Está en la página 1de 220

Manual de uso y mantenimiento

Manual de uso y mantenimiento


ESPAÑOL

1
Este manual debe considerarse parte integrante de la motocicleta y debe permanecer con la misma durante
toda su vida útil.
En caso de transferencia de propiedad debe ser entregado al nuevo propietario.
El manual debe conservarse en buen estado: en caso de deterioro o pérdida solicitar de inmediato una copia
nueva a un Concesionario o a un Taller autorizado Ducati.
Los estándares de calidad y la seguridad de las motocicletas Ducati se mantienen constantemente
actualizadas con el consiguiente desarrollo de nuevas soluciones de diseño, equipamientos y accesorios, por
lo tanto, aunque el manual incluya informaciones actualizadas cuando se imprime, Ducati Motor Holding
S.p.A. se reserva el derecho de aportar modificaciones en cualquier momento sin obligación de notificarlas.
Por este motivo podría notar diferencias al comparar algunas ilustraciones con su actual motocicleta.
Se prohíbe reproducir o divulgar, incluso de manera parcial, los temas tratados en la presente publicación.
Ducati Motor Holding S.p.A. se reserva todo derecho y se deberá solicitar autorización (escrita) especificando
los motivos.
¡Buen viaje!

2
ÍNDICE Salpicadero 21
Diccionario Tecnológico 24
Pulsadores de funcionamiento 26
LCD - Principales funciones 27
LCD - Configuración/visualización de
parámetros 28
Indicador velocidad vehículo 31
Indicador revoluciones motor (RPM) 32
Funciones Menú 1 33
Introducción 7
Funciones Menú 1: Totalizador (TOT) 34
Guía para la seguridad 7
Funciones Menú 1: Indicador espacio recorrido (TRIP
Símbolos de advertencia utilizados en el manual 8
1) 35
Uso permitido 9
Funciones Menú 1: Indicador espacio recorrido (TRIP
Obligaciones del conductor 9
2) 36
Formación del conductor 10
Funciones Menú 1: Totalizador parcial reserva de
Indumentaria 10
combustible (TRIP FUEL) 37
“Best Practices” para la seguridad 12
Funciones Menú 1: Indicador consumo promedio
Abastecimiento de combustible 14
(CONS. AVG) 38
Manejo a plena carga 15
Funciones Menú 1: Indicador consumo instantáneo
Informaciones sobre la carga 15
(CONS.) 39
Productos peligrosos - advertencias 17
Funciones Menú 1: Indicador velocidad media
Número de identificación vehículo 19
(SPEED AVG) 40
Número de identificación motor 20
Funciones Menú 1: Indicador tiempo de viaje (TIME
TRIP) 41
Salpicadero (Dashboard) 21 Funciones Menú 2 42

3
Funciones Menú 2: Temperatura líquido refrigerante Función Tiempo de vuelta (LAP): Activación/
motor 43 Desactivación LAP 87
Funciones Menú 2: Temperatura Aire Ambiente Función Tiempo de vuelta (LAP): Memorización
(AIR) 45 LAP 89
Funciones Menú 2: Reloj 46 Función Tiempo de vuelta (LAP): Visualización LAP
SET UP - Indicación Estilo de conducción memorizadas 91
configurado 47 Función regulación reloj (CLOCK) 95
Función SERVICE - Intervenciones de Función tensión batería (BATTERY) 97
mantenimiento 48 Indicación digital revoluciones motor (RPM) 98
Indicación ERRORES activados / no activados 51 Código para Immobilizer (PIN CODE) 99
Indicación Función LAP activada / no activada 52 El sistema Immobilizer 107
Función SET UP Riding Mode (cambio estilo de Llaves 108
conducción) 53 Función Introducción PIN CODE para desbloqueo
Visualización Errores (ERRORS) 57 vehículo 109
MENÚ de SETTING 62 Funcionamiento 112
Personalización Estilos de Conducción (R.MODE) Duplicado de las llaves 113
64 Control de las luces 114
DTC set up 68 Función Modificación Unidad de Medida
ABS set up 75 (UNITS) 117
ENGINE set up 79 Otras funciones 127
ALL DEFAULT (Restablecimiento parámetros de
default de todos los Riding Mode) 81
ALL DEFAULT (Restablecimiento parámetros de Mandos para la Conducción 136
default de un Riding Mode) 83 Posición de los mandos para la conducción de la
Regulación Retroiluminación Salpicadero motocicleta 136
(B.LIGHT) 85

4
Interruptor de encendido y bloqueo de la Controles antes de la puesta en marcha 159
dirección 137 Dispositivo ABS 161
Conmutador izquierdo 138 Arranque de la motocicleta 162
Leva mando embrague 139 Arranque y conducción de la motocicleta 164
Conmutador derecho 142 Frenado 165
Puño giratorio mando acelerador 143 Parada de la motocicleta 167
Leva mando freno delantero 144 Aparcamiento 168
Pedal mando freno trasero 145 Abastecimiento combustible 169
Pedal mando cambio 146 Accesorios en dotación 170
Ajuste de la posición del pedal del cambio y del freno
trasero 147
Operaciones Principales de Uso y
Mantenimiento 171
Elementos y Dispositivos Control y eventual reposición del nivel del líquido
Principales 149 refrigerante 171
Posición en la motocicleta 149 Control nivel líquido de frenos 172
Tapón depósito combustible 150 Control desgaste pastillas freno 174
Cerradura del asiento 151 Carga de la batería 175
Cable porta casco 153 Control tensado cadena transmisión 179
Caballete lateral 154 Lubricación de la cadena de transmisión 181
Regulación del amortiguador trasero 155 Sustitución bombillas luces faro delantero 182
Sustitución bombillas Indicadores de
dirección 185
Normas para el Uso 157 Luz matrícula 186
Precauciones durante el primer período de uso de la Orientación del faro 187
motocicleta 157 Regulación espejos retrovisores 189

5
Neumáticos Tubeless 190 Transmisión 207
Control del nivel de aceite del motor 192 Bastidor 208
Limpieza y sustitución bujías 194 Ruedas 208
Limpieza general 195 Neumáticos 208
Inactividad prolongada 196 Suspensiones 208
Advertencias importantes 196 Sistema de escape 209
Colores disponibles 209
Sistema eléctrico 210
Plan de mantenimiento
programado 197
Plan de mantenimiento programado: operaciones Memorándum para el mantenimiento
que debe realizar el Concesionario 197 periódico 216
Plan de mantenimiento programado: operaciones Memorándum para el mantenimiento
que debe realizar el Cliente 200 periódico 216

Características técnicas 201


Pesos 201
Dimensiones totales 202
Reposiciones 203
Motor 204
Distribución 205
Prestaciones 206
Bujías de encendido 206
Alimentación 206
Frenos 206

6
Introducción Para su interés, su seguridad y como garantía y
confiabilidad del producto, recomendamos dirigirse a
un Concesionario o a un Taller autorizado para
cualquier operación prevista en el plan de
mantenimiento programado, consultar pág. 197.
Guía para la seguridad Nuestro personal altamente especializado dispone de
Nos complace darle la bienvenida entre los los instrumentos especiales y las herramientas
aficionados Ducati y le felicitamos por la óptima adecuadas para efectuar cualquier tipo de
elección realizada. Pensamos que además de utilizar intervención a la perfección con recambios originales
su nueva Ducati como medio de desplazamiento Ducati que garantizan un perfecto intercambio, buen
habitual, la utilizará para realizar incluso viajes largos, funcionamiento y larga duración.
que Ducati Motor Holding S.p.A. desea sean siempre
placenteros y divertidos. Todas las motocicletas Ducati se entregan con
manual de garantía.
Su motocicleta es el fruto de la constante La garantía no se reconocerá a las motocicletas
investigación y desarrollo de Ducati Motor Holding afectadas en competencias deportivas.
S.p.A.: es importante que el estándar de calidad se La manumisión o la modificación, incluso parcial de
mantenga respetando escrupulosamente el componentes, hace que se pierda de manera
programa de mantenimiento y el uso de piezas de inmediata el derecho a la garantía. Operaciones de
recambio originales. Dentro del manual se indican las mantenimiento erradas o insuficientes, uso de partes
instrucciones para la ejecución de pequeñas de recambio no originales o no explícitamente
operaciones de mantenimiento. Las operaciones de aprobadas por Ducati, pueden ocasionar la pérdida de
mantenimiento más importantes se indican en el la Garantía, además de ocasionar eventuales daños o
Manual de Taller, que se encuentra a disposición de pérdida de las prestaciones.
los Talleres autorizados Ducati Motor Holding S.p.A.

7
Su seguridad y la de otros son muy importantes, Importante
Ducati Motor Holding S.p.A. recomienda utilizar la Existe la posibilidad de perjudicar la motocicleta
motocicleta de manera responsable. y/o sus componentes.
Antes de utilizar su motocicleta por primera vez, leer
atentamente ente manual de principio a fin y seguir
fielmente su contenido, esto le permitirá obtener
Nota
Más información sobre la operación en curso.
todas las informaciones relativas al correcto uso y
mantenimiento. En caso de dudas dirigirse a un
Todas las indicaciones DERECHA o IZQUIERDA se
Concesionario o un Taller Autorizado.
refieren al sentido de marcha de la motocicleta.
Símbolos de advertencia utilizados en el
manual
Con respecto a potenciales peligros que podrían
golpearlo se han utilizado distintos tipos de
información como:
- Etiquetas de seguridad en la motocicleta;
- Mensajes de seguridad precedidos de un
símbolo de aviso y de las palabras Atención o
Importante.

Atención
La inobservancia de las instrucciones puede
originar situaciones de peligro y lesiones graves o
mortales al conductor o al pasajero.

8
Uso permitido Atención
Esta motocicleta puede ser utilizada en caminos de Conducir si licencia de conducir es ilegal y está
tierra o fuera de carretera. penado por la ley. Controlar de tener siempre consigo
el documento cuando se está por utilizar la
Atención motocicleta. No prestar la motocicleta a pilotos sin
Esta motocicleta no debe ser utilizada para experiencia o que no disponen de una licencia de
remolcar cualquier tipo de remolque o agregar un conducir válida.
sidecar porque esto podría ocasionar la pérdida de
control con consiguiente accidente. No conducir bajo la influencia de alcohol y/o drogas.

Esta motocicleta transporta al piloto y puede Atención


transportar un pasajero. Conducir bajo la influencia de alcohol y/o drogas
está penado por la ley.
Atención
El peso total de la motocicleta predispuesta para Evitar tomar fármacos antes de conducir sin haberse
la marcha con piloto, pasajero, equipaje y accesorios informado con su médico sobre los efectos
adicionales no debe superar los 406 kg./ 895 lb. colaterales de los mismos.

Obligaciones del conductor Atención


Todos los conductores deben poseer licencia de Algunos fármacos pueden producir
conducir. somnolencia u otros efectos que reducen los reflejos
y la capacidad del conductor para controlar la
motocicleta, con el riesgo de provocar un accidente.

9
Algunos Estados exigen una cobertura del seguro Atención
obligatoria. Verificar que el casco cumpla con las
especificaciones de seguridad, permita una buena
Atención visibilidad, sea del talle adecuado para la cabeza del
Verificar las leyes del Estado donde se conduce. usuario y que posea las etiquetas de certificación
Contratar una póliza de seguro y mantener el específica del estado donde se utiliza. Las leyes que
documento junto a los otros documentos de la regulan el tránsito varían en todos los Estados.
motocicleta en lugar protegido. Verificar cuales son las leyes vigentes en el estado
donde se conduce antes de utilizar la motocicleta y
Para aumentar la seguridad del conductor y/o respetarlas siempre.
pasajero, algunos estados dictaminaron por ley el uso
obligatorio de casco homologado. Formación del conductor
Muchos accidentes obedecen a la inexperiencia en la
Atención conducción de la motocicleta. La conducción, las
Verificar las leyes del Estado donde se conduce, maniobras y las frenadas se deben realizar de manera
la conducción sin casco puede ser castigada con diferente de los otros vehículos.
sanciones.
Atención
Atención Mala preparación del conductor o uso
El hecho de no utilizar casco, en caso de inadecuado del vehículo pueden ocasionar pérdida de
accidente aumenta la posibilidad de lesiones físicas control, muerte o daños serios.
graves, incluso hasta la muerte.
Indumentaria
La indumentaria para conducir la motocicleta tiene un
rol muy importante desde el punto de vista de la

10
seguridad, la motocicleta no da la posibilidad de Importante
proteger a la persona de los impactos como lo hace Por seguridad, este tipo de indumentaria debe
un automóvil. ser utilizado en verano y en invierno.
La indumentaria adecuada consiste en: casco,
protección para los ojos, guantes, botas, chaqueta de Importante
mangas largas y pantalones largos. Para la seguridad del pasajero, este también
- El casco debe cumplir con los requisitos debe utilizar indumentaria adecuada.
indicados en pág. 9, si el modelo del casco no
prevé la visera, utilizar gafas adecuadas;
- Los guantes deben ser de 5 dedos de piel o
material resistente a la abrasión;
- Las botas o zapatos para conducir deben tener
suelas antideslizamiento y protección para los
tobillos;
- La chaqueta y los pantalones, o incluso un mono
protector, deben ser de piel o material resistente
a la abrasión y de color con apliques que se
puedan visualizar con facilidad.

Importante
De todas maneras, evitar el uso de indumentaria
o accesorios sueltos que se puedan enganchar en la
moto.

11
“Best Practices” para la seguridad Atención
Antes, durante y luego del uso, nunca olvidarse de No realizar los controles antes del encendido
realizar algunas simples operaciones que son muy puede ocasionar daños al vehículo y provocar graves
importantes para la seguridad de las personas y para lesiones al conductor y/o al eventual pasajero.
mantener la plena eficiencia de la motocicleta.
Atención
Importante Encender la moto en un lugar abierto o lo
Durante el período de rodaje se debe que suficientemente aireado, nunca se debe encender el
cumplir estrictamente con las indicaciones motor en lugares cerrados.
contenidas en el capítulo "Normas para el uso" de este Los gases de escape son venenosos y pueden causar
manual. pérdida de conocimiento o incluso muerte en
El incumplimiento de tales normas exime Ducati tiempos breves.
Motor Holding S.p.A. de toda responsabilidad en caso Durante la marcha, el conductor y el pasajero deben
de daños sufridos por el motor o que afecten a su asumir posiciones adecuadas con el cuerpo.
duración.
Importante
Atención El piloto debe tener SIEMPRE las manos en el
No conducir si no está lo suficientemente manillar.
familiarizado con los mandos que se deben utilizar
durante la conducción. Importante
El piloto y el pasajero deben apoyar los pies en
Antes de cada arranque realizar los controles los estribos cada vez que la motocicleta está en
previstos en este manual (ver pág. 162). marcha.

12
Importante Importante
El pasajero debe sujetarse siempre con ambas Controlar periódicamente los neumáticos para
manos a las manijas del bastidor bajo el asiento. identificar eventuales cortes y grietas, en especial en
las paredes laterales, o hinchazones y manchas
Importante extendidas, que indican daños internos; sustituirlos
Prestar mucha atención en los cruces, en las en caso de daño grave.
salidas de zonas privadas o de aparcamientos y en los Quitar las piedras u otros cuerpos extraños que estén
carriles de entrada a la autopista. encastrados en las ranuras de los neumáticos.

Importante Atención
Permanecer siempre en posición bien visible y El motor, los tubos de escape y los silenciadores
no viajar en los “ángulos muertos” de los vehículos permanecen calientes por un tiempo prolongado
que anteceden. luego de apagar el motor; no tocarlo con ninguna
parte del cuerpo ni aparcar la motocicleta cerca de
materiales inflamables (incluidas maderas, hojas,
Importante etc.).
Cada vez que se gire o se cambie de carril
señalarlo SIEMPRE con suficiente anticipación,
utilizando los específicos indicadores de dirección. Atención
Cuando se deja la moto en lugares sin custodia
extraer siempre la llave de encendido y conservarla
Importante de manera que personas no idóneas para el uso de la
Aparcar la motocicleta de tal forma que no esté
moto no puedan acceder a la misma.
expuesta a golpes utilizando el caballete lateral. No
aparcar jamás en un terreno irregular o inestable
puesto que la motocicleta podría caerse.

13
Abastecimiento de combustible Atención
Realizar las operaciones de abastecimiento en un En caso de malestar por inhalación prolongada
lugar abierto y con el motor apagado. de vapores de combustible, permanecer al aire libre
No fumar ni utilizar llamas libres al llenar el depósito. y dirigirse a un medico. En caso de contacto con los
Prestar atención a que no caiga combustible sobre el ojos, enjuagar de manera abundante con agua, en
motor o sobre el caño de escape. caso de contacto con la piel, lavarse inmediatamente
Durante el abastecimiento, no llenar completamente con agua y jabón.
el depósito: El nivel del combustible no debe superar
el orificio de introducción en el vaso colector del Atención
tapón. El combustible es altamente inflamable, si se
Durante el abastecimiento evitar inhalar los vapores volcara accidentalmente sobre la ropa, cambiarla de
del combustible y que este entre en contacto con los inmediato.
ojos, la piel o la ropa.

Atención
El vehículo es compatible sólo con
combustibles que tengan un contenido de etanol
máximo del 10% (E10).
Está prohibido el uso de combustibles con
porcentajes de etanol superiores al 10%. El uso de
dichos combustibles puede ocasionar severos daños
al motor y a los componentes de la motocicleta. El
uso de combustibles con porcentajes de etanol
superiores al 10% anula automáticamente la garantía.

14
Manejo a plena carga Informaciones sobre la carga
Su motocicleta ha sido estudiada para efectuar
recorridos largos, a plena carga, en absoluta
Importante
seguridad.
Colocar el equipaje o los accesorios más
La distribución de los pesos en la motocicleta es muy
pesados en la posición más baja posible y en el centro
importante para mantener la seguridad y evitar
de la motocicleta.
situaciones difíciles al efectuar maniobras repentinas
o al recorrer tramos de carretera irregular.
Importante
No fijar elementos voluminosos y pesados en la
Atención
tija superior o en el guardabarros delantero ya que
La velocidad máxima permitida, con las bolsas
podrían originar una peligrosa inestabilidad.
laterales, top case y la bolsa sobredepósito
montados, no debe superar los 180 km/h.
Importante
Fijar de manera firme el equipaje a las
Atención
estructuras de la motocicleta; un equipaje fijado de
No superar el peso total admitido para la
manera incorrecta puede ocasionar inestabilidad.
motocicleta y prestar atención a la información sobre
la carga que se puede transportar, indicada a
continuación. Importante
No colocar objetos en los espacios libres del
bastidor puesto que podrían interferir con las partes
móviles de la motocicleta.

15
Atención
Controlar que los neumáticos hayan sido
inflados a la presión correcta y que se encuentren en
buenas condiciones.

Consultar el párrafo "Neumáticos" en pág. 190.

16
Productos peligrosos - advertencias Fluido para frenos
Aceite motor usado
Atención
Si se vuelca fluido para frenos en partes de
Atención plástico, de goma o pintadas de la motocicleta se
Si se deja de manera reiterada el aceite motor pueden ocasionar daños a las mismas. Antes de
en contacto con la piel durante períodos prolongados, proceder con el mantenimiento del sistema, apoyar
puede ocasionar cáncer de piel. Si se manipula de un paño limpio sobre estas partes cada vez que se
manera cotidiana el aceite, se recomienda lavarse lo procede con las operaciones de servicio. Mantener
antes posible las manos con mucha atención usando lejos del alcance de los niños.
agua y jabón. Mantener lejos del alcance de los niños.

Polvo de los frenos Atención


El líquido empleado por el sistema de frenos es
No utilizar nunca chorros de aire comprimido o corrosivo. En caso de contacto accidental con los ojos
cepillos secos para limpiar el conjunto de los frenos. o con la piel lavar abundantemente con agua corriente
la parte afectada.

Líquido refrigerante
En determinadas ocasiones el glicol etilénico
presente en el líquido refrigerante del motor es
combustible y su llama no es visible. Si el glicol
etilénico se enciende, su llama no es visible pero
puede ocasionar serias quemaduras.

17
Atención
Evitar volcar líquido refrigerante del motor sobre
el sistema de escape o partes del motor.

Estas partes podrían estar lo suficientemente


calientes para encender el líquido que se quemaría
sin llama visible. El líquido refrigerante (glicol
etilénico) puede ocasionar irritaciones en la piel y es
venenoso si es ingerido. Mantener lejos del alcance
de los niños. No quitar el tapón del radiador cuando
el motor todavía está caliente. El líquido refrigerante
bajo presión puede ocasionar quemaduras.
Mantener las manos y la indumentaria lejos del
ventilador de refrigeración porque el mismo arranca
de manera automática.
Batería

Atención
La batería libera gases explosivos; mantener
lejos de chispas, llamas o cigarrillos. Controlar que,
durante la recarga de la batería, la ventilación de la
zona sea adecuada.

18
Número de identificación vehículo

Nota
Estos números identifican el modelo de la
motocicleta y deben mencionarse al pedir piezas de
recambio.

Se recomienda anotar el número de bastidor de la


propia motocicleta en el espacio de abajo.
Bastidor N.

Fig. 1

19
Número de identificación motor

Nota
Estos números identifican el modelo de la
motocicleta y deben mencionarse al pedir piezas de
recambio.

Se recomienda anotar el número del motor de la


propia motocicleta en el espacio de abajo.
Motor N.

