Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
BHP
PROYECTO
PROCEDIMIENTO
3962-TCHI-Y-PR-0000004
TECHINT SE RESERVA LA PROPIEDAD DE ESTE DOCUMENTO CON
PROHIBICIÓN DE REPRODUCIRLO, MODIFICARLO O TRANSFERIRLO 1---------,------------l
EN TODO o EN PARTE A OTRA FIRMA o PERSONA SIN su PREVIA ESC: JOB: 3962
AUTORIZACIÓN ESCRITA.
REVISIÓN
3962-TCHI-Y-PR-0000004
PROCEDIMIENTO
TRANSFORMADORES DE PODER Job:3962
Página 2 de 39
ÍNDICE
1. OBJETIVO ......................................................................................................................................
3
2. ALCANCE .......................................................................................................................................
3
3. REFERENCIAS..............................................................................................................................
3
4. DEFINICIONES ..............................................................................................................................
4
5. RESPONSABILIDADES ..............................................................................................................
4
7. PROCEDIMIENTO ......................................................................................................................
10
8. CRITERIOS DE ACEPTACIÓN................................................................................................
19
11. ANEXOS........................................................................................................................................
29
0 Emitido para Construcción 07-01-2019 HV RF MC
Rev. Descripción Fecha Ejecutó Controló Aprobó
3962-TCHI-Y-PR-0000004
PROCEDIMIENTO
TRANSFORMADORES DE PODER Job:3962
Página 3 de 39
1. OBJETIVO
2. ALCANCE
3. REFERENCIAS
4. DEFINICIONES
Con fines específicos a este procedimiento, los transformadores de alto voltaje son definidos como
aquellos con capacidad sobre 600Vca. Los transformadores de bajo voltaje son aquellos que tienen
capacidad bajo 600Vca y puede que también incluye transformadores para la distribución de energía
eléctrica para la iluminación, el suministro de calefacción y la instrumentación de ca.
5. RESPONSABILIDADES
Asegurar que todos los equipos sean probados y puestos en servicio en manera segura.
Realizar la coordinación diaria de las actividades de Pre-Comisionamiento con otras entidades
que involucren seguridad o que afecten la seguridad de áreas adyacentes a las áreas de Pre-
Comisionamiento.
Implementar este procedimiento con el personal de terreno.
Revisión y aprobación de “Permisos de Trabajo”.
Revisión y aprobación de “Permisos de Bloqueo”.
Asegurar que los productos diseñados, suministrados, construidos, instalados satisfacen los
requerimientos del Cliente y otros requisitos preestablecidos, por ejemplo: Contrato, normas,
procedimientos, especificaciones, códigos, regulaciones y leyes aplicables. A su vez asegurar la
puesta en práctica y el mantenimiento del sistema de gestión de la calidad para la obra / proyecto.
Asesorar a la línea de mando en la identificación, evaluación y control de los riesgos de cada una
de las etapas de trabajo, chequear el cumplimiento de los sistemas de gestión manteniendo
registros de ello, y tendrá la facultad de detener los trabajos si estos no cumplen con la evaluación
de riesgos o considera que no existen las condiciones necesarias para realizarlos.
El equipo que deberá ser sometido a pruebas se encuentre bajo el control jurisdiccional de la
organización de Pre-Comisionamiento TECHINT, responsable de realizar las pruebas. El equipo
debe entregarse de acuerdo con el procedimiento 3962-TCHI-Y-PR-0000001 Interfase entre
Construcción, Pre-Comm y Comisionamiento.
Verificar que los equipos de prueba usados para registrar los datos estén calibrados dentro de su
rango de calibración y certificados con fechas vigentes para su uso.
Verificar que el equipo sea el correcto (de acuerdo con las hojas de datos, especificaciones, etc.) y
que esté instalado según lo indicado en los documentos de diseño del proyecto y los
manuales/planos del proveedor. Verificar además que la instalación del sistema esté completa
acorde a las necesidades que permitan el debido soporte a las pruebas de los equipos. Revisar el
listado de pendientes del sistema/componente.
