE CARD. presionar “▼”
presionar “▲”

presionar “▲”
presionar “▼”
presionar “▲”

presionar “▲”
presionar “▼”
presionar “▲”
No
presionar “▲”
¿Código SÍ
introducido
presionar “▼”
OK?

fig. 30

39
Introducción del código: En este punto, si el código se ha introducido correctamente,
ES Al entrar en esta función, el primer dígito de la izquierda
destella.
la leyenda “CODE” y el código introducido destellarán
simultáneamente durante 4 segundos; el testigo “Diagnosis
Pulsador (1 y 2, fig. 10): motor - EOBD” (8, fig. 3) se apaga; luego el salpicadero sale
cada vez que se presiona el pulsador (1, fig. 10) “▲“ el automáticamente del menú permitiendo el arranque
conteo avanza de manera rotativa con pasos de una cifra por “temporal” del vehículo.
segundo; Si el error subsiste, al siguiente Key-On, el salpicadero dará
si se presiona el pulsador (2, fig. 10) “▼“ se pasa a la de nuevo error y bloqueo del motor.
configuración de la segunda cifra, que comenzará a destellar. Si en cambio el código ingresado es incorrecto, el salpicadero
Cada vez que se presiona el pulsador (1, fig. 10) “▲“ el vuelve automáticamente al menú “CODE” y visualiza el
conteo avanza de manera rotativa con pasos de una cifra por código “00000”.
segundo;
si se presiona el pulsador (2, fig. 10) “▼“ se pasa a la Nota
configuración de la tercera cifra, que comenzará a destellar. Es posible ingresar el código “erróneo“ un número
Cada vez que se presiona el pulsador (1, fig. 10) “▲“ el infinito de veces sin provocar el eventual bloqueo de la
conteo avanza de manera rotativa con pasos de una cifra por función.
segundo;
si se presiona el pulsador (2, fig. 10) “▼“ se pasa a la
configuración de la cuarta cifra, que comenzará a destellar.
Cada vez que se presiona el pulsador (1, fig. 10) “▲“ el
conteo avanza de manera rotativa con pasos de una cifra por
segundo;
si se presiona el pulsador (2, fig. 10) “▼“ se pasa a la
configuración de la quinta cifra, que comenzará a destellar.
Cada vez que se presiona el pulsador (1, fig. 10) “▲“ el
conteo avanza de manera rotativa con pasos de una cifra por
segundo;
presionando el pulsador (2, fig. 10) “▼” se confirma el
código.

40
Funcionamiento Duplicado de las llaves
Cada vez que se gira la llave del conmutador de ON a OFF, el Cuando el cliente necesita llaves adicionales, debe dirigirse a ES
sistema de protección activa el bloqueo del motor. Al poner la red de asistencia Ducati llevando consigo todas las llaves
en marcha el motor, girando la llave de OFF a ON: de las que dispone y la CODE CARD.
1) si se reconoce el código, el sistema de protección La red de asistencia Ducati memorizará todas las llaves
desactiva el bloqueo del motor. Presionando el pulsador nuevas y las llaves de las que ya dispone el cliente.
START (2, fig. 36) el motor arranca. La red de asistencia Ducati podrá pedir al cliente que
2) si se enciende el testigo “Diagnosis Vehículo/Motor - demuestre que es el propietario de la motocicleta.
EOBD“ (8, fig. 3) y si al presionar el pulsador (2, fig. 10) “▼“ Los códigos de las llaves que no se presenten durante el
se visualiza la página con la inscripción “IMMO“, significa procedimiento de memorización serán cancelados de la
que el código no ha sido reconocido. En este caso, memoria para garantizar que las llaves eventualmente
aconsejamos poner la llave en OFF y luego nuevamente en extraviadas no puedan poner en marcha el motor.
ON; si el bloqueo continúa, intentar con la otra llave de color
negro. Si a pesar de todo resulta imposible poner en marcha Nota
el motor, dirigirse a la red de asistencia Ducati. En caso de venta de la motocicleta, es indispensable
que el nuevo propietario disponga de todas las llaves y de la
Atención CODE CARD.
Los golpes violentos pueden perjudicar los
componentes electrónicos contenidos en la llave.
Durante el procedimiento utilizar siempre la misma llave. El
uso de llaves diferentes puede impedir que el sistema
reconozca el código de la llave introducida.

41
ES
Mandos para la conducción 3 1

4
8

Atención
Este capítulo ilustra la ubicación y la función de los 7
mandos necesarios para manejar la motocicleta. Leer
atentamente las instrucciones antes de utilizar los mandos.
2 6
Posición de los mandos para la conducción
de la motocicleta (fig. 31)
1) Salpicadero. 9 5
2) Interruptor de encendido y bloqueo de la dirección con
llave.
3) Conmutador izquierdo.
4) Leva mando embrague.
5) Pedal mando freno trasero.
6) Conmutador derecho.
7) Puño giratorio mando acelerador.
8) Leva mando freno delantero.
9) Pedal mando cambio.

fig. 31

42
Interruptor de encendido y bloqueo de la
A
dirección (fig. 32) B ES
Se encuentra alojado delante del depósito y tiene cuatro
posiciones:
A) ON: habilita el funcionamiento de las luces y el motor;
B) OFF: inhabilita el funcionamiento de las luces y el motor;
C) LOCK: dirección bloqueada;
C
D) P: luz de posición encendida y bloqueo de la dirección. D

Nota
Para llevar la llave a estas últimas dos posiciones es
necesario empujarla y luego girarla. En las posiciones (B), (C)
y (D) puede quitarse la llave.
fig. 32

43
Conmutador izquierdo (fig. 33 y fig. 34)
ES 1) Conmutador, mando selección luces de dos posiciones: A
posición = luz de cruce encendida (A);
posición = luz de carretera encendida (B).
Pulsador = ráfaga luz de carretera (FLASH) y mando
salpicadero (C). C

2) Pulsador = indicador de dirección de tres


posiciones: B
posición central = apagado;
posición = giro a la izquierda;
posición = giro a la derecha. 1
Para desactivar el indicador presionar la leva de mando
cuando ha regresado al centro. fig. 33

3) Pulsador = claxon.

4) Pulsador de mando salpicadero posición “▲”.


5) Pulsador de mando salpicadero posición “▼”. 4 2

3 5 fig. 34

44
Leva mando embrague (fig. 35)
La leva (1) que acciona el desacople del embrague está ES
dotada de un pomo (2) para la regulación de la distancia entre
la leva y el puño en el manillar. Para regular, mantener la leva
(1) completamente extendida e intervenir en el pomo (2),
girándolo para que corresponda con una de las cuatro
posiciones previstas.
Tener en cuenta que la posición N° 1, corresponde a la
distancia máxima entre la leva y el puño, mientras que la
posición N° 4 corresponde a la distancia mínima.
Al tirar de la leva (1), se interrumpe la transmisión del motor
al cambio y a la rueda motriz. Esta regulación es muy
importante para todas las fases de manejo de la motocicleta,
especialmente para el arranque. 1
2
fig. 35
Importante
La correcta utilización de este dispositivo prolonga la
vida del motor y evita daños a los órganos de transmisión.

Nota
Es posible encender el motor con el caballete lateral
abierto y el cambio en punto muerto, o con la marcha del
cambio engranada, manteniendo presionada la leva del
embrague (en este caso, el caballete debe estar levantado).

45
Conmutador derecho (fig. 36 y fig. 37)
ES 1) Interruptor PARADA MOTOR, de dos posiciones:
3
- posición (RUN) = marcha (A, fig. 37);
- posición (OFF) = parada del motor (B, fig. 37).

Atención
Este interruptor sirve especialmente en casos de
emergencia cuando es necesario apagar rápidamente el
motor. Después de apagar el motor, colocar el interruptor en
posición “ “ para poder poner en marcha la motocicleta.

2) Pulsador = arranque motor.