Fig. 2

20
Salpicadero (Dashboard) 7 8 3 10 9 6 4 5 7

Salpicadero 2
1) LCD Dot-Matrix.
2) CUENTARREVOLUCIONES (rpm).
Indica el número de revoluciones por minuto del
motor.
3) TESTIGO DESEMBRAGUE N (VERDE).
1
Se enciende cuando el cambio se encuentra en punto
muerto. Fig. 3
4) TESTIGO LUZ DE CARRETERA (AZUL).
Se enciende para indicar que las luces de carretera Importante
están encendidas. No utilizar la motocicleta si el testigo ACEITE
5) TESTIGO PRESIÓN ACEITE MOTOR (ROJO). MOTOR permanece encendido porque el motor
Se enciende para indicar que la presión del aceite del puede dañarse.
motor es insuficiente. Se debe encender con “Key-
on”, pero se debe apagar algunos segundos después
de la puesta en marcha del motor. Si el motor está
muy caliente, el testigo puede encenderse por un
breve período pero se ha de apagar al aumentar el
número de revoluciones.

21
6) TESTIGO RESERVA COMBUSTIBLE (*) cada calibración de la central control motor, según
(AMARILLO ÁMBAR). el modelo, puede tener una “configuración”
Se enciende cuando está en reserva; sólo quedan 4 diferente de los umbrales que preceden al limitador
litros de combustible. y del limitador mismo.
7) TESTIGOS INDICADORES DE DIRECCIÓN
(VERDE). Testigo Intervención DTC
Se enciende y destella el testigo del indicador de Ninguna intervención Off
dirección que está funcionando. Ambas se encienden Corte de avance On - Fijo
destellantes cuando la función Hazard (luces
intermitentes) está funcionando. Corte de inyección On - Fijo
8) TESTIGO “DIAGNOSIS VEHÍCULO/MOTOR -
EOBD” (AMARILLO ÁMBAR). Nota
Se enciende cuando se producen errores en el En el caso particular en el cual se enciende
“motor” y/o “vehículo” y, en algunos casos, el simultáneamente el testigo de activación de la
consiguiente bloqueo del motor. función Over rev y el de intervención del DTC, el
9) TESTIGO LIMITADOR “OVER REV”/ TESTIGO salpicadero dará prioridad a la función Over rev.
CONTROL DE TRACCIÓN “DTC” (ROJO) .
Testigo Over rev
Ningún corte Off
1º umbral - No. RPM On - FIJO
antes del Limitador (*)
Limitador (Corte sobre On - Parpadeante
régimen) (*)

22
10) TESTIGO ABS (AMARILLO ÁMBAR) (Fig. 3).
Motor apagado / velocidad inferior a 5 Km/h
Testigo apagado Testigo destellante Testigo fijo
- ABS desactivado mediante la fun- ABS activado pero aún sin funcionar
ción en el menú (**)
Motor encendido / velocidad inferior a 5 Km/h
Testigo apagado Testigo destellante Testigo fijo
- ABS desactivado mediante la fun- ABS activado pero aún sin funcionar
ción en el menú
Motor encendido / velocidad mayor a 5 Km/h
Testigo apagado Testigo destellante Testigo fijo
ABS activado y en funcionamiento ABS desactivado mediante la fun- ABS desactivado y sin funcionar por
ción en el menú causa de un problema.

(**) Se puede considerar que el ABS está realmente deshabilitado sólo si el testigo sigue destellando también
después de haber arrancado el motor.

23
Diccionario Tecnológico (ABS) y los niveles de intervención del control de
Acrónimos y abreviaturas usadas dentro del tracción (DTC).
Las configuraciones disponibles son:
Manual
Sport, Touring y Urban (para Hypermotard e
ABS Hyperstrada);
Antilock Braking System Race, Sport y Wet (para Hypermotard SP).
BBS El piloto tiene la libertad de variar las programaciones
Black Box System pre-programadas de cada Riding Mode.
CAN
Controller Area Network
Ducati Traction Control (DTC)
DDA El sistema Ducati Traction Control (DTC) se encarga
DUCATI Data Acquisition del control del patinamiento del neumático trasero y
DSB trabaja sobre la base de ocho niveles distintos de
Dashboard interacción, cada uno de los cuales ha sido
DTC programado para ofrecer un valor diferente de
DUCATI Traction Control tolerancia al patinamiento de la rueda trasera. Cada
ECU Riding Mode tiene asignado un nivel de intervención
Engine Control Unit pre-programado. El nivel ocho indica una intervención
del sistema con la mínima detección de patinamiento,
Riding Mode
mientras que el nivel uno, reservado a pilotos con
El piloto puede seleccionar entre las tres distintas mucha experiencia, se caracteriza por una mayor
configuraciones pre-programadas (Riding Mode) la tolerancia y por lo tanto por una intervención menos
que más se adapta a su estilo de conducción o a las invasiva del sistema.
condiciones del trazado. Los Riding Modes permiten
variar instantáneamente la potencia erogada por el
motor (ENGINE), los niveles de intervención del freno

24
Anti-lock Braking System (ABS)
El ABS que equipa a la Hypermotard es un sistema
que ejecuta una frenada integral con control de la
elevación de la rueda trasera, esto garantiza no solo
los menores espacios de parada, sino también la más
elevada estabilidad durante la frenada. El ABS ofrece
diferentes niveles de intervención, cada uno asociado
a un Riding Mode.
Ride by Wire (RbW)
El sistema Ride by Wire es el dispositivo electrónico
de control de la apertura y cierre de las mariposas de
alimentación. La ausencia de una conexión mecánica
entre el puño del acelerador y el cuerpo de mariposa
permite a la central motor regular la erogación de
potencia operando sobre el ángulo de apertura de las
mariposas.
El Ride by Wire permite tener potencias y
erogaciones diferentes de acuerdo al Riding Mode
seleccionado (Engine), también puede contribuir al
control del patinamiento de la rueda trasera (DTC).

25
Pulsadores de funcionamiento
1
1) PULSADOR DE MANDO
Pulsador utilizado para la visualización y la
configuración de parámetros del salpicadero con
posición “ ”. 3
2) PULSADOR DE MANDO
Pulsador utilizado para la visualización y la
configuración de parámetros del salpicadero con
posición “ ”.
3) PULSADOR RÁFAGA LUZ DE CARRETERA
FLASH 2 4
El pulsador que normalmente tiene la función de
destello puede ser utilizado para las funciones LAP. Fig. 4
4) PULSADOR DE DESACTIVACIÓN INDICADORES
DE DIRECCIÓN
El pulsador que normalmente tiene la función de
activar y desactivar los indicadores de dirección
puede ser utilizado también para la navegación del
MENÚ y para activar el “Riding mode”.
Al presionar este pulsador durante 3 segundos hacia
el lado izquierdo se activa la función Hazard (luces
intermitentes).

26
LCD - Principales funciones 5 6 4

Atención
Intervenir en el salpicadero exclusivamente con
el vehículo parado. No intervenir por ningún motivo
en el salpicadero durante la conducción de la 1
motocicleta.

Las informaciones disponibles en la pantalla principal


son:
3 2
1) Indicador Revoluciones Motor;
2) Indicador Velocidad vehículo;
3) MENÚ 1 (Totalizador, Trip 1, Trip 2, Trip Fuel, Fig. 5
Consumo Promedio, Consumo Instantáneo,
Velocidad Media y Tiempo de Viaje) – Menú UP-MAP Importante
y Menú set-up Riding Mode; Non utilizar la motocicleta cuando la
4) MENÚ 2 (Temperatura Líquido refrigerante motor, temperatura alcanza el valor máximo porque el motor
Temperatura Aire Ambiente y Reloj); puede dañarse.
5) Nombre del Riding Mode configurado;
6) Configuración DTC y ABS del Riding Mode.

27
LCD - Configuración/visualización de
parámetros 1
En el encendido, el salpicadero activa el
cuentarrevoluciones que se aumenta de 0 a 11000 y
disminuye volviendo a 0; en la parte Dot-Matrix se
activa en deslizamiento la leyenda "DUCATI
HYPERMOTARD"; los testigos se encienden en
secuencia desde el exterior hacia el interior.
Al finalizar el control el salpicadero indica siempre,
como indicación “principal”, el Totalizador (TOT), la
temperatura del líquido refrigerante del motor y el
2
“Estilo de conducción”.
Fig. 6

28
Si la moto está en conformación Performance, es
decir que está equipada con los kit de escapes
Performance (cód. 96480031A) - kit silenciadores
Performance (cód. 96480051A), durante el
encendido de la motocicleta, en el control inicial, el
salpicadero visualiza luego del Logo DUCATI, la
inscripción "HYPERMOTARD PERFORMANCE" o
"HYPERMOTARD RACING":
- HYPERMOTARD PERFORMANCE cuando la
motocicleta está equipada con el kit de
silenciadores Performance;
- HYPERMOTARD RACING cuando la motocicleta
está equipada con el kit de escape completo Fig. 7
Performance.
Atención
Nota Para instalar los kit de escapes Performance
Los kit de escapes Performance (cód. (cód. 96480031A) - kit silenciadores Performance
96480031A) - kit silenciadores Performance (cód. (cód. 96480051A) es necesario dirigirse a un
96480051A), se pueden adquirir en un Concesionario Concesionario o Taller Autorizado Ducati.
o Taller Autorizado Ducati.

29
Al finalizar el control inicial, el Salpicadero siempre
5 6 4 1
vuelve a la visualización "principal" donde se indica la
siguiente información:
- MENÚ 1 (3): TOT - Totalizador;
- MENÚ 2 (4): Indicación temperatura líquido
refrigerante motor
- SET UP - Indicación "Estilo de Conducción"
configurado (5);
- Indicación revoluciones motor (RPM) (7);
- Indicación velocidad vehículo (8);
- Indicación "SERVICE" (solo si activos). 3 8 2

Con el pulsador (2) es posible realizar el scroll del Fig. 8


MENÚ 1 pasando a las siguientes funciones: Con el pulsador (1) es posible realizar el scroll del
- TRIP 1 - Totalizador parcial 1; MENÚ 2 pasando a las siguientes Funciones:
- TRIP 2 - Totalizador parcial 2; - AIR - Temperatura Aire;
- TRIP FUEL - Totalizador parcial reserva - Reloj.
combustible (solo si activo);
- CONS. AVG - Consumo Promedio;
- CONS. - Consumo Instantáneo;
- SPEED AVG - Velocidad Media;
- TRIP TIME - Tiempo de viaje.

30
Indicador velocidad vehículo
Esta función visualiza la velocidad del vehículo (Km/h
o mph según el sistema de medidas seleccionado).
El salpicadero recibe la información de la velocidad
real (calculada en km/h) y muestra el dato aumentado
en un 5%.
La velocidad máxima visualizada es de 299 km/h (186
mph).
A más de 299 km/h (186 mph) se visualizan las líneas
de puntos "- - -" (no parpadeantes).

Nota
Si el salpicadero no recibe el dato, se visualizan Fig. 9
las líneas “- - -” (no destellantes).

31
Indicador revoluciones motor (RPM)
Esta función permite la visualización de las
revoluciones del motor.
El salpicadero recibe la información de las
revoluciones del motor y muestra el dato.
El dato se visualiza de izquierda a derecha, en manera
progresiva, identificando el número de las
revoluciones.

Fig. 10
32
Funciones Menú 1
Las funciones del MENÚ 1 son:
- Totalizador (TOT);
- Totalizador parcial 1 (TRIP1);
- Totalizador parcial 2 (TRIP2);
- Totalizador parcial reserva combustible (TRIP
FUEL);
- Consumo Promedio (CONS. AVG).
- Consumo instantáneo (CONS.);
- Velocidad Media (SPEED AVG);
- Tiempo de viaje (TRIP TIME).

Fig. 11
33
Funciones Menú 1: Totalizador (TOT)
Esta función permite visualizar la indicación del
espacio total recorrido (km o millas en base a la
aplicación específica).
Al Key-On, el sistema entra automáticamente en esta
función.
El dato queda memorizado definitivamente y no se
puede poner en cero.
Al superar el valor de 199999 Km (o 199999 millas),
queda visualizada de manera permanente la leyenda
"199999".

Nota
En caso que haya una interrupción de la
alimentación (Battery Off) el dato no se pierde.

Nota
Si en la función totalizador aparecen las líneas
destellantes " ----- " dirigirse a un Concesionario o a un
Taller Autorizado Ducati.

Fig. 12
34
Funciones Menú 1: Indicador espacio 1
recorrido (TRIP 1)
Esta función permite visualizar la indicación del
espacio parcial recorrido (km o millas en base a la
aplicación específica).
Dentro de esta función, si se presiona el pulsador (1)
durante 3 segundos, el valor se pone en cero. Si el
dato supera el número 9999.9 la distancia recorrida
se pone en cero y el conteo comienza nuevamente
de manera automática. Si en cualquier momento se
cambian las unidades de medida del sistema o si se
interrumpe la alimentación (Battery Off), se pone en
cero la distancia recorrida y el conteo reinicia desde
cero (teniendo en cuenta las eventuales nuevas
unidades de medida configuradas).

Nota
Al poner en cero este dato, también se ponen
en cero las funciones "Consumo Promedio",
"Velocidad Media" y "Tiempo de Viaje".

Fig. 13

35
Funciones Menú 1: Indicador espacio 1
recorrido (TRIP 2)
Esta función permite visualizar la indicación del
espacio parcial recorrido (km o millas en base a la
aplicación específica).
Dentro de esta función, si se presiona el pulsador (1)
durante 3 segundos, el valor se pone en cero. Si el
dato supera el número 9999.9 la distancia recorrida
se pone en cero y el conteo comienza nuevamente
de manera automática. Si en cualquier momento se
cambian las unidades de medida del sistema o si se
interrumpe la alimentación (Battery Off), se pone en
cero la distancia recorrida y el conteo reinicia desde
cero (teniendo en cuenta las eventuales nuevas
unidades de medida configuradas).

Fig. 14

36
Funciones Menú 1: Totalizador parcial
reserva de combustible (TRIP FUEL)
Esta función permite visualizar la indicación del
espacio recorrido (km o millas en base a la aplicación
específica) con el vehículo en reserva. Cuando se
enciende el testigo de reserva, independientemente
de la función visualizada, se activa automáticamente
el TRIP FUEL; sucesivamente se pueden visualizar en
secuencia las otras funciones del Menú 1 mediante
el pulsador (2).
2
Si persiste el estado de reserva, el dato se mantiene
en la memoria incluso después del Key-Off. El
recuento se interrumpe automáticamente cuando el
vehículo sale del estado de reserva. Al superar el
número 9999.9, el contador vuelve a ponerse en cero
automáticamente y el conteo comienza nuevamente.
Cuando la función TRIP FUEL no está activada en el
Menú 1 no está disponible la página correspondiente.

Fig. 15

37
Funciones Menú 1: Indicador consumo
promedio (CONS. AVG)
Esta función indica el consumo promedio del
vehículo. El cálculo se realiza considerando la
cantidad de combustible utilizado y los km. recorridos
a partir del último reset del Trip 1. Cuando se pone en
cero el Trip 1 el dato se pone en cero y el primer dato
disponible se podrá visualizar luego de 10 segundos
del reset. Durante los primeros 10 segundos en los
cuales el dato no está disponible, en el display se
visualiza la línea de puntos "- -.-". Para la versión
Europa y Japón, el dato se expresa en "L / 100" (litros /
100 Km); de todos modos es posible configurar la
unidad de medida "Km / L" (kilómetros / litro) mediante
la función "Setting special". Para la versión UK el dato
viene expresado en "mpg UK" (millas por galón UK).
La fase activa del cálculo se produce cuando el motor
está en marcha, incluso con el vehículo detenido (no
se consideran las interrupciones de la marcha durante
las cuales el motor está apagado).

Fig. 16
38
Funciones Menú 1: Indicador consumo
instantáneo (CONS.)
Esta función indica el consumo instantáneo del
vehículo. El cálculo se realiza considerando la
cantidad de combustible utilizado y el espacio
recorrido en el último segundo. Para la versión Europa
y Japón, el dato se expresa en "L / 100" (litros / 100
Km); de todos modos es posible configurar la unidad
de medida "Km / L" (kilómetros / litro) mediante la
función "Setting special". Para la versión UK el dato
viene expresado en “mpg UK” (millas por galón UK).
La fase activa del cálculo se produce solamente
cuando el motor está en marcha y el vehículo en
movimiento (no se consideran las interrupciones de
la marcha durante las cuales la velocidad es = 0 y/o
el motor está apagado). Mientras no se realiza el
cálculo en el display se visualizan las líneas de puntos
"- -.-".

Fig. 17
39
Funciones Menú 1: Indicador velocidad
media (SPEED AVG)
Esta función indica la velocidad media del vehículo.
El cálculo se realiza considerando el espacio y el
tiempo transcurrido desde el último reset del Trip 1.
Cuando se pone en cero el Trip 1 el dato se pone en
cero y el primer dato disponible se podrá visualizar
luego de 10 segundos del reset.
Durante los primeros 10 segundos en los cuales el
dato no está disponible, en el display se visualiza la
línea de puntos "- -.-". La fase activa del cálculo se
produce cuando el motor está en marcha, incluso con
el vehículo detenido (no se consideran las
interrupciones de la marcha durante las cuales el
motor está apagado).
Al dato calculado se le agrega el 5% para que sea
acorde a la indicación de la velocidad del vehículo.

Fig. 18
40
Funciones Menú 1: Indicador tiempo de
viaje (TIME TRIP)
Esta función indica el tiempo de viaje del vehículo.
El cálculo se realiza considerando el tiempo
transcurrido desde el último reset del Trip 1. Cuando
se pone en cero el Trip 1 el dato se pone en cero.
La fase activa del cálculo se produce cuando el motor
está en marcha, incluso con el vehículo detenido (en
las interrupciones de la marcha durante las cuales el
motor está apagado, el tiempo se detiene
automáticamente y aparece automáticamente
cuando comienza nuevamente la fase activa de
recuento).

Fig. 19
41
Funciones Menú 2
Las funciones del MENÚ 2 son:
- Temperatura del líquido refrigerante motor;
- Temperatura aire ambiente (AIR);
- Reloj.

Fig. 20
42
Funciones Menú 2: Temperatura líquido
refrigerante motor
Esta función permite la visualización de la
temperatura del líquido refrigerante (°C o °F en base
a la aplicación específica).
El salpicadero recibe la información de la temperatura
y la muestra.
El dato se visualiza de la siguiente manera:
- si el dato está comprendido entre - 39°C y +39°C
en el salpicadero se visualiza la leyenda “LO” fija;
- si el dato está comprendido entre +40°C y
+120°C en el salpicadero se visualiza el valor fijo;
- si el dato es igual o superior +121°C en el
salpicadero se visualiza la leyenda “HI”
parpadeante.

Fig. 21
43
Nota
En caso de un “error” del sensor se visualiza la
línea de puntos ("- - -") parpadeante y
contemporáneamente se enciende el testigo
"Diagnosis Motor/Vehículo - EOBD".

Fig. 22

44
Funciones Menú 2: Temperatura Aire
Ambiente (AIR)
Esta función indica la temperatura ambiente.
El salpicadero toma la temperatura directamente del
sensor y la indica en el display.

Nota
Con el vehículo detenido el calor del motor
puede modificar la indicación de la temperatura.

Fig. 23
45
Funciones Menú 2: Reloj
Esta función permite visualizar la indicación de la
hora.
El horario se visualiza siempre en la siguiente
secuencia:
- AM de 0:00 a 11:59;
- PM de 12:00 a 11:59.

En caso de una interrupción de la batería (Battery


OFF), al restablecer la tensión y en el sucesivo (Key-
On), el reloj se resetea y automáticamente comienza
a contar desde "0:00".

Fig. 24
46
SET UP - Indicación Estilo de conducción
configurado
Esta función indica el Estilo de conducción
configurado en el vehículo.
Es posible conmutar entre los diferentes estilos de
conducción mediante la función Riding Mode.
Viene indicado el estilo de conducción configurado, el
nivel de Traction Control (DTC) y el nivel de ABS
asociado.
Los estilos de conducción que pueden configurarse
son tres: SPORT, TOURING y URBAN.

Fig. 25

47
Función SERVICE - Intervenciones de
mantenimiento
Esta indicación tiene la finalidad de avisar al usuario
de la necesidad de dirigirse al Taller Autorizado Ducati
para realizar las intervenciones de mantenimiento
programado (cupones) al vehículo.
Todos los reseteos de las indicaciones de
mantenimiento pueden ser realizados sólo por el
Taller Autorizado Ducati que realizará el
mantenimiento.
Primera indicación: OIL SERVICE (1000 Km)
La primera indicación de mantenimiento es la Fig. 26
señalización "OIL SERVICE" y se activa al alcanzar los
primeros 1000 km (600 millas) del totalizador. La
indicación "OIL SERVICE" se activa con cada Key-On
durante 5 segundos en modo destellante; el símbolo
del OIL SERVICE permanece encendido fijo en el
display. Ambas indicaciones permanecen activas
hasta que el Taller Autorizado Ducati no realiza el
"Reset".

48
Indicación Kilometraje residual - OIL SERVICE
o DESMO SERVICE (countdown)
Luego de haber realizado el primer "Reset" de la
indicación "OIL SERVICE" (de los 1000 km), a cada
Key-On el salpicadero visualiza la indicación del tipo
de intervención que se deberá realizar
sucesivamente ("OIL SERVICE" o "DESMO
SERVICE") y los kilómetros residuales.
La indicación "OIL SERVICE" o "DESMO SERVICE",
sus respectivos símbolos y kilometraje residual se
activan con cada Key-On durante 2 segundos en
modo fijo. Fig. 27
Cuando faltan 1000 km, al alcanzar el umbral para el
cupón de mantenimiento, la indicación permanece
durante el Key-On por 5 segundos en vez de 2.
Ambas indicaciones permanecen activas hasta que el
Taller Autorizado Ducati no realiza el "Reset".

