Está en la página 1de 175

PROYECTO

HIDROELÉCTRICO
BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2

AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115 kV

SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,


PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN

HIDROECOLÓGICA DEL TERIBE, S.A.

Julio de 2012
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓNCHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

DOCUMENTOS DE COTIZACIÓN
TABLA DE CONTENIDO

1. INFORMACIÓN A LOS COTIZANTES.................................................................1.1


1.1 INTRODUCCIÓN..............................................................................................1.1
1.2 DEFINICIONES.................................................................................................1.1
1.3 SOLICITUD DE COTIZACIONES.....................................................................1.1
1.3.1 Invitación a presentar cotizaciones............................................................1.1
1.3.2 Objeto del contrato....................................................................................1.1
1.3.3 Descripción del proyecto hidroeléctrico Bonyic.........................................1.1
1.3.4 Tipo de contrato........................................................................................1.2
1.3.5 Forma de pago..........................................................................................1.2
1.3.6 Plazos de ejecución..................................................................................1.2
1.3.7 Requisitos de participación........................................................................1.3
1.3.8 Costos de la cotización.............................................................................1.3
1.4 DOCUMENTOS DE COTIZACIÓN...................................................................1.3
1.4.1 Responsabilidad sobre información previa................................................1.3
1.4.2 Complementariedad de los documentos de cotización..............................1.3
1.4.3 Intención y alcance de los documentos de cotización...............................1.3
1.4.4 Solicitud de aclaraciones a los documentos de cotización........................1.3
1.4.5 Aclaraciones y modificaciones mediante adendas....................................1.4
1.4.6 Otras responsabilidades del cotizante.......................................................1.4
1.5 PREPARACIÓN DE LA COTIZACIÓN.............................................................1.5
1.5.1 Revisión de los documentos de cotización................................................1.5

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN i


TABLA DE CONTENIDO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓNCHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

1.5.2 Reconocimiento de las condiciones en que se ejecutarán los trabajos.....1.5


1.5.3 Impuestos..................................................................................................1.5
1.5.4 Presentación de la cotización....................................................................1.6
1.5.5 Cotización completa..................................................................................1.6
1.5.6 Cotización básica......................................................................................1.7
1.5.7 Cotizaciones alternativas...........................................................................1.7
1.6 FIRMA, VALIDEZ Y GARANTÍAS DE COTIZACIÓN.......................................1.7
1.6.1 Firma y dirección del cotizante..................................................................1.7
1.6.2 Certificado de existencia y representación legal del cotizante...................1.8
1.6.3 Validez de la cotización.............................................................................1.8
1.6.4 Garantía de seriedad de la cotización.......................................................1.8
1.7 ENTREGA DE LA COTIZACIÓN......................................................................1.9
1.7.1 Fecha y hora límites y lugar de entrega de la cotización...........................1.9
1.7.2 Aplazamiento de la fecha de entrega de la cotización...............................1.9
1.7.3 Retiro y modificación de la cotización........................................................1.9
1.7.4 Correcciones a la cotización....................................................................1.10
1.7.5 Identificación de la cotización..................................................................1.10
1.7.6 Afirmaciones del cotizante.......................................................................1.10
1.8 ESTUDIO Y EVALUACIÓN DE COTIZACIONES...........................................1.11
1.8.1 Objetivo del estudio de las cotizaciones..................................................1.11
1.8.2 Aclaraciones, saneamiento y ajuste de la cotización...............................1.11
1.8.3 Eliminación de la cotización....................................................................1.12
1.8.4 Evaluación de las cotizaciones................................................................1.13
1.9 ADJUDICACIÓN DEL CONTRATO................................................................1.13
1.9.1 Forma de adjudicación del contrato.........................................................1.13
1.9.2 Período para la adjudicación del contrato................................................1.13
1.9.3 Comunicación de la adjudicación del contrato.........................................1.14
1.9.4 Derecho a no adjudicar el contrato..........................................................1.14

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN ii


TABLA DE CONTENIDO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓNCHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

1.10 FIRMA Y PERFECCIONAMIENTO DEL CONTRATO....................................1.14


1.10.1 Suscripción del contrato......................................................................1.14
1.10.2 Ley del contrato...................................................................................1.14
1.10.3 Idioma del contrato..............................................................................1.14
1.10.4 Existencia y representación legal........................................................1.14
1.10.5 Firma del contrato y constitución de documentos................................1.15
1.10.6 Perfeccionamiento e iniciación del contrato.........................................1.15
2. FORMULARIOS DE LA COTIZACIÓN................................................................2.1
2.1 INTRODUCCIÓN..............................................................................................2.1
2.1.1 Formulario 1: Carta de presentación de la cotización................................2.1
2.1.2 Formulario 2: Certificados de existencia y representación legal y
autorización para presentar la cotización..............................................................2.1
2.1.3 Formulario 3: Garantía de seriedad de la cotización.................................2.1
2.1.4 Formulario 4: Capacidad del cotizante......................................................2.1
2.1.5 Formulario 5: Características garantizadas...............................................2.2
2.1.6 Formulario 6: Fabricantes y origen de los bienes......................................2.2
2.1.7 Formulario 7: Plazos y sitios de entrega....................................................2.2
2.1.8 Formulario 8: Precio de los equipos..........................................................2.2
2.1.9 Formulario 9: Precio de los repuestos especificados.................................2.2
2.1.10 Formulario 10: Precio de los repuestos recomendados.........................2.3
2.1.11 Formulario 11: Resumen de precios......................................................2.3
2.1.12 Formulario 12: Cotizaciones alternativas...............................................2.3
2.1.13 Formulario 13: Otra información del cotizante.......................................2.3
2.1.14 Formulario 14: Índice de la cotización...................................................2.3
2.2 FORMULARIOS...............................................................................................2.4
2.2.1 Formulario 1: Carta de presentación de la cotización................................2.4
2.2.2 Formulario 2: Certificados de existencia y representación legal, acuerdo de
asociación y autorización para presentar la oferta................................................2.7

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN iii


TABLA DE CONTENIDO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓNCHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

2.2.3 Formulario 3: Fianza de oferta o garantía de seriedad..............................2.8


2.2.4 Formulario 4: Capacidad del cotizante......................................................2.9
2.2.5 Formulario 5: Características garantizadas.............................................2.10
Descripción......................................................................................................... 2.10
2.2.6 Formulario 6: Fabricantes y origen de los bienes....................................2.12
2.2.7 Formulario 7: Plazos y sitios de entrega..................................................2.13
2.2.8 Formulario 8: Precios de los equipos......................................................2.14
2.2.9 Formulario 9: Precios de los repuestos...................................................2.16
2.2.10 Formulario 10: Precios de los repuestos recomendados.....................2.17
2.2.11 Formulario 11: precios de los servicios de supervisión de montaje,
pruebas y puesta en servicio..............................................................................2.18
2.2.12 Formulario 12: Resumen de precios de la oferta.................................2.19
2.2.13 Formulario 13: Otra información del cotizante.....................................2.20
2.2.14 Formulario 14: Índice de la oferta........................................................2.21
3. CONVENIO DEL CONTRATO.............................................................................3.1
3.1 INTRODUCCIÓN..............................................................................................3.1
3.2 CONVENIO DE CONTRATO............................................................................3.1
3.3 CLÁUSULAS....................................................................................................3.2
3.3.1 Primero: Objeto del contrato......................................................................3.2
3.3.2 Segundo: Documentos del contrato..........................................................3.2
3.3.3 Tercero: Precios del contrato....................................................................3.2
3.3.4 Cuarto: Supervisión de los trabajos...........................................................3.3
3.3.5 Quinto: Plazos y vigencias del contrato.....................................................3.3
3.3.6 Sexto: Obligaciones del contratista...........................................................3.4
3.3.7 Séptimo: Seguros......................................................................................3.4
3.3.8 Octavo: Obligaciones de HET...................................................................3.4
3.3.9 Noveno: Perfeccionamiento del contrato...................................................3.4
3.3.10 Décimo: Limitación de responsabilidad de HET....................................3.5

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN iv


TABLA DE CONTENIDO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓNCHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

3.3.11 Décimo primero: Inicio de ejecución de los trabajos..............................3.5


3.3.12 Décimo segundo: Garantías..................................................................3.5
3.3.13 Décimo tercero: Notificaciones..............................................................3.6
3.3.14 Décimo cuarto: Resolución de controversias.........................................3.7
4. REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO................................................................4.1
4.1 DEFINICIONES.................................................................................................4.1
4.2 SIGNIFICADO DE TÉRMINOS.........................................................................4.5
4.3 EL CONTRATO................................................................................................4.6
4.3.1 Documentos del contrato...........................................................................4.6
4.3.2 Confidencialidad........................................................................................4.6
4.3.3 Prioridad de los documentos del contrato.................................................4.7
4.3.4 Interpretación de los documentos del contrato..........................................4.8
4.3.5 Intransmisibilidad del contrato...................................................................4.8
4.3.6 Ley del contrato.........................................................................................4.9
4.3.7 Cumplimiento de la ley aplicable...............................................................4.9
4.3.8 Idioma del contrato..................................................................................4.10
4.3.9 Cambios..................................................................................................4.10
4.3.10 Perfeccionamiento del contrato...........................................................4.11
4.4 HET................................................................................................................. 4.11
4.4.1 Obligaciones de HET..............................................................................4.11
4.4.2 Representante de HET............................................................................4.12
4.5 EL CONTRATISTA.........................................................................................4.14
4.5.1 Contratista independiente........................................................................4.14
4.5.2 Responsabilidades y obligaciones del contratista...................................4.15
4.5.3 Representante del contratista..................................................................4.18
4.6 ESPECIFICACIONES.....................................................................................4.18
4.7 BIENES........................................................................................................... 4.18
4.7.1 Equipos, herramientas, materiales, elementos e insumos.......................4.18

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN v


TABLA DE CONTENIDO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓNCHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

4.7.2 Ensayos y pruebas..................................................................................4.19


4.7.3 Rechazo..................................................................................................4.19
4.7.4 Embalaje y documentos..........................................................................4.20
4.7.5 Transporte al sitio y trámites aduaneros..................................................4.20
4.7.6 Seguros...................................................................................................4.20
4.7.7 Garantía de los bienes............................................................................4.21
4.8 SERVICIOS CONEXOS..................................................................................4.21
4.9 INICIO, PLAZOS Y DEMORAS......................................................................4.23
4.9.1 Comienzo de los trabajos........................................................................4.23
4.9.2 Plazos.....................................................................................................4.23
4.9.3 Programa de ejecución y avance de los trabajos....................................4.24
4.9.4 Informes sobre el avance de los trabajos................................................4.24
4.10 PRECIO Y PAGOS.........................................................................................4.25
4.10.1 Precios del contrato.............................................................................4.25
4.10.2 Pagos..................................................................................................4.25
4.10.3 Solicitud de pagos...............................................................................4.26
4.10.4 Oportunidad de los pagos...................................................................4.26
4.10.5 Retenciones de los pagos...................................................................4.26
4.10.6 Pago final............................................................................................4.27
4.10.7 Moneda de los pagos..........................................................................4.27
4.10.8 Lugar de los pagos..............................................................................4.27
4.11 ACEPTACIÓN FINAL DE LOS TRABAJOS..................................................4.27
4.12 INCUMPLIMIENTO DEL CONTRATISTA......................................................4.29
4.12.1 Solicitud de corrección........................................................................4.29
4.12.2 Indemnización de perjuicios................................................................4.29
4.12.3 Penalizaciones por incumplimiento......................................................4.29
4.12.4 Limitación de responsabilidad por liquidación de perjuicios.................4.30
4.13 RIESGOS Y RESPONSABILIDAD.................................................................4.31

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN vi


TABLA DE CONTENIDO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓNCHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

4.13.1 Responsabilidad del contratista...........................................................4.31


4.13.2 Indemnidad..........................................................................................4.31
4.13.3 Cuidado y protección de los trabajos por el contratista........................4.31
4.13.4 Riesgos del contratista........................................................................4.31
4.13.5 Propiedad intelectual...........................................................................4.32
4.13.6 Patentes..............................................................................................4.32
4.14 GARANTÍAS Y SEGUROS.............................................................................4.32
4.14.1 Garantías.............................................................................................4.32
4.14.2 Garantías para trabajos en panamá....................................................4.35
4.14.3 Seguros...............................................................................................4.35
4.14.4 Seguro de transporte de los equipos y elementos...............................4.37
4.14.5 Seguros para trabajos en panamá......................................................4.37
4.15 SITUACIONES IMPREVISTAS Y FUERZA MAYOR......................................4.38
4.16 CONTROVERSIAS Y RECLAMOS................................................................4.40
4.16.1 Controversias......................................................................................4.40
4.16.2 Reclamos............................................................................................4.41
4.17 IMPUESTOS Y ESTABILIDAD.......................................................................4.42
4.18 SUSPENSIÓN DE LOS TRABAJOS Y TERMINACIÓN DEL CONTRATO. . .4.43
4.18.1 Suspensión de los trabajos y terminación por mutuo acuerdo.............4.43
4.18.2 Suspensión de los trabajos por HET...................................................4.43
4.18.3 Suspensión de los trabajos por el contratista......................................4.44
4.18.4 Terminación del contrato por HET.......................................................4.44
4.18.5 Terminación de los trabajos por el contratista.....................................4.47
4.19 LIQUIDACIÓN DEL CONTRATO...................................................................4.48
4.20 NOTIFICACIONES..........................................................................................4.49
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS........................................................................5.1
5.1 INFORMACIÓN GENERAL DEL PROYECTO.................................................5.1
5.1.1 Objeto y alcance........................................................................................5.1

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN vii


TABLA DE CONTENIDO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓNCHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

5.1.2 Parámetros ambientales y características del sistema eléctrico................5.1


5.1.3 Trabajo por parte del contratista................................................................5.3
5.1.4 Trabajo por parte de otros.........................................................................5.4
5.1.5 Requisitos mínimos para los equipos........................................................5.5
5.1.6 Condiciones de transporte.........................................................................5.6
5.1.7 Condiciones de almacenamiento..............................................................5.7
5.1.8 Condiciones de instalación........................................................................5.7
5.1.9 Condiciones de empaque y embalaje........................................................5.8
5.1.10 Requisitos para equipos electrónicos..................................................5.11
5.1.11 Requisitos mínimos de los Tableros o Gabinetes................................5.13
5.2 REQUISITOS TÉCNICOS GENERALES........................................................5.16
5.2.1 Alcance...................................................................................................5.16
5.2.2 Lista de documentos...............................................................................5.17
5.2.3 Planos.....................................................................................................5.18
5.2.4 Manuales.................................................................................................5.30
5.2.5 Pruebas en fábrica..................................................................................5.31
5.2.6 Pruebas de campo y puesta en servicio..................................................5.33
5.2.7 Labores de instrucción, capacitación y entrenamiento, supervisión de
montaje, pruebas de campo y puesta en servicio...............................................5.33
5.2.8 Informes..................................................................................................5.34
5.2.9 Especificaciones funcionales...................................................................5.38
5.2.10 Descripción funcional..........................................................................5.40
5.2.11 Diseño y documentación de los programas.........................................5.41
5.2.12 Seguimiento del sistema.....................................................................5.42
5.2.13 Informes..............................................................................................5.43
5.3 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS..................................................................5.43
5.3.1 Objeto y alcance......................................................................................5.43
5.3.2 Alcance del suministro.............................................................................5.43

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN viii


TABLA DE CONTENIDO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓNCHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

5.3.3 Interfaces................................................................................................5.44
5.3.4 Suministro de equipos.............................................................................5.45
5.3.5 Especificaciones de los equipos..............................................................5.45

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN ix


TABLA DE CONTENIDO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓNCHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN


PARTE 1
INFORMACIÓN A LOS COTIZANTES

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN


PARTE 1. INFORMACIÓN A LOS COTIZANTES
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓNCHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

1. INFORMACIÓN A LOS COTIZANTES


1.1 Introducción
Esta parte contiene la información que el cotizante debe tener en cuenta para la
preparación de su cotización. En particular, contiene información sobre el objeto de la
cotización, documentos de la cotización, preparación, firma y presentación de la
cotización, estudio y evaluación de las cotizaciones y adjudicación, firma y
perfeccionamiento del contrato.

1.2 Definiciones
Siempre que en cualquier parte de estos documentos aparezcan las expresiones
definidas en la Parte 4: Requerimientos del contrato, numeral 4.1.1: Definiciones, se
interpretarán como se indica allí.

1.3 Solicitud de cotizaciones


1.3.1 Invitación a presentar cotizaciones
HET está interesada en recibir cotizaciones para el suministro de equipos, bienes y
servicios para el módulo de la ampliación de la Subestación Changuinola a 115 kV,
para el Proyecto Hidroeléctrico BONYIC.
El proceso de contratación se identificará con el código: BY PC SE2

1.3.2 Objeto del contrato


El objeto del contrato es el diseño, fabricación, pintura, pruebas en fábrica, empaque,
embalaje, suministro, transporte marítimo, transporte terrestre hasta el sitio del
proyecto, supervisión del montaje, pruebas en sitio y puesta en marcha (commisioning)
de los elementos que constituyen los equipos, software y hardware para el sistema de
automatización, control, protección y medida de la ampliación a 115 kV de la
Subestación Changuinola.

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 2


TABLA DE CONTENIDO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓNCHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

1.3.3 Descripción del proyecto hidroeléctrico Bonyic


El Proyecto está localizado en República de Panamá, Provincia de Bocas del Toro,
Distrito de Changuinola, en la región climática del Atlántico en la esquina noroccidental
del país, a los 9°21' de latitud norte y a los 82°36' de longitud oeste.
Las principales obras del proyecto hidroeléctrico BONYIC son: Una presa de concreto
compactado con rodillo (CCR), una conducción localizada en la margen izquierda de la
quebrada BONYIC y constituida por un blindaje metálico, una casa de máquinas, una
Subestación, una línea de transmisión de circuito sencillo a 115kV y un módulo de
Subestación a 115 kV en la Subestación Changuinola.
La energía generada será entregada por medio de dicha línea de transmisión en un
modulo de conexión que será montado como parte del proyecto BONYIC en un lote
adyacente a los predios de la Subestación Changuinola, en la localidad de Charagre,
adyacente a la subestación a 230 kV de propiedad de la Empresa de Transmisión
Eléctrica S.A. -ETESA-, integrada al sistema eléctrico nacional.
La ampliación de la subestación estará ubicada en Charagre (La Dalia), corregimiento
el Empalme en cercanías al desarrollo del Proyecto Hidroeléctrico BONYIC.
La ampliación de la subestación Changuinola es una subestación exterior del tipo
convencional. La subestación estará conformada por un patio de conexiones de 115kV,
el cual tendrá un esquema de barra sencilla y disposición física como se indica en los
planos de licitación.
El circuito de línea para la conexión del proyecto de generación BONYIC (31,8 MW) y el
circuito hacia la transformación 230/115kV se conectarán bajo el esquema de barra
sencilla.

1.3.4 Tipo de contrato


El contrato que se derive del proceso de contratación para el cual se hace la presente
invitación a cotizar será de suministro de equipos y de servicios a precios unitarios fijos
no reajustables.

1.3.5 Forma de pago


El precio del contrato se pagará de acuerdo a lo establecido en los Documentos del
contrato de estos documentos de cotización, Parte 4: Requerimientos del contrato,
numeral 4.9: Precio y pagos.

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 3


TABLA DE CONTENIDO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓNCHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

1.3.6 Plazos de ejecución


En la orden de iniciación del contrato, HET establecerá una fecha para empezar los
trabajos objeto del contrato a partir de la cual se contarán los plazos del contrato.
Los plazos requeridos son los siguientes:

DESCRIPCIÓN MESES

Suministro de equipos 6

Supervisión del montaje, prueba y puesta en servicio 2

El momento para iniciar los servicios de montaje, pruebas y puesta en servicio de los
equipos, deberá ser coordinado con Hidroecológica, de acuerdo con el cronograma de
ejecución del proyecto.
El cotizante podrá acoger estos plazos o disminuirlos según lo considere conveniente.

1.3.7 Requisitos de participación


Solamente podrán participar en el proceso de cotización las entidades que hayan sido
invitadas por HET a presentar cotización.
El cotizante deberá acreditar que tiene experiencia, capacidad técnica, operacional y
financiera en la ejecución de suministro de equipos de subestaciones de alta tensión a
115 kV o mayor tensión y asimilables en naturaleza y costo a los del objeto de la
cotización y un adecuado historial de cumplimiento y litigios en contratos anteriores.

1.3.8 Costos de la cotización


El cotizante deberá asumir todos los gastos, riesgos y costos resultantes de la
preparación y presentación de la cotización y en ningún caso serán rembolsados por
HET, cualquiera sea el resultado del proceso de contratación.

1.4 Documentos de COTIZACIÓN


1.4.1 Responsabilidad sobre información previa
La información contenida en los presentes documentos de solicitud de cotizaciones
sustituye totalmente cualquier información preliminar que por medio de avisos, cartas o
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 4
TABLA DE CONTENIDO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓNCHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

cualquier otro sistema pudiesen haber suministrado HET, sus funcionarios, o sus
representantes con anterioridad a la fecha de apertura de este proceso de contratación.
Por consiguiente, toda información anterior a estos documentos que en cualquier forma
haya recibido el cotizante o cualquier otra persona o entidad interesada en el proceso
de contratación, queda sin ningún valor e HET no se responsabilizará por la utilización
que de la misma haga el cotizante o cualquier otra persona o entidad.

