Está en la página 1de 5

UNIVERSIDAD MARIANO GÁLVEZ

ESCUELA DE LINGÜÍSTICA
LICENCIATURA EN LINGÜÍSTICA

Semestre: PRIMER SEMESTRE 2020


Moisés Chacolla

ASIGNATURA: SEMÁNTICA LEXICAL Fecha:


09/3/2024
CICLO:
CÓDIGO DE ASIGNATURA: 113 / 113 1173 Sección:
CATEDRÁTICO: Jorge Orozco A
Recupera- Extraordinario
Clase de Primer Parcial Segundo Parcial Final
ción
Examen: XXX
ESCALA DE PUNTUACIÓN Y
NOTAS E INSTRUCCIONES
VALORACIÓN
Valor real del examen: 15 puntos
INSTRUCCIONES:
1. El siguiente ejercicio es analizar la estructura semántica de cada palabra (los conceptos que
intervienen en cada una de ellas… es como describir cada significado) de una institución en
Guatemala. El nombre de la institución es: INSTITUTO NACIONAL DE CIENCIAS
FORENSES (INACIF). Ya se realizó una prueba en una de las clases pasadas. Luego con
base a lo encontrado realizar una traducción a otro idioma que ud. sepa, o reformular el
nombre de la institución en el mismo español.
Análisis nivel léxico
INSTITUTO: Esta palabra denota una organización, institución o entidad dedicada a un
propósito específico. En este contexto, sugiere que se trata de una entidad formal con un
propósito definido.
NACIONAL: Este adjetivo indica que la entidad está relacionada con una nación o país en
particular. Sugiere que la institución opera a nivel nacional, posiblemente con jurisdicción en
todo el país.
DE: Una preposición que indica una relación o pertenencia. En este caso, sugiere una
conexión entre el término anterior ("NACIONAL") y los términos posteriores ("CIENCIAS
FORENSES").
CIENCIAS: Este sustantivo plural indica una disciplina o campo de estudio relacionado con el
método científico. Sugiere que la institución está involucrada en actividades relacionadas con
la ciencia.
FORENSES: Un adjetivo que se refiere a todo lo relacionado con la aplicación de ciencias
naturales y sociales en el ámbito judicial. En este contexto, indica el enfoque específico del
campo de estudio o actividades de la institución.
Identificación de entidades:
"Instituto Nacional": Sugiere una institución a nivel nacional, posiblemente relacionada con
actividades oficiales o gubernamentales.
"Ciencias Forenses": Indica un área específica de estudio o disciplina, relacionada con la
aplicación de ciencias naturales y sociales en el ámbito judicial, como la medicina forense, la
criminalística, entre otras.
Traducción al inglés:

Una Traducción literal, pero comprensible en la lengua de destino seria: NATIONAL INSTITUTE
OF FORENSIC SCIENCES

Sin embargo, las instituciones equivalentes serian:

"National Institute of Justice" (NIJ)

"Federal Bureau of Investigation Laboratory" (FBI Laboratory).

2. Explique con sus propias palabras la estructura superficial y la estructura profunda de una
lengua, y cómo es la interacción entre ellas.

En lingüística, la teoría de la estructura superficial y la estructura profunda se refiere a dos


niveles de análisis de un idioma que fueron propuestos por Noam Chomsky. Estos niveles de
análisis se aplican a cualquier idioma, incluido el japonés.

Aquí se explicará tomando como base el japonés

Estructura Superficial: La estructura superficial se refiere a la forma en que se manifiesta el


lenguaje en la superficie, es decir, cómo se expresan las palabras y las estructuras
gramaticales en una oración. En japonés, la estructura superficial incluiría aspectos como el
orden de las palabras (gramática), partículas gramaticales, los verbos conjugados, los
adjetivos, etc. Es esencialmente la representación física o audible del lenguaje.

Estructura Profunda: La estructura profunda se refiere al significado subyacente de una


oración, más allá de cómo está expresada en la superficie. En el caso del japonés, la
estructura profunda implica el significado semántico y las relaciones conceptuales entre los
elementos de la oración. Por ejemplo, la estructura profunda podría captar la intención del
hablante, la información implícita, las relaciones de causa y efecto, entre otros aspectos más
abstractos.

La interacción entre la estructura superficial y la estructura profunda es crucial para la


comprensión completa del lenguaje. Aunque la estructura superficial es lo que percibimos
directamente cuando escuchamos o leemos una oración, la estructura profunda es lo que
realmente da sentido al mensaje. Durante el proceso de producción y comprensión del
lenguaje, nuestro cerebro traduce la estructura superficial a la estructura profunda para
extraer el significado real de la comunicación.
En resumen, la estructura superficial se refiere a cómo se manifiesta el lenguaje en la
superficie, mientras que la estructura profunda se refiere al significado subyacente de una
oración. La interacción entre ambas es esencial para la producción y comprensión efectiva del
lenguaje, incluso en el caso del japonés.
A continuación un ejemplo:

Frase: 私はりんごを食べます。(Watashi wa ringo o tabemasu.)