49
Indicación OIL SERVICE o DESMO SERVICE
(kilometraje alcanzado)
Cuando se alcanza el umbral por el cual es necesario
realizar la intervención de mantenimiento, a cada Key-
On, el sistema visualiza la indicación del tipo de
intervención que se deberá realizar: "OIL SERVICE" o
"DESMO SERVICE".
La indicación "OIL SERVICE" o "DESMO SERVICE" se
activa con cada Key-On durante 5 segundos en modo
destellante; el símbolo del OIL SERVICE o del
DESMO SERVICE permanece encendido fijo en el
display. Fig. 28
Ambas indicaciones permanecen activas hasta que el
Taller Autorizado Ducati no realiza el "Reset".

50
Indicación ERRORES activados / no
activados
Esta función indica que hay presentes uno o varios
errores.
Es posible ver cuales y cuantos son mediante el
Menú de Setting con la función ERRORS; cuando la
inscripción "ERRORS" está apagada significa que no
hay errores.

Fig. 29

51
Indicación Función LAP activada / no
activada
Esta función indica si la función LAP (Tiempo de
vuelta) está activa.
Cuando la inscripción "LAP" está apagada, significa
que la función está desactivada.

Fig. 30

52
Función SET UP Riding Mode (cambio 4
estilo de conducción)
Esta función permite cambiar el estilo de conducción
del vehículo. Cada estilo de conducción está asociado
a un nivel diferente de intervención del control de
tracción (DTC - Ducati Traction Control), a un control
de frenado diverso (ABS - Anti-lock Braking System) 4
y a una diferente erogación y potencia del motor
(Engine). Para cambiar el estilo de conducción de la
motocicleta es suficiente presionar una sola vez el
pulsador (4) y en el display se activa el menú.
Cambiando el estilo de conducción se modificará
también: 4
- el nivel de intervención del control de tracción
"DTC" (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 y off);
- la potencia motor "Engine" que a su vez
modificará el comportamiento de la mariposa
(HIGH, MEDIUM y LOW); 4
- la calibración del sistema "ABS" (1, 2 y OFF).

A cada presión del pulsador (4) el salpicadero 4


evidencia en secuencia cada uno de los estilos de
conducción.
Fig. 31

53
Una vez evidenciado el estilo de conducción deseado,
presionando el pulsador (4) durante 3 segundos, el
salpicadero controla la posición del mando acelerador
y la presión del freno delantero y trasero:
- si el mando acelerador está "cerrado" y los frenos
vienen soltados o si el vehículo está detenido, el
salpicadero confirma el estilo de conducción
seleccionado (*) y vuelve a visualizar la pantalla
estándar;
- si el mando acelerador está "abierto" o si los
frenos están presionados y el vehículo está en
movimiento, el salpicadero activa la indicación
"CLOSE THROTTLE AND RELEASE BRAKES" en Fig. 32
el display y solo cuando todas las condiciones se
han verificado (mando acelerador cerrado y Nota
frenos soltados o vehículo detenido) el (*) Si al cambio del Riding mode está asociado
salpicadero confirma el estilo de conducción un cambio de estado on/off o off/on del sistema ABS,
seleccionado (*) y vuelve a visualizar la pantalla en el momento de la confirmación del estilo de
estándar. conducción seleccionado, el salpicadero inicia
también el "procedimiento para activar / desactivar el
ABS".

54
Si dentro de los 5 segundos de la indicación "CLOSE
THROTTLE AND RELEASE BRAKES" el mando
acelerador no viene cerrado y los frenos no vienen
soltados o el vehículo no llega a velocidad cero, el
procedimiento de selección cambio Riding Mode no
se realiza y el salpicadero vuelve a la pantalla estándar
sin modificar ninguna configuración.

55
Si se activa el menú "SET UP" y no se presiona el
pulsador (4) durante 10 segundos consecutivos, el
salpicadero abandona automáticamente la
visualización sin aplicar ningún cambio.

Atención
Ducati aconseja ejecutar el cambio de estilo de
conducción cuando el vehículo está detenido. Si el
cambio de estilo se ejecuta durante la marcha, prestar
4
mucha atención (es recomendable no ejecutar el
cambio de estilo de conducción con velocidades
elevadas).
Fig. 33

56
Visualización Errores (ERRORS)
Esta función permite identificar eventuales
comportamientos anómalos del vehículo.
El salpicadero activa en tiempo real eventuales
comportamientos anómalos del vehículo
(ERRORES).
Cuando se activan uno o varios "errores" durante el
funcionamiento, se activa la indicación "ERRORS" en
la parte derecha del display.
Cuando se activan uno o varios errores siempre se
enciende también el testigo "EOBD".
Para visualizar la lista de errores hay que entrar en el
Menú de Setting y en la página "ERRORS" que estará Fig. 34
activa solamente si hay al menos un error presente.

Fig. 35
57
Si hay más errores presentes, también se activan
automáticamente las indicaciones "NEXT" y
"PREVIEW" para poder cambiar de página.
Para cambiar de página, seleccionar con los
pulsadores (1) y (2) las indicaciones "NEXT" y
"PREVIEW" y presionar el pulsador (4).
En cualquier momento se puede salir y volver al
Menú de Setting presionando el pulsador (4) con la
indicación "EXIT" evidenciada.

Atención
Ante cualquier error, dirigirse siempre a un
Concesionario o a un Taller Autorizado Ducati.

58
1

2
1

2
1 2

2
Fig. 36

59
A continuación se indica una tabla con los errores que pueden aparecer:

Error visualizado Descripción


CAN LINE "BUS Off" línea CAN (línea de comunicación de las varias unidades de
control)
UNKNOWN DEVICE Central no conocida por el sistema – SW errado
ABS (Antilock Braking System) Central ABS no comunica / no funciona correctamente
BBS (Black Box System) Central BBS no comunica / no funciona correctamente
Funcionamiento incorrecto genérico central BBS
Funcionamiento incorrecto motor válvula de escape EXVL
DASHBOARD Central DBS no comunica / no funciona correctamente
IMMOBILIZER Llave faltante
Llave desconocida
Antena no funciona
ENGINE Central ECU no comunica / no funciona correctamente
Funcionamiento incorrecto genérico central ECU
Funcionamiento incorrecto sensor posición mariposa
Funcionamiento incorrecto relé y/o motor mariposa
Funcionamiento incorrecto sensor presión

60
Error visualizado Descripción
Funcionamiento incorrecto sensor temperatura líquido refrigerante mo-
tor
Funcionamiento incorrecto sensor temperatura aire conducto de aspira-
ción
Funcionamiento incorrecto relé inyección
Funcionamiento incorrecto bobina de encendido
Funcionamiento incorrecto inyector
Funcionamiento incorrecto sensor revoluciones motor
Funcionamiento incorrecto sonda lambda o calentador sonda lambda
Funcionamiento incorrecto relé encendido vehículo
Funcionamiento incorrecto sensor aire secundario
FUEL SENSOR Funcionamiento incorrecto sensor NTC reserva
SPEED SENSOR Funcionamiento incorrecto sensor velocidad delantero y/o trasero
BATTERY Tensión batería muy alta o muy baja
STOP LIGHT Luz de stop no funciona
FAN Funcionamiento incorrecto electroventilador de refrigeración
T_AIR SENSOR Funcionamiento incorrecto sensor aire temperatura ambiente
H.GRIPS Funcionamiento incorrecto de uno o ambos puños calefactados

61
MENÚ de SETTING - indicación tensión batería (BATT.)
Este menú permite configurar/habilitar algunas - indicación revoluciones motor (RPM);
funciones del vehículo. - indicación errores, activado solo si hay uno o
Para entrar en el Menú de Setting presionar el varios errores presentes (ERRORS);
pulsador (2) por dos segundos: dentro de este menú, - EXIT.
no es posible visualizar en scroll las funciones en el
Display por segmentos. Para salir del menú de setting, evidenciar con las
teclas (1) o (2) la inscripción “EXIT” y presionar el
pulsador (4).
Importante
Por cuestiones de seguridad, el ingreso en el
menú de setting puede realizarse solo si la velocidad
del vehículo es inferior a los 20 km/h, en caso de que
se encuentren dentro de este menú y la velocidad del
vehículo supere los 20 Km/h, el salpicadero sale
automáticamente y vuelve a la visualización
"principal".

El menú de setting presenta las siguientes opciones:


- personalización estilos de conducción
(R.MODE);
- regulación retroiluminación (B.LIGHT);
- activación y visualización tiempo de vuelta (LAP);
- activación y modificación PIN CODE (PIN);
- ajuste reloj (CLOCK);
- selección unidad de medida (UNITS);

62
1
2

1 4

2
Fig. 37

63
Personalización Estilos de Conducción
(R.MODE)
Esta función permite personalizar cada uno de los
estilos de conducción.
Para visualizar la función hay que entrar en el Menú
de Setting y entrar en la página R.MODE.
Al entrar en la función, en el display se visualizan los
tres estilos de conducción SPORT, TOURING y
URBAN.
Además, se visualiza la función ALL DEFAULT con la
cual es posible restablecer los parámetros
configurados por Ducati, para cada estilo de
conducción.
Con los pulsadores (1) y (2) es posible seleccionar el
estilo de conducción que se desea modificar, o la
función ALL DEFAULT.

Nota
Si al lado derecho de la inscripción ALL
DEFAULT se encuentra presente un símbolo,
significa que la configuración es la de default, por lo
tanto son los parámetros configurados por Ducati.

64
1
2

1 4

2
Fig. 38

65
Para personalizar los parámetros, seleccionar el estilo Atención
de conducción que se desea modificar o presionar el Se recomienda modificar los parámetros solo si
pulsador (4). se tiene suficiente experiencia en la configuración del
Los parámetros que se pueden personalizar son DTC vehículo; si los parámetros se modifican
(Ducati Traction Control), ABS (Antilock Braking involuntariamente, se aconseja utilizar la función
System) y ENGINE (potencia motor). "DEFAULT" para restablecerlos como en origen.
Con los pulsadores (1) y (2) es posible seleccionar el
parámetro que se desea personalizar.
Cualquier parámetro modificado (personalizado) se
mantiene en la memoria incluso después de una
desconexión de la batería.
Además, es posible restablecer los parámetros para
cada estilo de conducción, con la función DEFAULT.

Nota
Si al lado derecho de la inscripción DEFAULT se
encuentra presente un símbolo, significa que la
configuración es la de default, por lo tanto son los
parámetros configurados por Ducati.

66
1

2
1

1
4
4

2
Fig. 39

67
DTC set up durante 3 segundos el pulsador (4). Al finalizar los 3
Esta Función permite personalizar el nivel de segundos, el salpicadero visualiza durante 2
intervención del DTC (Ducati Traction Control) y segundos la indicación "MEMORIZED" para confirmar
eventualmente desactivarlo. el cambio efectivo.
Para visualizar la función hay que entrar en el Menú Automáticamente se evidenciará la indicación "EXIT";
de Setting y entrar en la página R.MODE. presionar el pulsador (4) para salir y volver al menú de
Seleccionar con las teclas (1) y (2) el estilo de setting.
conducción que se desea modificar y presionar el
pulsador (4). Nota
Seleccionar con las teclas (1) y (2) la indicación DTC Si al lado derecho de la inscripción DEFAULT se
y presionar el pulsador (4) para entrar en la selección. encuentra presente un símbolo, significa que la
A continuación, siempre con los pulsadores (1) y (2) configuración es la de default, por lo tanto son los
es posible aumentar o reducir el nivel de DTC; parámetros configurados por Ducati.
presionar el pulsador (4) para confirmar el nuevo nivel.
Las selecciones posibles varían desde 01 a 08 y OFF.

Nota
Configurando la indicación OFF el DTC será
desactivado.

Una vez seleccionada la nueva configuración,


presionar el pulsador (4).
El salpicadero evidencia automáticamente la
indicación "MEMORY"; para memorizar
efectivamente la nueva configuración presionar

68
1
4

4 4

1 1
1

4
2
2
Fig. 40

69
La siguiente tabla indica el nivel de intervención del DTC más adecuado para los diferentes tipos de con-
ducción, y evidencia los niveles configurados de default en los "Riding Mode" que pueden ser seleccionados
por el usuario:

NIVEL DTC TIPO DE CONDUCCIÓN USO ¿DEFAULT?


1 TRACK Professional Uso pista para usuarios NO
muy expertos. El sistema
permite derrapar.
2 TRACK Uso pista (y carretera para NO
usuarios con experiencia).
3 SPORT Conducción deportiva en Es el nivel de default del
carretera y en pista. Riding Mode “SPORT”
4 TOURING Conducción turística ex- Es el nivel de default del
traurbana. Riding Mode "TOURING"
5 CRUISE Conducción turística con NO
largos recorridos.
6 URBAN Conducción en ciudad. Es el nivel de default del
Riding Mode "URBAN"
7 RAIN Carretera mojada o húme- NO
da.

70
NIVEL DTC TIPO DE CONDUCCIÓN USO ¿DEFAULT?
8 HEAVY RAIN Carretera mojada con llu- NO
via fuerte y asfalto muy
resbaladizo.

71
Indicaciones para la elección del nivel clase de dimensiones o con dimensiones
sensiblemente distintas a las de primer
equipamiento, es posible que el funcionamiento del
Atención sistema se altere de manera que ninguno de los 8
La calibración de los 8 niveles del sistema DTC niveles que se pueden seleccionar sea satisfactorio.
en dotación a su vehículo se ha realizado con los En este caso se recomienda desactivar el sistema. Si
neumáticos originales de la moto (marca, modelo y se elige el nivel 8, la central DTC interviene al mínimo
medidas características). El uso de neumáticos de signo de spinning del neumático trasero. Entre el
dimensiones diferentes de las originales puede nivel 8 y el nivel 1 hay otros 8 niveles de intervención
alterar las características de funcionamiento del intermedios. La intervención del DTC decrece de
sistema. manera constante pasando del nivel 8 al 1. Si se
eligen los niveles 1 y 2 la central DTC permite al
El primer equipamiento de la moto utilizado: neumático trasero tanto el spinning como el derrape
(delantero 120/70ZR17 - trasero 180/55ZR17). en la salida de la curva; se recomienda el uso de
- Pirelli Diablo Supercorsa SP; dichos niveles solo en pista y solo a los usuarios muy
- Pirelli Diablo Rosso II; expertos.
- Pirelli Scorpion Trail. La elección del nivel correcto dependerá
principalmente de 3 variables:
En caso de pequeñas diferencias como por ejemplo,
en el caso de neumáticos de marca y/o modelo 1) La adherencia (tipo neumático, desgaste
distintos a los de primer equipamiento, pero que neumático, tipo de asfalto, condiciones
tienen las mismas dimensiones (tras. = 180/55-17 ; meteorológicas, etc.);
del. = 120/70-17), puede ser suficiente seleccionar el 2) El trazado/recorrido (curvas con velocidades de
nivel más adecuado entre aquellos disponibles para recorrido muy similares o muy diferentes);
restablecer el funcionamiento óptimo del sistema. En 3) El estilo de conducción (más “redonda” o más
caso de uso de neumáticos que pertenecen a otra “angulosa”).

72
Influencia de las condiciones de adherencia recomienda probar en sucesión los niveles 5, 4, etc.
La búsqueda del nivel correcto está estrechamente hasta que se encuentre el nivel de intervención DTC
vinculada a las condiciones de adherencia del trazado/ que resulte más cómodo (siempre con un par de
recorrido (ver más abajo los Consejos para el uso en vueltas de pista completas para cada nivel, para que
pista y en carretera). los neumáticos alcancen la temperatura adecuada).
Una vez encontrado el nivel satisfactorio en todas las
Influencia del tipo de trazado
curvas salvo una o dos lentas donde se tenga un
Si el trazado/recorrido tiene curvas con velocidades
exceso de intervención, se puede intentar modificar
de recorrido homogéneas, será más fácil encontrar
levemente el propio estilo de conducción
un nivel de intervención satisfactorio en cada curva;
“acentuando” más las curvas lentas y levantando la
en caso contrario un trazado/recorrido con una curva
moto más rápidamente a la salida, en vez de buscar
cerrada muy lenta respecto al resto de las curvas,
un nivel de intervención diferente.
necesitará un nivel de intervención de compromiso
(en la curva cerrada el DTC tendrá la tendencia de Consejos para el uso en carretera
intervenir más veces que en el resto de las curvas).
Activar el DTC, seleccionar el DTC 6 y conducir la
Influencia del estilo de conducción moto de acuerdo al propio estilo; en caso de una
El DTC tiende a intervenir más con quien conduce de intervención excesiva del DTC, se recomienda probar
manera "redonda", plegando mucho la moto, y menos el nivel de intervención DTC 5; si también este RM
con quien conduce de manera "angulosa", levantando tuviera una intervención excesiva probar el nivel de
la moto lo más rápidamente posible a la salida de la intervención DTC 4. Si ninguno de los niveles
curva. satisface el propio estilo de conducción, es posible
Consejos para el uso en pista seleccionar el nivel siguiendo las indicaciones de la
tabla anterior, hasta encontrar el nivel de intervención
Se recomienda el uso del nivel 6 durante un par de que resulte más cómodo.
vueltas completas en la pista (para calentar los Si se produce una variación de las condiciones de
neumáticos) para familiarizar con el sistema; luego se adherencia y/o del tipo de recorrido y/o del propio

73
estilo de conducción, y el nivel configurado ya no
resulta satisfactorio, pasar al nivel siguiente e ir
buscando el nivel más adecuado (por ejemplo, si con
el nivel 7 la intervención DTC resulta excesiva, pasar
al nivel 6; si con el nivel 7 no se advierte ninguna
intervención del DTC, pasar al nivel 8).

74
ABS set up memorizar efectivamente la nueva configuración
Esta función permite personalizar el nivel de presionar durante 3 segundos el pulsador (4);
intervención del ABS (Antilock Braking System) y Al finalizar los 3 segundos, el salpicadero visualiza
eventualmente desactivarlo. Para visualizar la función durante 2 segundos la indicación "MEMORIZED" para
hay que entrar en el Menú de Setting y entrar en la confirmar el cambio efectivo. Automáticamente se
página R.MODE. evidenciará la indicación "EXIT"; presionar el pulsador
Seleccionar con las teclas (1) y (2) el estilo de (4) para salir y volver al menú de setting.
conducción que se desea modificar y presionar el
pulsador (4). Seleccionar con las teclas (1) y (2) la Nota
indicación ABS y presionar el pulsador (4) para entrar Seleccionando y memorizando la condición OFF
en la selección. A continuación, siempre con los del ABS, Ducati recomienda prestar especial atención
pulsadores (1) y (2) es posible aumentar o reducir el al modo de conducir y a la modalidad de frenado.
nivel de ABS; presionar el pulsador (4) para confirmar
el nuevo nivel. Nota
Las selecciones posibles son 01, 02 y OFF. Si al lado derecho de la inscripción DEFAULT se
encuentra presente un símbolo, significa que la
Nota configuración es la de default, por lo tanto son los
Configurando la indicación OFF el ABS será parámetros configurados por Ducati.
desactivado y el relativo testigo ABS iniciará a
destellar.

Una vez seleccionada la nueva configuración,


presionar el pulsador (4). El salpicadero evidencia
automáticamente la indicación "MEMORY"; para

75
1
4

4 4

1 1
1

4
2
2
Fig. 41

76
La siguiente tabla indica el nivel de intervención del ABS más adecuado para los diferentes tipos de con-
ducción y evidencia los niveles configurados de default en los “Riding Mode” que pueden ser seleccionados
por el usuario:

NIVEL ESTILO USO ¿DEFAULT?


OFF El sistema ABS está desactivado. NO
1 SPORT Uso en carreteras en condiciones de buena adhe- Es el nivel de default
rencia. En esta modalidad el ABS funciona en am- del Riding Mode
bas ruedas. Los controles contra la elevación de "SPORT" y "TOU-
la rueda están activos, esta calibración privilegia la RING".
potencia de frenado manteniendo al mismo tiem-
po buenos niveles de estabilidad en frenada y con-
trol de la elevación de la rueda*.
2 URBAN Uso en cualquier condición de conducción. En es- Es el nivel de default
ta modalidad el ABS funciona en ambas ruedas. del riding mode "UR-
Esta calibración privilegia la máxima estabilidad BAN".
del vehículo y la prevención de la elevación de la
rueda, garantizando al mismo tiempo prestacio-
nes en términos de desaceleración máxima de al-
to nivel.

77
Indicaciones para la elección del nivel privilegiada la potencia de frenado en vez del máximo
control de estabilidad y del control anti elevación de
la rueda, que de todas maneras sigue activo.
Atención La elección del nivel correcto depende
La calibración de los niveles del sistema ABS en principalmente de los siguientes parámetros:
dotación a su vehículo se ha realizado con los
1) La adherencia ofrecida por el neumático/
neumáticos originales de la moto.
carretera (tipo neumático, desgaste neumático,
El uso de neumáticos de dimensiones y
tipo de carretera, condiciones meteorológicas,
características diferentes de las de primer
etc.).
equipamiento puede alterar las características de
2) La experiencia y sensibilidad del piloto.
funcionamiento del sistema hasta volver el
funcionamiento poco seguro. No se recomienda
En condiciones adversas (en el punto 1) y/o para
montar neumáticos de medidas diferentes a las
pilotos menos expertos, se recomienda el uso del
homologadas para su vehículo.
nivel 2.
El primer equipamiento de la moto utilizado:
(delantero 120/70ZR17 - trasero 180/55ZR17).
- Pirelli Diablo Supercorsa SP;
- Pirelli Diablo Rosso II;
- Pirelli Scorpion Trail.

