Está en la página 1de 379

Manual de uso y mantenimiento

Manual de uso y mantenimiento


ESPAÑOL

1
Este manual debe considerarse parte integrante de la motocicleta y debe permanecer con la misma durante
toda su vida útil.
En caso de transferencia de propiedad debe ser entregado al nuevo propietario.
El manual debe conservarse en buen estado: en caso de deterioro o pérdida solicitar de inmediato una copia
nueva a un Concesionario o a un Taller Autorizado Ducati.
Los estándares de calidad y la seguridad de las motocicletas Ducati se mantienen constantemente
actualizados con el consiguiente desarrollo de nuevas soluciones de diseño, equipamientos y accesorios, por
lo tanto, aunque el manual incluya informaciones actualizadas cuando se imprime, Ducati Motor Holding
S.p.A. se reserva el derecho de aportar modificaciones en cualquier momento sin obligación de notificarlas.
Por este motivo podría notar diferencias al comparar algunas ilustraciones con su actual motocicleta.
Se prohíbe reproducir o divulgar, incluso de manera parcial, los temas tratados en la presente publicación.
Ducati Motor Holding S.p.A. se reserva todo derecho y se deberá solicitar autorización (escrita) especificando
los motivos.
¡Buen viaje!

2
Índice Paquetes opcionales /
Personalizaciones 23

Salpicadero (Dashboard) 32
Salpicadero 32
Acrónimos y abreviaturas usados dentro del
manual 37
Diccionario tecnológico 37
Introducción 8 Informativa sobre la directiva UE 2014/53/
Líneas guía para la seguridad 8 UE 41
Símbolos de advertencia utilizados en el Pulsadores de funcionamiento 44
manual 9 Configuración / visualización
Uso permitido 10 parámetros 46
Obligaciones del conductor 11 Funciones principales y secundarias 51
Formación del conductor 12 Indicación revoluciones motor RPM 53
Indumentaria 13 Velocidad vehículo 54
"Best Practices" para la seguridad 14 Nivel combustible 55
Reposiciones de combustible 16 Temperatura del líquido refrigerante
Conducción con plena carga 18 motor 56
Informaciones sobre la carga Reloj 57
transportable 18 Estilo de conducción (Riding Mode) 58
Productos peligrosos - advertencias 19 ABS 63
Número identificación vehículo 21 DTC 71
Número identificación motor 22 DWC 78
DQS 85

3
Marcha 87 Personalización Estilo de Conducción:
Funciones Menú 88 Regulación ABS 116
Totalizador (TOT) 89 Personalización Estilo de Conducción:
Totalizador parcial 1 (TRIP 1) 90 Configuración nivel DWC 118
Totalizador parcial 2 (TRIP 2) 91 Personalización estilo de conducción:
Tiempo de viaje (TRIP 1 TIME) 92 activación / desactivación DQS 120
Consumo promedio (CONS. AVG 1) 94 Personalización Estilo de Conducción:
Consumo instantáneo (CONS.) 96 Restablecimiento programaciones de default
Velocidad promedio (SPEED AVG 1) 97 (DEFAULT) 122
Autonomía residual (RANGE) 99 Personalización Estilo de Conducción:
Temperatura aire ambiente exterior (T- Restablecimiento programaciones de default
AIR) 100 (ALL DEFAULT) 124
Gestión del Player (PLAYER Activación PIN CODE (PIN CODE) 126
CONTROL) 101 Modificación PIN CODE (PIN CODE) 130
Gestión llamadas (CALLS) 102 Configuración de la fecha (DATE
Indicación presión de desinflado de los SETTING) 135
neumáticos (TIRE PRESSURE) - Regulación reloj (CLOCK SETTING) 141
accesorio 103 Configuración de la retroiluminación
Activación / Desactivación ABS 105 (BACKLIGHT) 144
Menú de setting (SETTING MENU) 107 Configuración unidad de medida (UNITS
Personalización estilo de conducción (RIDING SETTING) 146
MODE) 109 Indicación umbrales del Service (SERVICE
Personalización Estilo de Conducción: INFO) 152
Regulación motor 112 Calibración neumático y relación de
Personalización Estilo de Conducción: transmisión (TIRE CALIBRATION) 154
Programación nivel DTC 114

4
Configuración dispositivos Bluetooth Llaves 221
(BLUETOOTH) 159 Sustitución batería de la llave activa 224
Configuración presión de desinflado de Duplicado de las llaves 228
referencia sensores neumáticos (TIRE Desbloqueo vehículo mediante PIN
PRESSURES SET) - accesorio 169 CODE 229
Gestión apagado automático indicadores de
dirección (TURN INDICATORS OFF) 173
Indicación revoluciones motor digital Mandos para la conducción 232
(RPM) 175 Posición de los mandos para la conducción de
Indicación batería (BATTERY) 176 la motocicleta 232
Infotainment 177 Sistema “Hands free” 233
Cruise Control 187 Conmutador izquierdo 247
Vehicle Hold Control (VHC) 189 Leva mando embrague 251
Indicación mantenimiento (SERVICE) 191 Conmutador derecho 252
Indicación OIL SERVICE cero 192 Puño giratorio mando acelerador 254
Indicación OIL SERVICE, SERVICE DATE o Leva mando freno delantero 255
DESMO SERVICE 193 Pedal mando freno trasero 256
Indicación OIL SERVICE, SERVICE DATE o Pedal mando cambio 257
DESMO SERVICE countdown 194 Regulación posición pedal mando cambio y
Avisos / Alarmas (Warning) 195 freno trasero 258
Visualización Errores 207
Puños calefactados 208
Visualización caballete lateral 210 Elementos y dispositivos
Control de las luces 211 principales 260
Faros antiniebla 219 Posición en la motocicleta 260
El sistema Immobilizer 220 Tapón depósito combustible 261

5
Cerradura asiento 263 Kit semi-guardabarros delantero 313
Regulación altura del asiento 266
Caballete lateral 269
Central bluetooth 271 Principales operaciones de uso y
Toma de corriente 273 mantenimiento 317
Caballete central 275 Control y eventual reposición del nivel del
Montaje bolsas laterales Ducati 277 líquido refrigerante 317
Uso bolsas laterales 282 Control nivel líquido frenos y
Conexión USB 286 embrague 319
Regulación del parabrisas 287 Control desgaste pastillas de freno 321
Regulación horquilla delantera 288 Carga de la batería 322
Regulación amortiguador trasero 290 Control tensado cadena de transmisión 326
Lubricación de la cadena de
transmisión 329
Normas de uso 292 Uso calibre tensión cadena
Precauciones para el primer período de uso de suministrado 334
la motocicleta 292 Sustitución lámparas luces de cruce y de
Controles antes del encendido 294 carretera 336
Dispositivo ABS 296 Luz matrícula 338
Encendido / apagado motor 297 Orientación del faro 339
Encendido y marcha de la motocicleta 302 Regulación espejos retrovisores 341
Frenada 303 Neumáticos Tubeless 342
Parada de la motocicleta 305 Control nivel aceite motor 345
Aparcamiento 306 Limpieza y sustitución bujías 347
Reposición combustible 308 Limpieza general 348
Accesorios en dotación 311 Inactividad prolongada 350

6
Advertencias importantes 350 Neumáticos 365
Suspensiones 366
Sistema de escape 366
Plan de mantenimiento Colores disponibles 366
programado 351 Sistema eléctrico 368
Plan de mantenimiento programado:
operaciones que debe realizar el
concesionario 351 Apuntes mantenimientos
Plan de mantenimiento programado: periódicos 375
operaciones que debe realizar el cliente 356 Apuntes mantenimientos periódicos 375

Características técnicas 357


Pesos 357
Dimensiones totales 358
Abastecimientos 359
Motor 361
Distribución Desmodrómica con
sincronización variable (DTV) 362
Prestaciones 363
Bujías de encendido 363
Alimentación 363
Frenos 363
Transmisión 364
Bastidor 365
Ruedas 365

7
Introducción Para su interés, su seguridad y como garantía y
fiabilidad del producto, recomendamos dirigirse a un
Concesionario o a un Taller autorizado para cualquier
operación prevista en el plan de mantenimiento
programado, ver pág.351.
Líneas guía para la seguridad Nuestro personal altamente especializado dispone
Nos complace darle la bienvenida entre los de los instrumentos especiales y las herramientas
aficionados Ducati y le felicitamos por la óptima adecuadas para efectuar cualquier tipo de
elección realizada. Pensamos que además de utilizar intervención a la perfección con recambios originales
su nueva Ducati como medio de desplazamiento Ducati que garantizan un perfecto intercambio,
habitual, la utilizará para realizar incluso viajes buen funcionamiento y larga duración.
largos, que Ducati Motor Holding S.p.A. desea sean
siempre placenteros y divertidos. Todas las motocicletas Ducati se entregan con
manual de garantía.
Su motocicleta es el fruto de la constante La garantía no se reconocerá a las motocicletas
investigación y desarrollo de Ducati Motor Holding utilizadas en competencias deportivas.
S.p.A.: es importante que el estándar de calidad se La manumisión o la modificación, incluso parcial de
mantenga respetando escrupulosamente el componentes, hace que se pierda de manera
programa de mantenimiento y el uso de piezas de inmediata el derecho a la garantía. Operaciones de
recambio originales. Dentro del manual se indican mantenimiento incorrectas o insuficientes, uso de
las instrucciones para la ejecución de pequeñas partes de recambio no originales o no explícitamente
operaciones de mantenimiento. Las operaciones de aprobadas por Ducati, pueden ocasionar la pérdida
mantenimiento más importantes se indican en el de la Garantía, además de ocasionar eventuales
Manual de Taller, que se encuentra a disposición de daños o pérdida de las prestaciones esperadas.
los Talleres Autorizados Ducati Motor Holding S.p.A.

8
Su seguridad y la de otros son muy importantes, Importante
Ducati Motor Holding S.p.A. recomienda utilizar la Existe la posibilidad de dañar la motocicleta y/
motocicleta de manera responsable. o sus componentes.
Antes de utilizar su motocicleta por primera vez, leer
atentamente este manual de principio a fin y seguir
Notas
fielmente su contenido, esto le permitirá obtener
Más informaciones sobre la operación en curso.
todas las informaciones relativas al correcto uso y
mantenimiento. En caso de dudas dirigirse a un
Todas las indicaciones DERECHA o IZQUIERDA se
Concesionario o un Taller Autorizado.
refieren al sentido de marcha de la motocicleta.
Símbolos de advertencia utilizados
en el manual
Con respecto a potenciales peligros que podrían
golpearlo se han utilizado distintos tipos de
información como:
- Etiquetas de seguridad en la motocicleta;
- Mensajes de seguridad precedidos de un
símbolo de aviso y de las palabras ATENCIÓN o
IMPORTANTE.

Atención
La inobservancia de las instrucciones puede
originar situaciones de peligro y lesiones graves o
mortales al conductor o a otras personas.

9
Uso permitido Atención
El peso máximo admisible de las bolsas
Atención laterales, top case y bolsa para depósito no debe
Esta motocicleta ha sido diseñada para ser superar jamás los 30 kg (66 lb) así repartidos:
utilizada en carreteras, así como en caminos de tierra 10 kg (22 lb) máx para cada bolsa lateral;
y fuera de carretera. De todas maneras, el uso en off 5 kg máx (11 lb) para el Top Case;
road intenso no está recomendado y puede causar la 5 kg máx (11 lb) para la bolsa para depósito.
pérdida de control del vehículo, aumentando el
riesgo de accidente. Importante
El uso de la motocicleta en condiciones
Atención extremas, por ejemplo en carreteras muy húmedas y
Esta motocicleta no debe ser utilizada para fangosas o ambientes polvorientos y secos, puede
remolcar cualquier tipo de remolque o agregar un causar un desgaste superior a la media de
sidecar porque esto podría ocasionar la pérdida de componentes como el sistema de transmisión, los
control con consiguiente accidente. frenos o el filtro del aire. Si el filtro del aire está sucio,
el motor puede dañarse. Por lo tanto, podría ser
Esta motocicleta transporta al piloto y puede necesario realizar el cupón de mantenimiento o la
transportar un pasajero. sustitución de las partes que sufren mayor desgaste
antes de alcanzar el límite recomendado en el plan
de mantenimiento programado.
Atención
El peso total de la motocicleta en orden de
marcha con piloto, pasajero, equipaje y accesorios
adicionales no debe superar los 450 kg / 992 lb.

10
Obligaciones del conductor Atención
Todos los pilotos deben poseer la licencia de Algunos fármacos pueden producir
conducir. somnolencia u otros efectos que reducen los reflejos
y la capacidad del piloto para controlar la
Atención motocicleta, con el riesgo de provocar un accidente.
Conducir sin licencia de conducir es ilegal y está
penado por la ley. Controlar de tener siempre Algunos Estados exigen una cobertura de seguro
consigo el documento cuando se está por utilizar la obligatoria.
motocicleta. No permitir el uso a pilotos inexpertos o
sin la regular licencia de conducir. Atención
Controlar las leyes de su propio Estado.
No conducir el vehículo bajo los efectos del alcohol y/ Contraer una póliza de seguro y guardar la
o drogas. documentación junto al resto de los papeles de la
motocicleta.
Atención
Conducir bajo los efectos del alcohol y/o drogas Para protección y seguridad del conductor y/o
es ilegal y está penado por la ley. eventual pasajero, en algunos países es obligatorio
por ley el uso de casco homologado.
Evitar tomar fármacos antes de conducir sin haberse
informado con su médico sobre los efectos Atención
colaterales de los mismos. Verificar las leyes de su Estado, la conducción
sin casco puede ser sancionada con multas.

11
Atención Atención
El hecho de no usar el casco, en caso de Mala preparación del conductor o uso
accidente, aumenta la posibilidad de lesiones físicas inadecuado del vehículo pueden ocasionar pérdida
graves, incluso la muerte. de control, muerte o daños serios.

Atención
Controlar que el casco cumpla con las
especificaciones de seguridad, permita una buena
visibilidad, sea de la talla adecuada para su cabeza,
tenga la etiqueta de certificación específica de su
Estado. Las leyes que regulan la circulación en
carretera varían de Estado a Estado. Verificar cuales
son las leyes vigentes en el propio estado antes de
conducir la motocicleta y cumplir siempre con las
mismas.

Formación del conductor


Muchos accidentes obedecen a la inexperiencia en la
conducción de la motocicleta. La conducción, las
maniobras y las frenadas se deben realizar de
manera diferente de los otros vehículos.

12
Indumentaria Importante
La indumentaria para utilizar la motocicleta tiene un Evitar el uso de indumentaria o accesorios que
rol muy importante para la seguridad, la motocicleta queden libres porque podrían atascarse en los
no puede proteger a las personas de los impactos órganos de la moto.
como un automóvil.
La indumentaria adecuada consiste en: casco, Importante
protección para los ojos, guantes, botas, chaqueta Para la seguridad, este tipo de indumentaria
de mangas largas y pantalones largos. debe ser utilizado en verano y en invierno.
- El casco debe cumplir con los requisitos
indicados en pág.11, si el modelo del casco no Importante
prevé la visera, utilizar gafas adecuadas; Para la seguridad del pasajero, hacer de manera
- Los guantes deben ser de 5 dedos de piel o que él también utilice ropa adecuada.
material resistente al desgaste;
- Las botas o el calzado para conducir deben tener
suela anti-deslizamiento y protección para los
tobillos;
- Chaquetas y pantalones o el mono protector,
deben ser de piel o material resistente al
desgaste y de color con insertos que sean de alta
visibilidad.

13
"Best Practices" para la seguridad Atención
Antes, durante y luego del uso, no olvidar nunca de Si no se realizan estos controles, se pueden
seguir unas simples operaciones que son muy producir daños en la motocicleta y producir lesiones
importantes para la seguridad de las personas y el graves al piloto y/o eventual pasajero.
mantenimiento de la plena eficiencia de la
motocicleta. Atención
Encender el motor en un lugar abierto y
Importante ventilado, no encender nunca el motor en lugares
Durante el período de rodaje cumplir cerrados.
escrupulosamente las indicaciones contenidas en el Los gases de escape son venenosos y pueden causar
capítulo "Normas de Uso" de este manual. pérdida de conocimiento o incluso muerte en
El incumplimiento de tales normas exime Ducati tiempos breves.
Motor Holding S.p.A. de toda responsabilidad en Durante la marcha colocar el cuerpo de manera
caso de daños sufridos por el motor o que afecten a adecuada y comprobar que el pasajero haga lo
su duración. mismo.

Atención Importante
No conducir si no está familiarizado lo El piloto debe tener SIEMPRE las manos en el
suficiente con los mandos que se deben utilizar manillar.
durante la conducción.
Importante
Antes de cada arranque, realizar los controles El piloto y el pasajero deben apoyar los pies en
previstos en este manual (ver pág.302). los estribos cada vez que la motocicleta se pone en
marcha.

14
Importante Importante
El pasajero siempre debe sujetarse con ambas Aparcar la motocicleta de manera que no pueda
manos en las asas específicas del bastidor debajo del ser golpeada, utilizando el caballete lateral. No
asiento. aparcar nunca sobre un terreno accidentado o
blando, porque la motocicleta podría caerse.
Importante
Prestar atención en los cruces, en las salidas de Importante
áreas privadas o aparcamientos y en los carriles de Controlar periódicamente los neumáticos para
ingreso a la autopista. identificar eventuales cortes y grietas, en especial en
las paredes laterales, o hinchazones y manchas
Importante extendidas, que indican daños internos; sustituirlos
Colocarse en lugares visibles y evitar ponerse en caso de daño grave.
en las "áreas ciegas" de los vehículos que lo Quitar las piedras u otros cuerpos extraños que estén
preceden. encastrados en las ranuras de los neumáticos.

Importante Atención
Indicar SIEMPRE y con suficiente anticipación, El motor, el sistema de escape y los
utilizando los indicadores de dirección, cada viraje o silenciadores pueden estar calientes, incluso luego
cambio de carril. de apagar el motor; no tocarlos con ninguna parte
del cuerpo ni aparcar la motocicleta cerca de
materiales inflamables (incluidas madera, hojas,
etc.).

15
Reposiciones de combustible
Etiqueta combustible
Etiqueta identificación combustible
Realizar las operaciones de abastecimiento en un
lugar abierto y con el motor apagado.
No fumar ni utilizar llamas libres mientras se llena el
depósito.
Prestar atención de no dejar caer combustible sobre
el motor o sobre el tubo de escape.
Durante el abastecimiento, no llenar
completamente el depósito: el nivel del combustible
no debe superar el orificio de introducción en el vaso
Fig. 1
colector del tapón.
Durante el abastecimiento evitar inhalar los vapores Atención
del combustible y que este entre en contacto con los El vehículo es compatible solo con
ojos, la piel o la ropa. combustibles con un contenido máximo de etanol
del 10% (E10).
Está prohibido el uso de combustibles con
porcentajes de etanol superiores al 10%. El uso de
dichos combustibles puede ocasionar severos daños
al motor y a los componentes de la motocicleta. El
uso de combustibles con porcentajes de etanol
superiores al 10% anula automáticamente la
garantía.

16
Atención
En caso de malestar por inhalación prolongada
de vapores de combustible, permanecer al aire libre
y dirigirse a un medico. En caso de contacto con los
ojos, enjuagar de manera abundante con agua, en
caso de contacto con la piel, lavarse inmediatamente
con agua y jabón.

Atención
El combustible es altamente inflamable, si se
volcara accidentalmente sobre la ropa, cambiarla de
inmediato.

17
Conducción con plena carga Importante
Su motocicleta ha sido estudiada para efectuar Colocar el equipaje o los accesorios más
recorridos largos, a plena carga, en absoluta pesados en la posición más baja posible y en el
seguridad. centro de la motocicleta.
La distribución de los pesos en la motocicleta es muy
importante para mantener la seguridad y evitar Importante
situaciones difíciles al efectuar maniobras No fijar elementos voluminosos y pesados en la
repentinas o al recorrer tramos de carretera irregular. tija superior o en el guardabarros delantero ya que
podrían originar una peligrosa inestabilidad.
Atención
La velocidad máxima permitida con bolsas Importante
laterales, top case y bolsa para depósito montadas Fijar de manera firme el equipaje a las
no debe superar los 180 km/h (112 mph), siempre estructuras de la motocicleta; un equipaje fijado de
respetando los límites de la ley. manera incorrecta puede ocasionar inestabilidad.

Atención Importante
No superar el peso total admitido para la No colocar objetos en los espacios libres del
motocicleta y prestar atención a la información sobre bastidor puesto que podrían interferir con las partes
la carga que se puede transportar, indicada a móviles de la motocicleta.
continuación.
Atención
Informaciones sobre la carga Controlar que los neumáticos hayan sido
transportable inflados respetando la presión correcta y que se
encuentren en buenas condiciones.

18
Consultar el párrafo "Neumáticos" en pág.342. Líquido de freno

Importante
En caso de montaje de las bolsas laterales
Atención
(disponibles a pedido en el servicio recambios Los derrames del líquido de freno pueden
Ducati), subdividir el equipaje y los accesorios de dañar las partes de plástico, goma o pintadas de la
acuerdo a su peso y disponerlos de manera uniforme motocicleta. Antes de proceder al mantenimiento
dentro de las bolsas laterales. Cerrar con la específica del sistema, cubrirlas con un paño limpio cuando se
cerradura con llave cada bolsa lateral. realicen las operaciones de servicio. Mantener lejos
del alcance de los niños.
Productos peligrosos - advertencias
Aceite motor usado Atención
El líquido empleado por el sistema de frenos es
corrosivo. En caso de contacto accidental con los ojos
Atención o con la piel lavar abundantemente con agua
El contacto reiterado o prolongado de la piel corriente la parte afectada.
con aceite motor usado puede causar cáncer de piel.
Se recomienda lavarse las manos con agua y jabón Líquido refrigerante
inmediatamente después de trabajar con aceite de En determinadas ocasiones, el glicol etilénico
motor usado. Mantener lejos del alcance de los presente en el líquido refrigerante del motor es
niños. inflamable y su llama no es visible. Si el glicol
etilénico se encendiera, su llama no sería visible y
Polvo de los frenos podría ocasionar graves quemaduras.
No limpiar los frenos con chorros de aire comprimido
ni con cepillos secos.

19
Atención
Evitar derramar líquido refrigerante del motor
sobre el sistema de escape o partes del motor.

Estas partes podrían estar lo suficientemente


calientes como para encender el líquido que se
quema sin llamas visibles. El líquido de refrigeración
(glicol etilénico) puede irritar la piel y es venenoso si
se ingiere. Mantener lejos del alcance de los niños.
No quitar el tapón del radiador cuando el motor
todavía está caliente. El líquido de refrigeración se
encuentra bajo presión y puede provocar
quemaduras.
Mantener las manos y la indumentaria lejos del
ventilador de refrigeración porque podría activarse
automáticamente.
Batería

Atención
La batería genera gases explosivos; mantener
lejos de chispas, llamas y cigarrillos. Durante la
recarga de la batería, el local debe estar bien
ventilado.

20
Número identificación vehículo

Notas
Estos números identifican el modelo de la
motocicleta y deben mencionarse al pedir piezas de
recambio.

Se recomienda anotar el número de bastidor de la


propia motocicleta en el espacio de abajo.
Bastidor N.

Fig. 2

21
Número identificación motor

Notas
Estos números identifican el modelo de la
motocicleta y deben mencionarse al pedir piezas de
recambio.

Se recomienda anotar el número del motor de la


propia motocicleta en el espacio de abajo.
Motor N.

Fig. 3

22
Paquetes opcionales /
Personalizaciones
Cuatro paquetes de personalización estudiados para
destacar las distintas almas de la moto. Cuatro
equipamientos, todos se pueden combinar entre
ellos, para dar a la Multistrada la personalidad
perfecta para ti.
- TOURING;
- SPORT;
- URBAN;
- ENDURO.

Las informaciones contenidas en este manual se


refieren a la Multistrada 1260. Las informaciones
referidas a las demás personalizaciones (TOURING,
SPORT, URBAN y ENDURO) se indican solo si
difieren de la Multistrada 1260.

23
TOURING

1 3

Fig. 4

24
TOURING
1) Set maletas laterales de 58 l (15.32 gal) de
capacidad total;
2) Caballete central;
3) Puños calefactados regulables en 3 niveles.

25
SPORT

1
Fig. 5

26
SPORT
1) Silenciador "Termignoni" de carbono
homologado (respeta los requisitos de
homologación de los países UE);
2) Guardabarros delantero de carbono;
3) Tapas depósitos líquido de frenos y embrague
de aluminio obtenidos de pieza plena.

27
URBAN

2 3

Fig. 6

28
URBAN
1) Top Case de 48 litros (12.98 gal);
2) Bolsa semi-rígida para depósito con colocación y
desprendimiento rápidos;
3) Hub USB para recarga equipos electrónicos.

29
ENDURO

4 5 3 2
Fig. 7

30
ENDURO
1) Faros suplementarios;
2) Protector motor de tubos de acero;
3) Rejilla de protección para el radiador;
4) Set estribos off-road;
5) Placa ampliación base caballete.

31
Salpicadero (Dashboard) Se enciende para indicar que la presión del aceite del
motor es insuficiente. Se debe encender con "KEY-
ON" pero se debe apagar algunos segundos después
de la puesta en marcha del motor. Si el motor está
muy caliente, el testigo puede encenderse por un
Salpicadero breve período pero se ha de apagar al aumentar el
1) Display LCD. número de revoluciones.
2) TESTIGO DESEMBRAGUE N (VERDE).
Se enciende cuando el cambio se encuentra en Importante
punto muerto. No utilizar la motocicleta cuando el testigo
3) TESTIGO CRUISE CONTROL (VERDE) ACEITE MOTOR permanece encendido porque
Se enciende para indicar el funcionamiento del podría dañarse el motor.
sistema Cruise Control.
4) TESTIGO LUZ DE CARRETERA (AZUL). 8) TESTIGO DTC / DWC (AMARILLO ÁMBAR).
Se enciende para indicar que las luces de carretera El testigo indica la activación o desactivación del
están encendidas y durante la activación del flash. sistema DTC/DWC.
5) TESTIGO RESERVA COMBUSTIBLE
- Testigo apagado: DTC/DWC activado y en
(AMARILLO ÁMBAR).
funcionamiento;
Se enciende cuando el depósito está en reserva
- Testigo encendido parpadeante: DTC/DWC
(véase capítulo "Abastecimientos").
activado pero con prestaciones limitadas;
6) TESTIGOS INDICADORES DE DIRECCIÓN
- Testigo encendido fijo: DTC/DWC desactivado
(VERDE).
y/o sin funcionar debido a un funcionamiento
Se enciende y destella cuando el indicador de
incorrecto en la central.
dirección está funcionando.
7) TESTIGO PRESIÓN ACEITE MOTOR (ROJO).

32
9) TESTIGO "DIAGNOSIS MOTOR - MIL" 13) TESTIGO FAROS ANTINIEBLA (VERDE)
(AMARILLO ÁMBAR). (OPCIONAL).
Se enciende cuando se producen errores en el Se enciende al activar o desactivar los faros
"motor" y, en algunos casos, se produce el bloqueo antiniebla (opcionales).
del motor. 14) OVER REV / DTC / DISUASIÓN IMMOBILIZER
10) TESTIGO ABS (AMARILLO ÁMBAR) . (ROJO)
Indica el estado de la función ABS. Over rev
- Testigo apagado: ABS activado y en Ninguna intervención Testigo OFF
funcionamiento;
- Testigo encendido parpadeante: ABS en Primer umbral (N Testigo ON fijo
autodiagnosis y/o en funcionamiento pero con RPM antes del limita‐
prestaciones limitadas; dor)
- Testigo encendido fijo: ABS desactivado y/o sin Limitador Testigo On parpadeante
funcionar debido a un funcionamiento
incorrecto de la central ABS. DTC

11) TESTIGO ERROR GENÉRICO. Ninguna intervención Testigo OFF


Se enciende cuando hay errores "vehículo", errores Corte de avance Testigo ON fijo
activos provenientes de centrales distintas a la Corte de inyección Testigo ON fijo
central control motor.
12) TESTIGO PUÑOS CALEFACTADOS (AMARILLO
ÁMBAR) (OPCIONAL).
Se enciende al activar o desactivar los puños
calefactados (opcionales).

33
Notas
Cada calibración de la Central Control Motor,
puede tener una configuración diferente de los
umbrales que preceden al limitador y del limitador
mismo.

Immobilizer
Vehículo en key-on Testigo OFF
Vehículo en Key-off Testigo On parpadeante
Vehículo en Key-off Testigo OFF
desde hace más de 1
hora

34
15) VHC Vehicle Hold Control
Se enciende cuando se activa el sistema VHC: el ABS
que equipa la Multistrada cuenta con el sistema
Vehicle Hold Control (VHC). Este sistema, cuando
está activado, mantiene el vehículo parado
accionando activamente el freno trasero: el testigo
se enciende de manera fija. El testigo empieza a
destellar cuando el sistema VHC está a punto de
reducir la presión en el freno trasero y deja de
mantener el vehículo parado: la disminución de la
presión ocurre de manera gradual. El testigo se
apaga cuando la funcionalidad del sistema VHC se
desactiva.

Importante
Si en el display se visualiza la inscripción
“TRANSPORT MODE”, es necesario consultar
inmediatamente su Concesionario Ducati que se
encargará de eliminar dicha inscripción,
garantizando el funcionamiento completo de la
moto.

35
14 11 14
12 13

6 6

15

3
7

9
2

1 10 8
Fig. 8

36
Acrónimos y abreviaturas usados Riding Mode
dentro del manual El piloto puede seleccionar entre 4 distintas
ABS configuraciones pre-programadas (Riding Modes) la
Anti-lock Braking System que más se adapta a su estilo de conducción o a las
BBS condiciones del trazado. Los Riding Modes permiten
Black Box System variar instantáneamente la potencia erogada por el
CAN motor (Power Mode) y los niveles de intervención del
Controller Area Network ABS, DTC y DWC.
LIN Las configuraciones disponibles son: Sport, Touring,
Local Interconnect Network Urban y Enduro. El piloto tiene la libertad de variar
DSB las configuraciones pre-programadas de cada Riding
Dashboard Mode.
DSS
DUCATI SkyHook System Power Mode
DTC Los Power Modes son los diferentes mapeados del
DUCATI Traction Control motor que puede seleccionar el piloto para adecuar
DWC el nivel de potencia y la modalidad de erogación a su
DUCATI Wheelie Control estilo de conducción y a las condiciones del trazado.
ECU Están previstos tres Power Modes, cada uno
Engine Control Unit combinado a un Riding Mode:
GPS
- LOW, con erogación 'suave';
Global Positioning System
- MED, con erogación 'suave';
VHC
- HIGH, con erogación 'instantánea'.
Vehicle Hold Control
Diccionario tecnológico Ride by Wire (RbW)

37
El sistema Ride by Wire es el dispositivo electrónico tolerancia y por lo tanto por una intervención menos
de control de la apertura y cierre de las mariposas de invasiva del sistema.
alimentación. La ausencia de una conexión mecánica
Anti-lock Braking System (ABS) 9.1ME
entre el puño del acelerador y los cuerpos de
mariposas permite a la ECU motor regular la El ABS 9.1ME que equipa la Multistrada es un
erogación de potencia operando sobre el ángulo de sistema de seguridad que previene el bloqueo de las
apertura de las mariposas. ruedas en la conducción de la moto recta. El ABS que
El Ride by Wire permite tener potencias y equipa la Multistrada tiene además una función de
erogaciones diferentes de acuerdo al Riding Mode "cornering" que extiende las funciones del ABS
seleccionado (Power Modes), pero también puede incluso cuando el vehículo está inclinado,
manejar de manera puntual el freno motor (EBC) y previniendo el bloqueo y el patinamiento de las
contribuye al control del patinamiento de la rueda ruedas dentro de los límites físicos permitidos por el
trasera (DTC). medio y las condiciones de la carretera. Para
garantizar los menores espacios de parada durante
Ducati Traction Control (DTC)
la frenada y la mayor estabilidad posible, el ABS de la
El sistema Ducati Traction Control (DTC) se encarga Multistrada implementa el control del
del control del patinamiento del neumático trasero y levantamiento de la rueda trasera y el frenado
trabaja sobre la base de ocho niveles, cada uno de los combinado (del delantero al trasero).
cuales ha sido configurado para ofrecer un valor Estas funciones cuentan con 3 niveles diferentes,
diferente de tolerancia al patinamiento de la rueda cada uno asociado a un Riding Mode y descrito en los
trasera. Cada Riding Mode tiene asignado un nivel párrafos siguientes. El sistema ABS puede ser
de intervención pre-configurado. El nivel 8 indica inhabilitado.
una intervención del sistema con la mínima El ABS que equipa la Multistrada cuenta con el
detección de patinamiento, mientras que el nivel 1, sistema Vehicle Hold Control (VHC). Este sistema,
reservado para uso todo terreno para pilotos con cuando está activado, mantiene el vehículo parado.
mucha experiencia, se caracteriza por una mayor De este modo, cuando el conductor vuelve a

38
arrancar, solo debe encargarse de modular sistemas funcionan con la máxima eficacia, sin
embrague y acelerador, mientras el VHC disminuye importar la posición de la moto.
gradualmente la presión del freno trasero.
Ducati Cruise Control
Ducati Wheelie Control (DWC)
La Multistrada ofrece a sus usuarios el sistema de
El sistema Ducati Wheelie Control (DWC) se encarga mantenimiento de la velocidad de crucero mediante
del control del encabritamiento y trabaja sobre la el Ducati Cruise Control. El sistema puede habilitarse
base de ocho niveles distintos, cada uno de los cuales a partir de la segunda marcha y con velocidades de
ha sido programado para ofrecer un valor diferente entre 50 Km/h (30 mph) y 200 Km/h (125 mph).
de prevención y reacción ante el encabritamiento.
Desmodromic Variable Timing (DVT)
Cada Riding Mode tiene asignado un nivel de
intervención pre-configurado. El nivelo ocho indica El sistema DVT permite regular de la mejor manera
un sistema que minimiza la tendencia al la sincronización según la carga del motor y la
encabritamiento y maximiza la intervención de velocidad, y también permite anticipar o retardar
reacción al mismo en el caso que se presentara. El continuamente la sincronización de las válvulas de
nivel uno, en cambio, reservado para pilotos escape y de admisión a través de la rotación de los
expertos, se caracteriza por la menor prevención al árboles de levas; de esta manera, asegura la máxima
encabritamiento y por la menor reacción al mismo en eficiencia a todo régimen con el mayor rendimiento
caso que se presentara. en altas velocidades, y una óptima curva de par a
bajos regímenes.
Inertial Measurement Unit (IMU)
Ducati Quick Shift (DQS) opcional
La Multistrada utiliza una plataforma inercial Bosch,
dotada de una unidad de medida inercial (IMU). Esta El sistema DQS con función up/down permite
IMU monitoriza constantemente el ángulo de cambiar y rebajar las marchas sin el uso del
inclinación y la incidencia de la moto, comunicando embrague. Está compuesto por un microinterruptor
estos datos al ABS y al DWC, en este modo todos los bi-direccional integrado en el cinematismo de la leva

39
que, en correspondencia de cada accionamiento del
cambio, envía una señal a la central de control motor.
El sistema actúa de manera distinta para
introducción de marcha y rebaje, integrando la
acción sobre avance encendido e inyección
presentes en el sistema upshift con la apertura
controlada de la válvula de mariposa para el
funcionamiento downshift.
Ducati SkyHook System (DSS)
La Multistrada está equipada con el nuevo sistema
de control de las suspensiones DSS (Ducati Skyhook
System): el DSS es un sistema de control de la
dinámica que afecta al frenado de las suspensiones
y, por consiguiente, a su capacidad filtrante. Las
suspensiones de un vehículo generalmente tienen
dos funciones desde el punto de vista de la dinámica:
permitir al vehículo absorber las asperezas de la
carretera filtrando los efectos en el bastidor y por
ende en el conductor, así como permitir el óptimo
contacto de las ruedas con el asfalto. El objetivo del
sistema DSS es mejorar el confort ofrecido por una
normal suspensión pasiva manteniendo al mismo
tiempo sus prestaciones.