1.4.2 Complementariedad de los documentos de cotización


Es entendido que los documentos de cotización se complementan mutuamente de tal
manera que lo indicado en uno de ellos se tomará como indicado en todos.

1.4.3 Intención y alcance de los documentos de cotización


A menos que los documentos de cotización indiquen expresamente lo contrario, la
intención de estos documentos es incluir todos los trabajos necesarios para la ejecución
correcta y total del objeto del contrato; por lo tanto, al establecer el precio de la
cotización, el cotizante deberá considerar todos los costos directos, indirectos y de
administración, variables y fijos, los imprevistos, la utilidad y todos los demás costos
que pudieran incidir en la ejecución del contrato.

1.4.4 Solicitud de aclaraciones a los documentos de cotización


El cotizante deberá verificar los documentos de cotización y si encuentra
ambigüedades, discrepancias, omisiones, contradicciones o errores o tiene alguna duda
acerca de su significado, deberá obtener por escrito de HET, las aclaraciones que sean
del caso antes de presentar la cotización.
La solicitud de aclaraciones deberá efectuarse a la siguiente dirección:
HIDROECOLÓGICA DEL TERIBE, S. A.
Edificio Magna Corp.
Piso 1 / Oficina No. Mez. 4 y 5
Ciudad de Panamá
Panamá
Referencia: Cotización BY PC SE2
Téléfax: (507) 2146366 / 2148525
e-mail: rrosas@hidroecologica.com ó bypcem@hidroecologica.com

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 5


TABLA DE CONTENIDO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓNCHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

HET no se responsabilizará de la correspondencia y comunicaciones que no sean


claras y oportunamente dirigidas en la forma y a la dirección indicada.
Toda la correspondencia dirigida a HET en relación con el proceso de contratación
deberá cursarse en español.
Únicamente se atenderán solicitudes de aclaración hasta quince días antes de la fecha
de cierre del período de presentación de cotizaciones. HET responderá a la solicitud de
aclaraciones lo más pronto que le sea posible y a más tardar con siete días de
anticipación a la fecha límite para la entrega de la cotización.
Las respuestas a las solicitudes de aclaración y a los documentos de cotización serán
efectuadas mediante adendas que se enviarán a cada una de las firmas que hayan sido
invitadas a participar en el proceso de contratación.

1.4.5 Aclaraciones y modificaciones mediante adendas


Cualquier aclaración o modificación a los documentos de cotización o el aplazamiento
de la fecha límite para la presentación de cotizaciones, que HET considere oportuno
hacer, será notificada por medio de adendas enviadas a cada una de las entidades
invitadas a participar en el proceso de contratación; estas aclaraciones y
modificaciones quedarán formando parte de los documentos de cotización.
HET no se responsabilizará por los retardos o extravíos que sufra la correspondencia
que se envíe al interesado.

1.4.6 Otras responsabilidades del cotizante


El cotizante deberá estudiar toda la documentación incluida o referenciada en los
documentos de cotización, obtener todas las aclaraciones que juzgue necesarias para
la elaboración de la cotización conforme en un todo con lo solicitado en estos
documentos, y obtener por su propia cuenta toda la información complementaria que
para tal efecto pueda requerir sin que tenga derecho a reclamar a HET por cualquier
ambigüedad, discrepancia o contradicción de los documentos de cotización.
Las interpretaciones o deducciones que el cotizante haga de las estipulaciones de los
documentos de cotización serán de su exclusiva responsabilidad.
La presentación de la cotización será evidencia de que el cotizante ha examinado
completamente los documentos de cotización y las adendas, que ha aceptado que los
documentos están completos y son compatibles y adecuados para definir los trabajos
que se deben ejecutar; que ha obtenido de HET aclaraciones satisfactorias sobre
cualquier aspecto incierto o dudoso y que se ha informado de todas las condiciones que
puedan afectar el trabajo, su costo, oportunidad y duración.
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 6
TABLA DE CONTENIDO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓNCHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

1.5 Preparación de la COTIZACIÓN


1.5.1 Revisión de los documentos de cotización
Igualmente, el cotizante deberá asegurarse de que los documentos de cotización que
ha recibido estén completos de acuerdo con lo indicado en la tabla de contenido y de
haber recibido todas las adendas emitidas por HET.

1.5.2 Reconocimiento de las condiciones en que se ejecutarán los


trabajos
El cotizante deberá obtener toda la información que pueda ser necesaria para preparar
la cotización y suscribir el contrato, por sí mismo y bajo su responsabilidad y riesgo, e
informarse completamente de todas las circunstancias y características del sitio de la
obra.

1.5.3 Impuestos
El cotizante deberá informarse sobre todos los aspectos legales y regulaciones
tributarias, así como de las leyes vigentes de todas las autoridades bajo cuya
jurisdicción se ejecute el contrato y tenerlas en cuenta en la preparación de la
cotización, cuando sean aplicables durante la ejecución del contrato; por lo tanto, al
preparar la cotización deberá tener en cuenta todos los gastos legales, derechos e
impuestos a que haya lugar, que puedan afectar sus precios y hayan de causarse
durante la ejecución del contrato.
De acuerdo con la Resolución No. 201 - 504 del 25 de febrero de 2005 de la Dirección
General de Ingresos del Ministerio de Economía y Finanzas de la República de Panamá
y de conformidad con la ley 45 del 4 de agosto de 2004, HET está exonerada del
impuesto de importación, aranceles, tasas, contribuciones y gravámenes que causaren
las importaciones de equipos, máquinas, materiales, repuestos y demás bienes que
fueren necesarios para la construcción, operación y mantenimiento del complejo de
generación hidroeléctrica BONYIC; sin embargo, de acuerdo con el decreto ejecutivo
No. 84 de 2005, HET no está exonerada del Impuesto sobre la Transferencia de Bienes
Muebles y la Prestación de Servicios - ITBMS - que causaren las importaciones de
equipos, máquinas, materiales, repuestos y demás bienes que fueren necesarios para
la construcción, operación y mantenimiento del complejo de generación hidroeléctrica
BONYIC y que se importen con posterioridad al 3 de febrero de 2007.

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 7


TABLA DE CONTENIDO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓNCHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

Si el Proyecto resultare apto para obtener otras exoneraciones de impuestos, tasas,


contribuciones y gravámenes en la república de Panamá, el Contratista deberá realizar
los trámites requeridos para obtener dichas exoneraciones y en este caso, el
Contratista dará un crédito a favor de HET en el precio total del contrato por el total de
las exoneraciones. En desarrollo del contrato, el Contratista deberá acogerse a
cualesquiera protecciones o privilegios ofrecidos por la ley aplicable que otorguen
estabilidad a los inversionistas frente a posibles cambios normativos en la República de
Panamá.
Cuando con posterioridad a la fecha del cierre de la cotización, los impuestos en la
República de Panamá que incidan directamente en el precio cotizado tengan alguna
modificación por aumento, disminución o eliminación, ello será tenido en cuenta por
HET para acordar con el Contratista los ajustes que sean del caso y reconocer los
mayores costos o hacer las deducciones, según la real incidencia que tengan en el
precio cotizado. En consecuencia, sólo se podrán tomar en cuenta para modificar el
precio cotizado las exenciones de impuestos que se logren obtener para la ejecución del
Proyecto y los cambios en los impuestos en la República de Panamá; los riesgos por
cambios impositivos por fuera de la República de Panamá serán asumidos por el
Contratista.

1.5.4 Presentación de la cotización


Se deberá presentar en español, en papel y en original y copia. Además, para facilitar
su evaluación, deberá presentarse en medio digital; esta última no tendrá carácter
formal. La versión en medio digital deberá ser en Microsoft Office o en PDF, aunque
preferiblemente en Microsoft Office.
El cotizante enumerará en forma consecutiva las hojas de que se compone la cotización
presentada en papel.

1.5.5 Cotización completa


La cotización deberá ser completa, concisa, clara, concreta, incondicional, irrevocable
durante su vigencia y basada en los documentos de cotización, y deberá contener toda
la información requerida en la Parte 1: Solicitud de cotizaciones de estos documentos
de cotización, Parte 2: Formularios de la cotización, en formatos idénticos a los
contenidos allí, los cuales deberán llenarse en su totalidad e incluir todos los demás
documentos, datos e informaciones adicionales que de acuerdo con los documentos de
cotización deban adjuntarse a la cotización.

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 8


TABLA DE CONTENIDO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓNCHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

1.5.6 Cotización básica


El cotizante deberá presentar una cotización básica. Como cotización básica se
entiende una cotización que se ciñe a los documentos de cotización y que por lo tanto
no presenta desviaciones, modificaciones, condiciones, excepciones o reservas
sustantivas a ellos.
1.5.7 Cotizaciones alternativas
El cotizante podrá presentar las cotizaciones alternativas que considere y que
presenten ventajas técnicas, comerciales, financieras o económicas para HET, pero la
consideración y aceptación de estas cotizaciones no será obligatorio para HET.
Las cotizaciones alternativas deberán incluir toda la información necesaria para su
evaluación, toda la información requerida en estos documentos para la cotización
básica y toda la demás información requerida para su cabal formulación y comprensión,
incluyendo planos, cálculos, especificaciones, metodología de ejecución, desglose de
precios, cronograma, plazos, etc.
La consideración y evaluación de las cotizaciones alternativas para efectos de la
adjudicación del contrato será opcional para HET y en caso de que estime que una
cotización alternativa pudiera ser conveniente para HET, solicitará al cotizante que haga
las aclaraciones y ajustes que requiera para que la cotización alternativa sea aceptable
para HET.
Las cotizaciones alternativas que HET considere que son de su conveniencia, con los
ajustes que sean requeridos por HET, serán evaluadas por su propio mérito y serán
consideradas conjuntamente con las cotizaciones básicas para efectos de la
adjudicación del contrato.
Las cotizaciones alternativas quedarán amparadas por la garantía de seriedad de la
cotización.

1.6 Firma, validez y garantías de COTIZACIÓN


1.6.1 Firma y dirección del cotizante
La cotización deberá contener el nombre y la firma de la persona natural debidamente
autorizada para actuar en nombre del cotizante, e indicará la dirección para efectos de
recibir notificaciones y correspondencia, adicionalmente deberá aportar copia del
documento de identidad y documento idóneo que lo acredite como representante legal
del cotizante.

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 9


TABLA DE CONTENIDO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓNCHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

En el caso de asociación, la cotización deberá firmarse de modo que constituya una


obligación legal para todos y cada uno de los integrantes de la asociación; en este
caso, la responsabilidad de sus integrantes será solidaria y mancomunada, durante el
proceso de cotización y posteriormente en el contrato que llegare a celebrarse.

1.6.2 Certificado de existencia y representación legal del cotizante


El cotizante deberá acreditar su existencia y representación legal mediante un
certificado expedido por la entidad competente del país de origen, en el que conste que
su duración no será inferior a la del plazo del contrato y un (1) año más, salvo que
tenga duración indefinida, en cuyo caso deberá acreditarse esta circunstancia. En caso
de que los documentos no estén en español deberán presentarse con una traducción a
este idioma.
Si el representante legal del cotizante requiere habilitación especial para presentar
cotizaciones y firmar contratos de acuerdo con la cuantía o naturaleza de los mismos,
deberá presentar la copia del acta mediante la cual el organismo competente otorga
dicha autorización.
Si la cotización es presentada por una asociación, cada uno de sus miembros o socios
deberá acreditar su existencia y representación legal correspondiente y habilitación
para presentar cotizaciones según corresponda.

1.6.3 Validez de la cotización


La cotización deberá ser válida durante ciento ochenta (180) días calendario contados a
partir de la hora y fecha límites para presentar cotizaciones pero, si HET así lo estima
necesario, podrá solicitar al cotizante, antes del vencimiento del plazo anteriormente
establecido, una prórroga de la validez de la cotización hasta por un término de noventa
(90) días calendario. En este caso, el cotizante tiene la obligación de proceder de
conformidad.

1.6.4 Garantía de seriedad de la cotización


El cotizante deberá presentar una garantía de seriedad de la cotización a favor de HET
por una cuantía de 10% del valor de la oferta en dólares de los Estados Unidos de
América (USD):
a. La validez de la garantía de seriedad de la cotización deberá ser de ciento ochenta
(180) días calendario contados a partir de la fecha y hora límites para presentar
cotizaciones.

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 10


TABLA DE CONTENIDO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓNCHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

b. Mediante la garantía de cotización o garantía de seriedad de la cotización, el


cotizante garantizará que:
 No retirará la cotización y la mantendrá sin modificaciones de ninguna clase desde la
fecha y hora límites para presentar cotizaciones y durante el período de validez de la
cotización, excepto por convenio entre el cotizante e HET, realizado únicamente a
solicitud de ésta.
 Realizará todas las acciones que le correspondan para el perfeccionamiento del
contrato dentro del plazo indicado en los documentos de cotización.
 En caso de serle aceptada la cotización, firmará el contrato, constituirá las garantías
y seguros exigidos por HET en los documentos de cotización y presentará los
documentos necesarios a que haya lugar para la formalización del contrato.
 Realizará todas las acciones que le correspondan para el perfeccionamiento del
contrato dentro del plazo establecido en el numeral 1.10.5, Firma del contrato y
constitución de documentos.
 Ampliará la vigencia de la garantía de seriedad de la cotización en caso de que HET
solicite una prórroga de la validez de la cotización, de acuerdo con lo establecido en
el numeral 1.6.3, Validez de la cotización.
La garantía de seriedad de la cotización deberá ser otorgada por un banco con
domicilio en Panamá o por una compañía de seguros panameña, debidamente
acreditada para emitir dichos documentos y será irrevocable e incondicional y estará
firmada por el cotizante.

1.7 Entrega de la COTIZACIÓN


1.7.1 Fecha y hora límites y lugar de entrega de la cotización
La fecha y hora límites para la entrega de la cotización será el 16 de agosto de 2012 a
las 9:30a. m., hora local panameña.
El original de la cotización y su copia, así como su versión digital, deberán entregarse
antes de la fecha y hora indicadas, en las oficinas de HET situadas en la dirección
citada en el numeral 1.4.4: Solicitud de aclaraciones a los documentos de cotización.

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 11


TABLA DE CONTENIDO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓNCHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

1.7.2 Aplazamiento de la fecha de entrega de la cotización


Si HET lo estima conveniente podrá postergar la fecha y hora límites para la entrega de
la cotización. En tal evento, lo notificará mediante Adenda que enviará a todos los
invitados a presentar cotización.

1.7.3 Retiro y modificación de la cotización


La cotización no podrá ser retirada, adicionada, modificada o reemplazada
unilateralmente por el cotizante después de la fecha y hora límites fijadas para la
entrega de la cotización, so pena de que se le haga efectiva la garantía de seriedad de
la cotización.
No obstante lo anterior, una vez entregada la cotización con sus documentos anexos,
HET podrá solicitar a los cotizantes aclaraciones a los documentos presentados. Las
aclaraciones que solicite HET se harán por escrito. El cotizante, a su vez, deberá
contestar por escrito, dicha solicitud de aclaración dentro de los cinco (5) días
siguientes a la solicitud.

1.7.4 Correcciones a la cotización


Todas las correcciones, enmendaduras y cualquier otro cambio que se hagan a la
cotización deberán ser confirmados mediante documentos con la firma autorizada del
cotizante, los cuales se anexarán a la cotización y formarán parte integral de ella. Se
entiende que toda corrección o cambio solamente podrá hacerse antes de la fecha y
hora límites fijadas para la presentación de la cotización. Después de la fecha y hora
límites fijadas para la presentación de la cotización, ésta no podrá ser modificada, so
pena de hacer efectiva la garantía de seriedad de la cotización.

1.7.5 Identificación de la cotización


La cotización se presentará en sobres cerrados, marcados de la siguiente manera:
COTIZACIÓN PARA SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL, PROTECCIÓN
Y MEDIDA COMERCIAL DEL MODULO PARA LA AMPLIACIÓN DE LA
SUBESTACIÓN CHANGUINOLA A 115 kV
COTIZACIÓN BY PC SE2
PRESENTADA POR: ______________________________

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 12


TABLA DE CONTENIDO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓNCHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

La cotización se presentará por duplicado en papel formato tamaño carta y una copia
en versión digital, y se identificarán el original y la copia, o sea, que cada cotización
constará de dos sobres. En caso de discrepancia entre los dos ejemplares prevalecerá
el que esté marcado "original". La versión digital se incluirá en el original.
HET no se responsabilizará por la apertura prematura de la cotización o por no abrirla
cuando no esté correctamente dirigida y marcada como se exige en los documentos de
cotización. Así mismo, no se responsabilizará por los retardos, extravíos y otros hechos
desfavorables para el cotizante que puedan presentarse cuando la cotización se envíe
por correo.
HET no se responsabilizará por cotizaciones enviadas por correo o por medios de
transmisión electrónicos.

1.7.6 Afirmaciones del cotizante


El cotizante tendrá en cuenta que por el solo hecho de presentar cotización, es
entendido que acepta y manifiesta lo siguiente:
- Que para la fijación de los precios y plazos de la cotización, estudió
cuidadosamente los documentos de cotización, el tipo de trabajo que se debe
realizar, los diseños suministrados por HET y la información disponible.
- Que el hecho de no haberse familiarizado con esos documentos, datos e
información no le exime de su responsabilidad de haber estimado debidamente la
dificultad, los riesgos, los precios y los plazos del contrato.
- Que ha leído, estudiado, analizado y comprendido los documentos del contrato y
que conoce las estipulaciones contenidas en los mismos y que ha hecho todos los
estudios y obtenido la información necesaria para entender completamente el
propósito y alcance de dichas estipulaciones.
- Que los precios y los plazos de su cotización son correctos y suficientes para cubrir
todas sus obligaciones contractuales y que todos los factores, favorables o
desfavorables, que pudieran influir en la ejecución del contrato con la calidad
requerida, fueron tenidos en cuenta para fijar dichos precios y plazos y que por lo
tanto, su influencia no será alegada por el cotizante como causal que justifique
reclamación alguna o el incumplimiento del contrato, en caso de que le fuere
adjudicado.
- Que conoce las leyes, regulaciones, disposiciones y normatividad aplicables a la
ejecución del contrato de las diferentes autoridades bajo cuya jurisdicción han de
ejecutarse los trabajos objeto del contrato; así como todas las leyes, regulaciones,
restricciones, impuestos, depósitos y derechos de aduanas aplicables a las

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 13


TABLA DE CONTENIDO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓNCHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

importaciones que debe realizar para la ejecución del Proyecto y los trámites y
duraciones correspondientes.
- Que acepta que HET se reserva el derecho de anular incondicionalmente el
proceso de contratación, de aceptar o rechazar cualquier cotización, rechazar todas
las cotizaciones, o declarar desierto el proceso de contratación, y de no adjudicar el
contrato, sin que por ello adquiera responsabilidad alguna ante los cotizantes ni
éstos tengan derecho a ningún tipo de indemnización o reembolso de costos.

1.8 Estudio y evaluación de cotizaciones


1.8.1 Objetivo del estudio de las cotizaciones
El estudio de las cotizaciones tiene por objeto determinar si son aceptables para HET.
En el estudio se considerarán tanto la cotización básica como las cotizaciones alternativas
que hayan venido acompañadas de una cotización básica y que sean consideradas por
HET como convenientes para ella.
El estudio comprenderá el examen de los plazos, análisis de precios unitarios,
cronograma, organización, metodología, planta y equipos ofrecidos, personal de dirección,
experiencia, capacidad técnica y financiera del cotizante; historial de cumplimiento y
litigios; y cualquier otro aspecto que HET juzgue conveniente para establecer la
aceptabilidad de las cotizaciones.

1.8.2 Aclaraciones, saneamiento y ajuste de la cotización


Para facilitar el examen, la evaluación y la comparación de las cotizaciones, HET podrá, a
su discreción, solicitar al cotizante, aclaraciones o informaciones adicionales sobre su
cotización.
HET se reserva el derecho de solicitar al cotizante que subsane cualquier desviación,
modificación, reserva, informalidad o irregularidad de la cotización.
HET podrá solicitar al cotizante que haga ajustes a su cotización, a fin de hacerla
aceptable o más conveniente para HET pero el cotizante no estará obligado a aceptar
los ajustes solicitados por HET.
Tanto la solicitud de aclaraciones como las respuestas correspondientes deberán hacerse
por escrito; igualmente se harán por escrito las solicitudes y respuestas para subsanar o
ajustar la cotización.

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 14


TABLA DE CONTENIDO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓNCHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

1.8.3 Eliminación de la cotización


Será de la potestad exclusiva de HET el decidir sobre la posible eliminación de una
cotización de un cotizante en cualquiera de los siguientes casos:
- Cuando el cotizante no presente una cotización básica según lo establecido en
el numeral 1.5.6, Cotización básica.
- Si a juicio de HET, el cotizante no acredita suficiente experiencia, capacidad
técnica, operacional y financiera en la ejecución de suministros similares o
asimilables en naturaleza y costo a las del objeto de la cotización o un
adecuado historial de cumplimiento y litigios en contratos anteriores.
- Cuando no presente la garantía de seriedad de la cotización.
- Cuando no subsane a satisfacción de HET, cualquier desviación, modificación,
reserva, informalidad o irregularidad de la cotización aceptable para HET o no
suministre satisfactoriamente para HET las aclaraciones o informaciones
adicionales que ésta requiera del cotizante sobre la cotización.
- Cuando sea extemporánea.
- Cuando el cotizante no haya sido invitado a presentar cotización.
- Cuando se presenten hechos que a juicio de HET, limiten seriamente la
capacidad técnica, operacional o financiera del cotizante.
- Cuando el cotizante ejecute cualquier acción tendiente a impedir la libre
participación de otros cotizantes, o a impedir el ejercicio de sus derechos o los
de HET o cuando se conozca la existencia de colusión.
- Cuando se descubran hechos o acuerdos previos realizados por el cotizante
tendientes a atentar contra las prerrogativas y derechos de HET o de otros
cotizantes.
- Cuando el cotizante ejecute cualquier acción tendiente a influenciar o presionar
a HET en la adjudicación del contrato.