Seleccionando el nivel 2, el sistema ABS intervendrá


para garantizar una frenada muy estable, buen control
y prevención de la elevación de la rueda, permitiendo
al vehículo de mantener una buena alineación durante
toda la frenada. Pasando del nivel 2 al nivel 1 viene

78
ENGINE set up Nota
Esta función permite personalizar la potencia y la Si al lado derecho de la inscripción DEFAULT se
erogación del ENGINE (Motor). encuentra presente un símbolo, significa que la
Para visualizar la función hay que entrar en el menú configuración es la de default, por lo tanto son los
de setting y entrar en la página "R.MODE". parámetros configurados por Ducati.
Seleccionar con las teclas (1) y (2) el estilo de
conducción que se desea modificar y presionar el
pulsador (4).
Seleccionar con las teclas (1) y (2) la indicación
"ENGINE" y presionar el pulsador (4) para entrar en la
selección.
A continuación, siempre con los pulsadores (1) y (2)
es posible aumentar o reducir el nivel de ENGINE;
presionar el pulsador (4) para confirmar el nuevo nivel.
Las selecciones posibles son HIGH, MEDIUM y
LOW. Una vez seleccionada la nueva configuración,
presionar el pulsador (4). El salpicadero evidencia
automáticamente la indicación "MEMORY"; para
memorizar efectivamente la nueva configuración
presionar durante 3 segundos el pulsador (4).
Al finalizar los 3 segundos, el salpicadero visualiza
durante 2 segundos la indicación "MEMORIZED" para
confirmar el cambio efectivo. Automáticamente se
evidenciará la indicación "EXIT"; presionar el pulsador
(4) para salir y volver al menú de setting.

79
1
4

4 4

1 1
1

4
2
2
Fig. 42

80
ALL DEFAULT (Restablecimiento
parámetros de default de todos los Riding
Mode)
Esta función permite restablecer todos los
parámetros configurados por Ducati en los Riding
Modes SPORT, TOURING y URBAN.
Para visualizar la función hay que entrar en el menú
de setting y entrar en la página "R.MODE".
Seleccionar con las teclas (1) y (2) la indicación "ALL
DEFAULT" y presionar el pulsador (4) durante 3
segundos.
A continuación, en lugar de la inscripción "ALL
DEFAULT" aparece la indicación "PLEASE WAIT…"
durante 3 segundos para indicar que el salpicadero
está restableciendo los parámetros de default de
todos los Riding Modes.
Al finalizar los 3 segundos, automáticamente se
evidenciará la indicación "EXIT"; presionar el pulsador
(4) para salir y volver al menú de setting.

Nota
Si al lado derecho de la inscripción ALL
DEFAULT se encuentra presente un símbolo,
significa que la configuración es la de default, por lo
tanto son los parámetros configurados por Ducati.

81
1
4

1 4

1 1
1

4
2
2
Fig. 43

82
ALL DEFAULT (Restablecimiento Nota
parámetros de default de un Riding Mode) Cuando la configuración es la de default, a la
Esta función permite restablecer los parámetros derecha de la indicación de DEFAULT aparece
configurados por Ducati para cada uno de los Riding siempre un símbolo (círculo con punto).
Modes.
Para visualizar la función hay que entrar en el menú
de setting y entrar en la página "R.MODE".
Seleccionar con las teclas (1) y (2) el estilo de
conducción en el que se desea restablecer los
parámetros de default y presionar el pulsador (4).
Seleccionar con las teclas (1) y (2) la indicación
"DEFAULT" y presionar el pulsador (4) durante 3
segundos.
A continuación, en lugar de la inscripción "DEFAULT"
aparece la indicación "PLEASE WAIT…" durante 3
segundos para indicar que el salpicadero está
restableciendo los parámetros de default del Riding
Mode seleccionado.
Al finalizar los 3 segundos, automáticamente se
evidenciará la indicación "EXIT"; presionar el pulsador
(4) para salir y volver al menú de setting.

83
1
1

1 4

1 1

2
Fig. 44

84
Regulación Retroiluminación Salpicadero 2) Regulación MEDIUM: memorizando esta
condición, la retroiluminación está reducida
(B.LIGHT)
aproximadamente del 30% con respecto al
Esta función permite regular la intensidad de la
máximo de su potencia.
retroiluminación del salpicadero.
3) Regulación LOW: memorizando esta condición,
Para visualizar la función hay que entrar en el menú
la retroiluminación está reducida
de setting y en la página "B.LIGHT".
aproximadamente del 70% con respecto al
El display visualiza la información de la siguiente máximo de su potencia.
manera:
- la marca de aprobación (V) indica la regulación Nota
actualmente en uso; Si se produce una interrupción repentina de la
- con los pulsadores (1) y (2) es posible evidenciar batería, al restablecerse la tensión y con el siguiente
la nueva regulación; Key-On, el nivel de retroiluminación vuelve siempre a
- para memorizar la nueva regulación es necesario la máxima potencia.
presionar el pulsador (4); la marca de aprobación
(V) se moverá hacia la condición memorizada.

Para salir, seleccionar la leyenda "EXIT" y presionar el


pulsador (4).
1) Regulación HIGH: memorizando esta condición,
la retroiluminación está al máximo de su
potencia.

85
1

1
1 1

2
Fig. 45

86
Función Tiempo de vuelta (LAP): Nota
Activación/Desactivación LAP Cuando la función LAP está activada, el pulsador
Esta función permite activar y desactivar la función (3) cumple la doble función de Flash luz de carretera
LAP (tiempo de vuelta). y Start/Stop del tiempo de vuelta.
Para visualizar la función hay que entrar en el menú
de setting y en la página "LAP".
El display visualiza la información de la siguiente
manera:
- la marca de aprobación (V) indica la regulación
actualmente en uso;
- con los pulsadores (1) y (2) es posible evidenciar
la nueva configuración;
- para memorizar la nueva regulación es necesario
presionar el pulsador (4); la marca de aprobación
(V) se moverá hacia la condición memorizada.

Para salir, seleccionar la leyenda "EXIT" y presionar el


pulsador (4). Memorizando la condición "OFF" se
desactiva la función LAP.
Memorizando la condición "ON" se activa la función
LAP.

87
1

1
1 1

4 3

2
Fig. 46

88
Función Tiempo de vuelta (LAP): Cuando se desactiva la función LAP, la vuelta en
curso no se memoriza. Si la función LAP está activa
Memorización LAP
e improvisamente se apaga el vehículo (Key-Off), la
Esta función describe cómo se produce el registro de
función se desactiva automáticamente; incluso si el
los tiempos de vuelta (LAP).
cronómetro estaba activado, la vuelta en curso no se
Si la función ha sido activada, el tiempo de vuelta se memoriza.
puede registrar como se indica a continuación: Si el tiempo no se detiene nunca, al alcanzar los 9
- la primera vez que se presiona el pulsador (3) minutos, 59 segundos, 99 centésimas, el cronómetro
comienza el recuento del cronómetro de la comienza nuevamente desde 0 (cero) y el recuento
primera vuelta y el salpicadero visualiza la del tiempo continúa hasta que se desactiva la función.
indicación "START LAP" destellante durante 4 En cambio, si la función LAP es habilitada y la
segundos, retornando luego a la visualización “memoria” no se ha puesto en cero pero las vueltas
anterior; memorizadas son inferiores a 30 (ejemplo: 18 vueltas
- a partir de este momento, todas las veces que se memorizadas) el salpicadero memoriza las
presiona el pulsador (3) el salpicadero visualiza eventuales vueltas restantes hasta el llenado de la
durante 10 segundos el tiempo de vuelta de memoria (en este caso se podrán memorizar otras 12
manera fija, retornando luego a la visualización vueltas).
anterior. En esta función está prevista solo la visualización de
los tiempos de vuelta que se están registrando; de
El número máximo de vueltas que se puede todas maneras se memorizan otros datos (Velocidad
memorizar es 30. Si la memoria está llena, cada vez MÁX, RPM MÁX, limitador si se alcanza) para la
que se presiona el pulsador (3) el salpicadero no posterior visualización completa en la función
memoriza el tiempo de vuelta y el display visualiza visualización LAP memorizados.
durante 4 segundos la leyenda "LAP MEM. FULL"
parpadeante hasta que se resetean los tiempos.

89
3

Fig. 47

90
Función Tiempo de vuelta (LAP):
Visualización LAP memorizadas
Esta función permite visualizar los LAP memorizados.
Para visualizar la función hay que entrar en el menú
de setting y en la página LAP. Dentro a la página, con
los pulsadores (1) y (2) seleccionar la indicación "LAP
DATA" y presionar el pulsador (4).
El salpicadero visualiza la información de la siguiente
manera: 4
- numero de la vuelta que se está visualizando
(ejemplo: N.1);
- indicación NEXT para pasar a la visualización del
LAP sucesivo;
- indicación ERASE para cancelar todos los
tiempos memorizados;
- TIME: y luego el tiempo de vuelta (ejemplo:
1’50’’97);
- RPM MAX: el número máximo de revoluciones
del motor (RPM) alcanzado en el LAP registrado;
- SPEED MAX: la velocidad máxima alcanzada en 1
el LAP registrado. 4
Para salir, seleccionar la leyenda "EXIT" y presionar el 2
pulsador (4).

Fig. 48
91
Nota
La velocidad MÁX memorizada es alcanzada
durante la vuelta (incrementada del 5%).

Nota
Si durante la memorización la velocidad MÁX
indicada supera los 299 km/h (186 mph), igualmente
se visualiza el dato de la velocidad alcanzada (ejemplo
316 km/h).

Nota
Si en la memoria no hay ningún dato, se Fig. 49
visualizan los 30 tiempos, con el cronómetro que
indica 0’00’’00, el número de rpm MÁX es igual a 0
(cero) y la velocidad MÁX es igual a 0 (cero).

Nota
Si durante el registro del LAP el motor ha
alcanzado el umbral anterior al limitador o el limitador
mismo, durante la visualización de los tiempos
memorizados se enciende el testigo Over Rev.

92
Para pasar a visualizar los otros tiempos
memorizados, con los pulsadores (1) y (2) seleccionar
la leyenda NEXT (o PREV) y presionar el pulsador (4);
cada vez que se presiona el pulsador (4) se visualiza
la vuelta sucesiva.
Para borrar todos los tiempos en la memoria,
seleccionar la indicación ERASE y presionar el
pulsador (4) durante 3 segundos.

Nota
Si se borran los tiempos memorizados y la
función LAP estaba activa, se la desactiva
automáticamente.

93
2
4

1
1

4
1 4

2
Fig. 50

94
Función regulación reloj (CLOCK) Si se presiona el pulsador (4) se pasa al ajuste de los
Esta función permite regular el reloj. Para visualizar la minutos, que comienzan a destellar;
función hay que entrar en el menú de setting en la - cada vez que se presiona el pulsador (2) el conteo
página "CLOCK". Para entrar en la regulación efectiva, avanza de manera rotativa 1 minuto por vez;
presionar el pulsador (4) durante 3 segundos. Al - manteniendo presionado el pulsador (2) el conteo
finalizar los 3 segundos se activa la indicación avanza de manera rotativa 1 minuto cada
"SETTING…." mostrando que se ha entrado en la segundo.
regulación. - Si se mantiene presionado el pulsador (2) durante
Al entrar en esta función, AM parpadea; más de 5 segundos, los pasos aumentan con
- presionando el pulsador (2) parpadea la leyenda pasos de 1 cada 100 ms (mientras se presiona de
PM; manera prolongada el pulsador (2) los segundos
- presionando el pulsador (2) se vuelve al paso no destellan).
anterior (si son las 00:00 horas, cuando se pasa
de AM a PM aparecerá 12:00). Para confirmar (memorizar) el nuevo horario
programado, presionar el pulsador (4).
Si se presiona el pulsador (4) se pasa al ajuste de las Automáticamente se evidenciará la indicación "EXIT"
horas, que comienzan a parpadear; y presionando el pulsador (4) se volverá al menú de
setting.
- cada vez que se presiona el pulsador (2) el conteo
avanza de manera rotativa 1 hora por vez;
- manteniendo presionado el pulsador (2) el conteo
Nota
avanza de modo rotativo 1 hora cada segundo En caso de una interrupción de la batería, al
(durante la presión prolongada de la tecla, las restablecerse la tensión y en el sucesivo (Key-On),
horas no parpadean). siempre se debe configurar nuevamente el reloj (se
reactiva automáticamente de 00:00).

95
4
2

3 4

4
2
4

2
Fig. 51

96
Función tensión batería (BATTERY)
Esta función permite controlar el estado de la Batería
del vehículo. Para visualizar la función hay que entrar
en el menú de setting y en la página "BATT".
El display visualiza la información de la siguiente
manera:
- si la tensión de la batería está comprendida entre
11,8 y 14,9 Volt el dato se indica en modo fijo;
- si la tensión de la batería está comprendida entre
11,0 y 11,7 Volt el dato se indica en modo
parpadeante;
- si la tensión de la batería está entre 15,0 y 16,0
Volt el dato se indica en modo parpadeante;
- si la tensión de la batería es inferior o igual a 10,9
Volt esto viene indicado con la leyenda "LOW"
destellante;
- si la tensión de la batería es superior o igual a 16,1
Volt esto viene indicado con la leyenda "HIGH"
destellante.

Nota
Si el dato no está disponible se visualiza la línea
de puntos “- - -“.

Fig. 52
97
Indicación digital revoluciones motor
(RPM)
Esta función permite visualizar el número de
revoluciones del motor (RPM) para regular con más
precisión el régimen mínimo.
Para visualizar la función hay que entrar en el menú
de setting y en la página "RPM".
El display visualiza la información de las revoluciones
del motor de manera numérica con precisión de 50
rpm.

Fig. 53
98
Código para Immobilizer (PIN CODE) ver la función "Introducción PIN para desbloqueo
Esta función permite efectuar la puesta en marcha vehículopág. 109".
temporal del vehículo en caso de mal funcionamiento
del Sistema Immobilizer. Atención
El código PIN debe ser activado (memorizado)
Nota por el propietario del vehículo; en el caso que ya haya
Se debe activar la función PIN CODE un PIN, dirigirse al Concesionario Autorizado Ducati
introduciendo el propio PIN de 4 cifras en el para que pongan "en cero" la Función. Para ejecutar
salpicadero, en caso contrario no se podrá realizar la este procedimiento, es posible que el Concesionario
puesta en marcha temporal en caso de mal Autorizado Ducati le solicite los papeles que
funcionamiento. demuestran que Ud. es el propietario del vehículo.

Para visualizar la función hay que entrar en el menú


de setting y en la página "PIN" presionando el pulsador
(4).
- Si el PIN CODE aún no ha sido introducido, se
visualiza la función "Activación PIN (INSERT NEW
PIN)".
- Si el PIN CODE ya ha sido introducido, se
visualiza la función "Modificación PIN (MODIFY
PIN CODE)".

Para encender temporalmente el vehículo en caso de


funcionamiento incorrecto del sistema Immobilizer

99
4

Fig. 54

100
Activación PIN Una vez introducido el código se seleccionará
automáticamente la indicación "MEMORY".
Esta función permite activar el propio PIN CODE útil
para poder encender el vehículo en caso de mal Para memorizar el PIN introducido, presionar el
funcionamiento del Sistema Immobilizer. pulsador (4) durante 3 segundos.
Para visualizar la función hay que entrar en el menú Para confirmar que el PIN ha sido memorizado en el
de setting y en la página "PIN". display aparece la indicación "MEMORIZED".
A partir de este momento, cuando se accede
Nota nuevamente a la función “PIN CODE” se visualizará
la leyenda "MODIFY PIN CODE" y será posible
Si al entrar en esta función se visualiza la
modificar nuevamente el PIN.
indicación "MODIFY PIN CODE" significa que existe
un PIN y por lo tanto la función ya está activada.

Al entrar en la función, el display visualiza el mensaje


"INSERT NEW PIN" y una línea de cuatro puntos “- -
- -”. A continuación introducir un código de 4 cifras.
Introducción del código:
- cada vez que se presiona el pulsador (2) el
número evidenciado se incrementa de 0 a 9 para
regresar a 0; presionar el pulsador (4) para
confirmar el número;
- repetir el procedimiento hasta introducir la cuarta
cifra.
- Presionar nuevamente el pulsador (4) para
confirmar.

101
4
2

2
2

4
1 4
4
4 2

2
Fig. 55

102
Modificación PIN CODE debe introducir el viejo código de 4 cifras
anteriormente memorizado.
Esta función permite modificar el propio PIN CODE
de cuatro cifras. Introducción del viejo PIN (OLD PIN):
Para visualizar la función hay que entrar en el menú - cada vez que se presiona el pulsador (2) el
de setting y en la página "PIN". número evidenciado se incrementa de 0 a 9 para
regresar a 0; presionar el pulsador (4) para
Nota confirmar el número;
Si entrando en esta función se visualiza - repetir el procedimiento hasta introducir la cuarta
directamente la indicación "INSERT NEW PIN" y la cifra.
línea de puntos "- - - -" significa que la función no está - Presionar nuevamente el pulsador (4) para
activada porque nunca ha sido introducido el PIN confirmar.
CODE. Introducir el propio PIN con la función
"Activación PIN". Si el código es incorrecto, en el display aparece la
indicación "ERROR" (código viejo errado) durante 3
Al entrar en la función, en el display aparece la segundos y luego el salpicadero vuelve a visualizar la
indicación "MODIFY PIN CODE"; presionar el indicación "EXIT".
pulsador (1) o (2) para modificar el PIN. Si se ha introducido correctamente el código, en el
display aparece la indicación "CORRECT" y
Nota automáticamente se selecciona el primer guión de
Para modificar el PIN es necesario conocer el abajo para introducir el nuevo código de 4 cifras.
PIN previamente memorizado.

En el display se visualiza la indicación "OLD" y debajo


una línea de cuatro puntos "- - - -"; en este punto se

103
4
2
2 2

2
4
4
4
2

4
4

2
Fig. 56

104
Introducción del nuevo PIN (NEW PIN): Nota
- cada vez que se presiona el pulsador (2) el Se puede modificar el propio PIN CODE una
número evidenciado se incrementa de 0 a 9 para cantidad infinita de veces.
regresar a 0; presionar el pulsador (4) para
confirmar el número;
- repetir el procedimiento hasta introducir la cuarta
cifra.
- Presionar nuevamente el pulsador (4) para
confirmar.

Al terminar de introducir la cuarta cifra viene


seleccionada automáticamente la indicación
"MEMORY".
Para memorizar el nuevo PIN introducido, presionar
el pulsador (4) durante 3 segundos.
Para confirmar que el PIN ha sido memorizado en el
display aparece la indicación "MEMORIZED" y luego
evidenciada la inscripción "EXIT".
Presionar el pulsador (4) para volver al menú de
setting.
El procedimiento de modificación del PIN CODE ha
terminado.

105
2 4
2
2

4 4

1 4

2
4

2
Fig. 57

106
El sistema Immobilizer
Para aumentar la seguridad contra los robos, la
motocicleta ha sido equipada con un sistema
electrónico de bloqueo del motor (IMMOBILIZER)
que se activa automáticamente cada vez que se
apaga el cuadro.
La empuñadura de cada llave contiene un dispositivo
electrónico que cumple la función de modular la señal
emitida durante la puesta en marcha a través de una
antena especial incorporada en el conmutador.
La señal modulada constituye la "palabra clave",
siempre diferente en cada encendido, con la cual la
central reconoce la llave y, solo bajo esta condición,
admite la puesta en marcha del motor.

107
Llaves
Con la motocicleta se entregan 2 llaves B (NEGRAS). B 1
Estas llaves contienen el “código del sistema
immobilizer”.
Las llaves negras (B) son las de uso normal y sirven
para:
- el encendido.
- abrir el tapón del depósito del combustible.
- desbloquear la cerradura del asiento.

Atención
Separar las llaves y utilizar sólo una de las dos Fig. 58
llaves negras para el uso de la motocicleta.

108
Función Introducción PIN CODE para Si el código ha sido introducido correctamente, el
salpicadero visualiza la indicación "CORRECT"
desbloqueo vehículo
durante 2 segundos.
Esta función permite encender temporalmente el
Al finalizar los 2 segundos, el salpicadero retoma la
vehículo en caso de bloqueo del motor por causa de
visualización normal (activando todas las
un mal funcionamiento en el Sistema Immobilizer.
indicaciones).
Si durante el Key-On hay un ERROR Immobilizer, el
salpicadero activa automáticamente la posibilidad de
introducir el propio PIN. Nota
Es posible repetir la introducción del código una
Introducción del código: cantidad ilimitada de veces, pero el salpicadero se
apaga automáticamente después de 120 segundos
- cada vez que se presiona el pulsador (2) el de intentos de ingresar el código indicando "TIME
número evidenciado se incrementa de 0 a 9 para OUT" durante 2 segundos para luego ir a la pantalla
regresar a 0; presionar el pulsador (4) para principal.
confirmar el número;
- repetir el procedimiento hasta introducir la cuarta
cifra.
- Presionar nuevamente el pulsador (4) para
confirmar.

Si el código es incorrecto, el salpicadero visualiza la


indicación "WRONG" durante 2 segundos y vuelve a
visualizar la indicación inicial para repetir el tentativo
de introducción del código.

109
2
4

4
4

4
1

2
4
4
2
Fig. 59

110
A partir de este momento se puede poner en marcha
el vehículo con el pulsador (5).

Nota
El encendido está permitido hasta que no se
apaga el vehículo (key-off); en el siguiente intento de 5
arranque, si el problema subsiste, para poder ponerlo
en marcha "temporalmente" se debe repetir el
procedimiento desde el comienzo.

Importante
Si fuera necesario ejecutar este procedimiento
para poner en marcha el vehículo, dirigirse a la Fig. 60
brevedad a un Taller Autorizado Ducati para resolver
el problema.

