Está en la página 1de 8

Universidad de Costa Rica

Facultad de Letras
Escuela de Filosofía
F-1008 Filosofía Clásica
Profesor: Dr. Sergio Rojas
Alumna: Zuyen Wabe Garro
zuywg@outlook.es
Ensayo Demócrito

“Χαλεπὸν ἄρχεσθαι ὑπὸ χερείονος1”.

1.1

1.2
Una oracion impersonal, donde el verbo infinitivo “ἄρχεσθαι” funge como sujeto, del cual se
despliega “ὑπὸ χερείονος” como un complemento circunstancial. Berenguer (1986) afirma en
este sentido que el infinitivo puede ser ‘sujeto de un verbo o expresión impersonal y de έστί’.

Haciendo un analisis a las palabras e iniciando con Χαλεπὸν, que proviene de ​χᾰλεπός
(khalepós), nos encontramos diversas alternativas de traducción, entre las cuales participan:

1. Difícil, difícil de soportar, doloroso.


2. Difícil de tratar, cruel, duro, severo.
3. Salvaje, feroz, áspero.
4. Que oprime el espíritu, aterrador, desalentador.
5. De vientos, bramando, rugiendo, furioso.
6. Que ofrece violencia, indignación o pesar, rabia.

Con esto, se puede entender el khalepon, como una dificultad, en el aspecto de lidiar o soportar,
existencialmente, no tanto como un nivel de dificultad en lo que podría referirse a una disciplina
o algún campo de estudio. Se entrevee una constante. Se relaciona con el sentir íntimamente, con
las emociones.

Bien es cierto que, otra de las traducciones más populares para este fragmento, versa así:

880 (68 B ~9) DEMóc., 15: Duro es soportar que nos gobierne quien es inferior a nosotros.
1
“Difícil es ser gobernado por un inferior.

1
Con lo cual, difiriendo de las otras múltiples posibilidades de traducción, se podría traducir el
‘khalepós’ como ‘duro’, no en el sentido que comúnmente se entiende, jugando como un
antónimo del adjetivo ‘suave’, sino como lo que comprendemos en el idioma inglés por “rough”,
lo cual, sigue yendo de la mano con las alternativas previamente expuestas.

Ahora bien, cerrando con esta traducción, nos proponemos a abordar ‘ἄρχεσθαι’. Esta palabra
tiene singular importancia en este fragmento, podría enunciarse como el núcleo de la oración, de
donde parte el sentido que alberga el texto. Pero, destaquemos, en primer lugar, la naturaleza
etimológica que se desprende del infinitivo ‘árchesthai’. Viene del verbo ‘ἄρχω’, el cual, alberga
distintas traducciones, aplicable según el contexto en el que se esté desarrollando su uso. Un
ejemplo que nos provee LSJ, es precisamente en un contexto bélico, donde vendría a significar
entre: mandar, acaudillar, capitanear.

Continuando el apoyo por parte del diccionario virtual LSJ, nos encontramos que, si el vocablo
funge como un verbo pasivo, sería más bien ser capitaneado, estar bajo el mando. Siguiendo con
las alternativas, e inclinándonos más bien a un sentido que no es estrictamente el de una
expedición bélica, las traducciones se basan en ‘mandar’, ‘dominar’, ‘imperar’. Si más bien
desviamos el ámbito al que se refiere, a la sociedad civil, podemos elegir entre ‘ejercer el poder
sobre’, ‘regir’, ‘gobernar’, ‘mandar’. O también, refiriéndonos a territorios, existe ‘dominar’, ‘ser
el amo de’, ‘mandar sobre’.

Esta palabra podría también referirse al cuerpo (espíritu/ pasiones) en donde vendría a significar
entre ‘regir’, ‘mandar sobre’, ‘controlar’. Aunque además podría referirse a ‘encabezar’, ‘dar
comienzo’, ‘iniciar’.

Valga la profundización en este verbo, para lograr una base sólida en este breve análisis.