40
Informativa sobre la directiva UE
2014/53/UE
Declaración de conformidad UE simplificada

Su vehículo está equipado con una serie de equipos de radio. Los fabricantes de dichos equipos de radio
declaran su conformidad con la directiva 2014/53/UE, como requiere la ley.
El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en el siguiente sitio:
certifications.ducati.com
Direcciones de los fabricantes
Todos los componentes involucrados, según las disposiciones de la directiva 2014/53/UE, deben indicar la
dirección del fabricante. Para los componentes que, a causa de su dimensión o naturaleza, no pueden llevar
un adhesivo, se indican a continuación las direcciones de los respectivos fabricantes exigidas por la ley:
Equipo de radio instala‐ Direcciones de los fabricantes
do en el vehículo
Bluetooth / DSB COBO S.p.a. Via Tito Speri, 10 25024 - Leno (BS) Italia
Hands free ZADI S.p.a. Via Carl Marx, 138 41012 - Carpi (MO) Italia
Hands free ASHAI DENSO 6-2-1 Somejidai, Hamakita-ku, Hamamatsu, Shizuoka 434-0046
Japón
D|air® Dainese S.p.a. Via dell’Artigianato, 35 36060 - Molvena (VI) Italia
E-Lock ZADI S.p.a. Via Carl Marx, 138 41012 - Carpi (MO) Italia
GPS PROSA S.r.l. Via dell’Elettricità, 3/d 30175 - Venezia Marghera (VE) Italia

41
DSB MAE Via Presolana 31/33 24030 Medolago – Bergamo - Italia
DSB EGICON Via Posta Vecchia, 36, Mirandola (MO) - Italia
TPMS LDL Technology S.A.S. Parc Technologique du Canal, 3 rue Giotto 31520 Ra‐
monville - Francia
TPMS PACIFIC Industrial Co., Ltd. 1300-1 Yokoi, Godo-cho, Anpachi-gun, Gifu
503-2397, JAPÓN
Antirrobo PATROLLINE Via Cesare Cantù, 15/C Albavilla (CO) - Italia

42
Equipo de ra‐ Banda de frecuencias Potencia máx de transmisión
dio
Bluetooth 2402 MHz ÷ 2480 MHz 4,4mW
Unidad hands 134,2 KHz (AD) 73dBμV/m (10m)
free 134,5 KHz (Zadi) (129,6 – 135 kHz) < 66 dBµA/m (10m)
Llave hands 868,35 MHz (Zadi) (868 – 868,5 MHz) <25mW e.r.p.
free 434 MHz (AD -20dBm (3m)
D|air® 868 MHz +10dB
2,4 GHz +3dB
E-Lock 134,5 KHz (129,6 – 135 kHz) < 66 dBµA/m (10m)
GPS 1575,4 MHz
DSB 134,2 KHz 178,5dBμA/m
120 KHz – 140 KHz <66dBμA/m (10m)
TPMS 868,35 MHz (LDL) -7dBm +/-4dB
433,05 ÷ 434,79MHz (Pacific) 100dBμV/m
Antirrobo 433,92MHz (±75Khz) <0,6mA

43
Pulsadores de funcionamiento 1 4
1) PULSADOR DE MANDO UP " " 6
Pulsador utilizado para la visualización y la
configuración de parámetros del salpicadero con
posición " ".
2) PULSADOR DE MANDO DOWN " "
Pulsador utilizado para la visualización y la
configuración de parámetros del salpicadero con
posición " ".
3) PULSADOR RÁFAGA / LUZ DE CARRETERA
2 7
FLASH (Fig. 10) 5
El pulsador que normalmente tiene la función de
destello puede ser utilizado para las funciones LAP. Fig. 9
4) PULSADOR DE CONFIRMACIÓN MENÚ /
ENTRADA SETTING MENU
Pulsador utilizado para confirmar en la navegación
del MENÚ.
5) PULSADOR CRUISE CONTROL – ON/OFF
Pulsador utilizado para la activación o desactivación
de la función Cruise Control.

44
6) PULSADOR CRUISE CONTROL – RES (Resume) /
+ (more) (Fig. 9)
Pulsador utilizado para aumentar la velocidad de 3
crucero configurada en la función Cruise Control.
7) PULSADOR CRUISE CONTROL – SET (Setup) / -
(less) (Fig. 9)
Pulsador utilizado para configurar o disminuir la
velocidad de crucero configurada en la función
Cruise Control.
8) PULSADOR HAZARD
Pulsador utilizado para activar o desactivar los cuatro
8 9
indicadores de dirección (Hazard).
9) PULSADOR FARO ANTINIEBLA (OPCIONAL) Fig. 10
Pulsador utilizado para activar o desactivar las luces
antiniebla (opcionales).

45
Configuración / visualización
parámetros
Al encenderse, el salpicadero realiza un check inicial
controlando testigos y display:
los testigos se encienden en secuencia y en el display
se activan progresivamente la barra de las
revoluciones y la indicación de velocidad.
Al finalizar el control, el salpicadero visualiza la
pantalla principal ("pantalla estándar") indicando las
funciones previstas y encendiendo los testigos de
indicación, donde proceda.
Si durante esta fase de control la velocidad del Fig. 11
vehículo supera los 5 km/h (3 mph) (velocidad real) el
salpicadero interrumpe inmediatamente el control
de los testigos y del display, pasando a la
visualización de la pantalla principal.

46
Las informaciones disponibles en la pantalla
12 11 4 1
principal son:
1) Velocidad vehículo.
2) Indicación Marcha.
2
3) Cuentarrevoluciones.
4) Temperatura del líquido refrigerante motor. 3
5) Nivel combustible. 10
6) Menú
7) Indicación nivel DTC activado o indicación DTC 7
desactivado. 8
8) Indicación nivel ABS activado o indicación ABS 5 6 9
desactivado.
9) Indicación nivel DWC activado o indicación Fig. 12
DWC desactivado. - Puños calefactados (H.Grips).
10) Indicación DQS o indicación DQS desactivado - Indicación Avisos/Alarmas (Warning).
(opcional). - Estado del caballete lateral (Side Stand)
11) Estilo de conducción configurado (Riding - Indicación SERVICE
Mode). - Indicación SERVICE count-down
12) Reloj. - Vehicle Hold Control (VHC)

Los datos adicionales que se pueden visualizar solo si


están activos incluyen:
- Cruise Control.
- Bluetooth.
- Infotainment.

47
En la pantalla principal, presionando el pulsador (1) o
el pulsador (2) del conmutador izquierdo, es posible 1
visualizar en secuencia las funciones del Menú:
- Totalizador (TOT);
- Totalizador parcial 1 (TRIP 1);
- Totalizador parcial 2 (TRIP 2);
- Tiempo de viaje (TRIP 1 TIME);
- Consumo promedio (CONS. AVG 1);
- Consumo instantáneo (CONS.);
- Velocidad promedio (SPEED AVG 1);
- Autonomía Residual (RANGE); 2 4
- Temperatura aire ambiente exterior (T-AIR);
- Gestión del Player (Player control) (activa solo si Fig. 13
está presente el módulo Bluetooth y se ha Para indicar la posibilidad de desplazarse entre las
conectado un Smartphone); funciones, en el lado izquierdo del recuadro Menú
- Gestión llamadas (CALLS) (activa solo si está
aparecen las flechas UP y DOWN que
presente el módulo Bluetooth y se ha conectado
corresponden al pulsador (1) y al pulsador (2) del
un Smartphone);
conmutador izquierdo. La aparición del círculo vacío
- Indicación presión de desinflado de los
neumáticos (TIRE PRESSURE) - accesorio indica que es posible utilizar la función
(activa solo si instalado); visualizada presionando el pulsador (4) del
- Activación / Desactivación ABS; conmutador izquierdo, por ejemplo, reset del
- Menú de setting (SETTING MENU). totalizador parcial 1 (TRIP 1, pág.90).
El salpicadero memoriza las configuraciones del
Menú en uso en el momento del KEY-OFF. En el

48
sucesivo KEY-ON, en el Menú se visualiza la función
anteriormente memorizada.
En caso de apagado imprevisto (corte repentino de la
alimentación), en el sucesivo KEY-ON el salpicadero
visualiza en el Menú las función Totalizador (TOT).
En el KEY-ON, para cada visualización, el salpicadero
visualiza en el Menú durante 10 segundos la página
"Totalizador" y luego pasa a la visualización de la
página guardada en el KEY-OFF anterior.

49
Si durante el KEY-ON y al finalizar el control la llave
no es reconocida, el salpicadero:
- si la función PIN CODE no está activa, se
visualiza la pantalla estándar, saltando el control
inicial de los testigos y no se permite acceder al
Menú de Setting;
- si la función PIN CODE está activa, se visualiza la
página de la función PIN CODE (Fig. 14) para la
introducción del código de desbloqueo (ver
"Desbloqueo vehículo mediante PIN CODE"
pág.229).

Fig. 14

50
Funciones principales y secundarias - en el Menú se visualizan las funciones:
Las funciones visualizadas en la Pantalla estándar - Totalizador (TOT)
son: - Totalizador parcial 1 (TRIP 1)
Principales - Totalizador parcial 2 (TRIP 2)
- Tiempo de viaje (TRIP 1 TIME)
- Cuentarrevoluciones - Consumo promedio (CONS. AVG 1)
- Velocidad vehículo - Consumo instantáneo (CONS.)
- Nivel combustible - Velocidad promedio (SPEED AVG 1)
- Temperatura del líquido refrigerante motor - Autonomía residual (RANGE)
- Reloj - Temperatura aire ambiente exterior (T AIR)
- Estilo de conducción configurado (Riding Mode) - Gestión del Player (PLAYER CONTROL) (activa
- ABS solo si está presente el módulo Bluetooth y se ha
- DTC conectado un Smartphone)
- DWC - Gestión llamadas (CALLS) (activa solo si está
- DQS (opcional) presente el módulo Bluetooth y se ha conectado
- Indicación Marcha un Smartphone)
- Indicación presión de desinflado de los
neumáticos (TIRE PRESSURE) - accesorio
(activa solo si instalado)
- Activación / Desactivación ABS
- Menú de setting (SETTING MENU)

Secundarias
- Infotainment Bluetooth
- Cruise Control

51
- Vehicle Hold Control (VHC) - configuración unidad de medida (UNITS
- Indicación SERVICE SETTING)
- Indicación SERVICE count-down - visualización umbrales del Service (SERVICE
- Indicación Avisos / Alarmas (Warning) INFO)
- Puños calefactados (H.Grips) - calibración neumáticos (TIRE CALIBRATION)
- Estado del caballete lateral (Side Stand) - indicación dispositivos emparejados,
emparejamiento dispositivos, cancelación
Las funciones dentro del Menú de Setting que el dispositivos y visualización versión Bluetooth
usuario puede modificar son: (BLUETOOTH) – activa solo si está presente el
- Personalización estilo de conducción (RIDING Módulo Bluetooth
MODE): dentro de este menú de personalización - Configuración presión de desinflado sensores
es posible configurar: neumáticos (TIRE PRESSURES SET) - accesorio
- Regulación motor (ENGINE) (activa solo si instalado)
- Programación nivel DTC (DTC) - Desactivación apagado automático indicadores
- Programación nivel ABS (ABS) de dirección (TURN INDICATORS OFF)
- Programación nivel DWC (DWC) - Indicación revoluciones motor digital (RPM)
- Programación nivel DQS (DQS) (opcional) - Indicación batería (BATTERY).
- Restablecimiento programaciones de default
(DEFAULT)
- activación y cambio PIN CODE (PIN CODE)
- configuración de la fecha (DATE SETTING)
- configuración de la hora (CLOCK SETTING)
- configuración de la retroiluminación
(BACKLIGHT)

52
Indicación revoluciones motor RPM
Esta función permite visualizar las revoluciones del
motor.
El salpicadero recibe la información de las
revoluciones del motor y muestra el dato.
El dato se visualiza mediante el encendido de
izquierda a derecha de las marcas del gráfico de
barras que corresponden al número de revoluciones
motor y la visualización en negativo (apagado del
dígito numérico y encendido del rectángulo que
encierra el valor numérico) del indicador numérico de
los millares correspondientes.
Fig. 15
Cuando se alcanza el umbral de acercamiento al
limitador de revoluciones se encienden los
respectivos (testigos 14, .

53
Velocidad vehículo
El salpicadero recibe la información de la velocidad
real del vehículo (calculada en km/h) y visualiza en el
display el dato aumentado un 5% y convertido en la
unidad de medida programada (km/h o mph).
La velocidad máxima visualizada es de 299 km/h (186
mph).
Se visualizan "- - -" y la unidad de medida
programada si:
- la velocidad es = 299 km/h o 186 mph o el
salpicadero no recibe el dato velocidad ("- - -"
encendidos fijos); Fig. 16
- el sensor velocidad trasero está en error ("- - -"
parpadeantes).

54
Nivel combustible
Esta función permite la visualización del nivel de
combustible.
El testigo de reserva (testigo 5, se enciende cuando
el nivel desciende a 1 barra fija que empieza a
parpadear.
Si el nivel sigue bajando, se visualiza la escala
graduada parpadeante.

Importante
Si se entra en el estado de reserva y el testigo
está encendido, durante la reposición de
combustible se recomienda apagar el vehículo (key- Fig. 17
off); añadiendo el combustible sin apagar (key-on y
motor off) la actualización de datos podría no ser
inmediata.

Notas
En caso de error o anomalía de la sonda de nivel
no se visualizan las barras, el símbolo bomba
combustible empieza a parpadear y se enciende el
testigo Error Genérico.

55
Temperatura del líquido refrigerante
motor
El salpicadero recibe información sobre la
temperatura del motor (ya calculada en °C) y
visualiza en el display el dato en la unidad de medida
(°C o °F) programada, la indicación de la unidad de
medida y el símbolo temperatura motor.
El rango de visualización del dato de la temperatura
es de 40 °C a +120 °C (+104 °F ÷ +248 °F).
Si el dato es:
- <= (menor o igual) -40 °C (-40 °F) se visualizan "
- - - " parpadeantes; Fig. 18
- incluido en el intervalo -39 °C (-38 °F) y +39 °C
(+102 °F) se visualiza "LO" de manera fija; Si el salpicadero no recibe el dato de la temperatura
- incluido en el intervalo +40 °C (+104 °F) y del líquido refrigerante, visualiza "- - -" fijas y la
+120 °C (+248 °F) se visualiza el dato de manera unidad de medida.
fija;
- >= (mayor o igual) +121 °C(+250 °F) se visualiza Notas
"HI" parpadeante. Si el salpicadero no recibe información sobre la
unidad de medida, visualiza la última unidad
Si el sensor temperatura líquido refrigerante está en configurada parpadeante.
error, se visualizan "- - -" parpadeantes con la unidad
de medida configurada y se enciende el testigo MIL
(testigo 9, .

56
Reloj
El salpicadero visualiza el horario en el formato:
- AM (para valores de 12:00 a 11:59) o PM (para
valores de 12:00 a 11:59).
- hh (horas): mm (minutos);

En caso de interrupción de la alimentación (Battery


Off), en el sucesivo Key On el salpicadero visualiza
una línea de 4 puntos " - - : - - " de manera fija, con
dos puntos parpadeantes y la inscripción "AM" fija.

Fig. 19

57
Estilo de conducción (Riding Mode)
Desde el salpicadero es posible seleccionar el estilo
de conducción deseado. La selección se puede
realizar entre cuatro distintos estilos pre-
programados: SPORT, TOURING, URBAN y
ENDURO.
El estilo de conducción seleccionado y activo se
visualiza en la parte izquierda del display.

Atención
Ducati aconseja ejecutar el cambio de estilo de
conducción cuando el vehículo está detenido. Si el
cambio de estilo se ejecuta durante la marcha, Fig. 20
prestar mucha atención (es recomendable no - una específica calibración del sistema ABS (1, 2,
ejecutar el cambio de estilo de conducción con 3, OFF);
velocidades elevadas). - un específico nivel DQS (ON-UP/DW, OFF)
- una específica potencia motor que modificará el
A cada estilo de conducción se asocian los siguientes comportamiento de la mariposa (HIGH,
parámetros programados por Ducati o modificados MEDIUM, LOW).
por el usuario en las páginas de las funciones de
ajuste: Si al cambio del Riding Mode está asociado un
- un específico nivel de intervención del control de cambio de estado on/off u off/on del sistema ABS, al
tracción DTC (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, OFF); confirmar el estilo de conducción seleccionado el
- un específico nivel de intervención del control de salpicadero también pone en marcha el
tracción DWC (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, OFF); procedimiento para activar o desactivar, descrito en

58
el párrafo "Activación / Desactivación ABS (pág.105)
(posible solo en el Riding Mode ENDURO).

59
Función cambio estilo de conducción
1
Esta función permite cambiar el estilo de conducción
del vehículo.
Presionando el pulsador CONFIRMAR MENÚ (4)
durante 1 segundo es posible cambiar el estilo de
conducción.
En el display se activan los cuatro nombres de los
Riding Modes (SPORT, TOURING, URBAN y
ENDURO) y la inscripción "EXIT" debajo de la
indicación de la velocidad.
El nombre del Riding Mode "SPORT" parpadea con la 2 4
flecha correspondiente fija. Con los pulsadores (1) y
Fig. 21
(2) es posible cambiar la selección (nombre Riding
Mode parpadeante y flecha correspondiente fija) - si la velocidad del vehículo es ≤ 5 Km/h (3 mph) y
desplazándose entre los estilos de conducción y la el mando acelerador está en posición "cerrada",
inscripción "EXIT". el salpicadero confirma el estilo de conducción
seleccionado, el nombre del Riding Mode
Una vez seleccionado el estilo deseado, presionar el
parpadea durante 3 segundos y se vuelve a
pulsador CONFIRMAR MENÚ (4) para activarlo.
visualizar la "pantalla estándar".
Si se presiona el pulsador CONFIRMAR MENÚ (4)
cuando está seleccionada (parpadeante) la
indicación "EXIT", el salpicadero sale sin guardar un
nuevo estilo de conducción.
Cuando cambia el estilo de conducción, el
salpicadero actúa de la siguiente manera:

60
- si la velocidad del vehículo es ≤ 5 Km/h (3 mph) y - si la velocidad del vehículo es > 5 Km/h (3 mph) y
el mando acelerador está en posición "abierta", el mando acelerador está en posición "cerrada"
el salpicadero visualiza la indicación "CLOSE pero se presionan los frenos, el salpicadero
GAS" que pasa en el recuadro del Menú. Solo visualiza la indicación "DON'T BRK" que pasa en
cuando se "cierra" el mando acelerador, el el recuadro del Menú. Solo cuando se sueltan los
salpicadero confirma el estilo de conducción frenos, el salpicadero confirma el estilo de
seleccionado y vuelve a visualizar la pantalla conducción seleccionado y vuelve a visualizar la
estándar. pantalla estándar.

- si la velocidad del vehículo es > 5 Km/h (3 mph), - si la velocidad del vehículo es > 5 Km/h (3 mph),
el mando acelerador está en posición "cerrada" y el mando acelerador está en posición "abierta" y
los frenos no están presionados, el salpicadero se presionan los frenos, el salpicadero visualiza
confirma el estilo de conducción seleccionado, el la indicación "CLOSE GAS DON'T BRK" que pasa
nombre del Riding Mode parpadea durante 3 en el recuadro del Menú. Solo cuando se "cierra"
segundos y se vuelve a visualizar la "pantalla el mando acelerador y se sueltan los frenos, el
estándar". salpicadero confirma el estilo de conducción
seleccionado y vuelve a visualizar la pantalla
- si la velocidad del vehículo es > 5 Km/h (3 mph) y estándar.
el mando acelerador está en posición "abierta",
el salpicadero visualiza la indicación "CLOSE Si al cambio del Riding Mode está asociado un
GAS" que pasa en el recuadro del Menú. Solo cambio de estado on/off u off/on del sistema ABS, al
cuando se "cierra" el mando acelerador, el confirmar el estilo de conducción seleccionado el
salpicadero confirma el estilo de conducción salpicadero también pone en marcha el
seleccionado y vuelve a visualizar la pantalla procedimiento para activar o desactivar, descrito en
estándar. el párrafo "Activación / Desactivación ABS (pág.105)
(posible solo en el Riding Mode ENDURO).

61
Si en los 5 segundos sucesivos a la indicación "CLOSE
GAS" y/o "DON'T BRK" no se respectan las
condiciones descritas anteriormente para "validar" el
cambio del Riding Mode, el procedimiento de
selección se cancela y el salpicadero vuelve a la
visualización anterior a la selección del Riding Mode,
sin modificar ninguna configuración.
Si se selecciona la indicación "EXIT" presionando el
pulsador (4), el salpicadero vuelve a la visualización
principal sin memorizar la nueva configuración (el
nuevo Riding Mode).

62
ABS
La motocicleta está equipada con el sistema ABS y el
salpicadero indica el estado de la función (activado o
desactivado) a través del apagado, el parpadeo o el
encendido del testigo ABS (testigo 10, .
El salpicadero visualiza:
- si el ABS está activo, la inscripción "ABS" y el
valor de “1” a “3” del nivel de intervención
configurado;

- si el ABS está activo pero el sistema está en


modalidad con funcionamiento limitado a causa Fig. 22
de una anomalía (ausencia de la función
- en caso de errores, las inscripciones "ABS" y "Err"
"cornering"), la inscripción "ABS" y el valor
parpadeantes; además, se enciende el testigo
numérico de "1" a "3" del nivel de intervención
ABS (testigo 10, ;
seleccionado parpadeantes; además, se
enciende el testigo ABS parpadeante
- si el ABS está desactivado, las inscripciones
(testigo 10, ;
"ABS" y "OFF"; además se enciende el testigo
ABS (testigo 10, .
- si el ABS está activo pero está presente una
anomalía o falta la información sobre el estado
del ABS, la inscripción "ABS" y el guion "-" fijos o Atención
parpadeantes; además, se enciende el testigo En caso de anomalía en el sistema, dirigirse a
ABS (testigo 10, ; un Concesionario o a un Taller Autorizado Ducati.

63
El uso del freno en situaciones particularmente completo. La entrada en funcionamiento del
difíciles requiere una notable sensibilidad del mecanismo en una frenada se percibe por una leve
conductor. La frenada es uno de los momentos más resistencia que se manifiesta como pulsaciones en la
difíciles y peligrosos durante la conducción de un leva y el pedal del freno.
vehículo de dos ruedas: la posibilidad de caídas o La gestión de los sistemas del freno delantero y
accidentes en esos momentos es estadísticamente trasero no se realizan en modo separado; el ABS de la
más elevada que en cualquier otro momento. moto prevé una acción de frenado combinada
Cuando la rueda delantera se bloquea se pierde la electrónica que permite la actuación del sistema de
acción estabilizante del roce, con la consiguiente freno trasero cuando el delantero está accionado.
pérdida del control del vehículo. Sin embargo, lo contrario no sucede; el mando del
Para permitir la eficacia de toda la capacidad de freno trasero no influye en el delantero.
frenado del vehículo en situaciones de emergencia y El sistema ABS equipado en la Multistrada también
de terrenos o condiciones climáticas adversas, ha cuenta con una función de "cornering" que extiende
sido realizado el sistema de antibloqueo de las el funcionamiento del ABS cuando la moto está
ruedas (ABS). Se trata de un dispositivo electro- inclinada, gestionando los sistemas de freno
hidráulico que permite administrar la presión en el delantero y trasero de acuerdo a la inclinación del
interior del circuito de frenos en el momento en cual vehículo; su objetivo es prevenir el bloqueo y el
la central, analizando los datos provenientes de los patinamiento de las ruedas dentro de los límites
sensores instalados en la rueda, determina que la o físicos admitidos por el medio y por las condiciones
las ruedas están por bloquearse. En este caso, la de la carretera.
disminución de presión dentro del circuito frenante En caso que así se quiera, el sistema puede ser
permite que la rueda siga girando, manteniendo la desactivado desde el salpicadero, configurando el
adherencia ideal en el terreno. Sucesivamente, la nivel OFF dentro del Riding Mode donde se lo desea
central restituye la presión en el circuito frenante, inhabilitar.
retomando la acción frenante. Esta acción se repite
hasta que el problema haya desaparecido por

64
Atención Los neumáticos inflados con una presión inferior o
A pesar de la presencia de la función de frenado superior a la establecida disminuyen la eficacia del
combinado (accionamiento del freno trasero en caso frenado y comprometen la precisión de conducción y
de uso del freno delantero), el uso independiente de la adherencia en las curvas.
uno de los dos mandos de freno reduce la eficacia de
frenado de la moto.

No accionar bruscamente y con fuerza excesiva los


mandos de los frenos; esto puede ocasionar la
elevación de la rueda trasera del vehículo (lift UP) con
consiguiente pérdida del control de la motocicleta.
En caso de lluvia o cuando se viaja en superficies con
poca adherencia, el frenado de la motocicleta
disminuye notablemente. En estas situaciones,
accionar los mandos de los frenos con extrema
delicadeza y atención. Si se efectúan maniobras
repentinas, se puede perder el control de la
motocicleta.
En descensos prolongados con pendientes
empinadas, se recomienda reducir la marcha para
utilizar el freno motor y accionar los frenos
alternativamente y sólo durante breves tramos: un
uso continuo recalienta el material de rozamiento
con una drástica reducción de la eficiencia de
frenado.

65
La siguiente tabla indica el nivel de intervención del ABS más adecuado para los diferentes tipos de con‐
ducción y evidencia los niveles configurados de default en los "Riding Modes" que pueden ser seleccionados
por el usuario:

ABS TIPO DE CONDUC‐ CARACTERÍSTICA DEFAULT


CIÓN
OFF El sistema ABS está desactivado NO
1 OFF-ROAD Este nivel está pensado para uso exclusivo Es el nivel de default del
en todo terreno por usuarios expertos (no Riding Mode "ENDURO"
se recomienda el uso en carretera). El ABS
en este nivel funciona solo sobre la rueda
delantera, permitiendo el bloqueo de la
rueda trasera (para favorecer el frenado en
caminos de tierra).
En este nivel, el sistema NO controla el lift
up, NO realiza el frenado combinado entre
delantero y trasero y NO tiene activada la
función cornering.

66
ABS TIPO DE CONDUC‐ CARACTERÍSTICA DEFAULT
CIÓN
2 SPORT Este nivel está pensado para el uso en ca‐ Es el nivel de default del
rretera en condiciones de buena adheren‐ Riding Mode "SPORT"
cia. En este nivel, el ABS funciona en am‐
bas ruedas, genera presión también en la
pinza trasera cuando se acciona el freno
delantero (frenado combinado) y la función
de cornering está activada.
En este nivel el sistema NO controla el lift
up: esta calibración privilegia la potencia de
frenado dejando al piloto la gestión de ele‐
vación de la rueda.
3 SAFE & STABLE Este nivel está pensado para el uso en cual‐ Es el nivel de default del
quier condición de conducción y está pen‐ Riding Mode "TOURING" y
sado para suministrar una frenada segura y "URBAN"
estable. En este nivel, el ABS funciona en
ambas ruedas, genera presión también en
la pinza trasera cuando se acciona el freno
delantero (frenado combinado) y las fun‐
ciones de cornering y control del lift-up es‐
tán activadas.

67
Atención
El nivel ABS OFF solo se puede activar si el
Riding Mode seleccionado es el "ENDURO".

Atención
El nivel ABS OFF solo se puede activar con la
moto parada. No es posible configurar el nivel con la
moto en marcha.

Atención
El ABS volverá a activarse automáticamente
cuando se enciende el cuadro, aunque se haya
colocado en OFF durante el uso anterior.

68
Indicaciones para la elección del nivel frenada. EL nivel 3 del sistema ABS prevé la
presencia de la función cornering que, con el
vehículo inclinado, previene el bloqueo y el
Atención patinamiento de las ruedas dentro de los límites
El funcionamiento óptimo del sistema ABS, físicos admitidos por el medio y por las condiciones
para todos los niveles donde está disponible, está de la carretera.
asegurado solo con el sistema de frenos y los El uso del nivel 2 del sistema ABS privilegia la
neumáticos previstos en la dotación de primer potencia de frenado sobre la estabilidad y el control
equipamiento del vehículo y/o recomendados por del lift-up, que con un nivel 2 está desactivado. El
Ducati; en particular, los neumáticos de primer nivel 2 prevé la presencia del frenado combinado
equipamiento del vehículo son los Pirelli Scorpion entre delantero y trasero y la presencia de la función
Rally II en las medidas: delantero 120/70 ZR17, de cornering.
trasero 190/55 ZR17. El uso de neumáticos con El uso del nivel 1 del sistema ABS es específico para
dimensiones y características diferentes de aquellas el uso en todo terreno y prevé el ABS activado solo
de primer equipamiento y/o recomendados por sobre la rueda delantera para favorecer el frenado en
Ducati puede alterar las características de caminos de tierra. En este nivel no se implementa el
funcionamiento del sistema de manera que el control del lift-up, no está presente el frenado
funcionamiento no sea muy seguro; no se combinado entre delantero y trasero ni está
recomienda montar neumáticos de medidas presente la función de cornering.
diferentes a las homologadas para su vehículo. La elección del nivel correcto depende
principalmente de los siguientes parámetros:
El uso del nivel 3 del sistema ABS garantizará una
frenada muy estable, gracias a la presencia del 1) La adherencia ofrecida por el neumático/asfalto
control del lift up y del frenado combinado entre (tipo neumático, desgaste neumático, tipo de
delantero y trasero, permitiendo al vehículo asfalto, condiciones meteorológicas, etc.).
mantener una buena alineación durante toda la

69
2) La experiencia y sensibilidad del piloto: pilotos
expertos pueden controlar la elevación de la
rueda para minimizar el espacio de parada, para
pilotos menos expertos se recomienda el uso de
la calibración 3, que ayuda a mantener más
estable el vehículo, incluso en las frenadas de
emergencia.

70
DTC
El salpicadero visualiza en el display el estado de la
función DTC de la siguiente manera:
- si el DTC está activo, la inscripción "DTC" y el
valor numérico de "1" a "8" del nivel de
intervención seleccionado;

- si el DTC está activo pero el sistema está en


modalidad con funcionamiento limitado, la
inscripción "DTC" y el valor numérico de "1" a "8"
parpadeantes; además, se enciende el testigo
DTC/DWC parpadeante (testigo 8, ;
Fig. 23
- en caso de anomalía en el sistema, la inscripción Atención
"DTC" parpadeante y el valor numérico de "1" a En caso de anomalía en el sistema, dirigirse a
"8" fijo; un Concesionario o a un Taller Autorizado Ducati.
- en caso de errores, las inscripciones "DTC" y "Err"
parpadeantes; además, se enciende el testigo
DTC/DWC fijo (testigo 8, ;

- si el DTC está desactivado, las inscripciones


"DTC" y "OFF".

71
Atención
El DTC es un sistema de asistencia a disposición
del piloto, que se puede utilizar en la conducción en
carretera, en pista y en todo terreno. Se llama
sistema de asistencia porque es un mecanismo apto
a facilitar y hacer más segura la conducción de la
motocicleta, sin eliminar los comportamientos
característicos del piloto en relación a la prudencia
en la conducción, a una conducta que prevenga un
error propio o de otros, como maniobras de
emergencia y como las impuestas por las normas
sobre la circulación en carretera.

El piloto debe siempre considerar que los sistemas


de seguridad activa desarrollan una función de tipo
preventivo. Los elementos activos ayudan al piloto a
controlar el vehículo, para que todo sea lo más fácil y
seguro posible. Los sistemas activos no deben
inducir al piloto, confiando en la presencia de los
mismos, a conducir el vehículo a velocidades
superiores a las razonablemente permitidas, sin
tener consideración del contexto ambiental en el
cual se mueve el vehículo, las leyes físicas, las antes
mencionadas normas de comportamiento y el
código de carretera.

72
La siguiente tabla indica el nivel de intervención del DTC más adecuado para los diferentes tipos de con‐
ducción, y muestra los niveles configurados de default en los "Riding Modes" que el usuario puede selec‐
cionar:

DTC TIPO DE CONDUC‐ UTILIZACIÓN DEFAULT


CIÓN
OFF El sistema DTC está desactivado. NO
1 OFF-ROAD Professional Este nivel está pensado para uso ex‐ NO
clusivo en todo terreno por usuarios
muy expertos (no se recomienda el uso
en carretera). El DTC en esta modalidad
permite lograr un elevado spin de la
rueda trasera. En este nivel, el sistema
NO garantiza un adecuado control de
las pérdidas de adherencia en el asfal‐
to.
2 OFF-ROAD Este nivel está pensado para uso ex‐ Es el nivel de default del Ri‐
clusivo en todo terreno por usuarios ding Mode "ENDURO"
poco expertos (no se recomienda el uso
en carretera). En este nivel, el sistema
NO garantiza un adecuado control de
las pérdidas de adherencia en el asfal‐
to.

73
DTC TIPO DE CONDUC‐ UTILIZACIÓN DEFAULT
CIÓN
3 SPORT / TRACK Este nivel está pensado para el uso en NO
pista en condiciones de buena adhe‐
rencia para usuarios muy expertos. El
DTC en esta modalidad permite la de‐
rrapada.
4 SPORT Este nivel está pensado para el uso en Es el nivel de default del Ri‐
pista y en carretera en condiciones de ding Mode "SPORT"
buena adherencia.
5 TOURING Este nivel está pensado para el uso en Es el nivel de default del Ri‐
carretera en condiciones de buena ad‐ ding Mode "TOURING"
herencia.
6 SAFE & STABLE Este nivel está pensado para el uso en Es el nivel de default del Ri‐
cualquier condición de conducción y es‐ ding Mode "URBAN"
tá pensado para el uso en carretera en
condiciones de buena adherencia.
7 RAIN Este nivel está pensado para el uso en NO
carretera en condiciones de piso moja‐
do.
8 HEAVY RAIN Este nivel está pensado para el uso en NO
carretera en condiciones de piso moja‐
do y muy resbaloso.

74
Indicaciones para la elección del nivel Los niveles 1 y 2 están pensados específicamente
para el uso todo terreno y no garantizan un control
adecuado de las pérdidas de adherencia al asfalto.
Atención Con el nivel 3 y 4 la central DTC permite al neumático
El funcionamiento óptimo del sistema DTC, trasero tanto el spinning como el derrape en la salida
para todos los niveles donde está disponible, está de la curva; se recomienda el uso de dichos niveles
asegurado solo con los neumáticos previstos en la solo en pista y solo a los usuarios muy expertos.
dotación de primer equipamiento del vehículo y/o La elección del nivel correcto dependerá
recomendados por Ducati; en particular, los principalmente de 3 variables:
neumáticos de primer equipamiento del vehículo
1) La adherencia (tipo neumático, desgaste
son los Pirelli Scorpion Rally II en las medidas:
neumático, tipo de asfalto, condiciones
delantero 120/70 ZR17, trasero 190/55 ZR17. El uso
meteorológicas, etc.);
de neumáticos con dimensiones y características
2) El trazado/recorrido (curvas con velocidades de
diferentes de aquellas de primer equipamiento
recorrido muy similares o muy diferentes);
puede alterar las características de funcionamiento
3) El estilo de conducción (más "redonda" o más
del sistema de manera que el funcionamiento no sea
"angulosa").
muy seguro; no se recomienda montar neumáticos
de medidas diferentes a las homologadas para su
vehículo.
Influencia de las condiciones de adherencia
La búsqueda del nivel correcto está estrechamente
Seleccionando el nivel 8, el DTC interviene al mínimo vinculada a las condiciones de adherencia del
signo de spinning del neumático trasero. Entre el trazado/recorrido (ver más abajo los Consejos para el
nivel 8 y el nivel 1 hay 6 niveles de intervención uso en pista y en carretera). Un nivel de adherencia
intermedios. La intervención del DTC decrece de bajo requiere el uso de un nivel más alto que
manera constante pasando del nivel 8 al 1. garantice una mayor intervención del DTC.

75
Influencia del tipo de trazado levemente el propio estilo de conducción
"acentuando" más las curvas lentas y levantando la
Si el trazado/recorrido tiene curvas con velocidades moto más rápidamente a la salida, en vez de buscar
de recorrido homogéneas, será más fácil encontrar un nivel de intervención diferente.
un nivel de intervención satisfactorio en cada curva,
en cambio en un trazado/recorrido con curvas muy Consejos para el uso en carretera
distintas se necesitará un nivel de intervención del Se recomienda el uso del nivel 6 (nivel de default del
DTC de compromiso.
riding mode URBAN) para familiarizar con el sistema.
Influencia del estilo de conducción Si la intervención del DTC resulta invasiva, se
recomienda probar en sucesión los niveles 5, 4, etc.
El DTC tiende a intervenir más con quien conduce de hasta encontrar el nivel de intervención de mayor
manera "redonda", plegando mucho la moto, y agrado.
menos con quien conduce de manera "angulosa", Si se produce una variación de las condiciones de
levantando la moto lo más rápidamente posible a la adherencia y/o del tipo de recorrido y/o del estilo de
salida de la curva. conducción, y el nivel configurado ya no resulta
Consejos para el uso en pista satisfactorio, pasar al nivel siguiente y seguir
buscando el nivel más adecuado (por ejemplo, si con
Se recomienda el uso del nivel 6 durante un par de el nivel 7 la intervención DTC resulta excesiva, pasar
vueltas completas en la pista (para calentar los al nivel 6; si con el nivel 7 no se advierte ninguna
neumáticos) para familiarizar con el sistema; luego intervención del DTC, pasar al nivel 8).
se recomienda probar en sucesión los niveles 6, 5, 4,
etc. hasta que se encuentre el nivel de intervención Consejos para el uso en todo terreno
DTC que resulte más cómodo. Se recomienda el uso del nivel 2 (nivel de default del
Una vez encontrado el nivel satisfactorio en todas las riding mode ENDURO) para familiarizar con el
curvas salvo una o dos lentas donde se tenga un
exceso de intervención, se puede intentar modificar

76
sistema. Si la intervención del DTC resultara invasiva,
se recomienda probar el nivel 1.

77
DWC
El salpicadero visualiza en el display el estado de la
función DWC de la siguiente manera:
- si el DWC está activo, la inscripción "DWC" y el
valor numérico de "1" a "8" del nivel de
intervención seleccionado;

- si el DWC está activo pero el sistema está en


modalidad con funcionamiento limitado, la
inscripción "DWC" y el valor numérico de "1" a "8"
parpadeantes; además, se enciende el testigo
DTC/DWC parpadeante (testigo 8, ;
Fig. 24
- en caso de anomalía en el sistema, la inscripción Atención
"DWC" parpadeante y el valor numérico de "1" a En caso de anomalía en el sistema, dirigirse a
"8" fijo. un Concesionario o a un Taller Autorizado Ducati.
- en caso de errores, las inscripciones "DWC" y
"Err" parpadeantes; además, se enciende el
Notas
testigo DTC/DWC (testigo 8, ; Si el DTC está configurado en OFF, el control
DWC también estará forzado en estado OFF.
- si el DWC está desactivado, las inscripciones
"DWC" y "OFF"; El sistema Ducati Wheelie Control (DWC) se encarga
del control del encabritamiento y trabaja sobre la
base de ocho niveles distintos, cada uno de los cuales
ha sido programado para ofrecer un valor diferente

78
de prevención y reacción ante el encabritamiento. preventivo. Los elementos activos ayudan al piloto a
Cada Riding Mode tiene asignado un nivel de controlar el vehículo, para que todo sea lo más fácil y
intervención pre-configurado. El nivelo ocho indica seguro posible. Los sistemas activos no deben
un sistema que minimiza la tendencia al inducir al piloto, confiando en la presencia de los
encabritamiento y maximiza la intervención de mismos, a conducir el vehículo a velocidades
reacción al mismo en el caso que se presentara. El superiores a las razonablemente permitidas, sin
nivel uno, en cambio, reservado para pilotos tener consideración del contexto ambiental en el
expertos, se caracteriza por la menor prevención al cual se mueve el vehículo, las leyes físicas, las antes
encabritamiento y por la menor reacción al mismo en mencionadas normas de comportamiento y el
caso que se presentara. código de carretera.