111
Funcionamiento
Cada vez que se gira la llave del conmutador de ON
a OFF, el sistema de protección activa el bloqueo del
motor.
Al poner en marcha el motor, girando la llave de OFF
a ON: 5
1) si se reconoce el código, el sistema de
protección desactiva el bloqueo del motor.
Presionando el pulsador START (5), el motor
arranca;
2) Si no se reconoce el código, el salpicadero activa
automáticamente la posibilidad de introducir el
Fig. 61
propio PIN. Consultar el procedimiento
Introducción PIN para desbloqueo vehículo. Si a
pesar de todo resulta imposible poner en marcha Atención
el motor, dirigirse a la red de asistencia Ducati. Los golpes violentos pueden perjudicar los
componentes electrónicos contenidos en la llave.
Durante el procedimiento utilizar siempre la misma
llave. El uso de llaves diferentes puede impedir que
el sistema reconozca el código de la llave introducida.

112
Duplicado de las llaves
Cuando el cliente necesita llaves adicionales, debe
dirigirse a la red de asistencia Ducati llevando consigo
todas las llaves que dispone.
La red de asistencia Ducati memorizará todas las
llaves nuevas y las llaves de las que ya dispone el
cliente.
La red de asistencia Ducati podrá pedir al cliente que
demuestre que es el propietario de la motocicleta.
Los códigos de las llaves que no se presenten
durante el procedimiento de memorización serán
eliminados de la memoria para garantizar que las
llaves eventualmente extraviadas no puedan poner
en marcha el motor.

Nota
En caso de venta de la motocicleta, es
indispensable que el nuevo propietario disponga de
todas las llaves.

113
Control de las luces
Control del faro 3

La regulación automática de apagado del faro,


permite reducir el consumo de la batería. V
En el Key-On las luces de carretera y de cruce están
apagadas (Off). Al arrancar el motor se activará
automáticamente la luz de cruce; desde este
momento en adelante se activará el "normal"
funcionamiento: presionando el pulsador (3) en O
posición (V) será posible cambiar de luz de carretera
a luz de cruce o realizar el “FLASH” con el pulsador
(3) en posición (O). Si en el Key-On no se enciende el Fig. 62
motor es posible, de todas maneras, activar las luces
presionando el pulsador en el conmutador izquierdo Si se activó el faro antes de poner en marcha el motor
de luces de cruce / de carretera: pulsador (3) en con el procedimiento descrito, durante el arranque
posición (V). del vehículo el faro se apaga automáticamente y se
Con la "primera" presión se activan las luces de cruce; activa nuevamente cuando el motor está
a partir de este momento con el mismo pulsador se completamente en marcha.
puede activar y desactivar la luz de carretera: si dentro
de los 60 segundos no se enciende el motor, las luces
de cruce o de carretera se desactivan (Off).

114
Indicadores de dirección (regreso automático)
El salpicadero controla el retorno automático de los
indicadores de dirección.
Luego de haber activado uno de los dos indicadores
de dirección, es posible desactivarlo con el pulsador
de reset (4). Si no se realiza el "reset" manual, el 4
salpicadero desactiva automáticamente el indicador
de dirección, después de haber recorrido 500 m (0,3
millas) a partir del momento en que fue activado.
El recuento de la distancia recorrida para la
desactivación automática, se activa con velocidades
inferiores a 80 Km/h (50 mph).
Fig. 63
Si se inicia el cálculo de la distancia recorrida para la
desactivación automática y a continuación se supera
el límite de velocidad de 80 km/h (50 mph), el cálculo
se interrumpe y vuelve a comenzar cuando la
velocidad vuelve a ser inferior al umbral indicado.

115
Hazard (Luces intermitentes)
6
Es posible activar los indicadores de dirección (luces
intermitentes) como dispositivo de emergencia.
Para activar la Función Hazard (activar las luces
intermitentes) es necesario mantener presionado
durante 3 segundos el pulsador que normalmente
activa el indicador izquierdo (pulsador (4) en posición
(6)).
Es posible activar la Función Hazard solamente en
Key-On (no en Key-Off).
Cuando la Función Hazard está activada, ambos 4
testigos (7) en el salpicadero destellan
Fig. 64
simultáneamente.
Para desactivar la Función Hazard, o sea para apagar Una vez que la Función Hazard ha sido activada,
las luces intermitentes, basta presionar una vez el llevando el conmutador llave de On a Off los 4
pulsador que normalmente activa el indicador indicadores de dirección permanecen activos y se
izquierdo (pulsador (4) en posición (6)) o el pulsador apagan automáticamente tras 120 minutos (2 horas),
que desactiva los indicadores de dirección (pulsador excepto que no se realice un apagado “manual”
(4) en posición central). anticipado que interrumpirá el count-down
Es posible desactivar la Función Hazard también en automático.
Key-Off solamente presionando una vez el pulsador
que normalmente activa el indicador de dirección
izquierdo (pulsador (4) en posición (6)).

116
Función Modificación Unidad de Medida
(UNITS)
Esta función permite cambiar las unidades de medida
de los valores visualizados.
Para visualizar la función hay que entrar en el menú
de setting y en la página "UNITS".
El salpicadero visualiza las magnitudes que pueden
ser modificadas (Speed, Temperature o
Consumption); seleccionar con las teclas (1) y (2) la
magnitud que se desea modificar y presionar
nuevamente el pulsador (4).

Nota
Cuando la configuración es la de default, a la
derecha de la indicación de DEFAULT aparece
siempre un símbolo (círculo con punto).

117
1

1
1 1

2
Fig. 65

118
Configuración (SPEED) - TOT, TRIP1, TRIP2, TRIP FUEL: Km
- Velocidad del vehículo y SPEED AVG: km/h
Esta función permite cambiar las unidades de medida
de las indicaciones: Velocidad del vehículo, MPH: programando esta condición los siguientes
Totalizador, Trip 1, Trip2, Trip Fuel (cuando activo) y valores corresponderán con las unidades de medida:
Velocidad Media.
Una vez seleccionada la indicación "SPEED", - TOT, TRIP1, TRIP2, TRIP FUEL: millas
presionar el pulsador (4). - Velocidad del vehículo y SPEED AVG: mph
Ahora el salpicadero evidencia la Unidad de medida
en uso. Presionando los pulsadores (1) o (2) es Nota
posible visualizar en scroll las unidades de medida Cuando la configuración es la de default, a la
disponibles (Km/h y mph). Una vez seleccionadas las derecha de la indicación de DEFAULT aparece
unidades de medida que se desean configurar, siempre un símbolo (círculo con punto).
presionar nuevamente el pulsador (4). El salpicadero
evidencia automáticamente la indicación "MEMORY";
para memorizar efectivamente la nueva unidad de
medida presionar durante 3 segundos el pulsador (4).
Al finalizar los 3 segundos, el salpicadero visualiza
durante 2 segundos la indicación "MEMORIZED" para
confirmar el cambio efectivo.
Automáticamente se evidenciará la indicación "EXIT";
presionar el pulsador (4) para salir y volver al menú de
setting.
KM/H: programando esta condición los siguientes
valores corresponderán con las unidades de medida:

119
1

1
1 1

2
Fig. 66

120
Configuración (TEMPERATURE) - Temperatura líquido refrigerante motor y T_AIR:
°C
Esta función permite cambiar las unidades de medida
de las indicaciones: Temperatura líquido refrigerante °F: programando esta condición los siguientes
motor y Temperatura Aire. valores corresponderán con las unidades de medida:
Una vez seleccionada la indicación "TEMPERATURE"
presionar el pulsador (4). Ahora el salpicadero - Temperatura líquido refrigerante motor y T_AIR:
evidencia la Unidad de medida en uso. °F
Presionando los pulsadores (1) o (2) es posible
visualizar en scroll las unidades de medida Nota
disponibles (°C y °F). Una vez seleccionadas las Cuando la configuración es la de default, a la
unidades de medida que se desean configurar, derecha de la indicación de DEFAULT aparece
presionar nuevamente el pulsador (4). siempre un símbolo (círculo con punto).
El salpicadero evidencia automáticamente la
indicación "MEMORY"; para memorizar
efectivamente la nueva unidad de medida presionar
durante 3 segundos el pulsador (4); al finalizar los 3
segundos, el salpicadero visualiza durante 2
segundos la indicación "MEMORIZED" para confirmar
el cambio efectivo.
Automáticamente se evidenciará la indicación "EXIT";
presionar el pulsador (4) para salir y volver al menú de
setting.
°C: programando esta condición los siguientes
valores corresponderán con las unidades de medida:

121
1

1
1 1

Fig. 67

122
Configuración (CONSUMPTION) L/100: programando esta condición los siguientes
valores corresponderán con las unidades de medida:
Esta función permite cambiar las unidades de medida
de las indicaciones: Consumo Promedio y Consumo - CONS. y CONS. AVG: L/100
Instantáneo.
Una vez seleccionada la indicación MPG UK: programando esta condición los siguientes
"CONSUMPTION", presionar el pulsador (4). Ahora el valores corresponderán con las unidades de medida:
salpicadero evidencia la Unidad de medida en uso. - CONS. y CONS AVG: mpgal UK
Presionando los pulsadores (1) o (2) es posible
visualizar en scroll las unidades de medida MPG USA: programando esta condición los
disponibles (L/100, KM/L, MPG-UK y MPG-USA). siguientes valores corresponderán con las unidades
Una vez seleccionadas las unidades de medida que de medida:
se desean configurar, presionar nuevamente el
- CONS. y CONS AVG: mpgal USA
pulsador (4). El salpicadero evidencia
automáticamente la indicación "MEMORY"; para
memorizar efectivamente la nueva unidad de medida Nota
presionar durante 3 segundos el pulsador (4); al Cuando la configuración es la de default, a la
finalizar los 3 segundos, el salpicadero visualiza derecha de la indicación de DEFAULT aparece
durante 2 segundos la indicación "MEMORIZED" para siempre un símbolo (círculo con punto).
confirmar el cambio efectivo. Automáticamente se
evidenciará la indicación "EXIT"; presionar el pulsador
(4) para salir y volver al menú de setting.
KM/L: programando esta condición los siguientes
valores corresponderán con las unidades de medida:
- CONS. y CONS. AVG: Km/L

123
1

1
1 1

2
Fig. 68

124
Configuración (DEFAULT)
Esta función permite configurar las unidades de
medida de "DEFAULT" características de la versión
del vehículo. Una vez seleccionada la indicación
"DEFAULT" con los pulsadores (1) y (2), presionar el 1
pulsador (4) durante 3 segundos. A continuación, en
lugar de la inscripción "DEFAULT" aparece la
indicación "PLEASE WAIT" durante 3 segundos para
indicar que el salpicadero está restableciendo las
unidades de medida de default. 4
Al finalizar los 3 segundos, automáticamente se
actualizan todas las unidades de medida indicadas y
se evidenciará la indicación "EXIT"; presionar el
pulsador (4) para salir y volver al menú de setting.

Nota
Cuando la configuración es la de default, a la
derecha de la indicación de DEFAULT aparece
siempre un símbolo (círculo con punto).
1

2
Fig. 69
125
DEFAULT en base a las versiones del vehículo
TOT, TRIP1, TRIP2 VELOCIDAD VE- T_ENGINE CONSUMO INSTANTÁNEO
TRIP FUEL LOCIDAD MEDIA T_AIR CONSUMO PROMEDIO
Europa Km km/h °C l/100km
UK millas mph °C mpg UK
USA millas mph °F mgp USA
Canadá km km/h °C l/100km
Francia km km/h °C l/100km
Japón km km/h °C l/100km
Brasil km km/h °C l/100km
Taiwán km km/h °C l/100km
China km km/h °C l/100km

126
Otras funciones
Función UP-MAP
Esta función permite contar con una interface hacia
el usuario durante la descarga del ajuste Performance
desde el dispositivo UP-MAP (llave) a la central
control motor, durante el montaje del kit de escapes
Performance (cód. 96480031A) - kit silenciadores
Performance (cód. 96480051A).

Nota
Los kit de escapes Performance (cód.
96480031A) - kit silenciadores Performance (cód. Fig. 70
96480051A), se pueden adquirir en un Concesionario conecta al vehículo, se controlan dichas condiciones
o Taller Autorizado Ducati. y si se verifican todas comienza la comunicación
entre UP-MAP, central control motor y salpicadero.
Atención La presencia del dispositivo UP-MAP en el sistema
Para instalar los kit de escapes Performance se notifica con la leyenda "UP-MAP CONNECTED"
(cód. 96480031A) - kit silenciadores Performance visualizada en el display.
(cód. 96480051A) es necesario dirigirse a un
Concesionario o Taller Autorizado Ducati.

El dispositivo UP-MAP puede ser utilizado solamente


en condiciones de vehículo alimentado (key-on) y con
motor apagado. Cuando el dispositivo UP-MAP se

127
Si la autenticación del dispositivo no finaliza
correctamente se visualiza la leyenda "UP-MAP NOT
COMPATIBLE" durante 3 segundos, seguida de la
indicación "UNPLUG UP-MAP" para indicar al usuario
que debe desconectar el dispositivo del vehículo.
Cuando el dispositivo UP-MAP es desconectado de
la moto aparece la indicación "PLEASE WAIT…"
durante 3 segundos.

Fig. 71
128
De lo contrario, el procedimiento continúa con el
control de las condiciones necesarias para realizar la
descarga.
Si es posible realizar la descarga, se visualiza el
nombre del mapa y la indicación "DOWNLOAD"
evidenciada. Presionar el pulsador (4) para dar el
consenso a la descarga de la calibración indicada.
Los mapas posibles que pueden descargarse son:
- RACING 01 MAP para la calibración solo de
silenciadores Performance;
- RACING 02 MAP para la calibración del kit
completo Racing.

Fig. 72
129
Si el download no es posible y la calibración que se
debe descargar ya está presente, se visualizan la
leyenda "MAP ALREADY PRESENT" y la tecla "EXIT".
Presionar el pulsador (4) para salir.
Luego de presionar el pulsador (4) o transcurridos 10
segundos sin presionar el pulsador (4), se visualiza la
indicación "UNPLUG UP-MAP" para indicar al usuario
que debe desconectar el dispositivo del vehículo.
Cuando el dispositivo UP-MAP es desconectado del
vehículo aparece la indicación "PLEASE WAIT…"
durante 3 segundos.

Fig. 73
130
Durante el download el display visualiza el nombre del
mapa, la indicación "WAIT..." y la barra de descarga
que se completa progresivamente: durante
aproximadamente 5 segundos. Una vez finalizado el
download se visualiza la indicación "COMPLETED"
durante 3 segundos y la barra de download
completamente llena.

Fig. 74
131
Transcurridos los 3 segundos, si todo finaliza
correctamente, en el display aparece la indicación
"UNPLUG UP-MAP" para indicar al usuario que debe
desconectar el dispositivo del vehículo.
La indicación "UNPLUG UP-MAP" permanece hasta
que el UP-MAP se desconecta físicamente del
vehículo.
Tras haberlo desconectado, en el display se visualiza
durante 3 segundos la inscripción "PLEASE WAIT..."
y luego la pantalla estándar.

Fig. 75

132
Cada vez que se reconoce un funcionamiento
incorrecto del dispositivo UP-MAP o algo en el
procedimiento de download que no finaliza
correctamente, el salpicadero visualiza en el display
durante 3 segundos la leyenda "DOWNLOAD
ABORTED", seguida de la inscripción "UNPLUG UP-
MAP".
Cuando el dispositivo UP-MAP es desconectado del
vehículo aparece la indicación "PLEASE WAIT…"
durante 3 segundos.

Nota
En caso de key-off accidental del vehículo o
desconexión del dispositivo UP-MAP antes de
finalizar las operaciones de download de ajuste el
procedimiento de download se considera no válido.

Nota
Con dispositivo UP-MAP conectado al vehículo
se inhibe el encendido del motor. No es posible usar
el vehículo con dispositivo UP-MAP conectado.

Fig. 76
133
Función control Puños Calefactados 5
(Accesorio)
Esta función permite activar y regulare los puños
calefactados. Para activar el menú de control
"H.GRIPS" de los puños calefactados presionar el
5
pulsador (5) ubicado en el conmutador derecho. El
pulsador de mando (5) (pulsador de Start) asume la
función de control de los puños calefactados
solamente cuando el motor viene encendido. Una vez
activado el menú, presionando el mismo pulsador 5
varias veces es posible seleccionar la indicación
deseada (evidenciando las inscripciones OFF, LOW,
MIDDLE y HIGH). Si se evidencia la indicación OFF,
los puños calefactados se desactivan; seleccionando
la indicación LOW se activan los puños calefactados 5
en el ajuste de calor más bajo, seleccionando
MIDDLE se activan en el ajuste de calor intermedio y
seleccionando HIGH se activan en el ajuste más alto.

Fig. 77
134
Tras haber seleccionado el ajuste deseado, no se Atención
debe volver a presionar el pulsador (5); luego de 3 Utilizando los puños calefactados con
segundos sin cambios, el salpicadero sale temperatura ambiente superior a 15° ÷ 20° C se
automáticamente de la indicación manteniendo la activa automáticamente una reducción del calor
última condición memorizada. (proporcional a la temperatura exterior) para evitar
eventuales daños en el puño por causa del excesivo
Nota calor.
Los puños calefactados se activan
efectivamente, o sea que solo producen calor, con el
motor encendido y RPM superiores a 2000.
Si los puños calefactados hubieran sido activados y
luego se apaga el motor, los puños estarán
temporalmente desactivados. Volverán a activarse
automáticamente al volver a encender el motor.

El calentamiento de los puños causa un elevado


consumo de corriente, lo que puede descargar la
batería con el motor en bajo régimen.

Si la batería no tiene suficiente carga (tensión inferior


a 11.0 Volt) la calefacción de los puños se desactiva
para mantener la capacidad de arranque; vuelven a
activarse automáticamente cuando la tensión de la
batería vuelve a ser superior al valor indicado.

135
Mandos para la Conducción
4 3 1
2
Posición de los mandos para la conducción
de la motocicleta

Atención
Este capítulo ilustra la ubicación y la función de 8
los mandos necesarios para manejar la motocicleta. 7
leer atentamente las instrucciones antes de utilizar 9
los mandos. 6

1) salpicadero.
2) interruptor de encendido y bloqueo de la dirección 5
con llave.
3) conmutador izquierdo.
4) leva mando embrague.
5) pedal mando freno trasero.
6) conmutador derecho.
7) puño giratorio mando acelerador.
8) leva mando freno delantero.
9) pedal mando cambio.

Fig. 78
136
Interruptor de encendido y bloqueo de la
dirección
B A
se encuentra alojado delante del depósito y tiene
cuatro posiciones:
A) ON: habilita el funcionamiento de las luces y del C
motor; D
B) OFF: deshabilita el funcionamiento de las luces y
del motor;
C) LOCK: la dirección está bloqueada;
D) P: luz de posición encendida y dirección
bloqueada.
Fig. 79
Nota
para llevar la llave a estas últimas dos posiciones
es necesario empujarla y luego girarla. en las
posiciones (b), (c) y (d) puede quitarse la llave.

137
Conmutador izquierdo A
1) interruptor de selección de las luces de dos 1
posiciones:
posición = luz de cruce encendida (A);
posición = luz de carretera encendida (B);
Pulsador = ráfaga luz de carretera (FLASH)
y mando salpicadero (C).
2) pulsador = indicador de dirección de tres
posiciones: B C
posición central = apagado;
posición = giro a la izquierda;
posición = giro a la derecha.
para desactivar el indicador, presionar la palanca Fig. 80
de mando cuando ha regresado al centro.
3) pulsador = claxon. 1 4
4) Pulsador de mando salpicadero posición " ";
5) Pulsador de mando salpicadero posición " ";

3 5

Fig. 81
138
Leva mando embrague
La leva (1) acciona el desacople del embrague.
Cuando se acciona la leva (1) se interrumpe la
transmisión del motor al cambio y en consecuencia a
la rueda motriz. Su uso es muy importante para todas
las fases de conducción de la motocicleta,
especialmente para el arranque.

Importante
El uso correcto de este dispositivo prolonga la
vida del motor y evita daños a los órganos de 1
transmisión.
Fig. 82
Nota
Es posible encender el motor con el caballete
abierto y el cambio en posición de punto muerto o
con la marcha del cambio engranada, manteniendo
presionada la leva del embrague (en este caso, el
caballete debe estar cerrado).

139
Regulación carrera en vacío mando embrague
A 2

Atención
Una incorrecta regulación puede afectar
gravemente el funcionamiento del embrague y su
duración.

El embrague, al desgastarse, tensa el cable del


embrague.
Siempre controlar la carrera en vacío antes de utilizar
la motocicleta, el control debe realizarse con el motor
en frío. Fig. 83
Durante el accionamiento de la leva del embrague se
debe percibir claramente el pasaje de una fuerza
resistente muy baja a una sensiblemente más alta
(fuerza de trabajo).
La carrera en vacío es la carrera de la leva, que
corresponde a la fuerza resistente mantenida muy
baja.
Realizar la carrera en vacío con la leva y controlar que
la distancia "A" se encuentre entre 3 y 4 mm.
Para llevar la carrera en vacío al valor recomendado
controlar que la misma no sea nula. Operar sobre el
dispositivo de regulación primario (2) cerca del mando
embrague.

140
El dispositivo de regulación (2) ubicado en la leva
permite una regulación (Q) máxima de 11 mm, 2 Q
mientras que la regulación estándar (de inicio) es de
5 mm. Si dicho dispositivo resultara insuficiente,
operar sobre el dispositivo secundario (3).