2 1 fig. 36
Puño giratorio mando acelerador (fig. 36)
El puño giratorio (3) ubicado en el semimanillar derecho
gobierna la apertura de las mariposas del cuerpo de
mariposa. Si se suelta, el puño vuelve a la posición inicial de
mínimo en forma automática.
A

B
fig. 37

46
Leva mando freno delantero (fig. 38)
Presionando la leva (1) hacia el puño giratorio se acciona el ES
freno delantero. Es suficiente un esfuerzo mínimo con la
mano para accionar este dispositivo porque el
funcionamiento es de tipo hidráulico.
La leva de mando consta de un pomo (2) para ajustar la
distancia de la leva al puño del manillar.
2
Para regular, mantener la leva (1) completamente extendida
e intervenir en el pomo (2), girándolo para que corresponda
con una de las cuatro posiciones previstas.
Tener en cuenta que la posición N° 1, corresponde a la
distancia máxima entre la leva y el puño, mientras que la
posición N° 4 corresponde a la distancia mínima.
1
fig. 38

47
Pedal mando freno trasero (fig. 39)
ES Al empujar con el pie el pedal (1) hacia abajo, se acciona el
freno trasero.
Es suficiente un mínimo esfuerzo ya que se trata de un
dispositivo hidráulico.

fig. 39

Pedal mando cambio (fig. 40)


El pedal del cambio tiene una posición de punto muerto N 6
con retorno automático; esta posición se señala con el 5
encendido del testigo N (8, fig. 3) en el salpicadero.
El pedal se puede mover: 4
Hacia abajo = empujar el pedal hacia abajo para acoplar la 1ª
marcha y para pasar a una marcha inferior. Con esta 3
maniobra, el testigo N del salpicadero se apaga; 2
hacia arriba = levantar el pedal para engranar la 2a marcha y
luego la 3a, la 4a, la 5a y la 6a. N
A cada desplazamiento del pedal corresponde sólo un
cambio de marcha. 1

fig. 40
48
Ajuste de la posición de los pedales del
cambio y del freno trasero 1 2 3 5 ES
Para satisfacer las exigencias de manejo de cada piloto, es
posible modificar la posición de los pedales del cambio y del
freno trasero con respecto al estribo.
Para ello hay que proceder de la siguiente manera:

Pedal mando cambio (fig. 41)


Bloquear la varilla (1) accionando la toma de llave (2) con una
llave abierta; aflojar la contratuerca (3).
Aflojar el tornillo (4) para poder separar la varilla (5) de la
maneta del cambio.
Girar la varilla (5), llevando el pedal del cambio a la posición
deseada. 4
fig. 41
Fijar con el tornillo (4) la maneta del cambio en la varilla (5).
Apretar contra la varilla (5) la contratuerca (3).

49
Pedal mando freno trasero (fig. 42)
ES Aflojar la contratuerca (7). 8
Girar el tornillo (6) del dispositivo de ajuste carrera pedal
hasta determinar la posición deseada. 10
Apretar la contratuerca (7).
Accionar el pedal y comprobar que tenga un juego de 1,5÷2 9
mm antes de iniciar la acción de frenado.
De lo contrario hay que modificar la longitud de la varilla de la
bomba:
Aflojar la contratuerca (10) en la varilla de la bomba.
Enroscar la varilla (8) en la horquilla (9) para aumentar el juego 7
y desenroscarla para disminuirlo.
Apretar la contratuerca (10) y controlar de nuevo el juego.

6 fig. 42

50
Elementos y dispositivos 5 7 ES
principales

Posición en la motocicleta (fig. 43)


1) Tapón depósito combustible.
2) Apertura asiento.
3) Apertura compartimiento porta-documentos.
3 4 8
4) Caballete lateral.
5) Dispositivos de ajuste amortiguador trasero. 6 2 7
6) Espejos retrovisores.
7) Silenciador y tubos de escape.
8) Catalizador.

Atención
El sistema de escape puede mantenerse caliente
incluso después de haber apagado el motor. No tocarlo ni
aparcar la motocicleta cerca de materiales inflamables
(incluidas maderas, hojas, etc.).
6 1
fig. 43
51
Tapón depósito combustible (fig. 44)
ES
Apertura 1
Introducir la llave en la cerradura. Girar 1/4 de vuelta la llave
en el sentido de las agujas del reloj para desbloquear la
cerradura.
Aflojar el tapón (1, fig. 44).

Cierre
Ajustar el tapón (1) introduciendo la llave y presionarlo en su
alojamiento. Girar la llave en sentido contrario a las agujas del
reloj hasta la posición original y extraerla.

fig. 44
Nota
Es posible cerrar el tapón sólo con la llave introducida.

Atención
Después de cada llenado del depósito (consultar pág.
66) controlar siempre que el tapón se encuentre
perfectamente colocado y cerrado.

52
Apertura asiento.
ES
Apertura
Destornillar el tornillo (1) con la llave Allen que se suministra
en dotación y extraerlo.
1
Levantar la parte trasera del asiento y extraerlo de los
soportes delanteros, tirándolo hacia atrás.

Cierre
Introducir las extremidades delanteras del fondo asiento
debajo del anclaje del bastidor y ajustar el tornillo (1).
Asegurarse que el asiento esté firmemente fijado al bastidor.

fig. 45

53
Apertura compartimiento kit herramientas
ES Para acceder al compartimiento porta kit de herramientas,
girar 1/4 de vuelta en el sentido contrario a las agujas del reloj
los tornillos (1) de plástico.
Extraer el portillo interno para acceder al compartimiento
donde se encuentra el kit de herramientas (consultar pág. 67). 1

Importante
No colocar en el portadocumentos objetos pesados ni
piezas metálicas, ya que podrían desplazarse durante la
marcha y causar inestabilidad en el manejo del vehículo.

Para cerrar nuevamente el compartimiento, es suficiente


colocar dentro del semicarenado izquierdo, el portillo interno
y girar 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj, los fig. 46
tornillos (1) de plástico.

fig. 47
54
Caballete lateral (fig. 48) Nota
Se recomienda controlar periódicamente el correcto ES
Importante funcionamiento del sistema de sostén constituido por dos
Antes de accionar el caballete lateral hay que controlar muelles de tracción, uno dentro del otro, y por el sensor de
la consistencia y la planaridad de la superficie en la cual se seguridad (2) que comunica a la central de control motor la
apoyará sean adecuadas. Terrenos con escasa estabilidad, posición del caballete. Para proteger este sistema, está
grava, asfalto calentado por el sol, etc. pueden determinar instalado un fusible de 3A colocado al lado de la batería
caídas perjudiciales para la motocicleta mientras está (consultar pág. 102).
aparcada.
En caso de terreno con pendencia, aparcar siempre Nota
colocando la rueda trasera en la parte más baja. Es posible encender el motor con el caballete
extendido si el cambio está en posición de desembrague, o
Para utilizar el caballete lateral, empujar con el pie sujetando con la marcha del cambio acoplada, activando la leva del
con ambas manos el manillar de la motocicleta en el embrague (en este caso el caballete debe estar retraído).
caballete (1) acompañándolo hasta la posición de máxima
extensión. Inclinar la motocicleta hacia el lado izquierdo hasta
apoyar la extremidad del caballete en el suelo.

Atención
No permanecer sentado con la motocicleta aparcada
en apoyo sobre el caballete lateral.

Para colocar el caballete (1) en “reposo” (posición horizontal)


hay que inclinar la motocicleta hacia la derecha y al mismo
tiempo levantarlo con el dorso del pie.

1 2 fig. 48

55
Dispositivos de ajuste del amortiguador
ES trasero (fig. 49 y fig. 50)
En el amortiguador trasero hay dispositivos de ajuste
externos que permiten ajustar la moto a las condiciones de
carga.
El dispositivo de ajuste (1) del lado derecho, que coincide con
la fijación inferior del amortiguador al basculante, ajusta la
extensión (retorno) de la amortiguación hidráulica.
Al girar el dispositivo (1) en el sentido de las agujas del reloj, la
amortiguación H aumenta, en sentido contrario disminuye S.
S H
Calibrado ESTÁNDAR desde la posición de cierre total
(sentido de las agujas del reloj):
- destornillar el dispositivo de regulación (1) 12 ±2
posiciones. 1 fig. 49
Precarga del muelle: 23 mm

Las dos abrazaderas (2) ubicadas en la parte superior del


amortiguador regulan la precarga del muelle externo. Para
modificar la precarga del muelle hay que aflojar la abrazadera
superior. ATORNILLANDO o DESTORNILLANDO la virola
inferior AUMENTA o DISMINUYE la precarga.
Longitud ESTÁNDAR del muelle precargado en el
amortiguador con rueda trasera levantada: 166±1,5 mm. 2

Atención
Para girar la abrazadera de regulación de la precarga hay
que utilizar una llave de espigón. Prestar atención para no
herirse la mano al golpear otras partes de la motocicleta; el
diente de la llave podría salir del asiento de la abrazadera
durante el movimiento. fig. 50

56
Atención
El amortiguador contiene gas a alta presión y puede ES
causar graves daños si es desmontado por personal
inexperto.