Verificar que la instrumentación, los controles y las alarmas asociadas con el equipo sometido a
prueba hayan sido probados, calibrados, funcionen correctamente y estén documentados en la
medida necesaria para apoyar las pruebas.
Las áreas sometidas a prueba deberán estar limpias y libres de desechos sueltos, y sólo se
permitirá el acceso de personal autorizado a dichas áreas.
Los sistemas (completos o parciales) o equipos sometidos a pruebas iniciales que se energizarán
por primera vez deberán recorrerse físicamente para verificar que el personal no autorizado sea
retirado de las áreas de prueba. Según sea necesario, el personal podrá ser emplazado en
ubicaciones designadas especialmente con el fin de mantener las áreas de prueba libres de
personal no autorizado. Se deberán identificar las rutas de salida de emergencia y verificar que
estén despejadas de obstrucciones.
Se deberá prestar especial atención a la protección del personal y de los equipos. Es necesario
verificar que se utilicen precauciones tales como barreras, letreros de peligro, sirenas de alarma,
restricciones de áreas, etc., para proteger al personal y los equipos, según sea necesario, de
acuerdo con Estándar HSE, Cierre, demarcación, restricción de aseo y código de colores.
Se deberán detener inmediatamente las pruebas si se produjera cualquier ruido, humo o anomalía
inusual, o si se superan los límites de diseño que podrían comprometer la seguridad del personal
o de los equipos. Se deberá notificar de inmediato al Líder de Pre-Comisionamiento y al
representante de CMASS de terreno (si correspondiera) de tales situaciones.
Se deberá asegurar un acceso adecuado a todas las áreas requeridas durante las pruebas. En los
casos en que no exista acceso permanente, se deberá proporcionar andamios o elevadores de
personal de acuerdo con los procedimientos de terreno.
No hacer funcionar ningún equipo a menos que sus dispositivos de control y protección hayan sido
calibrados, probados y estén funcionando correctamente. Ningún dispositivo de protección podrá
ser subclasificado o pasado por alto.
7. PROCEDIMIENTO
7.1Generalidades
Las partes de este procedimiento como el etiquetado de los cables y verificaciones de tamaño de
fusibles se sobreponen con las actividades cubiertas en el procedimiento 3962-TCHI-Y-PR-00000014
Chequeo de Esquemáticos Eléctricos.
Las alteraciones temporales que deben permanecer después de terminadas las pruebas se
registrarán de acuerdo con los requisitos del procedimiento 3962-TCHI-Y-PR-0000003 Control de
Modificaciones Temporales.
Los datos para las pruebas eléctricas requeridas por este procedimiento podrán quedar registrados
en el registro de datos transformador de poder en el anexo 1.
Las siguientes inspecciones aplican tanto a los transformadores de alto y bajo voltaje.
Inspeccionar si existen daños físicos, defectos y fugas de aceite.
Verificar que la información de la placa coincide con los documentos de diseño.
Inspeccionar las áreas pintadas y soldadas para los efectos de la corrosión y las áreas descubiertas.
Verificar el apriete de las conexiones eléctricas con una llave de torque para verificar que las
conexiones a los bobinados sean adecuadas).
0 Emitido para Construcción 07-01-2019 HV RF MC
Rev. Descripción Fecha Ejecutó Controló Aprobó
3962-TCHI-Y-PR-0000004
PROCEDIMIENTO
TRANSFORMADORES DE PODER Job:3962
Página 11 de 39
Verificar que la conexión a tierra esté instalada de acuerdo con los planos de diseño de EWSE y los
requisitos del fabricante.
Confirmar el despeje adecuado de las partes vivas en relación con las partes de conexión a tierra
adyacentes.
Realizar cualquier otro tipo de chequeo específico detallado por el fabricante (transformador,
cambiador de taps o dispositivos auxiliares).
Realizar una inspección visual de los aisladores de porcelana; chequear si hay rastros de soldadura,
fisuras, esquinas saltadas etc. Verificar que los aisladores estén limpios antes de la energización.
Las siguientes inspecciones se aplican solo a los transformadores de alto voltaje.
Confirmar la correcta instalación (dirección y pendiente) de las cañerías del relé Bucholz (relé de
recolección de gas y purga de aceite).