Atención
Ante la presencia de patinamientos del
embrague debido al desgaste, el dispositivo de
regulación (2) ubicado en la leva NO debe
ABSOLUTAMENTE ser desatornillado sino
atornillado, como descrito anteriormente.
Si continúan los patinamientos, dirigirse a un Fig. 84
Concesionario o un Taller Autorizado Ducati.
3

Fig. 85
141
Conmutador derecho 1
1) Interruptor rojo ENCENDIDO/APAGADO.
2) Pulsador negro ARRANQUE MOTOR.
El interruptor (1) tiene tres posiciones de uso:
A) al centro: RUN OFF. En esta posición no es posible
poner en marcha el motor y todos los dispositivos
electrónicos se encuentran apagados.
B) empujado hacia abajo: ENCENDIDO/APAGADO.
En esta posición es posible encender (key-on) y
apagar (key-off) el sistema.
2
C) empujado hacia arriba: RUN ON. Sólo en esta
posición se puede arrancar el motor empujando el Fig. 86
pulsador negro (2).
1

A
B
2

Fig. 87
142
Puño giratorio mando acelerador
El puño giratorio (1), ubicado en el lado derecho del
manillar, manda la apertura de las mariposas del
cuerpo de mariposa. si se suelta, el puño vuelve a la
posición inicial de mínimo en forma automática.

Fig. 88

143
Leva mando freno delantero
Tirando la leva (1) hacia el puño giratorio se acciona el 1 2
freno delantero. Es suficiente un esfuerzo mínimo
con la mano para accionar este dispositivo porque el
funcionamiento es de tipo hidráulico. La palanca de
mando consta de un pomo (2) para ajustar la distancia
de la palanca al puño del manillar. Para realizar el
ajuste mantener la leva (1) completamente extendida
y actuar en el mecanismo (2), girándolo en
correspondencia con una de las cuatro posiciones
previstas. Considerar que la posición n° 1
corresponde a la distancia máxima entre la leva y el
puño, mientras que la posición n° 4 corresponde a la Fig. 89
distancia mínima.

Atención
la regulación de la palanca del freno delantero
se debe efectuar con la motocicleta parada.

144
Pedal mando freno trasero
Al empujar con el pie el pedal hacia abajo, se acciona
el freno trasero (1).
el sistema de mando es hidráulico.

Fig. 90

145
Pedal mando cambio
El pedal mando cambio tiene una posición de reposo
central N, con retorno automático; esta condición es
indicada por el encendido del testigo N , en el
salpicadero.
El pedal se puede mover:
- hacia abajo = empujar el pedal hacia abajo para
acoplar la 1a marcha y para pasar a una marcha
inferior. con esta maniobra, el testigo n del
salpicadero se apaga;
- hacia arriba = levantar el pedal para engranar la
2a marcha y luego la 3a, la 4a, la 5a y la 6a. Fig. 91

A cada desplazamiento del pedal corresponde sólo un 6


cambio de marcha.
5
4
3
2
1

N
Fig. 92
146
Ajuste de la posición del pedal del cambio 1 2 3 5 4
y del freno trasero
Para satisfacer las exigencias de manejo de cada
piloto, es posible modificar la posición del pedal del
cambio y del freno trasero con respecto al estribo.
Para ello hay que proceder de la siguiente manera:
Pedal mando cambio
Bloquear el terminal esférico (1) en la varilla,
accionando la toma de llave (2) con una llave abierta
y aflojar la contratuerca (3).
Aflojar el tornillo (4) para poder separar la varilla
completa de la leva del cambio. Fig. 93
Girar la varilla (5), llevando el pedal del cambio a la
posición deseada.
Fijar con el tornillo (4) la palanca del cambio en la
varilla (5).
Ajustar la contratuerca (3) contra el terminal esférico
(1).

147
Pedal mando freno trasero
9
Aflojar la contratuerca (7). 8
Girar el tornillo (6) del dispositivo de ajuste carrera
pedal hasta determinar la posición deseada. apretar 10
la contratuerca (7).
accionar el pedal y comprobar que tenga un juego de
1,5÷2 mm antes de iniciar la acción de frenado. De lo
contrario hay que modificar la longitud de la varilla de
la bomba:
aflojar la contratuerca (10) en la varilla de la bomba.
Enroscar la varilla (8) en la horquilla (9) para aumentar 6 7
el juego o desenroscarla para disminuirlo.
Fig. 94
apretar la contratuerca (10) y controlar de nuevo el
juego.

148
Elementos y Dispositivos 4 9 6
Principales

Posición en la motocicleta
1) Tapón depósito combustible.
2) Cerradura asiento.
3) Caballete lateral.
4) Espejos retrovisores.
5) Dispositivos de ajuste horquilla delantera.
6) Dispositivos de ajuste amortiguador trasero.
7) Catalizador. 5 5 4 3 2 7 8
8) Silenciador del escape.

5 4 1
Fig. 95
149
Tapón depósito combustible
Apertura
Introducir la llave en la cerradura.
girar 1/4 de vuelta la llave en el sentido de las agujas
del reloj para desbloquear la cerradura.
Desatornillar el tapón (1).
Cierre
Ajustar el tapón (1) introduciendo la llave y presionarlo
en su alojamiento.
Girar la llave en sentido contrario a las agujas del reloj
hasta la posición original y extraerla. Fig. 96

Nota 1
Es posible cerrar el tapón sólo con la llave
introducida.

Atención
Luego de cada reposición asegurarse siempre
que el tapón se encuentre perfectamente
posicionado y cerrado.

Fig. 97
150
Cerradura del asiento 2
Apertura
Introducir la llave (1) en la cerradura, girarla en el
sentido de las agujas del reloj y al mismo tiempo
presionar hacia abajo cerca del pestillo para facilitar el
desenganche del perno.
Tirar del asiento (2) hacia atrás para extraerlo de los
topes delanteros.
Cierre
Asegurarse de que todos los elementos estén bien 1
colocados y fijados en el compartimiento debajo del Fig. 98
asiento.
Introducir las extremidades delanteras (A) del fondo
2
asiento debajo de los alojamientos (B) en el depósito.

Fig. 99
151
Manteniendo levantada la parte trasera del asiento
(2), introducir la fijación central empujando sobre la
misma.
Empujar sobre el extremo trasero del asiento (2)
hasta escuchar el pasaje del pestillo de la cerradura.
Asegurarse de que el asiento quede bien fijo en el
bastidor y extraer la llave (1) de la cerradura.

Fig. 100

1
Fig. 101
152
Cable porta casco
1
Quitar el asiento como indica el párrafo "Cerradura
asiento pág. 151" .
Quitar el cable (1) del asiento.
Hacer pasar el cable (1) por el casco e introducir las
dos extremidades del cable en el perno (2) del
bastidor.
Dejar colgado el casco y montar el asiento para fijarlo.

Atención
Este dispositivo sirve para la seguridad del
casco cuando la motocicleta está aparcada. No dejar
Fig. 102
el casco enganchado mientras se viaja; podría
interferir con el manejo y causar la pérdida del control
de la motocicleta.

Fig. 103
153
Caballete lateral

Importante
Usar el caballete lateral para sostener la
motocicleta solo en breves paradas. Antes de
accionar el caballete lateral hay que controlar la
consistencia y la planaridad de la superficie en la cual 2
se apoyará sean adecuadas.

Terrenos con escasa estabilidad, grava, asfalto 1


calentado por el sol, etc. pueden determinar graves
caídas de la motocicleta aparcada. En los terrenos con
pendiente hay que aparcar colocando la rueda trasera Fig. 104
en la parte más baja.
Para usar el caballete lateral, empujar con el pie Atención
(sujetando con ambas manos el manillar de la No permanecer sentados en la motocicleta si
motocicleta) en el caballete (1) acompañándolo hasta está aparcada apoyándose sobre el caballete lateral.
la posición de máxima extensión. Inclinar la
motocicleta hasta apoyar el caballete en el terreno. Nota
Para colocar el caballete en "reposo" (posición Se aconseja controlar periódicamente el
horizontal), inclinar la motocicleta hacia la derecha y funcionamiento del sistema de sujeción (formado por
al mismo tiempo levantar con el pie el caballete (1). dos muelles de tracción, uno dentro del otro) y del
sensor de seguridad (2).

154
Regulación del amortiguador trasero
En el amortiguador trasero hay dispositivos de
regulación que permiten regular el ajuste de la
motocicleta a las condiciones de carga. El dispositivo 1
de ajuste (1), colocado en el basculante, regula la
amortiguación hidráulica en la fase de extensión
(retorno). Al girar el dispositivo (1) en el sentido de las
agujas del reloj, la amortiguación aumenta; en sentido - +
contrario disminuye. Las dos virolas (2), colocadas en
la parte superior del amortiguador, regulan la precarga
del muelle exterior. Para modificar la precarga del
muelle, aflojar la abrazadera superior de bloqueo.
Atornillando o desatornillando la virola inferior Fig. 105
aumenta o disminuye la precarga.
Calibrado ESTÁNDAR desde la posición de cierre
total (sentido de las agujas del reloj):
- extensión: desatornillar el dispositivo de ajuste
(1) de 8 clics de Máx. (desde todo cerrado);
- precarga muelle: 20 mm. de Mín. (sin precarga).
2

Fig. 106
155
Atención
Para girar la abrazadera de regulación de la
precarga hay que utilizar una llave de espigón. Prestar
atención para no lastimarse la mano al golpear otras
partes de la motocicleta en caso que el diente de la
llave salga del asiento de la abrazadera durante el
movimiento.

Atención
El amortiguador contiene gas a alta presión y
puede causar graves daños si es desmontado por
personal inexperto.

Si se transporta pasajero y equipaje, precargar al


máximo el muelle del amortiguador trasero para
mejorar el comportamiento dinámico de la
motocicleta y evitar posibles interferencias con el
suelo. Esto puede requerir una modificación de la
regulación de la amortiguación hidráulica en
extensión. La regulación del amortiguador se realiza
mediante impulsos eléctricos que envía el
salpicadero a los dispositivos de ajuste dentro del
cuerpo del amortiguador.

156
Normas para el Uso Durante los primeros 100 km usar los frenos con
precaución, evitando repentinos y prolongados
frenados. Esto permitirá un buen asentamiento del
material de fricción de las pastillas en los discos del
freno.
Precauciones durante el primer período de Para permitir que todas las partes mecánicas móviles
uso de la motocicleta se adapten, y especialmente para no perjudicar la
duración de los órganos principales del motor, se
Velocidad de rotación máxima
aconseja no acelerar de repente y no someter el
Velocidad de rotación que debe respetarse durante el motor a un régimen de revoluciones elevado, sobre
período de rodaje y durante el uso normal: todo, en subida.
1) hasta 1000 km; Se recomienda controlar frecuentemente la cadena y
2) De 1000 km a 2500 km. lubricarla si es necesario.
Hasta los 1000 km
Durante los primeros 1000 km de marcha prestar
atención al cuentarrevoluciones, no se deben superar
jamás las: 5.500÷6.000 rpm.
Durante las primeras horas de marcha de la
motocicleta se aconseja variar continuamente la
carga y el régimen de revoluciones del motor sin salir
de los límites establecidos.
Para obtener un rodaje eficaz del motor, los frenos y
las suspensiones, se aconseja viajar por carreteras
con curvas y pendientes.

157
De 1000 km a 2500 km
0÷1000 Km 1000 ÷ 2500 Km
Desde los 1000 km a los 2500 km el usuario podrá
exigir del motor mayores prestaciones sin superar
nunca las 7.000 rpm.

Importante
Durante el período de rodaje se debe cumplir
estrictamente con el programa de mantenimiento y
las revisiones que se describen en el manual de
garantía. El incumplimiento de dichas normas exime
a Ducati Motor Holding S.p.A. de toda
responsabilidad en caso de daños sufridos por el
Fig. 107
motor o que afecte a su duración.

Si se respetan escrupulosamente estas indicaciones,


la duración del motor aumentará, y disminuirá la
necesidad de revisiones o de puestas a punto.

158
Controles antes de la puesta en marcha - FUNCIONAMIENTO DE LOS MANDOS
Accionar las levas y los pedales de los frenos, el
embrague, el acelerador y el cambio, y observar
Atención
la respuesta.
Si no se realiza esta inspección preliminar, se
- LUCES Y SEÑALES
pueden producir averías en la motocicleta y como
Controlar la integridad de las bombillas de
consecuencia de las mismas el piloto y el pasajero
iluminación y de señalización y el funcionamiento
podrían sufrir lesiones graves.
del claxon. En caso de lámparas quemadas,
sustituirlas (pág. 114).
Antes de comenzar un viaje controlar:
- AJUSTES CON LLAVE
- COMBUSTIBLE EN EL DEPÓSITO Controlar el bloqueo del tapón del depósito (pág.
Controlar el nivel del combustible en el depósito. 150) y del asiento (pág. 151).
Eventualmente abastecer el depósito (pág. 169). - CABALLETE
- NIVEL DE ACEITE EN EL MOTOR Controlar el funcionamiento y el correcto
Controlar el nivel en el cárter a través del visor de posicionamiento del caballete lateral (pág. 154).
inspección. Eventualmente reponer (pág. 192).
- LÍQUIDO FRENOS
Controlar el nivel de ambos depósitos (pág. 172).
- LÍQUIDO REFRIGERANTE
Controlar el nivel del líquido en el depósito de
expansión; eventualmente reponer ( pág. 171).
- CONDICIÓN NEUMÁTICOS
Controlar la presión y el nivel de desgaste de los
neumáticos (pág. 190).

159
Testigo ABS
Después del key-on, el testigo ABS permanece
encendido.
Cuando la velocidad del vehículo supera los 5 km/h,
el testigo se apaga para identificar el correcto
funcionamiento del sistema ABS.

Atención
En caso de anomalías renunciar al viaje y
dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado
Ducati.
Fig. 108

160
Dispositivo ABS
Controlar que las ruedas fónicas delantera (1) y
trasera (2) estén perfectamente limpias. 1

Atención
La obstrucción de las ventanas de lectura
compromete el correcto funcionamiento del
dispositivo. Si se recorren terrenos con mucho lodo,
se recomienda desactivar el dispositivo ABS, porque
el uso del dispositivo en estas condiciones podría
presentar una falla imprevista.
Fig. 109
Atención
Un encabritamiento prolongado puede
desactivar el sistema ABS.

Fig. 110
161
Arranque de la motocicleta

Atención
Antes de arrancar el motor es necesario 1
conocer los mandos que se deben utilizar durante el
manejo.

Atención
No poner en marcha el motor en un ambiente
cerrado. Los gases de escape son venenosos y
pueden causar pérdida de conocimiento o incluso
muerte en tiempos breves. Fig. 111
Desplazar el interruptor de encendido en la posición
(1, Fig. 111). Controlar que el testigo verde N y el rojo
en el salpicadero resulten encendidos.

Importante
El testigo que señala la presión del aceite debe
apagarse unos segundos después del arranque del
motor.

Fig. 112
162
Atención 2
El caballete lateral debe encontrarse en posición
de reposo (horizontal); en caso contrario, el sensor de
seguridad inhibe el arranque.

Nota
Es posible arrancar la motocicleta con el
caballete extendido y el cambio en posición de
desembrague, o con la marcha del cambio acoplada,
activando la leva del embrague (en este caso el
caballete debe estar en posición horizontal). 3

Controlar que el interruptor de parada (2,Fig. 113) se Fig. 113


encuentre en la posición (RUN), luego presionar
el pulsador de arranque (3, Fig. 113). Nota
Esperar a que el motor se encienda sin accionar el Si la batería está descargada, el sistema inhibe
acelerador. automáticamente el encendido del motor de
arranque.

Importante
No hacer funcionar el motor en frío a un elevado
número de revoluciones. Esperar a que el aceite se
caliente y circule por todas las posiciones que
necesitan lubricación.

163
Arranque y conducción de la motocicleta Atención
1) Desacoplar el embrague por medio de la leva de Evitar aceleraciones repentinas que puedan
mando. causar el ahogo del motor y tirones demasiado
2) Con la punta del pie bajar la leva de selección de fuertes a los órganos de transmisión. Evitar que el
marchas y engranar la primera marcha. embrague quede accionado durante la marcha para
3) Acelerar el motor, girando el puño del acelerador prevenir el recalentamiento y el desgaste de los
y al mismo tiempo soltando lentamente la leva órganos de fricción.
del embrague; el vehículo comenzará a moverse.
4) Soltar completamente la leva del embrague y Atención
acelerar. Un encabritamiento prolongado puede
5) Para acoplar la marcha superior es necesario desactivar el sistema ABS.
cerrar el acelerador para disminuir las
revoluciones del motor, desembragar, levantar la
leva selección marchas y soltar la leva mando
embrague.

El pasaje de las marchas superiores a las inferiores


se realiza de la siguiente manera: soltar el acelerador,
desacoplar el embrague, acelerar un instante el motor
para sincronizar los engranajes que deben ser
acoplados, reducir de marcha y soltar el embrague.
El uso de los mandos se debe producir con
inteligencia y rapidez: en subida, cuando la
motocicleta pierde velocidad, es necesario reducir
una marcha para no forzar toda la estructura ni el
motor.

164
Frenado circuito de frenos en el momento en que el sensor
Aminorar la velocidad con antelación, engranar una instalado en la rueda avisa a la central que la rueda
marcha más baja para utilizar el freno del motor y está por bloquearse.
luego frenar accionando ambos frenos. Antes de que Esta momentánea disminución de presión hace que
la motocicleta se detenga hay que accionar el la rueda continúe girando, manteniendo la adherencia
embrague para evitar que el motor se detenga de ideal en el terreno. La central restituye la presión en
repente. el circuito, comenzando nuevamente la acción de
frenado y repitiendo el ciclo hasta que el problema
Sistema ABS haya desaparecido completamente.
El uso del freno en situaciones particularmente La entrada en funcionamiento del mecanismo en una
difíciles requiere de una notable sensibilidad del frenada se percibe por una leve resistencia que se
conductor. La frenada es uno de los momentos más manifiesta como pulsaciones en la leva y el pedal del
difíciles y peligrosos durante la conducción de un freno.
vehículo de dos ruedas: la posibilidad de caídas o Los mandos y la administración de los sistemas de
accidentes en esos momentos es estadísticamente freno delantero y trasero están separados,
más elevada que en cualquier otro momento. Cuando accionados por los respectivos mandos en la moto.
la rueda delantera se bloquea se pierde la acción Por lo tanto, el ABS no constituye un sistema de
estabilizante del roce, con la consiguiente pérdida del frenado integral que administra simultáneamente el
control del vehículo. freno delantero y trasero.
Para permitir la eficacia de toda la capacidad de Si se desea, se puede desactivar el sistema utilizando
frenado del vehículo en situaciones de emergencia y la “Función ajuste ABS” desde el salpicadero (ver
de terrenos o condiciones climáticas adversas, ha pág. 75).
sido realizado el sistema de antibloqueo de las ruedas
(ABS).
Se trata de un dispositivo hidráulico-electrónico que
permite administrar la presión en el interior del

165
Atención
Con el sistema ABS desactivado, el vehículo
mantiene las características del sistema de frenos
estándar, por lo tanto el uso independiente de uno de
los dos mandos del freno reduce la eficacia de
frenado de la motocicleta. No accionar bruscamente
y con fuerza excesiva los mandos de los frenos; se
pueden bloquear las ruedas con consiguiente pérdida
del control de la motocicleta. En caso de lluvia o
cuando se viaja en superficies con poca adherencia,
el frenado de la motocicleta disminuye
notablemente. En estas situaciones, accionar los
mandos de los frenos con extrema delicadeza y
atención. Si se efectúan maniobras repentinas, se
puede perder el control de la motocicleta. En
descensos prolongados y empinados, se recomienda
reducir la marcha para utilizar el freno motor y
accionar los frenos alternativamente y sólo durante
breves tramos: un uso continuo recalienta el material
de rozamiento con una drástica reducción de la
eficiencia de frenado. Los neumáticos hinchados con
una presión inferior a la establecida disminuyen la
eficacia del frenado y comprometen la precisión de
manejo y la adherencia en las curvas.

166
Parada de la motocicleta
Disminuir la velocidad, acoplar una marcha más baja 2 1
y liberar el puño del acelerador.
Se aconseja reducir las marchas hasta llegar a la
primera y sucesivamente al desembrague.
Frenar y detener la motocicleta.
Apagar el motor poniendo la llave en la posición (2).

Importante
No dejar la llave en ON, posición (1), con motor
apagado para no dañar los componentes eléctricos.

Fig. 114

167
Aparcamiento
Después de haber detenido la motocicleta, utilizar el
caballete lateral para aparcar. Girar el manillar
completamente a la izquierda y poner la llave en la
posición (3) para evitar robos. Si aparca la motocicleta
en un garaje o en otras estructuras, asegúrese de que
haya ventilación y de que la motocicleta no se
encuentre cerca de fuentes de calor. En caso de
necesidad, es posible dejar encendida la luz de
posición, poniendo la llave en (4).
3 4
Importante
Fig. 115
No dejar la llave en la posición (4) durante
demasiado tiempo para evitar que la batería se
descargue. No dejar la llave de encendido en la Atención
cerradura cuando la motocicleta está sin vigilancia. El uso de candados o dispositivos de bloqueo
que impiden el avance de la motocicleta (por ejemplo,
dispositivo de bloqueo del disco o de la corona, etc.)
Atención
es muy peligroso y puede comprometer el
El sistema de escape puede estar caliente,
funcionamiento de la motocicleta y la seguridad del
incluso luego de apagar el motor; no tocarlo con
piloto y del pasajero.
ninguna parte del cuerpo ni aparcar la motocicleta
cerca de materiales inflamables (incluidas maderas,
hojas, etc.).

168
Abastecimiento combustible
1
Al abastecer el combustible, no llenar excesivamente
el depósito. El nivel del combustible no debe superar
el agujero de introducción en el sumidero del tapón
(1).

Atención
Usar combustible de bajo contenido de plomo,
con por lo menos 95 octanos.