Para mejorar la dinámica de la motocicleta y evitar


interferencias con el suelo cuando se transporta un pasajero
y equipaje, el muelle del amortiguador trasero debe estar
precargado al máximo. Esto puede requerir una modificación
de la regulación de la amortiguación hidráulica en extensión.

57
Regulación de los espejos retrovisores
ES La regulación se realiza aflojando la virola (A).
Mover el cuerpo del espejo retrovisor (B) a la posición AFLOJA
deseada y ajustar la virola (A) para bloquearlo.
ALLENTA B

A
Atención
No efectuar la regulación forzando el cuerpo entero de
los espejos ya que se pueden romper.
AJUSTA
STRINGE

fig. 51

58
Normas para el uso Para obtener un rodaje eficaz del motor, los frenos y las
suspensiones, se aconseja viajar por carreteras con curvas y
ES
pendientes.

Durante los primeros 100 km usar los frenos con precaución,


evitando repentinos y prolongados frenados. Esto permitirá
un buen asentamiento de la superficie de roce de las pastillas
en los discos del freno.
Para permitir que todas las partes mecánicas móviles se
adapten, y especialmente para no perjudicar la duración de
los órganos principales del motor, se aconseja no acelerar de
repente y no someter el motor a un régimen de revoluciones
Precauciones durante el primer período de elevado, sobre todo, en subida.
uso de la motocicleta Se aconseja controlar frecuentemente la cadena y rubricarla
si es necesario.

Velocidad de rotación máxima (fig. 52)


Velocidad de rotación que debe respetarse durante el
Desde los 1000 hasta los 2500 km
período de rodaje y durante el uso normal: Se podrán exigir mayores prestaciones del motor, sin
superar jamás las:
1) Hasta los 1000 km; 7.000 rpm.
2) Desde los 1000 hasta los 2500 km.

Hasta los 1000 km


Durante los primeros 1000 km de marcha prestar atención al
cuentarrevoluciones, no se deben superar jamás las:
5.500÷6000 rpm.
Durante las primeras horas de marcha de la motocicleta se
aconseja variar continuamente la carga y el régimen de
revoluciones del motor sin salir de los límites establecidos.

59
Importante
ES Durante el período de rodaje respetar cuidadosamente
el programa de mantenimiento y las intervenciones de los
cupones de mantenimiento recomendadas en el manual de 0÷1000 Km 1000÷2500 Km
garantía. El incumplimiento de dichas normas exime a Ducati
Motor Holding S.p.A. de toda responsabilidad en caso de
daños sufridos por el motor o que afecte a su duración.

Si se respetan escrupulosamente estas indicaciones, la


duración del motor aumentará, y disminuirá la necesidad de
revisiones o de puestas a punto.

fig. 52

60
Controles antes de la puesta en marcha CERRADURAS CON LLAVE
Controlar el bloqueo del tapón del depósito (pág. 52) y del
asiento pasajero (pág. 53).
ES
Atención CABALLETE
Si no se realiza esta inspección preliminar, se pueden Controlar el funcionamiento y el correcto posicionamiento
producir averías en la motocicleta como consecuencia de las del caballete lateral (pág. 55).
cuales el piloto y el pasajero puede sufrir lesiones graves.

Antes de comenzar un viaje controlar: Atención


COMBUSTIBLE EN EL DEPÓSITO En caso de anomalías renunciar al viaje y dirigirse a un
Controlar el nivel del combustible en el depósito. Concesionario o a un Taller autorizado DUCATI.
Eventualmente llenar el depósito (pág.66).
NIVEL ACEITE EN EL MOTOR
Controlar el nivel en el cárter a través del visor de inspección.
Eventualmente reponer (pág. 86).
LÍQUIDO FRENOS Y EMBRAGUE
Controlar en los respectivos depósitos el nivel del líquido
(pág. 70).
CONDICIÓN NEUMÁTICOS
Controlar la presión y el nivel de desgaste de los neumáticos
(pág. 84).
FUNCIONAMIENTO DE LOS MANDOS
Accionar las levas y los pedales de los frenos, el embrague,
el acelerador y el cambio, y observar la respuesta.
LUCES Y SEÑALES
Controlar la integridad de las lámparas de iluminación y de
señalización y el funcionamiento del claxon. En caso de
lámparas quemadas sustituirlas (pág.78).

61
Arranque del motor ON
ES
Atención
Antes de encender el motor es necesario conocer los FF
ON

O
mandos usados durante la conducción (consultar pág. 42).

PU S H
1) Colocar el interruptor de encendido en posición ON (fig.

LO
KC
N

53). Controlar que el testigo verde N (8, fig. 3) y el rojo P IO


NIT
IG

(7, fig. 3), en el salpicadero estén encendidos.

Importante
El testigo que señala la presión del aceite debe
apagarse unos segundos después del arranque del motor
(pág. 11).
fig. 53
Nota
Es posible encender el motor con el caballete abierto y
el cambio en posición de desembrague, o con la marcha del
cambio engranada, manteniendo presionada la leva del
embrague (en este caso el caballete debe estar levantado).

62
2) Controlar que el interruptor de parada (1, fig. 54) se
encuentre en la posición (RUN), luego presionar el 1 ES
pulsador de arranque (2).

Nota
Si la batería está descargada, el sistema inhibe
automáticamente el encendido del motor de arranque.

Importante
No hacer funcionar el motor en frío a un número de
revoluciones alto. Esperar a que el aceite se caliente y circule
por todas las posiciones que necesitan lubricación.

2 fig. 54

63
Arranque y conducción de la motocicleta Frenado
ES 1) Desacoplar el embrague por medio de la leva de mando. Aminorar la velocidad con antelación, engranar una marcha
2) Con la punta del pie bajar la leva selección marchas y más baja para utilizar el freno del motor y luego frenar
acoplar la primera marcha. accionando ambos frenos. Antes de que la motocicleta se
3) Acelerar el motor, girando el puño del acelerador y al detenga hay que desacoplar el embrague para evitar que el
mismo tiempo soltar lentamente la leva del embrague; motor se detenga de repente.
el vehículo empezará a moverse.
4) Soltar completamente la leva del embrague y acelerar. Atención
5) Para acoplar la marcha superior es necesario cerrar el El uso independiente de uno de los dos mandos de
acelerador para disminuir las revoluciones del motor, freno disminuye la eficacia de frenado de la motocicleta.
desembragar, levantar la leva selección marchas y soltar No accionar bruscamente ni con fuerza los mandos de los
la leva mando embrague. frenos; si se bloquean las ruedas, se puede perder el control
Para reducir marchas: soltar el acelerador, desacoplar el de la motocicleta.
embrague, acelerar un instante el motor para sincronizar En caso de lluvia o cuando se viaja en superficies con poca
los engranajes que se han de acoplar, reducir la marcha adherencia, el frenado de la motocicleta disminuye
y soltar el embrague. notablemente. En estas situaciones, accionar los mandos de
Utilizar los mandos de modo inteligente y rápido: en los frenos con extrema delicadeza y atención. Si se efectúan
subida, cuando la motocicleta pierde velocidad, es maniobras repentinas, se puede perder el control de la
necesario reducir una marcha para no forzar la estructura motocicleta. En descensos prolongados con fuerte
ni el motor. pendiente, se aconseja reducir la marcha para utilizar el freno
motor y accionar los frenos alternativamente durante breves
Importante tramos: su uso continuo recalienta el material de fricción y
Evitar aceleraciones repentinas que puedan causar el reduce la eficacia de frenado de modo drástico. Los
ahogo del motor y tirones demasiado fuertes a los órganos neumáticos hinchados con una presión inferior o superior a
de transmisión. Evitar que el embrague quede accionado la establecida disminuyen la eficacia del frenado y
durante la marcha para prevenir el recalentamiento y el comprometen la precisión de manejo y la adherencia en las
desgaste de los órganos de fricción. curvas.