Chequear la instalación adecuada de los dispositivos auxiliares:
Bombas/Ventiladores de Enfriamiento
Cambiador de Taps
Medidores de Nivel de Aceite
Medidores de Temperatura de Bobinado
Medidores de Temperatura de Aceite
Relé Bucholz (recolección de gas/ relé de purga)
Relés de Presión Súbita
Dispositivos de Alivio de Presión
Medidores de Presión
Puertos de Muestreo de Aceite
Aisladores
Válvulas
Gabinete de Control y Dispositivos (relés, indicadores, interruptores, etc.)
Supresores de Trascientes
Chequear que el nivel de aceite en el tanque, el conservador y los aisladores sea el adecuado.
Chequear que la presión para los transformadores herméticos de llenado de gas sea la correcta.
Confirmar el despiche de aire de las cámaras de los aisladores, de los cabezales del radiador, de los
Relés Bucholz y de cualquier otro punto alto en los transformadores tipo conservadores.
Confirmar que las válvulas entre los radiadores y el tanque principal estén abiertas.
Confirmar la alineación correcta de las válvulas en las cañerías de aceite de los trasformadores.
Confirmar la alineación correcta de la válvula en el conservador del transformador con respecto a la
cañería de respiración.
Verificar que la condición (color y cantidad) de sílice en los indicadores desecantes sea satisfactoria y
verificar que nivel de aceite en la mirilla sea adecuado.
NOTA: Las pruebas eléctricas en esta sección se aplican a los transformadores de alto
voltaje solamente, a no ser que se indique lo contrario.
Desconectar la conexión a tierra del núcleo, donde exista y esté disponible, temporalmente y probar
la resistencia de aislación de núcleo a 500 VCC u otro voltaje como especificado por el fabricante
del transformador de acuerdo con el procedimiento 3962-TCHI-Y-PR-0000020 prueba de resistencia
de aislación MEGGER. Volver a conectar.
Realizar chequeos del Cambiador de Taps de Bajo Carga (OLTC) como a continuación:
Posición del cambiador de taps
Control de fin de recorrido de los taps
Control de recorrido de fin de bobinado
Control de voltaje automático
Cualquier otro tipo de pruebas especificadas por el fabricante del OLTC
Para los transformadores de alta tensión, realizar pruebas de aislación entre bobinados y de cada
bobinado con respecto a tierra e índice de polarización de acuerdo con el procedimiento 3962-TCHI-
Y-PR-0000027 Pruebas de Transformador de Voltaje. Para transformadores de bajo voltaje, realizar
prueba de resistencia de aislación de bobinado a bobinado y cada bobinado respecto a tierra.
Para los transformadores equipados con un OLTC, probar la resistencia de bobinado DC con los taps
al máximo, nominal y mínimo. Para los transformadores con cambiadores de taps fuera de carga,
probar la resistencia de bobinado DC en todos los taps.
Para transformadores de alta potencia, probar la razón de transformación en todos los taps con un
Equipo de Prueba de Razón de Transformación. Para transformadores de baja potencia, realizar un
chequeo de razón mediante la medición de voltaje en los taps utilizados después de la energización.
Medir la corriente de excitación de bobinado.
Para transformadores de tipo seco, realizar la prueba de factor de potencia de aislación de bobinado
(esto es, Doble) en transformadores con capacidad > 600 V, o transformadores monofásicos de
menor voltaje > 167 kVA, o transformadores trifásicos > 500 kVA.
Para los transformadores con llenado de aceite, realizar la prueba de factor de potencia de aislación
en todos los bobinados y aisladores habilitados con un tap de capacitancia/factor potencia.
Chequear la funcionalidad (alarma, disparo, ventilador/bomba parada-partida, etc.) de lo siguiente:
Confirmar que los indicadores de temperatura de aceite y de temperatura de bobinado (WTI, Winding
Temperature Indicators) hayan sido ajustados en la fábrica y que exista información disponible; de no
ser así, calibrar y ajustar de acuerdo a las instrucciones del fabricante en terreno. Si se ha ajustado
en la fábrica, confirmar la operación OTI y WTI por baño de temperatura e inyección de potencia de
WTI, transformador actual secundario.