Atención
El DWC es un sistema de asistencia a
disposición del piloto, que se puede utilizar en la
conducción en carretera y en pista. Se llama sistema
de asistencia porque es un mecanismo apto a
facilitar y hacer más segura la conducción de la
motocicleta, sin eliminar los comportamientos
característicos del piloto en relación a la prudencia
en la conducción, a una conducta que prevenga un
error propio o de otros, como maniobras de
emergencia y como las impuestas por las normas
sobre la circulación en carretera.

El piloto debe siempre considerar que los sistemas


de seguridad activa desarrollan una función de tipo

79
La siguiente tabla indica el nivel de intervención del DWC más adecuado para los diferentes tipos de con‐
ducción y muestra los niveles configurados de default en los "Riding Modes" que el usuario puede selec‐
cionar:

DWC UTILIZACIÓN DEFAULT


OFF El sistema DWC está desactivado. NO
1 HIGH PERFORMANCE Uso carretera y pista para usuarios con NO
experiencia. El sistema permite enca‐
britamiento, pero reduce la velocidad
con la cual la moto se encabrita.
2 PERFORMANCE Uso carretera y pista para usuarios con Es el nivel de default del Ri‐
experiencia. El sistema permite enca‐ ding Mode "SPORT"
britamiento, pero reduce la velocidad
con la cual la moto se encabrita.
3 SPORTIVE Uso pista y carretera para usuarios con Es el nivel de default del Ri‐
experiencia. El sistema reduce la ten‐ ding Mode "TOURING"
dencia de la moto a levantar la rueda
delantera e interviene en el caso de en‐
cabritamiento.

80
DWC UTILIZACIÓN DEFAULT
4 SPORTIVE Uso pista y carretera para todos los ti‐ NO
pos de usuarios. El sistema reduce la
tendencia de la moto a levantar la rue‐
da delantera e interviene en el caso de
encabritamiento.
5 SAFE & STABLE Nivel para todos los tipos de usuarios. Es el nivel de default del Ri‐
El sistema reduce la tendencia de la ding Mode "URBAN"
moto a levantar la rueda delantera e
interviene sensiblemente en el caso de
encabritamiento.
6 SAFE & STABLE Nivel para todos los tipos de usuarios. NO
El sistema reduce la tendencia de la
moto a levantar la rueda delantera e
interviene sensiblemente en el caso de
encabritamiento.
7 HIGH SAFE & STABLE Nivel para todos los tipos de usuarios. NO
El sistema reduce la tendencia de la
moto a levantar la rueda delantera e
interviene sensiblemente en el caso de
encabritamiento.

81
DWC UTILIZACIÓN DEFAULT
8 HIGH SAFE & STABLE Nivel para todos los tipos de usuarios. NO
El sistema reduce al mínimo la tenden‐
cia de la moto a levantar la rueda de‐
lantera e interviene sensiblemente en
el caso de encabritamiento.

82
Indicaciones para la elección del nivel menores del sistema DWC. Los niveles 1, 2 y 3
permiten que la moto levante con mayor facilidad la
rueda delantera, reduciendo al mismo tiempo la
Atención velocidad de encabritamiento: estos niveles se
El funcionamiento ideal del sistema DWC, para recomiendan para uso solo en pista y solo a usuarios
todos los niveles donde está disponible, está expertos que puedan controlar de manera
asegurado solo con la relación final de primer autónoma el encabritamiento, donde el sistema
equipamiento de la moto y los neumáticos previstos ayuda, reduciendo en particular la velocidad con la
en la dotación de primer equipamiento del vehículo cual se produce, más que su tendencia.
y/o recomendados por Ducati; en particular, los La elección del nivel correcto depende
neumáticos de primer equipamiento del vehículo principalmente de los siguientes parámetros:
son los Pirelli Scorpion Rally II en las medidas:
- La experiencia del piloto;
delantero 120/70 ZR17, trasero 190/55 ZR17. El uso
- El trazado/recorrido (retomes con marchas bajas
de neumáticos con dimensiones y características
o con marchas altas).
diferentes de aquellas de primer equipamiento
puede alterar las características de funcionamiento
del sistema de manera que el funcionamiento no sea
La experiencia del piloto
muy seguro; no se recomienda montar neumáticos El nivel utilizado está estrictamente relacionado a la
de medidas diferentes a las homologadas para su experiencia del piloto en administrar de manera
vehículo. autónoma el encabritamiento. Los niveles 1, 2 y 3
requieren una elevada experiencia para poder ser
Seleccionando el nivel 8 el sistema DWC intervendrá aprovechados correctamente.
reduciendo al mínimo la tendencia de la moto a
levantar la rueda delantera y también interviene Influencia del tipo de trazado
sensiblemente en el caso de encabritamiento. Entre Si el trazado/recorrido tiene salidas en curva con
el nivel 8 y el nivel 1 se tienen niveles de intervención velocidades de retome bajas y con marchas bajas,

83
será necesario utilizar un nivel más bajo; en cambio, advierte ninguna intervención del DWC, pasar al
en una pista con características más rápidas, el nivel 8).
sistema permitirá utilizar un nivel más alto.
Consejos para el uso en pista
Se recomienda el uso del nivel 8 durante un par de
vueltas completas en la pista para familiarizarse con
el sistema; luego se recomienda probar en sucesión
los niveles 7, 6, etc. hasta que se encuentre el nivel de
intervención DWC que resulte más adecuado
(siempre con un par de vueltas de pista completas
para cada nivel, para que los neumáticos alcancen la
temperatura adecuada).
Consejos para el uso en carretera
Activar el DWC, seleccionar el nivel 8 y conducir la
moto de acuerdo al propio estilo; en caso de una
intervención excesiva del DWC, se recomienda
probar sucesivamente los niveles 7, 6, etc. hasta que
se encuentre el nivel de intervención más adecuado.
Si se produce una variación del tipo de recorrido y el
nivel configurado ya no resulta satisfactorio, pasar al
nivel siguiente e ir buscando el nivel más adecuado
(por ejemplo, si con el nivel 7 la intervención DWC
resulta excesiva, pasar al nivel 6; si con el nivel 7 no se

84
DQS
La función DQS es opcional.
El salpicadero visualiza en el display el estado de la
función DQS de la siguiente manera:
- si el sistema DQS está activo, se visualiza la
inscripción "DQS-UP/DW" (introducción de
marchas superiores o inferiores);
- si el sistema DQS está desactivado, se visualiza
la inscripción "DQS-";
- si el sistema DQS está en error o la central está
en error, la inscripción "DQS-" parpadeante.
Fig. 25
El sistema DQS con función up/down permite
cambiar y rebajar las marchas sin el uso del - El Ducati Quick Shift requiere el mismo
embrague. accionamiento de la palanca del cambio de los
Está compuesto por un microinterruptor bi- vehículos que no cuentan con este sistema. El
direccional integrado en el cinematismo de la leva Ducati Quick Shift no se ha diseñado para
que, en correspondencia de cada accionamiento del cambiar de marcha automáticamente.
cambio, envía una señal a la central de control motor.
El sistema actúa de manera distinta para engranar
una marcha superior y una inferior.
A continuación se indican algunas sugerencias para
aprovechar al máximo la función:

85
- Para cualquier cambio de marcha (introducción - Si la palanca del cambio se mantiene presionada
marcha alta o marcha baja), el piloto debe hacia arriba o abajo (incluso involuntariamente)
desplazar la palanca del cambio de su posición durante más de 30 segundos, es posible que se
de reposo hacia la dirección deseada, venciendo memorice un error de plausibilidad en la central
la fuerza del muelle por una carrera electrónica y el sistema Ducati Quick Shift
determinada, y mantenerla en esta posición podría desactivarse; en este caso, para volver a
hasta completar el cambio de marcha. Una vez activarlo, será suficiente apagar y encender de
completado el cambio de marcha, soltar nuevo el salpicadero.
completamente la palanca del cambio para - El cambio electrónico Ducati Quick Shift se ha
permitir otro cambio de marcha con el Ducati diseñado para funcionar con un número de
Quick Shift. Si el piloto no desplaza la palanca revoluciones del motor superior a las 2.500 rev/
del cambio hasta el final de carrera durante una min.
solicitud del Ducati Quick Shift, las marchas - En cualquier marcha, la función de introducción
podrían no introducirse completamente. de la marcha baja (inferior) con cambio
- El Ducati Quick Shift no ofrece asistencia para el electrónico Ducati Quick Shift funciona solo por
cambio de marcha si el piloto utiliza la maneta debajo de un umbral de revoluciones definido,
del embrague: el cambio electrónico Ducati para evitar que se supere el número de
Quick Shift no se activa cuando la maneta del revoluciones del motor máximas permitidas
embrague está apretada. cuando se introduce la marcha inferior.
- El Ducati Quick Shift realiza la introducción de la
marcha baja (inferior) solo cuando el mando del
acelerador está completamente cerrado.
- Si la estrategia del Ducati Quick Shift no
funcionara, será siempre posible completar el
cambio de marcha utilizando la leva del
embrague.

86
Marcha
El salpicadero recibe la información relativa a la
marcha del vehículo y visualiza el valor en el display.
Si la marcha está introducida el valor visualizado
varía de 1 a 6, mientras que si está en desembrague
se visualiza la letra N y se enciende el testigo Neutral
(testigo 2, .
Se visualiza la letra C y el testigo Neutral
parpadeantes (testigo 2, cuando se debe efectuar el
cambio de marcha.
Se visualiza el guion "-" en los siguientes casos:
- guion "-" y testigo Neutral parpadeantes Fig. 26
(testigo 2, si aún no se ha realizado el Notas
aprendizaje de las marchas; Se visualiza el guion “-“ fijo y el testigo Neutral
está apagado, el cambio podría encontrarse en una
- guion "-" fijo y testigo Neutral parpadeante posición mecánica inestable; en este caso, mover el
(testigo 2, si está presente un error en el sensor cambio hasta que se indique correctamente la
marcha; marcha.
- guion "--" parpadeante si el salpicadero no
recibe el dato de marcha.

87
Funciones Menú 1
En la pantalla principal, presionando el pulsador (1) o
el pulsador (2) del conmutador izquierdo, es posible
visualizar en secuencia las funciones del Menú.
Las funciones visualizadas en el Menú son:
- Totalizador (TOT)
- Totalizador parcial 1 (TRIP 1)
- Totalizador parcial 2 (TRIP 2)
- Tiempo de viaje (TRIP 1 TIME)
- Consumo promedio (CONS. AVG 1)
2 4
- Consumo instantáneo (CONS.)
- Velocidad promedio (SPEED AVG 1)
Fig. 27
- Autonomía residual (RANGE)
- Temperatura aire ambiente exterior (T-AIR) Para indicar la posibilidad de desplazarse entre las
- Gestión del Player (PLAYER CONTROL) (activa funciones, en el lado izquierdo del recuadro Menú
solo si está presente el módulo Bluetooth y se ha aparecen las flechas UP y DOWN que
conectado un Smartphone) corresponden al pulsador (1) y al pulsador (2) del
- Gestión llamadas (CALLS) (activa solo si está conmutador izquierdo. La aparición del círculo vacío
presente el módulo Bluetooth y se ha conectado
indica que es posible utilizar la función
un Smartphone)
visualizada presionando el pulsador (4) del
- Indicación presión de desinflado de los
conmutador izquierdo, por ejemplo, reset del
neumáticos (TIRE PRESSURE) - accesorio
totalizador parcial 1 (TRIP 1, pág.90).
(activa solo si instalado)
- Activación / Desactivación ABS
- Menú de setting (SETTING MENU)

88
Totalizador (TOT)
El totalizador cuenta y visualiza con la unidad de
medida programada (kilómetros o millas) la distancia
total recorrida por el vehículo.
El número de kilómetros o millas correspondiente al
totalizador se visualiza junto a la inscripción TOT y a
la indicación de la unidad de medida. En el caso en
que se haya alcanzado el valor máximo (199999 km o
199999 mi), el salpicadero visualiza de manera
permanente dicho valor.
El valor del totalizador es memorizado de manera
permanente y por ningún motivo es posible realizar
la puesta en cero. Fig. 28
En caso que haya una interrupción de la alimentación
(Battery OFF) el dato no se pierde.

Notas
Si en la función totalizador aparecen las líneas
parpadeantes " ----- ", dirigirse a un Concesionario o
a un Taller Autorizado Ducati.

89
Totalizador parcial 1 (TRIP 1) 1
El totalizador parcial cuenta y visualiza con la unidad
de medida programada (kilómetros o millas) la
distancia parcial recorrida por el vehículo y es
utilizado para el cálculo del consumo promedio,
velocidad media y tiempo de viaje. El número de km
o millas correspondiente al TRIP 1 se visualiza junto a
la inscripción "TRIP 1" y a la indicación de la unidad de
medida.
Si el dato supera el valor máximo de 9999,9 km o
2 4
9999,9 mi, el contador se pone en cero
automáticamente y el conteo comienza nuevamente
Fig. 29
desde cero.
Cuando se pone en cero el TRIP 1, también se ponen
Si durante la visualización del totalizador parcial se
en cero los datos de consumo promedio, velocidad
presiona el pulsador (4), el salpicadero activa la
promedio y tiempo de viaje.
indicación "RESET ?" en lugar del dato y de la unidad
de medida. Cuando esta indicación está activa, no es El contador del TRIP 1 se pone en cero
posible desplazarse en el Menú. automáticamente también en caso de cambio
Si se presiona el pulsador (1) o el pulsador (2) el manual de las unidades de medida del sistema o tras
salpicadero vuelve a visualizar el TRIP 1 sin poner en un Battery off: el conteo comienza nuevamente
cero el dato. desde cero, teniendo en cuenta las nuevas unidades
En cambio, si se presiona el pulsador (4), el dato del de medida configuradas.
TRIP 1 se pone en cero y el salpicadero vuelve a
visualizar el TRIP 1 con “0.0” y la unidad de medida
seleccionada.

90
Totalizador parcial 2 (TRIP 2) 1
El totalizador parcial cuenta y visualiza con la unidad
de medida programada (kilómetros o millas) la
distancia parcial recorrida por el vehículo. El número
de km o millas correspondiente al TRIP 2 se visualiza
junto a la inscripción "TRIP 2" y a la indicación de la
unidad de medida.
Si el dato supera el valor máximo de 9999,9 km o
9999,9 mi, el contador se pone en cero
automáticamente y el conteo comienza nuevamente
2 4
desde cero.
Si durante la visualización del totalizador parcial se Fig. 30
presiona el pulsador (4), el salpicadero activa la
El contador del TRIP 2 se pone en cero
indicación "RESET ?" en lugar del dato y de las
automáticamente también en caso de cambio
unidades de medida. Cuando esta indicación está
manual de las unidades de medida del sistema o tras
activa, no es posible desplazarse en el Menú.
un Battery off: el conteo comienza nuevamente
Si se presiona el pulsador (1) o el pulsador (2) el
desde cero, teniendo en cuenta las nuevas unidades
salpicadero vuelve a visualizar el TRIP 2 sin poner en
de medida configuradas.
cero el dato.
En cambio, si se presiona el pulsador (4), el dato del
TRIP 2 se pone en cero y el salpicadero vuelve a
visualizar el TRIP 2 con “0.0” y la unidad de medida
seleccionada.

91
Tiempo de viaje (TRIP 1 TIME) 1
El salpicadero calcula y muestra el tiempo de viaje.
El dato se visualiza en el formato hh:mm junto a la
inscripción "TRIP 1 TIME".
El cálculo se realiza considerando el tiempo
transcurrido desde el último reset del tiempo de
viaje (TRIP 1, pág.90), del consumo promedio
(CONS.AVG 1, pág.94) y de la velocidad promedio
(SPEED AVG 1, pág.97). Cuando se pone en cero el
TRIP1 el dato se pone en cero.
2 4
La fase activa del conteo del tiempo se produce
cuando el motor está en marcha, incluso con el
Fig. 31
vehículo detenido. En las interrupciones de la
marcha durante las cuales el motor está apagado, el Si se presiona el pulsador (1) o el pulsador (2) el
tiempo se detiene automáticamente y vuelve a salpicadero vuelve a visualizar el TRIP 1 TIME sin
iniciar cuando comienza la fase activa de conteo. poner en cero el dato.
Si el dato es superior a 511:00 (511 horas y 00 En cambio, si se presiona el pulsador (4), el dato del
minutos), el contador se pone en cero TRIP 1 TIME se pone en cero y el salpicadero vuelve
automáticamente y se reanuda el recuento. a visualizar el TRIP 1 TIME con “0:00”.
Si durante la visualización del tiempo de viaje se
presiona el pulsador (4), el salpicadero activa la
indicación "RESET ?" en lugar del tiempo. Cuando
esta indicación está activa, no es posible desplazarse
en el Menú.

92
Notas
En el caso particular de cambio de las unidades
de medida de una medida relacionada con la
Velocidad (y con el espacio) o con el Consumo, así
como tras un Battery Off; el dato del tiempo de viaje
es automáticamente puesto en cero.

93
Consumo promedio (CONS. AVG 1) 1
El salpicadero calcula y muestra el consumo
promedio del vehículo.
Este consumo se visualiza junto a la inscripción
"CONS. AVG 1” y a la indicación sobre la unidad de
medida (litros / 100 km o mpg UK o mpg USA).
El cálculo se realiza considerando la cantidad de
combustible utilizado y la distancia recorrida a partir
de la última puesta en cero del TRIP 1.
Cuando se pone en cero el TRIP 1, el dato se pone en
cero y el primer dato disponible se podrá visualizar 10 2 4
segundos después del reset. Durante los primeros 10
segundos en los cuales el dato no está disponible, en Fig. 32
el display se visualiza la línea de tres puntos "- - . - " Si se presiona el pulsador (1) o el pulsador (2) el
encendidos fijos como valor de consumo promedio. salpicadero vuelve a visualizar el CONS. AVG 1 sin
La fase activa del cálculo se produce cuando el motor poner en cero el dato.
está en marcha, incluso con el vehículo detenido. No En cambio, si se presiona el pulsador (4) el dato del
se consideran las interrupciones de la marcha CONS. AVG 1 se pone en cero y el salpicadero vuelve
durante las cuales el motor está apagado. a visualizar el CONS. AVG 1 con “0.0” y la unidad de
medida seleccionada.
Si durante la visualización del consumo promedio se
Cuando se pone en cero el consumo promedio,
presiona el pulsador (4), el salpicadero activa la
durante los primeros 10 segundos en los cuales el
indicación "RESET ?" en lugar del dato y de la unidad
dato no está disponible, en el display se visualiza la
de medida. Cuando esta indicación está activa, no es
línea de tres puntos "- - . -”.
posible desplazarse en el Menú.

94
Notas
Al poner en cero el dato del consumo promedio
(CONS. AVG 1), el salpicadero también pone en cero
el dato del totalizador parcial 1 (TRIP 1), de la
velocidad promedio (SPEED AVG 1) y del tiempo de
viaje (TRIP 1 TIME).

Notas
En el caso particular de cambio de las unidades
de medida de un dato relacionado con la velocidad (y
con el espacio) o con el consumo, así como tras un
Battery Off, el dato del consumo promedio es
automáticamente puesto en cero.

Notas
Es posible cambiar las unidades de medida del
"Consumo" (Promedio e Instantáneo
contemporáneamente) a través del Menú de
Setting, con la función "UNITS SETTING".

95
Consumo instantáneo (CONS.)
El salpicadero calcula y muestra el consumo
instantáneo del vehículo.
El consumo instantáneo se visualiza junto a la
inscripción "CONS." y a la indicación sobre la unidad
de medida (litros / 100 km o mpg UK o mpg USA).
El cálculo se realiza considerando la cantidad de
combustible utilizado y el espacio recorrido en el
último segundo.
El dato se indica en la unidad de medida configurada:
litros / 100 km o mpg UK o mpg USA.
La fase activa del cálculo se produce solamente
Fig. 33
cuando el motor está en marcha y el vehículo en
movimiento (no se consideran las interrupciones de Notas
la marcha durante las cuales la velocidad es igual a Es posible cambiar las unidades de medida del
cero y/o el motor está apagado). "Consumo" (Promedio e Instantáneo
Mientras no se realiza el cálculo, en el display se contemporáneamente) a través del Menú de
visualiza la línea de tres puntos "- - . -" encendidos Setting, con la función "UNITS SETTING".
fijos como valor de consumo instantáneo.

96
Velocidad promedio (SPEED AVG 1) 1
El salpicadero calcula y muestra la velocidad
promedio del vehículo
La velocidad promedio del vehículo se visualiza junto
a la inscripción "SPEED AVG 1" y a la indicación de la
unidad de medida (km/h o mph).
La indicación del valor de la velocidad media se
calcula y aumenta un 5% para que esté alineada a la
indicación velocidad vehículo.
El cálculo se realiza considerando el espacio y el
tiempo transcurrido desde el último reset del TRIP 1. 2 4
Cuando se pone en cero el TRIP 1, el dato se pone en
cero y el primer dato disponible se podrá visualizar 10 Fig. 34
segundos después del reset. Durante los primeros 10 de medida. Cuando esta indicación está activa, no es
segundos en los cuales el dato todavía no está posible desplazarse en el Menú.
disponible, en el display se visualiza la línea de tres Si se presiona el pulsador (1) o el pulsador (2) el
puntos "- - -" encendidos fijos como valor de salpicadero vuelve a visualizar el SPEED AVG 1 sin
velocidad promedio. poner en cero el dato.
La fase activa del cálculo se produce cuando el motor En cambio, si se presiona el pulsador (4), el dato del
está en marcha, incluso con el vehículo detenido. No SPEED AVG 1 se pone en cero y el salpicadero vuelve
se consideran las interrupciones de la marcha a visualizar el SPEED AVG 1 con “0” y la unidad de
durante las cuales el motor está apagado. medida seleccionada.
Si durante la visualización de la velocidad promedio Cuando se pone en cero la velocidad promedio,
se presiona el pulsador (4), el salpicadero activa la durante los primeros 10 segundos en los cuales el
indicación "RESET ?" en lugar del dato y de la unidad

97
dato todavía no está disponible, en el display se
visualiza la línea de tres puntos "- - - ".

Notas
Cuando se pone en cero el dato de la velocidad
promedio (SPEED AVG 1), el salpicadero también
pone en cero el dato del totalizador parcial 1 (TRIP 1),
del consumo promedio (CONS.AVG 1) y del tiempo
de viaje (TRIP 1 TIME).

Notas
En el caso particular de cambio de las unidades
de medida de un dato relacionado con la velocidad (y
con el espacio) o con el consumo, así como tras un
Battery Off, el dato del consumo promedio es
automáticamente puesto en cero.

Notas
Es posible cambiar la unidad de medida de la
"velocidad" (y de la "distancia") de Km/h (Km) a mph
(millas) mediante el Menú de Setting, con la función
"UNITS SETTING".

98
Autonomía residual (RANGE)
Esta función visualiza la autonomía residual en el
depósito de combustible.
El número de km o millas correspondiente al RANGE
(autonomía residual) se visualiza junto a la
inscripción "RANGE" y a la indicación de la unidad de
medida (km o mi).
Si el dato supera el valor máximo medible (999 km o
621 mi), el contador se pone en cero
automáticamente y el conteo comienza nuevamente
desde cero.
Si está presente un error de la función, el salpicadero Fig. 35
visualiza la línea de tres puntos "- - -" parpadeantes.
Si el salpicadero no recibe el dato del RANGE,
visualiza la línea de tres puntos "- - -" fijos.
Si el salpicadero no recibe información sobre la
unidad de medida, visualiza la unidad de default
parpadeante.

99
Temperatura aire ambiente exterior
(T-AIR)
El salpicadero visualiza la temperatura ambiente
junto a la inscripción "T AIR" y a la unidad de medida
(°C o °F).
El dato de temperatura se visualiza si se encuentra
entre -39 °C y +125 °C (o entre -38 °F y +257 °F).
Para valores de temperatura inferiores a -39 °C
(-38 °F) o superiores a +125 °C (+257 °F), se visualiza
la línea de tres puntos " - - - " fijos y la unidad de
medida.
Si el salpicadero no recibe el dato de la temperatura Fig. 36
aire, visualiza la línea de tres puntos "- - -" fijos y la
unidad de medida.

Notas
Con el vehículo detenido el calor del motor
puede modificar la indicación de la temperatura.

100
Gestión del Player (PLAYER 1
CONTROL)
Esta función permite gestionar el Player (activación
o desactivación).
La función PLAYER está incluida en el Menú solo si
está presente el módulo Bluetooth y se ha
conectado un Smartphone.
Si el Player no está activo, el salpicadero visualiza la
inscripción "PLAYER OFF". Para activarlo y entrar en 2 4
el menú Player, presionar el pulsador (4) (para la
descripción del uso del Player, consultar el párrafo Fig. 37
"Infotainment", pág.177).
Si el Player está activo, el salpicadero visualiza la 1
inscripción "PLAYER ON". Para entrar en el menú
Player, presionar el pulsador (1) durante 2 segundos
(para la descripción del uso del Player, consultar el
párrafo "Infotainment", pág.177).
Para desactivar el Player presionar el pulsador (4).

2 4

Fig. 38

101
Gestión llamadas (CALLS) 1
Esta función visualiza la lista de las últimas llamadas
perdidas, realizadas o recibidas.
La función CALLS está incluida en el Menú solo si
está presente el módulo Bluetooth y se ha
conectado al menos un Smartphone.
Presionando el pulsador (4), al abrir esta función se
visualizan como máximo 7 llamadas, que pueden ser
perdidas, realizadas o recibidas.
2 4
El salpicadero visualiza el/los nombre/s o número/s
de teléfono. Con los pulsadores (1) y (2) es posible
Fig. 39
desplazarse en la lista de las llamadas y con el
pulsador (4) se llama el nombre o el número
1
visualizado.
Si la lista está vacía, el salpicadero visualiza la palabra
"EMPTY" en el Menú.
Para salir de la función y volver a la pantalla anterior,
presionar el pulsador (2) durante 2 segundos.

2 4

Fig. 40

102
Indicación presión de desinflado de
los neumáticos (TIRE PRESSURE) -
accesorio
Esta función está disponible solo si se ha instalado el
accesorio sensores presión neumáticos. La función
visualiza los valores de presión del neumático
delantero y del neumático trasero.

Notas
El sensor TPMS (TIRE PRESSURE) detecta el
desinflado de los neumáticos.
Fig. 41
Se visualiza la inscripción “TIRE” junto con los valores
de la presión indicados con la letra “F” para el Notas
neumático delantero y la letra “R” para el neumático Se visualizan los guiones "-.-" no parpadeantes
trasero. en los siguientes casos:
Los valores de la presión del neumático se indican en - si el salpicadero no recibe un dato de presión
bar. válido para el neumático delantero y/o trasero;
- si uno o ambos sensores de los neumáticos
están apagados.

Notas
Si uno o ambos sensores de los neumáticos
están en "alarma", el salpicadero visualiza el dato
parpadeante o los guiones “-.-” parpadeantes.

103
Importante
Ducati recomienda configurar como referencia
para los sensores de la presión de los neumáticos los
valores indicados en el párrafo “Neumáticos sin
cámara” (pág.342).
Cada vez que se cambian los neumáticos, configurar
los valores de la presión según los valores
recomendados por Ducati en el párrafo “Neumáticos
sin cámara” (pág.342).

104
Activación / Desactivación ABS 1
Esta función permite desactivar o activar el sistema
ABS fuera del Menú de setting.

Notas
La desactivación y activación "manual" del
sistema ABS es posible solo si se ha seleccionado el
Riding Mode ENDURO.

Si el sistema ABS está activado, el salpicadero


visualiza la indicación "ABS-OFF". 2 4
Para desactivarlo, una vez visualizada la indicación
"ABS-OFF" presionar el pulsador (4). Fig. 42
entre las funciones del Menú con los pulsadores (1) y
Notas (2).
Para iniciar el procedimiento de desactivación Cuando se desactiva el sistema ABS aparece la
del ABS, la velocidad del vehículo debe ser inferior o indicación "ABS-ON", se enciende el testigo ABS (10,
igual a 5 km/h (3 mph), de lo contrario, solo es posible para indicar que el sistema ABS está desactivado y se
desplazarse entre las funciones del Menú con los vuelve a activar el uso de los pulsadores (1) y (2).
pulsadores (1) y (2). Si el sistema ABS está desactivado, el salpicadero
visualiza la indicación "ABS-ON" y se enciende el
Una vez presionado el pulsador (4) en el Menú se testigo ABS (10, . Para activarlo, una vez visualizada
visualiza la indicación "WAIT..." por 2 segundos. la indicación "ABS-ON" presionar el pulsador (4).
Durante este tiempo, no es posible desplazarse

105
Notas - si el mando era de activación, el salpicadero
Para iniciar el procedimiento de activación del vuelve a indicar automáticamente "ABS-ON"
ABS, la velocidad del vehículo debe ser inferior o para poder enviar un nuevo mando.
igual a 5 km/h (3 mph), de lo contrario, solo es posible
desplazarse entre las funciones del Menú con los
pulsadores (1) y (2).

Una vez presionado el pulsador (4) en el Menú se


visualiza la indicación "WAIT..." por 2 segundos.
Durante este tiempo, no es posible desplazarse
entre las funciones del Menú con los pulsadores (1) y
(2).
Cuando se activa el sistema ABS aparece la
indicación "ABS-OFF", se enciende el testigo ABS
(10, para indicar que el sistema ABS está activo y se
vuelve a activar el uso de los pulsadores (1) y (2).
Si pasados 5 segundos el sistema ABS no ha
cambiado su estado, el salpicadero sustituye la
indicación "WAIT..." en el Menú con la indicación
"ABS-ERR" que parpadea durante 3 segundos.
Al finalizar los 3 segundos:
- si el mando era de desactivación, el salpicadero
vuelve a indicar automáticamente "ABS-OFF"
para poder enviar un nuevo mando;

106
Menú de setting (SETTING MENU) 1
Este menú permite habilitar / inhabilitar y configurar
algunas funciones del vehículo.
Por razones de seguridad, es posible entrar en este
Menú sólo si la velocidad real del vehículo es inferior
o igual a 5 km/h (3 mph). Con el SETTING MENU
abierto, si la velocidad real del vehículo supera los 5
km/h (3 mph), el salpicadero sale automáticamente
de este Menú y visualiza la pantalla estándar.
Para entrar en el SETTING MENU, seleccionar la 2 4
indicación "SETTING MENU" con los pulsadores (1) o
(2) en el Menú y presionar el pulsador (4). Fig. 43

Notas
El círculo vacío se visualiza solo si la
velocidad del vehículo es inferior o igual a 5 km/h (3
mph): si la velocidad del vehículo es inferior o igual a
5 km/h (3 mph) y de repente supera este valor, el
círculo vacío se apaga, para encenderse
nuevamente cuando la velocidad vuelve a ser inferior
o igual a 5 km/h (3 mph).

107
Una vez entrados en el SETTING MENU, el función con el pulsador (1) y la anterior con el
salpicadero visualiza las funciones siguientes: pulsador (2).
Luego de haber visualizado la función deseada,
- RIDING MODE
presionando el pulsador (4) se activa la página de
- PIN CODE
menú correspondiente a la función seleccionada.
- DATE SETTING
- CLOCK SETTING Si la función no está presente o se encuentra
- BACKLIGHT temporalmente inhabilitada no se puede acceder a
- UNITS SETTING la página del menú.
- SERVICE INFO Para salir del SETTING MENU, presionar el pulsador
- TIRE CALIBRATION (2) durante 2 segundos.
- BLUETOOTH – activa solo si está presente el
módulo Bluetooth
- TIRE PRESSURES SET – accesorio, activa solo si
está instalado
- TURN INDICATORS OFF
- RPM
- BATTERY

Importante
Por cuestiones de seguridad se recomienda
utilizar este Menú con la moto parada.

Presionando los pulsadores (1) y (2) es posible


visualizar todas las funciones del SETTING MENU
listadas arriba: en particular, se visualiza la sucesiva

108
Personalización estilo de conducción 1
(RIDING MODE)
Es posible personalizar cada programación de cada
estilo de conducción.
Entrar en el SETTING MENU.
Seleccionar la indicación RIDING MODE (Fig. 44)
presionando el pulsador (1) o el pulsador (2). Una vez
visualizada la función, presionar el pulsador (4).
Al entrar en la función (Fig. 45), el display visualiza los
cuatro estilos de conducción posibles "SPORT", 2 4
"TOURING", "URBAN" o "ENDURO", al mismo
tiempo se visualiza la flecha parpadeante que indica Fig. 44
el Riding Mode "SPORT".
Con los pulsadores (1), (2) y (4) es posible realizar las 1
acciones siguientes:
- seleccionar (desplazando la flecha parpadeante)
el estilo de conducción que se quiere
personalizar con los pulsadores (1) y (2),
presionando el pulsador (4) se entra en la
personalización del estilo de conducción
seleccionado;
2 4

Fig. 45

109
- seleccionar la inscripción "EXIT" (borde
parpadeante) con los pulsadores (1) y (2),
presionando el pulsador (4) se vuelve a la
visualización anterior;
- seleccionar la inscripción "DEFAULT" (borde
parpadeante) con los pulsadores (1) y (2),
presionando el pulsador (4) durante 2 segundos
se pueden restablecer los valores de fábrica de
todos los cuatro Riding Modes (ALL DEFAULT).

110
Para cada estilo de conducción, los parámetros que
se pueden personalizar son: 1

- ENGINE
- DTC
- ABS
- DWC (activo solo cuando la función DTC no está
configurada en "OFF")
- DQS (activo sólo si está presente el DQS
opcional)
- DEFAULT
2 4
Cuando se accede al menú de personalización del
estilo de conducción seleccionado se pone Fig. 46
automáticamente en evidencia el parámetro Atención
ENGINE (el parámetro parpadea), con los pulsadores
Se recomienda modificar los parámetros solo si
(1) y (2) se puede navegar de manera cíclica en el
se tiene suficiente experiencia en la configuración
menú y seleccionar uno a la vez todos los datos
del vehículo; si los parámetros se modifican
presentes (el parámetro seleccionado parpadea), en
involuntariamente, se aconseja utilizar la función
el mismo orden de la lista.
"DEFAULT" para restablecerlos como en origen.
Una vez evidenciado el parámetro, presionando el
pulsador (4) se entra en su personalización, donde es Si la función DTC está inhabilitada y configurada en
posible modificarlo. nivel OFF, el parámetro DWC no puede modificarse y
En cambio, si se evidencia la inscripción "EXIT" y se queda forzosamente en OFF.
presiona el pulsador (4) se sale del submenú y se
vuelve a la visualización anterior.

111
Personalización Estilo de
Conducción: Regulación motor A
Esta función permite programar la potencia del
motor asociado a cada estilo de conducción.
Entrar en el SETTING MENU.
Seleccionar la indicación RIDING MODE (A)
presionando el pulsador (1) o el pulsador (2).
Una vez evidenciada la función, presionar el pulsador 1
(4).
B
Se entra en el menú RIDING MODE.
Seleccionar el estilo de conducción deseado SPORT,
TOURING, URBAN o ENDURO (B), presionando el
pulsador (1) o el pulsador (2). Una vez seleccionado el
estilo deseado (flecha al lado del estilo
parpadeante), presionar el pulsador (4).
Se entra en el menú de personalización del estilo de
conducción seleccionado (por ejemplo, "SPORT"). 2 4
C
Con el pulsador (1) o (2) seleccionar el parámetro
ENGINE (C) que se quiere personalizar, que empieza
a parpadear. Una vez evidenciado el parámetro
deseado, presionar el pulsador (4).

Fig. 47
112
Al entrar en la función, la potencia motor
1
actualmente programada ("HIGH", "MEDIUM" o
"LOW") comienza a parpadear (Fig. 48). Seleccionar
la nueva potencia motor deseada con los pulsadores
(1) y (2) y presionar el pulsador (4) para confirmar la
elección.
El salpicadero visualiza el nuevo nivel configurado y
la inscripción "EXIT" parpadeante (Fig. 49).
Presionando el pulsador (4), el salpicadero vuelve a la
visualización anterior.
2 4

Fig. 48

2 4

Fig. 49

113
Personalización Estilo de
Conducción: Programación nivel DTC A
Esta función permite programar el nivel de
intervención DTC o inhabilitar el DTC para cada estilo
de conducción.
Entrar en el SETTING MENU.
Seleccionar la indicación RIDING MODE (A)
presionando el pulsador (1) o el pulsador (2). 1
Una vez evidenciada la función, presionar el pulsador
(4). B
Se entra en el menú RIDING MODE.
Seleccionar el estilo de conducción deseado SPORT,
TOURING, URBAN o ENDURO (B), presionando el
pulsador (1) o el pulsador (2). Una vez seleccionado el
estilo deseado (flecha al lado del estilo
parpadeante), presionar el pulsador (4).
Se entra en el menú de personalización del estilo de 2 4
C
conducción seleccionado (por ejemplo, "SPORT").
Con el pulsador (1) o (2) seleccionar el parámetro DTC
(C) que se quiere personalizar, que empieza a
parpadear. Una vez evidenciado el parámetro
deseado, presionar el pulsador (4).