64
Parada de la motocicleta Importante
Aminorar la velocidad, engranar una marcha más baja y dejar No dejar la llave en P durante demasiado tiempo para ES
en reposo el puño del acelerador. Se aconseja reducir las evitar que la batería se descargue. No dejar la llave de
marchas sucesivamente hasta obtener el punto muerto. encendido en la cerradura cuando la motocicleta está sin
Frenar y detener la motocicleta. Apagar el motor girando la vigilancia.
llave de encendido a la posición OFF (pág. 43).
Atención
Aparcamiento El sistema de escape puede mantenerse caliente
Después de haber detenido la motocicleta, utilizar el incluso después de haber apagado el motor. No tocarlo ni
caballete lateral para aparcar (consultar pág. 55). aparcar la motocicleta cerca de materiales inflamables
Girar el manillar completamente a la izquierda y poner la llave (incluidas maderas, hojas, etc.).
en LOCK para evitar robos.
Si aparca la motocicleta en un garaje o en otras estructuras, Atención
asegúrese de que haya ventilación y de que la motocicleta no El uso de candados o bloqueos que impiden el avance
se encuentre cerca de fuentes de calor. de la motocicleta (ej. bloqueo de disco, de corona, etc.) es
En caso de necesidad, es posible dejar encendida la luz de muy peligroso y puede comprometer el funcionamiento de la
posición, poniendo la llave en P. motocicleta y la seguridad del piloto y el pasajero.

65
Abastecimiento combustible (fig. 55) Max level
ES Al cargar el combustible, no llenar excesivamente el
depósito. El nivel del combustible no debe superar el agujero
de introducción en el sumidero del tapón.

Atención
Usar un combustible con bajos contenidos de plomo,
con un número mínimo de octanos RON 95 (ver tabla
“Abastecimientos” pág.95).
En el sumidero del tapón no debe quedar combustible.

Atención (versión USA)


Usar un combustible con bajos contenidos de plomo,
con un número mínimo de octanos 90 (RON+MON)/2 (ver
tabla “Abastecimientos” pág.95). fig. 55

66
Accesorios en dotación (fig. 56)
En el compartimiento que se encuentra en el semicarenado ES
izquierdo, accesible luego de abrir el portillo interior
(consultar pág.54), se encuentran:
el kit herramientas compuesto por:
- llave tubo hexagonal para bujías;
- perno para llave bujía;
- destornillador doble;
- Allen de 3;
- Allen de 4;
- Allen de 5;
- llave abierta 10/13.

fig. 56

67
ES
Operaciones principales de Carenado lateral derecho
Levantar el asiento (pág. 53).
uso y mantenimiento Quitar el tapón del depósito del combustible (pág. 52).
Destornillar los tornillos (1) y (2) y quitar la tapa depósito (3)
extrayéndola hacia el asiento; recuperar las arandelas (4).

Extracción del carenado


Para poder efectuar determinadas intervenciones de
mantenimiento o reparación es necesario desmontar algunas
partes del carenado de la motocicleta.

3
Atención
Si no se sujeta o no se fija en forma correcta una de las
estructuras descritas puede verificarse el desprendimiento 1
repentino del componente durante la marcha y originarse el 4
descontrol de la motocicleta.

Importante 2
Para no dañar las partes pintadas y el parabrisas de
plexiglás de la cúpula, para cada montaje hay que colocar las
arandelas de nilón en los tornillos de fijación.

fig. 57
68
Destornillar los tres tornillos (5) que fijan la mampara (6).
Extraer la mampara (6).
Destornillar los tres tornillos (7) y quitar el carenado lateral (8). 6
ES

fig. 58

8 7

fig. 59
69
Control nivel líquido frenos y embrague
ES El nivel no debe descender por debajo de la muesca de MIN
que se evidencia en los respectivos depósitos (fig. 60 y fig.
61).
Un nivel insuficiente facilita la entrada de aire en el circuito
con la consiguiente ineficacia del sistema.
Para la reposición o la sustitución del líquido en los intervalos
recomendados en la tabla de mantenimiento periódico del
Manual de Garantía, dirigirse a un Concesionario o un Taller
Autorizado Ducati.

Importante
Cada 4 años se recomienda sustituir todos los tubos de
los sistemas.
fig. 60
Sistema de frenos
Si el juego de la leva o del pedal del freno es excesivo,
dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado Ducati
para un control y purga del sistema, aunque las pastillas de
freno se encuentren en buenas condiciones.

Atención
El líquido de embrague y de freno es perjudicial para las
partes pintadas y plásticas: evitar el contacto. El aceite
hidráulico es corrosivo y puede causar daños y lesiones. No
mezclar aceites de calidades diferentes.
Controlar la estanqueidad de las juntas.

70
Sistema de embrague (fig. 61)
Si la leva de mando hace demasiado juego y la motocicleta ES
salta o se detiene al embragar la marcha, significa que hay
aire en el sistema. Dirigirse a un Concesionario o a un Taller
autorizado Ducati para un control y purga del sistema.

Atención
Al consumirse el material de fricción de los discos del
embrague, el nivel del líquido de embrague tiende a
aumentar: no superar el valor indicado (3 mm por encima del
nivel mínimo).

fig. 61

71
Control desgaste pastillas freno (fig. 62)
ES Controlar el desgaste de las pastillas de freno a través del
espacio entre las semipinzas. Reemplazar ambas pastillas si
el espesor del material de fricción es de aproximadamente 1
mm, aunque esté desgastada una sola pastilla.

Atención MIN
El consumo del material de fricción superior al límite
puede causar el contacto del soporte metálico con el disco
de freno comprometiendo la eficacia de frenado, la
integridad del disco y la seguridad del piloto.

Importante
Para la sustitución de las pastillas freno, dirigirse a un
Concesionario o a un Taller autorizado Ducati. fig. 62

MIN

fig. 63
72
Lubricación de las articulaciones
Periódicamente es necesario controlar el estado de la funda ES
de los cables del acelerador. No debe presentar
aplastamientos ni cortes en el recubrimiento plástico
exterior. Accionar el mando para verificar el deslizamiento de
los cables interiores: si se manifiestan roces o
atascamientos, contactar con un Concesionario o un Taller
Autorizado Ducati para sustituirlos.
Para evitar estos inconvenientes, se recomienda abrir el 1
alojamiento, destornillando los dos tornillos de fijación (1, fig.
64), y engrasar los extremos del cable y la polea.

Atención
Cerrar con mucho cuidado el mando introduciendo el
cable en la polea. fig. 64

Montar la tapa y apretar los tornillos (1) con el par de 1,8 Nm.

Para garantizar un funcionamiento óptimo de la articulación


del caballete lateral es necesario eliminar todo resto de
suciedad y luego lubrificar con grasa SHELL Alvania R3 todas
los puntos sometidos a roce (1, fig. 65).

fig. 65
73
Regulación del cable del mando del
ES acelerador (fig. 66) 1
El puño de mando acelerador en todas las posiciones
de viraje debe tener una carrera en vacío, medida en el borde
exterior del puño de 2÷4 mm.
Si es necesario, regularlo interviniendo en el dispositivo de
ajuste (1) ubicado en el mismo mando. 2 ÷ 4 mm

fig. 66

74
Carga de la batería (fig. 67)
Para recargar la batería se aconseja desmontarla de la ES
motocicleta.
Desmontar el asiento (consultar pág. 53). Desconectar 1
primero el terminal negativo (-) negro y luego el positivo (+)
rojo.
Aflojar los dos tornillos (1) que fijan los soportes de la batería
y extraer la batería de su alojamiento.