Realizar las pruebas de funcionamiento de motor de ventiladores y bombas de acuerdo con el
procedimiento 3962-TCHI-Y-PR-0000008 Pruebas de Funcionamiento de Motor.
NOTA: Antes de circular el aceite haciendo funcionar los motores de las bombas, considerar
los requerimientos necesarios para prevenir la electrificación estática de los bobinados. A modo de
guía, consultar el manual de fabricación.
Verificar/realizar las siguientes pruebas de aceite de aislación antes de la energización inicial. Puede
que el fabricante de los transformadores solicite realizar pruebas adicionales. Consultar el manual del
fabricante. Los muestreos de aceite deberán realizarse de acuerdo con el ASTM D 923, Prácticas
Estándares para el Muestreo de los Líquidos de Aislación Eléctrica. Marcar los resultados de prueba
como “Pre-energización, y adjuntar al Formulario Anexo 1—Hoja de Datos de Prueba de
Transformador. Donde esté habilitado, tomar las lecturas del analizador de gas en-línea en el mismo
momento que el muestreo fue tomado. Verificar que las lecturas se correlacionan con los resultados
de las pruebas de aceite.
NOTA: Los estándares de prueba mínimos recomendados en la lista están basados en los estándares ASTM y
pueden ser sustituidos por otros estándares comparativos (ejemplo; IEC, JISC, etc.). Tabla Pruebas de Aceite
Requeridas para la Pre-Energización
Tanque
Conser
Estándar Descripción de Prueba Aceite OLTC
vador
Principal
ASTM D 1816 Estrés Dieléctrico x x x
ASTM D 974 Número de Neutralización x x x
ASTM D 971 Tensión Interfacial x x x
ASTM D 1500 Color x
ASTM D 1524 Examinación Visual x
ASTM D 1533 Contenido de Humedad x x x
ASTM D 924 Disipación (Factor de Potencia) a 25 C y x x x
100 C
ASTM D 3612 Gas Disuelto en Análisis de Aceite x x x
ASTM D2945 Gas Disuelto Total x
ASTM D 1298 Gravedad Específica x
ASTM D1275 Method B Sulfuro Corrosivo x
ASTM D 2668 Contenido Inhibidor de Oxidación (para aceite tipo II) x
ASTM D 6786 (preferred) or Conteo de partículas (para transformadores >345 kV) x
SAE AS 4059 or NAS 1638
NOTA: Una vez que se verificó que el transformador se llenó con el conservador seco antes
del llenado posterior desde el tanque de aceite principal no será necesario tomar una muestra
de aceite del conservador.
Verificar que los relés y los dispositivos relacionados a éstos estén instalados en el gabinete de
control del transformador y que se probarán de acuerdo con el procedimiento 3962-TCHI-Y-PR-
0000011
Relés de Protección y Auxiliares.
Probar todos los gabinetes de control, protección y circuitos de control del transformador se probarán
de acuerdo con el procedimiento de pruebas de sistemas 3962-TCHI-Y-PR-0000030.
Realizar una medición de resistencia de aislación (Megger) de la resistencia de Neutro a tierra a 500
VCC por 1 minuto.
Registrar las lecturas de descargas del supresor de transientes (donde esté habilitado).
Verificar que la sección de la malla de conexión a tierra del transformador esté conectada a una malla
de conexión principal, verificando continuidad con el punto de la malla más cercano de conexión
fuera del foso del transformador.
Una vez terminada la restauración, realizar una prueba final de megger de acuerdo con el
procedimiento 3962-TCHI-Y-PR-0000020 Pruebas de Resistencia de Aislación (Megger), La prueba
deberá estar terminada no más de 24 horas antes de la energización inicial del transformador.
Luego de la restauración, completar el alineamiento y colocar en servicio el sistema de protección
contra incendio (dónde esté habilitado).
Para los transformadores equipados con OTI o WTI, durante 24 horas después de la energización,
monitorear y registrar la temperatura de aceite, la temperatura de bobinado del transformador, el nivel
de aceite y las alarmas en DCS a intervalos especificados en el Formulario Anexo 1.