1.8.4 Evaluación de las cotizaciones


La evaluación de las cotizaciones tiene por objeto establecer un orden de opción para
HET.
En la evaluación de las cotizaciones, se considerarán tanto la cotización básica como
las cotizaciones alternativas que hayan venido acompañadas de una cotización básica
y que sean consideradas por HET como convenientes para ella.
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 15
TABLA DE CONTENIDO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓNCHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

El orden de opción de las cotizaciones tendrá como factor más importante el precio y el
cumplimiento de las especificaciones técnicas orientadas a disminuir el riesgo de falla
que causen lucro cesante en la Central; sin embargo, para la evaluación de las
cotizaciones, HET podrá considerar, a su entera discreción, las propuestas en su
integridad y tener en cuenta factores como plazos, organización, metodología, planta y
equipos ofrecidos, personal de dirección, experiencia, capacidad técnica y financiera del
cotizante; historial de cumplimiento y litigios; y cualquier otro factor que HET pudiere
considerar relevante para determinar un orden de conveniencia para HET de las
cotizaciones.

1.9 Adjudicación del contrato


1.9.1 Forma de adjudicación del contrato
El contrato se adjudicará según el procedimiento descrito a continuación.
Una vez determinado el orden de opción, HET llamará al cotizante de la cotización que
obtenga la primera opción con el propósito de realizar la negociación de la cotización en
los aspectos que HET considere convenientes. En caso de que HET no considere
necesario realizar la negociación de la cotización o de que se llegue a realizar un
acuerdo aceptable para HET sobre la misma, HET adjudicará el contrato al cotizante
que le corresponda el primer orden de opción. En caso de no llegarse a una
negociación aceptable para HET sobre la cotización dentro de los quince días
siguientes a la iniciación de las negociaciones, se podrán suspender éstas y se aplicará
un procedimiento similar siguiendo el orden de opción previamente determinado.
De todos los acuerdos o desacuerdos entre HET y el cotizante se dejará constancia
mediante acta que suscribirán las partes.

1.9.2 Período para la adjudicación del contrato


Es la intención de HET adjudicar y firmar el contrato correspondiente dentro del período
de validez de la cotización, pero si HET lo requiere se procederá como se establece el
numeral 1.6.3, Validez de la cotización.

1.9.3 Comunicación de la adjudicación del contrato


La adjudicación del contrato se comunicará por escrito directamente al cotizante
favorecido, igualmente se comunicará a los demás cotizantes sobre el resultado de la
adjudicación.

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 16


TABLA DE CONTENIDO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓNCHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

1.9.4 Derecho a no adjudicar el contrato


HET se reserva el derecho de anular incondicionalmente el proceso de contratación, de
aceptar o rechazar cualquier cotización o todas ellas, de declarar desierto el proceso de
contratación y de no adjudicar el contrato, sin que por ello adquiera responsabilidad
alguna ante los cotizantes por esta decisión, ni la obligación de informar o dar
explicaciones a éstos sobre los motivos de tal decisión; en ninguno de estos casos
tendrán derecho los cotizantes a ningún tipo de indemnización o reembolso de costos.
Se entiende que por el solo hecho de presentar cotización, el cotizante renuncia a
cualquier tipo de reclamación por los hechos aquí mencionados.

1.10 Firma y perfeccionamiento del contrato


1.10.1 Suscripción del contrato
El contrato se suscribirá con el cotizante seleccionado. El contrato contendrá los
requerimientos que se indican en los documentos del contrato de estos documentos de
cotización. HET le suministrará al cotizante que le sea adjudicado el contrato, una
minuta que contenga lo anterior y las partes de la cotización que sean aceptadas por
HET, así como aquellos acuerdos alcanzados por las partes entre la presentación de
las cotizaciones y la firma del contrato.

1.10.2 Ley del contrato


El contrato se formalizará y regirá de acuerdo con las leyes Panameñas.

1.10.3 Idioma del contrato


El idioma del contrato será el español.

1.10.4 Existencia y representación legal


El cotizante seleccionado para suscribir el contrato deberá acreditar, al momento de
celebrar el contrato, de acuerdo con las leyes de Panamá, un representante o
apoderado general facultado para representarlo durante toda la vigencia del contrato.
Cuando lo solicite HET, el cotizante seleccionado deberá entregar los documentos para
demostrar su existencia y representación legal y los de su representante o apoderado;

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 17


TABLA DE CONTENIDO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓNCHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

dichos documentos deberán ajustarse a las formalidades que indique la ley panameña y
otras adicionales que pudiera requerir HET.
Para suscribir el contrato, el cotizante seleccionado deberá acreditar que satisface los
requerimientos para ejercer en la República de Panamá, las actividades relacionadas
con la ejecución del contrato.

1.10.5 Firma del contrato y constitución de documentos


El cotizante seleccionado para suscribir el contrato, quien en adelante se denominará el
Contratista, deberá allegar todos los documentos y ejecutar todos los actos que le
correspondan para el perfeccionamiento del contrato dentro de los quince (15) días
calendario siguientes a la fecha en que el contrato le sea entregado por HET, a él o a
su representante, dependiente o comisionado.
En el caso de asociación, el contrato deberá firmarse de modo que constituya una
obligación legal y solidaria para todos y cada uno de los integrantes de la asociación.
Si habiendo sido seleccionado para suscribir el contrato, el cotizante no lo firma, no
allega los documentos requeridos o no ejecuta los demás actos a que está obligado
para la legalización del contrato, en el término de los quince (15) días calendario
siguientes a la fecha de la entrega que le haga HET para el efecto, HET podrá hacer
efectiva la garantía de seriedad de la cotización. Si esto sucede, HET podrá asignar el
contrato al cotizante que ocupe el segundo orden de opción si su cotización resulta
conveniente para HET después de realizar el ajuste de la misma. Si éste tampoco
firma, este procedimiento podrá repetirse sucesivamente según el orden de opción de
los cotizantes.

1.10.6 Perfeccionamiento e iniciación del contrato


El contrato quedará perfeccionado en la fecha en que se verifique la ocurrencia de la
totalidad de las siguientes circunstancias:
- El Contratista entregue los certificados de existencia y representación legal que
HET le solicite.
- El Contratista presente los documentos que lo faculten para ejercer en la
República de Panamá las actividades relacionadas con la ejecución del contrato.
- El Contrato sea suscrito por ambas partes.
- Se paguen la totalidad de los impuestos requeridos para el efecto.
- Se constituyan y aprueben por HET las garantías y seguros exigidos en los
documentos del contrato.
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 18
TABLA DE CONTENIDO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN


PARTE 2
FORMULARIOS DE LA COTIZACIÓN

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN


PARTE 2 FORMULARIOS DE LA COTIZACIÓN
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓNCHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

2. FORMULARIOS DE LA COTIZACIÓN
2.1 INTRODUCCIÓN
Esta Parte 2 de la Solicitud de cotizaciones, incluye los formularios que deberá
diligenciar el cotizante para la presentación de la cotización e instrucciones sobre su
diligenciamiento.
En su cotización, el cotizante deberá suministrar toda la información indicada a
continuación, en el mismo orden establecido y en formularios iguales a los adjuntos, los
cuales deberán diligenciarse en su totalidad. El cotizante podrá adjuntar, en cada caso,
la información adicional que considere conveniente y que pueda servir a HET para
evaluar su cotización.

2.1.1 Formulario 1: Carta de presentación de la cotización


El cotizante deberá adjuntar una carta de presentación de la cotización para lo cual
utilizará el Formulario 1: Carta de presentación de la cotización.

2.1.2 Formulario 2: Certificados de existencia y representación legal y


autorización para presentar la cotización
Al Formulario 2: Certificados de existencia y representación legal, acuerdo de
asociación y autorización para presentar la cotización, se deberán adjuntar los
certificados de existencia y representación legal de las personas jurídicas que integran
el cotizante expedidos por las entidades competentes de las ciudades o Estados donde
estén constituidos o registrados, según sea aplicable teniendo en cuenta la
nacionalidad de tales personas jurídicas. En los certificados deberá constar la duración
(o el hecho de que ésta es indefinida) y la representación legal de las mismas, y no
deberán tener una antigüedad de expedición mayor de tres meses.
Todo documento proveniente del exterior deberá contar con las autorizaciones para ser
utilizado en Panamá, esto es, sello de apostilla o a través del consulado de Panamá en
el país de origen del documento.

2.1.3 Formulario 3: Garantía de seriedad de la cotización


El cotizante deberá presentar con el original de la cotización, una garantía de seriedad
de la cotización a favor de HET, que cumpla con lo estipulado en la Parte 2:
Formularios de la cotización de estos pliegos de condiciones, Parte 1: Información a los
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 2
PARTE 1. INFORMACIÓN A LOS COTIZANTES
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓNCHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

cotizantes, numeral 1.6.4: Garantía de seriedad de la cotización. Igualmente deberá


diligenciar el Formulario 3: Garantía de seriedad de la cotización.

2.1.4 Formulario 4: Capacidad del cotizante


En el Formulario 4: Capacidad del cotizante, deberá incluir la información requerida
para acreditar su capacidad.
Para el efecto deberá suministrar con la cotización, la siguiente información:
Relación y descripción de equipos similares o asimilables suministrados por el cotizante
en los últimos cinco años y valores contractuales de los mismos.
Estados financieros correspondientes a los últimos tres años (balances y estados de
resultados)
Facturación anual por contratos de suministro de equipos en los últimos cinco años
Relación de contratos con declaratoria de incumplimiento, multas o sanciones en los
últimos cinco años.
Relación de contratos con litigios en los últimos cinco años (con independencia de la
naturaleza del litigio).
En el caso de asociación, la información anterior deberá presentarse para cada una de
las entidades que componen la asociación.

2.1.5 Formulario 5: Características garantizadas


En el Formulario 5: Características garantizadas, el cotizante deberá presentar las
características que garantiza tendrán los materiales ofrecidos. Las características
garantizadas indicadas en dicho formulario no podrán ser modificadas por el
Contratista.

2.1.6 Formulario 6: Fabricantes y origen de los bienes


En el formulario 6: Fabricantes y origen de los bienes, el cotizante deberá presentar los
datos con el nombre del fabricante y del país de origen de los bienes ofrecidos.

2.1.7 Formulario 7: Plazos y sitios de entrega


En el formulario 7: Plazos y sitios de entrega, el cotizante deberá presentar los plazos
máximos garantizados para la entrega de los bienes bajo la modalidad solicitada DAP
sitio de las obras, según los ICOTERMS 2011.

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 3


PARTE 1. INFORMACIÓN A LOS COTIZANTES
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓNCHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

2.1.8 Formulario 8: Precio de los equipos


En el formulario 8: Precio de los equipos, el cotizante deberá presentar los precios de
los equipos para la modalidad solicitada de entrega de los bienes DAP sitio de las
obras, según los ICOTERMS 2011.

2.1.9 Formulario 9: Precio de los repuestos especificados


El cotizante deberá indicar en el Formulario 9: Precio de los repuestos especificados,
los precios de los repuestos solicitados para la modalidad de entrega especificada DAP
sitio de las obras.

2.1.10 Formulario 10: Precio de los repuestos recomendados


El cotizante deberá indicar en el Formulario 10: Precio de los repuestos recomendados,
los precios de los repuestos adicionales a los especificados, que él recomiende para un
periodo de operación de 5 años, presentados para la modalidad de entrega
especificada DAP sitio de las obras.

2.1.11 Formulario 11: Resumen de precios


En el Formulario 11: Resumen de precios, el cotizante deberá indicar el resumen de los
precios de la cotización extraídos de los valores indicados en los formularios anteriores.
Para facilitar el examen, comprensión, evaluación y comparación de la cotización, HET
podrá, a su discreción, solicitar al cotizante, explicaciones, detalles, desagregaciones
adicionales o aclaraciones a los precios de la cotización.

2.1.12 Formulario 12: Cotizaciones alternativas


En el Formulario 12: Cotizaciones alternativas, el cotizante presentará toda la
información requerida para la completa y cabal comprensión y evaluación de las
cotizaciones alternativas que considere convenientes y que presenten ventajas técnicas
o comerciales para Hidroecológica, conforme se indica en la sección Información a los
cotizantes, Parte 1, numeral 1.5.10: Cotizaciones alternativas.

2.1.13 Formulario 13: Otra información del cotizante


En el Formulario 12: Otra información del cotizante, se indicará toda la información
adicional que considere conveniente incluir para una mejor comprensión de su

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 4


PARTE 1. INFORMACIÓN A LOS COTIZANTES
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓNCHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

cotización.

2.1.14 Formulario 14: Índice de la cotización


El cotizante numerará todas y cada una de las páginas que componen la cotización y
presentará una relación de su contenido utilizando el Formulario 14: Índice de la
cotización.

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 5


PARTE 1. INFORMACIÓN A LOS COTIZANTES
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

2.2 FORMULARIOS
2.2.1 Formulario 1: Carta de presentación de la cotización
_________________
(Lugar y fecha)
HIDROECOLÓGICA DEL TERIBE, S. A.
Edificio Magna Corp.
Piso 1 / Oficina No. Mez. 4 y 5
Ciudad de Panamá
Panamá
e-mail: rrosas@hidroecologica.com

Referencia: Proyecto hidroeléctrico BONYIC


Proceso de contratación BY PC SE2
Cotización
De acuerdo con su invitación para presentar oferta para el suministro de equipos, la
supervisión del montaje, pruebas y puesta en servicio de los sistemas de control,
protección, medida comercial y comunicación de la Subestación Changuinola 115 kV
para el proyecto hidroeléctrico BONYIC y habiendo examinado y tenido en cuenta para
presentar esta oferta el contenido de los documentos de licitación, ofrecemos efectuar
los suministros y ejecutar los trabajos contemplados en dichos documentos de acuerdo
con ellos y con esta oferta.
Nos comprometemos, si se nos acepta la oferta, a firmar un contrato en concordancia
con los documentos de licitación, constituir las fianzas y seguros exigidos en los
documentos de licitación, allegar los documentos que sean requeridos y ejecutar todos
los demás actos que nos correspondan para el perfeccionamiento y legalización del
contrato dentro de los quince días siguientes a la fecha en que nos sea entregado el
contrato por Hidroecológica del Teribe, S.A. con tales fines a nosotros o a nuestro
representante, dependiente, apoderado o comisionado.
Igualmente, si se nos acepta la oferta, nos comprometemos a planear y ejecutar los
trabajos de acuerdo con los requerimientos de Hidroecológica del Teribe, S. A. y de tal
manera que pueda asegurarse la oportunidad de los trabajos acordados.
Si se nos acepta la oferta, constituiremos las fianzas y seguros exigidos en los

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 4


PARTE 2 FORMULARIOS DE LA COTIZACIÓN
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

documentos de licitación, las cuales serán de procedencia, forma y contenido


aceptables para Hidroecológica del Teribe, S.A.
De acuerdo con lo establecido en los documentos de licitación, aceptamos sostener
válida esta oferta durante un período de treinta (60) días calendario contados a partir de
la hora y fecha del cierre de la licitación y, en caso de sernos requerido por
Hidroecológica del Teribe, S.A., antes del vencimiento de este período, nos
comprometemos a prorrogar la validez de la oferta hasta por un término adicional igual
a treinta (30) días. Declaramos que esta oferta no será modificada por nosotros
durante el período de su validez, excepto por convenio entre nosotros e Hidroecológica
del Teribe, S.A. realizado únicamente a solicitud de ésta.
Si se nos acepta la oferta y hasta que se perfeccione un contrato formal, esta oferta y la
notificación escrita de la aceptación de la oferta constituirán un compromiso entre
nosotros e Hidroecológica del Teribe, S.A.
Como únicos interesados en la oferta, declaramos que la oferta adjunta se ha elaborado
sin conexión, conocimiento o comparación con otra oferta presentada para esta
solicitud de cotización y que no hemos tenido comunicación, contacto o acuerdo previo
con ningún otro cotizante interesado en la presente cotización, tendientes a atentar
contra las prerrogativas o derechos de Hidroecológica del Teribe, S.A. o de otros
cotizantes. Igualmente, declaramos que toda la información contenida en la oferta es
exacta y veraz y que podrá ser verificada por Hidroecológica del Teribe, S.A. para lo
cual, en caso de sernos requerido, suministraremos pruebas fehacientes de ello.
Designamos a __________________________________, con domicilio permanente en
____________________, como nuestro representante o apoderado, quien está
debidamente facultado para presentar esta oferta, actuar en nombre nuestro durante la
ejecución del contrato que se llegue a perfeccionar y para representarnos judicial y
extrajudicialmente.
La información de contacto del cotizante que presenta esta oferta es la siguiente:

COTIZANTE REPRESENTANTE

DIRECCIÓN

TELÉFONO

FAX

CORREO ELECTRÓNICO

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 5


PARTE 2 FORMULARIOS DE LA COTIZACIÓN
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

Atentamente,

_________________________________ ___________________________________

Firma(s), nombre(s) y título(s) legal(es) Firma y nombre del representante del


de la(s) persona(s) autorizada(s)para cotizante
presentar la oferta

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 6


PARTE 2 FORMULARIOS DE LA COTIZACIÓN
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

2.2.2 Formulario 2: Certificados de existencia y representación legal, acuerdo de


asociación y autorización para presentar la oferta
A continuación adjuntamos los certificados de existencia y representación legal, el
acuerdo de asociación y la autorización para presentar la oferta.

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 7


PARTE 2 FORMULARIOS DE LA COTIZACIÓN
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

2.2.3 Formulario 3: Fianza de oferta o garantía de seriedad


Anexamos a este formulario la fianza de oferta o garantía de seriedad.

Fianza No.: ______________________________________

Asegurador: ______________________________________

Tomador: ______________________________________

Afianzado: ______________________________________

Asegurado: Hidroecológica del Teribe, S.A.

Suma asegurada: ________________________________________

Vigencia: Desde ___________________ hasta ____________

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 8


PARTE 2 FORMULARIOS DE LA COTIZACIÓN
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

2.2.4 Formulario 4: Capacidad del cotizante


A continuación presentamos la información requerida para acreditar la capacidad del
cotizante.

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 9


PARTE 2 FORMULARIOS DE LA COTIZACIÓN
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

2.2.5 Formulario 5: Características garantizadas


A continuación se presentan las características garantizadas de los materiales
ofrecidos.

Ítem Descripción Ofrecido

SISTEMA DE CONTROL
1

Marca y modelo del controlador programable del


1.1
campo de 115 kV

Marca y modelo del computador de la estación de


1.2
control y supervisión de la subestación

Marca y modelo de la estación de control y


1.3
supervisión remota para instalar en la central Bonyic

Marca y modelo de la estación de control y


1.4 supervisión remota para instalar en las oficinas de
HET

1.5 Marca y modelo del suiche de la red de control

Marca y modelo del enrutador para las conexiones de


1.6
datos remotas con la red del sistema de control

Marca y modelo de los cables de fibra óptica de la


1.7
red del sistema de control

Presentar una descripción completa del sistema de


1.8 control y medida, configuración, controladores, redes
de datos, equipos y software ofrecidos

Adjuntar catálogos de todos los equipos, software,


1.9
materiales y accesorios propuestos

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 10


PARTE 2 FORMULARIOS DE LA COTIZACIÓN
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

Ítem Descripción Ofrecido

SISTEMA DE MEDICIÓN DE ENERGÍA


2
COMERCIAL

Marca y modelo del medidor de energía


2.1
multifuncional

Adjuntar catálogos de todos los equipos, software,


2.2
materiales y accesorios propuestos

3 PROTECCIONES ELÉCTRICAS

3.1 Marca y modelo del relé multifuncional de protección


de la línea de 115 kV - PL1

Marca y modelo del relé multifuncional de protección


3.2
de la línea de 115 kV - PL2

Marca y modelo del relé de disparo y bloqueo -


3.3
Función 86 -1

Marca y modelo del relé de disparo y bloqueo -


3.4
Función 86 -2

Tipo y protocolo de la red de datos para conexión con


3.5
el sistema de control

3.6 Red de gestión de protecciones

3.7 Tipo de software para programación de los relés de


protecciones

3.8 Presentar una descripción completa de las


protecciones ofrecidas, configuración, redes de
datos, equipos y software ofrecidos

3.9 Adjuntar catálogos de todos los relés y del software


propuestos

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 11


PARTE 2 FORMULARIOS DE LA COTIZACIÓN
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 12


PARTE 2 FORMULARIOS DE LA COTIZACIÓN
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

2.2.6 Formulario 6: Fabricantes y origen de los bienes


El Proponente deberá indicar, en esta sección, el nombre del fabricante y del país de
origen los bienes del suministro.

Ítem Descripción Fabricante País De Origen

1 Sistema de control y protección de la subestación

2 Sistema de medida comercial

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 13


PARTE 2 FORMULARIOS DE LA COTIZACIÓN
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

2.2.7 Formulario 7: Plazos y sitios de entrega

Plazos De Entrega En
Meses
Ítem Descripción
DAP (Delivered at
Place)

Estaciones de control y supervisión local y


1
remotas.