Con estos ejemplos expuesto, se vuelve palpable que este verbo, no está únicamente relacionado
con el ἀρχή (arché) en ese sentido que nos remite al origen, al inicio o principio, si no también,
con el arché como gobierno o poder, es importante relucir lo que Olivera dice en este respecto:

‘De hecho, la voz arché tiene el sentido de ‘comienzo’, ‘origen’ o ‘principio’, y ése es el
uso que le da la mayoría de los filósofos. Rubén Dri señala que para Aristóteles la
filosofía es la ciencia de los primeros principios, como los primeros principios mandan,
de ahí que arché pueda significar poder.’20 (párr. 3 )

Entonces, el arche, más que ser solamente un comienzo, es también una suerte de inicio que
participa como primero, como pionero, por tanto, tiene esa cualidad de poder, de gobernanza, en
tanto que iniciador. Además, y continuando con lo expresado por Olivera:

2
‘Ahora bien, en el mismo Heródoto, como en otros autores antiguos, hay también un
empleo claro de arché en relación con el ejercicio de las magistraturas cívicas y con el
gobierno al interior de la ciudad.’18

Es posible que una tradición aristocrática, de la que el Estagirita se hace eco, reconocía
como principio de toda autoridad a las magistraturas. Por tanto, ese término suele
utilizarse con la idea de ‘comienzo’, ‘magistratura’ y ‘poder’.

En todo caso, queda claro que en las fuentes no hay un empleo indiscutible del término
con significado de imperio; por el contrario, hay otros usos relacionados con el gobierno
de la ciudad, los cargos públicos y el origen mismo del poder. (parr. 3)

Entonces bien, queda lo suficientemente explayado como el ‘árchesthai’, posee esta importante
3.1
figura de poder, de gobierno.

Si buscamos contextualizar un poco mejor la posición desde la cual Democrito podría haber
sentenciado esto, es importante recordar que, como Quiros explica:

En Leucipo y Demócrito los principios (archaí) de todas las cosas son los «átomos».
Éstos son partículas que tienen como característica esencial la indivisibilidad, la cual
debe entenderse como inalterabilidad, pequeñez y carencia de partes. Son «figuras» o
«formas», no perceptibles a través de los sentidos, pero que actúan como sustancias
subyacentes de todas las cosas físicas o macroscópicas. Por otra parte, los átomos son
sustancias sólidas y eternas, por lo que no pueden padecer ni cambiar (apathẽs). El que
sean imperturbables significa que son inalterables, que tienen siempre las mismas
características. Así, una acción violenta de un objeto sobre otro, puede hacer que los
átomos se desenlacen, pero sin que pierdan nunca su individualidad. (2012, p.20)

Básicamente, era en esto en lo cual se basaba la filosofía de Demócrito, en los átomos. Vemos 3.2

como toda la explicación del ‘arche’, con este filósofo, de forma clara se reduce al átomo. Con lo
cual, no solo explicamos su doctrina elemental, sino que además, la entrelazamos de forma
indiscutible el fragmento antes visto. Como Hernandez (2019) expresa: “Queda dicho pues, que
para Demócrito el átomo es, en primera instancia, causa originaria e inteligible, además, núcleo y
componente material de la realidad sensible. El átomo es la semilla oculta que lega su existencia
a este inmenso árbol llamado cosmos.” (p.66)

Hace falta unicamente el ‘ὑπὸ χερείονος’. Por si solo, el ‘ὑπὸ’ podríamos verlo como una
preposición de genitivo, traducible como ‘por’, lo cual concordaria adecuadamente con
‘χερείονος’, sustantivo que por su parte también es genitivo y su significado versa en ‘inferior’ o
‘peor’. Esta última palabra proviene de ‘χερείων’. Es importante ahondar en este último vocablo,
ya que es el que cierra la oración, termina de llenar el sentido, que aún no está clarificado a un
cien por ciento. ¿Qué quiso decir Demócrito al nombrar a los inferiores? ¿Qué puede calificar a

3
un individuo como inferior? Sin respuesta aparente por el momento, conviene terminar el
recorrido por la semántica de la palabra. LSJ, al hablar de ‘χερείους’ nos ofrecen las siguientes
traducciones: peor (entiéndase en inglés, ‘meaner’), inferior; ya sea en rango, valor o riqueza.
Además, nos remite a la posibilidad de que se use enfatizando más bien un sentido comparativo.
Con esto ¿será que Demócrito, al compararse entre él y este otro gobernador (o gobernadores)
desconocido, llega a visualizarse a él mismo como superior, y de esta forma, llega a concluir en
oportuno, manifestar esa percepción de inferioridad por parte de quien gobierna?