En caso de haber indicaciones de falla, tomar muestras de aceite de aislación para análisis dentro de
las primeras 24 horas de energización. Luego, realizar las siguientes pruebas de aceite de aislación.
Puede que se requieran pruebas adicionales por parte del fabricante del trasformador. El muestreo
de aceite podrá realizarse de acuerdo con el ASTM D 923, Prácticas Estándares para el Muestreo
de Líquidos de Aislación Eléctrica. Marcar los resultados de las pruebas como “Post –Energización””
y adjuntar a Formulario Anexo 1-- Hoja de Datos de Prueba de Transformadores de Poder. Donde
esté habilitado, tome las lecturas del analizador de gas en línea al mismo tiempo que se toma el
muestreo. Verificar que las lecturas se correlacionen con los resultados de las pruebas de aceite.
El muestreo de aceite se deberá realizar después que el transformador esté suficientemente cargado
al punto que alcance una temperatura de aceite de operación de diseño nominal por primera vez.
Puede que se requieran pruebas adicionales por parte del fabricante del trasformador. El muestreo
de aceite podrá realizarse de acuerdo con el ASTM D 923, Prácticas Estándares para el Muestreo
de Líquidos de Aislación Eléctrica. Marcar los resultados de las pruebas como “Temperatura de
Capacidad Nominal y adjuntar a Formulario Anexo1 - Hoja de Datos de Prueba de Transformadores
de Potencia. Donde esté habilitado, tome las lecturas del analizador de gas en línea al mismo tiempo
que se toma el muestreo. Verificar que las lecturas se correlacionen con los resultados de las
pruebas de aceite.
Garantizar que la base de datos de mantención del proyecto esté actualizada para incluir el muestreo
de aceite de rutina cada 6 meses desde el comienzo de la energización. Las pruebas de aceite de
aislación realizadas en base a una frecuencia. Tome las lecturas del analizador de gas en-línea al
mismo tiempo que se toma el muestreo. Verificar que las lecturas se correlacionen con los resultados
de las pruebas de aceite. Actualizar la base de datos con las otras actividades requeridas (ejemplo,
inspección del respirador disecante/reemplazo) y programación para el intervalo adecuado.
Se deberán ubicar los instrumentos de medición cerca del transformador y se determinará el punto de
donde se obtendrá la energía necesaria para su funcionamiento.
Se deberá desconectar los terminales de los aisladores de AT, MT y Terciario en caso de encontrarse
conectados.
Revisar la placa característica para verificar los voltajes y la configuración fasorial del equipo.
Terminada esta labor se conectarán los instrumentos a utilizar (Ómicron CPC100, Ómicron CPTD1,
Fluke 15500C, Vanguard ATRT03B y Vanguard WRM40, Doble 5400 o equipos de similares
características) asegurando un buen contacto entre el terminal del transformador y la pinza del
instrumento.
Finalmente se dará inicio a los trabajos de mediciones eléctricas solicitadas por el cliente:
Razón de transformación
Contrastación de la imagen térmica
Pruebas de corriente de magnetización
Resistencia óhmica devanados AT & MT
Resistencia aislación devanados AT & MT
Resistencia aislación núcleo
Tangente delta (factor de potencia)
Balance magnético
Comprobación de grupo vector
Punto de rocío
Prueba de Corriente de excitación
Pruebas SFRA inicial y final
Índice de polarización
Resistencia de Aislamiento: Conectar los terminales del instrumento. Terminada esto se aplica la
tensión máxima del instrumento sin sobrepasar la indicada en la placa. Luego este instrumento
calcula la resistencia de aislamiento según la siguiente relación (R=Vcc/Icc). Esta prueba se
realizará al transformador, su núcleo y los TTCC. Las normas aplicables a esta prueba son la IEC
60076-1 y ANSI IEEE Standard 62.
Factor de Potencia: Se inyecta la tensión máxima del equipo (sin superar la tensión de la placa
característica) durante este proceso se analiza el desfase angular de la corriente e indica la
capacidad del transformador en microfaradios. Esta prueba se realizará al transformador y los
bushing. Las normas aplicables a esta prueba son la IEC 60076-1 y ANSI IEEE Standard 62.