Atención
La batería genera gases explosivos: mantenerla lejos
de fuentes de calor.

Cargar la batería en un sitio bien ventilado.


Conectar el conductor del carga batería rojo al terminal: fig. 67
positivo (+) de la batería, el conductor negro al negativo (-).

Importante Atención
No activar el cargador sin antes conectar la batería: si Conservar la batería lejos del alcance de los niños.
saltan chispas en los terminales de la batería, se pueden
inflamar los gases que hay en las celdas. Cargar la batería a 0,9 A durante 5 ÷ 10 horas.
Conectar primero el terminal positivo rojo (+).

Colocar nuevamente la batería en su asiento y fijar los


soportes con los tornillos (1). Luego proceder al empalme de
los terminales engrasando los tornillos de fijación para
mejorar la conductividad.

75
Control tensado cadena transmisión (fig. 68)
ES Desplazar lentamente la motocicleta hasta tensar al máximo
la cadena.
Apoyar la motocicleta en el caballete lateral y controlar, en
correspondencia con la zona delantera (frente marcha) del
protector de cadena inferior, presionar la cadena hacia abajo
y soltarla, tensar hasta que la distancia entre el aluminio del
basculante y el centro del perno de la cadena esté
comprendida entre 37÷39 mm, como se indica en la placa
del basculante.

Importante 37 ÷ 39 mm
Para el tensado de la cadena de transmisión, dirigirse a
un Concesionario o a un Taller Autorizado Ducati.
fig. 68
Atención
El ajuste correcto de los tornillos (1, fig. 69) del
basculante es fundamental para la seguridad del piloto y del
pasajero. 1

Importante
Una cadena tensada incorrectamente origina un rápido
desgaste de los órganos de transmisión.

fig. 69

76
Lubricación de la cadena de transmisión
Este tipo de cadena está provisto de anillos toroidales para ES
proteger los elementos deslizantes de los agentes externos
y mantener la lubricación durante más tiempo.
Para no perjudicarlos, hay que limpiarlos con disolventes
específicos y no lavar en forma violenta con hidrolimpiadoras
de vapor.
Secar la cadena con aire comprimido o con material
absorbente y lubricar cada uno de sus componentes con
SHELL Advance Chain o Advance Teflon Chain.

Importante
El uso de lubricantes no específicos puede perjudicar la
cadena, la corona y el piñón del motor.

77
Sustitución lámparas luces faro delantero
ES Antes de proceder a la sustitución de una lámpara quemada,
asegurarse que la de recambio tenga los mismos valores de
tensión y potencia, especificados en el párrafo “Sistema
Eléctrico” de la pág. 101. Controlar siempre el
funcionamiento de la nueva lámpara instalada, antes de
montar las partes extraídas.
Destornillar los tornillos (1) con una llave Allen.
Extraer hacia el lado delantero de la moto el soporte faro
hasta liberar el puño (2).
Destornillar el puño (2) en el sentido contrario a las agujas del
reloj.
1
fig. 70

fig. 71
78
Desenganchar la tenacilla (3).
La lámpara (4) dispone de un enganche de bayoneta, para
extraerla es necesario presionar y girar en el sentido contrario
ES
a las agujas del reloj. Sustituir la bombilla. Introducirla
presionando y haciéndola girar en el sentido de las agujas del 3
reloj hasta oír el enganche.

Nota
No tocar la parte transparente de la bombilla nueva
para no reducir la luminosidad.

fig. 72

fig. 73
79
Sustitución de las bombillas de los
ES indicadores de dirección traseros
Para la sustitución de las lámparas de los indicadores de
dirección traseros es necesario destornillar el tornillo (1) y
extraer la tulipa (2).

2 1
fig. 74

80
Sustitución lámparas luz matrícula
Extraer la junta (1) y quitar la lámpara. 1 ES

fig. 75

81
Orientación del faro (fig. 76)
ES Controlar si el proyector está bien orientado poniendo la
motocicleta, con los neumáticos hinchados con la presión
adecuada y con una persona sobre el asiento, bien
perpendicular al eje longitudinal, frente a una pared o a una
pantalla a 10 metros de distancia. Trazar una línea horizontal
a la altura del centro del faro y una vertical siguiendo el eje
longitudinal de la motocicleta.
Efectuar el control, si es posible, en penumbra.
9 x x
Encender la luz de cruce: 10
el límite superior entre la zona oscura y la iluminada debe
resultar a una altura que no supere los 9/10 de la altura desde
el suelo hasta el centro del faro. 10 m

Nota fig. 76
El procedimiento descrito es el que establece la norma
italiana que reglamenta la altura máxima del haz luminoso.
Deberá adecuarse a las normas vigentes en el país de uso de
la motocicleta.

82
Regulación del faro (fig. 77 y fig. 78)
Destornillar los tornillos (1) con una llave Allen y extraer hacia ES
el lado delantero de la motor el soporte faro hasta acceder a
los tornillos de regulación faro.

La regulación horizontal del faro se realiza de manera manual


operando en el tornillo (2).
La regulación vertical del faro se realiza de manera manual
operando en el tornillo (3).

Importante
Los tornillos (2) y (3) de regulación no tienen final de
carrera. 1

Atención fig. 77
Si la motocicleta se usa bajo la lluvia o luego de un
lavado, es posible que la lente del faro se empañe.
Encendiendo el faro por un breve período desaparecerá la
condensación en la lente.

2 3
fig. 78
83
Neumáticos Tubeless Reparación o sustitución neumáticos
ES Presión delantera: (Tubeless)
2,2 bar
Los neumáticos sin cámara pinchados retienen el aire y
Presión trasera:
demoran mucho tiempo en desinflarse. Si un neumático está
2,2 bar
ligeramente deshinchado, hay que controlar que no presente
pérdidas.
Nota
Cuando se usa con pasajero, aumentar la presión del
neumático trasero a 2,4 bar.
Atención
En caso de pinchadura sustituir el neumático.
Utilizar neumáticos del mismo tipo y de la misma marca que
La presión de los neumáticos varía en función de la
los originales.
temperatura externa y la altitud; se aconseja controlar la
Apretar firmemente los capuchones de protección de las
presión cuando se viaja en zonas con amplias excursiones
válvulas para evitar pérdidas de presión durante la marcha.
térmicas o altitudes considerables.
No usar nunca un neumático con cámara; el incumplimiento
de esta norma puede ocasionar que explote repentinamente
Importante el neumático, con graves consecuencias para piloto y
Medir y ajustar la presión de los neumáticos cuando pasajero.
están fríos.
Para proteger la redondez de la llanta delantera, recorriendo Después de la sustitución de un neumático es necesario
carreteras con firme malo, aumentar la presión de inflado del balancear la rueda.
neumático 0,2÷0,3 bar.
Importante
No desmontar o desplazar los contrapesos para
equilibrar las ruedas.

Nota
Para la sustitución de los neumáticos dirigirse a un
Concesionario o a un Taller Autorizado Ducati para tener la
garantía del correcto desmontaje y montaje de las ruedas.

84
Espesor mínimo de la banda de rodaje
Medir el espesor mínimo (S, fig. 79) de la banda de rodadura ES
en la posición de máximo consumo:
no debe ser inferior a 2 mm, o al límite estipulado por las S
normas del país de uso.

Importante
Controlar periódicamente los neumáticos para
identificar eventuales cortes y grietas, en especial en las
paredes laterales, o hinchazones y manchas extendidas, que
indican daños internos; sustituirlos sin están dañados.
Quitar las piedras u otros cuerpos extraños que estén
encastrados en las ranuras de los neumáticos.

fig. 79

85
Control nivel aceite motor (fig. 80)
ES El nivel del aceite en el motor se controla a través del visor
2
de inspección (1), ubicado en la tapa embrague, en el lado
derecho del motor. Controlar el nivel con la motocicleta en
posición perfectamente vertical y con el motor en frío. El
nivel debe mantenerse entre las muescas indicadas en
correspondencia del visor mismo. Si el nivel resulta escaso, 1
es necesario rellenar con aceite motor SHELL Advance 4T
Ultra. Desmontar el tapón de carga (2) y agregar aceite hasta
alcanzar el nivel necesario. Poner el tapón.

