Está en la página 1de 2

¿Los conceptos de ESL y ELE son excluyentes ideológicamente hablando?

Para responder a esta pregunta es necesario diferenciar ambas categorías. Por un lado, está el
Español como Lengua Extranjera (ELE) que hace referencia a quienes aprenden una lengua en un
país donde no es autóctono su uso; por el otro, el Español como Segunda Lengua (ESL) se refiere a
aquellos que aprenden la lengua coexistiendo con otros hablantes de la misma y donde su uso
oficial sí es autóctono. Teniendo en cuanta la diferencia, ahora es necesario abordar aquello que
entendemos como ideológico.

Tomado sólo desde el aspecto de la lengua, lo ideológico puede ser entendido como un conjunto
de palabras, frases o expresiones que una población usa para denominar sus costumbres. Ahora
bien, cuando nos planteamos el aprendizaje de una lengua extranjera, por lo general su enseñanza
va enfocada en los aspectos comunicativos básicos que posibilitan la interacción de dos hablantes
de diferente lengua, por ejemplo, saludos, despedidas, objetos o conversaciones generales. Esto en
sí no es malo, pues es necesario memorizar las convenciones de una lengua para su comprensión.

El problema viene cuando se busca un mayor dominio de la lengua deseada, ya que al no estar
inmerso en un contexto que exprese las costumbres y las variaciones lingüísticas de una población
autóctona, se presentan mayores dificultades a la hora de tener el dominio deseado. Con esto en
mente, muchos viajan a diferentes países para perfeccionar sus conocimientos. De acuerdo con
esto, se puede decir que ESL y ELE sí son excluyentes ideológicamente hablando, porque nos
remiten a un panorama en el que la única forma de mejorar nuestros conocimientos es viajando,
dejando atrás nuestras costumbres para mejorar el uso de otra lengua.

Sin embargo, Vincens Colomer se plantea el uso de diferentes herramientas con el objetivo de
potenciar los aprendizajes sin tener que migrar a otros países. Para él, las nuevas tecnologías son
una alternativa útil a la hora de lograr procesos significativos en la enseñanza de una lengua. En sus
propias palabras: Mi necesidad era que los míos lo hicieran aquí, en su propia ciudad, sin tener que
esperar a marcharse fuera (Colomer, 2014). Con este enfoque, Colomer reduce las brechas
existentes entre el ESL y ELE, también potencia el interés y la motivación por el conocimiento de
otras culturas.

En suma, pese a las dificultades que conlleva el aprendizaje de una lengua, existen alternativas que
posibilitan una inmersión total sin necesidad de viajar grandes distancias gracias a las nuevas
tecnologías. Desde series, blogs hasta intercambios comunicativos en tiempo real, es posible una
inmersión lingüística que ayude a reducir las brechas entre aprendizaje y adquisición. Si bien no
podemos generar paisajes lingüísticos como el caso de New York, sí podemos potenciar desde la
escuela la creación de ambientes de aprendizaje para potenciar las habilidades comunicativas
desde lo cultural y lo convencional.
Bibliografía
Colomer, V. (2014). ELEUK. Obtenido de https://www.eleuk.org/espanol-como-lengua-extranjera-
ele-vs-espanol-como-segunda-lengua-esl/

También podría gustarte