Resistencia óhmica: Se inyecta una corriente (Icc) fija hasta que el instrumento estabiliza su
tensión, luego este calcula la resistencia óhmica según la siguiente relación (R=Vcc/Icc). Esta
prueba se realizará al transformador y los TTCC. Las normas aplicables a esta prueba son la IEC
60076-1 y ANSI IEEE Standard 62.
Razón de transformación: Se inyecta una tensión alterna conocida (Vac) en el primario del
transformador y con la tensión leída en el secundario de este se calcula la razón de transformación.
Esta prueba se realizará al transformador y los TTCC. Las normas aplicables a esta prueba son la
IEC
60076-1 y ANSI IEEE Standard 62.
Identificar los instrumentos (relé buchholz, indicador de nivel, termómetros, etc.) y se determinará el
punto en donde se conecta al circuito de control (en el tablero según el plano entregado por el
cliente). Luego se levantarán los terminales de cada instrumento y se chequeara la continuidad del
circuito a través de un Multitester y se operarán las alarmas y los trips de estos. Cabe mencionar
que solo se opera el switch del instrumento a intervenir.
Indicador de nivel magnético del transformador y del CDBC: Se retirarán los pernos de anclaje
del indicador de nivel y se girara este en sentido horario para operar el trips de bajo nivel de aceite y
anti- horario para operar la alarma de alto nivel de aceite.
Relé Buchholz: Se retirará la tapa superior del relé buchholz y se oprimirá el switch de alarma y
luego el switch de trips.
Relé de flujo: Se retirará la tapa superior del relé de flujo y se oprimirá el switch de alarma y luego el
switch de trips.
Relé de presión súbita: Se retirará la tapa superior del relé y se oprimirá el switch de alarma y luego
el switch de trips.
Válvula de alivio de presión del transformador y del CDBC: Se ubicará bajo la cubierta del
instrumento el switch, el cual se operará para activar el trips. Cabe mencionar que este
instrumento solo posee trips.
Termómetro de aceite y enrollados: Se retirará la cubierta de ambos instrumentos y se
girará la manilla hasta que la aguja marque la alarma (90 °C) y luego el trips (110 °C).
7.6 Restauración
Verificar que cualquier modificación provisoria realizada durante la ejecución de esta prueba haya
sido restaurada o controlada de acuerdo con el procedimiento 3962-TCHI-Y-PR-0000003 Control
de Modificaciones Temporales.
Verificar que el equipo temporal de prueba haya sido retirado y que todas las conexiones del sistema
y del equipo permanente hayan sido restablecidas y protegidas. Reemplazar y fijar todas las
conexiones y los equipos permanentes del sistema. Reemplazar y fijar debidamente los paneles de
acceso/puertas/cubiertas.
Verificar que los equipos y sistemas afectados por este procedimiento hayan sido restablecidos a las
condiciones especificadas por la persona responsable del sistema.
Notificar al Supervisor de Operaciones que la prueba está terminada.
8. CRITERIOS DE ACEPTACIÓN
Todas las pruebas o las inspecciones cumplen con los criterios de aceptación especificados por el
proveedor del equipo en el manual o calzan nominalmente con los resultados obtenidos durante la
prueba de fábrica del transformador.
Los resultados de prueba de aceite cumplen con los criterios más estrictos de la especificación del
fabricante o de IEEE Std C57.106.
9. ANALISIS DE RIESGOS
5.2.- Caídas al mismo nivel. 5.2.1.- Personal debe transitar por zonas
habilitas, libres de obstáculos.
5.2.2.- Mantener las áreas limpias y
ordenadas y retirar todo material
que pueda obstaculizar el transito
normal de las personas.
6.- Traslado de material. 6.1.- Golpeado por o contra. 6.1.1.- Planificación del trabajo.
6.1.2.- No exponer extremidades en
puntos de apriete o golpe.
6.1.3.- Uso de EPP adecuado en todo
momento.
6.3.- Caídas al mismo nivel. 6.3.1.- Personal debe transitar por zonas
habilitas, libres de obstáculos.