Importante
Para sustituir el aceite motor y los filtros del aceite, en
los períodos indicados en la tabla de mantenimiento
periódico incluida en el Manual de Garantía, dirigirse a un fig. 80
Concesionario o a un Taller Autorizado Ducati.

Viscosidad
SAE 15W-50 10W
Las otras viscosidades especificadas en la tabla pueden 20W
utilizarse si la temperatura media de la zona de empleo de la 20

Unigrade
motocicleta se encuentra dentro de los límites indicados.
30
40

20W–40 20W–50
Multigrade

15W–40 15W–50
10W–40
10W–30
–10 0 10 20 30 40 C

86
Limpieza y sustitución bujías (fig. 81)
Las bujías constituyen un elemento importante del motor y ES
se deben revisar periódicamente. 0,7÷0,8 mm
Esta operación permite controlar el estado de
funcionamiento del motor.
Para controlar y eventualmente sustituir la bujía, dirigirse a un
Concesionario o un Taller Autorizado Ducati para que analice
el color del aislante cerámico del electrodo central: si el
aislante es de color marrón claro uniforme, el motor funciona
correctamente.
Se controlará también el desgaste del electrodo central y la
distancia entre los electrodos, que debe ser de:
0,7÷0,8 mm.

Importante fig. 81
Una distancia mayor o menor, además de disminuir las
prestaciones, puede dificultar el encendido o causar
problemas de funcionamiento en ralentí.

87
Limpieza general Si los componentes están muy sucios o grasientos, se puede
ES Para conservar el brillo original de las superficies metálicas y utilizar un quitagrasas con mucho cuidado, de modo que no
entre en contacto con los órganos de la transmisión (cadena,
de las partes pintadas, la motocicleta debe lavarse y
limpiarse periódicamente según el uso y el estado de las piñón, corona, etc.). Aclarar la motocicleta con agua
carreteras recorridas. Utilizar productos específicos, en lo templada y secar la superficie con una gamuza.
posible biodegradables, y evitar detergentes o disolventes
demasiado agresivos. Atención
Sólo utilizar agua y jabón neutro para la limpieza del plexiglás Después de lavar la motocicleta puede ocurrir que los
y del asiento. frenos no respondan. No engrasar ni lubricar los discos del
Limpiar manualmente y de modo regular los componentes freno; esto anularía la eficacia de frenado de la motocicleta.
de aluminio. Emplear detergentes específicos para aluminio Limpiar los discos con disolvente no graso.
que NO contengan sustancias abrasivas ni sosa cáustica.
Atención
Nota El lavado, la lluvia o la humedad pueden ocasionar el
No usar esponjas abrasivas ni lana de acero, utilizar empañamiento de la lente del faro.
sólo paños suaves. Al encender el faro por un breve período se ayudará a
eliminar la condensación en la lente.
No se reconocerá la garantía en las motocicletas en las
cuales se constate un mantenimiento insuficiente.

Importante
No lavar la motocicleta inmediatamente después de la
utilización para evitar la formación de halos producidos por la
evaporación del agua en las superficies aún calientes. No
utilizar chorros de agua caliente o a alta presión. El uso de
hidrolimpiadoras podría agarrotar o dañar gravemente las
horquillas, los cubos de rueda, el sistema eléctrico, provocar
condensación dentro del faro (empañamiento), en las juntas
de retén de la horquilla, en las tomas de aire y en los
silenciadores de escape, disminuyendo la seguridad de la
motocicleta.

88
Inactividad prolongada Advertencias importantes
Si la motocicleta no se utilizará por un período prolongado, En algunos países (Francia, Alemania, Gran Bretaña, Suiza, ES
aconsejamos las siguientes operaciones: etc.) las leyes locales exigen el respeto de normas
realizar una limpieza general; anticontaminación y antirruido.
vaciar el depósito combustible; Efectuar los controles periódicos previstos y sustituir las
Introducir por los alojamientos de las bujías un poco de aceite piezas necesarias con recambios originales Ducati
motor en los cilindros y girar el motor manualmente para específicos, conformes con las leyes vigentes en cada país.
distribuir una capa protectora en las paredes internas.
apoyar la motocicleta en un caballete de servicio para
sostenerla;
desconectar y quitar la batería.
El control y, eventualmente, la carga y la sustitución de la
batería son necesarios cuando la motocicleta ha
permanecido inactiva durante más de un mes.
Cubrir la motocicleta con la funda cubremoto, disponible en
Ducati Performance, que protege la pintura y no retiene la
condensación.

89
ES
Mantenimiento

Plan de mantenimiento programado: operaciones que debe efectuar el concesionario

Km. x 1000 1 12 24 36 48 60
Lista de operaciones con tipo de intervención
(vencimiento kilométrico/milla o temporal *) mi. x 1000 0,6 7,5 15 22,5 30 37,5
Meses 6 12 24 36 48 60
Cambio del aceite del motor      
Sustitución del filtro de aceite del motor      
Limpieza del filtro de admisión del aceite del motor 
Control presión aceite del motor  
Control o ajuste del juego de las válvulas (1)     
Control de la tensión de las correas de distribución (1)   
Sustitución de las correas de distribución  
Control y limpieza de las bujías. Sustituirlas si es necesario  
Control y limpieza filtro aire (1)   
90
Km. x 1000 1 12 24 36 48 60
Lista de operaciones con tipo de intervención ES
(vencimiento kilométrico/milla o temporal *) mi. x 1000 0,6 7,5 15 22,5 30 37,5
Meses 6 12 24 36 48 60
Sustitución del filtro de aire  
Control sincronización y régimen mínimo cuerpo de mariposa (1)     
Control del nivel de aceite de los frenos y del embrague      
Cambio del aceite de los frenos y del embrague 
Control y ajuste de los mandos de freno y embrague     
Control/lubricación mando acelerador/starter     
Control de la presión y el desgaste de los neumáticos      
Control de las pastillas de freno. Si fuese necesario, sustituir      
Control de los cojinetes de la dirección  
Control de la tensión, la alineación y la lubricación de la cadena      
Control del paquete de discos de embrague. Si fuese necesario, sustituir (1)     
Control de la junta elástica de la rueda trasera  
Control de los cojinetes de los cubos de rueda  
Control de los dispositivos de iluminación y señalización     
Control del apriete de las tuercas de fijación del tornillo del motor al bastidor     
Control del caballete lateral     
Control del apriete de la tuerca de la rueda delantera     
Control del apriete de la tuerca de la rueda trasera     
Control de los tubos externos del combustible     

91
Km. x 1000 1 12 24 36 48 60
ES Lista de operaciones con tipo de intervención
(vencimiento kilométrico/milla o temporal *) mi. x 1000 0,6 7,5 15 22,5 30 37,5
Meses 6 12 24 36 48 60
Cambio del aceite de la horquilla delantera 
Verificación de ausencia de pérdidas de aceite en la horquilla y el amortiguador trasero     
Control de la fijación del piñón     
Lubricación y engrase general     
Control y recarga de la batería     
Prueba de la motocicleta en carretera      
Limpieza general     

* Realizar la intervención de mantenimiento al producirse el primero de los dos vencimientos (Km, milla o meses)

(1) Operación que se debe realizar sólo en caso que se haya alcanzado el vencimiento kilométrico/milla

92
Plan de mantenimiento programado: operaciones que debe efectuar el cliente
ES
Km. x 1000 1
Lista de operaciones con tipo de intervención (vencimiento kilométrico/milla o temporal *) mi. x 1000 0,6
Meses 6
Control del nivel de aceite del motor 
Control del nivel de aceite de los frenos y del embrague 
Control de la presión y el desgaste de los neumáticos 
Control de la tensión y lubricación de la cadena 
Control de las pastillas de freno. Si es necesario, dirigirse al concesionario para la sustitución 
* Realizar la intervención de mantenimiento al producirse el primero de los dos vencimientos (Km, milla o meses)

93
ES
Características técnicas

Dimensiones (mm) (fig. 82)


1460 ± 20
Pesos 2170 ± 20
En seco, en orden de marcha, sin líquidos ni batería:
167 Kg. 900 ± 20
En seco en orden de marcha, sin combustible:
178,2 kg.
A plena carga:
390 Kg.