2 Tablero de control y protección.

3 Tablero de contadores de medida comercial.

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 14


PARTE 2 FORMULARIOS DE LA COTIZACIÓN
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

2.2.8 Formulario 8: Precios de los equipos

Precios DAP
Cantida
Ítem Descripción Unidad
d Valor Valor
unitario Total

Estación de control y supervisión de la


subestación, incluido todo el hardware
1 U 1
y el software solicitados,
completamente configurado.

Estación de control y supervisión


2 remota para instalar en la central U 1
Bonyic, completamente configurado.

Estación de control y supervisión


3 remota para instalar en las oficinas de U 1
HET, completamente configurado.

Tablero de control y protección,


incluidos el controlador de bahía, los
relés de protección, el servidor/reloj
4 GPS, el suiche de la red de control, el U 1
enrutador con funciones de “firewall”, y
demás equipos de red, completamente
ensamblado y configurado.

Tablero del sistema de medición


comercial de energía, incluidos los
5 contadores de energía y demás U 1
accesorios, completamente
ensamblado y configurado.

Coordinación y suministro de equipos


y software requeridos para la
integración del sistema de control de la
6 U 1
bahía de 115 kV, a la red del sistema
de control y supervisión de la
subestación existente de ETESA.

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 15


PARTE 2 FORMULARIOS DE LA COTIZACIÓN
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

Precios DAP
Cantida
Ítem Descripción Unidad
d Valor Valor
unitario Total

Desarrollo del protocolo de


comunicaciones de datos IEC-60870-
5-101 o, alternativamente, el IEC-
7 60870-5-104 para la conexión entre el U 1
nuevo SAS de la subestación 115 kV
con el CND (Centro Nacional de
Despacho).

Suministro del cableado y accesorios


para interconectar las redes LAN/WAN
8 Global 1
de datos y los equipos electrónicos y
de telecomunicaciones.

Software de ingeniería para instalar en


un computador portátil (a ser
suministrado por otros) con el fin de
llevar a cabo las labores de
9 U 1
programación, configuración y
parametrización de los equipos
electrónicos del alcance del suministro
del SAS

10 ITMBS

11 PRECIO TOTAL DE LOS EQUIPOS Global


1

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 16


PARTE 2 FORMULARIOS DE LA COTIZACIÓN
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

2.2.9 Formulario 9: Precios de los repuestos especificados

Precios DAP
Cantida
Ítem Descripción Unidad Valor
d Valor
unitari
Total
o

Controlador de bahía, IED, Referencia


1 REL 670 o similar, programado con la
configuración final o “As-Built”. U 1

Protección, IED, referencia REL 670 o


similar, programado con la
2 configuración final o “As-Built” para
remplazo de cualquiera de los relés
PL1 o PL2. U 1

Relés auxiliares. Un relé auxiliar de


3
cada tipo usado
Global 1

Relé de supervisión. Un relé de


4 repuesto para supervisión del circuito
de disparo. U 1

Una fuente de alimentación de cada


5
tipo usada. U 1

6 ITMBS

PRECIO TOTAL DE LOS


7
REPUESTOS Global 1

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 17


PARTE 2 FORMULARIOS DE LA COTIZACIÓN
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

2.2.10 Formulario 10: Precios de los repuestos recomendados

Precios DAP
Cantida
Ítem Descripción Unidad Valor
d Valor
unitari
Total
o

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 18


PARTE 2 FORMULARIOS DE LA COTIZACIÓN
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

2.2.11 Formulario 11: Precios de los servicios de supervisión de montaje,


pruebas y puesta en servicio

Valor
Cantida Valor
Ítem Descripción Unidad unitari
d total
o

SUPERVISIÓN DEL MONTAJE, PRUEBAS Y PUESTA EN SERVICIO


La unidad de medida corresponde al costo de un día de trabajo, 9 horas
laborales. Horario: De lunes a viernes 7 a.m. a 12p.m. y 1p.m. a 5p.m. y
sábados de 8a.m. a 12p.m.

Supervisor de montaje, pruebas y


1 puesta en servicio del sistema de día 12
control

Supervisor de montaje, pruebas y


2 puesta en servicio de las día 5
protecciones.

Alojamiento y manutención en las Persona/


3 17
ciudades de Panamá y Changuinola. día

Costo por transporte aéreo desde la


sede del Contratista a ciudad de
4 Panamá y de allí al sitio del proyecto personas 2
ubicado en Changuinola. (Ida y
regreso)

PRECIO TOTAL SUPERVISIÓN


5 DE MONTAJE, PRUEBAS Y Global 1
PUESTA EN SERVICIO

Nota: La unidad de medida corresponde al costo de un día de trabajo.

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 19


PARTE 2 FORMULARIOS DE LA COTIZACIÓN
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 20


PARTE 2 FORMULARIOS DE LA COTIZACIÓN
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

2.2.12 Formulario 12: Resumen de precios de la oferta

Valor DAP-sitio de
Ítem Descripción
obra

1 PRECIO DE LOS EQUIPOS

PRECIO DE LOS REPUESTOS


2
ESPECIFICADOS

PRECIO DE LOS REPUESTOS


3
RECOMENDADOS

PRECIO DE LOS SERVICIOS DE


4 SUPERVISIÓN DE MONTAJE, PRUEBAS Y
PUESTA EN SERVICIO

5 VALOR TOTAL

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 21


PARTE 2 FORMULARIOS DE LA COTIZACIÓN
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

2.2.13 Formulario 13: Otra información del cotizante


Adjuntamos la siguiente información adicional:

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 22


PARTE 2 FORMULARIOS DE LA COTIZACIÓN
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

2.2.14 Formulario 14: Índice de la oferta


Sometemos esta oferta a consideración de Hidrogeológica del Teribe S.A., la cual
consta de ______folios numerados consecutivamente del 1 al ______ e incluye la
siguiente información:

Formulario Del folio Al folio

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 23


PARTE 2 FORMULARIOS DE LA COTIZACIÓN
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN


PARTE 3
CONVENIO DEL CONTRATO

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN


PARTE 3 CONVENIO DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

3. CONVENIO DEL CONTRATO


3.1 INTRODUCCIÓN
Esta Parte 4 de los pliegos de condiciones contiene la minuta del convenio de contrato,
que servirá de base para la elaboración del convenio de contrato.
Eventualmente podrá conformarse un contrato consolidado, que incorpore las partes
aplicables de los pliegos de condiciones, las adendas emitidas durante el proceso de
licitación y los acuerdos hechos durante la negociación del contrato.
3.2 CONVENIO DE CONTRATO
El siguiente es el convenio de contrato:
CONVENIO DE CONTRATO BY PC SE2
CONTRATISTA:
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
SUMINISTRO DE LOS EQUIPOS, SOFTWARE Y HARDWARE PARA EL SISTEMA
DE CONTROL, PROTECCIÓN, MEDIDA COMERCIAL Y LA SUPERVISIÓN DEL
MONTAJE, PRUEBAS Y PUESTA EN SERVICIO
-Este convenio de contrato se celebra el día___ de ___ de____ entre:
Carlos Manuel Tam González, identificado con No. de cedula 8-717-944, quien
actuando en su carácter de Vicepresidente y representante legal de Hidroecológica del
Teribe, S.A., sociedad anónima panameña, inscrita en ficha 244449, rollo 44175,
imagen 85, de la sección de micropelículas mercantil del registro público de Panamá,
con domicilio en el Edificio Magna Corp, piso 1, oficina No.Mezanine 4 y 5, Ciudad de
Panamá, Panamá, obra en nombre y representación de este establecimiento, de una
parte, que en adelante se denominará HET, y
___________________________________________, identificado con
______________________________, quien como representante legal obra en nombre
y representación de __________________________________________, con domicilio
en ________________________________, por la otra parte, que en adelante se
denominará El Contratista, se ha celebrado el presente convenio de contrato, que habrá
de regirse por las siguientes cláusulas:
Por cuanto HET ha aceptado una cotización de El Contratista para el suministro de los
equipos, software y hardware para el sistema de control, protección, medida comercial,
y la supervisión del montaje, pruebas y puesta en servicio de la ampliación de la
Subestación Changuinola a 115 kV, del proyecto hidroeléctrico BONYIC por la suma de

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 1


PARTE 3 CONVENIO DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

____________________________, en adelante denominado Precio del Contrato.


Han convenido celebrar el presente contrato de acuerdo con los antecedentes y
cláusulas siguientes:
3.3 CLÁUSULAS
3.3.1 Primero: Objeto del contrato
Las partes declaran y aceptan que el objeto de este contrato es el diseño, fabricación,
pruebas en fábrica, empaque, embalaje, suministro, transporte, pruebas en el sitio de
todos los elementos que constituyen los equipos, software y hardware para el sistema
de control, protección, medida comercial y comunicaciones, con todos sus accesorios.
Para el Proyecto de acuerdo con los planos y especificaciones técnicas suministrados
por HET, cuyo texto y contenido el Contratista acepta conocer y se compromete a
entregar en las condiciones, características, calidades y cantidades especificadas en
dichos documentos.
El suministro comprende todas las partes indicadas en los formularios de precios de la
parte 3 de estos pliegos.
3.3.2 Segundo: Documentos del contrato
Los siguientes documentos constituyen las obligaciones entre HET y el Contratista, y
serán leídos e interpretados como parte integral del Contrato:
1. Este Convenio de Contrato
2. Las Actas de Modificación Bilateral
3. Los requerimientos del contrato los documentos de cotización o pliegos de
condiciones
4. Las Especificaciones Técnicas de los pliegos de condiciones
5. Los Planos de Cotización de Los Pliegos de Condiciones
6. Las garantías constituidas por el Contratista a favor de HET y aceptadas por este.
7. La Cotización presentada por el Contratista en las partes aceptadas por HET
8. La lista de ítems, cantidades de obras y precios unitarios, presentada por el
Contratista y aceptadas por HET
9. El acta de perfeccionamiento del contrato.
Las partes acuerdan que el convenio del contrato prevalecerá sobre todos los demás
documentos del contrato y que en caso de discrepancia o inconsistencia entre los
demás documentos del contrato e incluso para la resolución de controversias, los
mismos prevalecerán o serán ejecutados en el orden citado anteriormente.
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 2
PARTE 3 CONVENIO DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

3.3.3 Tercero: Precios del contrato


El valor final del contrato suscrito entre ambas partes es de XXXXXX, desglosado como
se indica en los formularios de precios de la parte tres (3) de estos pliegos.
Las partes acuerdan que el precio del contrato será cancelado de la siguiente forma:
El precio del contrato se pagará en la siguiente forma:
- Un pago anticipado del 30% del precio del suministro de materiales.
- Una vez aprobadas las características y especificaciones de los materiales, el 20% del
precio del suministro. En la mitad del período de fabricación, siempre y cuando ésta se
esté desarrollando de acuerdo con el cronograma de ejecución, el 20% del precio del
contrato.
- Una vez recibidos los materiales a satisfacción, en el sitio pactado en el contrato, el
30% del precio del suministro de materiales.
HET descontará, de los pagos debidos al Contratista, las penalizaciones y otras sumas
a que hubiere lugar a favor de HET de acuerdo con el contrato.
Los pagos parciales no eximen al Contratista de responder por los trabajos ejecutados,
conforme se estipula en estos documentos. Los pagos parciales no implican el recibo
definitivo de los trabajos realizados, ni menos el de todos los trabajos incluidos en el
objeto del contrato. Ningún pago parcial efectuado por HET al Contratista exonera a
éste de su obligación de cumplir con el contrato en los términos estipulados, ni se
considerará como aprobación definitiva del trabajo efectuado, ni lo exonera de efectuar
los pagos a que hubiere lugar por concepto de daños o perjuicios causados durante la
ejecución de los trabajos o durante los arreglos o reparaciones que deba realizar para
la entrega definitiva de éstos.
3.3.4 Cuarto: Supervisión de los trabajos
Las partes aceptan que HET supervisara los trabajos objeto de este contrato en forma
directa o con la intermediación de una tercera persona que designe mediante previa
comunicación escrita al Contratista.
3.3.5 Quinto: Plazos y vigencias del contrato
Las partes convienen que el presente contrato tendrá un término o plazo de duración de
seis (6) meses a partir del perfeccionamiento del presente contrato y de la consecuente
entrega de la orden de inicio de trabajo.
El plazo de entrega DAP (Delivered at Place) será el siguiente, contado a partir de la
fecha de iniciación que fije HET; sin embargo El Contrato estará vigente entre la fecha
de su perfeccionamiento y la fecha en que quede aprobada su liquidación definitiva:

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 3


PARTE 3 CONVENIO DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

DESCRIPCIÓN MESES

Suministro de los equipos, software y hardware para el


sistema de automatización, control, protección y medida 6
comercial de la Subestación Changuinola a 115 kV

3.3.6 Sexto: Obligaciones del contratista


Son obligaciones del Contratista:
1. Con la entrega de los suministros otorgará una garantía de buena calidad de los
mismos y en caso de ser necesario hacer las reparaciones, reconstrucciones o
remplazos de estos sin costo adicional para HET, siempre y cuando los defectos que
tengan los suministros sean responsabilidad del Contratista.
2. Realizar las reparaciones previstas en el numeral anterior de acuerdo a las
observaciones realizadas por HET o por el supervisor del contrato, previa notificación
de los mismos.
3. Cumplir con el cronograma de entrega o de trabajo de acuerdo a los términos
pactados en este contrato y a las necesidades de construcción solicitadas por HET.
4. Realizar la entrega de los bienes objeto de este contrato en el sitio del Proyecto de
acuerdo a la modalidad de entrega, bajo el cual se encuentra regulado este acuerdo.
5. Cumplir fielmente con las obligaciones que estipula los requerimientos del contrato y
las especificaciones técnicas del contrato.
3.3.7 Séptimo: Seguros
Además de las obligaciones contenidas en la cláusula anterior, el Contratista se obliga
a constituir a favor de HET las garantías de la forma prevista en los requerimientos del
contrato del documento de cotización cuyo texto forma parte integral de este convenio.
3.3.8 Octavo: Obligaciones de HET
Son obligaciones de HET:
1. Suministrar los planos, especificaciones técnicas recomendadas por HET.
2. Pagar todas las obligaciones a el Contratista, emanadas del presente contrato.
3. HET debe emitir un acta de aceptación final de los suministros objeto de este
contrato de acuerdo al numeral 4.18 de los requerimientos del contrato.

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 4


PARTE 3 CONVENIO DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

3.3.9 Noveno: Perfeccionamiento del contrato


El contrato quedará perfeccionado en la fecha que se verifique la ocurrencia de la
totalidad de los siguientes hechos:
1. El Contratista entregue los certificados de existencia y representación legal que HET
le solicite.
2. El Contratista presente los documentos que lo facultan para ejercer en la República
de Panamá las actividades relacionadas con la ejecución del contrato.
3. El contrato sea suscrito por ambas partes.
4. Se constituya por el Contratista y se aprueben por HET las garantías y seguros
exigidos por el contrato de acuerdo a lo establecido en la cláusula séptima de este
convenio.
3.3.10 Décimo: Limitación de responsabilidad de HET
Declara el Contratista no es subsidiaria, filial o dependiente de HET, razón por la que
acepta las tasas, impuestos o contribuciones municipales o nacionales que se causen
por la ejecución del presente contrato correrán a cargo del Contratista. De igual forma
acepta que releva de toda responsabilidad civil, comercial o laboral a HET con relación
a terceros o al personal que la misma contrate durante y para la ejecución del presente
contrato.
3.3.11 Décimo primero: Inicio de ejecución de los trabajos
Los trabajos serán ejecutados una vez que se dé por escrito una orden de inicio por
parte de HET.
3.3.12 Décimo segundo: Garantías
El Contratista proporcionará a HET las siguientes garantías con las vigencias, períodos
de validez, montos y en las formas que se establecen a continuación:
3.3.12.1 Garantía de cumplimiento
El Contratista constituirá a favor de HET una garantía de fiel cumplimiento de las
obligaciones del Contratista derivadas del contrato, por una cuantía igual al treinta por
ciento (30%) del precio del contrato, para asegurar el total, fiel y estricto cumplimiento
de todas las obligaciones contractuales, el resarcimiento de los perjuicios económicos
derivados del incumplimiento del mismo y el pago del valor de las penalizaciones
pactadas.
Sin que implique limitación alguna del alcance de la garantía de cumplimiento, ésta
deberá prever expresamente que en caso de incumplimiento, HET tendrá derecho a
recibir como beneficiario de la misma, las sumas que se indican en los documentos del

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 5


PARTE 3 CONVENIO DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

contrato, incluyendo, pero sin limitarse a, el pago de las sumas que se indican en el
numeral 4.11: Incumplimiento del Contratista. Estas sumas serán pagaderas a HET
como indemnización por cualquier pérdida que le pudiera ocasionar el incumplimiento
de las obligaciones del Contratista en virtud del contrato.
La garantía de cumplimiento tendrá una vigencia igual a la del contrato, es decir, que
deberá cubrir el plazo para la terminación final de los trabajos y extenderse hasta la
liquidación del mismo.
La constitución de esta garantía a satisfacción de HET, será requisito para el
perfeccionamiento del contrato.
3.3.12.2 Garantía de buena calidad de los materiales
El Contratista constituirá a favor de HET una garantía de buena calidad de los
materiales del suministro por una cuantía igual al ciento por ciento veinte por ciento
(20%) del precio total de los materiales, para garantizar su buena calidad y correcto
funcionamiento de los equipos y sistemas y que los materiales estén libres de defectos
de ejecución y fabricación y que fueron construidos con diseños acordes con el estado
del arte de la tecnología, con materias primas nuevas de primera calidad y que los
equipos estén en condiciones adecuadas para su correcta operación y mantenimiento y
que no muestran defecto alguno de diseño, materiales y mano de obra.
La garantía de buena calidad y funcionamiento de los materiales tendrá una vigencia de
dos (2) años, contados a partir de la terminación de los trabajos.
La constitución de esta garantía a satisfacción de HET, será requisito para que HET
certifique la terminación de los trabajos. En caso de no establecerse dicha garantía,
podrá hacerse efectiva la garantía de cumplimiento.
3.3.12.3 Garantía de pagos anticipados
El Contratista constituirá a favor de HET una garantía de pagos por una cuantía igual al
treinta por ciento (30%) del precio del contrato, para asegurar el pago de las
obligaciones adquiridas por el Contratista con subContratistas, proveedores y demás
entidades o personas que se contraten para el desarrollo del contrato, el pago de los
salarios, prestaciones sociales, indemnizaciones y demás obligaciones laborales
derivadas de la ejecución del contrato al personal empleado en su ejecución, ya sea
que estas obligaciones se encuentren previstas en la ley aplicable o en convenios
colectivos laborales.
La garantía de pagos tendrá una vigencia igual a la vigencia del contrato más tres (3)
años por pago de salarios y obligaciones laborales, y ciento ochenta (180) días por
pago de subContratistas, proveedores y demás entidades, contados estos últimos
plazos a partir de la terminación final de los trabajos.