6.3.2.- Mantener las áreas limpias y
ordenadas y retirar todo material
que pueda obstaculizar el transito
normal de las personas.
7.- Solicitar bloqueo lado salida 7.1.- Contacto con energía 7.1.1.- Identificar los equipos y puntos de
del transformador. eléctrica. alimentación de los componentes
a bloquear.
7.1.2.- Aplicar Instructivo de Seguridad y
Controles Críticos aplicables a
Riesgo Material de Contacto con
energía eléctrica.
8.3.- Caídas al mismo nivel. 8.3.1.- Personal debe transitar por zonas
habilitas, libres de obstáculos.
8.3.2.- Mantener las áreas limpias y
ordenadas y retirar todo material
Transformadores de Potencia
Acepta entrega
desde Coordina ejecución de
trabajos
construcción Prueba de Aceite e Aislación
Pruebas de Relés
Gabinete de Control
Restauración Terminada
Megger Final
Energizar
FIN
11. ANEXOS
Anexo 1
3962-TCHI-Y-PR-0000004-1
REGISTRO DE DATOS TRANSFORMADOR DE PODER
IDENTIFICACIÓN DEL
PROYECTO TAG EQUIPO
N° DE PROYECTO
INSPECCIÓN
PUNTO DE APROB. N/A PUNTO DE FÍSICA APROB. N/A PUNTO DE APROB. N/A
VERIFICACIÓ VERIFICACIÓN VERIFICACIÓN
1. DAÑOS FÍSICOS,
PÉRDIDA DE □ □ 2. PLACA DE DATOS
□ □ 3. PINTURA
AREAS
Y SOLDADURAS
□ □
ACEITE
4.
□ □ 5. CONEXIONES A TIERRA
□ □ 6. PARTES VIVAS LIBRE DE
OBJETOS □ □
CONEXIONE
7. CHEQUEO
ESPECÍFICO DEL □ □ 8. AISLADORES DE PORCELANA
□ □
FABRICANTE
9. RELÉ BUCHOLZ
□ □ 10. EQUIPOS AUXILIARES
□ □ 11. NIVELES DE ACEITE
□ □
12. PRESIÓN DE GAS
□ □ 13. PURGADO DE AIRE
□ □ 14. VÁLVULAS
Y TANQUE ENTRE RADIADOR
PRINCIPAL
□ □
15. VÁLVULAS DE ACEITE
□ □ 16. VALVULA LÍNEA DE ALIVIO
□ □ 17. RESPIRADERO
VOLTAJE DE PRUEBA:
GΩ
1.00 GΩ GΩ GΩ
10.00 GΩ GΩ GΩ
PI (10min / 1min)
1.00 GΩ GΩ GΩ
10.00 GΩ GΩ GΩ
PI (10min / 1min)
1.00 GΩ GΩ GΩ
10.00 GΩ GΩ GΩ
PI (10min / 1min)
A‐B mΩ mΩ mΩ mΩ mΩ
A‐C mΩ mΩ mΩ mΩ mΩ
B‐C mΩ mΩ mΩ mΩ mΩ
A‐B mΩ mΩ mΩ mΩ mΩ
A‐C mΩ mΩ mΩ mΩ mΩ
B‐C mΩ mΩ mΩ mΩ mΩ
A‐B mΩ mΩ mΩ mΩ mΩ
A‐C mΩ mΩ mΩ mΩ mΩ
B‐C mΩ mΩ mΩ mΩ mΩ
mΩ mΩ mΩ mΩ mΩ mΩ
TEMPERATURA ACEITE: °c LECTURA MEDIDOR DE TEMPERATURA DEL ACEITE
mΩ mΩ mΩ mΩ mΩ mΩ
PRUEBA DE RELACIÓN
DEVANADO SECUNDARIO N°1
CAMBIADOR
DE TOMAS
POSICIÓN
10
10
CORRIENTE DE MAGNETIZACIÓN
MEDIDAS
POSICIÓN
CAMBIADOR FASE A – B FASE A – C FASE B – C
DE TOMAS
VOLTAJE APLICADO mA (LECTURA) VOLTAJE APLICADO mA (LECTURA) VOLTAJE APLICADO mA (LECTURA)
1
10