Atención

1130 ± 20
Si no se respetan los límites de carga indicados,
pueden perjudicarse la maniobrabilidad y el rendimiento y
puede perderse el control de la motocicleta.

fig. 82
94
DM3 (LITROS)
REPOSICIONES TIPO
ES
Depósito de combustible, incluyendo una Gasolina verde con un número mínimo de octanos 12,4
reserva de 3,3 dm3 (litros) de al menos RON 95.
Para la versión USA usar gasolina verde con un
número mínimo de 90 octanos (RON+MON)/2.

Circuito de lubricación SHELL - Advance 4T Ultra 3,4

Circuito de frenos del./tras. y embrague Líquido especial para sistemas hidráulicos SHELL - —
Advance Brake DOT 4

Protector para contactos eléctricos Spray para tratar sistemas eléctricos SHELL - —
Advance Contact Cleaner

Horquilla delantera SHELL - Advance Fork 7.5 o Donax TA 450 cc (barra derecha)
470 cc (barra izquierda)

Importante
No se admite el uso de aditivos en el combustible ni en
los lubricantes.

95
Motor Esquema distribución desmodrómica (fig. 83)
ES El motor es bicilíndrico de 4 tiempos, en “L” longitudinal de
1) Balancín de apertura (o superior);
90° con sistema Desmodrómico, de inyección electrónica,
2) dispositivo de ajuste balancín superior;
enfriado por aire.
3) semianillos;
Diámetro interno mm:
4) dispositivo de ajuste balancín de cierre (o inferior);
88
5) muelle de retorno balancín inferior;
Carrera mm:
6) balancín de cierre (o inferior);
66
7) árbol de levas;
Cilindrada total, cc:
8) válvula.
803
Relación de compresión:
11 ± 0,5:1
Potencia máxima cigüeñal (95/1/CE):
81 kW - 60 CV a 8000 rpm
Par máx. al cigüeñal (95/1/CE):
76 Nm - 7,7 kgm a 6250 rpm

Importante 1
En ninguna condición de marcha se debe superar el
régimen máximo.

Distribución
DESMODRÓMICA con dos válvulas por cilindro accionadas
por cuatro balancines (dos de apertura y dos de cierre) y por
un árbol de levas en la culata. Es accionada por el cigüeñal 5
mediante engranajes cilíndricos, poleas y correas dentadas. 7
2 8
3
4
6 fig. 83

96
Prestaciones Atención (versión USA)
La velocidad máxima en cada una de las marchas se obtiene Usar un número mínimo de 90 octanos ES
sólo respetando escrupulosamente las normas de rodaje y (RON+MON)/2.
los intervalos de mantenimiento aconsejados.

Escape
Bujías de encendido Equipado con catalizador.
El encendido de cada cilindro se produce por medio de doble
bujía. Esta solución permite una combustión más completa y
otorga mayor potencia, especialmente en los regímenes
intermedios.
Marca:
NGK
Tipo:
DCPR8E
en alternativa
Marca:
CHAMPION
Tipo:
RA4 HC

Alimentación
Inyección electrónica indirecta MARELLI.
Diámetro del cuerpo de mariposa:
45 mm
Inyectores por cilindro: 1
Agujeros por inyector: 8
Alimentación de gasolina: 95 -98 RON.

97
Transmisión Transmisión entre el cambio y la rueda trasera mediante una
ES Campana de embrague y discos realizados en aleación cadena:
Marca:
especial de aluminio.
Embrague en baño de aceite accionado mediante leva en el DID
lado izquierdo del manillar. Tipo:
Transmisión entre el motor y el eje primario del cambio 525 HV2
mediante engranajes con dientes rectos. Dimensiones:
Relación piñón motor – corona del embrague: 5/8“x5/16“.
33/61 Número de eslabones:
Cambio de 6 relaciones con engranajes de toma constante, 104
pedal de mando a la izquierda.
Relación piñón salida cambio – corona trasera: Importante
15/41 Las relaciones indicadas han sido homologadas y no
Relaciones totales: pueden cambiarse.
1a 13/32
2a 18/30 En caso de tener que adaptar la motocicleta a recorridos
3a 21/28 especiales o competiciones, Ducati Motor Holding S.p.A.
4a 23/26 está a disposición para indicar relaciones diferentes a las de
5a 22/22 serie; dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado
6a 26/24 Ducati.

Atención
Si se debe sustituir la corona trasera dirigirse a un
Concesionario o a un Taller Autorizado Ducati. Una
sustitución imperfecta puede comprometer gravemente la
seguridad del piloto y del pasajero y causar daños
irreparables a la motocicleta.

98
Frenos Tras.
de disco fijo perforado. ES
Delant. Material caja:
acero.
De doble disco semiflotante perforado. Material pista de frenado:
Material caja: acero.
aluminio. Diámetro del disco:
Material pista de frenado: 245 mm.
acero Mando hidráulico mediante pedal del lado derecho.
Diámetro del disco: Superficie de frenado:
305 mm. 25 cm2.
Mando hidráulico mediante leva situada en el lado derecho Marca:
del manillar. BREMBO
Superficie de frenado: Tipo:
84 cm2. P34c-2 pistones
Marca pinzas de freno: Material de fricción:
BREMBO FERIT I/D 450 FF.
Tipo: Tipo de bomba:
P4.32K - 4 pistones. PS 11.
Material de fricción:
FERIT I/D 450FF
Tipo de bomba: Atención
PS16/22 Levas regulables. El líquido usado en el sistema de frenos es corrosivo.
En caso de contacto accidental con los ojos o con la piel lavar
abundantemente con agua corriente la parte interesada.

99
Bastidor Neumáticos
ES Multitubular de acero de alta resistencia.
Ángulo de viraje (por lado):
30,5°
Delant.
Radial sin cámara.
La geometría de la dirección es: Dimensiones:
Inclinación del tubo de dirección: 120/70-ZR17
24°
Carrera de avance: Tras.
102 mm.
Radial sin cámara.
Dimensiones:
Ruedas 180/55-ZR17.

Delant.
Llanta delantera de aleación ligera con cinco rayos.
Dimensiones:
MT3.50x17“.

Tras.
Llanta trasera de aleación ligera con cinco rayos
Dimensiones:
MT5.50x17“.

La rueda delantera es de perno extraíble y la trasera está


fijada en el cubo del basculante monobrazo.

100
Suspensiones Blanco perla Streetfighter cód. L2909004 (LECHLER) +
fondo cód. L0050786 (LECHLER);
Transparente cód. 923I1281 (PALINI);
ES
Delant. bastidor color negro y llantas color negro.
De horquilla hidráulica con barras invertidas:
Diámetro de las botellas: Negro opaco cód. 291.501 (PPG);
43 mm. bastidor color negro y llantas color negro.
Carrera en el eje barras:
165 mm.
Sistema eléctrico
Partes principales:
Tras. FARO DELANTERO:
Con accionamiento progresivo obtenido por medio del Monolámpara H4 (12V - 55W / 60W).
montaje de un balancín entre el bastidor y el perno de Posiciones W3W (12V - 3W).
sujeción superior del amortiguador. MANDOS ELÉCTRICOS situados en el manillar.
El amortiguador se regula en extensión y precarga del muelle INDICADORES DE DIRECCIÓN DELANTEROS, led.
y se encuentra fijado en la parte inferior a un basculante INDICADORES DE DIRECCIÓN TRASEROS, lámparas 12V -
monobrazo de aleación ligera. El basculante gira alrededor 3W.
del perno tubo que pasa por el bastidor y por el motor. Este CLAXON
sistema confiere al vehículo una estabilidad excepcional. INTERRUPTORES LUCES DE PARADA.
Carrera del amortiguador: BATERÍA dry, 12V - 10 Ah.
59,5 mm. Alternador 12V - 480W.
Carrera rueda: REGULADOR ELECTRÓNICO.
135 mm MOTOR DE ARRANQUE Denso 12V - 0,7kW.
Faro trasero, led.