Fig. 50
114
Al entrar en la función, el valor del DTC empieza a
1
parpadear (Fig. 51). Con los pulsadores (1) y (2) es
posible configurar el valor deseado, que puede variar
de 1 a 8 o ser "OFF", que indica DTC desactivado.
Presionar el pulsador (4) para confirmar la selección.
El salpicadero visualiza el nuevo nivel configurado y
la inscripción "EXIT" parpadeante (Fig. 52).
Presionando el pulsador (4), el salpicadero vuelve a la
visualización anterior.

2 4
Notas
Configurando la indicación "– " (Off) el DTC será Fig. 51
inhabilitado.
1
Si la función DTC está inhabilitada y configurada en
nivel OFF, el parámetro DWC no puede modificarse y
queda forzadamente en OFF por lo que el menú de
su relativo ajuste no estará disponible.

2 4

Fig. 52

115
Personalización Estilo de
Conducción: Regulación ABS A
Esta función permite configurar el nivel de
intervención ABS o desactivar el ABS para cada estilo
de conducción.
Entrar en el SETTING MENU.
Seleccionar la indicación RIDING MODE (A)
presionando el pulsador (1) o el pulsador (2). 1
Una vez evidenciada la función, presionar el pulsador
(4). B
Se entra en el menú RIDING MODE.
Seleccionar el estilo de conducción deseado SPORT,
TOURING, URBAN o ENDURO (B), presionando el
pulsador (1) o el pulsador (2). Una vez seleccionado el
estilo deseado (flecha al lado del estilo
parpadeante), presionar el pulsador (4).
Se entra en el menú de personalización del estilo de 2 4
C
conducción seleccionado (por ejemplo, "SPORT").
Con el pulsador (1) o (2) seleccionar el parámetro ABS
(C) que se quiere personalizar, que empieza a
parpadear. Una vez evidenciado el parámetro
deseado, presionar el pulsador (4).

Fig. 53
116
Al entrar en la función, el valor del ABS empieza a
1
parpadear (Fig. 54). Con los pulsadores (1) y (2) es
posible configurar el valor deseado, que puede variar
de 1 a 3 o ser "OFF", que indica ABS desactivado.
Presionar el pulsador (4) para confirmar la selección.
El salpicadero visualiza el nuevo nivel configurado y
la inscripción "EXIT" parpadeante (Fig. 55).
Presionando el pulsador (4), el salpicadero vuelve a la
visualización anterior.

2 4
Importante
Seleccionando y memorizando la condición Fig. 54
"OFF" de la función ABS, Ducati recomienda prestar
particular atención durante la conducción y al modo 1
en el cual se frena.

2 4

Fig. 55

117
Personalización Estilo de
Conducción: Configuración nivel A
DWC
Esta función permite configurar el nivel de
intervención DWC o desactivar el DWC para cada
estilo de conducción.
Entrar en el SETTING MENU.
Seleccionar la indicación RIDING MODE (A) 1
presionando el pulsador (1) o el pulsador (2).
B
Una vez evidenciada la función, presionar el pulsador
(4).
Se entra en el menú RIDING MODE.
Seleccionar el estilo de conducción deseado SPORT,
TOURING, URBAN o ENDURO (B), presionando el
pulsador (1) o el pulsador (2). Una vez seleccionado el
estilo deseado (flecha al lado del estilo
parpadeante), presionar el pulsador (4). 2 4
C
Se entra en el menú de personalización del estilo de
conducción seleccionado (por ejemplo, "SPORT").
Con el pulsador (1) o (2) seleccionar el parámetro
DWC (C) que se quiere personalizar, que empieza a
parpadear. Una vez evidenciado el parámetro
deseado, presionar el pulsador (4).

Fig. 56
118
Al entrar en la función, el valor del DWC empieza a
1
parpadear (Fig. 57). Con los pulsadores (1) y (2) es
posible configurar el valor deseado, que puede variar
de 1 a 8 o ser "OFF", que indica DWC desactivado.
Presionar el pulsador (4) para confirmar la selección.
El salpicadero visualiza el nuevo nivel configurado y
la inscripción "EXIT" parpadeante (Fig. 58).
Presionando el pulsador (4), el salpicadero vuelve a la
visualización anterior.
Si la función DTC está inhabilitada y configurada en 2 4
nivel OFF, el parámetro DWC no puede modificarse y
queda forzadamente en OFF por lo que el menú de Fig. 57
su relativo ajuste no estará disponible.
1

2 4

Fig. 58

119
Personalización estilo de conducción:
activación / desactivación DQS A
Esta función permite configurar el nivel de
intervención DQS o desactivar el DQS para cada
estilo de conducción: el DQS es opcional.
Entrar en el SETTING MENU.
Seleccionar la indicación RIDING MODE (A)
presionando el pulsador (1) o el pulsador (2). 1
Una vez evidenciada la función, presionar el pulsador
(4). B
Se entra en el menú RIDING MODE.
Seleccionar el estilo de conducción deseado SPORT,
TOURING, URBAN o ENDURO (B), presionando el
pulsador (1) o el pulsador (2). Una vez seleccionado el
estilo deseado (flecha al lado del estilo
parpadeante), presionar el pulsador (4).
Se entra en el menú de personalización del estilo de 2 4
C
conducción seleccionado (por ejemplo, "SPORT").
Con el pulsador (1) o (2) seleccionar el parámetro
"DQS -" (C) que se quiere personalizar, que empieza
a parpadear. Una vez evidenciado el parámetro
deseado, presionar el pulsador (4).

Fig. 59
120
Al entrar en la función, el valor del DQS empieza a
1
parpadear (Fig. 60). Con los pulsadores (1) y (2) es
posible configurar el valor deseado, que puede ser
“DQS - UP/DW” o “DQS - -" (OFF), que indica DQS
desactivado. Presionar el pulsador (4) para confirmar
la selección.
El salpicadero visualiza el nuevo nivel configurado y
la inscripción "EXIT" parpadeante (Fig. 61).
Presionando el pulsador (4), el salpicadero vuelve a la
visualización anterior.
2 4

Fig. 60

2 4

Fig. 61

121
Personalización Estilo de
Conducción: Restablecimiento A
programaciones de default
(DEFAULT)
Esta función permite restablecer los valores de
default programados por Ducati de los parámetros
asociados a cada estilo de conducción.
1
Entrar en el SETTING MENU.
Seleccionar la indicación RIDING MODE (A) B
presionando el pulsador (1) o el pulsador (2).
Una vez evidenciada la función, presionar el pulsador
(4).
Se entra en el menú RIDING MODE.
Seleccionar el estilo de conducción deseado SPORT,
TOURING, URBAN o ENDURO (B), presionando el
pulsador (1) o el pulsador (2). Una vez seleccionado el
2 4
estilo deseado (flecha al lado del estilo C
parpadeante), presionar el pulsador (4).
Se entra en el menú de personalización del estilo de
conducción seleccionado (por ejemplo, "SPORT").
Presionando el pulsador (1) o (2), seleccionar el
mando "DEFAULT" (C) que empieza a parpadear.

Fig. 62
122
Presionando el pulsador (4) durante 2 segundos, el
salpicadero restablece los valores configurados por
Ducati para el estilo de conducción seleccionado,
visualizando por 2 segundos:
- la línea de puntos parpadeantes “- - - - - - -” en
el Menú
- el símbolo parpadeante "-" en lugar de los
valores del DTC, ABS, DWC
- la flecha parpadeante al lado del estilo de
conducción seleccionado 4

Durante los 2 segundos siguientes, el salpicadero Fig. 63


visualiza en el Menú la inscripción fija "DF - OK" y el
símbolo fijo "-" en lugar de los valores del DTC, ABS,
DWC.
Transcurridos los 2 segundos, el salpicadero visualiza
los parámetros con los valores de default del Riding
Mode y la selección en EXIT (parpadeante).
Presionando el pulsador (4) el salpicadero vuelve a la
visualización anterior.

Fig. 64

123
Personalización Estilo de 1
Conducción: Restablecimiento
programaciones de default (ALL
DEFAULT)
Esta función permite restablecer todos los valores de
default de los parámetros ENGINE, DTC, ABS, DWC
y DQS de todos los estilos de conducción.
Entrar en el SETTING MENU.
Seleccionar la indicación RIDING MODE (Fig. 66) 2 4
presionando el pulsador (1) o el pulsador (2).
Una vez evidenciada la función, presionar el pulsador Fig. 65
(4).
Se entra en el menú RIDING MODE. 1
Con el pulsador (1) o (2), seleccionar el mando
DEFAULT (Fig. 66) que empieza a parpadear.

2 4

Fig. 66

124
Presionando el pulsador (4) durante 2 segundos, el
salpicadero restablece los valores configurados por
Ducati para todos los estilos de conducción: visualiza
durante 2 segundos todos los cuatro Riding Modes
"SPORT, "TOURING", "URBAN" y "ENDURO" de
manera fija con las cuatro flechas parpadeantes a la
izquierda.
Durante los 2 segundos siguientes, el salpicadero
visualiza la inscripción fija "DF - OK" (Fig. 67).
Transcurridos los 2 segundos, el salpicadero visualiza 4
la selección en EXIT (parpadeante) (Fig. 68).
Presionando el pulsador (4), el salpicadero vuelve a la Fig. 67
visualización anterior.

Fig. 68

125
Activación PIN CODE (PIN CODE) Atención
Esta función permite activar o modificar el propio El código PIN debe ser activado (memorizado)
PIN CODE. por el propietario del vehículo; en el caso que ya haya
El PIN CODE inicialmente no está presente en el un PIN, dirigirse al Concesionario Autorizado Ducati
vehículo pero debe ser activado por el usuario para que pongan "en cero" la Función. Para ejecutar
introduciendo el propio PIN de 4 cifras en el este procedimiento, es posible que el Concesionario
salpicadero, sino no será posible realizar el Autorizado Ducati le solicite los papeles que
encendido temporal en caso de funcionamiento demuestran que usted es el propietario del vehículo.
incorrecto.
Para activar la función, consultar el procedimiento
siguiente de "Activación PIN CODE".
Para modificar el PIN, consultar el procedimiento
"Modificación PIN CODE" pág.130.
Para encender temporalmente el vehículo en caso de
funcionamiento incorrecto, consultar el
procedimiento "Desbloqueo vehículo mediante PIN
CODE" pág.229.

126
Activación PIN CODE
1
Para activar la función PIN CODE e introducir el PIN
CODE, se debe entrar en el SETTING MENU.
Seleccionar la inscripción PIN CODE, presionando el
pulsador (1) o el pulsador (2).
Una vez evidenciada la función, presionar el pulsador
(4).

Notas
Si entrando en esta función aparece la 2 4
indicación "OLD:" y la línea de cuatro puntos
parpadeantes "- - - -" significa que ya existe un PIN, Fig. 69
por lo tanto la función ya está activa.

127
Al entrar en la función aparece en el display la
indicación "PIN:" con una línea de cuatro puntos A
parpadeantes "- - - -" (A).
Para volver a la indicación anterior sin activar el PIN
CODE presionar el pulsador (1), para seleccionar el
mando EXIT (borde parpadeante) presionar (2);
luego presionar el pulsador (4).
Presionando el pulsador (4) con la línea de 4 puntos
"- - - -" parpadeantes, el salpicadero permite la 1
introducción del PIN CODE.
B
Introducción del código (B):
1) Presionar el pulsador (4), comienza a parpadear
sólo una cifra con indicado el número "0";
2) Cada vez que se presiona el pulsador (1) el
número incrementa de uno (+ 1) hasta el valor "9"
y luego comienza nuevamente desde "0";
3) Cada vez que se presiona el pulsador (2) el
2 4
número disminuye de uno (- 1) hasta el valor "1" C
y luego comienza nuevamente desde "0";
4) Presionar el pulsador (4) para confirmar el
número y pasar al siguiente.

Repetir las operaciones hasta la confirmación de las


4 cifras que componen el PIN CODE.

Fig. 70
128
Al presionar el pulsador (4) para la confirmación del
cuarto y último número, en el salpicadero parpadea 1
el borde de la inscripción MEM (C) (Fig. 70).
Ahora con los pulsadores (1) y (2) es posible realizar
las acciones siguientes:
- seleccionar EXIT (borde parpadeante) y
presionar el pulsador (4) para salir sin guardar el
PIN CODE;
- seleccionar cada uno de los números
(parpadeantes) del código configurado y
presionar el pulsador (4) para modificarlos, 2 4
repitiendo la introducción del código;
- seleccionar MEM (borde parpadeante) Fig. 71
(C, Fig. 70) y presionar el pulsador (4) para página para la primera introducción del PIN CODE
guardar el nuevo PIN CODE. vuelve a estar activa y disponible en el menú.
El salpicadero visualiza en el Menú la indicación
"PIN MEM" durante 2 segundos, luego
parpadea el borde de la inscripción EXIT.
Para salir, presionar el pulsador (4).

Después de la memorización del primer PIN CODE,


esta página de menú ya no está disponible y es
sustituida por la página para la modificación del PIN
CODE. Sólo en caso de reset de la función PIN CODE
(posible solo en un Taller Autorizado Ducati), la

129
Modificación PIN CODE (PIN CODE) 1
Para modificar el PIN CODE existente y activar el
nuevo, es necesario entrar en el SETTING MENU.
Seleccionar la inscripción PIN CODE, presionando el
pulsador (1) o el pulsador (2).
Una vez evidenciada la función, presionar el pulsador
(4).

Notas
Para modificar el PIN CODE es necesario
conocer el PIN previamente memorizado. 2 4

Fig. 72
Notas
Si entrando en esta función aparece la
indicación "PIN:" y una línea de cuatro puntos
parpadeantes "- - - -" significa que el PIN CODE
nunca ha sido activado y es necesario hacerlo.

130
Al entrar en la función aparece en el display la
indicación "OLD:" con una línea de cuatro puntos A
parpadeantes "- - - -" (A).
Para volver a la indicación anterior sin modificar el
PIN CODE, con los pulsadores (1) y (2) seleccionar el
mando EXIT (borde parpadeante) y presionar el
pulsador (4).
Introducción del viejo código (B): 1
1) Presionar el pulsador (4), comienza a parpadear
B
sólo una cifra con indicado el número "0";
2) Cada vez que se presiona el pulsador (1) el
número incrementa de uno (+ 1) hasta el valor "9"
y luego comienza nuevamente desde "0";
3) Cada vez que se presiona el pulsador (2) el
número disminuye de uno (- 1) hasta el valor "1"
y luego comienza nuevamente desde "0";
4) Presionar el pulsador (4) para confirmar el 2 4
número y pasar al siguiente. C

Repetir las operaciones hasta la confirmación de las


4 cifras que componen el PIN CODE (C).

Fig. 73
131
Al presionar el pulsador (4) para la confirmación del
1
cuarto y último número (c, Fig. 73), el salpicadero:
- si el código PIN no es correcto, visualiza durante
2 segundos la inscripción "WRONG"
parpadeante. Después de los 2 segundos se
selecciona el mando EXIT (borde parpadeante) y
presionando el pulsador (4) se sale de la función
Modificación PIN CODE; de lo contrario, con los
pulsadores (1) y (2) es posible seleccionar y volver
a introducir el viejo código (A, Fig. 73) 2 4

- si el código PIN es correcto visualiza durante 2 Fig. 74


segundos la inscripción "CORRECT" y luego pasa
a la pantalla para introducir el nuevo código. 1

2 4

Fig. 75

132
Al entrar en la función aparece en el display la
indicación "NEW:" con una línea de cuatro puntos A
parpadeantes "- - - -" (A).
Introducción del nuevo código (B):
1) Presionar el pulsador (4), comienza a parpadear
sólo una cifra con indicado el número "0";
2) Cada vez que se presiona el pulsador (1) el
número incrementa de uno (+ 1) hasta el valor "9" 1
y luego comienza nuevamente desde "0";
3) Cada vez que se presiona el pulsador (2) el B
número disminuye de uno (- 1) hasta el valor "1"
y luego comienza nuevamente desde "0";
4) Presionar el pulsador (4) para confirmar el
número y pasar al siguiente.

Repetir las operaciones hasta la confirmación de las


4 cifras que componen el PIN CODE (C).
2 4
C

Fig. 76
133
Al presionar el pulsador (4) para la confirmación del
1
cuarto y último número, en el display parpadea el
borde de la inscripción MEM.
Ahora con los pulsadores (1), (2) y (4) es posible
realizar las acciones siguientes:
- seleccionar EXIT (borde parpadeante) y
presionar el pulsador (4) para salir sin guardar el
PIN CODE;
- seleccionar cada uno de los números
(parpadeantes) del código configurado y 2 4
presionar el pulsador (4) para modificarlos,
repitiendo la introducción del código; Fig. 77
- seleccionar MEM (borde parpadeante) y
presionar el pulsador (4) para guardar el nuevo 1
PIN CODE.
El salpicadero visualiza en el Menú la indicación
"PIN MEM" durante 2 segundos, luego
parpadea el borde de la inscripción EXIT.
Para salir, presionar el pulsador (4).

Notas
Se puede modificar el propio PIN CODE una
cantidad infinita de veces. 2 4

Fig. 78

134
Configuración de la fecha (DATE 1
SETTING)
Esta función permite al usuario visualizar y
configurar o modificar la fecha.
Entrar en el SETTING MENU.
Seleccionar la indicación "DATE SETTING",
presionando el pulsador (1) o el pulsador (2).
Una vez evidenciada la función, presionar el pulsador
(4).
2 4
Importante
Cada vez que se desconecta la batería, la Fig. 79
información calendario es reseteada y debe ser
configurada nuevamente. 1

Notas
Si nunca se ha configurado una fecha, año, mes
y día se visualizarán como "- -".

Las posibilidades de regulación visualizadas son:


- Y: año
- M: mes 2 4
- D: día
Fig. 80

135
Al abrir esta función, el salpicadero visualiza en el
Menú el año actualmente configurado y el mando A
EXIT seleccionado con borde parpadeante (Fig. 80).
Presionando el pulsador (4) se vuelve a la pantalla
principal del SETTING MENU.
Con los pulsadores (1) y (2) es posible desplazarse en
el Menú y seleccionar las indicaciones parpadeantes
“Y” (año)(A), “M” (mes)(B), “D” (día)(C). 1
Presionando el pulsador (4) tras haber seleccionado
el parámetro que se desea modificar, el valor actual B
parpadea y es posible modificarlo.

2 4
C

Fig. 81
136
Regulación año
1
Seleccionar la indicación "Y" parpadeante (A, Fig. 81),
presionando el pulsador (1) o el pulsador (2).
Una vez evidenciada, presionar el pulsador (4).
El dato de 4 cifras que se refiere al año empieza a
parpadear.
Presionando el pulsador (1) el valor del año aumenta
de 1: 2000, 2001, .... 2099, 2000.
Presionando el pulsador (2) el valor del año
disminuye de 1: 2099, 2098, .... 2000, 2099.
Una vez alcanzado el valor que se desea configurar, 2 4
presionar el pulsador (4) y el dato configurado para el
Fig. 82
año se visualizará de manera fija, mientras que la
indicación "Y" volverá a parpadear (A, Fig. 81).

137
Regulación mes
1
Seleccionar la inscripción "M" parpadeante
(B, Fig. 81), presionando el pulsador (1) o el pulsador
(2).
Una vez evidenciada, presionar el pulsador (4).
El dato de 2 cifras que se refiere al mes empieza a
parpadear.
Presionando el pulsador (1) el valor del mes aumenta
de 1: 01, 02, .... 12, 01.
Presionando el pulsador (2) el valor del mes
disminuye de 1: 12, 11, .... 01, 12. 2 4
Una vez alcanzado el valor que se desea configurar,
Fig. 83
presionar el pulsador (4) y el dato configurado para el
mes se visualizará de manera fija, mientras que la
indicación "M" volverá a parpadear (B, Fig. 81).

138
Regulación día
1
Seleccionar la inscripción "D" parpadeante
(C, Fig. 81), presionando el pulsador (1) o el pulsador
(2).
Una vez evidenciada, presionar el pulsador (4).
El dato de 2 cifras que se refiere al día empieza a
parpadear.
Presionando el pulsador (1) el valor del día aumenta
de 1: 01, 02, .... 31, 01.
Presionando el pulsador (2) el valor del día disminuye
de 1: 31, 30, .... 01, 31. 2 4
Una vez alcanzado el valor que se desea configurar,
Fig. 84
presionar el pulsador (4) y el dato configurado para el
día se visualizará de manera fija, mientras que la
indicación "D" volverá a parpadear (C, Fig. 81).

139
Memorización de la fecha
1
Para memorizar la fecha configurada o modificada,
es necesario seleccionar con los pulsadores (1) y (2) la
indicación EXIT (borde parpadeante) y presionar el
pulsador (4).
El salpicadero controla si la fecha introducida es
correcta o si es anterior a la fecha actual (SERVICE
DATE):
- Si la fecha es incorrecta, el salpicadero visualiza
las inscripciones "WRONG" y "DATE" 2 4
alternativamente durante 6 segundos, luego
visualiza como fecha la línea de 4 puntos "- - - -" Fig. 85
fijos y la inscripción EXIT seleccionada (borde
parpadeante). En este caso, presionando el
pulsador (4) se vuelve a la página anterior del
SETTING MENU sin modificar la fecha, en
cambio, presionando los pulsadores (1) y (2) se
puede repetir la configuración de la fecha
seleccionando la línea de 4 puntos "- - - -".

- Si los datos son correctos, el salpicadero guarda


la nueva fecha y vuelve a la pantalla anterior del
SETTING MENU.

140
Regulación reloj (CLOCK SETTING) 1
Esta función permite al usuario programar / regular
el reloj.
Entrar en el SETTING MENU.
Seleccionar la indicación "CLOCK SETTING",
presionando el pulsador (1) o el pulsador (2).
Una vez evidenciada la función, presionar el pulsador
(4).

Notas
Cada vez que se desconecta la batería, la 2 4
información reloj es reseteada y debe ser
configurada nuevamente por el usuario. Fig. 86

Notas
Si nunca se ha configurado el reloj, las horas y
los minutos se visualizarán como "- -".

Las posibilidades de regulación visualizadas son:


- AM / PM
- Horas
- Minutos

141
Al abrir esta función, el salpicadero visualiza en el
1
Menú la hora actualmente configurada y el mando
EXIT seleccionado con borde parpadeante.
Con los pulsadores (1) y (2) es posible desplazarse y
seleccionar la hora indicada en el Menú
(parpadeante) o el mando EXIT (borde parpadeante).
Presionando el pulsador (4) con el mando EXIT
seleccionado con borde parpadeante, se vuelve a la
pantalla principal del SETTING MENU.
2 4
Presionando el pulsador (4) con la hora indicada en el
Menú seleccionada (parpadeante), se configura la Fig. 87
hora.
1

2 4

Fig. 88

142
Al abrir la configuración de la hora, el primer
parámetro que se puede modificar es AM / PM A
(parpadeante) (A). Con los pulsadores (1) y (2) se
pueden seleccionar los valores "AM" y "PM".
Presionando el pulsador (4) se pasa a la
configuración de las horas (parpadeante) (B). Con los
pulsadores (1) y (2) es posible aumentar y reducir de 1
el valor de las horas. 1
Presionando el pulsador (4) se pasa a la
configuración de los minutos (parpadeante) (C). Con B
los pulsadores (1) y (2) se puede aumentar y reducir
de 1 el valor de los minutos.
Presionando el pulsador (4) se selecciona el mando
EXIT (borde parpadeante) (Fig. 87).
Es posible repetir la configuración de la hora o bien
volver a la pantalla anterior del SETTING MENU
presionando el pulsador (4) con el mando EXIT 2 4
C
seleccionado (borde parpadeante).

Fig. 89
143
Configuración de la retroiluminación 1
(BACKLIGHT)
Esta función permite ajustar la intensidad luminosa
de la retroiluminación.
Entrar en el SETTING MENU.
Seleccionar la indicación "BACK LIGHT",
presionando el pulsador (1) o el pulsador (2).
Una vez evidenciada la función, presionar el pulsador
(4).
Al abrir esta función, el salpicadero visualiza en el 2 4
Menú el valor actualmente configurado
parpadeante y el mando EXIT. Fig. 90
Con los pulsadores (1) y (2) es posible desplazarse y
seleccionar las configuraciones disponibles de 1
manera parpadeante: “HIGH”, “MEDIUM”, “LOW”.
Desplazándose entre los tres ajustes posibles, el
salpicadero varía la intensidad de la
retroiluminación.
Presionar el pulsador (4) para confirmar el valor
seleccionado.
El salpicadero regula la intensidad de la
retroiluminación según el valor configurado y 2 4
visualiza el borde parpadeante de la inscripción EXIT.
Fig. 91

144
Presionar el pulsador (4) para salir y volver a la
visualización anterior.

145
Configuración unidad de medida 1
(UNITS SETTING)
Esta función permite modificar las unidades de
medida de los valores visualizados.
Entrar en el SETTING MENU.
Seleccionar la indicación "UNITS SETTING",
presionando el pulsador (1) o el pulsador (2).
Una vez evidenciada la función, presionar el pulsador
(4).
Los valores cuya unidad de medida se puede 2 4
modificar son:
Fig. 92
- velocidad (SPEED);
- temperatura (TEMP.); 1
- consumo combustible (CONS.).

Al abrir esta función, el salpicadero visualiza en el


Menú las inscripciones "SPEED" y EXIT
seleccionadas con borde parpadeante.

2 4

Fig. 93

146
Con los pulsadores (1) y (2) es posible desplazarse y
seleccionar de manera parpadeante las A
configuraciones "SPEED” (A), “TEMP." (B), “CONS.”
(C), el mando DEFAULT (borde parpadeante) para
volver a EXIT (borde parpadeante).
Para modificar la unidad de medida, seleccionar el
valor que se desea modificar y presionar el pulsador
(4). 1

2 4
C

Fig. 94
147
Programación unidad de medida: Velocidad
1
Esta función permite cambiar las unidades de
medida de la velocidad (y consiguientemente la
distancia recorrida).
Al entrar en la función se indica de manera
parpadeante la unidad de medida actualmente
utilizada.
Con los pulsadores (1) y (2) es posible desplazarse y
seleccionar de manera parpadeante las unidades de
medida disponibles "km/h" y "mph". 2 4
Presionando el pulsador (4) se guarda la unidad de
medida seleccionada. Fig. 95

Seleccionando la inscripción EXIT (borde


parpadeante) se vuelve a la visualización anterior.

148
Programación unidad de medida: Temperatura
1
Esta función permite cambiar las unidades de
medida de la temperatura.
Al entrar en la función se indica de manera
parpadeante la unidad de medida actualmente
utilizada.
Con los pulsadores (1) y (2) es posible desplazarse y
seleccionar de manera parpadeante las unidades de
medida disponibles "°C" y "°F".
Presionando el pulsador (4) se guarda la unidad de 2 4
medida seleccionada.
Seleccionando la inscripción EXIT (borde Fig. 96
parpadeante) se vuelve a la visualización anterior.

149
Programación unidad de medida: Consumo
1
combustible
Esta función permite cambiar las unidades de
medida del consumo de combustible.
Al entrar en la función se indica de manera
parpadeante la unidad de medida actualmente
utilizada.
Con los pulsadores (1) y (2) es posible desplazarse y
seleccionar de manera parpadeante las unidades de
medida disponibles "L/100", “mpg UK” y “mpg USA”. 2 4
Presionando el pulsador (4) se guarda la unidad de
medida seleccionada. Fig. 97
Seleccionando la inscripción EXIT (borde
parpadeante) se vuelve a la visualización anterior.

150
Programación unidad de medida:
1
Restablecimiento configuraciones
automáticas DEFAULT
Esta función permite restablecer automáticamente
la configuración automática de las unidades de
medida de todas las dimensiones que se visualizan
en el salpicadero.
Se entra en el menú "UNITS SETTING", como
descrito en las páginas anteriores. Seleccionar la
inscripción DEFAULT (borde parpadeante), 2 4
presionando el pulsador (1) o el pulsador (2).
Una vez evidenciada la función, presionar el pulsador Fig. 98
(4) durante 2 segundos.
En el display se visualizará la indicación "WAIT.." 1
durante 2 segundos, luego "DF-OK" durante 2
segundos para indicar que las unidades de medida se
han restablecido.
Al final de los 2 segundos se selecciona el mando
EXIT (borde parpadeante). Para salir y volver a la
visualización anterior, presionar el pulsador (4).

2 4

Fig. 99

151
Indicación umbrales del Service 1
(SERVICE INFO)
Esta función permite conocer los próximos
vencimientos de las indicaciones Oil Service (en km o
millas), Desmo Service (en km o millas) y del Annual
Service (fecha).
Entrar en el SETTING MENU.
Seleccionar la indicación "SERVICE INFO",
presionando el pulsador (1) o el pulsador (2).
Una vez evidenciada la función, presionar el pulsador
(4). 2 4

Fig. 100

152
En esta página del menú el salpicadero visualiza
como primera información la indicación "Oil Service" A
(A).
Cada vez que se presiona el pulsador (2) el
salpicadero visualiza la información "Annual Service"
(B), "Desmo Service" (C) y luego vuelve a la
información "Oil Service" (A).
Presionando el pulsador (4) con el borde del mando
EXIT parpadeante, se vuelve a la pantalla principal
del SETTING MENU. B

2 4
C

Fig. 101
153
Calibración neumático y relación de 1
transmisión (TIRE CALIBRATION)
Esta función permite realizar el procedimiento de
calibración y autoaprendizaje de la circunferencia de
rodadura de los neumáticos y de la relación final de
transmisión.
Entrar en el SETTING MENU.
Seleccionar la indicación "TIRE CALIBRATION"
presionando el pulsador (1) o el pulsador (2).
Una vez evidenciada la función, presionar el pulsador
(4). 2 4

Fig. 102

154
Al abrir esta función, el salpicadero visualiza en el
Menú la inscripción "START" parpadeante, y las 1
inscripciones DEFAULT y EXIT.

Notas
La inscripción DEFAULT solo está activa si
anteriormente se ha realizado una nueva calibración
y el valor en uso no es el valor de default.

Con los pulsadores (1) y (2) es posible desplazarse y


seleccionar la inscripción DEFAULT (borde 2 4
parpadeante), el mando EXIT (borde parpadeante) y
volver a "START" parpadeante. Fig. 103
Presionando el pulsador (4) con la inscripción
"START" seleccionada (parpadeante), se inicia el
procedimiento para una nueva calibración.

155
El procedimiento de memorización solo es posible
manteniendo la velocidad del vehículo entre 48 Km/ 1
h (30 mph) y 52 Km/h (32 mph), y la marcha
introducida debe ser la 2ª.
El salpicadero visualiza en el Menú con texto en
movimiento la inscripción "SPEED 48-52 – GEAR 2",
el indicador de velocidad y marcha se visualizan
parpadeantes hasta que los 2 parámetros estén
comprendidos en el rango indicado.
La calibración ocurre manteniendo la velocidad y la 4
marcha en los parámetros indicados durante 5
segundos. Fig. 104
Si el procedimiento de aprendizaje termina
Notas
correctamente, el salpicadero visualiza la inscripción
Durante este procedimiento, es posible
"ENDED" fija y después de unos segundos visualiza
interrumpir la calibración y volver a la pantalla
nuevamente la pantalla anterior.
estándar presionando el pulsador (1) durante 2
segundos. Si el usuario interrumpe la calibración, el salpicadero
visualiza la inscripción "ABORT" y después de unos
Notas segundos visualiza nuevamente la pantalla anterior.
Si durante la calibración se supera la velocidad En cambio, si ocurre un error o un funcionamiento
vehículo de 100 km/h (62 mph), el procedimiento se incorrecto durante el procedimiento de calibración,
interrumpe. el salpicadero visualiza la inscripción "FAILED" y

156
después de unos segundos visualiza nuevamente la
pantalla anterior.

157
Para restablecer las configuraciones de default, es
necesario seleccionar con los pulsadores (1) y (2) la 1
indicación DEFAULT (borde parpadeante) y
presionar el pulsador (4).
Ahora el salpicadero visualiza en el Menú la
inscripción "WAIT.." y después de unos segundos la
inscripción "OK" durante 2 segundos, luego vuelve a
la pantalla anterior.
Con los pulsadores (1) y (2), seleccionar EXIT (borde
parpadeante) y presionar el pulsador (4) para volver a
la pantalla anterior del SETTING MENU. 2 4

Fig. 105

158
Configuración dispositivos 1
Bluetooth (BLUETOOTH)
Esta función permite emparejar o eliminar
dispositivos Bluetooth.
Entrar en el SETTING MENU.
Seleccionar la inscripción "BLUETOOTH",
presionando el pulsador (1) o el pulsador (2).
Una vez evidenciada la función, presionar el pulsador
(4).
No es posible acceder al menú BLUETOOTH si el 2 4
player está activo ni cuando está presente una
llamada entrante, en curso o en recall. Fig. 106

159
Al entrar en esta función, el salpicadero visualiza el
número de dispositivos emparejados (si están 1
presentes) en lugar de la indicación de la hora,
visualizando un número de 1 cifra.
Este número indica los dispositivos ya emparejados
(máx. 5). Si ya están presentes 5 dispositivos
emparejados, la inscripción: “PAIRING” con su borde
no se visualizan.
Si se ha emparejado al menos un dispositivo, en el
Menú se visualiza el nombre del primer dispositivo
emparejado, de lo contrario, la inscripción "NO 2 4
DEVICE".
Fig. 107
Con los pulsadores (1) y (2) es posible seleccionar en
secuencia la inscripción PAIRING (borde - con la inscripción EXIT (borde parpadeante)
parpadeante), el nombre del primer dispositivo seleccionada, se vuelve a la visualización
emparejado (si está presente al menos uno) y el anterior si realizar ninguna cancelación y/o
mando EXIT (borde parpadeante). emparejamiento (Pairing).
Ahora, si se presiona el pulsador (4):
- con la inscripción PAIRING (borde parpadeante)
seleccionada, se realiza el emparejamiento de
uno o más dispositivos Bluetooth;
- cuando parpadea el nombre del primer
dispositivo, se cancelan los dispositivos ya
emparejados;

160
Asociación nuevo dispositivo (Pairing) Atención
Esta función permite asociar (emparejar) uno o más Ducati no tiene control en dichas
dispositivos Bluetooth mediante el mando modificaciones y esto podría influir en las diferentes
"PAIRING". funciones de los dispositivos Headset Bluetooth
Configurar el dispositivo Bluetooth para permitir su (compartir música, reproducción multimedial, etc.) y
identificación por la central y luego encender el en algunos tipos de Smartphone (según los perfiles
dispositivo y activar su visibilidad. Bluetooth soportados). Por lo tanto, Ducati no
Un dispositivo Bluetooth en modalidad visible garantiza la reproducción multimedial para:
transmite una señal inalámbrica que permite que - toda la gama de auriculares y Smartphone
otros dispositivos lo encuentren. Esta función se presentes en el mercado;
denomina modalidad de asociación. - Smartphone que no soporten los perfiles
La motocicleta cuenta con una central Bluetooth Bluetooth requeridos.
cuya función es actuar como un "puente" entre los
diferentes dispositivos electrónicos soportados que
utilizan la interfaz de comunicación Bluetooth.

Atención
Los fabricantes de dispositivos Headset
Bluetooth podrían aportar modificaciones a los
protocolos estándar durante el ciclo de vida de los
dispositivos (Smartphones y Auriculares).

161
La función Pairing se activa presionando el pulsador
(4) cuando está seleccionada la inscripción PAIRING 1
(borde parpadeante) (Fig. 107): permite buscar los
dispositivos Bluetooth presentes.
El salpicadero empieza a buscar los dispositivos, el
símbolo BT parpadea durante toda la búsqueda, se
visualiza una línea de 2 puntos "- -" en el indicador de
la velocidad y la inscripción "WAIT.." en el Menú. El
pairing termina automáticamente cuando se
encuentran los dispositivos cercanos. La búsqueda
dura 60 segundos. 2 4

Fig. 108

162
Si el pairing no se realizara correctamente, en el
Menú se visualiza la inscripción "PAIR KO". Ahora con 1
los pulsadores (1) y (2) es posible seleccionar el
mando EXIT (borde parpadeante) y salir presionando
el pulsador (4) para volver a la pantalla anterior: de
hecho, en esta situación, solo se puede salir del
SETTING MENU BLUETOOTH y volver a entrar para
intentar de nuevo el Pairing.

2 4

Fig. 109

163
Si el Pairing se realiza correctamente, cuando
encuentra dispositivos BT el salpicadero visualiza el 1
número de dispositivos encontrados con sus
nombres en el Menú (en movimiento desde la
derecha hacia la izquierda).
Con los pulsadores (1) y (2) es posible desplazarse
entre los dispositivos y seleccionar el deseado
presionando el pulsador (4).
Si dos o más dispositivos encontrados tienen el
mismo nombre, la lista en el Menú presentará dos o
más dispositivos con el mismo nombre. 2 4
Si se encuentra un dispositivo sin nombre, éste no
aparecerá en la lista de los dispositivos encontrados. Fig. 110
- SMARTPHONE
Notas
- CASCO RIDER (1)
En la lista de los dispositivos encontrados
durante la fase de Pairing no estarán presentes los - CASCO PASAJERO (2)
dispositivos ya emparejados, aunque tengan el - NAVEGADOR
Bluetooth ON.
Cuando se selecciona el tipo de dispositivo, en el
Cuando se selecciona un dispositivo en la lista, el display aparece la inscripción "WAIT.." y se actualiza
usuario debe indicar el tipo de dispositivo conectado el número de dispositivos emparejados.
haciendo parpadear su símbolo con los pulsadores (1)
y (2), y confirmando con el (4). Si se desea conectar un smartphone, el
En secuencia: procedimiento de emparejamiento con la central
Bluetooth se realiza directamente en el smartphone.