FACTOR DE POTENCIA
Capaci Grado de
CONEXIONES DE PRUEBA Lectura con 10 kV % Factor de
‐tancia aislamient
Potencia (PF)
Tes Devanad Devanad k Miliamperes Watts o
Devanado
t o de o de US V
Energizad Medid Multipli m Medid Multipli Watt
Tierra Guarda T Medida Corr
o [E] a ‐cador A a ‐cador s
[Gr] [G] 20 C
1
1 Alta X Y ‐ 0
1
2 Alta ‐ X/Y ‐ 0 CH G
1
3 X Y Alta ‐ 0
1
4 X ‐ Alta/Y ‐ 0 CL G
1
5 Y Alta X ‐ 0
1
6 Y ‐ Alta/X ‐ 0 CT G
1
7 Todo ‐ ‐ ‐ 0
Medida UST
1
1 Alta ‐ ‐ X 0 CHL G
1
2 X ‐ ‐ Y 0 CLT G
1
3 Alta ‐ ‐ Y 0 CHT G
H
lap 3 10 | G
H
lap 0 10 G
X
lap 1 10 G
X
lap 2 10 G
X
lap 3 10 G
lap Y1 10 G
lap Y2 10 G
lap Y3 10 G
CONTROL Y ALAMBRADO
PUNTO DE VERIFICACIÓN APROB. N/A PUNTO DE VERIFICACIÓN APROB. N/A PUNTO DE VERIFICACIÓN APROB. N/A
1. MEDIDORES DE NIVEL DE 2. INDICADOR DE TEMP. 3. MEDIDOR DE TEMP. DE
ACEITE: □ EN LOS DEVANADOS □ ACEITE □ □
5. RELÉ DE PRESIÓN
4. RELÉ BUCHOLZ: □ □ SÚBITA: □ 6. VÁLVULA ALIVIO
DE PRESIÓN: □ □
7. ANALIZADOR DE GAS: □ □
AJUSTES DE ALARMAS Y TRIP
PUNTO DE VERIFICACIÓN AJUSTE DE ALARMAS AJUSTE DE TRIP
15 MIN
30 MIN
45 MIN
1 HR
1.5 HR
2 HR
3 HR
4 HR
5 HR
6 HR
7 HR
8 HR
9 HR
10 HR
11 HR
12 HR
13 HR
14 HR
15 HR
16 HR
17 HR
18 HR
19 HR
20 HR
21 HR
22 HR
23 HR
24 HR
MODIFICACIONES DE PRUEBAS
1. MODIFICACIONES REALIZADAS SEGÚN PROCEDIMIENTO STCP 520‐U07‐00226 (CONTROL OF TEMPORARY
MODIFICATIONS) COMPLETADO □
2. EQUIPOS DE PRUEBA RETIRADOS Y CUBIERTAS RESTITUÍDAS COMPLETADO □
3. EQUIPOS RESTAURADOS A SU POSICIÓN DE OPERACIÓN, SEGÚN REQUERIMIENTOS DE LA PLANTA COMPLETADO □
4. NOTIFICACIÓN DE PRUEBA COMPLETADA AL SUPERVISOR DE OPERACIONES COMPLETADO □
COMENTARIOS
ANEXO 2
PRUEBA DE ENTENDIMIENTO DEL PROCEDIMIENTO
Escriba los antecedentes con letra imprenta. % Ev.
Nombre
Completo RUN
Empresa Fecha
5. Cuando se realice el retiro de alguna protección de partes móviles de algún equipo para
pruebas se deberá realizar lo siguiente:
A. Aplicar Riesgo Material de Atrapamiento.
B. Aplicar Riesgo Material de Caída desde Altura
C. Aplicar Riesgo Material de Interacción Equipo/Vehículo-Persona.
D. Ninguna de las anteriores
Verdadero y Falso:
Marque con una V si considera que el enunciado es Verdadero y F sin considera que es
Falso:
10. En caso de conflictos, el manual de instrucciones del proveedor tendrá precedencia por
sobre este procedimiento.