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 6


PARTE 3 CONVENIO DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

La constitución de esta garantía a satisfacción de HET, será requisito para el


perfeccionamiento del contrato.
3.3.13 Décimo tercero: Notificaciones
Todas las notificaciones contractuales o legales relacionadas con el contrato se harán
por escrito y se entregaran personalmente en las siguientes direcciones:
− HET: Edificio Magna Corp., mezanine, oficina cuatro y cinco, calle 51 y avenida 3ra
sur, corregimiento de Bella Vista.
− EL CONTRATISTA: XXXXXXXXXXXXXX
3.3.14 Décimo cuarto: Resolución de controversias
Toda controversia que surja por motivo de la interpretación o aplicación del contrato,
que no pueda ser previamente resuelta de común acuerdo entre las partes o mediante
conciliación, será resuelta a través de arbitraje en derecho, utilizando las normas y
reglamentos de la Cámara de Comercio de la República de Panamá.
En testimonio de lo cual las partes han realizado el presente convenio de contrato en
conformidad con las leyes de la República de Panamá, para constancia de lo anterior,
suscriben el presente contrato BY PC SE2a los XX días del mes de XXXXX de 2012.
POR EL CONTRATISTAPOR HET
XXXXXXXXXXXXXXXX HIDROECOLÓGICA DEL TERIBE, S.A.
__________________ ______________________
XXXXXXXXXXXXXXX Carlos Manuel Tam González
CD.:xxxxxxxxxxxxxxxx 8-717-944

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 7


PARTE 3 CONVENIO DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN


PARTE 4
REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN


PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

4. REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO


Esta Parte se indican los requerimientos generales que se aplicarán en desarrollo del
contrato.
4.1 DEFINICIONES
Siempre que en cualquier parte de los documentos de cotización o de los documentos
del contrato aparezcan las siguientes expresiones, se interpretarán como sigue:
ACTA DE ACUERDO: Es un documento suscrito entre HET y el Contratista que
contiene acuerdos previos a la firma del contrato y en ellas constarán las aclaraciones y
ajustes a la cotización solicitadas por HET y acordadas por las partes previamente a la
asignación del contrato.
ACTA DE MODIFICACIÓN BILATERAL: Es un documento suscrito entre HET y el
Contratista que modifica o adiciona el contrato en cualquiera de sus partes.
ACTA DE PERFECCIONAMIENTO DEL CONTRATO: Es el documento suscrito entre
HET y el Contratista que certifica que ha ocurrido el Perfeccionamiento del Contrato.
ADENDAS: Son documentos emitidos por HET con fecha posterior a la fecha de la
invitación a cotizar y anterior a la fecha límite para presentación de cotización, los
cuales modifican, aclaran o amplían los documentos de cotización e inmediatamente
entran a formar parte de éstos.
BIENES: Son todos los productos terminados, materia prima, y otros materiales que el
Contratista deba proporcionar a HET en virtud del contrato.
CARACTERÍSTICAS GARANTIZADAS: Son las características técnicas de los
materiales solicitadas en la Parte 2: Formularios de la cotización, de los pliegos de
condiciones, e indicadas por el Contratista en el Formulario 5: Características
garantizadas, de la cotización.
CONTRATISTA: Es el cotizante a quien se le asignó el contrato de suministro de los
equipos, software y hardware para el sistema de automatización, control, protección y
medida comercial de la Subestación Changuinola a 115 kV, para el Proyecto
Hidroeléctrico BONYIC.
CONTRATO: Es el contrato celebrado entre HET y el Contratista mediante el cual el
Contratista asume la responsabilidad del suministro de los materiales concurrentes a su
cargo establecidos en los documentos del contrato, dentro de los plazos y precios
pactados.
CONTROL DE LA CALIDAD: Es el sistema que el Contratista deberá implementar para
realizar la inspección y verificación de todas sus actividades con el fin de garantizar

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 1


PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

que todos los trabajos se ejecuten cumpliendo con los documentos del contrato.
COTIZACIÓN: Es el conjunto de los formularios contenidos en la Parte 2, Formularios
de la cotización, de los documentos de cotización, debidamente diligenciados por el
cotizante con sus anexos, apéndices y demás información solicitada en los formularios
respectivos o presentados por el cotizante.
COTIZANTE: Es la entidad individual o la asociación de entidades que presenta la
cotización.
DEFECTO: Es cualquier parte de los trabajos que no esté en estricta conformidad con
lo requerido en el contrato.
DOCUMENTOS DE COTIZACION: Son el conjunto de requisitos, normas e información
que se incluyen en estos documentos y en las adendas.
DOCUMENTOS DEL CONTRATO: Los siguientes son los documentos del contrato:
1. Este Convenio de Contrato
2. Las Actas de Modificación Bilateral
3. Los requerimientos del contrato, los documentos de cotización o pliegos de
condiciones
4. Las Especificaciones Técnicas de los pliegos de condiciones
5. Los Planos de Cotización de Los Pliegos de Condiciones
6. Las garantías constituidas por el Contratista a favor de HET y aceptadas por
ésta
7. La Cotización presentada por el Contratista en las partes aceptadas por HET
8. La lista de ítems, cantidades de obras y precios unitarios, presentada por el
Contratista y aceptadas por HET
9. El Acta de Perfeccionamiento del Contrato
MATERIALES: Es cualquier parte que haya de incorporarse integral y
permanentemente a la obra y que tenga una función civil, estructural, mecánica,
eléctrica o de comunicaciones.
FECHA DE ENTREGA: Es la fecha en que HET expide el certificado de recepción de
los equipos, software y hardware para el sistema de automatización, control, protección
y medida comercial de la Subestación Changuinola a 115 kV, para el Proyecto
Hidroeléctrico BONYIC en el sitio que corresponda a la modalidad de entrega pactada
en el contrato (DAP).

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 2


PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

FECHA DE ACEPTACIÓN FINAL: Es la fecha en que HET expide el certificado de


aceptación final de los equipos, software y hardware para el sistema de automatización,
control, protección y medida comercial de la Subestación Changuinola a 115 kV, para
el Proyecto Hidroeléctrico BONYIC una vez que se hayan realizado todas las pruebas y
se hayan cumplido todas las exigencias de los documentos del contrato.
OFICIAL DE CONTRATO: Es la persona o entidad designada por HET para
representarla y para verificar la ejecución y cumplimiento del contrato y para coordinar
las relaciones contractuales y técnicas entre el Contratista e HET.
GERENTE DEL PROYECTO: Es la persona nombrada por el Contratista para
representarlo legalmente y para formular, desarrollar, implementar, dirigir, mantener y
documentar una estructura organizacional para la ejecución de los trabajos, aceptable
para HET, y a cuyo cargo está el direccionamiento estratégico de los trabajos y el
desempeño del contrato.
HET: Significará Hidroecológica del Teribe, S.A., empresa de propósito especial
constituida para construir, poseer y operar un complejo hidroeléctrico en la quebrada
BONYIC, en el distrito de Changuinola, provincia de Bocas del Toro de la República de
Panamá, que en relación con el contrato, actúa por sí misma o por medio de sus
representantes debidamente autorizados.
INCOTERMS: Significará las normas establecidas en la versión 2011 de los Incoterms,
publicada por la Cámara de Comercio Internacional en París, Francia.
INGENIERÍA: Esta actividad comprende el diseño detallado de los componentes
estructurales, mecánicos, eléctricos o de comunicaciones; la preparación de los planos
de taller y de los demás documentos que sean necesarios para la fabricación de los
dichos componentes y la ejecución de protocolos para pruebas de los mismos.
LAS PARTES: Son las personas que suscriben el contrato consideradas
conjuntamente, a saber: HET y el Contratista.
LEY APLICABLE: Son todas o cualesquiera de las leyes, decretos, ordenanzas,
acuerdos, estatutos, reglamentaciones, normas, decisiones y regulaciones vigentes
durante toda la vigencia del contrato, expedidas y/o modificadas por todas las
autoridades y entidades de la República de Panamá, incluyendo, pero sin limitarse a,
administrativas y judiciales.
ORDEN DE CAMBIO: Es una orden escrita emitida por HET para que el Contratista
realice un cambio que puede afectar uno o varios de los siguientes conceptos: los
precios del contrato, los plazos del contrato, o los programas de ejecución, entre otros.
PERFECCIONAMIENTO DEL CONTRATO: Es el momento a partir del cual se derivan
la existencia y validez de las obligaciones y derechos de cada una de las partes en

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 3


PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

relación con el contrato.


PERÍODO DE GARANTÍA: Es el período durante el cual el Contratista garantiza que
los bienes o cualquier parte de ellos es adecuada para su funcionamiento de acuerdo
con el contrato y que están libres de defectos de fabricación, y que proveen condiciones
adecuadas para su operación y funcionamiento seguros y confiables.
PERMISOS APLICABLES: Son todos o cualesquiera de los permisos, autorizaciones,
licencias, concesiones y aprobaciones requeridos por la ley aplicable para la ejecución
de Los trabajos y la ejecución del contrato, incluyendo, pero sin limitarse a, la licencia
ambiental del Proyecto.
PLAZOS DEL CONTRATO: Son los períodos propuestos por el Contratista en la
cotización y aceptados por HET, dentro de los cuales el Contratista debe alcanzar la
terminación de los trabajos contratados.
PRÁCTICAS PRUDENCIALES: Son todas o cualesquiera de las prácticas, métodos,
actos, técnicas y estándares que son generalmente aceptados en el ámbito
internacional para la fabricación y puesta en servicio de equipos, y que generalmente se
ciñen a las recomendaciones de operación y mantenimiento de los fabricantes
reconocidos y a las leyes aplicables.
PROVEEDOR: Es la persona natural o jurídica que se encarga de suministrar al
Contratista recursos, bienes o servicios para la ejecución del contrato, Los proveedores
no adquieren vínculo laboral, administrativo ni de ninguna índole con HET.
PROYECTO: Se refiere al proyecto hidroeléctrico BONYIC (31.8 MW), localizado en la
República de Panamá, provincia de Bocas del Toro, Distrito de Changuinola y que está
siendo desarrollado por Hidroecológica del Teribe, S.A.
PRUEBAS: Son todos o cualesquiera de los ensayos y pruebas que se requieran para
demostrar que los materiales satisfacen estándares de ingeniería, cumplen las
especificaciones técnicas y se ajustan a los requerimientos de los documentos del
contrato.
REQUERIMIENTOS: Son las partes de los documentos contractuales de los
documentos de cotización en las cuales HET establece las condiciones que el
Contratista deberá cumplir para la ejecución del Proyecto.
SERVICIOS CONEXOS: Son los servicios incidentales relativos a la provisión de los
bienes, tales como montaje, capacitación y otras obligaciones similares del Contratista
en virtud del contrato.
SITIO DE LA OBRA: Es la zona indicada por HET para el emplazamiento de las obras
temporales y permanentes para el montaje de la ampliación de la subestación
Changuinola, localizadasen inmediaciones de Charagre (La Dalia), Distrito de

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 4


PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

Changuinola, Corregimiento El Empalme en la Provincia de Bocas del Toro, República


de Panamá.
TRABAJOS: Son todas o cualesquiera de las actividades que deben ser desarrolladas
por el Contratista y requeridas para la ejecución del contrato.
VIGENCIA DEL CONTRATO: Es el período comprendido entre el perfeccionamiento
del contrato y la fecha en que quede acordada su liquidación definitiva.
4.2 SIGNIFICADO DE TÉRMINOS
Todos los términos definidos en el numeral anterior en singular tendrán el mismo
significado cuando se empleen en plural y viceversa. Los términos definidos podrán
utilizarse indistintamente en singular o en plural, razón por la cual el alcance del término
se deberá entender en su contexto.
El significado de cualquier término comercial, así como los derechos y obligaciones de
las partes serán los prescritos en los Incoterms 2011, a menos que sea inconsistente
con alguna disposición del contrato.
El término DAP y otros similares, cuando se utilicen, se regirán por las normas
establecidas en la edición 2011 de los Incoterms, y publicada por la Cámara de
Comercio Internacional en París, Francia.
Donde quiera que se usen las palabras "dirigido", "permitido", "aprobado", "aceptado",
"requerido", "autorizado" “satisfactorio”, ”apropiado”, ”como se indica”, “determinado
por”, “donde sea aplicable”, u otras palabras de significado análogo, tales palabras se
referirán a la dirección, permiso, aprobación, aceptación, requerimiento o autorización
escrita de HET, a menos que se determine específicamente de otra manera.
Las palabras "incluyendo", o "incluye" o una variación de éstas, cuando van seguidas
de una enumeración de ítems o cosas, en cualquier caso, se deberán leer como si las
palabras "incluyendo", o sus variaciones, fueran seguidas por la frase "pero sin
restringir la generalidad de lo que se diga" y en ningún caso se debe presumir que los
ítems o enumeraciones son completos o exhaustivos o descriptivos del todo del que
constituyen parte.
Dondequiera que se utilicen las palabras "trabajo", “ingeniería”, “diseño”, fabricación o
sus plurales, deberá entenderse que se trata de actividades que el Contratista debe
desarrollar en cumplimiento del contrato.
Dondequiera que se usen las expresiones “a cargo del Contratista”, “a su cargo”, “a
costa del Contratista”, “a su costa”, "a su costo", “por cuenta del Contratista”, “por su
cuenta” u otras expresiones análogas, dichas expresiones se entenderán en el sentido
de que no existe un pago adicional, separado o específico para la ejecución de las
actividades a que se refieren dichas expresiones.

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 5


PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

Dondequiera que se use la palabra "días" deberá entenderse que se trata de días
solares o calendario consecutivos a menos que se especifique en forma diferente.
Dondequiera que se utilice la palabra "plazo" o "plazos" deberá entenderse que se
refiere al período o períodos de que dispone el Contratista para el cumplimiento de los
diferentes eventos o actividades contempladas por el contrato.
Dondequiera que se señalen ciertas obligaciones que el Contratista debe cumplir
"inmediatamente", "oportunamente", "a tiempo" y no se precise el plazo deberá
entenderse que éste será el término que HET señale al Contratista.
4.3 EL CONTRATO
4.3.1 Documentos del contrato
El contrato está integrado por los documentos del contrato.
4.3.2 Confidencialidad
Toda la información concerniente al contrato que alguna de las partes revele o facilite a
la otra, se considerará confidencial; no obstante lo anterior, HET podrá hacer uso de la
información facilitada por el Contratista.
Los documentos del contrato y toda la demás información suministrada al Contratista
por HET permanecerán de propiedad de HET y no deberán ser usados por el
Contratista para propósitos diferentes de la ejecución del contrato sin la autorización
escrita de HET.
El Contratista mantendrá con carácter confidencial y se abstendrá de divulgar a
terceros, sin el consentimiento expreso por escrito de HET, los documentos, datos
informaciones proporcionados por HET o sus agentes, directa o indirectamente, en
relación con el contrato, ya sea que esa información se haya proporcionado antes,
durante o después de la terminación del contrato.
Sin el previo consentimiento escrito de HET, el Contratista no divulgará los documentos
del contrato o cualquier estipulación de ellos, ni ninguna especificación, instrucción,
programa, plano, modelo, muestra o cualquier otro documento o información
suministrados por HET o generado por el Contratista en relación con el contrato, a
cualquier persona o entidad diferente a aquéllas empleadas por el Contratista en la
ejecución del contrato, en cuyo caso la divulgación deberá hacerse confidencialmente y
solamente en la medida en que sea necesaria para el propósito de la ejecución del
contrato; además, el Contratista obtendrá de dichas entidades un compromiso de
confidencialidad similar al requerido al Contratista.
Sin el previo consentimiento de HET, el Contratista no hará uso para fines diferentes a
la ejecución del contrato de ningún documento o información suministrados por HET en
relación con el contrato.
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 6
PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

Todos los planes de publicidad del Contratista, sus subContratistas, asesores,


proveedores, empleados o agentes en relación con el contrato deberán ser sometidos a
la aprobación previa de HET. Lo anterior es aplicable a todos los medios de publicidad
como señales, avisos, pancartas, vallas, radiodifusión, televisión, cine, videos,
periódicos, revistas, folletos y a cualquier otro material impreso o audiovisual.
Cualquier solicitud de información en relación con el contrato hecha al Contratista, sus
subContratistas, asesores, proveedores, empleados o agentes por la prensa, radio,
televisión o por cualquier otra organización externa o persona deberá ser trasladada por
el Contratista a HET.
Cualquier documento suministrado por HET al Contratista en relación con el contrato y
diferente del contrato mismo quedará de propiedad de HET y si HET lo requiere le será
devuelto con todas sus copias.
Las obligaciones arriba mencionadas no se aplicarán a información que HET o el
Contratista requieran compartir con bancos u otras instituciones que participen en el
financiamiento del contrato; actualmente o en el futuro se hace de dominio público sin
culpa de ninguna de las partes; puede comprobarse que estaba en posesión de esa
parte en el momento que fue divulgada y no fue obtenida previamente directa o
indirectamente de la otra parte; o que de otra manera fue legalmente puesta a la
disponibilidad de esa parte por una tercera parte que no tenía obligación de
confidencialidad.
Las disposiciones precedentes no modificarán de ninguna manera ningún compromiso
de confidencialidad otorgado por cualquiera de las partes antes de la fecha del contrato.
Las disposiciones precedentes permanecerán válidas después del cumplimiento o
terminación del contrato por cualquier razón.
4.3.3 Prioridad de los documentos del contrato
Los documentos del contrato se considerarán como un todo. En consecuencia, es
entendido que los documentos del contrato se correlacionan, complementan y explican
mutuamente de tal manera que lo estipulado en uno de ellos se tomará como estipulado
en todos. Sin embargo, el Contratista deberá verificarlos y si descubre alguna
ambigüedad, divergencia, error o contradicción deberá avisar inmediatamente a HET y
solicitar de ella las informaciones e instrucciones que sean necesarias para ejecutar
correcta y oportunamente cada una de las actividades objeto del contrato. Si subsiste
alguna divergencia o contradicción que no pueda ser resuelta por acuerdo directo entre
las partes, se atenderá a lo dispuesto en ellos en el siguiente orden:
1. El Convenio de Contrato
2. Las Actas de Acuerdo

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 7


PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

3. Las Actas de Modificación Bilateral


4. Los Requisitos del Contrato de Los Pliegos de Condiciones
5. Las Especificaciones Técnicas de los Pliegos de Condiciones
6. Los Planos de Cotización de Los Pliegos de Condiciones
7. La Cotización presentada por el Contratista en las partes aceptadas por HET
8. Las garantías constituidas por el Contratista a favor de HET y aceptados por ésta
9. El Acta de Perfeccionamiento del Contrato
En caso de discrepancia entre los requerimientos contenidos en los documentos del
contrato o en ellos mismos, dicha discrepancia deberá ser presentada a HET para
efectos de su aclaración, la cual resolverá la discrepancia usando el criterio más
conservador de interpretación.
4.3.4 Interpretación de los documentos del contrato
El contrato y los documentos que lo integran constituyen el acuerdo único y total entre
el Contratista e HET. El contrato constituye la totalidad de lo acordado entre el HET y el
Contratista y substituye todas las comunicaciones, negociaciones y acuerdos, ya sean
escritos o verbales, realizados entre las partes con anterioridad a la celebración del
contrato.
Las obligaciones y responsabilidades de HET en relación con el Contratista son las
definidas explícitamente en los documentos del contrato e HET, en consecuencia, no
estará obligada a asumir ninguna otra responsabilidad implícita o tácita.
Ninguna costumbre o uso comercial, ni las aprobaciones, acuerdos, convenios,
instrucciones, órdenes o el desarrollo o resultado de contratos celebrados previamente
por el Contratista con HET variará los términos establecidos en los documentos del
contrato.
Ninguna estipulación o acuerdo que modifique lo establecido en los documentos del
contrato obligará a HET ni liberará al Contratista de su responsabilidad de ceñirse al
contrato ni se la atenuará, a menos que sean incorporados a los documentos del
contrato como un acta de modificación bilateral.
Ninguna relajación, tolerancia, demora o indulgencia por HET en exigir el cumplimiento
de cualquiera de las condiciones del contrato, ni la concesión de tiempo menoscabará,
afectará o limitará los derechos de HET adquiridos en virtud del contrato; la dispensa de
HET de un incumplimiento del contrato tampoco servirá como dispensa de un
incumplimiento posterior o constante del contrato.
Si una disposición o condición del contrato resulta prohibida, inválida, nula o inaplicable,

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 8


PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

esa prohibición, invalidez o imposibilidad de cumplimiento no afectará la validez o el


cumplimiento de las demás disposiciones y condiciones del contrato y la cláusula o
estipulación prohibida, inválida, nula o inaplicable se sustituirá por mutuo acuerdo, por
otra que, considerada dentro del contexto del contrato, conduzca a iguales resultados
de precio y plazo.
4.3.5 Intransmisibilidad del contrato
El Contratista no cederá, en todo o en parte, su posición contractual bajo el contrato ni
ninguna de las obligaciones contractuales sin el consentimiento previo escrito de HET.
Se entiende que, en el caso de asociación, no podrá haber cesión total o parcial del
contrato entre sus integrantes sin el consentimiento previo escrito de HET.
HET podrá ceder, total o parcialmente, sus derechos y obligaciones contractuales a sus
prestamistas como garantía adicional para sus deudas y obligaciones; especialmente el
derecho de cobro de cualquier suma que el Contratista llegare a adeudar a HET. Los
prestamistas de HET, a su vez, podrán ceder dichos derechos y obligaciones. En caso
de cesión de derechos u obligaciones por parte de HET, no será necesaria notificación
previa al Contratista ni aprobación de éste.
4.3.6 Ley del contrato
El contrato se regirá, interpretará y ejecutará de acuerdo con la ley aplicable sin
referencia a sus principios sobre conflictos de ley.
Si el Contratista es extranjero, se entiende que renuncia expresamente a solicitar o a
gestionar reclamación diplomática alguna, salvo en el caso de denegación de justicia, la
cual solo podrá alegarse cuando el Contratista no haya tenido acceso a los recursos y
medios de acción que conforme a la ley aplicable pueden emplearse ante la rama
jurisdiccional del poder público o ante los tribunales arbitrales válidamente pactados.
Los subContratistas y asesores deberán declarar en los contratos correspondientes que
no reclamarán de HET el cumplimiento de obligación alguna, en razón a que su vínculo
contractual es directamente con el Contratista, e igualmente deberán incluir la renuncia
a apelar a reclamaciones diplomáticas en lo tocante a derechos y obligaciones que se
deriven de los respectivos contratos, salvo en el caso de denegación de justicia, la cual
se entiende que no existe cuando los subContratistas y asesores hayan tenido
expeditos los recursos y medios de acción que conforme a las leyes panameñas
pueden emplearse ante la rama jurisdiccional del poder público.
4.3.7 Cumplimiento de la ley aplicable
El Contratista deberá informarse, cumplir y hacer acatar a sus empleados,
subContratistas, proveedores y agentes todas las leyes aplicables. Así mismo,
mantendrá indemnes a HET, sus empleados o agentes por toda responsabilidad,