164
Si se desea conectar un navegador Bluetooth, el
procedimiento de conexión deberá concluirse en el
navegador mismo, seleccionando la conexión con la
central Bluetooth de la moto.
Tras haber emparejado el dispositivo, se vuelve
automáticamente a la visualización principal del
SETTING MENU BLUETOOTH.

Notas
Si el usuario no completa la asociación lado
Navegador dentro de 90 segundos, en el salpicadero
desaparecerá la pantalla de emparejamiento y se
volverá a la visualización principal del SETTING
MENU BLUETOOTH.

165
Si no se encuentra ningún dispositivo durante la fase
de pairing, en el Menú aparece la inscripción "NO 1
DEVICE" y el número visualizado será CERO. Al no
tener dispositivos asociados, no aparecerá ningún
icono relativo al tipo de dispositivo asociado.
Con los pulsadores (1) y (2) es posible seleccionar la
inscripción PAIRING (borde parpadeante) para
repetir la búsqueda de los dispositivos presionando
el pulsador (4). De lo contrario, es posible seleccionar
EXIT (borde parpadeante) y presionar el pulsador (4)
para volver a la visualización anterior. 2 4
La desactivación del pairing se realiza al salir del
SETTING MENU BLUETOOTH o cuando no están Fig. 111
presentes dispositivos distintos de los encontrados.

166
Eliminación dispositivo(s) emparejado(s)
Esta función permite eliminar un dispositivo
emparejado de la lista de los dispositivos.
Al entrar en la función SETTING MENU
BLUETOOTH (Fig. 107), con los pulsadores (1) y (2)
seleccionar el dispositivo que se quiere cancelar de la
lista visualizada en el Menú.
Una vez encontrado, presionar el pulsador (4). El
salpicadero visualiza en el Menú la inscripción
"DELETE", presionar nuevamente el pulsador (4) 2 4
para confirmar, o presionar durante 2 segundos el
pulsador (2) para cancelar la operación. Confirmando Fig. 112
la eliminación del dispositivo, el salpicadero visualiza
la palabra "WAIT" en el Menú. Atención
Finalizada la operación de eliminación, el dispositivo Ducati no garantiza la posibilidad de conectar
desaparece de la lista y se actualiza correctamente al Ducati Multimedia System los
automáticamente el número de los dispositivos navegadores bluetooth que no disponen de los
emparejados. siguientes kit:
Si ya no estuvieran presentes dispositivos en la lista, - Kit navegador satelital Ducati Zumo 350
el salpicadero visualiza en el Menú "NO DEVICE". - Kit navegador satelital Ducati Zumo 390
- Kit navegador satelital Ducati Zumo 395

167
Notas
Los kits Ducati mencionados anteriormente
pueden adquirirse en un Concesionario o Taller
Autorizado Ducati.

168
Configuración presión de desinflado 1
de referencia sensores neumáticos
(TIRE PRESSURES SET) - accesorio
Esta función permite personalizar los valores de
presión de referencia de los neumáticos delantero y
trasero y está activa solo si están presentes los
sensores de presión de los neumáticos que pueden
adquirirse como accesorio.
Entrar en el SETTING MENU.
Seleccionar la indicación “TIRE PRESSURE SET”, 2 4
presionando el pulsador (1) o el pulsador (2).
Una vez evidenciada la función, presionar el pulsador Fig. 113
(4).

169
Al abrir esta función, el salpicadero visualiza los
valores de presión de referencia actualmente A
configurados y el mando "EXIT" seleccionado con
borde parpadeante (A).
Los valores de presión de referencia se indican con la
letra “F” para el neumático delantero y la letra “R”
para el neumático trasero.
Con los pulsadores (1) y (2) es posible desplazarse y 1
seleccionar de manera parpadeante la presión de
referencia para el neumático delantero (B) y trasero B
(C), luego volver a seleccionar la inscripción “EXIT”
con borde parpadeante.
Presionando el pulsador (4) con el mando "EXIT"
seleccionado con borde parpadeante (A), se vuelve a
la pantalla principal del SETTING MENU.
Presionando el pulsador (4) cuando la indicación “F”
(delantero) o “R” (trasero) parpadea, se accede a la
regulación de la presión de referencia del neumático 2 4
correspondiente, como se describe a continuación. C

Fig. 114
170
Configuración presión de referencia neumático
1
delantero
Una vez presionado el pulsador (4) con la indicación
“F” parpadeante, el valor de la presión comienza a
parpadear.
Presionando el pulsador (1) es posible aumentar el
valor 0.1 bar (1.54 psi), por ejemplo:
1.5 bar (21.76 psi), 1.6 bar (23.21 psi), 1.7 bar (24.66 psi)
hasta un máximo de 3.0 bar (45.51 psi).
Presionando el pulsador (2) es posible disminuir el 2 4
valor 0.1 bar (1.54 psi), por ejemplo:
Fig. 115
3.0 bar (45.51 psi), 2.9 bar (42.06 psi), 2.8 bar (40.61
psi) hasta un mínimo de 1.5 bar (21.76 psi). Importante
Presionar el pulsador (4) para confirmar el valor Ducati recomienda configurar como referencia
configurado. para los sensores de la presión de los neumáticos los
Ahora vuelve a parpadear la inscripción “F” valores indicados en el párrafo “Neumáticos sin
(B, Fig. 114). cámara” (pág.342).
Cada vez que se cambian los neumáticos, configurar
los valores de la presión según los valores
recomendados por Ducati en el párrafo “Neumáticos
sin cámara” (pág.342).

171
Configuración presión de referencia neumático
1
trasero
Una vez presionado el pulsador (4) con la indicación
“R” parpadeante, el valor de la presión comienza a
parpadear.
Presionando el pulsador (1) es posible aumentar el
valor 0.1 bar (1.54 psi), por ejemplo:
1.5 bar (21.76 psi), 1.6 bar (23.21 psi), 1.7 bar (24.66 psi)
hasta un máximo de 3.0 bar (45.51 psi).
Presionando el pulsador (2) es posible disminuir el 2 4
valor 0.1 bar (1.54 psi), por ejemplo:
Fig. 116
3.0 bar (45.51 psi), 2.9 bar (42.06 psi), 2.8 bar (40.61
psi) hasta un mínimo de 1.5 bar (21.76 psi). Importante
Presionar el pulsador (4) para confirmar el valor Ducati recomienda configurar como referencia
configurado. para los sensores de la presión de los neumáticos los
Ahora vuelve a parpadear la inscripción “R” valores indicados en el párrafo “Neumáticos sin
(C, Fig. 114). cámara” (pág.342).
Cada vez que se cambian los neumáticos, configurar
los valores de la presión según los valores
recomendados por Ducati en el párrafo “Neumáticos
sin cámara” (pág.342).

172
Gestión apagado automático 1
indicadores de dirección (TURN
INDICATORS OFF)
Esta función permite configurar en modalidad
automática (AUTO) o manual (MANUAL) la
estrategia de apagado automático de los indicadores
de dirección según el ángulo de inclinación, la
velocidad del vehículo y el espacio recorrido.
Entrar en el SETTING MENU.
Seleccionar la indicación "TURN INDICATORS OFF" 2 4
presionando el pulsador (1) o el pulsador (2).
Una vez evidenciada la función, presionar el pulsador Fig. 117
(4).
1
Al abrir esta función, el salpicadero visualiza en el
Menú la modalidad actualmente configurada y el
mando EXIT seleccionado con borde parpadeante.
Si la modalidad configurada es "AUTO", con los
pulsadores (1) y (2) el salpicadero cambia la
modalidad en "MANUAL" parpadeante y el borde del
mando EXIT parpadeante.
Si la modalidad configurada es "MANUAL", con los
pulsadores (1) y (2) el salpicadero cambia la 2 4
modalidad en "AUTO" parpadeante y el borde del
Fig. 118
mando EXIT parpadeante.

173
Presionando el pulsador (4) el salpicadero configura
la modalidad seleccionada y vuelve a la pantalla
anterior.

Notas
La configuración memorizada ("AUTO" o
"MANUAL") se mantiene en la memoria en cada Key-
Off. Si se produce una interrupción de la tensión
batería (Battery Off), cuando vuelve la tensión y en el
siguiente Key-On el sistema configura
automáticamente la modalidad "AUTO".

Notas
La estrategia de apagado automático de los
indicadores no está activa si los indicadores están
encendidos al mismo tiempo (Función Hazard).

Notas
Si en cualquier momento el salpicadero detecta
que la central ABS está en "error", la estrategia de
apagado no está activa (los indicadores no se
desactivan automáticamente).

174
Indicación revoluciones motor digital 1
(RPM)
Esta función permite visualizar las revoluciones del
motor (RPM) del vehículo de forma digital.
Entrar en el SETTING MENU.
Seleccionar la inscripción "RPM", presionando el
pulsador (1) o el pulsador (2).
Una vez evidenciada la función, presionar el pulsador
(4).
Al abrir esta función, el salpicadero visualiza en el 2 4
Menú el dato de las revoluciones del motor (RPM) de
manera digital. Fig. 119

Presionar el pulsador (4) para salir y volver a la


visualización anterior.

Fig. 120

175
Indicación batería (BATTERY) 1
Esta función permite visualizar la tensión el de la
Batería del vehículo.
Entrar en el SETTING MENU.
Seleccionar la indicación "BATTERY" presionando el
pulsador (1) o el pulsador (2).
Una vez evidenciada la función, presionar el pulsador
(4).
Al abrir esta función, el salpicadero visualiza en el
Menú la tensión de la batería. 2 4
Si el dato está entre 11,0 y 11,7 voltios o entre 15,0 y
Fig. 121
16,0 voltios, se visualiza de manera parpadeante.
Si la tensión es inferior a 11,0 voltios, el salpicadero
visualiza la inscripción "LOW" parpadeante.
Si la tensión es superior a 16,1 voltios, el salpicadero
visualiza la inscripción "HIGH" parpadeante.
Presionar el pulsador (4) para salir y volver a la
visualización anterior.

Fig. 122

176
Infotainment
Solo cuando la central Bluetooth está presente, la
Multistrada puede estar equipada con el sistema
Ducati Multimedia System (DMS), mediante el cual
es posible aceptar las llamadas entrantes, A
seleccionar y escuchar una pieza musical y recibir
SMS con la ayuda de la tecnología Bluetooth.
En este modelo, se puede adquirir la central C
Bluetooth en cualquier Concesionario o Taller
Autorizado Ducati.
El salpicadero visualiza el estado de las funciones B
Infotainment: activación Bluetooth y dispositivos
Fig. 123
conectados (smartphone, auriculares y navegador).
Cuando el Bluetooth está activo se visualiza su icono
Bluetooth en la pantalla principal.
Además, las funciones Infotainment están visibles
en los menús dedicados:
- Dispositivos conectados (A);
- Player (B);
- Teléfono (C).

177
Si el Bluetooth está activo, además del icono
Bluetooth, también se visualiza la indicación de los
dispositivos conectados como:
1) Navegador Ducati;
2) Auriculares del casco del piloto;
3) Smartphone; 1 2 3 4
4) Auriculares del casco del pasajero.

Es posible conectar hasta un máximo de 4


dispositivos.

Fig. 124

178
Teléfono
1
Mediante la función TELÉFONO:
- es posible gestionar las llamadas en entrada con
los pulsadores (1) y (2);
- es posible volver a llamar al número de la última
llamada dentro de los 5 segundos sucesivos a la
interrupción de la misma (función Recall);
- es posible volver a llamar a los números de las
últimas 7 llamadas de la lista en la función
CALLS (pág. ). 2

Notas Fig. 125


No es posible realizar llamadas seleccionando - el símbolo del auricular del teléfono con el cierre
nombre/número de la agenda mediante los
ubicado debajo de la flecha hacia abajo
pulsadores funcionales.
Para aceptar la llamada presionar el pulsador (1).
Cuando la llamada es entrante, el salpicadero
Para cerrar la llamada presionar el pulsador (2).
visualiza:
- el símbolo del auricular del teléfono llamada Notas
entrante parpadeante
Si está en curso una llamada y en el salpicadero
- el nombre/número de la llamada entrante en el
se indica el símbolo de llamada perdida, la
Menú
visualización de la llamada en curso tiene prioridad
- el símbolo del auricular del teléfono situado
con respecto a la llamada perdida.
sobre la flecha hacia arriba

179
Durante una llamada, se visualiza el símbolo del
auricular del teléfono llamada entrante, el nombre/
número de la llamada entrante en el Menú y el
símbolo del círculo vacío seguido por la
inscripción "END".
Para terminar la llamada presionar el pulsador (4).
Cuando entra una llamada, si el Player está activo,
éste se pone en pausa durante toda la llamada para
ser restablecido al terminarla.
4

Fig. 126

180
Durante los 5 segundos sucesivos al final de una
llamada se activa la función Recall para poder volver 1
a llamar: se visualiza la flecha hacia arriba
seguida por la inscripción "YES" y en el Menú se
visualiza la inscripción "RECALL ?".
Para activar la función Recall dentro de los 5
segundos presionar el pulsador (1).
Al final de los 5 segundos la función recall se
desactiva.

Fig. 127

181
En caso de llamadas perdidas desde el momento en
que el smartphone se conecta a la moto hasta que se
desconecta, se visualizará el icono de llamada
perdida.
El número de llamadas perdidas no será visualizado.
En caso de al menos un SMS, MMS o correo
electrónico no leído, se visualizará su icono desde el
momento en que el smartphone se conecta a la
moto hasta que se desconecta.
El número de mensajes no leídos no será visualizado.
Ambos símbolos parpadean durante 3 segundos y
permanecen fijos en el salpicadero durante 57 Fig. 128
segundos.

182
Player
Si un dispositivo Smartphone está conectado, en el
Menú está presente la función PLAYER.
Desplazarse con el pulsador (1) o el pulsador (2) entre
las funciones del Menú para visualizar la función
PLAYER.
Si el Player no está activo, el salpicadero visualiza la
inscripción "PLAYER OFF" (.
Para activarlo, presionar el pulsador (4).
4
Si el Player está activo, el salpicadero visualiza la
inscripción "PLAYER ON" (. Fig. 129
Para desactivarlo, presionar el pulsador (4).

Notas
No es posible activar la función Player durante
una llamada en entrada, en curso o en recall. Si se
desconecta el smartphone, el player se apaga.

Fig. 130

183
Una vez activado el Player (PLAYER ON),
presionando el pulsador (1) durante 2 segundos se 1
entra en modalidad control del Player.
En el Menú se visualiza el nombre del archivo de
audio en movimiento y se activa la gráfica de control
del Player.
Si el salpicadero no recibe el nombre de la pieza,
pone automáticamente en pausa la reproducción y
visualiza la inscripción "NOT AVAILABLE" en
movimiento.
Si el smartphone no contiene piezas que se pueden 2 4
reproducir, el salpicadero visualiza el mensaje "NOT
AVAILABLE". Fig. 131

Si el Player está activo, dentro del control del Player Para salir del control del player manteniéndolo en
los pulsadores (1), (2) y (4) solo se pueden utilizar para estado ON, presionar durante 2 segundos el
gestionarlo. pulsador (2): el salpicadero vuelve a visualizar la
inscripción "PLAYER" y la inscripción "ON". La salida
- Volumen up: Una pulsación del pulsador (1). del control del Player implica que:
- Volumen down: Una pulsación del pulsador (2).
- Pausa / Play: Pulsación prolongada del pulsador - el player y el volumen del player ya no pueden
(4) durante 2 segundos. ser controlados por el salpicadero;
- Paso a la pieza siguiente: Una pulsación del - los pulsadores (1), (2) y (4) vuelven a su
pulsador (4); con cada pulsación se pasa a la funcionamiento normal.
pieza siguiente.

184
Preguntas Frecuentes Si ha sido asociado al menos una vez, se recomienda
resetear el auricular antes de asociarlo a la moto (ver
1) ¿Por qué no recibo una notificación al recibir el manual de instrucciones del auricular).
correos electrónicos?
Los correos electrónicos serán notificados solo si se 4) Cuando recibo una llamada, en el salpicadero
configuran en la aplicación nativa del teléfono. aparece solo el número de quien me llama, pero no
También se debe controlar que el teléfono soporte el el nombre (aún si está memorizado en la agenda)
perfil MAP. Se debe controlar que el teléfono soporte el perfil
Si así fuera, durante la conexión DUCATI PBAP.
MULTIMEDIA SYSTEM envía una solicitud de acceso Si así fuera, durante la conexión DUCATI
a dicho perfil, que puede ser notificado al usuario en MULTIMEDIA SYSTEM envía una solicitud de acceso
modo explícito (en base al sistema operativo) a dicho perfil, que puede ser notificado al usuario en
solicitando una autorización al acceso a modo explícito (en base al sistema operativo)
notificaciones y mensajes. solicitando una autorización al acceso a la agenda del
teléfono.
2) ¿Por qué no recibo una notificación al recibir
sms? 5) Al activar el Player desde el salpicadero la música
Se debe controlar que el teléfono soporte el perfil no comienza
MAP. La activación depende de la configuración del
Si así fuera, durante la conexión DUCATI teléfono. En este caso, tras haber activado el Player
MULTIMEDIA SYSTEM envía una solicitud de acceso desde el salpicadero se debe iniciar la aplicación
a dicho perfil, que puede ser notificado al usuario en relativa a la música desde el Smartphone.
modo explícito (en base al sistema operativo) 6) La música se oye en modo interrumpido
solicitando una autorización al acceso a Si los dispositivos han sido conectado
notificaciones y mensajes. recientemente, es probable que la central Bluetooth
3) El auricular no se conecta. ¿Por qué? aún esté terminando la fase de conexión con los
dispositivos. Además se deben activar los perfiles

185
PBAP y MAP. Por lo tanto, en caso de iOS consultar
el punto 7). En caso de Android, consultar los puntos
2) y 4)
7) No recibo notificaciones de mensajes en mi
iPhone. ¿Por qué?
Seleccionar Bluetooth en el Menú Configuraciones.
En la lista "Mis dispositivos" seleccionar la "i" al lado
de "Ducati Media System". Activar "Muestra
notificaciones".

186
Cruise Control
5 6
La Multistrada cuenta con un sistema para el
mantenimiento de la velocidad de crucero: Ducati
Cruise Control.
Esta función visualiza el estado del Cruise Control y
la velocidad "objetivo".
Cuando se enciende el Cruise Control, presionando
el pulsador (5) ON/OFF el salpicadero enciende el
testigo Cruise Control (3, . Cuando el sistema está
activo, en el salpicadero se activa el icono Cruise
Control. 7
En este estado el sistema Ducati Cruise Control está
Fig. 132
listo para recibir el objetivo de velocidad que se
desea mantener en modo automático sin tener que El nuevo objetivo de velocidad configurado está
mantener en posición el puño del acelerador. visible en el recuadro del valor de la temperatura del
líquido de refrigeración cuando el sistema está
Al presionar el pulsador (7) SET se configura la
alcanzando la velocidad.
velocidad de crucero actual como valor deseado.
Cuando el nuevo objetivo de velocidad solicitado ha
Para confirmar la configuración correcta de la
sido alcanzado durante más de 5 segundos se
velocidad de crucero se activa en el salpicadero la
visualiza nuevamente el valor de la temperatura del
velocidad objetivo durante 5 segundos.
líquido de refrigeración.
Es posible aumentar o disminuir la velocidad de
Presionando el pulsador (6) RES es posible
crucero configurada presionando respectivamente
restablecer la velocidad de SET anterior, si el sistema
los pulsadores (6) y (7).
Ducati Cruise Control ha sido previamente
A cada clic corresponde un aumento o disminución
desactivado.
de la velocidad de 1 Km/h (1 mph).

187
Importante - segunda marcha introducida o superior;
Frente a una prolongada intervención de la - velocidad superior o igual a 50 Km/h (30 mph) o
función DTC (Traction Control), la función Cruise inferior o igual a 200 Km/h (125 mph);
Control se interrumpe automáticamente.
Es posible desactivar el sistema Ducati Cruise
Una vez habilitado el sistema será posible configurar Control:
la velocidad actual como velocidad deseada - girando el puño del acelerador en el sentido de
presionando el pulsador RES (6) o el pulsador SET desaceleración;
(7): presionar el pulsador RES (6) si no se ha - presionando el pulsador (5);
configurado anteriormente la velocidad objetivo. - cuando se presiona el freno delantero;
En este caso el sistema entra en función - cuando se presiona el freno trasero;
memorizando la velocidad actual del vehículo y - cuando se presiona el embrague.
manteniéndola sin que el usuario tenga que
intervenir en el acelerador: la velocidad configurada El sistema Ducati Cruise Control controla la
aparecerá en el salpicadero. velocidad del vehículo solamente entre 50 Km/h (30
Desde la modalidad stand-by, si se presiona el mph) y 200 Km/h (125 mph).
pulsador RES (6) si anteriormente se había
configurado una velocidad objetivo y si se cumplen
las condiciones de funcionamiento, el sistema
vuelve a funcionar llevando la velocidad del vehículo
a la última velocidad objetivo configurada por el
usuario.
Es posible activar el sistema Ducati Cruise Control
solo si se cumplen todas las siguientes condiciones:

188
Vehicle Hold Control (VHC)
El ABS que equipa la Multistrada cuenta con el
sistema Vehicle Hold Control (VHC). Este sistema,
cuando está activado, mantiene el vehículo parado
accionando activamente el freno trasero, sin tener
que aplicar fuerza en la leva o pedal del freno. Así es
posible volver a arrancar de manera más confortable,
porque el sistema se encarga de modular la presión
durante el arranque y la única tarea del usuario es la
de modular acelerador y embrague.
Esta función se activa cuando el usuario, con moto
parada y caballete lateral levantado, aplica una
presión elevada en la leva freno delantero o en el Fig. 133
pedal freno trasero. La activación es posible disminución de la presión ocurrirá de manera
inmediatamente al encender el cuadro. Cuando se gradual.
activa este sistema, en función del estado del
vehículo, calcula y aplica una presión en el sistema
trasero accionando la bomba y las válvulas de la
Notas
central ABS. Esta función se desactiva cuando el usuario
La activación del sistema, posible en todos los arranca, o cuando acciona la leva freno delantero dos
niveles ABS (incluido ABS OFF), se indica con el veces a corta distancia la una de la otra, o una vez
encendido del testigo siguiente. El mismo testigo transcurridos 9 segundos de su activación, o bien
empezará a parpadear cuando el sistema estará a cuando el usuario abre el caballete.
punto de reducir la presión en el freno trasero y
dejará de mantener el vehículo parado: la

189
Atención
El sistema no es asimilable a un freno de
estacionamiento: durante su activación, se
recomienda mantener las manos en el manillar, para
volver a tomar el control del vehículo en cuanto se
desactive.

Atención
El sistema se puede activar solo si el ABS no se
encuentra en error o en estado de inicialización o
degradado: cuando el sistema ABS está en error, el
testigo ABS permanece encendido de manera fija,
mientras que cuando se está inicializando o está en
modalidad degradada, el testigo ABS se enciende de
manera parpadeante.

190
Indicación mantenimiento
(SERVICE)
Esta indicación tiene la finalidad de avisar al usuario
la necesidad de dirigirse al Taller Autorizado Ducati
para realizar las intervenciones de mantenimiento
(cupones) al vehículo.
El reset de las indicaciones de mantenimiento puede
ser realizado sólo por el Taller Autorizado Ducati que
realizará el mantenimiento.
Existen 3 tipos de intervenciones de mantenimiento:
- OIL SERVICE ZERO: cupón de mantenimiento
de los primeros 1000 km (600 mi); Fig. 134
- OIL SERVICE y ANNUAL SERVICE: cupón de
mantenimiento aceite o anual (se realizan las
mismas operaciones de mantenimiento);
- DESMO SERVICE.

191
Indicación OIL SERVICE cero
La primera indicación de mantenimiento es la
señalización OIL SERVICE cero y se activa en cada
Key On durante 5 segundos al alcanzar los primeros
1000 km (600 mi) del totalizador.
La indicación consiste en la activación de la
inscripción "SERVICE" de manera parpadeante, del
símbolo Oil y de la inscripción "OIL" en cada Key-
On durante 5 segundos; al final de los 5 segundos se
encienden la inscripción "SERVICE" y el símbolo Oil
de manera fija hasta el Key-Off o hasta que el
Taller Autorizado Ducati lleve a cabo el Reset.
Fig. 135

192
Indicación OIL SERVICE, SERVICE
A
DATE o DESMO SERVICE
Cuando se alcanza el umbral que requiere la
intervención de mantenimiento, se activa la
indicación que se refiere al tipo de mantenimiento
necesario:
- OIL SERVICE (A):
- ANNUAL SERVICE (B);
- DESMO SERVICE (C).
B
Esta indicación consiste en la activación de forma
parpadeante durante 5 segundos en cada Key-On de
la inscripción SERVICE, del símbolo Oil y de la
inscripción "OIL" (A); o del símbolo Annual y de la
inscripción "ANNUAL" (B); o del símbolo Desmo
y de la inscripción "DESMO" (C).
Al final de los 5 segundos, la inscripción SERVICE y el
C
símbolo Oil o Annual o Desmo
permanecen encendidos de manera fija hasta el Key-
Off o hasta que el Taller Autorizado Ducati lleve a
cabo el "Reset".

Fig. 136
193
Indicación OIL SERVICE, SERVICE
A
DATE o DESMO SERVICE
countdown
Luego de haber realizado el primer Reset de la
indicación OIL SERVICE cero (de los 1000 km - 600
millas), el salpicadero activa con cada Key-ON
durante 5 segundos:
- el conteo de los kilómetros (o millas) residuales
hasta el siguiente cupón de mantenimiento OIL B
SERVICE (A) cuando faltan 1000 km (600 mi) al
umbral para el mantenimiento;

- el conteo de los días residuales hasta el


siguiente cupón de mantenimiento ANNUAL
SERVICE (B) cuando faltan 30 días para alcanzar
el umbral para el mantenimiento;

- el conteo de los kilómetros (o millas) residuales C


hasta el siguiente cupón de mantenimiento
DESMO SERVICE (C) cuando faltan 1000 km
(600 mi) al umbral para el mantenimiento.

Fig. 137
194
Avisos / Alarmas (Warning)
El salpicadero administra una serie de avisos /
alarmas (warnings), para proporcionar información
útil al usuario durante el uso del vehículo.
En el Key-On del vehículo, en caso de señalizaciones
activas, el salpicadero visualiza en el display la
indicación de los warnings presentes.
Durante el funcionamiento normal del vehículo,
cuando se activa una señalización, el salpicadero
visualiza automáticamente en el display la presencia
del warning.

Fig. 138

195
Ice
Esta función avisa sobre el peligro de la presencia de
una carretera con hielo, debido a una temperatura
externa baja.
La activación se produce cuando la temperatura
desciende hasta alcanzar los 4 °C (39ºF) y la
desactivación se produce cuando la temperatura
sube hasta alcanzar los 6 °C (43ºF).

Atención
La advertencia no excluye que puede haber
tramos de carretera con presencia de hielo incluso Fig. 139
con temperaturas superiores a los 4°C (39°F);
cuando las temperaturas exteriores son "bajas" se
recomienda conducir siempre con prudencia, en
particular en tramos que no están expuestos al sol y/
o puentes.

196
Indicación Batería Nivel Bajo (LOW Battery)
Esta función indica que el nivel de la batería del
vehículo es bajo.
Se activa cuando la tensión de la batería es menor o
igual a 11.0 Volt.

Notas
En este caso, Ducati recomienda recargar la
batería lo más rápido posible con el instrumento
adecuado, porque podría no ser posible poner en
marcha el vehículo.
Fig. 140

197
Llave Hands Free (HF) no reconocida
La activación de este "warning" indica que el sistema
Hands Free no detecta la "llave activa" cerca de la
motocicleta.

Notas
En este caso Ducati recomienda comprobar
que la llave activa se encuentre realmente cerca del
vehículo (y por lo tanto que no se haya perdido) o
bien que funcione correctamente.

Fig. 141

198
Nivel batería de la llave Hands Free (HF) "Bajo"
La activación de este "warning" indica que el sistema
Hands Free detecta que está a punto de descargarse
la pila que permite a la llave activa comunicar y
encender la motocicleta.

Notas
En este caso Ducati recomienda sustituir lo más
pronto posible la batería.

Para la sustitución de la pila consultar el párrafo


"Sustitución batería de la llave activa" pág.224. Fig. 142

199
Presión neumático delantero baja (accesorio)
La activación de este “warning” indica que la presión
del neumático delantero es insuficiente, es decir,
inferior a 1.6 bar (23.2 psi).

Atención
En este caso Ducati recomienda detenerse y
hacer controlar la presión del neumático delantero.

Fig. 143

200
Presión neumático trasero baja (accesorio)
La activación de este “warning” indica que la presión
del neumático trasero es insuficiente, es decir,
inferior a 1.6 bar (23.2 psi).

Atención
En este caso Ducati recomienda detenerse y
hacer controlar la presión del neumático trasero.

Fig. 144

201
Nivel bajo de la batería del sensor neumático
delantero (accesorio)
La activación de este “warning” indica que la batería
interior del sensor delantero se está agotando y, por
tanto, el dato de la presión del neumático delantero
pronto no estará disponible.

Importante
En este caso contactar lo antes posible con un
Concesionario o un Taller Autorizado Ducati y hacer
controlar el sensor porque es necesario sustituirlo.
Fig. 145
Importante
Ducati recomienda configurar como referencia
para los sensores de la presión de los neumáticos los
valores indicados en el párrafo “Neumáticos sin
cámara” (pág.342).
Cada vez que se cambian los neumáticos, configurar
los valores de la presión según los valores
recomendados por Ducati en el párrafo “Neumáticos
sin cámara” (pág.342).

202
Nivel bajo de la batería del sensor neumático
trasero (accesorio)
La activación de este “warning” indica que la batería
interior del sensor trasero se está agotando y, por
tanto, el dato de la presión del neumático delantero
pronto no estará disponible.

Importante
En este caso contactar lo antes posible con un
Concesionario o un Taller Autorizado Ducati y hacer
controlar el sensor porque es necesario sustituirlo.
Fig. 146
Importante
Ducati recomienda configurar como referencia
para los sensores de la presión de los neumáticos los
valores indicados en el párrafo “Neumáticos sin
cámara” (pág.342).
Cada vez que se cambian los neumáticos, configurar
los valores de la presión según los valores
recomendados por Ducati en el párrafo “Neumáticos
sin cámara” (pág.342).

203
Introducción presión neumáticos (accesorio)
La activación de este “warning” indica que es
necesario introducir la presión de referencia de los
neumáticos por medio del SETTING MENU
(pág.169).

Importante
Ducati recomienda configurar como referencia
para los sensores de la presión de los neumáticos los
valores indicados en el párrafo “Neumáticos sin
cámara” (pág.342).
Cada vez que se cambian los neumáticos, configurar Fig. 147
los valores de la presión según los valores
recomendados por Ducati en el párrafo “Neumáticos
sin cámara” (pág.342).

204
Introducción de la fecha
Si se activa este "warning" significa que es necesario
introducir la fecha utilizando el Menú de Setting. El
salpicadero visualiza las inscripciones "INSERT" y
"DATE" en el Key-ON durante 6 segundos.

Fig. 148
205
Indicación Bloqueo de dirección en error
(Unlock Error)
Si se activa este "warning" significa que la dirección
no se ha desbloqueado debido a un error. El
salpicadero visualiza las inscripciones "UNLOCK" y
"ERROR" durante 6 segundos.

Fig. 149
206
Visualización Errores A
El salpicadero administra la señalización de los
errores para permitir individualizar en tiempo real
comportamientos anormales del vehículo.
En el Key-On del vehículo, en caso de errores, el
salpicadero enciende el testigo MIL (A) (para errores
relacionados directamente con la central motor) o el
testigo Error Genérico (B) (para el resto de los
errores).
Durante el funcionamiento normal del vehículo,
cuando se activa un error, el salpicadero enciende el
testigo MIL (A) o el testigo Error Genérico (B).
B
Atención
Cuando se visualiza uno o varios errores,
dirigirse siempre a un Concesionario o a un Taller
Autorizado Ducati.

Fig. 150
207
Puños calefactados
Esta función permite activar y regular los puños 12
calefactados solo si se han instalado en el vehículo.
Cuando están presentes los puños calefactados, el
salpicadero visualiza la función con un símbolo y el
nivel configurado (OFF, LOW, MED, HIGH).

Notas
Los puños calefactados funcionan
efectivamente (calientan) solo con el motor
encendido.

Para efectuar la regulación, presionar el pulsador Fig. 151


(12). Notas
Cada vez que se presiona el pulsador (12) la En caso de Battery-Off, al sucesivo Battery-
configuración pasa por “OFF”, “LOW”, “MED”, On / Key-On el Dashboard configura de default la
“HIGH” y vuelve a “OFF”. regulación en "OFF".
Cuando se enciende el motor, los puños empiezan a
funcionar (emiten calor) y se activa la indicación "ON"
debajo del logotipo junto al encendido del testigo
Puños Calefactados (12, .

208
Notas Notas
En el caso particular en que los puños estén La calefacción de los puños comporta un
activados y el motor se apague, los puños se elevado consumo de corriente que, a bajo régimen
desactivan con consiguiente apagado de la del motor, puede descargar la batería; si la batería no
indicación "ON" (debajo del logotipo) y del testigo está lo suficientemente cargada (tensión inferior a
Puños Calefactados, pero la indicación (HIGH, MED, 13,2 voltios) la calefacción de los puños se desactiva
LOW) sigue activada; se reactivarán para preservar la capacidad de arranque; se reactivan
automáticamente al encender nuevamente el automáticamente cuando la tensión de la batería
motor. vuelve a ser superior al valor indicado.

Notas Notas
Con motor al mínimo (menos de 2000 RPM), Si se detecta un error en los puños calefactados
para mantener el estado de carga correcto de la y el sensor temperatura aire está en avería, el
batería, la regulación de los puños calefactados, pulsador (12) no funciona y el salpicadero enciende el
aunque esté configurada en "MED" o "HIGH", pasa al testigo "Error genérico", mientras se apaga el icono
nivel "LOW" (el calor percibido es el de la regulación de los puños.
"LOW"); cuando el motor ya no está al mínimo
(>2000 RPM) la regulación vuelve a la configurada Notas
("MED" o "HIGH"). En caso de error que atañe solo a los puños
calefactados, el salpicadero solo enciende el testigo
"Error Genérico".

209
Visualización caballete lateral
El salpicadero recibe el dato sobre el estado del
caballete y, en caso de caballete lateral extendido/
abierto, visualiza en el display el icono "SIDE
STAND".
En caso de presencia del error sensor caballete
lateral, el salpicadero visualiza la indicación de
caballete extendido/abierto y enciende el testigo
MIL (9, .
Si el salpicadero no recibe el estado del caballete
lateral, activa la indicación "SIDE STAND"
parpadeante de caballete extendido/abierto, para
indicar un estado no definido. Fig. 152

210
Control de las luces
C
Luz de cruce / luz de carretera
A 3
Esta función permite reducir el consumo de la
batería, regulando el encendido y el apagado del
faro. B
Durante el Key-on las luces de cruce y de carretera se
mantienen apagadas (off), sólo se encienden las
luces de posición.
Después del encendido del motor se activará la luz
de cruce; con motor encendido se restablece el
funcionamiento estándar de las luces: es posible
conmutar de luces de cruce a luces de carretera y Fig. 153
viceversa con el pulsador (3) en posición (A) y (B). Si
durante el key-on no arranca el motor, es posible
activar las luces de cruce/carretera presionando el
pulsador (3) en posición (C) sobre el conmutador
izquierdo.

211
Si dentro de los 60 segundos posteriores al primer
encendido manual no se enciende el motor, las luces
de cruce y/o de carretera se desactivan nuevamente
(off).
En el caso en que se haya activado la luz de carretera
y/o de cruce antes de encender el motor (con el
procedimiento descrito), durante el arranque del
motor el faro se apaga automáticamente y se activa
nuevamente cuando el motor está completamente
en marcha.

212
Indicadores de dirección
El salpicadero ejecuta el retorno automático de los
indicadores de dirección.
Para activar el indicador de dirección izquierdo
presionar el pulsador (10) en posición (I), mientras
que para activar el derecho es necesario presionar el
pulsador (10) en posición (L).
Es posible desactivar los indicadores presionando el I L
pulsador (10) del conmutador izquierdo.
Desactivación automática: 10
Los indicadores de dirección se apagan
automáticamente al final del giro, detectado según Fig. 154
la velocidad del vehículo, su ángulo de inclinación y el
mismo indicador, las funciones de desactivación
análisis general de su dinámica.
automática se reinician.
La función de desactivación automática se activa al
superar los 20 km/h (12.4 mph) desde el El sistema de desactivación automática se puede
accionamiento del pulsador indicador. desactivar utilizando el menú específico presente en
Además, los indicadores de dirección se apagan el SETTING MENU; para más información, consultar
automáticamente si se han dejado en el párrafo Gestión apagado automático indicadores
funcionamiento por una larga distancia, que varía de dirección (TURN INDICATORS OFF) pág.173.
entre 200-2000 metros (656-6562 foots), según la
velocidad del vehículo en el momento del
accionamiento del pulsador indicador.
En el caso en que, con indicador de dirección
activado, se accione nuevamente el pulsador del

213
Atención
Los sistemas de desactivación automática son
sistemas de asistencia a disposición del piloto, es
decir, ayudan al piloto en la gestión de los
indicadores de dirección para que su uso resulte lo
más fácil y cómodo posible. Estos sistemas se han
desarrollado para funcionar en la mayoría de las
maniobras de conducción, de todas formas, el piloto
debe siempre prestar atención al funcionamiento de
los indicadores de dirección (desactivándolos o
activándolos manualmente si es necesario).