Atención
El vehículo es compatible sólo con Fig. 116
combustibles que tengan un contenido de etanol
máximo del 10% (E10). Nivel máx
Está prohibido el uso de combustibles con
porcentajes de etanol superiores al 10%. El uso de
dichos combustibles puede ocasionar severos daños
al motor y a los componentes de la motocicleta. El
uso de combustibles con porcentajes de etanol
superiores al 10% anula automáticamente la garantía.

Fig. 117
169
Accesorios en dotación
1 2
Debajo del asiento (1) se encuentra alojada la trousse
herramientas (2) y el cable antirrobo del casco.
El kit de herramientas consiste en:
- pinza para fusibles;
- llave fija doble 8/10;
- destornillador;
- manguito para destornillador;
- llave de tubo 14X16 mm;
- vástago 6 mm;
- llave Allen 3 mm;
- llave Allen 5 mm;
Fig. 118
- llave Allen 6 mm.

Para acceder al compartimiento quitar el asiento pág.


151.

Fig. 119
170
Operaciones Principales de 1
Uso y Mantenimiento

MAX
Control y eventual reposición del nivel del
líquido refrigerante
Controlar el nivel de líquido refrigerante del depósito
de expansión, que está situado en el lado derecho del MIN
tubo de dirección. Girar el manillar todo hacia la
izquierda y controlar que el nivel se encuentre Fig. 120
comprendido entre las marcas de MÍN y MÁX
indicadas en un lado del depósito de expansión. Si el Capacidad del circuito de refrigeración: 2,3 dm3
nivel resulta por debajo del nivel MÍN, es necesario (litros).
reponer. Desatornillar el tapón de carga (1) y añadir
Líquido anticongelante ENI Agip Permanent Spezial Atención
(utilizar sin diluir) hasta alcanzar el nivel MAX. Esta operación debe realizarse con el motor frío.
Enroscar nuevamente el tapón (1). Utilizando este La operación realizada con el motor caliente puede
tipo de mezcla se obtienen las mejores condiciones causar pérdidas de líquido refrigerante o de vapores
de funcionamiento (inicio de congelación a -20°C/ calientes que pueden causar graves quemaduras.
-4°F).

171
Control nivel líquido de frenos
El nivel no debe descender por debajo de la marca de
MIN evidenciada en los depósitos respectivos (en la
(Fig. 121)se representa el depósito del líquido de
frenos delantero y en la (Fig. 122)se muestra el MIN
depósito del líquido de frenos trasero).
Un nivel insuficiente facilita la entrada de aire en el
circuito con la consiguiente ineficacia del sistema.
Para la reposición o la sustitución del líquido en los
intervalos recomendados en la tabla de
mantenimiento periódico del Manual de Garantía,
dirigirse a un Concesionario o un Taller Autorizado
Ducati. Fig. 121

Importante
Cada 4 años se recomienda sustituir todos los
tubos de los sistemas. MAX

Fig. 122
172
Sistema de frenos
Si se detecta un juego excesivo de la leva o del pedal
del freno, a pesar que las pastillas de freno se
encuentren en buenas condiciones, dirigirse a un
Concesionario o a un Taller Autorizado Ducati para un
control y purga del sistema.

Atención
El líquido de freno es perjudicial para las partes
pintadas y plásticas: evitar el contacto.
El aceite hidráulico es corrosivo y puede causar daños
y lesiones. No mezclar aceites de calidades
diferentes. Controlar la estanqueidad de las juntas.

173
Control desgaste pastillas freno
MIN
Controlar el desgaste de las pastillas de freno a través
del espacio entre las semipinzas.
Reemplazar ambas pastillas si el espesor del material
de fricción es de aproximadamente 1 mm, aunque
esté desgastada una sola pastilla.

Atención
El consumo del material de fricción superior al
límite puede causar el contacto del soporte metálico
con el disco de freno comprometiendo la eficacia de
frenado, la integridad del disco y la seguridad del
Fig. 123
piloto.

Importante
Para la sustitución de las pastillas de freno,
dirigirse a un Concesionario o a un Taller autorizado
Ducati.
MIN

Fig. 124
174
Carga de la batería 1 4

Atención
Para quitar la batería dirigirse a un Concesionario
o a un Taller autorizado Ducati.
3 -
Para acceder a la batería es necesario quitar el asiento
pág. 151. Desatornillar los tornillos (1), quitar el cable 2
positivo (2) y el cable positivo (ABS) (3) del borne
positivo y el cable negativo (4) del borne negativo, +
empezando siempre por el negativo (-) y quitar la 1
batería extrayéndola de su propio alojamiento.
Fig. 125
Atención
La batería libera gases explosivos; mantener
Importante
Conectar la batería al cargador de baterías antes
lejos de chispas, llamas o cigarrillos. Controlar que,
de activarlo: si saltan chispas en los terminales de la
durante la recarga de la batería, la ventilación de la
batería, se pueden inflamar los gases que hay en las
zona sea adecuada.
celdas. Conectar primero el terminal positivo rojo (+).
Cargar la batería en un sitio bien ventilado.
Conectar los conductores del cargador de baterías a
los terminales: rojo al positivo (+), negro al negativo
(-).

175
Engrasar los tornillos (1).
Colocar nuevamente la batería, conectar el cable 1 4
positivo (2) y el cable positivo ABS (3) al borne positivo
y el cable negativo (4) al borne negativo de la batería,
empezando siempre por el positivo (+) e introducir los
tornillos (1).
3 -
Atención
2
Conservar la batería lejos del alcance de los
niños.
+
Cargar la batería a 0,9 A durante 5 ÷ 10 horas. 1
Fig. 126

176
Carga y aislamiento invernal de la batería
1
Vuestra motocicleta está dotada de un conector (1)
debajo del asiento, al cual es posible conectarle un
carga batería específico (2) (kit Mantenedor de batería
cód. 69924601A - varios países, kit Mantenedor de
batería cód. 69924601AX - solo para Japón, China y
Australia), disponible en nuestra red de venta.

Nota
El sistema eléctrico del modelo está diseñado
para tener una muy baja absorción con cuadro
apagado. De todas formas, la batería está sometida a Fig. 127
un efecto de auto-descarga que es fisiológico y
depende además del tiempo que transcurre sin ser
usada y de las condiciones ambientales.

2
Fig. 128
177
Importante Nota
Si la tensión de la batería no es mantenida a un El uso de mantenedores de carga no aprobados
valor mínimo de carga utilizando el específico por Ducati puede causar daños en el sistema eléctrico
mantenedor, se genera un fenómeno de sulfatación de la moto; la garantía del vehículo no cubre la batería
que es irreversible y el cual provoca la disminución de cuando esta resulta dañada por los motivos arriba
las prestaciones de la batería. indicados, considerados como errado
mantenimiento.
Nota
Durante los períodos que no se utiliza la moto
(indicativamente superiores a 30 días).
Recomendamos utilizar el mantenedor de carga
Ducati (kit Mantenimiento batería cód. 69924601A -
varios países, kit Mantenedor de batería cód.
69924601AX - solo para Japón, China y Australia);
está dotado de electrónica interior para monitorear la
tensión y con corriente de recarga máxima de 1,5
Amperes/hora. Conectar el mantenedor a la toma de
diagnosis, ubicada en la parte trasera de la moto.

178
Control tensado cadena transmisión

Importante
Para el tensado de la cadena de transmisión,
dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado
Ducati.

Girar la rueda trasera para encontrar la posición en la


cual la cadena se encuentre más tesada. Apoyar la
motocicleta en el caballete lateral. Presionando con
un dedo, empujar hacia abajo la cadena en el punto
de medida y luego liberarla. Medir la distancia (A)
entre el centro de los pernos de la cadena y el
aluminio del basculante. Debe ser: A = 72 ÷ 74 mm.

Importante
Si la cadena de transmisión está muy tensada o A
muy floja, regularla de manera que la medida se
encuentre dentro de los valores indicados.

=
=
72 ÷ 74 mm

Fig. 129
179
Atención
El ajuste correcto de los tornillos del basculante
(1) es fundamental para la seguridad del piloto y del
pasajero.
1
Importante
Una cadena tensada incorrectamente origina un
rápido desgaste de los órganos de transmisión.

Fig. 130

180
Lubricación de la cadena de transmisión
Este tipo de cadena está provisto de anillos toroidales
para proteger los elementos deslizantes de los
agentes externos y mantener la lubricación durante
más tiempo.
Para no perjudicarlos, hay que limpiarlos con
disolventes específicos y no lavar en forma violenta
con hidrolimpiadoras de vapor.
Secar la cadena con aire comprimido o con material
absorbente y lubricar cada uno de sus elementos con
SHELL Advance Chain o Advance Teflon Chain.

Importante
El uso de lubricantes no específicos puede
perjudicar la cadena, la corona y el piñón del motor.

181
Sustitución bombillas luces faro delantero

Importante
Para realizar la operación de sustitución de las
lámparas dirigirse a un Concesionario o a un Taller 1
autorizado Ducati.

Atención
En caso de uso de la motocicleta bajo la lluvia o
luego de un lavado, se puede manifestar un leve
empañamiento de la lente del faro. Al encender el
faro por un breve período se eliminará la Fig. 131
condensación en la lente.

Antes de proceder con la sustitución de una lámpara


quemada, asegurarse que el recambio tenga los
mismos valores de tensión y potencia que los
especificados en el párrafo "Sistema Eléctrico" en
pág. 210. Controlar siempre el funcionamiento de la
nueva lámpara instalada antes de montar
nuevamente las partes extraídas.
Desatornillar los tornillos (1). Levantar poco hacia
arriba el soporte faro.

Fig. 132
182
Liberar el soporte faro de las gomas de apoyo (A).
Extraer hacia el lado delantero de la moto el soporte
faro hasta liberar el puño (2).
Destornillar el puño (2) en el sentido contrario a las
agujas del reloj.

Fig. 133

Fig. 134
183
Desconectar el conector (3).
Desenganchar la tenacilla (4). 3
La lámpara (5) dispone de un enganche de bayoneta,
para extraerla es necesario presionar y girar en el
sentido contrario a las agujas del reloj. Sustituir la
bombilla. Introducirla presionando y haciéndola girar
en el sentido de las agujas del reloj hasta oír el
enganche.

Nota
La parte transparente de la bombilla nueva no
debe tocarse con las manos porque dañaría
irremediablemente la luminosidad. Fig. 135

Fig. 136
184
Sustitución bombillas Indicadores de
dirección
Para la sustitución de las lámparas de los indicadores
de dirección delanteros y traseros es necesario
desatornillar el tornillo (1) y extraer la tulipa (2).

2 1

Fig. 137

1 2

Fig. 138
185
Luz matrícula
Para acceder a la bombilla de la luz de la matrícula 1
abrir el vidrio (1), sacar la bombilla (2) y sustituirla.

Fig. 139

1 2
Fig. 140
186
Orientación del faro

Nota
El faro cuenta con una doble regulación del haz
luminoso, una para el derecho y otra para el izquierdo
9 x x
Controlar si el faro está bien orientado poniendo la 10
motocicleta, con los neumáticos inflados con la
presión adecuada y con una persona sobre el asiento, 10 m
bien perpendicular al eje longitudinal, frente a una
pared o a una pantalla a 10 metros de distancia. Trazar
una línea horizontal a la altura del centro del faro y una
vertical siguiendo el eje longitudinal de la motocicleta. Fig. 141
Efectuar el control, si es posible, en penumbra.
Encender la luz de cruce y realizar el procedimiento Nota
de regulación del haz luminoso derecho e izquierdo: El procedimiento descrito es el que establece la
el límite superior entre la zona oscura y la iluminada norma italiana que reglamenta la altura máxima del
debe estar a no más de 9/10 de la altura del suelo al haz luminoso. Deberá adecuarse a las normas
centro del faro. vigentes en el país de uso de la motocicleta.

187
Regulación del faro
1
La regulación horizontal del faro se realiza de manera
manual operando en el tornillo (1).
La regulación vertical del faro se realiza de manera
manual operando en el tornillo (2).

Importante
Los tornillos de regulación del faro no tienen
final de carrera.

Atención
En caso de uso de la motocicleta bajo la lluvia o Fig. 142
luego de un lavado, se puede manifestar un leve
empañamiento de la lente del faro. Al encender el
faro por un breve período se eliminará la
condensación en la lente.

Fig. 143
188
Regulación espejos retrovisores
Regular manualmente el espejo retrovisor (A) hasta
la posición deseada.

Fig. 144

189
Neumáticos Tubeless Atención
Presión delantera: En caso de pinchazo sustituir el neumático.
2,50 bar (solo piloto) - 2,50 bar (plena carga). Utilizar neumáticos del mismo tipo y de la misma
Presión trasera: marca que los originales. Apretar firmemente los
2,50 bar (solo piloto) - 2,90 bar (plena carga). capuchones de protección de las válvulas para evitar
La presión de los neumáticos está sujeta a pérdidas de presión durante la marcha. No utilizar
variaciones debidas a la temperatura exterior y a la nunca un neumático con cámara; el incumplimiento
altura; controlarla y adecuarla cada vez que se viaja en de esta norma puede ocasionar que explote
zonas con amplias variaciones térmicas o a mucha repentinamente el neumático, con graves
altura. consecuencias para piloto y pasajero.

Importante Después de la sustitución de un neumático es


Medir y ajustar la presión de los neumáticos necesario balancear la rueda.
cuando están fríos. Para proteger la llanta delantera
en carreteras de firme irregular hay que aumentar la Atención
presión de inflado del neumático 0,2÷0,3 bar. No desmontar o desplazar los contrapesos para
equilibrar las ruedas.
Reparación o sustitución neumáticos
(Tubeless) Nota
Para la sustitución de los neumáticos dirigirse a
Los neumáticos sin cámara pinchados retienen el aire
un Concesionario o a un Taller Autorizado Ducati para
y demoran mucho tiempo en desinflarse. Si un
tener la garantía del desmontaje y montaje correctos
neumático está ligeramente deshinchado, hay que
de las ruedas. Sobre las mismas están montados
controlar que no presente pérdidas.
algunos elementos del sistema ABS que requieren
regulaciones específicas (sensores, ruedas fónicas).

190
Espesor mínimo de la banda de rodaje
Medir el espesor mínimo (S Fig. 145)de la banda de
rodadura en la posición de máximo consumo: no S
debe ser inferior a 2 mm, o al límite estipulado por las
normas del país de uso.

Importante
Controlar periódicamente los neumáticos para
identificar eventuales cortes y grietas, en especial en
las paredes laterales, o hinchazones y manchas
extendidas, que indican daños internos; sustituirlos
en caso de daño grave. Quitar las piedras u otros Fig. 145
cuerpos extraños que estén encastrados en las
ranuras de los neumáticos.

191
Control del nivel de aceite del motor
El nivel del aceite en el motor se controla a través del
visor de inspección (1) ubicado en la tapa embrague.
Controlar el nivel con la motocicleta en posición
perfectamente vertical y con el motor en frío. El nivel
debe mantenerse entre las muescas indicadas en
correspondencia del visor. Si el nivel es insuficiente,
es necesario reponer con aceite motor SHELL
Advance 4T Ultra. Quitar el tapón de carga (2) y añadir
aceite hasta alcanzar el nivel correcto. Poner el tapón.

1
Importante
Para la sustitución del aceite motor y de los Fig. 146
filtros aceite, en conformidad con los intervalos
indicados en la tabla de mantenimiento periódico del
Manual de Garantía, dirigirse a un Concesionario o a
un Taller Autorizado Ducati.

192
Viscosidad
SAE 15W-50 10W
Las otras viscosidades especificadas en la tabla 20W
pueden utilizarse si la temperatura media de la zona

Unigrade
20
de empleo de la motocicleta se encuentra dentro de 30
los límites indicados. 40

20W–40 20W–50

M ultigrade
15W–40 15W–50
10W–40
10W–30
–10 0 10 20 30 40 C

Fig. 147

193
Limpieza y sustitución bujías
Las bujías constituyen un elemento importante del
motor y se deben revisar periódicamente.
Para la eventual sustitución de la bujía, dirigirse a un
Concesionario o a un Taller autorizado Ducati.

Fig. 148

194
Limpieza general Importante
Para conservar el brillo original de las superficies No lavar la motocicleta inmediatamente
metálicas y de las partes pintadas, la motocicleta después de la utilización para evitar la formación de
debe lavarse y limpiarse periódicamente según el uso halos producidos por la evaporación del agua en las
y el estado de las carreteras recorridas. Utilizar superficies aún calientes.
productos específicos, en lo posible biodegradables, No dirigir hacia la moto chorros de agua caliente o de
y evitar detergentes o disolventes demasiado alta presión.
agresivos. El uso de hidrolimpiadoras podría agarrotar o dañar
Para la limpieza del plexiglás y del asiento utilizar sólo gravemente las horquillas, los cubos de rueda, el
agua y jabón neutro. sistema eléctrico, provocar condensación dentro del
Limpiar regularmente y a mano los componentes de faro (empañamiento), en las juntas de retén de la
aluminio. Utilizar detergentes específicos para horquilla, en las tomas de aire y en los silenciadores
aluminio que NO contengan sustancias abrasivas o de escape, disminuyendo la seguridad de la
soda cáustica. motocicleta.
Si los componentes están muy sucios o grasientos,
Nota se puede utilizar un quitagrasas con mucho cuidado,
No usar esponjas con partes abrasivas o de modo que no entre en contacto con los órganos
estropajos, utilizar sólo paños suaves. de la transmisión (cadena, piñón, corona, etc.).

La garantía no se reconocerá para las motocicletas Enjuagar la motocicleta con agua tibia y secar la
donde se verifique un mantenimiento insuficiente. superficie con una gamuza.

195
Atención - introducir en los cilindros, por los asientos de las
Después de lavar la motocicleta puede ocurrir bujías, un poco de aceite de motor y girar el
que los frenos no respondan. No engrasar ni lubricar motor manualmente para que se forme una capa
los discos del freno; esto anularía la eficacia de protectora en las paredes internas;
frenado de la motocicleta. Limpiar los discos con - apoyar la motocicleta en un caballete de servicio
disolvente no graso. para sostenerla;
- desconectar y quitar la batería.
Atención El control y, eventualmente, la carga y la sustitución
El lavado, la lluvia o la humedad pueden de la batería son necesarios cuando la motocicleta ha
ocasionar el empañamiento de la lente del faro. Al permanecido inactiva durante más de un mes.
encender el faro por un breve período se ayudará a Cubrir la motocicleta con una funda que no perjudique
eliminar la condensación en la lente. la pintura y no retenga la condensación.
En Ducati Performance hay fundas adecuadas
Limpiar a fondo las ruedas fónicas del sistema
disponibles.
antibloqueo ABS para permitir la máxima eficacia del
dispositivo. No utilizar productos agresivos para no Advertencias importantes
perjudicar las ruedas fónicas y los sensores. En algunos países (Francia, Alemania, Gran Bretaña,
Suiza, etc.) las leyes locales exigen el respeto de
Inactividad prolongada
normas anticontaminación y antirruido.
Si la motocicleta no se utilizará por un período
Efectuar los controles periódicos previstos y sustituir
prolongado, se recomienda realizar las siguientes
las piezas necesarias con recambios originales Ducati
operaciones:
específicos, conformes con las leyes vigentes en
- limpieza general; cada país.
- vaciar el depósito combustible;

196
Plan de mantenimiento
programado
Plan de mantenimiento programado: operaciones que debe realizar el Concesionario
Lista de operaciones con tipo de inter- Km. x1000 1 15 30 45 60
vención Tiempo (me-
(vencimiento kilométrico/milla o tem- mi. x1000 0,6 9 18 27 36 ses)
poral *)
Lectura memoria daños con DDS y control actualización
12
versiones Software en centrales
Control presencia de eventuales actualizaciones técnicas
12
y campañas de retiro
Cambio aceite motor con filtro 12
Limpieza del filtro de admisión del aceite del motor -
Control y/o regulación juego de válvulas -
Sustitución de las correas de distribución 60
Sustitución bujías 60
Sustitución del filtro de aire -
Control del nivel de aceite frenos 12
Cambio del aceite frenos 36

197
Lista de operaciones con tipo de inter- Km. x1000 1 15 30 45 60
vención Tiempo (me-
(vencimiento kilométrico/milla o tem- mi. x1000 0,6 9 18 27 36 ses)
poral *)
Control desgaste pastillas y discos de freno. Sustituirlas
12
si es necesario
Control ajuste componentes de seguridad (tornillos bri-
das discos de freno, tornillos pinzas de freno, tuercas de
12
rueda delantera y trasera, tuercas de piñón y corona de
transmisión secundaria)
Control y lubricación perno rueda trasero -
Control de la tensión y lubricación de la cadena 12
Control desgaste transmisión final (cadena, piñón y co-
12
rona) y patines cadena
Control visual elementos de estanqueidad horquilla de-
12
lantera y amortiguador trasero
Sustitución aceite horquilla delantera -
Control de la libertad de movimiento y ajustes del caba-
12
llete lateral y central (si está instalado)
Control de los puntos de fricción, juego y libertad de mo-
vimiento y posicionamiento de los cables flexibles y del 12
cableado eléctrico a la vista

198
Lista de operaciones con tipo de inter- Km. x1000 1 15 30 45 60
vención Tiempo (me-
(vencimiento kilométrico/milla o tem- mi. x1000 0,6 9 18 27 36 ses)
poral *)
Control nivel líquido refrigerante 12
Sustitución del líquido refrigerante 48
Control funcionamiento electroventiladores 12
Control de la presión y el desgaste de los neumáticos 12
Control del nivel de carga de la batería 12
Control régimen mínimo 12
Control funcionamiento dispositivos eléctricos de segu-
ridad (sensor caballete lateral, interruptores freno delan-
12
tero y trasero, interruptor apagado motor, sensor marcha/
desembrague)
Control de los dispositivos de iluminación y señalización 12
Puesta en cero indicación Service por medio de DDS -
Prueba en carretera de la motocicleta con prueba de los
12
dispositivos de seguridad (ej. ABS y DTC)
Limpieza soft del vehículo 12
Llenado del cupón de mantenimiento periódico realizado
12
en la Documentación de a Bordo (Manual de Servicio)

199
Plan de mantenimiento programado: operaciones que debe realizar el Cliente
Km. x1000 1
Lista de operaciones con tipo de intervención (vencimiento kilométrico/
mi. x1000 0,6
milla o temporal *)
Meses 6
Control del nivel de aceite del motor
Control del nivel de aceite frenos
Control de la presión y el desgaste de los neumáticos
Control de la tensión y lubricación de la cadena
Control de las pastillas de freno. Si es necesario, dirigirse al concesionario para la sustitución

200
Características técnicas

Pesos
Peso Total (en orden de marcha con 90% de
combustible - 93/93/CE): 198 kg.
Peso Total (sin líquidos y batería): 175 kg.
Peso máximo admisible (a plena carga): 406 kg.