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 9


PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

reclamación, pleito, demanda, acción legal, pérdida, obligación, costo, penalización,


sanción o gastos de cualquier índole originados por la violación, por parte del
Contratista, sus empleados, proveedores, subContratistas o agentes, de dichas leyes
aplicables.
Si en el momento en que haya de procederse a la liberación de cualquiera de las
correspondientes garantías otorgadas por el Contratista en relación con el contrato, se
hubiere puesto de manifiesto cualquier evento o circunstancia que pudiere dar lugar a
una responsabilidad del Contratista en virtud de lo anterior, éste deberá presentar en
favor de HET una garantía específica para cubrir dicha responsabilidad, como condición
para que se produzca la liberación de la garantía en consideración.
4.3.8 Idioma del contrato
El idioma del contrato será el español.
Todos los documentos del contrato, toda la correspondencia y las comunicaciones y
toda la demás documentación que haya de prepararse y proporcionarse en desarrollo
del contrato se redactará en español y el contrato se entenderá y se interpretará con
arreglo a ese idioma.
Todos los avisos, etiquetas y placas que tengan los materiales del proyecto, serán en
español.
4.3.9 Cambios
Dentro del objeto del contrato y durante la vigencia del mismo, HET podrá ordenar los
cambios que considere necesarios. Tanto en los planos, diseños como en las
especificaciones; la forma de embarque o embalaje; el lugar de entrega; los servicios
conexos que deba suministrar el Contratista incluyendo modificaciones, adiciones o
supresiones, y el Contratista deberá ejecutar, suministrar o ajustar, todos los trabajos y
servicios demandados por dichas órdenes de cambio.
En caso de que el Contratista considere que la orden de HET afecta los precios, los
plazos o el programa de ejecución, dentro de los quince días siguientes a la recepción
de la orden de cambio, el Contratista deberá responderle a HET indicándole de manera
detallada y sustentada la forma en que dicha orden afecta los precios, los plazos o los
programas de ejecución del contrato.
HET estudiará la documentación presentada por el Contratista y acordará con éste los
ajustes que considere necesarios. Dentro de los quince días siguientes a la recepción
de la documentación sobre las implicaciones de una orden de cambio, HET notificará al
Contratista su decisión sobre la ejecución de la orden de cambio, salvo que le indique al
Contratista dentro de dicho término, que le tomará mayor tiempo adoptar una decisión
al respecto. Si el Contratista no recibe notificación dentro de este plazo, se considerará

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 10


PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

que HET no acepta las implicaciones señaladas por el Contratista. A menos que HET
exprese por escrito algo en contrario, el Contratista continuará con la ejecución del
contrato sin proceder con la orden de cambio hasta que las partes lleguen a un acuerdo
sobre las implicaciones de la orden de cambio.
Si las partes concuerdan en la incidencia que el cambio tiene sobre los precios, los
plazos y los programas de ejecución, procederán a elaborar un acta de modificación
bilateral, que indicará las modificaciones acordadas. En el evento de que las partes
sean incapaces de llegar a un acuerdo de buena fe sobre la incidencia de la orden de
cambio en el precio, plazos y programa del contrato, HET tomará una decisión sobre el
cambio y sus efectos se resolverán según lo estipulado en el numeral 4.15:
Controversias y reclamos.
El Contratista no estará facultado para hacer cambios a los documentos del contrato o
al alcance de los trabajos; sin embargo, el Contratista podrá proponer a HET cualquier
cambio que considere necesario o conveniente para mejorar la calidad, eficiencia o
seguridad de la obra.HET podrá, a su discreción, aprobar o rechazar cualquier
modificación propuesta por el Contratista.
Los cambios que por su propia conveniencia implemente el Contratista, con la previa
aprobación de HET, no tendrán ningún reconocimiento ni en precio ni plazo. Las
modificaciones que resulten necesarias a causa de un incumplimiento por parte del
Contratista de sus obligaciones, no darán lugar a ajuste alguno del precio del contrato ni
de los plazos del contrato.
No se considerará que una modificación que resulte necesaria a causa de un
incumplimiento por el Contratista de sus obligaciones constituya un cambio, y esa
modificación no dará como resultado un ajuste del precio del contrato ni de los plazos
del contrato.
Toda modificación o variación del contrato deberá hacerse por escrito mediante un acta
de modificación bilateral, estar fechada y referirse expresamente al contrato, incorporar
el contenido de actas de reuniones o anexar las mismas, indicar claramente las
obligaciones de las partes, particularmente, la obligación del Contratista de realizar los
cambios determinados según el procedimiento previsto en este numeral, y llevar la
firma de un representante debidamente autorizado de cada una de las partes
contratantes.
4.3.10 Perfeccionamiento del contrato
El contrato quedará perfeccionado en la fecha en que se verifique la ocurrencia de la
totalidad de las siguientes circunstancias:
- El Contrato sea suscrito por ambas partes

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 11


PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

- Se constituyan y aprueben por HET las garantías y seguros exigidos en los


documentos del contrato; y se apruebe por HET las fianzas y garantías exigidas
por el contrato de acuerdo a lo establecido en la cláusula séptima de este
contrato
4.4 HET
4.4.1 Obligaciones de HET
Las responsabilidades de HET en relación con la ejecución del Proyecto son las
siguientes:
- Nombrar un oficial de contrato en quien delegará todos o algunos de sus derechos y
obligaciones en relación con el contrato, incluida la administración de éste, e
informar oportunamente al Contratista sobre tal nombramiento.
- Obtener los permisos aplicables que no le hayan sido asignados al Contratista
bajo el contrato.
- Pagar oportunamente las facturas del Contratistaque cumplan con los requisitos
establecidos en el contrato y en la ley aplicable.
- Recibir los equipos de acuerdo con las condiciones establecidas en estos
documentos.
4.4.2 Representante de HET
4.4.2.1 Oficial de contrato
Para verificar la correcta, oportuna y eficiente ejecución de los trabajos y el
cumplimiento del contrato, HET nombrará un oficial de contrato que la representará
ante el Contratista y tendrá derecho a supervisar, vigilar, intervenir y calificar, cuando y
hasta donde lo estime necesario o conveniente, la organización, el planeamiento, el
programa de trabajo, los métodos de ejecución, los documentos de ingeniería, los
expedientes de control y aseguramiento de la calidad, las medidas de seguridad, el
sistema de gestión de la calidad, el sistema de gestión de riesgos, el sistema de salud
ocupacional y seguridad industrial, el personal, instalaciones, recursos, elementos y
costos, los métodos de montaje, los materiales, las herramientas, los equipos, la mano
de obra, , y todos los demás procedimientos, actividades y elementos utilizados o
desarrollados por el Contratista, sus empleados, agentes, asesores y proveedores para
la ejecución del contrato. Esta verificación se realizará mediante una auditoría de los
registros y expedientes que el Contratista debe producir de sus actividades, pero HET
se reserva el derecho de recurrir a otros tipos de verificación cuando así lo considere
conveniente.
El Contratista estará en la obligación de permitir que los directivos, empleados y
agentes de HET inspeccionen en cualquier momento la ejecución del contrato. En
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 12
PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

consecuencia, HET o sus delegados tendrán libre acceso a los talleres, almacenes y
bodegas, propios del Contratista o de terceros, en los que el Contratista, proveedores y
agentes estuvieren efectuando trabajos o guardaren materiales, elementos o insumos
para ser incorporados a las obras. Para ejercitar este derecho, HET o sus delegados
comunicarán al Contratista con una antelación mínima de 24 horas, la intención de
acceder a dichas instalaciones. El Contratista deberá designar una persona que
acompañe en todo momento a HET y sus delegados.
El Contratista proveerá toda la ayuda y asistencia y todas las instalaciones, facilidades,
materiales, herramientas, equipos y mano de obra que sean necesarios para que el
oficial de contrato, en caso de que lo requiera, pueda inspeccionar cualquier parte de
los trabajos con seguridad y comodidad, sin que esto implique ninguna compensación
para el Contratista.
Cuando lo prevean los documentos del contrato, el Contratista someterá a la
aprobación del oficial de contrato los documentos, planos, materiales, elementos y
equipos relacionados con los trabajos. Si el oficial de contrato lo requiere, el Contratista
deberá suministrar muestras para ensayos.
El Contratista notificará por escrito al oficial de contrato, con 15 días calendario de
anticipación, el comienzo de la fabricación de elementos que vayan a ser incorporados
a los trabajos.
4.4.2.2 Responsabilidades y autoridad del oficial del contrato
El oficial de contrato representará a HET y será el intermediario entre ésta y el
Contratista y por su conducto se tramitarán todos los asuntos relativos a la ejecución
del contrato. La intervención del oficial de contrato se hará en la forma que sea
correcta y necesaria para proteger los intereses de HET.
El oficial de contrato podrá asignar cualquier número de agentes para realizar sus
funciones y notificará al Contratista los cargos, nombres, responsabilidades y alcance
de la autoridad de sus agentes.
Todas las órdenes, notificaciones, observaciones, instrucciones, recomendaciones,
decisiones, cambios o modificaciones que se crucen entre el oficial de contrato y el
Contratista deberán confirmarse por escrito.
El oficial de contrato tendrá, entre otras, las siguientes atribuciones:
- Verificar que los trabajos se realicen de acuerdo con los documentos del contrato
- Controlar el cumplimiento de los plazos contractuales y del programa de trabajo
- Colaborar con el Contratista para la correcta ejecución del contrato
- Exigir el cumplimiento del contrato en todas o en cualquiera de sus partes

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 13


PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

- Velar porque los trabajos se realicen de acuerdo con las políticas y requerimientos
establecidos por HET
- Aprobar y certificar las actas de pago
- Vigilar que las cuentas de cobro que presente el Contratista estén de acuerdo con
lo estipulado en los documentos del contrato
El oficial de contrato y sus agentes no tendrán autoridad para modificar el contrato, o
los requerimientos técnicos, ni para ordenar trabajos que impliquen modificaciones en el
precio del contrato o en los plazos contractuales, ni para relevar al Contratista de
cualquiera de sus obligaciones adquiridas en virtud del contrato.
La verificación que el oficial de contrato haga de la calidad de los trabajos y a la gestión
de la calidad realizada por el Contratista no relevará a éste de su obligación de ejercer
un control de calidad detallado y permanente y de responder por la calidad de los
trabajos objeto del contrato.
4.4.2.3 Alcance del control y de las aprobaciones del oficial de contrato
El control de la ejecución del contrato por HET no relevará al Contratista de ninguna de
las obligaciones y responsabilidades adquiridas en virtud del contrato ni de garantizar
que los trabajos se ajusten estrictamente a lo estipulado en los documentos del
contrato.
Si el control de la ejecución de cualquier parte del contrato no es ejecutado
oportunamente por el oficial de contrato, esto no será interpretado por el Contratista
como renuncia del derecho que tiene HET de ejecutar posteriormente en cualquier
momento dicho control o de improbar o rechazar cualquier trabajo que no se encuentre
en estricta conformidad con los documentos del contrato.
El hecho de que HET haya o no ejercido el control conforme con lo establecido en los
documentos del contrato, ni la presencia o ausencia del oficial de contrato durante la
ejecución de cualquier parte de los trabajos, ni la aprobación o rechazo de la
organización, planeamiento, programa de trabajo, sistema de gestión de riesgos,
seguridad industrial y salud ocupacional, o cualquiera otra de las demás actividades y
elementos utilizados por el Contratista, sus empleados o agentes, sus subContratistas y
proveedores, no deberán ser interpretados por el Contratista como exoneración,
liberación, atenuación o traslado de su obligación de entregar los trabajos en un todo de
acuerdo y en estricta conformidad con los documentos del contrato, ni como aceptación
de partes de los trabajos o de condiciones diferentes o menos favorables que las
establecidas en los documentos del contrato, ni como imposición o traslado de
responsabilidad alguna sobre HET; tampoco serán interpretados como una limitación o
renuncia del derecho que tiene HET de revisar nuevamente en cualquier momento, y de
exigirle al Contratista los ajustes o correcciones, o de rechazar, parcial o totalmente, los

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 14


PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

trabajos que en cualquier momento se encuentre que no están en estricta conformidad


con los documentos del contrato, sin que el Contratista tenga derecho a pago adicional
alguno o a ampliación de los plazos contractuales.
4.5 EL CONTRATISTA
4.5.1 Contratista independiente
El Contratista tendrá la calidad de un Contratista independiente para ejecutar el
contrato. En consecuencia, el Contratista será exclusivamente responsable de la forma
en que se lleve a cabo el contrato. En ningún caso el Contratista será considerado
como un agente de HET.
El contrato no creará ningún organismo, asociación, asociación en participación o grupo
(jointventure) u otra relación conjunta entre HET y el Contratista.
Todos los subcontratistas, agentes, representantes, empleados o proveedores del
Contratista en relación con el contrato estarán bajo el control completo del Contratista y
no serán considerados empleados de HET, y en ningún caso se entenderá que el
contrato o cualquier subcontrato celebrado por el Contratista en relación con el contrato
crean relaciones contractuales entre esos subcontratistas, agentes, representantes,
empleados o proveedores e HET.
El contrato no otorga al Contratista el derecho o la autoridad para contraer obligaciones
o responsabilidades, expresas o implícitas, en nombre de HET, o para comprometer a
HET de manera alguna con terceros, excepto como expresamente sea autorizado por
escrito por HET; en consecuencia, el Contratista no se presentará como agente,
representante o comisionado de HET.
4.5.2 Responsabilidades y obligaciones del contratista
La responsabilidad fundamental del Contratista es ejecutar los trabajos que debe
realizar en virtud del contrato, dentro de los plazos del contrato y de acuerdo con los
documentos del contrato.
Sin que la enunciación siguiente sea limitativa o exhaustiva, el Contratista deberá
cumplir con las siguientes obligaciones:
- Coordinar las diferentes organizaciones que participen en la ejecución del contrato,
como miembros de asociación, subcontratistas, asesores, proveedores, etc.
- Administrar, supervisar y dirigir técnicamente las diferentes partes de los trabajos y
controlar y asegurar su calidad.
- Realizar todos los trámites administrativos que se requieran.
- Pagar los salarios y costos laborales de los empleados y trabajadores que utilice en
la ejecución de los trabajos, incluyendo entre otros, beneficios laborales, legales y
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 15
PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

extralegales, accidentes de trabajo, seguros, aportes a los sistemas de seguridad


social, indemnizaciones y otros costos requeridos para transportar, alojar y
alimentar dicho personal.
- Pagar a los subcontratistas que utilice en la realización de los trabajos.
- Pagar todos los impuestos a su cargo.
- Pagar oportunamente las primas de las garantías exigidas en el contrato y de los
seguros que requiera el Contratista.
- Reprocesar y reparar los defectos o no conformidades.
- Cubrir todos los costos financieros en que el Contratista deba incurrir para
desarrollar el contrato.
- Cubrir todos demás costos directos o indirectos, fijos o variables, en que incurra el
Contratista con motivo de la realización de los trabajos objeto del contrato.
- Cubrir cualquier imprevisto en que el Contratista pueda incurrir en la ejecución de
los trabajos.
- Cubrir la administración y la utilidad del Contratista
- Cubrir cualquier otro costo en que incurra el Contratista para ejecutar los trabajos
de acuerdo con los documentos del contrato.
- Cubrir cualquier otro costo en que incurra el Contratista en relación con el contrato.
La ejecución del contrato se llevará a cabo con estricto cumplimiento de la ley aplicable.
El Contratista deberá proveer los certificados de material, aprobaciones, visados,
pruebas, informes, y documentos necesarios para obtener todas las aprobaciones
requeridas por todas las autoridades y por todas las entidades bajo cuya jurisdicción se
ejecute el contrato. Todos los gastos derivados de estas provisiones serán por cuenta
del Contratista y se considerarán incluidos en el precio del contrato.
El Contratista será totalmente responsable de la ejecución de los trabajos que debe
realizar en virtud del contrato y de todos los daños, perjuicios, pérdidas, siniestros y
lesiones por acción, retardo, omisión o negligencia suya o de sus subcontratistas,
asesores, empleados o agentes.
El Contratista será responsable de asegurar que los planos, especificaciones,
procedimientos, informes y recomendaciones producidos en desarrollo del contrato se
ajusten a las disposiciones legales, reglamentos y códigos vigentes.
El Contratista será responsable de la organización, dirección y ejecución de los trabajos
objeto del contrato, tanto en los aspectos técnicos como administrativos, para lo cual
deberá vigilar que los trabajos se realicen de acuerdo con el programa de ejecución del
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 16
PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

Proyecto aprobado; de utilizar personal calificado, capacitado y adecuado para el


correcto desarrollo de las distintas actividades; y de controlar los criterios y técnicas
empleados de tal manera que los trabajos tengan la calidad y la confiabilidad
necesarias.
Los trabajos que sea necesario repetir por mala organización o negligencia del
Contratista o de sus subcontratistas y asesores, o por no ajustarse a los requerimientos
del contrato serán repetidos y repuestos por el Contratista a su costa y a satisfacción de
HET.
El Contratista deberá ejecutar los trabajos en estricta conformidad con los documentos
del contrato y a satisfacción del oficial de contrato, y deberá cumplir oportunamente
todas y cada una de las órdenes e instrucciones dadas por el oficial de contrato, pero
esto no exonerará al Contratista de ninguna de las obligaciones o responsabilidades
adquiridas en virtud del contrato, ni se las atenuará; tampoco significará traslado de
responsabilidad alguna sobre HET o el oficial de contrato.
El Contratista deberá cumplir inmediatamente cualquier instrucción, orden o decisión
del oficial de contrato, impartida dentro de las atribuciones y autoridad que le otorgan
estos documentos. Sin embargo, si el Contratista considera que alguna de ellas está
por fuera de lo estipulado en los documentos del contrato, o si considera injusta o
equivocada una orden del oficial de contrato, durante los cinco días calendario
siguientes de su notificación, podrá impugnar por escrito la orden del oficial de contrato,
señalando claramente y en detalle las bases en las cuales funda su objeción, lo cual
será estudiado por el oficial de contrato. En caso de que no se llegue a un acuerdo
entre el oficial de contrato y el Contratista, la situación pasará a estudio por parte de
HET, quien decidirá si acepta la posición del Contratista o si se debe acudir a algún
mecanismo de solución de controversias adecuado para resolver las diferencias
suscitadas.
Si el Contratista no presenta la reclamación dentro del término señalado, se entenderá
que ha aceptado las instrucciones, órdenes o decisiones del oficial de contrato como
ajustadas a los documentos del contrato y que ha renunciado al derecho a presentar
reclamación o a apelar tal instrucción, orden o decisión del oficial de contrato. Si el
Contratista no presenta su reclamación, las órdenes o decisiones del oficial de contrato
se considerarán definitivas.
El Contratista no tendrá derecho a presentar reclamación de pago alguno por trabajos
ejecutados que no cumplan con lo estipulado en los documentos del contrato o que no
acaten las órdenes, instrucciones o decisiones del oficial de contrato, o por trabajos que
no sean satisfactorios o que hayan sido rechazados por el oficial de contrato, o por
trabajos adelantados después de haber recibido orden de suspensión por el oficial de
contrato. Sin embargo, su pago eventual no será entendido por el Contratista como

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 17


PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

aceptación, aprobación o recibo de dichos trabajos o como renuncia del derecho que
tiene HET de exigir su reparación o de rechazar las partes de la obra, si en cualquier
momento se encuentra que no están en conformidad con los documentos del contrato.
Si el Contratista rehúsa o descuida cumplir cualquier orden escrita del oficial de
contrato, éste notificará por escrito al Contratista sobre el incumplimiento del contrato,
señalando específicamente cuáles fueron las omisiones o infracciones. Con base en
dicha notificación, el oficial de contrato podrá descontar de las actas mensuales
subsiguientes, el valor de los trabajos exigidos por el oficial de contrato que no hayan
sido ejecutados por el Contratista, o que no cumplan con los requerimientos del
contrato. El monto de la suma por descontar será determinado por el oficial de contrato.
Si posteriormente el Contratista corrige las omisiones o infracciones a satisfacción del
oficial de contrato, éste incluirá en los pagos futuros el monto previamente descontado,
siempre y cuando no hayan resultado costos adicionales para HET por motivo de la
omisión del Contratista, los cuales deberán ser evaluados por el oficial de contrato y
descontados de las sumas que se deben pagar al Contratista.
4.5.3 Representante del contratista
El Contratista tendrá un gerente del Proyecto como su representante, que será
responsable de la dirección de los trabajos y tendrá autoridad para actuar y
comprometerse en nombre del Contratista para todos los efectos del contrato. En
consecuencia, el gerente del Proyecto, como representante del Contratista, deberá ser
competente y estar autorizado para tomar cualquier decisión que sea necesaria durante
la ejecución de los trabajos.
4.6 ESPECIFICACIONES
Los bienes y servicios conexos proporcionados bajo el contrato deberán ajustarse a las
especificaciones técnicas y a las normas estipuladas en la Parte 5: Especificaciones
técnicas y el Formulario 5 Características Garantizadas de la Parte 2 Formularios del
contrato. Cuando no se haga referencia a una norma aplicable, la norma será
equivalente o superior a las normas oficiales cuya aplicación sea apropiada en el país
de origen de los bienes.
Cuando en el contrato se haga referencia a códigos y normas conforme a las cuales
éste debe ejecutarse, la edición o versión revisada de dichos códigos y normas será la
establecida en las especificaciones. Cualquier cambio de dichos códigos o normas
durante la ejecución del contrato se aplicará solamente con la aprobación previa de
HET y dicho cambio se regirá por lo establecido en el numeral 4.2.9: Cambios.
4.7 BIENES