214
Función Hazard (4 luces intermitentes)
La función "Hazard" permite activar
contemporáneamente los cuatro indicadores de
dirección para indicar una condición de emergencia.
Es posible activar la función "Hazard" mediante el
pulsador (11). La activación será posible solo con el
vehículo encendido (Key-on). Cuando la función
"Hazard" se encuentra activada parpadean
contemporáneamente los cuatro indicadores de 11
dirección y los testigos presentes en el salpicadero.
Es posible desactivar manualmente la función
"Hazard" solo con el vehículo encendido (Key-ON) Fig. 155
presionando el pulsador (11).

Fig. 156

215
Una vez activada la función "Hazard", si se apaga el Notas
vehículo (llave girada a la posición "OFF"), la función La función "Hazard" tiene prioridad sobre el
permanece activa durante dos horas. Al termine de normal funcionamiento de cada uno de los
estas dos horas, los indicadores de dirección se indicadores de dirección, mientras se encuentre
apagan en modo automático para proteger la activada no es posible activar de manera individual el
batería. indicador de dirección derecho o izquierdo.

Notas
Si se realiza un Key-on de la motocicleta con
función "Hazard" activada, la función permanece
activada (se admite la interrupción temporal del
mando indicadores durante el control inicial del
salpicadero).

Notas
Si en cualquier momento en el cual la función
está activa hay una interrupción imprevista de la
batería, al restablecerse la tensión el salpicadero
desactiva la función.

216
Indicación "Presionar el pulsador de encendido
para bloquear la dirección" (al Key-Off)
Esta función indica que se debe presionar el pulsador
para activar el bloqueo de dirección.
En los primeros 60 segundos posteriores al apagado
del vehículo es posible activar el bloqueo de
dirección presionando el pulsador de arranque.
La indicación "KEEP PRESSED TO LOCK" se activa si
el pulsador de arranque se presiona durante al
menos 1 segundo.

Fig. 157

217
Indicación Bloqueo de dirección introducido (al
Key-Off)
Esta función indica que el bloqueo de dirección ha
sido activado durante el Key-Off.
Si el bloqueo de dirección se ha activado
correctamente, el salpicadero activa durante 6
segundos la indicación "STEERING LOCKED".

Fig. 158

218
Faros antiniebla
Esta función permite encender / apagar las luces
antiniebla (opcionales). La función está activa solo si
están presentes los faros antiniebla.
Es posible activar la función luces antiniebla
presionando el pulsador (13).
Una vez activada, para desactivar esta función volver
a presionar el pulsador (13).
Si durante el key-on no se enciende el motor, es
posible activar la función presionando el pulsador
(13) en el conmutador izquierdo.
Fig. 159
Si se han activado las luces antiniebla antes de
encender el motor (con el procedimiento descrito),
durante el arranque del motor las luces se apagan
automáticamente y se vuelven a activar cuando el
motor está completamente en marcha.

13
Fig. 160

219
El sistema Immobilizer
Para aumentar la protección contra el robo, la
motocicleta está dotada de un sistema electrónico
de bloqueo del motor (IMMOBILIZER) que se activa
automáticamente cada vez que se apaga el cuadro.
Cada llave tiene un dispositivo electrónico en la
empuñadura que tiene la función de modular la
señal emitida durante el arranque, desde una antena
especial incorporada en la cúpula. La señal modulada
constituye la "palabra clave", siempre diferente en
cada encendido, con la cual la central reconoce la
llave y, solo bajo esta condición, admite la puesta en
marcha del motor.

220
Llaves
Con la motocicleta se entregan: 1

- n° 1 llave activa (1);


- n° 1 llave pasiva (2).

Estas contienen el código utilizado por el sistema 2


"Hands free" para realizar el key-on en diferentes
modos.
La llave activa (1) es la que se utiliza normalmente,
cuenta con un pulsador (A) que al presionarlo libera
la parte metálica (B).
Fig. 161
El retorno de la parte metálica se obtiene
acompañando a la misma dentro de la empuñadura.
B 1

A
Fig. 162

221
Dentro de la llave activa está presente una batería (3)
que debe sustituirse cuando, al encender el 3
salpicadero, se visualizan los símbolos de la llave y de
la pila.

Notas
En estos casos se recomienda sustituir la
batería lo antes posible.

Cuando el nivel de carga se encuentra bajo un cierto


límite, la llave solo puede trabajar en modalidad
pasiva, como la llave pasiva. En este caso, en el Fig. 163
salpicadero no aparece ningún mensaje.

Fig. 164

222
Atención
No se debe viajar con la llave (activa o pasiva)
introducida en la cerradura del tapón depósito ni en
la cerradura del asiento, ya que podría liberarse y
constituir un potencial peligro. Además, si fuera
golpeada, la parte mecánica de la llave y el circuito
integrado podrían dañarse.
Conducir en condiciones meteorológicas adversas
con la llave introducida podría causar daños a su
circuito integrado.
No dejar la llave en la motocicleta durante su lavado
porque podría dañar la llave al no ser hermética.

223
Sustitución batería de la llave activa
A
Prestar atención (A) durante el procedimiento de
desmontaje de la batería de la llave.

Atención
Peligro de explosión en caso de sustitución B
incorrecta de la batería. Para la sustitución, utilizar
solo el mismo tipo de batería o un tipo equivalente.

Atención
No exponer la llave a temperaturas altas, por
ejemplo, encima del salpicadero y a la luz solar 1
directa.

Atención
Este símbolo (B) avisa al usuario sobre la
presencia de instrucciones importantes para el uso y
el mantenimiento en la documentación adjunta al
equipo.

Notas
Luego de la sustitución de la batería no es
necesario reprogramar las llaves.
D

Fig. 165
224
Quitar la carcasa trasera (1) de plástico de la
empuñadura empujándola hacia adelante y
levantándola como ilustran las figuras.
Una vez separadas las carcasas de plástico, extraer la
vaina (2) de protección de la batería (3) operando en
la aleta (C).
Extraer la batería (3) y sustituirla con una nueva.
1
Atención
No ingerir la batería, peligro de quemadura
química.
Este producto contiene una batería de botón. Si se Fig. 166
ingiere, esta batería puede causar graves
quemaduras internas y llevar a la muerte en tan solo C 2
2 horas.
Este producto contiene una batería de botón. Si se
ingiere, esta batería puede causar graves
quemaduras internas y llevar a la muerte en tan solo
2 horas.
Si se sospecha la ingestión de las baterías o su
posicionamiento en cualquier parte del cuerpo,
contactar inmediatamente con un médico. 3

Fig. 167

225
Introducir la batería en su sede prestando atención a
las polaridades: el polo positivo (+) debe estar hacia C 2
arriba.

Importante
Usar solo baterías del tipo recomendado.

Colocar la vaina (2) para asegurar la batería (3),


respetando la posición de la aleta (C).
3

Fig. 168

226
Volver a colocar la carcasa trasera (1) de plástico y
empujarla presionando levemente como ilustra la
figura.
Introducir la aleta (D) en su alojamiento.
Asegurarse del cierre de la carcasa y de que la llave
resulte correctamente cerrada.

Fig. 169

D
Fig. 170

227
Duplicado de las llaves
Cuando el cliente necesita llaves suplementarias,
debe dirigirse a la red asistencial Ducati y llevar
consigo todas las llaves que tenga en su poder.
La red asistencial Ducati realizará la memorización
de todas las llaves nuevas y de las que ya tiene en su
poder.
La red asistencial Ducati podrá solicitar al cliente que
demuestre ser el propietario de la motocicleta.
Los códigos de las llaves no presentadas durante el
procedimiento de memorización serán borrados de
la memoria para garantizar que las llaves
eventualmente perdidas no puedan arrancar el
motor.

228
Desbloqueo vehículo mediante PIN 1
CODE
En caso de funcionamiento incorrecto del sistema de
reconocimiento llave o funcionamiento incorrecto de
la llave, el salpicadero permite al usuario la
introducción del propio código PIN para desbloquear
momentáneamente el vehículo.
Si la función PIN CODE está activa, el salpicadero
activa en el Menú la posibilidad de introducir el
código de desbloqueo. Aparece la indicación "PIN:", 2 4
el valor "0" parpadeante y la línea de tres puntos "- -
-". Fig. 171

229
Introducción del código
A
1) Cada vez que se presiona el pulsador (1) el
número aumenta de uno (+1) hasta el valor "9" y
luego comienza nuevamente desde "0".
2) Cada vez que se presiona el pulsador (2) el
número disminuye de uno ( -1) hasta el valor "0"
y luego comienza nuevamente desde "9".
3) Presionar el pulsador (4) para confirmar el 1
número y pasar al siguiente: "0" parpadeante en
la cifra sucesiva. B
4) Repetir las operaciones de los puntos 2) y 3)
hasta la confirmación de las 4 cifras que
componen el PIN CODE.

Cuando se presiona el pulsador (4) para la


confirmación del cuarto y último número (A):
- si el código PIN no es correcto, el salpicadero 2 4
visualiza durante 2 segundos la indicación C
"WRONG" parpadeante (B); al finalizar los 2
segundos permite introducir nuevamente el
código PIN visualizando la indicación "PIN:", el
valor "0" parpadeante y la línea de tres puntos "-
- -".

Fig. 172
230
- si el código PIN es correcto, el salpicadero
visualiza durante 2 segundos la indicación
"CORRECT" fija (C) y luego visualiza la pantalla
principal.

Si durante la introducción del PIN CODE no se realiza


ninguna operación por 2 minutos, el salpicadero se
apaga automáticamente.
Si ocurre algún problema durante el control del PIN
CODE, el salpicadero visualiza la indicación "ERROR"
durante 2 segundos y actúa como en el caso de
"WRONG".

Importante
Si fuera necesario ejecutar este procedimiento
para poner en marcha el vehículo, dirigirse a la
brevedad a un Taller Autorizado Ducati para resolver
el problema.

231
Mandos para la 1
conducción 2

Posición de los mandos para la 4


conducción de la motocicleta

Atención 8
Este capítulo ilustra la ubicación y la función de 3
los mandos necesarios para manejar la motocicleta. 7
Leer atentamente las instrucciones antes de utilizar
9 6
los mandos.
5
1) Salpicadero.
2) Sistema "Hands free".
3) Conmutador izquierdo.
4) Leva mando embrague.
5) Pedal mando freno trasero.
6) Conmutador derecho.
7) Puño giratorio mando acelerador.
8) Leva mando freno delantero.
9) Pedal mando cambio.

Fig. 173
232
Sistema “Hands free”
El sistema Hands Free se compone de los siguientes 1 2
elementos:
1) Bloque Hands Free;
2) Antena;
3) Llave activa;
4) Llave pasiva;
5) Tapón eléctrico (Opcional).

Fig. 174
233
Importante
Condiciones que influyen en el 8
funcionamiento correcto del sistema Hands Free.
El funcionamiento del mando a distancia
inalámbrico podría no resultar perfecto en las
situaciones siguientes.
- Cerca de una torre de televisión, una estación de
radio, una central eléctrica, un aeropuerto, una
1
estación de servicio u otras estructuras que
generan fuertes ondas de radio.
- Cuando se transporta una radio portátil, un
teléfono móvil u otro dispositivo de Fig. 175
comunicación inalámbrico.
- Cerca de otras llaves inalámbricas.
- Cuando una llave inalámbrica entra en contacto
con o es cubierta por un objeto metálico.
- Cuando se usa una llave inalámbrica (que emite
ondas de radio) en las cercanías.
- Cuando se deja una llave inalámbrica cerca de un
aparato eléctrico, por ejemplo un ordenador.

234
La (Fig. 175) indica la posición del bloque Hands Free
(1), con la tapa de protección (8) y la (Fig. 176) indica la
posición de la antena (2) debajo del salpicadero (9), 2
cerca del símbolo de la llave.

Fig. 176

235
Apertura y cierre tapa de protección
8
El bloque "Hands Free" (1, Fig. 174) está ubicado en la
parte delantera del depósito y para acceder es
necesario quitar la tapa de protección (8)
levantándola hacia arriba.
Volver a cerrar la tapa de protección (8),
asegurándose de introducir respectivamente los
pernos (A) en las gomas (B) presionando las A
lengüetas hasta el encaje.
B
Fig. 177

236
Encendido "key-on" y apagado "key-off" del
sistema Hands Free 6

El key-on consiste en el encendido del Hands Free y


de todos los dispositivos electrónicos.
El key-on se produce presionando el pulsador (6) del
manillar en el conmutador derecho o presionando el
pulsador de emergencia en el bloque Hands Free (1) .
El key-off consiste en el apagado del Hands Free y
de todos los dispositivos electrónicos, y permite el
apagado del motor.
El key-off se realiza presionando el pulsador (6) del
manillar en el conmutador derecho o presionando el Fig. 178
pulsador en el bloque Hands Free (1) .

Atención 8
El pulsador en el bloque Hands Free (1) se
encuentra debajo de la tapa de protección (8). Quitar
la tapa (8) para alcanzar el pulsador en el bloque
Hands Free (1).

Fig. 179

237
Notas 3
El uso de uno de los dos pulsadores, en el 4
manillar (6) o en el bloque Hands free (1) no excluye el
otro, por ej.: si se enciende con uno, se puede apagar
con el otro y viceversa.

El key-on es posible solo en presencia de una de las


dos llaves (3) o (4) o con el pin code.
El key-off es posible incluso sin la presencia de la
llave (3) o (4).
El key-off se produce cuando la velocidad del
vehículo es igual a cero, presionando el pulsador Fig. 180
(6, Fig. 178) en el manillar o el pulsador en el bloque
Hands free (1, Fig. 175); con velocidad diferente de
cero, solo presionando el pulsador en el bloque
Hands Free (1, Fig. 175).

238
Notas 9
La llave pasiva (4) tiene un radio de acción de
unos cm (in), por lo tanto la llave (4) debe colocarse
cerca del símbolo de la llave en el salpicadero
derecho (9), donde se encuentra la antena (2).

Importante
Si la batería de la llave activa está descargada,
en su funcionamiento como llave pasiva el radio de 4
acción se reduce a pocos cm (in) de la antena (2). El
salpicadero indica el estado de la batería descargada. Fig. 181
Si la batería de la llave activa está descargada, esta
se podrá seguir utilizando en modalidad pasiva.
2

Fig. 182

239
La parte mecánica (A) de la llave (3) se usa para abrir
el tapón del combustible, la cerradura del asiento y A 3
de las bolsas. La parte metálica (A) de la llave (3)
permanece escondida dentro de la misma, y sale
presionando el pulsador (B).

Notas
Con el vehículo en "key-on" y "motor apagado",
luego de quince segundos consecutivos sin la
presencia de la llave activa (3) la motocicleta se
B
apaga automáticamente sin que el usuario ejecute
ninguna acción.
Fig. 183

240
Key-on/key-off con llave activa con tecla en el
manillar 6
El key-on se obtiene presionando la tecla (6) del
manillar y con la presencia de la llave activa
(3, Fig. 174).

Notas
La llave activa (3) tiene un radio de acción de
aproximadamente 1,5 m, por lo tanto puede
funcionar dentro de este radio.

El key-off se obtiene presionando la tecla (6) del Fig. 184


manillar, incluso sin la presencia de la llave
(3, Fig. 174) cuando la velocidad del vehículo es igual
a cero.

241
Key-on/key-off con la tecla en el bloque Hands
Free con llave activa
8
El key-on se obtiene presionando el pulsador (7) en
el bloque Hands Free (1, Fig. 174) y con la presencia
de la llave activa (3, Fig. 174).

Notas
La llave activa (3) tiene un radio de acción de
aproximadamente 1,5 m, por lo tanto puede 7
funcionar dentro de este radio.

El key-off se obtiene presionando el pulsador (7) en Fig. 185


el bloque Hands Free (1, Fig. 174), incluso sin la
presencia de la llave (3, Fig. 174).

242
Key-on/key-off con la tecla del manillar con
llave pasiva 6

El key-on se obtiene presionando la tecla gris (6) del


manillar y con la presencia de la llave pasiva
(4, Fig. 174).

Notas
La llave pasiva (4) tiene un radio de acción de
pocos cm, por lo tanto la llave (4) debe estar cerca de
la antena (2).
Fig. 186
El key-off se obtiene presionando la tecla gris (6) del
manillar, incluso sin la presencia de la llave
(4, Fig. 174) cuando la velocidad del vehículo es igual
a cero. 9 2

Fig. 187

243
Key-on/key-off con la tecla en el bloque Hands
Free con llave pasiva
8
El key-on se obtiene presionando el pulsador (7) en
el bloque Hands Free y con la presencia de la llave
pasiva (4, Fig. 174).

Notas
La llave pasiva (4) tiene un radio de acción de
pocos cm, por lo tanto la llave (4) debe estar cerca de 7
la antena (2).

El key-off se obtiene presionando el pulsador (7) en Fig. 188


el bloque Hands Free (1, Fig. 174), incluso sin la
presencia de la llave (4, Fig. 174).

244
Key-on/key-off con el pin code (desbloqueo
Immobilizer)
8
El key-on se obtiene presionando el pulsador (7) en
el bloque Hands Free (1, Fig. 174) sin la presencia de
las llaves (3) y (4) e introduciendo el pin code en el
salpicadero.
El key-off se obtiene presionando el pulsador (6) en
el manillar.
Después de cada key-off, si faltan las llaves, se debe 7
ingresar el pin code en el siguiente key-on. El pin
code será introducido por el cliente cuando reciba la
motocicleta. Sin el pin code la función no está Fig. 189
habilitada. Al presionar el pulsador Hands Free (7) el
salpicadero activa la retroiluminación y el display con 3
la función para permitir la introducción del pin code 4
de cuatro cifras. Si el pin es correcto se enciende el
salpicadero y se habilita la puesta en marcha del
motor. El pin se debe ingresar dentro de los 120
segundos; transcurrido este tiempo se obtiene
automáticamente el Key-off.

Fig. 190

245
Función introducción del PIN CODE para
desbloquear el vehículo
8
Esta función permite encender "temporalmente" el
vehículo en caso de "mal funcionamientos" en el
sistema HF (Hands Free).
Para activar la función, si resulta imposible encender
el vehículo con el pulsador de encendido normal,
presionar el pulsador Hands Free (7) "de
emergencia" levantando el portillo (8). 7
Tras haber presionado el pulsador, el salpicadero
activa la página de introducción del código de
desbloqueo. Fig. 191
Consultar el procedimiento "Desbloqueo vehículo
mediante pin code" pág.229.

Importante
Si fuera necesario ejecutar este procedimiento
para poner en marcha el vehículo, dirigirse a la
brevedad a un Taller Autorizado Ducati para resolver
el problema.

246
Conmutador izquierdo
C
1) Conmutador, mando selección luces de dos
posiciones: A 1
- empujado hacia arriba (A) luz de carretera
encendida ( ), llevado de nuevo en posición inicial
(B) luz de cruce encendida ( ); B
- (C) empujado hacia abajo ráfaga luz de carretera
( );
- (FLASH), función "Start-Stop lap".
2) Pulsador activación/desactivación de las luces
intermitentes (Hazard). 2 3
3) Pulsador activación/desactivación faros antiniebla Fig. 192
(opcionales).

247
4) Pulsador de navegación menú.
5) Pulsador Cruise Control.
6) Pulsador indicador de dirección de tres posiciones
( ):
- posición central = apagado; 5
- posición ( ) = giro a la izquierda;
7) Pulsador de desactivación indicadores de 4
dirección.
8) Pulsador ( ) = claxon.
6
8 7
Fig. 193

7 6

Fig. 194

248
El pulsador (4) navegación menú tiene tres
posiciones: H
- (D) scroll de las funciones del menú (menú UP); G
D
- (E) scroll de las funciones del menú (menú DOWN);
- (F) confirma el menú. 5
4
El pulsador (5) Cruise Control tiene tres posiciones:
- (G) activación/desactivación Cruise Control;
- (H) aumentar la velocidad de crucero o restablecer E
la velocidad precedente; F
- (I) disminuir la velocidad de crucero o ajustar la I
nueva velocidad;

Fig. 195

249
Leyenda
B A
A) Luz de cruce.
B) Luz de carretera.
D) Arriba Menú.
2
E) Abajo Menú. 3
F) Menú display confirma.
G) Off, On Cruise.
H) Más Velocidad. D
F G H
I) Menos velocidad.
2) Hazard. +
3) Faros antiniebla. 5
5) Cruise.
6) Indicación indicadores de dirección. ENTER
7) Indicadores de dirección apagados. E I
8) Claxon.
-
6

8
7

Fig. 196
250
Leva mando embrague
2
La leva (1) que acciona el desacople del embrague
está dotada de un mecanismo (2) para la regulación
de la distancia entre la leva y el puño en el manillar.
Este mecanismo tiene 10 posiciones (2) para regular
la distancia de la leva. Al girarlo en el sentido de las
agujas del reloj, la leva se aleja del puño. Al girarlo en
el sentido contrario a las agujas del reloj, se acerca.
Cuando se acciona la leva (1) se interrumpe la
transmisión del motor al cambio y en consecuencia a
la rueda motriz. Su uso es muy importante para
1
todas las fases de conducción de la motocicleta,
especialmente para el arranque. Fig. 197
Notas
Atención Es posible encender el motor con el caballete
La regulación de la leva del embrague se debe abierto y el cambio en posición de punto muerto o
realizar con la motocicleta parada. con la marcha del cambio engranada, manteniendo
presionada la leva del embrague (en este caso, el
Importante caballete debe estar cerrado).
El uso correcto de este dispositivo prolonga la
vida del motor y evita daños a los órganos de
transmisión.

251
Conmutador derecho
1) Interruptor rojo APAGADO MOTOR.
2) Pulsador ARRANQUE MOTOR. 1
3) ENCENDIDO/APAGADO (key-on/key-off) del
sistema e activación del bloqueo de dirección.
4) Pulsador PUÑOS CALEFACTADOS.
El interruptor (1) tiene dos posiciones de uso:
B) empujado hacia abajo: APAGADO MOTOR.
A) empujado hacia arriba: RUN ON. Sólo en esta 2
posición se puede arrancar el motor empujando el 3
pulsador (2).
Fig. 198

4 1

A 1

2 B
Fig. 199

252
Leyenda
2) Encendido eléctrico del motor.
3) Bloqueo de dirección electrónico. 4
4) Calienta puños.
A) Run ON.
B) Run OFF.
C) Encendido eléctrico de la moto. 2
D) Apagado eléctrico de la moto.

A B

C D

Fig. 200
253
Puño giratorio mando acelerador
El puño giratorio ubicado en el lado derecho del
manillar, manda la apertura de las mariposas del
cuerpo de mariposa. Si se suelta, el puño vuelve a la
posición inicial de mínimo en forma automática.

Fig. 201

254
Leva mando freno delantero
2
Presionando la leva (1) hacia el puño giratorio se
acciona el freno delantero. Es suficiente un esfuerzo
mínimo con la mano para accionar este dispositivo
porque el funcionamiento es de tipo hidráulico.
La leva (1) de mando consta de un mecanismo (2)
para ajustar la distancia al puño en el manillar.
Este mecanismo tiene 10 posiciones (2) para regular
la distancia de la leva. 1
Al girarlo en el sentido de las agujas del reloj, la leva
se aleja del puño del acelerador. Al girarlo en el
sentido contrario a las agujas del reloj, se acerca.
Si se aplica una presión elevada en la leva freno Fig. 202
delantero y si están presentes las condiciones
necesarias, se activa el sistema Vehicle Hold Control
(VHC) como se describe en el párrafo pág.189.

255
Pedal mando freno trasero
Para accionar el freno trasero, pisar el pedal hacia
abajo con el pie.
El sistema de mando es de tipo hidráulico.
Si se aplica una presión elevada en el pedal freno
trasero y si están presentes las condiciones
necesarias, se activa el sistema Vehicle Hold Control
(VHC) como se describe en el párrafo pág.189.

Fig. 203

256
Pedal mando cambio
El pedal mando cambio tiene una posición de reposo
central N, con retorno automático; esta condición
está indicada por el encendido del testigo N en el 6
salpicadero. 5
El pedal se puede mover:
4
- hacia abajo = empujar el pedal hacia abajo para
3
acoplar la 1a marcha y para pasar a una marcha
2
inferior. Con esta maniobra, el testigo N del
salpicadero se apaga;
- hacia arriba = levantar el pedal para engranar la 1
2a marcha y luego la 3a, la 4a, la 5a y la 6a marcha. Fig. 204

A cada desplazamiento del pedal corresponde sólo


un cambio de marcha.

257
Regulación posición pedal mando
cambio y freno trasero
Para satisfacer las exigencias de conducción de cada 1 A
piloto, es posible modificar la posición del pedal del
cambio y del freno trasero con respecto al estribo.
Para ello hay que proceder de la siguiente manera:
Pedal mando cambio
Para modificar la posición de la palanca del cambio
operar como se indica a continuación: bloquear el
vástago (1) mediante la toma de llave (A) y aflojar las 2 3
contratuercas (2) y (3).
Fig. 205
Notas
La tuerca (2) tiene una rosca izquierda.

Girar el vástago (1) trabajando con una llave abierta


por la parte hexagonal, llevando el pedal del cambio
a la posición deseada. Ajustar ambas contratuercas
en el vástago.

258
Pedal mando freno trasero
Aflojar la contratuerca (6). 10 8
Girar el tornillo (7) del dispositivo de ajuste carrera
pedal hasta determinar la posición deseada. Ajustar
D 9
la contratuerca (6).
Controlar, accionando manualmente el pedal, que
tenga un juego de aproximadamente (C) = 2÷5 mm C
(0.08÷0.19 in) antes de empezar la acción de frenado.
De lo contrario es necesario modificar la longitud de
la varilla de mando de la bomba de la siguiente
manera, operando en la toma de llave (D). 7 6
Aflojar la contratuerca (8) en la varilla de la bomba.
Fig. 206
Atornillar la varilla (9) en la horquilla (10) para
aumentar el juego o desatornillarla para disminuirlo.
Apretar la contratuerca (8) y controlar nuevamente el
juego.

259
Elementos y dispositivos 7 7 9
principales

Posición en la motocicleta 6
1) Tapón depósito combustible.
2) Cerradura asiento.
3) Caballete lateral.
4) Toma de corriente.
5) Espejos retrovisores.
6) Dispositivos de ajuste horquilla delantera.
7) Dispositivos de ajuste amortiguador trasero.
8) Catalizador. 4 5 3 2 8 10
9) Silenciador del escape.
10) Conexión USB.
11) Parabrisas.

11 5 6 1 4
Fig. 207
260
Tapón depósito combustible
Apertura 1
Levantar la tapa pequeña (1) de protección e
introducir la llave activa o pasiva en la cerradura.
Girar 1/4 de vuelta la llave en el sentido de las agujas
del reloj para desbloquear la cerradura.
Levantar el tapón (2).
Cierre
Volver a cerrar el tapón (2) con la llave introducida,
presionándolo en su alojamiento. Extraer la llave y
volver a cerrar la tapa pequeña (1) que protege la Fig. 208
cerradura.
2
Notas
Es posible cerrar el tapón sólo con la llave en la
cerradura.

Atención
Después de cada reposición asegurarse de que
el tapón esté perfectamente colocado y cerrado.

Abertura tapón gasolina eléctrico (opcional)


Fig. 209

261
Importante
El tapón electrónico se puede abrir dentro de
los 50 segundos del Key–off.

262
Cerradura asiento CLOSE
Accionando la cerradura (1) es posible quitar el
asiento del pasajero para acceder al compartimiento
porta herramientas y el asiento del piloto para
acceder a la batería y a otros dispositivos.
Desmontaje asientos
Introducir la llave activa o pasiva en la cerradura (1) y
girarla en el sentido de las agujas del reloj hasta 1 OPEN
escuchar el clic de desenganche del asiento pasajero.
Para quitar el asiento del pasajero (2) levantar la
parte delantera y tirarla hacia adelante para liberar el Fig. 210
gancho trasero (3) del fondo del asiento.
2

Fig. 211

263
Tirarla hacia atrás para liberarla de las guías (5) y
contemporáneamente tirar hacia arriba para liberarla 4
del perno (6).

Fig. 212

5
6

Fig. 213

264
Montaje asientos
4
Colocar la parte delantera del asiento piloto (4) con 8
ojales (7), en las guías (5, Fig. 213) e introducir el
perno (6, Fig. 213) en el alojamiento (8).
Asegurarse de que el perno (6, Fig. 213) se encuentre
en su alojamiento (8). 7
Controlar que el enganche se haya realizado
correctamente tirando con moderación hacia arriba
el asiento del pasajero.
Extraer la llave de la cerradura (1, Fig. 210).

Fig. 214

265
Regulación altura del asiento
La motocicleta se vende con los asientos elevados.
Es posible ajustar la altura de los asientos
bajándolos.
Para bajar los asientos, quitarlos como indicado
pág.263.
Montar la banda elástica (1) en el asiento pasajero. 1
Quitar el sostén (3) y las dos bandas (2) del asiento
pasajero desatornillando los tornillos (4) y (5).

Fig. 215

2 4

3
6
5

2 4

Fig. 216

266
Colocar el asiento pasajero en la motocicleta. Ahora
el asiento está en posición rebajada.
Para elevar los asientos, quitarlos como indicado
pág.263.
Quitar la banda elástica (1) del asiento pasajero.
Montar las dos bandas (2) del asiento pasajero
1
introduciendo los dientes (A) y (B) en los ojales (C).

Fig. 217

C
A B
Fig. 218

267
Montar el sostén (3) orientándolo como ilustra la
figura de modo que las aletas (D) se introduzcan en
los alojamientos (E).
Introducir los tornillos (4) y (5) en las bandas (2) y
ajustarlos al par de apriete de 4 Nm. D
Montar nuevamente ambos asientos en la moto.
C C

Fig. 219

2 4

3
6
5

2 4

Fig. 220

268
Caballete lateral

Importante
Utilizar el caballete lateral para sostener la
motocicleta solo para paradas breves. Antes de
accionar el caballete lateral hay que controlar la
consistencia y la planaridad de la superficie en la cual
se apoyará sean adecuadas.
2
Terrenos con escasa estabilidad, grava, asfalto
calentado por el sol, etc. pueden determinar graves 1
caídas de la motocicleta aparcada. En los terrenos
con pendiente hay que aparcar colocando la rueda Fig. 221
trasera en la parte más baja. de haber eliminado toda suciedad, lubricar con grasa
Para usar el caballete lateral, empujar con el pie SHELL Alvania R3 todos los puntos de rozamiento.
(sujetando con ambas manos el manillar de la
motocicleta) en el caballete (1) acompañándolo hasta Atención
la posición de máxima extensión. Inclinar la No permanecer sentados en la motocicleta si
motocicleta hasta apoyar el caballete en el terreno. está aparcada apoyándose sobre el caballete lateral.
Para colocar el caballete en "reposo" (posición
horizontal), inclinar la motocicleta hacia la derecha y
al mismo tiempo levantar con el pie el caballete (1). Notas
Para garantizar un funcionamiento óptimo de la Se aconseja controlar periódicamente el
articulación del caballete lateral es necesario, luego funcionamiento del sistema de sujeción (formado
por dos muelles de tracción, uno dentro del otro) y
del sensor de seguridad (2).

269
Notas
Es posible encender el motor con el caballete
abierto y el cambio en posición de punto muerto o
con la marcha del cambio engranada, manteniendo
presionada la leva del embrague (en este caso, el
caballete debe estar cerrado).

270
Central bluetooth Atención
Es posible instalar una central Bluetooth en la Ducati no tiene control en dichas
motocicleta cuya función es actuar como un modificaciones y esto podría influir en las diferentes
"puente" entre los diferentes dispositivos funciones de los dispositivos Headset Bluetooth
electrónicos soportados que utilizan la interfaz de (compartir música, reproducción multimedial, etc.) y
comunicación Bluetooth. en algunos tipos de Smartphone (según los perfiles
Se puede adquirir la central Bluetooth en cualquier Bluetooth soportados). Por lo tanto, Ducati no
Concesionario o Taller Autorizado Ducati. garantiza la reproducción multimedial para:
- toda la gama de auriculares y Smartphone
Atención presentes en el mercado;
Los fabricantes de dispositivos Headset - Smartphone que no soporten los perfiles
Bluetooth podrían aportar modificaciones a los Bluetooth requeridos.
protocolos estándar durante el ciclo de vida de los
dispositivos (Smartphones y Auriculares). Verificar que el propio Smartphone soporte los
siguientes perfiles:
- Perfil MAP: para la correcta visualización de las
notificaciones de SMS y MMS;
- Perfil PBAP: para la correcta visualización de los
datos contenidos en la agenda del Smartphone.

271
Atención
Ducati no garantiza la posibilidad de conectar
correctamente al Ducati Multimedia System los
navegadores bluetooth que no disponen de los
siguientes kit:
- Kit navegador satelital Ducati Zumo 350
- Kit navegador satelital Ducati Zumo 390
- Kit navegador satelital Ducati Zumo 395

272
Toma de corriente Importante
La motocicleta cuenta con dos tomas de corriente Con el motor parado, no dejar accesorios
12V protegidas por un fusible colocado en la caja conectados a las tomas de corriente por un tiempo
fusibles trasera. prolongado porque podrían descargar la batería de la
Dicho fusible protege de sobrecargas en la línea: motocicleta.
- toma de corriente (1,;
- toma de corriente (2,Fig. 223);
- faros antiniebla (si presentes);
- toma USB;
- central Bluetooth (si presente).

A continuación se encuentra la corriente máxima de


las tomas de corriente (o sea la suma de la corriente
en la toma (1) + corriente en la toma (2)):
- 5A si están presentes los faros antiniebla;
- 9A si no están presentes los faros antiniebla.

Si se conectan cargas superiores el fusible de la línea


se quema.

273
Las tomas de corriente están colocadas en el lado
delantero izquierdo (1) del tablero y en la parte
trasera bajo el asiento pasajero (2).

Fig. 222

Fig. 223

274
Caballete central
Para aparcar la moto en manera estable, siempre se
debe utilizar el caballete central (1). Su estructura
permite sostener la motocicleta incluso en condición
de plena carga.

Atención
Antes de accionar el caballete central hay que
controlar que la consistencia y la planaridad de la 2
superficie en la cual se apoyará sean adecuadas. 1

Empujar con el pie derecho sobre la superficie de Fig. 224


apoyo (2) del caballete central hasta que entre en
contacto con el suelo y al mismo tiempo tirar la moto
hacia arriba y atrás.
Para colocar el caballete central nuevamente en
posición de reposo basta empujar la moto hacia
adelante sosteniéndola por el manillar hasta que la
rueda trasera entre en contacto con el suelo. El
caballete vuelve a su posición en modo automático.

1
Atención
Antes de poner la moto en movimiento,
siempre se debe controlar que el caballete central se
encuentre en posición de reposo. Fig. 225

275
Se aconseja controlar periódicamente el
funcionamiento del sistema de sujeción del
caballete (formado por dos muelles de tracción, uno
dentro del otro).

276
Montaje bolsas laterales Ducati
Introducción de la bolsa en su alojamiento
Introducir la llave en la cerradura de la bolsa y girarla
en el sentido de las agujas del reloj.
Levantar el asa de la bolsa para hacer retroceder el
mecanismo de bloqueo de la bolsa.

Fig. 226

A
Fig. 227

277
Introducir la bolsa correctamente en su alojamiento
teniendo cuidado de colocar completamente los
ganchos en sus alojamientos.

Fig. 228

Fig. 229

278
Empujarla hacia la parte delantera de la moto hasta
llegar a tope en los alojamientos. Sólo en esta
posición será posible bajar el asa de la bolsa para
bloquearla en su alojamiento. Esta operación
garantiza la unión de la bolsa con sus puntos de
enganche.
Girar la llave en el sentido contrario a las agujas del
reloj para bloquear el asa y extraerla.

Fig. 230

A
Fig. 231

279
Extracción de la bolsa de su alojamiento
Introducir la llave en la cerradura de la bolsa y girarla
en el sentido de las agujas del reloj.
Levantar el asa de la bolsa para hacer retroceder el
mecanismo de bloqueo de la bolsa.

Fig. 232

A
Fig. 233

280
Tirar la bolsa completamente hacia la parte trasera
de la moto (1) sin intentar levantarla.
Sólo en este momento se debe levantar la bolsa (2) 1
para liberar AMBOS ganchos de sus alojamientos.
Extraer la bolsa tirándola hacia la dirección del piloto
2
(3) para liberar completamente los ganchos de sus
alojamientos.
3

Fig. 234

281
Uso bolsas laterales
Apertura
Para abrir la bolsa lateral se debe operar de la
siguiente manera.
Introducir la llave en la cerradura de la bolsa y girarla
en el sentido de las agujas del reloj.

Fig. 235

Fig. 236

282
Levantar la placa de abertura (A) y abrir la bolsa.

Atención
Las bolsas laterales están diseñadas solo para A
llevar equipaje ligero: cada bolsa puede contener un
peso máximo de 10 kg (22 lb) (K). Un peso excesivo
puede comprometer el control de la motocicleta.

Fig. 237

Fig. 238

283
La parte fija de la bolsa cuenta con correas de
contención (C) con las cuales se puede sostener el
equipaje.

Atención
Ubicar el equipaje en modo homogéneo,
dejando los elementos más pesados hacia la parte
interior de la bolsa para evitar desequilibrios
impredecibles del vehículo.