は (wa): En esta oración, " は " se utiliza para marcar el tema, que es " 私 " (watashi), que
significa "yo" en japonés. Indica que la acción de la oración se relaciona con el hablante.

を (o): La partícula " を " se utiliza para marcar el objeto directo del verbo. En este caso, el
objeto directo es " り ん ご " (ringo), que significa "manzana" en japonés. Indica lo que está
siendo comido, que es la acción del verbo "食べます" (tabemasu), que significa "comer".

食べます (tabemasu): El verbo "食べます" (tabemasu) significa "comer" en japonés. Indica la


acción que el sujeto realiza sobre el objeto directo.

私は (watashi wa): Esta parte de la oración establece el sujeto, " 私" (watashi), seguido de la
partícula " は " (wa), que marca el tema. Juntos, indican que el hablante, "yo", es quien está
realizando la acción de comer la manzana.

En resumen, la frase completa " 私はりんごを食べます " (Watashi wa ringo o tabemasu) se


traduce como "Yo como una manzana". La partícula "は" (wa) marca el tema, "を" (o) marca el
objeto directo del verbo, y "食べます" (tabemasu) indica la acción de comer.
Esta frase como todas las que pueden producir los seres humanos puede tener equivalentes
en todas las lenguas del mundo, aunque gramaticalmente no sean equivalentes (superficie),
semánticamente si pueden serlo (profunda)

3. Explique con sus propias palabras a qué se refiere la semántica.


La semántica es el estudio del significado en el lenguaje. Se enfoca en comprender cómo las
palabras, frases y expresiones transmiten conceptos y cómo estos conceptos se relacionan
entre sí dentro de un contexto lingüístico y cultural específico. La semántica investiga no solo
el significado literal de las palabras, sino también las connotaciones, los matices y las
asociaciones que pueden tener, así como cómo estos pueden cambiar dependiendo del
contexto y de quién los usa. En resumen, la semántica busca descifrar y explicar la riqueza y
complejidad del significado en el lenguaje humano.
4. EJERCICIO C del primer capítulo de Larson.
¿Cuál sería la mejor forma de expresar ese mismo significado en otra lengua que ud. hable?
Ej. La bicicleta de José = Josué es dueño de la bicicleta.
La nariz de José = La nariz es parte de José.

a. 医者の診療所。 isha no shinryojo El consultorio del médico.


b. 医者の患者。 Isha no kanja El paciente del médico.
c. 医者の手。 Isha no te La mano del médico.
d. 医者の兄弟。 Isha no kyodai El hermano del médico.
e. 医者の本。 Isha no hon El libro del médico.
f. 医者の家。 Isha no ie La casa del médico.

5. EJERCICIO A capítulo 3
En las siguientes oraciones alguna palabra puede dar problemas para comunicar claro,
especialmente si es para traducir a otro idioma de diferente filiación lingüística. Haga
reformulaciones de la oración de tal manera que quede en mejor claridad el mensaje.
Ejemplo:
0 El perdón es importante = Perdonar es importante = Es importante que perdonemos a los
demás. = Es muy bueno que demos perdón a los otros que nos hacen cosas malas.
1. La oveja fue llevada al matadero.
Llevaron a la oveja para ser sacrificada en el matadero.
La oveja fue trasladada con destino al matadero.
Condujeron a la oveja hacia el matadero para su sacrificio.

2. Les comunicaron la muerte de Susana.


Les informaron sobre el fallecimiento de Susana.
Les dieron la noticia del deceso de Susana.
Fueron informados acerca del óbito de Susana.

3. De repente hubo un gran maremoto.


Repentinamente ocurrió un gran tsunami.
Súbitamente se desencadenó un enorme maremoto.
De pronto se desató un gigantesco tsunami.
4. Su canto es demasiado estridente.
Su canto es excesivamente fuerte.
El canto que emite es extremadamente estridente.
Su canto resulta muy molesto por lo fuerte que es.

5. Comer es indispensable.
La alimentación es esencial.
Es crucial el acto de comer.
La ingesta de alimentos es imprescindible.

6. El delincuente lo mató a cuchilladas.


El criminal lo asesinó utilizando un cuchillo.
El perpetrador lo privó de la vida apuñalándolo.
Con un arma blanca, el delincuente lo privó de la vida.

7. El largo no tiene importancia.


La longitud carece de relevancia.
La medida de longitud no es significativa.
La extensión no es un factor importante.

8. Ante todo, la salud.


La salud es la prioridad principal.
Por encima de todo, se encuentra la salud.
Lo más importante es preservar la salud.

También podría gustarte