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 18


PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

4.7.1 Equipos, herramientas, materiales, elementos e insumos


Todos los elementos, materiales e insumos que vayan a ser incorporados
definitivamente a la obra serán nuevos y de la mejor calidad en su género.
Todos los elementos, materiales e insumos que vayan a ser incorporados
definitivamente a la obra serán convenientemente almacenados, protegidos,
mantenidos y manejados bajo la responsabilidad del Contratista, de modo tal que se
evite que puedan sufrir daño alguno o deterioro. En el caso de que sufran algún daño o
deterioro deberán ser reparados inmediatamente por el Contratista a satisfacción de
HET o en su defecto, sustituidos por otros de iguales características.
Todos los costos de reparación, sustitución o demoras que surjan como consecuencia
de no recibir en perfectas condiciones y oportunamente, elementos, materiales e
insumos que vayan a ser incorporados definitivamente a las obras o los que sean
requeridos para la ejecución del contrato serán asumidos por el Contratista.
El Contratista se hará responsable de la seguridad de todos los equipos, herramientas,
instrumentos, materiales, elementos e insumos destinados a la ejecución del Proyecto
hasta la terminación final del mismo, incluidos los propios y los de sus subContratistas,
proveedores y agentes.
4.7.2 Ensayos y pruebas
Será responsabilidad del Contratista realizar todos los ensayos y pruebas que se
requieran para demostrar que los bienes y servicios conexos cumplen los
requerimientos de los documentos del contrato, así como de registrar todos los
resultados e informar de ellos al oficial de contrato, según se establece en estos
documentos.
El Contratista realizará todas las pruebas e inspecciones de los bienes y servicios
conexos según se dispone en los documentos del contrato, por su cuenta y sin costo
alguno para HET.
Las inspecciones y pruebas podrán realizarse en las instalaciones del Contratista,
fabricantes o subcontratistas, en el lugar de entrega y/o en el lugar de destino final de
los bienes. Cuando dichas inspecciones o pruebas sean realizadas en recintos del
Contratista, fabricantes o subcontratistas se le proporcionarán al oficial de contrato
todas las facilidades y asistencia razonables, incluso el acceso a los planos y datos
sobre producción, sin cargo alguno para HET.
HET y el oficial de contrato tendrán derecho a presenciar las pruebas e inspecciones.
Cuando el Contratista esté listo para realizar dichas pruebas e inspecciones, notificará
oportunamente a HET indicándole el lugar y la hora. El Contratista obtendrá de una
tercera parte, si corresponde, o del fabricante o subcontratista cualquier permiso o

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 19


PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

consentimiento necesario para permitir a HET, al oficial de contrato o a su


representante designado presenciar las pruebas o inspecciones.
HET podrá requerirle al Contratista que realice algunas pruebas e inspecciones que no
estén requeridas en el contrato, pero que considere necesarias para verificar que las
características y funcionamiento de los bienes cumplan con los códigos de las
especificaciones técnicas y normas establecidas en el contrato. Los costos adicionales
razonables que incurra el Contratista por dichas pruebas e inspecciones serán sumados
al precio del contrato. Asimismo, si dichas pruebas o inspecciones impidieran el avance
de la fabricación y/o el desempeño de otras obligaciones del Contratista bajo el
contrato, deberán realizarse los ajustes correspondientes a los plazos de entrega y a
las otras obligaciones afectadas.
4.7.3 Rechazo
Si como resultado de un examen, inspección, medición, ensayo o prueba, el oficial de
contrato decide que cualquier, material, o manera de realizar un trabajo es defectuoso
o no cumple las exigencias del contrato, podrá rechazar dicho, material, o manera de
realizar el trabajo, e informará al Contratista sobre su decisión y las razones de tal
decisión. Si el Contratista no comparte la decisión del oficial de contrato, deberá
comunicárselo a este último dentro de los cinco días siguientes al recibo del informe
presentado por el oficial de contrato.El Contratista hará las correcciones, reparaciones o
reemplazos pertinentes y se asegurará de que el ítem reparado o que reemplazó al
rechazado se ajuste a los requerimientos del contrato, sin que ello le dé derecho a
reconocimiento alguno de precio o ampliación de los plazos del contrato.
Si el oficial de contrato considera que después de las correcciones, material, o manera
de realizar el trabajo requiere un nuevo examen, inspección, medición, ensayo o
prueba, el Contratista lo repetirá bajo los mismos términos y condiciones. En caso de
que HET incurra en costos adicionales por estas repeticiones, los podrá deducir de los
pagos que le adeude al Contratista o que le llegue a adeudar.
Si como resultado de las decisiones adoptadas por el oficial de contrato en relación con
el cumplimiento del examen, inspección, medición, ensayo o prueba surgieren
diferencias manifiestas e insalvables entre las partes, éstas deberán buscar métodos
ágiles para la resolución del conflicto, sin perjuicio de la obligación del Contratista de
atender en forma inmediata las instrucciones del oficial de contrato. En caso que la
diferencia sea resuelta a favor del Contratista, HET asumirá el costo asociado con el
equipo, material, o manera de realizar cualquier trabajo rechazado sin justificación por
el oficial de contrato.
Ni la realización de pruebas o inspecciones de los bienes o de parte de ellos, ni la
presencia de HET, el oficial de contrato o de su representante, ni la emisión de
informes, de conformidad con lo estipulado anteriormente, lo eximirán de las garantías u

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 20


PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

otras obligaciones en virtud del contrato.


4.7.4 Embalaje y documentos
El Contratista embalará los bienes en la forma necesaria para impedir que se dañen o
deterioren durante el transporte al sitio de la obra. El embalaje deberá ser adecuado
para resistir, sin limitaciones, su manipulación brusca y descuidada, su exposición a
temperaturas extremas, la sal y las precipitaciones, y su almacenamiento en espacios
abiertos. En el tamaño y peso de los embalajes se tendrá en cuenta, cuando
corresponda, la lejanía del lugar de destino final de los bienes y la carencia de equipo
pesado de carga y descarga en todos los puntos en que los bienes deban
transbordarse.
El embalaje, las identificaciones y los documentos que se coloquen dentro y fuera de
los empaques deberán cumplir estrictamente con las instrucciones dispuestas por HET.
4.7.5 Transporte al sitio y trámites aduaneros
La responsabilidad por los arreglos de transporte de los bienes se regirá por los
Incoterms.
4.7.6 Seguros
Los bienes suministrados bajo el contrato deberán estar completamente asegurados, en
una moneda de libre convertibilidad aceptable para HET, contra riesgo de extravío o
daños incidentales ocurridos durante fabricación, adquisición, transporte,
almacenamiento y entrega, de conformidad con los Incoterms.
4.7.7 Garantía de los bienes
El Contratista garantizará que todos los bienes suministrados en virtud del Contrato
serán nuevos, sin uso, y de diseño y fabricación de acuerdo con el estado del arte y
prácticas prudenciales.
El Contratista garantizará que todos los bienes suministrados estarán libres de defectos
derivados de actos y omisiones en que éste hubiese incurrido, o derivados del diseño,
materiales o manufactura, y que serán aptos el uso normal en las condiciones que
imperen en el sitio de la obra.
Si se encuentran defectos, el Contratista comunicará a HET la naturaleza de los
defectos y proporcionará toda la evidencia disponible, inmediatamente después de
haberlos descubierto. HET otorgará al Contratista facilidades razonables para
inspeccionar dichos defectos. Tan pronto el Contratista reciba dicha comunicación,
deberá reparar o reemplazar los bienes defectuosos, o sus partes diligentemente y sin
ningún costo para HET. Si el Contratista después de haber sido notificado, no cumple
con corregir los defectos diligentemente, HET, dentro de un tiempo razonable, podrá
proceder a tomar las medidas necesarias para remediar la situación, por cuenta y
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 21
PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

riesgo del Contratista y sin perjuicio de otros derechos que HET pueda ejercer contra el
Contratista en virtud del contrato.
4.8 SERVICIOS CONEXOS
El Contratista se ocupará, a su propia costa, de todos los trámites requeridos del
despacho de aduanas para la internación de cualquier equipo, material, herramienta,
instrumento, insumo o elemento que sea requerido para la ejecución de los servicios
conexos y de pagar los costos y aranceles que se causen de la obra.
El Contratista tomará todas las medidas razonables para evitar conductas ilícitas,
desordenadas, conflictivas o impertinentes por parte de su personal o del personal de
sus subcontratistas y asesores, y para preservar la convivencia y la integridad de las
personas y los bienes en el sitio de la obra y acatará los reglamentos e instrucciones de
HET al respecto.
El Contratista establecerá un reglamento de trabajo para el sitio de obra con las normas
que deberán observarse en la ejecución del contrato en dicho sitio. Este incluirá, sin
que esta enumeración sea taxativa, normas sobre salud ocupacional y seguridad
industrial, seguridad de las instalaciones, control de las puertas de entrada,
saneamiento, atención médica y prevención de incendios.
El Contratista no permitirá que el personal que labore en la ejecución de los servicios
conexos en el sitio de las obras posea, consuma, venda y distribuya bebidas
alcohólicas o estupefacientes; tan poco permitirá el porte de armas de cualquier tipo.
El Contratista será responsable de la conducta del personal utilizado para la ejecución
de los servicios conexos y de las consecuencias de ella. En todo momento el
Contratista tomará precauciones para prevenir conductas ilegales, desordenadas y
amotinamientos.
El Contratista en todo momento, actuará con la debida diligencia para que ninguna
persona sufra en su integridad física, para que ningún derecho sea infringido por causa
o con ocasión de la ejecución de los trabajos.
El Contratista deberá proveer medidas adecuadas y suficientes para garantizar la
seguridad, evitar riesgos y prevenir accidentes de las personas autorizadas a estar
presentes en el sitio de la obra.
El Contratista deberá suministrar y mantener, por su cuenta, todos los dispositivos de
iluminación, protección, cierre, señales de alarma y vigilancia en los momentos y
lugares necesarios o exigidos por el oficial de contrato, por cualquier otra autoridad
debidamente constituida y por la reglamentación vigente, para la protección de la obra y
para la seguridad y comodidad del público en general.

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 22


PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

El Contratista deberá adoptar todas las medidas necesarias para proteger el medio
ambiente, tanto dentro como en los alrededores del sitio de la obra, evitando todo
perjuicio o daño a las personas, resultantes de la contaminación, ruido o perturbación u
otros inconvenientes producidos innecesariamente por los métodos utilizados para la
realización de la obra.
Si en el desarrollo del contrato ocurre cualquier perjuicio, incluida la muerte de
personas, producidos voluntaria o involuntariamente por el Contratista, sus empleados,
subContratistas, asesores, proveedores o agentes, o si éstos infringen derechos, el
Contratista será responsable y deberá preservar indemne a HET de, o contra toda
reclamación, demanda, acción legal, responsabilidad, costos, pérdidas, daños,
honorarios y gastos resultantes de dicho perjuicio.
El Contratista tomará los seguros que razonablemente pueda requerirle HET para cubrir
riesgos derivados del montaje como responsabilidad civil por daños a terceros,
responsabilidad por daños ecológicos, accidentes de trabajo, salarios y beneficios
laborales, seguridad industrial y salud ocupacional. El costo de los seguros requeridos
será a cargo del Contratista y quedará incluido en los precios del contrato, con
excepción del seguro contra todo riesgo de construcción y montaje; si HET requiriera
del Contratista un seguro contra todo riesgo del montaje, reembolsara su costo al
Contratista.
Ni el Contratista, ni sus subcontratistas, ni sus asesores contratarán o intentarán
contratar personal que esté al servicio de HET o del oficial de contrato.
En relación con el montaje, el Contratista no tendrá derecho a ocupación exclusiva del
sitio de la obra; en consecuencia, HET se reserva el derecho de ejecutar ciertas
operaciones en relación con el Proyecto, pero distintas al objeto del contrato, por sus
propios medios o mediante la celebración de otros contratos. El Contratista deberá
planear y ejecutar los trabajos en forma tal que permita que HET o los otros
Contratistas desarrollen normalmente sus labores. Así mismo, el Contratista colaborará
ampliamente con HET y con los otros Contratistas y les permitirá la introducción de
equipos, herramientas, instrumentos, materiales, elementos e insumos a las áreas del
Proyecto y el almacenamiento en ellas. Cuando alguna parte del trabajo del Contratista
dependa de dichas operaciones, el Contratista deberá verificar estas operaciones e
informar por escrito oportunamente a HET sobre cualquier defecto o demora que pueda
afectar su propio trabajo o que pueda impedirle que sea ejecutado de acuerdo con los
requerimientos del contrato.
El Contratista procurará también realizar su trabajo minimizando, en la medida de lo
posible, la interferencia con el trabajo de otros Contratistas. El gerente de obra
resolverá toda diferencia o conflicto que pueda surgir entre el Contratista y otros
Contratistas en relación con su trabajo.

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 23


PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

4.9 INICIO, PLAZOS Y DEMORAS


4.9.1 Comienzo de los trabajos
El Contratista empezará los trabajos objeto del contrato en la fecha que establezca HET
en la orden de iniciación que emitirá una vez que esté perfeccionado el contrato.
Los plazos de ejecución se contarán a partir de la fecha de iniciación que establezca
HET.
4.9.2 Plazos
Los plazos sólo se prorrogarán por causas justificadas no imputables al Contratista; lo
que se hará constar en actas de modificación bilateral.
Si en cualquier momento durante la ejecución del contrato, el Contratista encontrase
condiciones que impidiesen la entrega oportuna de los bienes o el cumplimiento de los
servicios conexos de conformidad con el contrato, el Contratista informará prontamente
y por escrito a HET sobre la demora, posible duración y causa. Tan pronto como sea
posible después de recibir la comunicación del Contratista, HET evaluará la situación y
a su discreción podrá prorrogar el plazo de cumplimiento del Contratista. En dicha
circunstancia, ambas partes ratificarán la prórroga mediante un acta de modificación al
contrato.
4.9.3 Programa de ejecución y avance de los trabajos
Los trabajos se deberán desarrollarse de acuerdo con el programa de ejecución
aprobado por HET. El programa de ejecución indicará la secuencia en que el
Contratista se propone realizar todas las actividades propias o inherentes a la
ejecución de las obras contratadas para alcanzar su terminación final de conformidad
con el contrato. El programa de ejecución se ajustará a los plazos del contrato.
Si en algún momento se presenta un atraso con respecto al programa o se prevé que
esto ocurra, el Contratista deberá entregar una versión revisada del programa, que
tenga en cuenta la situación real. Con el programa, se deberá presentar una
explicación de las medidas que el Contratista implantará para mejorar el avance y
cumplir los plazos establecidos.
Las versiones revisadas del programa de ejecución no significarán ampliación de los
plazos del contrato, ni derecho a modificación del precio del contrato, ni liberación,
atenuación o exoneración de ninguna de las responsabilidades adquiridas por el
Contratista en virtud del contrato.

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 24


PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

4.9.4 Informes sobre el avance de los trabajos


El Contratista vigilará el desarrollo de todas las actividades especificadas en el
programa de ejecución y presentará al oficial de contrato un informe mensual sobre el
avance de los trabajos.
El informe sobre el avance de los trabajos será de contenido y forma aceptables para el
oficial de contrato y en él se indicará el porcentaje de terminación alcanzado en
comparación con el porcentaje de terminación planificado para cada actividad, y cuando
una actividad esté atrasada con respecto al programa, se incluirán observaciones, se
explicarán las consecuencias probables y se señalarán las medidas de corrección que
se estén adoptando.
El Contratista deberá advertir al oficial de contrato, lo antes posible, sobre eventos o
circunstancias actuales, previsibles, o probables que pudieran afectar la calidad de los
trabajos o demorar la ejecución de las obras, sean o no de su responsabilidad de
acuerdo con el contrato; en este caso, el oficial de contrato podrá solicitarle al
Contratista que presente una estimación de los efectos esperados en las fechas de
terminación a raíz de dichos eventos o circunstancias. Igualmente, en el caso de
eventos o circunstancias actuales, previsibles, o probables que no sean de
responsabilidad del Contratista de acuerdo con el contrato y que pudieran, además,
originar reclamos en relación con los precios del contrato, el Contratista deberá advertir
al oficial de contrato lo antes posible; en este caso, el oficial de contrato podrá
solicitarle al Contratista que, además, presente una estimación de los efectos
esperados en los precios del contrato. El Contratista deberá proporcionar dichas
estimaciones tan pronto como le sea razonablemente posible. El Contratista preparará y
pondrá a consideración del oficial de contrato, propuestas para evitar o reducir los efectos
de dichos eventos o circunstancias. Alcanzado el acuerdo entre las partes sobre la forma
de afrontar y resolver tales eventos o circunstancias, se firmará un acta de acuerdo o de
modificación bilateral, según el caso.
4.10 PRECIO Y PAGOS
4.10.1 Precios del contrato
Los precios del contrato incluyen todos los costos e impuestos inherentes o aplicables a
la fabricación y transporte de los materiales según los documentos del contrato; y
compensan todos los riesgos, responsabilidades y erogaciones que asume el
Contratista, y sólo podrán variar de acuerdo con las condiciones contempladas en el
numeral 4.2.9: Cambios, de estos requerimientos del contrato.
Por lo tanto, serán a cargo del Contratista todos los impuestos, por lo que HET no
pagará ni rembolsará ningún impuesto. En este sentido el Contratista deberá tener en
cuenta lo establecido en el numeral 4.16: Impuestos.

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 25


PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

4.10.2 Pagos
El precio del contrato se pagará en la siguiente forma:
- Un pago anticipado del 30% del precio del suministro de materiales.
- Una vez aprobadas las características y especificaciones de los materiales, el 10%
del precio del suministro. En la mitad del período de fabricación, siempre y cuando
ésta se esté desarrollando de acuerdo con el cronograma de ejecución, el 20% del
precio del contrato.
- Una vez recibidos los materiales a satisfacción, en el sitio pactado en el contrato, el
30% del precio del suministro de materiales.
- Noventa (90) días después de realizadas las pruebas en sitio y la puesta en marcha
de la subestación, a satisfacción de HET, o ciento ochenta días después de haber
recibido los equipos en la bodega de HET, el 10% del precio del suministro de
materiales, el primero de las dos hitos que se cumpla.
- Las partes acuerdan que el precio del contrato será cancelado de la siguiente
forma:

HET descontará, de los pagos debidos al Contratista, las penalizaciones y otras sumas
a que hubiere lugar a favor de HET de acuerdo con el contrato.
Los pagos parciales no eximen al Contratista de responder por los trabajos ejecutados,
conforme se estipula en estos documentos. Los pagos parciales no implican el recibo
definitivo de los trabajos realizados, ni menos el de todos los trabajos incluidos en el
objeto del contrato. Ningún pago parcial efectuado por HET al Contratista exonera a
éste de su obligación de cumplir con el contrato en los términos estipulados, ni se
considerará como aprobación definitiva del trabajo efectuado, ni lo exonera de efectuar
los pagos a que hubiere lugar por concepto de daños o perjuicios causados durante la
ejecución de los trabajos o durante los arreglos o reparaciones que deba realizar para
la entrega definitiva de éstos.
4.10.3 Solicitud de pagos
Dentro de los cinco días siguientes a la ocurrencia de un evento que dé derecho a
recibir un pago, el Contratista deberá presentar para la revisión y aprobación del oficial
de contrato, un estado de cuentas de los trabajos realizados y las correspondientes
facturas de cobro, en original y copia, que muestren en detalle las sumas cuyo pago el
Contratista solicita, liquidadas según se establece en estos documentos, y de contenido
y forma aceptables para HET, y acompañado de los debidos documentos de soporte,
los cuales deberán incluir el informe de avance de acuerdo con lo establecido en estos
documentos. El oficial de contrato informará al Contratista, dentro de los cinco días

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 26


PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

siguientes al recibo del estado de cuentas y de las facturas de cobro sobre cualquier
glosa o discrepancia en relación con las sumas cobradas, incluyendo las razones de
dicha discrepancia y procederá a aprobar el pago de las sumas remanentes, de tal
manera que si se presentan glosas o discrepancias sobre el pago de algunas partidas,
no se retenga el resto de los pagos debidos al Contratista.
4.10.4 Oportunidad de los pagos
Dentro de los treinta días siguientes a la fecha de aceptación de la factura por parte de
HET, ésta pagará al Contratista el valor de la misma, luego de deducir las sumas a que
haya lugar por amortización del anticipo, penalizaciones, impuestos, órdenes de
autoridades competentes, servicios prestados por HET, etc. Se entenderá hecho el
pago el día en que HET consigne su valor en la cuenta bancaria que para el efecto
señale el Contratista
HET podrá revisar en cualquier momento las facturas y pagos del contrato, hacer las
glosas, correcciones y modificaciones a que haya lugar, reclamar al Contratista el valor
que le haya sido pagado de más, o de descontar de las sumas por pagar cualquier
monto que el Contratista adeude por cualquier razón a HET.
En caso de que HET no haga un pago en la fecha debida o dentro del plazo establecido
en el contrato, ésta pagará al Contratista intereses sobre el monto neto del pago
atrasado a la tasa de interés comercial corriente vigente en Panamá, por el período de
la demora.
4.10.5 Retenciones de los pagos
Los pagos ciertos debidos al Contratista no serán retenidos excepto en el caso de que
cualquier trabajo hecho por el Contratista no esté en conformidad con los documentos
del contrato, en cuya circunstancia HET podrá retener de cualquiera de los pagos
pendientes a favor del Contratista, el costo estimado de la rectificación o reemplazo
hasta que dicha rectificación o reemplazo haya sido realizada por el Contratista, para
protegerse de pérdidas debidas a trabajos defectuosos no corregidos por el Contratista.
Similarmente, si el Contratista deja de ejecutar cualquier trabajo u obligación derivada
del contrato, y ha sido previamente notificado por el oficial de contrato sobre el
particular, HET podrá retener de cualquiera de los pagos pendientes a favor del
Contratista, el valor estimado de este trabajo u obligación hasta que el Contratista
realice dicho trabajo o cumpla dicha obligación. Igualmente, HET podrá retener de
cualquiera de los pagos pendientes a favor del Contratista, las sumas que sean
necesarias para asegurar el pago de penalizaciones o de perjuicios imputables al
Contratista. En cualquier caso, cuando el motivo que originó la retención sea
subsanado por el Contratista, HET hará la devolución de los pagos retenidos.
Al finalizar el contrato, HET podrá retener al Contratista cualquier suma pendiente a su

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 27


PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

favor, hasta que presente los documentos necesarios para acreditar que el Contratista
se encuentra a paz y salvo por todo concepto con los trabajadores que le prestaron
servicios dentro del contrato.
4.10.6 Pago final
Dentro de los treinta días siguientes a la firma del acta de liquidación del contrato, HET
pagará al Contratista la cantidad que, de acuerdo con dicha acta, le adeude después de
hacer las deducciones a que haya lugar.
4.10.7 Moneda de los pagos
Los pagos se harán en dólares de los Estados Unidos de América
4.10.8 Lugar de los pagos
Todos los pagos que se originen en virtud del contrato serán realizados en Ciudad de
Panamá, República de Panamá.
En el caso de asociación, los pagos serán depositados en una cuenta bancaria única,
cuyos datos serán comunicados a HET por el Contratista, de manera escrita, luego de
la firma del presente contrato. Por el hecho de que el Contratista informe los datos de la
cuenta bancaria única, se entiende que todos los pagos que HET serán plenamente
válidos, sin que HET asuma responsabilidad alguna por su posterior administración.
Cualquier demora en los pagos por parte de HET que se derive de la omisión en la
entrega por parte del Contratista de los datos de la cuenta bancaria única no constituye
incumplimiento de HET.
4.11 ACEPTACIÓN FINAL DE LOS TRABAJOS
El Contratista debe tener en cuenta que se considerará que los trabajos objeto del
contrato se aceptarán finalmente cuando se hayan cumplido todas y cada una de las
siguientes condiciones:
- Que se hayan terminado completamente todos los trabajos objeto del contrato. Que
el Contratista haya constituido a favor de HET la garantía de buena calidad y buena
funcionalidad del suministro.
- Que se haya terminado satisfactoriamente las pruebas de desempeño y se hayan
alcanzado la capacidad y la eficiencia garantizada o, si esto no ha ocurrido, que se
hayan alcanzado los estándares mínimos de desempeño en cuanto a capacidad y
eficiencia y se haya hecho efectiva la penalización que para ese evento se
contempla.
- Que el Contratista haya pagado o acordado con HET el pago de las sanciones y
penalidades aplicadas bajo el contrato.