4.1

4
Referencias Bibliográficas

1. Berenguer Amenós, J. (1986). Gramática griega. Lingua, 2, 65.


2. Bernabé, A. (1995). Filósofos presocráticos. Barcelona: Altaya.
3. Candel, M. (1999). Demócrito y Epicuro: el átomo como elemento y como límite
onto-lógico. CONVIVIUM, 1-1.
4. Guthrie, W. K. (1979) A History of Greek Philosophy – The Presocratic tradition from
Parmenides to Democritus.
5. Hernández González, J. C. (2019). CIENCIA DE LA PHYSIS: FÍSICA Y METAFÍSICA
EN LA FILOSOFÍA DE LEUCIPO Y DEMÓCRITO.
6. LSJ. ἄρχω. https://lsj.gr/wiki/%E1%BC%84%CF%81%CF%87%CF%89. Accedido el 4
de octubre, 2021.
7. LSJ.Ἄρχεσθαι.
https://lsj.gr/index.php?title=Special:Search&profile=all&search=%E1%BC%84%CF%8
1%CF%87%CE%B5%CF%83%CE%B8%CE%B1%CE%B9&fulltext=1&searchToken=
68i01opbh53l7wahznlqghw7d. Accedido el 4 de octubre, 2021.
8. LSJ. Ἄρχεσθαι.
https://www.lsj.gr/wiki/%E1%BC%84%CF%81%CF%87%CE%B5%CF%83%CE%B8
%CE%B1%CE%B9. Accedido el 4 de octubre, 2021.
9. LSJ.χερείων.
https://lsj.gr/wiki/%CF%87%CE%B5%CF%81%CE%B5%CE%AF%CF%89%CE%BD.
Accedido el 4 de octubre, 2021.
10. Quirós, R. C. (2012). La estructura de la materia en los filósofos pluralistas
pre-socráticos. InterSedes: Revista de las Sedes Regionales, 13(25), 143-168.
11. R.J.CUNLIFFE, A Lexicon of the Homeric Dialect. Χαλεπαίνω.
http://stephanus.tlg.uci.edu/cunliffe/#eid=9556&context=lsj. Accedido el 4 de octubre,
2021.
12. Rocher, A. L. LA MATERIA EN LOS PRIMEROS
FILÓSOFOS ATOMISTAS: I. EL ATOMISMO DE
LEUCIPO Y DEMÓCRITO. Materia, espacio y tiempo: de
la filosofía natural a la física, 108.

13. Perseus, Greek Word Study Tool. χαλεπός.


http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=%CE%A7%CE%B1%CE%BB%CE%B5
%CF%80%E1%BD%B8%CE%BD&la=greek. Accedido el 4 de octubre, 2021.
14. Perseus, Greek Word Study Tool. χαλεπ-ός , ή, όν.
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.04.0057:entry=xalepo/s.
Accedido el 4 de octubre, 2021.

5
15. Perseus, Greek Word Study Tool. ἄρχω.
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=%E1%BC%84%CF%81%CF%87%CF%8
9&la=greek. Accedido el 4 de octubre, 2021.
16. Perseus, Greek Word Study Tool. χερείων
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=xerei%2Fonos&la=greek. Accedido el 4 de
octubre, 2021.
17. Perseus, Greek Word Study Tool. χερείων
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=%CF%87%CE%B5%CF%81%CE%B5%
CE%AF%CF%89%CE%BD&la=greek. Accedido el 4 de octubre, 2021.

18. Wiktionary.
ἄρχω.https://en.wiktionary.org/wiki/%E1%BC%84%CF%81%CF%87%CF%89.
Accedido el 4 de octubre, 2021.





6

Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)


Índice de comentarios

1.1 Me alegra que se acuerde del griego. Podría haber hecho una traducción diferente a la del profesor.

1.2 ¿problema?, ¿Plan?

3.1 ¿Sí, y luego qué?

3.2 ¿Y?
¿Cuál es la articulación?
Pertinencia

4.1 Hay que articular más el texto. ¿Cuál es el carácter ético del texto?

Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)

También podría gustarte