Está en la página 1de 3

Traducción One art (Elizabeth Bishop)

One Art Es un arte

The art of losing isn’t hard to master; Perder no es un arte difícil de dominar;

so many things seem filled with the intent tantas cosas están llenas de ganas de perderse

to be lost that their loss is no disaster, que cuando finalmente se pierden no es un desastre.

Perdé algo cada día. Aceptá lo frustrante


Lose something every day. Accept the fluster
de perder las llaves de casa, la hora que se te pasó.
of lost door keys, the hour badly spent.
Perder no es un arte difícil de dominar.
The art of losing isn’t hard to master.

Después practicá perder más lejos, más rápido:


Then practice losing farther, losing faster:
Lugares y nombres y ese viaje que se suponía
places, and names, and where it was you meant
te iba a cambiar la vida.
to travel. None of these will bring disaster.
Perder ninguna de estas cosas será un desastre.

I lost my mother’s watch. And look! my last, or


Perdí el reloj de mi madre. ¡Y mirá! Dejé
next-to-last, of three beloved houses went.
la última, ah no la anteúltima, de las tres casas
The art of losing isn’t hard to master. que amé/
Perder no es un arte difícil de dominar.

I lost two cities, lovely ones. And, vaster, Perdí dos ciudades, ambas hermosas. Y más aún
some realms I owned, two rivers, a continent. algunos de mis dominios: dos ríos, hasta un
continente/
I miss them, but it wasn’t a disaster.
Los extraño sí, pero no fue un desastre.

Incluso si te pierdo (la voz juguetona, ese gesto


–Even losing you (the joking voice, a gesture que amo) no habré mentido. Sigo pensando
I love) I shan’t have lied. It’s evident que perder no es un arte difícil de dominar
the art of losing’s not too hard to master aunque parezca (¡anotálo!) un desastre.

though it may look like (Write it!) a disaster.

También podría gustarte