Está en la página 1de 2

Ruth 3:13

Reposa esta noche, y cuando sea de día, si él te redimiere, bien, redímate; mas si él no te quisiere redimir, yo te
redimiré, vive Jehová. Descansa pues hasta la mañana.

Texto Masorético

‫אָנ ֹכִי‬
֖ ·‫·בּ ֹ ֶק ֙ר אִם־ יִגְאָלֵ ֥· טוֹ ֙ב יִגְ ָ֔אל ְו·אִם־ ֨ א יַח ְ֧פּ ֹץ ְל·גָ ֽאֳלֵ ֛· וּ·גְאַל ְִתּ֥י‬
֙ ‫ִל֣ינִי ׀ ַה· ַ֗לּיְלָה ְו· ָה ָי֤ה ַב‬
‫·בּ ֹקֶר׃‬ ֽ ‫שׁכ ִ ְ֖בי עַד־ ַה‬ִ ‫ְהו֑ה‬ ָ ‫חַי־ י‬

Análisis Morfológico

Verbo Qal imperativo 2a persona femenino singular del verbo ‫ לו ּן‬que significa "pasar la noche, alojar".
‫ִל֣ינִי ׀‬ Todo adquiere el valor "pasa la noche tú, aloja tú".

‫ַה· ַ֗לּיְלָה‬ Sustantivo común definido singular masculino cuyo valor es "la noche".

Verbo Qal perfectivo 3a persona singular masculino del verbo ‫ הָי ָה‬que significa "ser, estar, llegar a ser".
‫ְו· ָה ָי֤ה‬ Tiene prefijado una waw consecutiva (consecutivo perfecto). Todo adquiere el valor "(él) es/será".

Sustantivo común definido singular masculino con una preposición ְּ‫ ב‬prefijada. Todo adquiere el valor
‫·בּ ֹ ֶק ֙ר‬
֙ ‫ַב‬ de "en la mañana".

Partícula que expresa condicionalidad unida con un maqqef a un verbo Qal imperfectivo 3a persona
‫אִם־‬ singular masculina del verbo ‫ ג ָ ּאַל‬que significa "redimir, rescatar, el acto del pariente redentor". Tiene
·֥ ֵ‫יִגְאָל‬ un sufijo pronominal 2a persona singular femenino. Todo adquiere el valor "si (él) redime/redimirá a ti".

‫טוֹ ֙ב‬ Adjetivo masculino singular cuyo valor es "bien, bueno, agradable".

Verbo Qal imperfectivo 3a persona singular masculino del verbo ‫ ג ָ ּאַל‬que significa "redimir, rescatar, el
‫יִגְ ָ֔אל‬ acto del pariente redentor". Todo adquiere el valor "(él) redime/redimirá".

Partícula que expresa condicionalidad con una conjunción ְ ‫ ו‬prefijada. Esto unido con un maqqef a una
‫ְו·אִם־ ֨ א‬ partícula de negación. Todo adquiere el valor "y si no".

Verbo Qal imperfectivo 3a persona singular masculino del verbo ‫ חָפֵץ‬que significa "deleitarse en,

‫יַח ְ֧פּ ֹץ‬ desear, tomar placer en, ser complacido con, inclinarse, moverse". Todo adquiere el valor "(él)
desea/complace/inclina".
Verbo Qal infinitivo constructo del verbo ‫ ג ָ ּאַל‬que significa "redimir, rescatar, el acto del pariente

·֛ ֵ‫ְל·גָ ֽאֳל‬ redentor", con una preposición ְ‫ ל‬prefijada y un sufijo 2a persona femenino singular. Todo adquiere el
valor "para redimir/rescatar a ti".

Verbo Qal perfectivo 1a persona singular del verbo ‫ ג ָ ּאַל‬que significa "redimir, rescatar, el acto del

·‫וּ·גְאַל ְִתּ֥י‬ pariente redentor", con una waw consecutiva (consecutivo perfecto) y un sufijo 2a persona femenino
singular. Todo adquiere el valor "(yo) redimiré/rescataré a ti".

‫אָנ ֹכִי‬
֖ Pronombre 1a persona singular, cuyo valor es "yo".

Sustantivo común masculino singular cuyo valor es "vivo, viviente" unido con un maqqef al nombre
‫ְהו֑ה‬
ָ ‫חַי־ י‬ propio: "el Ser de Dios YHWH". Todo adquiere el valor "vive YHWH" (expresión vocativa).

Verbo Qal imperativo 2a persona singular femenino del verbo ‫ שָׁכַב‬que significa "acostarse, tumbarse, y
‫שׁכ ִ ְ֖בי‬
ִ echarse". Todo adquiere el valor "Acuéstate/túmbate/échate tú".

‫עַד־‬ Preposición ‫ עַד‬cuyo valor es "hasta, incluso a, tan lejos como" unido con un maqqef a un sustantivo

‫·בּ ֹקֶר׃‬
ֽ ‫ַה‬ común definido singular masculino cuyo valor es "mañana". Todo adquiere el valor "hasta la mañana".

Análisis Exegético

Pasa la noche/aloja tú la noche, (él) es/será en la mañana, si (él) redime/redimirá a ti bien, (él) redime/redimirá; y si no,
(él) desea/complace/inclina para redimir/rescatar a ti, (yo) redimiré/rescataré a ti yo; ¡Vive YHWH!
Acuéstate/túmbate/échate tú; hasta la mañana.

Sentido del Texto

Pasa la noche y cuando sea la mañana, si él te redime, bien; y sino, yo te redimiré; ¡vive el ser de Dios! Acuéstate hasta
la mañana.

También podría gustarte