Colores disponibles
Rojo anniversary Ducati cód. 473.101 (PPG); Nota
transparente cód. 228.880 (PPG); Para la sustitución de las lámparas, consultar los
Bastidor color rojo y llantas color negro. párrafos específicos de pág. 78.

101
Fusibles
ES Como protección de los componentes eléctricos hay seis 1
fusibles posicionados en las cajas porta fusibles.
Hacer referencia a los indicado en la tabla para identificar
el uso y el amperaje.

REFERENCIAS DE LAS CAJAS DE FUSIBLES


Pos. Servicios Val.
1 Key on, telerruptor arranque, 10 A
lambda y stop
2 Luces 15 A
3 Loads 15 A fig. 84
4 Inyección 20 A
5 ECU 5A
6 Cuadro instrumentos 5A
7 DDA y recarga batería 5A

La caja porta fusibles principal (1, fig. 84) se encuentra debajo


del carenado lateral derecho (consultar pág. 68). Es posible
acceder a los fusibles quitando el capuchón de protección. 2
Además de la caja porta fusibles se encuentra un fusible
master (2) posicionado en el telerruptor en la zona debajo del
asiento, frente a la batería.
Para acceder a los fusibles (2, fig. 85) es necesario quitar el
relativo capuchón de protección.
fig. 85

102
Un fusible quemado se reconoce por la interrupción del
filamento interior (3, fig. 86).
ES
Importante 3 3
Para evitar posibles cortocircuitos sustituir el fusible
con la llave de encendido en posición OFF.

Atención
Jamás utilizar fusibles con prestaciones diferentes de
las prescritas. El incumplimiento de esta norma puede
causar daños graves al sistema eléctrico o incluso incendios. QUEMADO SANO

fig. 86

103
Leyenda esquema sistema eléctrico/inyección 31) Sensor revoluciones/fase
ES 1) Conmutador derecho
32)
33)
Sensor temperatura aceite central
Motor paso a paso
2) Antena immobilizer 34) Interruptor desembrague
3) Conmutador de llave 35) Interruptor presión aceite
4) Caja fusibles 36) Interruptor stop trasero
5) Adquisición de datos / Diagnosis 37) Interruptor stop delantero
6) Motor de arranque 38) Interruptor embrague
7) Telerruptor de arranque con fusible MASTER 39) Conmutador izquierdo
8) Batería 40) Motor válvula escape (no presente en la HYM 796)
9) Masa Motor / Masa Sistema 41) Instrumentos (salpicadero)
10) Regulador 42) Indicador de dirección delantero izquierdo
11) Alternador 43) Claxon
12) Faro trasero 44) Faro delantero
13) Indicador de dirección trasero derecho 45) Indicador de dirección delantero derecho
14) Luz matrícula 46) Central de control del motor
15) Indicador de dirección trasero izquierdo
16) Depósito
17) Relé inyección
18) Sensor velocidad
19) Interruptor caballete lateral
20) Sensor temperatura aire
21) Sensor presión MAP
22) Sonda lambda vertical
23) Sonda lambda horizontal
24) Bobina cilindro horizontal
25) Bujía cilindro horizontal lado derecho
26) Bobina cilindro vertical
27) Bujía cilindro vertical lado derecho
28) Inyector cilindro horizontal
29) Inyector cilindro vertical
30) Potenciómetro mariposa

104
Lista color cables
B Azul ES
W Blanco
V Violeta
Bk Negro
Y Amarillo
R Rojo
Lb Azul claro
Gr Gris
G Verde
Bn Marrón
O Anaranjado
P Rosa

Nota
El esquema del sistema eléctrico se encuentra al final
del manual.

105
ES
Memorándum para el mantenimiento periódico

KM NOMBRE KILOMETRAJE FECHA


DUCATI SERVICE

1000

12000

24000

36000

48000

60000

106
5
1 2 3 4
7 8
6 10
Right Handle
Lb WR R GBk GR Y
11

1
Swicth R/Bk 30A
LOCK

M
1 2 3 4

2
STARTER ENGINE STOP O
PARK Bk Bk

3
BW Bk RW RBk R/B
FREE OFF OFF
Bn

4
PUSH RUN
ON

5
R/Y

6
R/Y

7
+ -

R/W
R
R/G
1 2 3 4 Y Y Y
1 2
9
R
1 4 3 6 2 5 R/G Gr/G
R Bk
B/Bk R/W Bk G/Bk
Y
O
W/B P/Bk R/Y R Bk
R
R
P/Bk R/Bk
R

12
Led
Bk 3 Bk
Gr/R 2 R/Gr
Y
Y 1

45
Led

W/G 1 W/G W/G 1 W/G


10 W
13
G R/B
2 R/B 2 G

Bk
Y
Bk
5W
14
44 1
W/Bk W/Bk

15
3W R/B 2 G
10 W

1 W

2 O

3 Y/Bk

4 n.c.

55/60W

43 V/Bk
Bk
Bn Bn

42 W/Bk
G 2
1
W/Bk
R/B 17
16
Led

Bn/W

Bn/Bk

4 3 1 2
1 Y/Bk Bk

2 W
B/W
3 BK
Bn/W
4 BK
Bk
5 G/Bk
6 B/W
7 W/Bk

8 Bk/P

9 Gr/Y

46
10 V

41 11
12
W/Y
Gr/G

13 W/G
14 Bk/O

15 Gr L1 Bn/W

16 Gr/Bk J1 Bn/Bk

17 G/W L2 Bk/Y

18 Y/G L3 Bk/W

19 Y L4 G/Y
20 B/Bk M1 Gr/G

21 R/Y K4 P/Y
22 R/Bk M2 Gr/B
23 R/Y A2 Bk/B

24 O A3 Bk/B

25 V/Bk F1 W/B

26 B/Bk A4 R/Bk

B4 R/Y

G1 P/Bk

D2 Y/G
O Bk/O Bk O V Y/G
K3 B
Gr W/G Gr/Bk Y
B/Bk Gr/Y Bk/P W/Bk
J4
F4 W

F3 G/B
- - - - - - - -
A1 Bn/R

G3 O

C3 Bk/G

G2 Bk/V
F2 G/Y
B R/B R/B Y/G
C G4 Lb
R Bk Gr/R Gr/R W/Y Bk Bk
PUSH PUSH PUSH E2 W/Lb
FREE FREE N
PUSH PUSH L OFF OFF OFF
H3 G

40
RB BY R Bk R Bk Gr RB Br RB BW B RB O RB
f SET DOWN SET UP TURN HORN HI BEAM PASSING B1 G/Bk

C1 Gr/G
M Left Handle Swicth CAVO SCHERMATO 1B
D1

ONLY 1100+ E1 CAVO SCHERMATO 1A


G

39 38 36 34 E3 CALZA CAVO SCH

M3 Bk Bk/B
O
M4 Bk Bn/R G/B
Gr Bk/V G/Y Bk/G
D4
C4 W 1 2 3

3
2
2 1

1
W
E4 V Bk

37 35 D3 Lb
Bk/V
Bk/G

Bn/R
O G/Y P/Y Gr/G Gr/B

Bk/V Bk/W Bk/V Bk/Y


+
W/Bk

f
Bn/W Bn/W Bn/W Bn/W
SC
W/Lb R/Bk Lb R/Bk

f
1 2 3 2 1 A B C 2 1 2 1

HALL
A B C D 2 2 1 2 3 4 1 2 3 4
f

21 20 19
f

1 1

O IL SMOT POT V O 18

f
V
27 25 O O
f
f
f

A B C
V
f
f

f
f

f
f
3 2 1
1

1
2

2
CAVO SCHERM.

f
f
f
CAVO SCHERM.
CALZA C. SCHERM.

Bn/W

Bn/W
W

G/Y

P/Y
B
C
A
Bk/V

1 2
Bk/G
Br/G

1 2
O

32 29 28 23 22
HYPERMOTARD 796 33 31 30
26 24
Stampato 11/2011 Cod. 913.7.146.1N
cod 913.7.146.1N

También podría gustarte