Fig. 239

284
Cierre
Para cerrar la bolsa lateral se debe operar de la
siguiente manera.
Levantar y cerrar la tapa externa introduciendo el A
borde perimetral en el relativo canal de la parte fija
de la bolsa; solo en esta condición será posible
cerrarla.
Introducir la placa de abertura (A) en la tapa exterior
de la bolsa y empujar hacia abajo.
Girar la llave en el sentido contrario al de las agujas
del reloj.
Solo en esta condición es posible extraer la llave de la
Fig. 240
cerradura.

285
Conexión USB
La motocicleta está dotada de una conexión USB 5V.
En la conexión USB se pueden conectar cargas hasta
1 A.
La conexión USB (1) está posicionada debajo del
asiento pasajero y está protegida por una tapa: para
utilizar la conexión, levantar la tapa.

Importante 1
Con el motor parado y Key ON, no dejar
accesorios conectados a la conexión USB por un
tiempo prolongado porque podrían descargar la
batería de la motocicleta. Fig. 241

Atención
Mantener SIEMPRE cerrado el tapón de
protección conexión toma USB excepto cuando está
siendo utilizada.

Atención
NUNCA usar la toma USB cuando llueve.

286
Regulación del parabrisas
Para regular la altura del parabrisas utilizar la leva (1). 1
Empujar hacia arriba para levantar el parabrisas y,
viceversa, hacia abajo para bajarlo.

Atención
La regulación del parabrisas con el vehículo en
movimiento puede causar accidentes. Regular el
parabrisas solo con el vehículo detenido.

Fig. 242

287
Regulación horquilla delantera
1
La horquilla de la motocicleta se puede regular tanto
en la fase de extensión (retorno), como en la
compresión de las barras y en la precarga del muelle.
La regulación se realiza por medio de los dispositivos
de ajuste externos con tornillo.
2
1) para modificar la amortiguación hidráulica en S H
extensión (Fig. 243); S
H

2) para modificar la precarga de los muelles


interiores (Fig. 243);
T E N

3) para modificar la amortiguación hidráulica en


compresión (Fig. 244). Fig. 243

Colocar la motocicleta de manera estable en el H


S
caballete lateral. Girar con un destornillador plano el S H

dispositivo de regulación (1), ubicado en la


extremidad de cada barra horquilla, para intervenir
sobre el freno hidráulico en extensión.
3

Fig. 244

288
Girar con un destornillador plano el dispositivo de
regulación (3), ubicado en la parte delantera del los
pies portarueda para modificar el freno hidráulico en
compresión. Para modificar la precarga del muelle
interior de cada barra, girar el dispositivo de
regulación con extremidad hexagonal (2), con una
llave hexagonal de 22 mm (0.87 in). Girando el
dispositivo de regulación (1 y 3) se escuchan unos
pasajes, cada uno de estos corresponde a una
regulación de la amortiguación. Atornillando
completamente el dispositivo de regulación hasta
bloquearlo, se obtiene la posición "0" que
corresponde al máximo de la amortiguación.
Los ajustes ESTÁNDAR son los siguientes:
precarga: 8 vueltas desde todo abierto;
compresión: 13 clic desde todo cerrado;
extensión: 12 clic desde todo cerrado.

Atención
Regular los dispositivos de regulación de
ambas barras en las mismas posiciones.

289
Regulación amortiguador trasero
En el amortiguador trasero hay dispositivos de
regulación exteriores que permiten regular el ajuste
de la motocicleta a las condiciones de carga. 2 1
El dispositivo de ajuste (1, Fig. 245), en
correspondencia de la fijación inferior del
amortiguador al basculante, regula la amortiguación
hidráulica en la fase de extensión (retorno).
El mecanismo (2, Fig. 245)en el lado izquierdo de la
motocicleta, regula la precarga del muelle exterior
del amortiguador.
El dispositivo de ajuste (3, Fig. 246)ubicado en el Fig. 245
depósito de expansión del amortiguador, regula el
freno hidráulico en la fase de compresión.
Acceder al dispositivo de ajuste (3, Fig. 246) quitando 3
el asiento y levantando la tapa (4, Fig. 246).

Fig. 246

290
Para acceder al dispositivo de ajuste (3) es necesario Si se transporta pasajero y equipaje, precargar al
quitar el asiento del piloto y la tapa (4) colocada al máximo el muelle del amortiguador trasero para
lado de la batería. mejorar el comportamiento dinámico de la
A través de la abertura en el soporte de la batería es motocicleta y evitar posibles interferencias con el
posible actuar en el dispositivo de ajuste (3). Al girar suelo.
los dispositivos de ajuste(1, Fig. 245) y (3) o el Esto puede requerir una modificación de la
mecanismo(2, Fig. 245) en el sentido de las agujas regulación de la amortiguación hidráulica en
del reloj, el frenado o la precarga aumentan; en extensión.
sentido contrario, disminuyen.
Calibración ESTÁNDAR.
Desde la posición de todo cerrado (sentido de las
agujas del reloj):
- desatornillar el dispositivo de ajuste (1, Fig. 245)
9 clics;
- 18 vueltas del mecanismo (2, Fig. 245) desde
todo abierto (4 mm (0.16 in) de precarga);
- desatornillar el dispositivo de ajuste (3, Fig. 246)
1,5 vueltas.

Atención
El amortiguador contiene gas a alta presión y
puede causar graves daños si desmontado por
personal inexperto.

291
Normas de uso Durante los primeros 100 km (62 mi) usar los frenos
con precaución, evitando repentinos y prolongados
frenados. Esto permitirá un buen asentamiento de la
superficie de roce de las pastillas en los discos del
freno.
Precauciones para el primer período Para permitir que todas las partes mecánicas móviles
de uso de la motocicleta se adapten, y especialmente para no perjudicar la
duración de los órganos principales del motor, se
Velocidad de rotación máxima
aconseja no acelerar de repente y no someter el
Velocidad de rotación que debe respetarse durante motor a un régimen de revoluciones elevado, sobre
el período de rodaje y durante el uso normal: todo en subida.
1) Hasta 1000 km (621 mi); Se recomienda controlar frecuentemente la cadena
2) Desde 1000 (621 mi) hasta 2500 km (1553 mi). y lubricarla si es necesario.
Hasta 1000 km (621 mi):
Durante los primeros 1000 km (621 mi) de marcha
prestar atención al cuentarrevoluciones, no se deben
superar nunca las: 5.500÷6.000 min-1 (rpm).
Durante las primeras horas de marcha de la
motocicleta se aconseja variar continuamente la
carga y el régimen de revoluciones del motor sin salir
de los límites establecidos.
Para obtener un rodaje eficaz del motor, los frenos y
las suspensiones, se aconseja viajar por carreteras
con curvas y pendientes.

292
Desde 1000 (621 mi) hasta 2500 km (1553 mi):
Se podrán exigir mayores prestaciones al motor, sin
superar nunca las 7.000 min-1 (rpm).

Importante
Durante el período de rodaje se tiene que
cumplir estrictamente con el programa de
mantenimiento y las revisiones que se describen en
el manual de garantía. El incumplimiento de tales
normas exime Ducati Motor Holding S.p.A. de toda
responsabilidad en caso de daños sufridos por el
motor o que afecten a su duración.

Si se respetan escrupulosamente estas indicaciones,


la duración del motor aumentará, y disminuirá la
necesidad de revisiones o de puestas a punto.

293
Controles antes del encendido - FUNCIONAMIENTO DE LOS MANDOS
Accionar las levas y los pedales de los frenos, el
embrague, el acelerador y el cambio, y observar
Atención
la respuesta.
Si no se realiza esta inspección preliminar, se
- LUCES Y SEÑALES
pueden producir averías en la motocicleta y como
Controlar la integridad de las bombillas de
consecuencia de las mismas el piloto y el pasajero
iluminación y de señalización y el
podrían sufrir lesiones graves.
funcionamiento del claxon. En caso de lámparas
quemadas, sustituirlas (pág.336).
Antes de comenzar un viaje controlar:
- AJUSTES CON LLAVE
- COMBUSTIBLE EN EL DEPÓSITO Controlar el bloqueo del tapón depósito
Controlar el nivel del combustible en el depósito. (pág.261) y del asiento (pág.263).
Eventualmente abastecer el depósito (pág.0 ). - CABALLETE
- NIVEL DE ACEITE EN EL MOTOR Controlar el funcionamiento y el correcto
Controlar el nivel en el cárter a través del visor de posicionamiento del caballete lateral (pág.269).
control. Eventualmente reponer (pág.345).
- LÍQUIDO DE FRENOS Y EMBRAGUE
Controlar en los respectivos depósitos el nivel
del líquido (pág.319).
- LÍQUIDO REFRIGERANTE
Controlar el nivel del líquido en el depósito de
expansión; eventualmente reponer (pág.317).
- CONDICIÓN NEUMÁTICOS
Controlar la presión y el nivel de desgaste de los
neumáticos (pág.342).

294
Testigo ABS
Después del Key-on, el testigo ABS (10, permanece
encendido.
Cuando la velocidad del vehículo supera los 5 km/h (3
mph), el testigo se apaga para identificar el correcto
funcionamiento del sistema ABS.

Atención
En caso de anomalías renunciar al viaje y
dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado
Ducati.

295
Dispositivo ABS
Controlar que las ruedas fónicas delantera (1) y
trasera (2) estén perfectamente limpias. 1

Atención
La obstrucción de las ventanas de lectura
compromete el correcto funcionamiento del
dispositivo. Si se recorren terrenos con mucho lodo,
se recomienda desactivar el dispositivo ABS, porque
el uso del dispositivo en estas condiciones podría
presentar una falla imprevista.
Fig. 247
Atención
Un encabritamiento prolongado puede
desactivar el sistema ABS.

Fig. 248

296
Encendido / apagado motor

Atención 1
1
Antes de arrancar el motor, es necesario
conocer los mandos que se deben utilizar durante la
conducción.

Atención
No poner en marcha el motor en un ambiente
cerrado. Los gases de escape son venenosos y 2
pueden causar pérdida de conocimiento o incluso
muerte en tiempos breves. Fig. 249

En presencia de la llave activa o pasiva, realizar el


"key-on" (encendido del sistema "Hands free" y de
todos los dispositivos electrónicos de a bordo)
llevando hacia arriba el interruptor rojo (1), en el lado
derecho del manillar, y empujando el pulsador (2). El
salpicadero realiza la inicialización y el control de los
sistemas de a bordo encendiendo todos los testigos,
en secuencia de abajo hacia arriba, durante algunos
segundos. Después de este control, deben
permanecer encendidos sólo el testigo verde (3), y el 3 4
rojo (4).
Fig. 250

297
Atención
El caballete lateral debe encontrarse en 1
posición de reposo (horizontal), en caso contrario el 1
sensor de seguridad inhibe el arranque.

Después del "key-on", pero con el motor aún no


arrancado, tras 10 seg. consecutivos durante los
cuales no se detecta la presencia de la llave activa, el
sistema realiza automáticamente el "key-off".

Notas 5 5
Es posible arrancar la motocicleta con el
caballete extendido y el cambio en posición de Fig. 251
desembrague, o con la marcha del cambio acoplada, Importante
activando la leva del embrague (en este caso el No hacer funcionar el motor en frío a un
caballete debe estar en posición horizontal). elevado número de revoluciones. Esperar a que el
aceite se caliente y circule por todas las posiciones
Desplazar el interruptor rojo (1) hacia arriba para que necesitan lubricación.
descubrir el pulsador (5). Empujar el pulsador (5) para
arrancar el motor.

298
El testigo rojo (4, Fig. 250) presión del aceite debe
apagarse unos segundos después del arranque del
motor. 1
El apagado del motor se realiza colocando la tecla 1
roja (1) en el manillar en RUN OFF. Para encender el
sistema "Hands free" y todos los dispositivos
electrónicos de a bordo, consultar también el
pág.233 "Sistema Hands Free".

Fig. 252

299
Importante
Condiciones que influyen en el 7
funcionamiento correcto del sistema Hands Free.
El funcionamiento del mando a distancia
inalámbrico podría no resultar perfecto en las
situaciones siguientes.
- Cerca de una torre de televisión, una estación de
radio, una central eléctrica, un aeropuerto, una 6
estación de servicio u otras estructuras que
generan fuertes ondas de radio.
- Cuando se transporta una radio portátil, un Fig. 253
teléfono móvil u otro dispositivo de
comunicación inalámbrico.
- Cerca de otras llaves inalámbricas.
- Cuando una llave inalámbrica entra en contacto
con o es cubierta por un objeto metálico. 6
- Cuando se usa una llave inalámbrica (que emite
ondas de radio) en las cercanías. 7
- Cuando se deja una llave inalámbrica cerca de un
aparato eléctrico, por ejemplo un ordenador.

Fig. 254

300
La (Fig. 253) indica la posición del bloque Hands Free
(6), con la tapa de protección (7), la (Fig. 254) indica la
posición del bloque Hands Free (6) para la versión
USA y la (Fig. 255) indica la posición de la antena (8).

Fig. 255

301
Encendido y marcha de la inmediato una marcha para no forzar toda la
motocicleta estructura ni el motor.
1) Desacoplar el embrague por medio de la leva de
mando. Atención
2) Con la punta del pie bajar la leva de selección de Evitar aceleraciones repentinas que puedan
marchas y engranar la primera marcha. causar el ahogo del motor y tirones demasiado
3) Acelerar el motor, girando el puño del acelerador fuertes a los órganos de transmisión. Evitar que el
y al mismo tiempo soltando lentamente la leva embrague quede accionado durante la marcha para
del embrague; el vehículo comenzará a moverse. prevenir el recalentamiento y el desgaste de los
4) Soltar completamente la leva del embrague y órganos de fricción.
acelerar.
5) Para engranar la marcha superior es necesario Atención
desacelerar para disminuir las revoluciones del Un encabritamiento prolongado puede
motor, desacoplar el embrague, levantar la leva desactivar el sistema ABS.
de selección de marchas y soltar la leva del
embrague. El pasaje de las marchas superiores a
las inferiores se realiza de la siguiente manera:
soltar el acelerador, desacoplar el embrague,
acelerar un instante el motor para sincronizar los
engranajes que deben ser acoplados, reducir de
marcha y soltar el embrague.

El uso de los mandos se debe producir con


inteligencia y rapidez: en subida, cuando la
motocicleta pierde velocidad, es necesario reducir de

302
Frenada instalado en la rueda avisa a la central que la rueda
Ralentizar a tiempo, engranar una marcha más baja está por bloquearse.
para utilizar el freno motor y luego frenar actuando Esta momentánea disminución de presión hace que
en ambos frenos. Antes de detener la motocicleta, la rueda continúe girando, manteniendo la
desactivar el embrague para evitar que el motor se adherencia ideal en el terreno. La central restituye la
apague improvisamente. presión en el circuito, comenzando nuevamente la
acción de frenado y repitiendo el ciclo hasta que el
Sistema ABS problema haya desaparecido completamente. La
El uso del freno en situaciones particularmente entrada en funcionamiento del mecanismo en una
difíciles requiere una notable sensibilidad del frenada se percibe por una leve resistencia que se
conductor. La frenada es uno de los momentos más manifiesta como pulsaciones en la leva y el pedal del
difíciles y peligrosos durante la conducción de un freno.
vehículo de dos ruedas: la posibilidad de caídas o Los mandos y la gestión de los sistemas del freno
accidentes en esos momentos es estadísticamente delantero y trasero no se realizan en modo separado;
más elevada que en cualquier otro momento. el ABS de la moto prevé una acción de frenado
Cuando la rueda delantera se bloquea se pierde la integral que une el sistema de freno trasero al
acción estabilizante del roce, con la consiguiente delantero al accionar este último. Sin embargo, lo
pérdida del control del vehículo. contrario no sucede; el mando del freno trasero no
Para permitir la eficacia de toda la capacidad de influye en el delantero.
frenado del vehículo en situaciones de emergencia y En caso que así se quiera, el sistema puede ser
de terrenos o condiciones climáticas adversas, ha desactivado desde el salpicadero, configurando el
sido realizado el sistema de antibloqueo de las nivel OFF dentro del Riding Mode donde se lo desea
ruedas (ABS). inhabilitar.
Se trata de un dispositivo hidráulico-electrónico que
permite administrar la presión en el interior del
circuito de frenos en el momento en que el sensor

303
Atención precisión de conducción y la adherencia en las
A pesar de la presencia de la función de frenado curvas.
combinado (accionamiento del freno trasero en caso
de uso del freno delantero), el uso independiente de
uno de los dos mandos de freno reduce la eficacia de
frenado de la moto.
No accionar bruscamente y con fuerza excesiva los
mandos de los frenos; puede ocasionar la elevación
de la rueda trasera del vehículo (lift UP) con
consiguiente pérdida del control de la motocicleta.
En caso de lluvia o cuando se viaja en superficies con
poca adherencia, el frenado de la motocicleta
disminuye notablemente. En estas situaciones,
accionar los mandos de los frenos con extrema
delicadeza y atención. Si se efectúan maniobras
repentinas, se puede perder el control de la
motocicleta. En descensos prolongados con
pendientes empinadas, se recomienda reducir la
marcha para utilizar el freno motor y accionar los
frenos alternativamente y sólo durante breves
tramos: un uso continuo recalienta el material de
rozamiento con una drástica reducción de la
eficiencia de frenado. Los neumáticos inflados con
una presión inferior o superior a la establecida
disminuyen la eficacia del frenado y comprometen la

304
Parada de la motocicleta
Aminorar la velocidad, engranar una marcha más
baja y dejar en reposo el puño del acelerador. Se 1
aconseja reducir las marchas sucesivamente hasta
obtener el punto muerto.
Frenar y detener la motocicleta.
Apagar el motor desplazando hacia abajo el
interruptor rojo (1).
Realizar el Key-off del vehículo presionando el
pulsador (2).
2
Fig. 256

305
Aparcamiento
Después de haber detenido la motocicleta, utilizar el
caballete lateral para aparcar. Virar completamente
el manillar hacia la izquierda o la derecha. Si esta
operación se realiza dentro de 60 segundos tras el
apagado del motor será posible activar el bloqueo de
dirección.
Si se desea activar el bloqueo de dirección, durante
este intervalo, se debe presionar el pulsador (1) y
mantenerlo presionado por 3 segundos con la
dirección completamente hacia la izquierda o la 1
derecha. Tras 1 segundo, el salpicadero activa el
mensaje "KEEP PRESSED TO LOCK" que Fig. 257
permanecerá activo durante 2 segundos y luego se
introducirá el bloqueo de dirección. Al terminar los 3
Atención
segundos, si el bloqueo de dirección se introduce El sistema de escape puede estar caliente,
correctamente, el salpicadero activa el mensaje incluso luego de apagar el motor; no tocarlo con
"STEERING LOCKED". ninguna parte del cuerpo ni aparcar el vehículo cerca
Si no se activa el bloqueo de dirección, dirigirse a un de materiales inflamables (incluidas madera, hojas,
Taller Autorizado Ducati. etc.).

306
Atención
El uso de candados o dispositivos de bloqueo
que impiden el avance de la motocicleta (por
ejemplo, dispositivo de bloqueo del disco o de la
corona, etc.) es muy peligroso y puede comprometer
el funcionamiento de la motocicleta y la seguridad
del piloto y del pasajero.

307
Reposición combustible
Al abastecer el combustible, no llenar excesivamente
el depósito. El nivel del combustible no debe superar
el agujero de introducción en el sumidero del tapón.
Atención
En casos extremos, la presión del combustible en el
depósito podría salpicar combustible al abrir el
tapón.
Prestar atención siempre y abrir lentamente el
tapón.
Si durante la apertura del tapón se oye un silbido,
esperar a que deje de silbar antes de abrir
completamente el tapón.
Este ruido se debe a la descarga de la presión
residual dentro del depósito de combustible.
Cuando cesa dicho ruido, significa que la presión
residual se ha descargado completamente.
La situación anterior se comprueba con mayor
probabilidad en condiciones de clima cálido.

Atención
Usar un combustible con bajos contenidos de
plomo, con un número de octanos, de por lo menos
95.

Fig. 258
308
Atención
El vehículo es compatible solo con
combustibles con un contenido máximo de etanol
del 10% (E10).
Está prohibido el uso de combustibles con
porcentajes de etanol superiores al 10%. El uso de
dichos combustibles puede ocasionar severos daños
al motor y a los componentes de la motocicleta. El
uso de combustibles con porcentajes de etanol
superiores al 10% anula automáticamente la
garantía.

309
Etiqueta combustible
La etiqueta indicada identifica el combustible 1
recomendado para este vehículo.
1) La referencia E5 en la etiqueta indica el uso de la 2
gasolina con un nivel máximo de oxígeno del 2,7% en
peso y un nivel máximo del etanol del 5% en
volumen, conforme a EN 228.
2) La referencia E10 en la etiqueta indica el uso de la
gasolina con un nivel máximo de oxígeno del 3,7% en
peso y un nivel máximo del etanol del 10% en
volumen, conforme a EN 228.

Fig. 259
310
Accesorios en dotación 1
En el compartimiento bajo el asiento del pasajero (1)
se encuentran: un manual de uso y mantenimiento y
un kit de herramientas (2) compuesto por:
- Destornillador simple de estrella o punta plana.
- Mango para destornillador.
- Llave Allen 8 mm (0.31 in).
- Llave Allen 5 mm (0.20 in).
- Llave Allen 10 mm (0.39 in).
- Llave de espigón para excéntrico. 2
- Llave tubo para bujía.
- Calibre tensión cadena (para su uso, consultar
Fig. 260
pág.334).

311
- Kit de Inflado y Reparación compuesto por:
- herramienta para la reparación
(empuñadura, aguja para reparación interna
70 mm (2.76 in), aguja para reparación
externa 70 mm (2.76 in), escariador 70 mm
(2.76 in));
- empalme dosificación aire comprimido
53x50 mm (2.09x1.97 in);
- cuchilla recorta cordón 40x20 mm (1.57x0.79
in);
- tres cilindros de aire comprimido, longitud
90 mm (3.54 in), diámetro 20 mm (0.79 in);
- tres reparaciones Safety Seal, longitud 100
mm (3.94 in), diámetro 3 mm (0.12 in);
- tiza.

Para acceder al compartimiento, quitar el asiento


pasajero.
En dotación se suministra el kit semi-guardabarros
delantero.

312
Kit semi-guardabarros delantero
1

Importante 6
Para el montaje del kit semi-guardabarros
delantero dirigirse SIEMPRE a un Concesionario o a
un Taller Autorizado Ducati.

Quitar el pasatubo (1) del guardabarros (6)


desatornillando los dos tornillos (2).
Colocar el kit semi-guardabarros delantero (3) en el 2
guardabarros delantero (6) ubicando el tubo freno
delantero (4) y el cable de la rueda fónica delantera Fig. 261
(5) como indica la figura (Fig. 262).
Cuando se coloca el kit semi-guardabarros delantero A 4
6
(3) las lengüetas (A) deben ser introducidas en el 5
alojamiento del guardabarros delantero (6).
4
3

5
Fig. 262

313
Fijar las lengüetas (A) del kit semi-guardabarros
delantero (3) en el alojamiento ubicado en el 6 3
guardabarros delantero (6): las lengüetas deben ser
introducidas en el alojamiento como indica la figura.

posicionamiento correcto.

posicionamiento incorrecto.

Atención
Las lengüetas se encuentran tanto en el lado A
izquierdo como en el lado derecho del semi- Fig. 263
guardabarros delantero.
6 3

Fig. 264

314
Asegurarse de que los perfiles del semi-
guardabarros estén alineados como indica la figura.

posicionamiento correcto.

posicionamiento incorrecto.

Fig. 265

Fig. 266

315
Introducir los tornillos (2) previamente quitados y
ajustar al par de apriete de 3,5 Nm±10%. 2

Fig. 267

316
Principales operaciones
de uso y mantenimiento MAX

MIN

Control y eventual reposición del


nivel del líquido refrigerante 1
Controlar el nivel de líquido refrigerante del depósito
de expansión, que está situado en el lado derecho
del tubo de dirección.
Virar el manillar todo a la izquierda y controlar que el Fig. 268
nivel se encuentre entre las marcas de MÍN y MÁX
indicadas a un costado del depósito de expansión.
Si el nivel resulta por debajo del nivel MÍN, es
necesario reponer.
Desatornillar el tapón de carga (1) y añadir líquido
anticongelante ENI Agip Permanent Spezial, que se
usa sin diluir, hasta alcanzar el nivel MÁX.
Atornillar nuevamente el tapón (1).
Utilizando este tipo de mezcla se obtienen las
mejores condiciones de funcionamiento (inicio de
congelación a -20°C/ -4°F). Capacidad del circuito de
refrigeración: 2,5 dm3 (litros) (0.66 gal).

317
Atención
Esta operación se debe realizar con el motor
frío. Si se realiza esta operación con el motor caliente
puede provocar la salida de refrigerante o vapores a
alta temperatura que pueden generar graves
quemaduras.

318
Control nivel líquido frenos y
embrague
El nivel no debe estar por debajo de la marca de MÍN
evidenciada en los respectivos depósitos (en
(Fig. 269) están representados los depósitos de
líquido freno delantero y trasero, mientras que en MAX
(Fig. 270) está representado el depósito líquido
embrague). MIN
Un nivel insuficiente facilita la entrada de aire en el
circuito con la consiguiente ineficacia del sistema.
Para la reposición o la sustitución del líquido en los
intervalos recomendados en la tabla de Fig. 269
mantenimiento periódico del Manual de Garantía,
dirigirse a un Concesionario o un Taller Autorizado
Ducati.

Fig. 270

319
Sistema de frenos Atención
Si se detecta un juego excesivo de la leva o del pedal El nivel del líquido de embrague tiende a
del freno, a pesar de que las pastillas de freno se aumentar en el depósito con el consumo del material
encuentren en buenas condiciones, dirigirse a un de rozamiento de los discos de embrague: por lo
Concesionario o a un Taller Autorizado Ducati para tanto no superar el valor recomendado (3 mm sobre
un control y purga del sistema. el nivel mínimo).

Atención
El líquido de embrague y de freno es perjudicial
para las partes pintadas y plásticas: evitar el
contacto.
El aceite hidráulico es corrosivo y puede causar daños
y lesiones. No mezclar aceites de calidades
diferentes. Controlar la estanqueidad de las juntas.

Sistema de embrague
Si el juego de la leva de mando es excesivo y la
motocicleta salta o se detiene al acoplar la marcha,
significa que hay aire en el sistema. Dirigirse a un
Concesionario o a un Taller Autorizado Ducati para
un control y purga del sistema.

320
Control desgaste pastillas de freno
Controlar el desgaste de las pastillas de freno a
través del espacio entre las semipinzas.
Reemplazar ambas pastillas si el espesor del MIN
material de fricción es de aproximadamente 1 mm,
aunque esté desgastada una sola pastilla.

Atención
El consumo del material de fricción superior al
límite puede causar el contacto del soporte metálico
con el disco de freno comprometiendo la eficacia de
frenado, la integridad del disco y la seguridad del Fig. 271
piloto.
MIN
Importante
Para la sustitución de las pastillas de freno,
dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado
Ducati.

Fig. 272

321
Carga de la batería 3
Para recargar la batería se aconseja desmontarla de 3
la motocicleta. 5 6
Quitar el asiento piloto, desatornillar el tornillo (1) y + -
quitar el sostén de fijación (2). Desatornillar los 4
tornillos (3), quitar el cable positivo (4) y el cable
positivo (ABS) (5) del borne positivo y el cable
negativo (6) del borne negativo, comenzando 1
siempre por el negativo (-) y quitar la batería 2
extrayéndola hacia arriba.

Atención
La batería genera gases explosivos; mantener Fig. 273
lejos de chispas, llamas y cigarrillos. Durante la Importante
recarga de la batería, el local debe estar bien Conectar la batería al cargador de baterías
ventilado. antes de activarlo: si saltan chispas en los terminales
de la batería, se pueden inflamar los gases que hay
Cargar la batería en un sitio bien ventilado. en las celdas. Conectar primero el terminal positivo
Conectar los conductores del cargador de baterías a rojo (+).
los terminales: rojo al positivo (+), negro al negativo
(-).

322
Engrasar los tornillos (3).
3
Volver a colocar la batería en el soporte, conectar el 3
cable positivo (4) y el cable positivo ABS (5) al borne 5 6
positivo y el cable negativo (6) al borne negativo de la
+ -
batería, comenzando siempre por el positivo (+) e 4
introducir los tornillos (3).
Colocar el sostén de fijación batería (2) y ajustar el
tornillo (1).
1
2
Atención
Conservar la batería lejos del alcance de los
niños.
Fig. 274
Cargar la batería a 0,9 A durante 5 ÷ 10 horas.

323
Carga y almacenamiento invernal de la batería
Vuestra motocicleta está dotada de un conector (1),
situado debajo del asiento, al cual es posible 1
conectarle un carga batería específico (2) (kit
Mantenedor de batería cód. 69924601A - varios
países, kit Mantenedor de batería cód. 69924601AX -
solo para Japón, China y Australia), disponible en
nuestra red de venta.

Notas
El sistema eléctrico del modelo está diseñado
para tener una muy baja absorción con cuadro Fig. 275
apagado. De todas formas, la batería está sometida
a un efecto de auto-descarga que es fisiológico y
depende además del tiempo que transcurre sin ser
usada y de las condiciones ambientales.

Importante
Si la tensión de la batería no es mantenida a un
valor mínimo de carga utilizando el específico
mantenedor, se genera un fenómeno de sulfatación
que es irreversible y provoca la disminución de las
prestaciones de la batería. 2
Fig. 276

324
Notas
Durante el período en que no se utiliza la
motocicleta (indicativamente superior a 30 días) le
recomendamos utilizar el mantenedor de carga
Ducati (kit Mantenedor de batería cód. 69924601A -
varios países, kit Mantenedor de batería cód.
69924601AX - solo para Japón, China y Australia);
está dotado de electrónica interior para monitorear
la tensión y con corriente de recarga máxima de 1,5
Amperes/hora. Conectar el mantenedor a la toma de
diagnosis, ubicada en la parte trasera de la moto.

Notas
El uso de mantenedores de carga no aprobados
por Ducati puede causar daños en el sistema
eléctrico de la moto; la garantía del vehículo no cubre
la batería cuando ésta resulta dañada por los
motivos arriba indicados, considerados como
mantenimiento incorrecto.

325
Control tensado cadena de
transmisión

Importante
Para el tensado de la cadena de transmisión,
dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado
Ducati. A

Girar la rueda trasera para encontrar la posición de


mayor tensado de la cadena. Apoyar el vehículo
sobre el caballete lateral. Empujar hacia abajo la
cadena con un dedo en la posición de medición y
luego soltarla.
Medir la distancia (A) entre el centro de los pernos de
la cadena y el aluminio del basculante, que debe ser
de: A=41÷43 mm (1.61÷1.69 in).

Importante
Esta indicación es válida solo con los ajustes
estándares con los que se entrega la moto.

Fig. 277
326
Atención 1
El ajuste correcto de los tornillos del basculante
(1) es fundamental para la seguridad del piloto y del
pasajero.

Importante
Una cadena tensada incorrectamente origina
un rápido desgaste de los órganos de transmisión.

Importante
Para garantizar las mejores prestaciones y una
larga duración de la cadena, les pedimos que Fig. 278
cumplan las indicaciones de lavado, lubricación,
control y tensado.

327
Para acceder a los tornillos (1) es necesario quitar el
protector cadena (2) trasero desatornillando los tres
tornillos (3).
2

Fig. 279

Fig. 280

328
Lubricación de la cadena de
transmisión

Importante
Para la limpieza de la cadena de transmisión,
contactar con un Concesionario o un Taller
Autorizado Ducati.

Limpieza y lubricación de la cadena de transmisión


Este tipo de cadena está provisto de juntas tóricas
para proteger los elementos deslizantes de los
agentes externos y mantener la lubricación durante
más tiempo.
Antes de realizar la lubricación de la cadena, es
importante lavarla y limpiarla correctamente.
La limpieza de la cadena es fundamental para su
duración. De hecho, es necesario quitar todo el barro,
la tierra, la arena o en general la suciedad que se
deposita en ella, utilizando un chorro de agua y
procediendo inmediatamente con el secado
mediante aire comprimido a una distancia de por lo
menos 30 cm (11.81 in).

329
Atención
Evitar el uso de vapor, gasolinas, disolventes,
cepillos duros u otros métodos que puedan dañar las
juntas tóricas; evitar además cualquier contacto
directo con el ácido de las baterías, puesto que
podría causar mini fracturas en los eslabones como el
ejemplo en la figura.

Atención
En particular, en caso de uso Off-Road de la Fig. 281
moto, es posible un desgaste excesivo de los
eslabones debido al contacto con el patín guía
cadena; el rozamiento podría causar un
sobrecalentamiento de la cadena, capaz de modificar
el tratamiento térmico de los eslabones y hacerlos
particularmente frágiles.

330
Lubricación de la cadena de transmisión

Importante
Para la limpieza de la cadena de transmisión,
contactar con un Concesionario o un Taller
Autorizado Ducati.

Atención
Para la lubricación de la cadena utilizar SHELL
Advance Chain; el uso de lubricantes no específicos
podría dañar las juntas tóricas y, por tanto, el entero
sistema de transmisión.
Fig. 282
Se recomienda lubricar la cadena sin esperar que se
enfríe después del uso de la moto, para que el nuevo
lubricante pueda penetrar mejor entre los eslabones
internos y externos y resulte más eficaz en su acción
de protección.
Posicionar la moto en el caballete trasero de box.
Girar rápidamente la rueda trasera en el sentido
contrario al de marcha.

331
Aplicar el chorro de lubricante (1) entre los eslabones
internos y externos de la cadena, en el punto (2)
inmediatamente antes del acoplamiento con el
piñón.
Por efecto de la fuerza centrífuga el lubricante, en
estado fluido gracias a los disolventes contenidos en
el spray, se esparcirá en el área de trabajo entre
perno y casquillo, asegurando una lubricación 2
perfecta.
Repetir la operación dirigiendo el chorro de 1
lubricante hacia la parte central (5) de la cadena para
lubricar los rodillos (4) y las placas internas (6) como Fig. 283
ilustra la figura.
5
4

6
5

Fig. 284

332
Al final de la lubricación esperar 10-15 minutos para
permitir que el lubricante actúe en las superficies
internas y externas de la cadena, luego eliminar el
lubricante en exceso con un paño limpio.

Importante
No utilizar la moto inmediatamente después
de haber lubricado la cadena, porque el lubricante
aún fluido sería centrifugado hacia afuera, causando
el posible ensuciamiento del neumático trasero o del
estribo piloto.

Importante Fig. 285


Controlar con frecuencia la cadena, prestando
atención a lubricarla, como se indica en la tabla
programada indicada, por lo menos cada 1000 km
(621 mi) o más frecuentemente (aprox. cada 400 km
(248 mi)) en caso de uso de la moto con temperaturas
exteriores elevadas (40°C) o después de largos
recorridos en autopista a alta velocidad.

333
Uso calibre tensión cadena
suministrado
Para realizar una medición correcta, la moto debe
estar colocada en el caballete lateral. Siempre se
debe controlar el correcto tensado de la cadena en el
1
punto en que ésta resulta más tensa (luego repetir la
medición en varios puntos equidistantes de la
cadena).

Notas Fig. 286


El tensado de la cadena varía según el Riding
Mode configurado. Se recomienda realizar la 1
medición en condiciones de precarga en Nivel 1
(Riding Mode "URBAN" y ajuste de la moto en "UN
PASAJERO").

Antes de proceder es necesario bajar la cadena


presionando con un dedo, soltarla y aplicar el
instrumento (1).
El calibre de tensión cadena (1) debe introducirse
entre el basculante y el patín cadena inferior, en
correspondencia con la fijación central del patín
cadena (. Fig. 287

334
Para detectar el correcto tensado de la cadena es
necesario comprobar la correspondencia del eje de
los pernos de la cadena, dentro del intervalo indicado
por las referencias (X, Fig. 289) en el calibre.
Si los pernos de la cadena se encuentran más arriba A
o abajo de este intervalo y no se cumple la cota
A=41÷43 mm (1.61÷1.69 in) (Fig. 288), será necesario
tensar la cadena pág.326.

Importante
Para el tensado de la cadena de transmisión,
dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado Fig. 288
Ducati.

Fig. 289

335
Sustitución lámparas luces de cruce y
de carretera 2
Antes de proceder con la sustitución de una lámpara
quemada, asegurarse de que el recambio tenga los 3
mismos valores de tensión y potencia que los
especificados en el párrafo "Sistema Eléctrico".
Controlar siempre el funcionamiento de la nueva
lámpara instalada antes de montar nuevamente las
partes extraídas.
En (Fig. 290) se indica la posición de las lámparas de 1
posición de led (1), de las lámparas de cruce de led (2)
y de las lámparas de carretera (3).
Fig. 290
Para acceder a las lámparas del faro se debe virar
completamente el manillar hacia la parte opuesta
del faro que se debe quitar (virar hacia la izquierda
para quitar el faro derecho o viceversa).

336
Desconectar el conector (4) del porta-lámparas (5).
Girar el porta-lámparas con la lámpada quemada en
el sentido contrario al de las agujas del reloj y
extraerlo. Sustituir la lámpara con otra nueva con las
mismas características.
5
Notas
La parte transparente de la bombilla nueva no
debe tocarse con las manos porque dañaría 4
irremediablemente la luminosidad.

Al volver a montar el porta-lámparas (5) girarlo en el


sentido de las agujas del reloj para bloquearlo en el Fig. 291
cuerpo faro.
Volver a conectar el conector (4).