Atención
Si no se respetan los límites de carga indicados,
puede perjudicarse la maniobrabilidad y el
rendimiento y puede perderse el control de la
motocicleta.

201
Dimensiones totales

860±20

1150±20
870
198

1500±20
2100±20

Fig. 149

202
Reposiciones
REPOSICIONES TIPO
depósito de combustible con reserva de gasolina verde con un número de octanos 16 dm3 (litros)
4 dm 3 (litros) de por lo menos ron 95.
Circuito de lubricación SHELL - Advance 4t Ultra 3,4 dm3 (litros)
circuito de frenos del./tras. y embrague SHELL Advance Brake DOT 4 -
protector para contactos eléctricos SHELL Advance Contact Cleaner -
horquilla delantera SHELL Advance Fork 7.5 o Donax TA 561 cc (barra derecha)
429 cc (barra izquierda)

Importante
no se admite el uso de aditivos en el combustible ni en los lubricantes. el uso de dichos combustibles
pueden ocasionar graves daños al motor y a los componentes del vehículo.

Atención
El vehículo es compatible sólo con combustibles que tengan un contenido de etanol máximo del 10%
(E10).
Está prohibido el uso de combustibles con porcentajes de etanol superiores al 10%. El uso de dichos
combustibles puede ocasionar severos daños al motor y a los componentes de la motocicleta. El uso de
combustibles con porcentajes de etanol superiores al 10% anula automáticamente la garantía.

203
Motor
Bicilíndrico de 4 tiempos en “L” longitudinal de 90°.
Diámetro interno mm:
88.
Carrera mm:
67,5.
Cilindrada total, cm3:
821,1.
Relación de compresión:
12,8±0,5:1
Potencia máxima al cigüeñal (95/1/CE), kW/CV:
81 kW/110 CV a 9.250 rpm.
Par máx. al cigüeñal (95/1/CE):
9,1 kgm/89 Nm a 7.750 rpm
Régimen máximo, rpm:
10.500.

Importante
En ninguna condición de marcha se debe
superar el régimen máximo.

204
Distribución 6 2 1
DESMODRÓMICA con cuatro válvulas por cilindro
accionadas por ocho balancines y dos árboles de
levas en la culata. es accionada por el cigüeñal
mediante engranajes cilíndricos, poleas y correas
dentadas. 3
2
esquema distribución desmodrómica 5
1
4
1) balancín de apertura (o superior);
2) dispositivo de ajuste balancín superior;
3) dispositivo de ajuste balancín de cierre (o 2 5 7
inferior);
Fig. 150
4) muelle de retorno balancín inferior;
5) balancín de cierre (o inferior);
6) árbol de levas;
7) válvula.

205
Prestaciones Atención
la velocidad máxima en cada una de las marchas se El vehículo es compatible sólo con
obtiene sólo respetando escrupulosamente las combustibles que tengan un contenido de etanol
normas de rodaje y los intervalos de mantenimiento máximo del 10% (E10). Está prohibido el uso de
recomendados. combustibles con porcentajes de etanol superiores al
10%. El uso de dichos combustibles puede ocasionar
Importante severos daños al motor y a los componentes de la
el incumplimiento de tales normas exime ducati motocicleta. El uso de combustibles con porcentajes
motor holding s.p.a. de toda responsabilidad en caso de etanol superiores al 10% anula automáticamente
de daños sufridos por el motor o que afecten a su la garantía.
duración.
Frenos
Bujías de encendido Sistema antibloqueo de los frenos con acción
Marca: separada, controlado por sensores con efecto hall
NGK con lectura en ruedas fónicas montadas en ambas
Tipo: ruedas: posibilidad de desactivación del ABS.
MAR9A-J DEL.
De doble disco semiflotante perforado.
Alimentación
Material pista de frenado: acero.
Inyección electrónica indirecta MARELLI.
Material caja: acero de color negro.
Cuerpo de mariposas con sistema full Ride-by-Wire
diámetro del disco: 320 mm.
de sección circular de 52 mm de diámetro.
mando hidráulico con leva situada en el lado derecho
Inyectores por cilindro: 1.
del manillar.
Agujeros por inyector: 4.
Marca pinzas de freno: BREMBO.
Alimentación combustible: 95-98 RON.
Tipo: M4.3 pistones.

206
Material de fricción: TT 2182 FF. relación piñón motor / corona embrague: 33/61
tipo de bomba: PS 16/22. Cambio de 6 relaciones con engranajes de toma
constante, pedal de mando a la izquierda.
TRAS.
De disco fijo perforado de acero. relación piñón salida cambio / corona trasera: 15/45
diámetro del disco: 245 mm. relaciones totales:
mando hidráulico mediante pedal del lado derecho. 1a 15/37
Marca: BREMBO 2a 17/30
Tipo: P34e. 3a 20/28
material de rozamiento: FERIT I/D 450 FF. 4a 22/26
tipo de bomba: PS 11.
5a 23/24
6a 24/23
Atención
el líquido usado en el sistema de frenos es transmisión entre el cambio y la rueda trasera
corrosivo. mediante una cadena.
En caso de contacto accidental con los ojos o con la Marca: DID
piel lavar abundantemente con agua corriente la parte Tipo: 252 VAZ
afectada. Dimensiones: 5/8” x 1/16”
nº eslabones:108
Transmisión
Embrague multidisco en baño de aceite con mando Importante
mecánico, accionado mediante leva situada en el lado las relaciones indicadas han sido homologadas
izquierdo del manillar. Acción servoasistida y función y no pueden cambiarse.
antirebote.
transmisión entre el motor y el eje primario del En caso de tener que adaptar la motocicleta a
cambio mediante engranajes con dientes rectos. recorridos especiales o competiciones, Ducati Motor

207
Holding S.p.A. está a disposición para indicar Neumáticos
relaciones diferentes a las de serie; dirigirse a un delantero
Concesionario o un Taller Autorizado Ducati. Radial sin cámara.
dimensiones: 120/70-ZR17
Atención trasero
si se debe sustituir la corona trasera dirigirse a Radial sin cámara.
un concesionario o a un taller autorizado ducati. dimensiones: 180/55-ZR17
una sustitución imperfecta de este componente
puede comprometer gravemente la seguridad del Suspensiones
piloto y del pasajero y causar daños irreparables a la delantero
motocicleta.
De horquilla hidráulica con barras invertidas
Diámetro tubos portantes:
Bastidor 43 mm.
Multitubular de acero .
Excursión de la rueda: 170 mm.
Subchasis trasero de aluminio fundido a presión.
Inclinación tubo: 25,5°. trasero
Ruedas Con accionamiento progresivo. El amortiguador se
delantero regula en extensión y precarga del muelle y se
Llantas de aleación ligera de diez radios. encuentra fijado en la parte inferior a un basculante
Dimensiones: MT3.50x17" monobrazo de aluminio fundido a presión. Este
sistema confiere al vehículo una estabilidad
trasero excepcional.
Llantas de aleación ligera de diez radios. carrera amortiguador: 61,5 mm.
Dimensiones: MT5,50x17" excursión de la rueda trasera: 150 mm.
las ruedas son de eje extraíble.

208
Sistema de escape
Monosilenciador de absorción de acero inoxidable.
Catalizador integrado en el silenciador con dos
sondas lambda en los tubos de escape a la salida de
los cabezales.
Colores disponibles
Rojo anniversary Ducati cód. 473.101 (PPG);
Fondo (Acriflex Blanco) cód. L0040652 (LECHLER);
Esmalte (Acriplast Red Stoner SF) cód. LMC06017
(LECHLER);
Subchasis Mercury Grey (Powder mercury grey) cód.
79086 (INVER);
Bastidor Rojo (Rosso Ducati) cód. 81784 (INVER);
Llantas color negro.
Dark Stealth;
Fondo (Fondo 2 K Negro) cód. 873.A002 (PALINAL);
Base (Black Stealth - Negro 94) cód. 929.R223
(PALINAL);
Transparente (Transparente 2K opaco) cód. 923I.
2176 (PALINAL);
Subchasis Mercury Grey (Powder mercury grey) cód.
79086 (INVER);
Bastidor Rojo (Rojo Ducati) cód. 81784 (INVER);
Llantas color negro.

209
Sistema eléctrico Nota
Está formado por los siguientes componentes Para la sustitución de las lámparas ver párrafo
principales. "Sustitución lámparas luces de carretera y de cruce".
Faro delantero:
luz de cruce/de carretera: lámpara H4 blue vision (12V fusibles
– 60/55W);
Para protección de los componentes eléctricos se
luz de posición: n°8 LED;
cuenta con trece fusibles, colocados dentro de las
Mandos eléctricos situados en el manillar.
cajas de los fusibles delantera y trasera, y uno en el
Indicadores de dirección:
telerruptor de arranque eléctrico. En cada caja se
delanteros: lámpara GE 2641A 12VRY10W;
encuentra un fusible de repuesto.
traseros: lámpara GE 2641A 12VRY10W.
consultar la tabla para identificar el uso y el amperaje.
claxon.
interruptores de las luces de parada.
Batería, 12V-10 Ah, dry.
ALTERNADOR 14V-490W.
REGULADOR ELECTRÓNICO, protegido con fusible
de 30A ubicado cerca de la caja porta-fusibles trasera
(C, Fig. 153).
Motor de arranque: 12V-0,7 kW.
Faro trasero:
luces de posición: 6 LED (0,4W -13,5V);
luces de señalización stop: 6 LED (2,7W-13,5V).
Iluminación matrícula:
lámpara : C5W (12-5W).

210
La caja porta-fusibles delantera (A,Fig. 151) se
encuentra en el lado izquierdo y resulta accesible 1 2 3 4 5 6
quitando el semicarenado delantero izquierdo. Para
acceder a los fusibles utilizados, es necesario levantar
la tapa de protección en cuya superficie ha sido
indicado el orden de montaje y el amperaje.
La caja porta-fusibles trasera (B,Fig. 152) está
colocada bajo el asiento, al lado de la central ABS.
Para acceder a la caja fusibles trasera es necesario
quitar el asiento, ver pág. 151. Para acceder a los
fusibles utilizados, es necesario desmontar la tapa de
A
protección en cuya superficie se indica el orden de
montaje y el amperaje. Fig. 151

1 2 3 4 5 6 7

Fig. 152
211
Leyenda caja fusibles delantera Leyenda caja fusibles trasera
Pos. Servicios Val. 7 Central de control del 7,5 A
1 Luces 10 A motor

2 Salpicadero 10 A
3 Key-1 15 A
4 Key-2 10 A
5 Key-7SM 15 A
6 inyección 20 A
7 - -

Leyenda caja fusibles trasera


Pos. Servicios Val.
1 Key-sense 7,5 A
2 Diagnosis 7,5 A
3 Sistema Black Box 10 A
(BBS)
4 ABS 1 30 A
5 ABS 2 25 A
6 Alarma 10 A

212
El fusible principal (C), se encuentra cerca de la caja
porta-fusibles trasera, sobre el telerruptor de E
arranque (D). Para acceder al fusible es necesario
desmontar el capuchón de protección (E). Un fusible
quemado se reconoce por la interrupción del
filamento conductor interior (F).

Importante
para evitar posibles cortocircuitos sustituir el
fusible con la llave de encendido en posición off.
C D
Atención
Fig. 153
jamás utilizar fusibles con prestaciones
diferentes de las prescritas. el incumplimiento de
esta norma puede causar daños graves al sistema
eléctrico o incluso incendios.
F F

Fig. 154
213
leyenda esquema sistema eléctrico/inyección 25) Central control vehículo (BBS)
26) Alarma antirrobo
1) conmutador derecho 27) interruptor presión aceite
2) Sistema de encendido (bloque llave) 28) Sensor marcha
3) Relé principal 29) Interruptor caballete lateral
4) regulador 30) interruptor embrague
5) alternador 31) Sensor revoluciones/fase
6) Navegador 32) Sensor MAP vertical
7) Caja fusibles delantera 33) Sensor MAP horizontal
8) motor arranque 34) Temperatura motor
9) Telerruptor con fusibles 35) Sensor lambda vertical
10) Batería 36) Sensor lambda horizontal
11) Masa cableado 37) Sensor de posición del puño del acelerador
12) Adquisición de datos / Diagnóstico (APS)
13) Caja fusibles trasera 38) Motor potenciómetro / ride-by-wire (TPS/ETV)
14) Central ABS horizontal
15) Diagnosis ABS 39) Motor potenciómetro / ride-by-wire (TPS/ETV)
16) sensor velocidad delantero vertical
17) sensor velocidad trasero 40) Bobina horizontal
18) Ventilador derecho 41) Bobina vertical
19) Ventilador izquierdo 42) Inyector principal horizontal
20) Luz trasera 43) Inyector principal vertical
21) Indicador de dirección trasero derecho 44) Actuador aire secundario
22) Cableado trasero 45) Bomba combustible
23) Indicador de dirección trasero izquierdo 46) Relé bomba de combustible
24) Motor válvula de escape 47) Central - conector bastidor

214
48) Central - conector motor o anaranjado
49) conmutador izquierdo p rosa
50) Indicador de dirección delantero izquierdo
51) claxon Nota
52) sensor temperatura aire el esquema del sistema eléctrico se encuentra
53) Puños calefactados al final del manual.
54) salpicadero
55) Stop trasero
56) Stop delantero
57) Indicador de dirección delantero derecho
58) Faro delantero
59) Línea serial
60) Immobilizer

Lista color cables


b azul
w blanco
v violeta
bk negro
y amarillo
r rojo
lb azul claro
gr gris
g verde
bn marrón

215
Memorándum para el
mantenimiento periódico
Memorándum para el mantenimiento periódico
KM NOMBRE KILOMETRAJE FECHA
DUCATI SERVICE
1000
15000
30000
45000
60000

216
10
03 18 19
14
08 09 11 15 16 17
04 06

Supply front Sns speed-DPV


Supply rear Sns speed-DPH
in Signal Speed Front-DSV

in Signal Speed Rear-DSH


05
R/Y Bk

K serial communication
B GB Y R
R Gy

02
Or

60
30A
+ - Bk

07 12 13
- R
HALL HALL

+
R/W 1 2 3

V batt 2-UBVR

Diretto UBMR
Bk Bk

Key sense-UZ
20
2 1
G

Can Low
Gnd Ecu
R/Y R O

Can HI
2

MGnd
1
1 2
R/Y Y
Y/Bk R/Bk R/G R/G
Bk
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Bk Bk
1 2 3 4 R/W R R R R R R
Y Y Y G
O B/Bk R/Bk
Bk
Gr/G
Bk
Gr/Bk
B
R/Bk R/Y
Bk
Gr/G
Bn/R
Bn/R
B
R/Y
1 2 1 2
R Bk R/W R/W R/Y Gr/Bk
R
R/W B B
Bk R/Y Bn
1 2 3 4 5 6 7 Bn/R Bn/R
Gr/R 1
ENGINE STOP 1 2 3 4 5 6 7 R/Gr R/Y R/Y Y 2
RBk Bk 3
Bk/V
1 2 3 4

01
RW
P/Bk R/Bk R/Y R/Y R/Y
OFFRUN
P/Bk R/Y R/Y R/Y
STARTER

UBVR
UBMR
W/B R R R/Bk R/Bk R
BW Bk

R/Bk

21
PUSH
FREE

10 W

22
W/G 1 W/G
W/Bk 2 W/Bk
Bk 3 Bk
Y 4 Y

58 10 W

23
Bk/W

Bk/O

Y/B

Bn/R
24
Bk/B

10 W
57 R/G 27 Pilotaggio_elettroventole
Bk 30 GND
Bk/O 2 Motorino EXVL DC (+)
Bk
W/Bk Bk/V 3 Motorino EXVL DC (-)
Y/B 19 Feed Back Pot E XVL

56
Gr/R
W/Bk 1 Indicatore sx
R/Bk
Gr/R 10 Pilotaggio luce stop Posteriore
W/G 18 Indicatore dx
GND Sensor
55
Gr/R Bk/B 11
R/Bk Bk 31 GND

Can Low 10 Gr/G


G
Gr/G
25
14
Sonda Livello Carb
Can Low
25
Can HI 11 Gr/Bk Gr/Bk 15 Can Hi
In Left/Right indicator 26 Gr R/Y 28 V. batt.
Menu Input 15 B/Y R/Bk 32 Key sense
Menu confirm_Off indicator 16 Br Bn/R 12 5V Acc/ex/Gera Supply
Passing_Start_stop_lap 17 O
HI Beam input 19 B
Claxon Out
Aerial -
21
22
V/Bk
Bk/W
59 Optional

T air input 12 G/B R/Y 5 diretto


Front left ind out 14 W/Bk R/Bk 6 Key
1 2 3 Gnd
Front right ind out Bk 4

26
20 G/Bk
1 n.c.
SnS 5V 13 R/B

54
Bk Lb Y 2 out pilot light
SnS Gnd 23 Bk/G 7 n.c.
Led Antifurto 25 Lb Lb 3 Led
Hi Beam 8 Y/Gr 8 n.c.
Low Beam 1 Y/W
Claxon Input 18 B/W
brake sw 9 Gr/R
Grip Heather 2 W/V
Aerial + 3 R/Y
Key_sense 24 R/Bk
VBatt1 4 R/Y
Vbatt2 5 R/Y
Gnd1 6 Bk
Gnd2 7 Bk

dx
Bk

53
W/V
sx
Bk
W/V

52
Bk
G/B
1

50 51 Bk/G
V/Bk

10 W

SET DOWN

PUSH FREE

RB
BY
R
SET UP

PUSH FREE

Bk
R

TURN
L N R C 8 B/Y
Bk 4 Bk

49
Gr
2 Gr Bk
RB
Br 1 R/B G/W Y/G W/Y
3 Br Gr W Bk/V G/O G/Y G/B W W/Bk
HORN W Bk/Y
Bk/V Bn/R Bk/V Bn/V
OFF PUSH 5 B/W Gr Bn/W G/Y Bk G/V R/Bk G/V R/Bk SC
Bk Bn/W Bn/W Bk/V O/Gr Lb/Bk
RB 6 B Bn/V G/Y Lb/V Bn/R Bk/V O/Bk 2 1 1 2 3 4 1 2 3 4 3 2 1
R/Bk R/Y Gr/Y Bn/W Gr/Bk Bn/W Lb/O
BW
7 O
Bk
2 1 2 1 2 1 Bn/V O/G Lb/R Bk/G O/B Bk/G G/B Bn/V C D A B C D A B
HI BEAM
OFF PUSH
4 3 2 1 3 2 1 3 2 1 6 2 1 4 5 3 6 2 1 4 5 3

B Bk/V Bk/G G/Y O/Bk Lb/Bk Bk/V O/G G/Y Bn/V O/Gr Bk/Y R/Bk R/Bk
Gr/Y W W/Gr O/B G/Y G/Y Y/G Gr/G W/Bk W/Y Gr/Bk

30 29 28 27
RB Bk G/V G/W Lb Bk Gr B Bn/R Gr/P Lb/V B
Lb/R Lb/O G/O G/B G/B R/Y W/Gr W/B Gr/G B/Bk Bn/Bk P/Bk

PASSING
- + - +
OFF PUSH

34 33
Sns 1 Sns 2

32
Sns 3
OM
O Sns 1 Sns 2 Sns 1
AIS VM
31
Bn/Bk Sns 2
Bn/W
3 DBW2+
4 SNSSPLY2_GND
5 PPWS_GND
6 SNSSPLY1_GND
9 O2SENS+2
10 O2SENS+1
12 ENGINE TEMP.
13 PPS RED1
14 SERIAL LINE
15 DBW2-
16 PWS_GND
17 SNSSPLY1_GND
20 RPM-
21 TPSRED2
22 O2SENS-1
23 PPS2
24 MANPRES1
25 SNSSPLY1
26 SNSSPLY2
27 IGN2
28 IGN1
29 DBW1-
32 O2HEAT1
35 RPM+
36 TPS2
37 AIRTEMP
38 O2SENS-2
39 PPS1
40 KEYREQ
41 DBW1+
42 PPWS_BAT
43 SUPP_AIR_VAL
44 O2HEAT2
47 PHASEIN
48 TPS1
49 MANPRES2
50 TPSRED1
51 SNSSPLY1
52 PWS

53 INJ1_2
56 CLUTCHSW
57 SNSSPLY2_GND
58 ENGSTART
63 SNSSPLY2
64 NEUTRALSW
66 CANL
67 INJ2_2
69 AB_AVVIA
70 SIDESTAND
73 FPUMPREL
76 SPAREDIG_PRESS OIL
78 RUNSTOPSW
80 CANH

RB

39 38 37
46 45 44 43 42
V O
H V
48 47
36 35

41 40
Hypermotard
Stampato 02/2013 Cod. 913.7.230.1B
cod. 913.7.230.1B

También podría gustarte