Notas
Para sustituir la lámpara de led de la luz de
posición, dirigirse a un Taller Autorizado Ducati.

337
Luz matrícula
La luz de la matrícula no necesita mantenimiento por
ser de LED.

338
Orientación del faro

Notas
El faro tiene una doble regulación para el haz de
luz, una para el derecho y una para el izquierdo
9 x x
Comprobar que el faro esté correctamente orientado 10
colocando la motocicleta, con los neumáticos
inflados con la presión correcta y con una persona 10 m
sentada en el asiento, perfectamente perpendicular
con su eje longitudinal frente a una pared o pantalla,
a unos 10 metros de distancia. Trazar una línea
horizontal a la altura del centro del faro y una vertical Fig. 292
siguiendo el eje longitudinal de la motocicleta. En lo Notas
posible, realizar el control en la penumbra. Encender El procedimiento descrito es el que establece la
la luz de cruce y comenzar con el procedimiento de norma italiana que reglamenta la altura máxima del
regulación del haz luminoso derecho e izquierdo: el haz luminoso. Adecuar el procedimiento a las
límite superior de demarcación entre la zona oscura y normas vigentes en el país donde se utilizará la
la iluminada debe resultar a una altura que no supere motocicleta.
los 9/10 de la altura desde el suelo del centro del faro.

339
Procedimiento para la regulación del haz 2
luminoso de la luz de cruce y de carretera
vertical

1) Encender el haz de luz de cruce.


2) Cubrir totalmente uno de los dos haces de cruce
(derecho o izquierdo).
3) Regular la orientación vertical del haz no
cubierto operando en el tornillo (2) de regulación
correspondiente que se encuentra en el mismo
lado. Girando el tornillo (2) del faro en el sentido
1
de las agujas del reloj, el haz se desplaza hacia
abajo, girando en la dirección contraria se Fig. 293
desplaza hacia arriba.
4) Cubrir el haz luminoso recién regulado y
Atención
En caso de uso de la motocicleta bajo la lluvia o
descubrir el otro, luego repetir la operación 3.
luego de un lavado, se puede manifestar un leve
5) Encender el haz de luz de carretera y regularlo,
empañamiento de la lente del faro. Al encender el
operando en el tornillo (1) de regulación. Girando
faro por un breve período se eliminará la
el tornillo (1) del faro en el sentido de las agujas
condensación en la lente.
del reloj, el haz de luz carretera se desplaza hacia
abajo, girando en la dirección contraria se
desplaza hacia arriba.

340
Regulación espejos retrovisores
Regular manualmente el espejo retrovisor
presionando sobre los puntos (A).

Fig. 294

341
Neumáticos Tubeless neumático está ligeramente desinflado, hay que
Presión delantera: controlar que no presente pérdidas.
2,50 bar (36.26 psi) (solo piloto) - 2,50 bar (36.26 psi)
(con piloto, pasajero y/o bolsas). Atención
Presión trasera: En caso de pinchazo sustituir el neumático.
2,50 bar (36.26 psi) (solo piloto) - 2,90 bar (42.06 psi) Utilizar neumáticos del mismo tipo y de la misma
(con piloto, pasajero y/o bolsas). marca que los originales. Apretar firmemente los
La presión de los neumáticos está sujeta a capuchones de protección de las válvulas para evitar
variaciones debidas a la temperatura exterior y a la pérdidas de presión durante la marcha. No utilizar
altura; controlarla y adecuarla cada vez que se viaja nunca un neumático con cámara; el incumplimiento
en zonas con amplias variaciones térmicas o a mucha de esta norma puede ocasionar que explote
altura. repentinamente el neumático, con graves
consecuencias para piloto y pasajero.
Importante
Medir y ajustar la presión de los neumáticos Después de la sustitución de un neumático es
cuando están fríos. Para proteger la llanta delantera necesario balancear la rueda.
en carreteras de firme irregular hay que aumentar la
presión de inflado del neumático de 0,2÷0,3 bar Atención
(2.9÷4.35 PSI). No desmontar o desplazar los contrapesos para
equilibrar las ruedas.
Reparación o sustitución neumáticos
(Tubeless)
Los neumáticos sin cámara pinchados retienen el
aire y demoran mucho tiempo en desinflarse, debido
a su determinado grado de autoretención. Si un

342
Notas
Para la sustitución de los neumáticos dirigirse a
un Concesionario o a un Taller Autorizado Ducati (8÷12)mm
para tener la garantía del correcto desmontaje y (0.31÷0.47)in
montaje de las ruedas. Sobre las mismas están
montados algunos elementos del sistema ABS que
requieren regulaciones específicas (sensores, ruedas
fónicas). (18÷21)mm
(0.71÷0.83)in
Atención
En caso de sustitución de la rueda delantera, el
Concesionario o el Taller Autorizado Ducati deberá
atenerse a las indicaciones del Manual de Taller Fig. 295
relativas al desmontaje y montaje del perno rueda
delantero.

Atención
Los contrapesos para el equilibrado dinámico
de la rueda trasera deberán colocarse en las zonas
indicadas en la figura.

343
Espesor mínimo de la banda de rodaje
Medir el espesor mínimo (S, Fig. 296) de la banda de
rodadura en el punto de máximo consumo: no debe S
ser inferior a 2 mm (0.078 in), o al límite establecido
por las normas del país de uso.

Importante
Controlar periódicamente los neumáticos para
identificar eventuales cortes y grietas, en especial en
las paredes laterales, o hinchazones y manchas
extendidas, que indican daños internos; sustituirlos
en caso de daño grave. Quitar las piedras u otros Fig. 296
cuerpos extraños que estén encastrados en las
ranuras de los neumáticos.

344
Control nivel aceite motor
El nivel del aceite en el motor se puede ver a través
del visor (1) colocado en la tapa embrague.
El nivel debe mantenerse entre las muescas
indicadas en correspondencia del visor. Si el nivel es 2
insuficiente, es necesario reponer con aceite motor.
Ducati recomienda el uso de aceite Shell Advance 4T
Ultra 15W-50 (JASO: MA2 y API: SN).
Quitar el tapón de carga (2) y añadir aceite hasta
alcanzar el nivel correcto. Poner el tapón.
1
Importante
Para sustituir el aceite motor y los filtros aceite, Fig. 297
en conformidad con los intervalos indicados en la En cambio si el motor estuviera frío ponerlo en
tabla de mantenimiento periódico del Manual de marcha y calentarlo al mínimo hasta que se
Garantía, dirigirse a un Concesionario o a un Taller enciendan los ventiladores del radiador dos veces
Autorizado Ducati. consecutivas (el aceite motor debe estar bien
caliente, para desplazarse fácilmente a lo largo de los
Para realizar correctamente el control del nivel de canales y alcanzar el cárter del motor).
aceite, seguir atentamente las operaciones que se Durante esta fase de calentamiento la moto puede
describen a continuación. permanecer en el caballete lateral.
1) El control del nivel debe realizarse con el motor 2) Apagar el motor y esperar 10\15 minutos para
caliente, por lo tanto, si no es realizado después de permitir al aceite retornar por completo al cárter.
una vuelta de al menos 20/30 minutos será necesario
calentarlo.

345
3) Posicionar la moto sobre un terreno plano con - especificación API: SN;
ambas ruedas apoyadas al suelo y en posición - especificación JASO: MA2.
vertical.
4) Controlar desde la muesca del aceite motor el SAE 15W-50 es un código alfanumérico que
nivel de aceite. identifica la clasificación de los aceites según la
5) Si el nivel de aceite se encontrara por debajo de la viscosidad: de los dos números con una W ("winter")
mitad de las dos muescas MIN y MAX añadir aceite en el medio el primero indica la viscosidad del aceite
hasta alcanzar la muesca máxima. a temperaturas más rígidas, el segundo, más alto,
indica la viscosidad a temperaturas elevadas. API
Atención (clasificación americana) y JASO (estándar japonés)
Nunca superar la muesca del MAX. proporcionan indicaciones sobre las características
que debe tener el aceite.
Atención
En los motores con variadores de fase es
posible que una cierta cantidad de aceite motor
quede estancada en las culatas cuando el motor está
apagado y requiera un cierto tiempo para fluir
completamente hasta el cárter. Esto podría
determinar una incorrecta medición del nivel de
aceite.

Consejos sobre el aceite


Se recomienda utilizar un aceite que respete:
- viscosidad de gradación SAE 15W-50;

346
Limpieza y sustitución bujías
Las bujías constituyen un elemento importante del
motor y se deben revisar periódicamente.
Para realizar la eventual sustitución de la bujía,
dirigirse a un Concesionario o a un Taller autorizado
Ducati.

Fig. 298

347
Limpieza general Importante
Para mantener en el tiempo el brillo original de las No lavar la motocicleta inmediatamente
superficies metálicas y las pintadas, es necesario después del uso para evitar la formación de manchas
lavar y limpiar periódicamente la motocicleta en debidas a la evaporación del agua en superficies
función del servicio y del estado de las carreteras todavía calientes.
recorridas. Para ello, utilizar productos específicos, No someter la motocicleta a chorros de agua caliente
posiblemente biodegradables, evitando o de alta presión.
detergentes o solventes demasiado agresivos. El uso de hidrolavadoras podría causar
Para la limpieza del plexiglás y del asiento, utilizar agarrotamientos o graves anomalías en las
sólo agua y jabón neutro. horquillas, cubos rueda, sistema eléctrico,
Limpiar regularmente y a mano los componentes de condensación dentro del faro (empañamiento),
aluminio. Utilizar detergentes específicos para juntas de estanqueidad de la horquilla, tomas de aire
aluminio que NO contengan sustancias abrasivas o y silenciadores de escape, con consiguiente pérdida
soda cáustica. de los requisitos de seguridad del vehículo.
Si algunas partes del motor resultan
Notas particularmente sucias o grasientas, utilizar un
No utilizar esponjas con partes abrasivas ni desengrasante para la limpieza evitando que éste
escamillas; utilizar sólo paños suaves. entre en contacto con los órganos de la transmisión
(cadena, piñón, corona, etc.).
La garantía no se aplicará a las motocicletas que
presenten un mantenimiento insuficiente. Enjuagar la motocicleta con agua templada y secar
todas las superficies con una piel de gamuza.

348
Atención Atención
En algunos casos los frenos podrían no Evitar que el transparente del salpicadero entre
responder después del lavado de la motocicleta. No en contacto directo con aceites y gasolinas; podría
engrasar ni lubricar los discos freno, ya que se mancharse o dañarse y perjudicar la legibilidad de las
perdería la eficacia de frenado de la motocicleta. informaciones. Para la limpieza de dichas partes no
Limpiar los discos con un solvente no graso. utilizar detergentes de base alcohólica, con
solventes o abrasivos; no utilizar esponjas o paños
Atención con superficies duras o rugosas porque pueden
El lavado, la lluvia o la humedad pueden causar producir rayaduras.
el empañamiento de la lente del faro. Al encender el
faro por un breve período se favorecerá la Notas
eliminación de la condensación en la lente. Para la limpieza del transparente del
salpicadero utilizar paños suaves con agua y jabón
Limpiar con cuidado las ruedas fónicas del sistema neutro o detergentes específicos para la limpieza de
antibloqueo ABS para permitir una perfecta partes plásticas transparentes.
eficiencia del dispositivo. No utilizar productos
agresivos para no dañar las ruedas fónicas y los Importante
sensores. Para la limpieza y lubricación de la cadena de
transmisión, consultar la sección “Lubricación de la
cadena de transmisión”.

349
Inactividad prolongada Efectuar los controles periódicos previstos y sustituir
Si la motocicleta no se utilizará por un período las piezas necesarias con recambios originales Ducati
prolongado, se recomienda realizar las siguientes específicos, conformes con las leyes vigentes en
operaciones: cada país.
- limpieza general;
- vaciar el depósito combustible;
- introducir por los alojamientos de las bujías un
poco de aceite motor en los cilindros y girar a
mano el motor algunas vueltas, para distribuir la
capa de aceite en las paredes internas;
- apoyar la motocicleta en un caballete de servicio
para sostenerla;
- desconectar y quitar la batería.

En caso que la motocicleta haya quedado inactiva


durante un período superior a un mes, controlar y
eventualmente recargar o sustituir la batería.
Cubrir la motocicleta con una funda que no dañe la
pintura y no retenga la condensación.
En Ducati Performance hay fundas adecuadas
disponibles.
Advertencias importantes
En algunos países (Francia, Alemania, Gran Bretaña,
Suiza, etc.) las leyes locales exigen el respeto de
normas anticontaminación y antirruido.

350
Plan de mantenimiento
programado
Plan de mantenimiento programado: operaciones que debe realizar el
concesionario
Lista de operaciones con tipo de in‐ Km x1000 1 15 30 45 60
tervención Tiempo (me‐
(vencimiento kilométrico/milla o mi. x1000 0,6 9 18 27 36 ses)
temporal *)
Lectura memoria averías con DDS 2 y control actualiza‐
12
ción versiones Software en centrales
Control presencia de eventuales actualizaciones técni‐
12
cas y campañas de retiro
Sustitución aceite motor con filtro 12
Limpieza filtro de aspiración aceite del motor -
Control y/o regulación juego válvulas -
Sustitución correas de distribución 60
Sustitución de las bujías -
Limpieza tapones con filtros de red metálica en las cu‐
-
latas
Limpieza filtro de aire -

351
Lista de operaciones con tipo de in‐ Km x1000 1 15 30 45 60
tervención Tiempo (me‐
(vencimiento kilométrico/milla o mi. x1000 0,6 9 18 27 36 ses)
temporal *)
Sustitución filtro de aire -
Control nivel aceite frenos y embrague 12
Sustitución del aceite de los frenos y del embrague 36
Control desgaste pastillas y discos de freno. Sustituir si
12
es necesario
Control ajuste tornillos pinzas de freno y tornillos bridas
12
discos de freno
Control ajuste tuercas rueda delantera y trasera 12
Control ajuste fijaciones bastidor al motor -
Control cojinetes cubos de ruedas -
Control y lubricación perno rueda trasera -
Control silentbloc en corona -
Control ajuste tuerca corona y piñón transmisión secun‐
12
daria
Control desgaste transmisión final (cadena, piñón y co‐
12
rona) y patines cadena

352
Lista de operaciones con tipo de in‐ Km x1000 1 15 30 45 60
tervención Tiempo (me‐
(vencimiento kilométrico/milla o mi. x1000 0,6 9 18 27 36 ses)
temporal *)
Control tensado y lubricación cadena transmisión se‐
12
cundaria
Control cojinetes de dirección y eventual lubricación -
Sustitución aceite horquilla delantera -
Control visual elementos de estanqueidad horquilla de‐
12
lantera y amortiguador trasero
Control de la libertad de movimiento y ajustes del ca‐
12
ballete lateral y central (si está instalado)
Control visual de los tubos de combustible 12
Control de los puntos de fricción, juego y libertad de
movimiento y posicionamiento de los cables flexibles y 12
del cableado eléctrico a la vista
Lubricación levas al manillar y mandos al pedal 12
Sustitución del líquido de refrigeración 48
Control visual nivel líquido refrigerante e integridad del
12
circuito líquido
Control de la presión y del desgaste de los neumáticos 12

353
Lista de operaciones con tipo de in‐ Km x1000 1 15 30 45 60
tervención Tiempo (me‐
(vencimiento kilométrico/milla o mi. x1000 0,6 9 18 27 36 ses)
temporal *)
Control del nivel de carga de la batería 12
Control funcionamiento dispositivos eléctricos de segu‐
ridad (sensor caballete lateral, interruptor freno delan‐
12
tero y trasero, interruptor apagado motor, sensor Mar‐
cha/desembrague)
Control dispositivos de iluminación, indicadores de di‐
12
rección, claxon y mandos
Activación con DDS 2.0 del dispositivo iluminación de‐
12
lantera de LED (si está presente)
Puesta en cero indicación Service con DDS 2.0 -
Prueba final y prueba en carretera, con control del co‐
rrecto funcionamiento de los dispositivos de seguridad
12
(ej. ABS y DTC), del dispositivo Cruise Control, de los
electroventiladores y del régimen mínimo
Limpieza soft del vehículo 12
Llenado del cupón de mantenimiento periódico realiza‐
12
do en la Documentación de a Bordo (Manual de Servicio)

354
* Realizar la intervención de mantenimiento al cumplirse uno de los dos vencimientos (Km, mi o meses).

En caso de uso todo terreno de la moto, es necesario reducir los vencimientos de los intervalos de man‐
tenimiento recomendados.

355
Plan de mantenimiento programado: operaciones que debe realizar el
cliente

Importante
El uso de la motocicleta en condiciones extremas, por ejemplo en carreteras muy húmedas y fangosas
o ambientes polvorientos y secos, puede causar un desgaste superior a la media de componentes como el
sistema de transmisión, los frenos o el filtro del aire. Si el filtro del aire está sucio, el motor puede dañarse.
Por lo tanto, podría ser necesario realizar el cupón de mantenimiento o la sustitución de las partes que sufren
mayor desgaste antes de alcanzar el límite recomendado en el plan de mantenimiento programado.

Km x1000 1
Lista operaciones con tipo de intervención (vencimiento kilométrico/
mi. x1000 0,6
millas o temporal *)
Meses 6
Control nivel aceite motor
Control del nivel de aceite frenos
Control de la presión y del desgaste de los neumáticos
Control tensado y lubricación cadena
Control de las pastillas de freno. Si fuese necesario, dirigirse al concesionario para la sustitución

* Realizar la intervención de mantenimiento al cumplirse uno de los dos vencimientos (Km, mi o meses).

356
Características técnicas 2 1 3

Pesos
Peso total (en orden de marcha con 90% de
combustible - 44/2014/UE Anexo XI): 232 Kg (511.47
lb).
Peso total (en orden de marcha sin líquidos ni
batería): 209 Kg (460.76 lb).
Peso máximo admisible (en orden de marcha con
plena carga): 450 kg (992.08 lb). Fig. 299
Atención
Atención
El peso máximo admisible de las bolsas
Si no se respetan los límites de carga indicados,
laterales, top case y bolsa para depósito no debe
puede perjudicarse la maniobrabilidad y el
superar jamás los 30 kg (66 lb) así repartidos:
rendimiento y puede perderse el control de la
10 kg (22 lb) máx para cada bolsa lateral (1);
motocicleta.
5 kg máx para el Top Case (2);
5 kg máx para la bolsa para depósito (3).
Atención
La velocidad máxima permitida con bolsas
laterales, top case y bolsa para depósito montadas
no debe superar los 180 km/h (112 mph), siempre
respetando los límites de la ley.

357
Dimensiones totales
1000 mm
39.37 in

1490 mm / 58.66 in
1433 mm / 56.41 in
***
1127 mm (44.37 in)

**

469 mm
18.46 in

13.42 in
341 mm
175 mm /
6.89 in
1585 mm / 62.40 in
2260 mm / 88.97 in

Fig. 300
* 1433 mm (56.41 in) (cúpula toda abajo) , 1447 mm ** Regulable 825 - 845 mm (32.48 -33.27) (asiento
(56.97 in) (cúpula primera posición), 1461 mm (57.52 bajo opcional 800 mm (31.49 in)).
in) (cúpula segunda posición), 1476 mm (58.11 in) *** Dimensiones totales máximas protectores
(cúpula tercera posición), 1490 mm (58.66 in) (cúpula manos: 981 mm (38.62 in).
última posición).

358
Abastecimientos
ABASTECIMIENTOS TIPO
Depósito de combustible, incluida una Ducati recomienda el uso de combustible 20 litros (4.4 UK gal)
reserva de 4 litros (0.88 UK gal) súper sin plomo SHELL, V-Power con un
índice mínimo de octanos de 95 RON
Cárter aceite y filtro Ducati recomienda el aceite 4,2 litros (0.92 UK gal)
SHELL Advance 4T Ultra 15W-50 (JASO:
MA2, API: SN)
Circuito de frenos del./tras. y embrague DOT 4 -
Protector para contactos eléctricos Spray protector para sistemas eléctricos -
Horquilla delantera SHELL Donax TA 701 cc. (42.78 cu in)
Sistema de refrigeración Líquido anticongelante ENI Agip Perma‐ 2,5 litros (0.55 UK gal)
nent Spezial (no diluir, utilizar puro)

Importante
No se admite el uso de aditivos en el combustible ni en los lubricantes. El uso de dichos combustibles
pueden ocasionar graves daños al motor y a los componentes del vehículo.

359
Atención
El vehículo es compatible solo con combustibles con un contenido máximo de etanol del 10% (E10).
Está prohibido el uso de combustibles con porcentajes de etanol superiores al 10%. El uso de dichos
combustibles puede ocasionar severos daños al motor y a los componentes de la motocicleta. El uso de
combustibles con porcentajes de etanol superiores al 10% anula automáticamente la garantía.

Importante
Estas referencias identifican el combustible recomendado para este vehículo como se específica en el
reglamento Europeo EN228.

360
Motor Régimen máximo, min-1 (rpm): 10.500 rev/min (rpm).
Ducati Testastretta con sistema (DTV,
"Desmodromic Variable Timing"), Bicilíndrico en "L", Importante
4 válvulas por cilindro, Dual Spark, refrigerado con En ninguna condición de marcha se debe
líquido. superar el régimen máximo.
Diámetro interno mm: 106 mm (4.17 in).
Carrera mm: 71,5 mm (2.81 in).
Notas
Los valores de potencia/par indicados han sido
Cilindrada total: 1262 cm3 (77.01 cuin). medidos utilizando un banco de pruebas estático de
Relación de compresión: (13±0,5):1. acuerdo con las normas de homologación y
coinciden con los datos detectados durante la
Potencia máxima al cigüeñal Reglamento (UE) n.º homologación e indicados en el manual de
134/2014, Anexo X, kW/CV: circulación del vehículo.
116,4 kW/158,2 CV a 9500 min-1
Potencia máxima al cigüeñal Reglamento (UE) n.º
134/2014, Anexo X, kW/CV, solo para versión Francia:
74 kW/100,6 CV a 7000 min-1
Par máximo al cigüeñal Reglamento (UE) n.º
134/2014, Anexo X:
128 Nm/13 Kgm a 7500 min-1
Par máximo al cigüeñal Reglamento (UE) n.º
134/2014, Anexo X, solo para versión Francia:
120 Nm - 11,8 Kgm a 5000 min-1

361
Distribución Desmodrómica con 8 9
sincronización variable (DTV) 8 6
DESMODRÓMICA de cuatro válvulas por cilindro 5
mandadas por ocho balancines (cuatro de apertura y
cuatro de cierre) y por dos árboles de levas con 1
variador de fase (DVT) para escape y admisión. Está
mandada por el cigüeñal por medio de engranajes 2
cilíndricos, poleas y correas dentadas. 9
Esquema distribución desmodrómica 4 3

1 7 7
1) Balancín de apertura (o superior); 7
2) dispositivo de ajuste balancín superior; Fig. 301
3) dispositivo de ajuste balancín de cierre (o
inferior);
4) muelle de retorno balancín inferior;
5) balancín de cierre (o inferior);
6) árbol de levas;
7) válvula.
8) variador de fase.
9) actuadores.

362
Prestaciones Atención
La velocidad máxima en cada una de las marchas se El vehículo es compatible solo con
obtiene sólo respetando escrupulosamente las combustibles con un contenido máximo de etanol
normas de rodaje y los intervalos de mantenimiento del 10% (E10). Está prohibido el uso de combustibles
recomendados. con porcentajes de etanol superiores al 10%. El uso
de dichos combustibles puede ocasionar severos
Importante daños al motor y a los componentes de la
El incumplimiento de tales normas exime motocicleta. El uso de combustibles con porcentajes
Ducati Motor Holding S.p.A. de toda responsabilidad de etanol superiores al 10% anula automáticamente
en caso de daños sufridos por el motor o que afecten la garantía.
a su duración.
Frenos
Bujías de encendido Sistema antibloqueo de los frenos con acción
Marca: NGK. separada, controlado por sensores con efecto hall
Tipo: MAR9A-J. con lectura en ruedas fónicas montadas en ambas
ruedas: posibilidad de desactivación del ABS.
Alimentación
electrónica BOSCH.
DELANTERO
Tipo de cuerpos de mariposa: elípticos con sistema De doble disco semiflotante perforado.
full Ride-by-Wire. Material pista de frenado: acero inox.
Diámetro cuerpo mariposa: 56 mm (2.2 in). Material caja: acero inox pintado de color negro.
Inyectores por cilindro: 1. Diámetro disco: 320 mm (12.60 in).
Agujeros por inyector: 10. Espesor disco delantero: 4,5 mm (0.18 in).
Alimentación gasolina: 95-98 RON. Mando hidráulico con leva situada en el lado derecho
del manillar.

363
Marca pinzas de freno: BREMBO, monobloque de Transmisión
toma radial. Multi-disco en baño de aceite con mando hidráulico
Tipo freno delantero: M4X32B. sistema de servomecanismo y antirebote.
Material de fricción: BRM11E HH. Transmisión entre el motor y el eje primario del
Bomba freno tipo: PR18/19. cambio mediante engranajes con dientes rectos.
TRAS. Relación piñón motor/corona embrague: 33/61.
Cambio de 6 relaciones con engranajes de toma
De disco fijo perforado de acero. constante, pedal de mando a la izquierda.
Diámetro disco: 265 mm (0.43 in).
Espesor disco trasero: 6 mm (0.23 in) Relación piñón salida cambio/corona trasera: 15/40.
Mando hidráulico mediante pedal del lado derecho. Relaciones totales:
Marca pinzas de freno: BREMBO, flotante con 2 1a 15/37
émbolos con cornering ABS de serie. 2a 17/30
Tipo freno trasero: PF 2x28. 3a 20/27
Material de fricción: TT 2181 FF. 4a 22/24
Bomba freno tipo: PS 13. 5a 24/23
Pinza fija con 2 pistones con diámetro 28 mm (1.10 6a 25/22
in).
Transmisión entre el cambio y la rueda trasera
Atención mediante una cadena.
Marca: REGINA
El líquido empleado por el sistema de frenos es
Tipo: 136ZRPB2
corrosivo.
Dimensiones: 5/8" x 1/16"
En caso de contacto accidental con los ojos o con la
N.° eslabones: 114
piel lavar abundantemente con agua corriente la
parte afectada.

364
Importante Ángulo de inclinación: 40° lado izquierdo / 40° lado
Las relaciones indicadas han sido homologadas derecho.
y no pueden cambiarse. Ruedas
En caso de tener que adaptar la motocicleta a
Delantera
recorridos especiales o competiciones, Ducati Motor Llantas fundidas de aleación ligera de cinco radios en
Holding S.p.A. está a disposición para indicar "Y".
relaciones diferentes a las de serie; dirigirse a un Dimensiones: MT3.50x17".
Concesionario o un Taller Autorizado Ducati.
Trasera
Atención Llantas fundidas de aleación ligera de cinco radios en
Si se debe sustituir la corona trasera dirigirse a "Y".
un Concesionario o a un Taller Autorizado Ducati. Dimensiones: MT6,00x17".
Una sustitución imperfecta de este componente Neumáticos
puede comprometer gravemente la seguridad del
piloto y del pasajero así como causar daños
Delantero
irreparables a la motocicleta. Radial tipo "tubeless".
Dimensión: 120/70-ZR17
Bastidor Marca y tipo: Pirelli Scorpion Trail II.
Multitubular de acero. Trasero
Subchasis trasero multitubular con tubos de acero.
Plaquetas laterales de conexión fundidas bajo Radial tipo "tubeless".
presión en aleación ligera, fijadas al motor. Dimensión: 190/55-ZR17
Inclinación tubo: 25°. Marca y tipo: Pirelli Scorpion Trail II.
Carrera de avance: 113 mm (4.45 in).
Suspensiones

365
Delantera Rojo Anniversary Ducati
Horquilla Kayaba de barras invertidas Fondo (Primer) Antiflex Blanco cód. L0040652
completamente regulable en modo manual en el (Lechler);
freno hidráulico en extensión y compresión y en la Esmalte (Varnish) Acriplast Red Stoner SF cód.
precarga de los muelles dentro de las barras. LMC06017 (Lechler);
Diámetro tubos portadores: Bastidor color Racing Black;
48 mm (1.89 in). Subchasis color Mercury Gray;
Carrera rueda: 170 mm (6.69 in). Llantas color Glossy Black.
Trasera Iceberg White
El amortiguador SACHS puede ser regulado en Fondo cód. 873.A002 (Palinal);
extensión, en compresión y con mando remoto en la Base cód. 928.K058 (Palinal);
precarga muelle, está fijado en la parte superior al Transparente cód. 823.l2105 (Palinal);
bastidor y en la parte inferior a un basculante Bastidor color Mineral Grey cód. MW255V (Akzo
monobrazo oscilante de aluminio. El basculante gira Nobel);
alrededor del perno fulcro pasante para el bastidor y Llantas rueda color Dark Gold:
para el motor. Este sistema confiere al vehículo una fondo cód. EP050V (Akzo Nobel)
estabilidad excepcional. esmalte cód. 43NZ0016 (Akzo Nobel)
Carrera rueda trasera: 170 mm (6.69 in).
Volcano Grey
Sistema de escape Fondo cód. DS20052 (Lechler);
Lay-out 2 en presilenciador individual en cámaras Base cód. L2909042 (Lechler);
con 2 sondas lambda y 1 catalizador. Transparente cód. 96230 (Lechler);
Terminal con absorción desdoblada. Bastidor color Mineral Grey cód. MW255V (Akzo
Colores disponibles Nobel);

366
Llantas rueda color Dark Gold:
fondo cód. EP050V (Akzo Nobel)
esmalte cód. 43NZ0016 (Akzo Nobel)

367
Sistema eléctrico Faros antiniebla
Está formado por los siguientes componentes Faros antiniebla de led (personalización Enduro): N°1
principales. LED Altilon LAFL - C4L - 850 (cada uno).
Faro delantero Claxon.
Luz de cruce de LÁMPARA: N°2 lámparas H11 Interruptores de las luces de parada.
12V-55W; Batería, 12V -10Ah.
Luz de carretera de LÁMPARA: N°2 lámparas H11 Alternador DENSO 12V - 500W.
12V-55W; Regulador electrónico, protegido con fusible de 30A.
Luz de posición de led: N°2 LED STW9Q14C. Motor de arranque DENSO, 12 V-0,7 kW.

Indicadores de dirección
Delanteros (Europa / Usa) de led: N.°12 LEDs
Dominant Primax NAZY-BGH-MN3-1;
Traseros (Europa) de led: N.°1 LED PC AMBER
PHILIPS LXM2-PL01.
Traseros (Usa) de lámpara: N.°1 Lámpara RY10W 12V
- 10W ámbar.
Faro trasero
Luz de posición de led: N°4 LED Osram LA-W5SM-
JYKY-24-1;
Luz de stop de led: N°10 LED Osram LA-E6SF-
BBCB-24-1.
Iluminación matrícula de led: N.°3 LEDs CREE
CLA1A-WKW-CXAYB453.

368
Fusibles
Para protección de los componentes eléctricos se 1 2 3 4 5 6 7
cuenta con doce fusibles, colocados dentro de las
cajas de los fusibles delantera y trasera, y uno en el
telerruptor de arranque eléctrico. En cada caja se A
encuentra un fusible de repuesto:
- caja (A): 7,5A, 15A, 25A;
- caja (B): 10A, 15A, 25A.

Consultar la tabla para identificar el uso y el


amperaje.
La caja porta-fusibles delantera (A, se encuentra Fig. 302
debajo del asiento piloto, al lado de los relés, y es
accesible quitándolo. Para acceder a los fusibles 1 2 3 4 5 6 7
utilizados, es necesario levantar la tapa de
protección en cuya superficie ha sido indicado el
orden de montaje y el amperaje.
Las cajas porta-fusibles trasera (B, y fusibles ABS (C,
se encuentran debajo del asiento piloto. Para B
acceder a las cajas porta-fusibles trasera y ABS es
necesario quitar el asiento, ver pág.263. Para acceder
a los fusibles utilizados, es necesario quitar la tapa de
protección en cuya superficie ha sido indicado el
orden de montaje y el amperaje.
Fig. 303

369
Leyenda caja fusibles delantera (A) Leyenda caja fusibles trasera (B)
Pos Dispositivos eléctri‐ Val. 4 +30 Salpicadero 20 A
cos 5 +30 Sistema Black 10 A
1 KEY EMS / ABS / IMU 5A Box (BBS)
2 KEY DSB / BBS 15 A 6 +30 ABS UBMR 25 A
3 KEY Luces 5A 7 +30 ABS UBVR 15 A
4 - -
5 KEY Accesorios 7,5 A
6 +30 Hands Free 25 A
7 +30 Diagnosis / re‐ 7,5 A
carga

Leyenda caja fusibles trasera (B)


Pos Dispositivos eléctri‐ Val.
cos
1 +30 RELAY LOAD 25 A
EMS
2 +30 RELAY FUEL 10 A
PUMP
3 +30 RELAY starter 7,5 A

370
El fusible principal de arranque (C) de 30A se
encuentra debajo del asiento piloto, a la derecha;
para acceder, quitar el capuchón de protección.
Los fusibles de repuesto de 30A (D) se encuentran en D
el telerruptor arranque; para acceder es necesario
quitar el capuchón de protección.
Un fusible quemado se reconoce por la interrupción C
del filamento conductor interior (F).

Importante
Para evitar posibles cortocircuitos sustituir el
fusible con la llave de encendido en posición OFF. Fig. 304

Atención
Jamás utilizar fusibles con prestaciones
diferentes de las prescritas. El incumplimiento de F F
esta norma puede causar daños graves al sistema
eléctrico o incluso incendios.

Fig. 305

371
Leyenda esquema sistema eléctrico/inyección 25) Luz matrícula
26) Sensor temperatura
1) Toma de corriente de 12V delantera 27) Conector puños calefactados izquierdo
2) Navegador (opcional)
3) Bluetooth 28) Conector puños calefactados derecho
4) Conmutador izquierdo (opcional)
5) Conmutador derecho 29) Motor válvula de escape
6) Sensor inercial 30) Stop trasero
7) Immobilizer 31) Central control vehículo (BBS)
8) Hands free 32) Nivel combustible
9) Relé Hands Free 33) -
10) Batería 34) Caja fusibles (2)
11) Masa cableado 35) Caja fusibles (1)
12) Telerruptor 36) Central ABS
13) Ventilador izquierdo 37) Sensor velocidad trasero
14) Ventilador derecho 38) Sensor velocidad delantero
15) Alternador 39) Bomba combustible
16) Regulador 40) Relé principal central
17) Toma USB 41) Relé bomba de combustible
18) Toma de corriente de 12V trasera 42) Relé arranque
19) Adquisición de datos / Diagnóstico 43) Conector central inyección A (EMS)
20) Alarma antirrobo 44) Conector central inyección B (EMS)
21) Luz trasera 45) Sensor marcha
22) Indicador de dirección trasero derecho 46) Sensor de posición del puño acelerador (APS)
23) Indicador de dirección trasero izquierdo 47) (ETV) vertical
24) Cableado trasero 48) (ETV) horizontal

372
49) Inyector principal vertical 75) Conector fase EX vertical
50) Inyector principal horizontal 76) Conector fase IN vertical
51) Sensor lambda vertical 77) Conector fase EX horizontal
52) Sensor lambda horizontal 78) Conector fase IN horizontal
53) Sensor revoluciones/fase 79) Indicador de dirección delantero izquierdo
54) Bobina secundaria vertical 80) Salpicadero
55) Bobina principal vertical 81) Indicador de dirección delantero derecho
56) Bobina secundaria horizontal 82) Luz de carretera derecha
57) Bobina principal horizontal 83) Luz de carretera izquierda
58) Sensor presión aceite 84) Luz de cruce derecha
59) Válvula de purga (purge valve) 85) Luz de cruce izquierda
60) Temperatura aceite 86) Luz de posición delantera
61) Interruptor stop 87) Claxon
62) Interruptor embrague 88) Faros antiniebla (opcional)
63) Interruptor caballete lateral 89) Positivo ABS
64) Sensor temperatura motor 90) Positivo relé arranque
65) Sensor temperatura aire 91) Positivo motor de arranque
66) Sensor MAP vertical 92) Motor de arranque
67) Sensor MAP horizontal 93) Ducati Quick Shift (DQS)
68) Sensor de golpeteo vertical 94) Fusible arranque
69) Sensor de golpeteo horizontal
70) Sensor aire secundario Lista color cables
71) Sensor fase EX vertical
B Azul
72) Sensor fase IN vertical
W Blanco
73) Sensor fase EX horizontal
V Violeta
74) Sensor fase IN horizontal

373
Bk Negro
Y Amarillo
R Rojo
Lb Azul claro
Gr Gris
G Verde
Bn Marrón
O Anaranjado
P Rosa

Notas
El esquema del sistema eléctrico se encuentra
al final del manual.

374
Apuntes mantenimientos
periódicos
Apuntes mantenimientos periódicos
KM NOMBRE KILOMETRAJE FECHA
DUCATI SERVICE
1000
15000
30000
45000
60000

375
Stampato 06/2019 Cod. 913.7.441.1B
89 12 91 92 13 14 15 16
5 21
4 7 18
26 1 2 3 20
17
8 19
11 90 94
10
6
22

28 34 35 31 24
9
27
25
87
84
82 23
86 39
83
38 36 37
85
88
81

42
32 29 30

40 41
80 43 44

46
45

79

93

50 49
47 48

60 59 55 54 53
78 77 76 75 52 51
74 73 72 71 70 69 68 57 56
67 66 65 58
Multistrada 1260 64 63 62 61
cod. 913.7.441.1B

También podría gustarte