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 28


PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

- Que no quede ningún asunto ambiental o social a cargo del Contratista por resolver.
- Que se hayan liberado todos y cualesquiera gravámenes a favor de subcontratistas,
proveedores o vendedores o cualquier otra persona a cargo del Contratista.
HET no hará recibos parciales de las obras y el pago parcial o total de las obras no será
interpretado por el Contratista como aceptación o recibo parcial o definitivo de la obra.
Para el certificado de aceptación final de los bienes, el Contratista deberá corregir todos
los defectos que éstas tengan de acuerdo con las instrucciones del oficial de contrato.
El Contratista garantizará que los bienes o cualquier parte de ellos no presentarán
defectos incluyendo defectos de materia prima, fabricación y funcionamientos.
El período de responsabilidad por defectos de los bienes será de dos años, contados
desde la fecha del certificado de aceptación Final. Si durante el período de
responsabilidad por defectos se encuentra un defecto de ingeniería, diseño, materiales
o funcionamiento de los bienes, el Contratista se pondrá de acuerdo con HET con
respecto a la corrección apropiada de los defectos y, a su propio costa, reparará,
sustituirá o corregirá inmediatamente tales defectos, así como todos los daños a las
obras que dichos defectos hayan causado.
El Contratista no será responsable de la reparación, sustitución o corrección de ningún
defecto o daño de los bienes resultante de cualquiera de las causas siguientes:
- Operación o mantenimiento inadecuado de los suministros por parte de HET.
- Desgaste normal.
HET notificará al Contratista la naturaleza de los defectos y suministrará a éste todas
las pruebas disponibles sobre ellos prontamente después de su descubrimiento. HET
dará al Contratista todas las oportunidades razonables de inspeccionar dichos defectos
y el acceso necesario al sitio de la obra para permitirle cumplir sus obligaciones.
Si el Contratista no inicia los trabajos necesarios para corregir los defectos o los daños
a los bienes dentro de un plazo razonable para HET, ésta, tras notificar al Contratista,
podrá proceder a realizar esos trabajos. El Contratista pagará a HET, los gastos
razonables en que incurra en relación con ello, o dichos gastos podrán ser deducidos
por HET de las sumas adeudadas al Contratista o reclamarse en virtud de la garantía
de buena calidad y funcionamiento.
4.12 INCUMPLIMIENTO DEL CONTRATISTA
4.12.1 Solicitud de corrección
Si el Contratista no cumple sus obligaciones o no ejecuta los trabajos de acuerdo con el
contrato, el oficial de contrato le podrá exigir por escrito corregir la situación dentro de
un período razonable especificado por el oficial de contrato. En caso de persistir en los
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 29
PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

incumplimientos, HET podrá abstenerse de realizar pagos a favor del Contratista, sin
perjuicio de cualesquiera otras medidas que estuvieren al alcance de HET para resarcir
los perjuicios que pudiere causarle dicho incumplimiento.
4.12.2 Indemnización de perjuicios
El Contratista deberá indemnizar y mantener indemne a HET, a sus accionistas
directores, empleados y agentes respecto de cualesquiera pérdidas, costos, perjuicios
directos y responsabilidades en que puedan incurrir cualquier de las personas antes
mencionadas, que tengan origen en el dolo o culpa leve del Contratista, de los
subcontratistas o de sus respectivos empleados o agentes, en el cumplimiento de las
obligaciones establecidas en el contrato.
4.12.3 Penalizaciones por incumplimiento
a. En caso de que el Contratista incumpla cualquiera de los plazos contractuales para
los suministros, pagará a HET a título de pena, el cero coma cinco por ciento
(0,5%) del valor del contrato por cada semana de retraso; sin embargo si el retraso
excede de tres semanas pagará adicionalmente el cero coma setenta y cinco por
ciento (0,75%) del valor del contrato por cada semana de retardo adicional
b. El cargo de estas penalizaciones tendrá carácter apremiante y no constituye una
estimación definitiva de los perjuicios, y podrá imputarse a los daños y perjuicios en
que pueda incurrir HET por el incumplimiento de la obligación del Contratista de
terminar la obra dentro de los plazos convenidos, siempre que estos sean
superiores. El Contratista estará obligado a resarcir los perjuicios adicionales
causados a HET en ocasión de dicho incumplimiento, sin perjuicios de continuar el
Contratista con sus obligaciones de terminar los trabajos, o de cumplir con los
demás obligaciones y responsabilidades del Contratista de acuerdo con el contrato.
El pago de cualquiera de estas penalizaciones deberá quedar amparado por la garantía
de cumplimiento.
Es entendido que el Contratista acepta la estipulación y deducción de penalizaciones
como un mecanismo de solución directa de las controversias que puedan surgir por el
incumplimiento de las obligaciones a cargo del Contratista, y que se pactan con la
finalidad de evitar la iniciación de una acción judicial tendiente a la declaratoria de
incumplimiento.
En el evento en que el Contratista incurra en una de las causales de penalización
pactadas en el contrato, HET le comunicará sobre la configuración de la causal en que
incurrió y sobre la consecuente deducción del monto respectivo, de cualquier suma que
se le adeude, de acuerdo con lo pactado contractualmente. En la mencionada
comunicación se le concederá al Contratista un término de cinco días hábiles contados
a partir de la fecha de recibo de la comunicación, para que exponga o justifique las

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 30


PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

razones de su incumplimiento. Si el Contratista no manifiesta dentro de dicho término


las razones que justifiquen su incumplimiento, o si las presenta y del análisis efectuado
por HET no se encuentra justificado el incumplimiento correspondiente, el valor de la
penalización se tomará directamente de cualquier suma que se adeude al Contratista, si
la hay, o se hará efectiva la garantía de cumplimiento del contrato. Si lo anterior no es
posible, se cobrará por la vía judicial. Si posteriormente, el Contratista acredita la
existencia de situaciones que lo exoneren de responsabilidad, a juicio de HET, habrá
lugar a la entrega de los dineros deducidos o cobrados por la vía judicial.
4.12.4 Limitación de responsabilidad por liquidación de perjuicios
La suma que el contratista pagará a HET por incumplimientos acumulados, no excederá
los siguientes límites:
- Por incumplimiento de los plazos del contrato, según el literal a del numeral 4.11.3,
Penalizaciones por incumplimiento, diez por ciento (10%) del precio del contrato
- Por diversos incumplimientos agregados: diez por ciento (10%) del precio del
contrato
- Además de lo anterior, excepto en los casos de negligencia criminal o de dolo:
- El contratista no tendrá ninguna otra responsabilidad contractual,
extracontractual o de otra índole frente a HET por las pérdidas o daños
indirectos o consecuenciales, pérdidas de utilización, pérdidas de producción, o
pérdidas de ganancias (lucro cesante) o por costo de intereses.
- La responsabilidad global del contratista frente a HET, sea ésta contractual,
extracontractual o de otra índole, no excederá del total del precio del contrato
pero dicha limitación de responsabilidad no se aplicará a los costos
provenientes de la reparación o reemplazo de los bienes defectuosos, ni afecta
la obligación del contratista de indemnizar a HET por trasgresión de patentes o
de la ley aplicable.
4.13 RIESGOS Y RESPONSABILIDAD
4.13.1 Responsabilidad del contratista
El Contratista deberá informarse de toda la ley aplicable. Igualmente, el Contratista
velará en todo momento para que ningún derecho sea infringido, para que ninguna
persona sufra en su integridad física y para que ninguna propiedad sea dañada o
perdida por causa o con ocasión de la ejecución del contrato.
4.13.2 Indemnidad
El contrato no otorga al Contratista el derecho o la autoridad para contraer obligaciones
o responsabilidades, expresas o implícitas, en nombre de HET, o para comprometer a

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 31


PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

HET de manera alguna con terceros, excepto como expresamente sea autorizado por
escrito por HET; en consecuencia, el Contratista no se presentará como agente,
representante o comisionado de HET. El Contratista deberá pagarle a HET todos los
gastos legales en que incurra con ocasión de lo anterior, incluyendo, pero sin limitarse
a, gastos de defensa y de condena.
Lo estipulado en este numeral es aplicable durante el desarrollo del contrato y
posteriormente durante la vigencia de la garantía de funcionamiento de los equipos.
En los contratos que el Contratista suscriba con sus subcontratistas y asesores dentro
del desarrollo de los trabajos objeto del contrato deberá pactarse la obligación que
tienen de cumplir con lo estipulado en este numeral.
4.13.3 Cuidado y protección de los trabajos por el contratista
El Contratista será responsable del cuidado y protección de todos los bienes, desde la
fecha de iniciación de los trabajos establecida por HET hasta la fecha de la aceptación
final
Cualquier daño que le ocurra a los bienes, en el período durante el cual el Contratista
es responsable de su cuidado y protección, será reparado por el Contratista a su costo.
4.13.4 Riesgos del contratista
Desde la fecha de inicio del contrato fijada por HET hasta la fecha de aceptación final
de los trabajos o de entrega en el sitio pactado en el contrato, el Contratista asumirá
todos los riesgos asociados con la ejecución del contrato incluyendo, sin que éstos
sean los únicos, los riesgos de lesiones personales, accidentes, muerte y pérdidas,
roturas y daños a los materiales, riesgos de transporte y los riesgos inherentes a los
subcontratistas.
4.13.5 Propiedad intelectual
Los derechos de autor sobre todos los planos, documentos y otros materiales que
contengan datos e información suministrados a HET por el Contratista seguirán
correspondiendo al Contratista o, incluidos los proveedores de materiales, a través del
Contratista, los derechos de autor sobre esos materiales seguirán correspondiendo a
ese tercero. Sin embargo, los derechos económicos y la titularidad del derecho de autor
de todos los documentos y materiales que deben ser entregados a HET en virtud del
presente contrato serán de propiedad de esta última.
4.13.6 Patentes
El Contratista deberá garantizar que HET pueda utilizar la obra con la finalidad prevista,
sin infringir ninguna patente.
El Contratista deberá obtener para HET el derecho a utilizar cualquier invento usado o

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 32


PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

incorporado en la ejecución del contrato, y, si esto no es posible, lo sustituirá por otro


que se ajuste a lo estipulado en los documentos del contrato; lo anterior será aplicable
durante la ejecución del contrato y posteriormente durante el uso de los trabajos.
El Contratista liberará a HET, al oficial de contrato y a sus empleados, subcontratistas
o agentes de toda demanda, pleito, acción legal, cargos, costos o gastos originados en
cualquier reclamación de terceras partes con motivo del uso o incorporación en la
ejecución del contrato de inventos, patentados o no patentados, marcas registradas o
derechos reservados de propiedad o de autor.
En caso de que terceros hagan valer reclamaciones por derecho de patentes contra
HET por los trabajos ejecutados por el Contratista en desarrollo del contrato, HET
llamará de inmediato en garantía al Contratista y éste deberá tomar a su cargo y costa
dichas reclamaciones hasta su fin y haciendo frente a todas sus consecuencias, de
forma que HET resulte indemne y reembolsándole todos los gastos que pudieran
derivarse para HET de dichas reclamaciones o demandas.
4.14 GARANTÍAS Y SEGUROS
Para garantizar el cumplimiento de todas y cada una de las obligaciones que el
Contratista contrae por el contrato, la calidad y el funcionamiento de los equipos, y para
amparar algunos riesgos que se puedan originar con motivo de la ejecución del
contrato, el Contratista se obliga a constituir las siguientes garantías y seguros.
4.14.1 Garantías
El Contratista proporcionará a HET las siguientes garantías con las vigencias, períodos
de validez, montos y en las formas que se establecen a continuación. Las garantías
deberán estar denominadas en dólares de los Estados Unidos de América y deberán
ser de forma y procedencia aceptables para HET y expedidas por un banco o compañía
de seguros de primera categoría, aceptables para HET y legalmente establecidas en la
República de Panamá, con oficinas en Ciudad de Panamá y poderes decisorios en esta
ciudad.
El Contratista deberá mantener la vigencia y las sumas garantizadas en las cuantías
exigidas durante toda la vigencia del contrato.
El Contratista deberá actualizar la cobertura y vigencia de las garantías en el evento de
que las partes acuerden cambios o modificaciones al contrato conforme a lo dispuesto
en el mismo.
En cualquier evento en que se aumente el precio del contrato o se prorrogue su
vigencia, el Contratista deberá ampliar los valores garantizados o prorrogar la vigencia
de las garantías, según sea el caso.
Las garantías deberán incluir la estipulación de que el asegurador, antes de proceder a

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 33


PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

la cancelación, modificación, o no-renovación de la misma, lo notificará por escrito a


HET con al menos cuarenta y cinco (45) días de anticipación, o con diez (10) en caso
de falta de pago de la prima correspondiente.
Las garantías deberán establecer expresamente que su vigencia no está sujeta al
cumplimiento o veracidad por parte del Contratista de ninguna afirmación, declaración o
condición contenida en las garantías, a ninguna acción o inacción por parte del
Contratista o de terceros, a cualquier toma de posesión o similar relacionada con el
Proyecto o cualquier cambio en la titularidad sobre todo o parte del Proyecto y sus
bienes.
Las garantías deberán estar firmadas por el Contratista, las primas serán de su cargo y
deberán estar acompañadas de los recibos de pago respectivos expedidos por la
entidad aseguradora.
Si durante la vigencia de cualquiera de las garantías, la entidad que otorga dicha
garantía llega a ser inaceptable para HET, el Contratista sustituirá las garantías
originales o suministrará oportunamente las garantías adicionales que puedan
requerirse, para mantener protegidos los intereses de HET. Estas garantías adicionales
serán de procedencia y forma aceptables para HET.
El Contratista entregará a HET copias de las pólizas como prueba de que las pólizas
requeridas están plenamente vigentes. En los certificados se dispondrá que las pólizas
no se puedan cancelar o modificar sin la autorización previa de HET dada por escrito.
No obstante lo anterior, las pólizas y documentos que acrediten el pago de las
correspondientes primas estarán siempre a disposición de HET para su revisión e
inspección cuando HET lo considere conveniente.
El pago de las primas respectivas correrá por cuenta del Contratista, así como el de sus
ampliaciones si son necesarias durante el desarrollo del contrato, y no serán
reembolsables. Las garantías deberán indicar que no podrá cobrársele a HET suma
alguna en relación con su otorgamiento, conservación o modificación, incluyendo pero
sin limitarse a, el pago de la prima y la renuncia de los derechos de subrogación del
asegurador contra HET.
En caso de modificación del contrato, el Contratista deberá ajustar las pólizas
constituidas dentro de los cinco (5) días siguientes a la firma de la modificación y
presentar a HET constancia de la misma y del pago de las primas correspondientes.
4.14.1.1 Garantía de cumplimiento
El Contratista constituirá a favor de HET una garantía de fiel cumplimiento de las
obligaciones del Contratista derivadas del contrato, por una cuantía igual al treinta por
ciento (30%) del precio del contrato, para asegurar el total, fiel y estricto cumplimiento
de todas las obligaciones contractuales, el resarcimiento de los perjuicios económicos

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 34


PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

derivados del incumplimiento del mismo y el pago del valor de las penalizaciones
pactadas.
Sin que implique limitación alguna del alcance de la garantía de cumplimiento, ésta
deberá prever expresamente que en caso de incumplimiento, HET tendrá derecho a
recibir como beneficiario de la misma, las sumas que se indican en los documentos del
contrato, incluyendo, pero sin limitarse a, el pago de las sumas que se indican en el
numeral 4.11: Incumplimiento del Contratista. Estas sumas serán pagaderas a HET
como indemnización por cualquier pérdida que le pudiera ocasionar el incumplimiento
de las obligaciones del Contratista en virtud del contrato.
La garantía de cumplimiento tendrá una vigencia igual a la del contrato, es decir, que
deberá cubrir el plazo para la terminación final de los trabajos y extenderse hasta la
liquidación del mismo.
La constitución de esta garantía a satisfacción de HET, será requisito para el
perfeccionamiento del contrato
4.14.1.2 Garantía de buena calidad y funcionamiento de los equipos
El Contratista constituirá a favor de HET una garantía de buena calidad y
funcionamiento de los equipos por una cuantía igual al veinte por ciento (20%) del
precio total del suministro, para garantizar su buena calidad y correcto funcionamiento
de los equipos y sistemas y que los materiales estén libres de defectos de ejecución y
fabricación y que fueron construidos con diseños acordes con el estado del arte de la
tecnología, con materiales nuevos de primera calidad y que los equipos estén en
condiciones adecuadas para su correcta operación y mantenimiento y que no muestran
defecto alguno de diseño, materiales y mano de obra.
La garantía de buena calidad y funcionamiento del suministro tendrá una vigencia de
dos (2) años, contados a partir de la terminación de los trabajos.
La constitución de esta garantía a satisfacción de HET, será requisito para que HET
certifique la terminación de los trabajos. En caso de no establecerse dicha garantía,
podrá hacerse efectiva la garantía de cumplimiento.
4.14.1.3 Garantía de pagos anticipados
Como requisito previo para cualquiera de los pagos anticipados, el Contratista deberá
constituir a favor de HET, una fianza de pagos anticipados por una cuantía igual a su
monto, para caucionar las sumas pagadas anticipadamente por HET, hasta que los
bienes objeto del contrato hayan sido recibidos por HET a satisfacción en el sitio de
entrega pactado en el contrato y se hayan cumplido las obligaciones a cargo del
Contratista de acuerdo con la modalidad de entrega pactada en el Contrato.
La fianza de pagos anticipados tendrá una vigencia igual al plazo para la entrega del

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 35


PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

suministro y sesenta (60) días más; pero si es del caso, deberá ampliarse hasta que los
bienes hayan sido recibidos a satisfacción en los sitios de entrega pactados en el
Contrato y se hayan cumplido todas las obligaciones a cargo del Contratista de acuerdo
con la modalidad de entrega pactada en el Contrato.
Está fianza se hará efectiva en el caso de que por causas imputables al Contratista, no
se lleve a cabo la entrega de los bienes objeto del Contrato en condiciones de ser
utilizados por HET para los fines a que están destinados.
4.14.2 Garantías para trabajos en panamá
Cuando el Contratista realice trabajos en Panamá deberá otorgar las siguientes
garantías:
4.14.2.1 Seguros
Para cubrir los riesgos del Contratista, y sin que ello signifique limitación alguna de las
responsabilidades asumidas por el Contratista en virtud del contrato, el Contratista
contratará a su costa, por lo menos, los seguros que se establecen a continuación. Los
seguros deberán estar denominados en dólares de los Estados Unidos de América y
deberán ser de forma y procedencia aceptables para HET y expedidos por una
compañía de seguros de primera categoría y de reconocida solvencia, aceptable para
HET y legalmente establecida en Panamá, con oficinas en Ciudad de Panamá y
poderes decisorios en esta ciudad.
El Contratista deberá mantener la vigencia y las sumas aseguradas en las cuantías
exigidas durante toda la vigencia del contrato.
El Contratista deberá actualizar la cobertura y vigencia de los seguros en el evento de
que las partes acuerden cambios o modificaciones al contrato conforme a lo dispuesto
en el mismo.
En cualquier evento en que se aumente el precio del contrato o se prorrogue su
vigencia, el Contratista deberá ampliar los valores asegurados o prorrogar la vigencia
de los seguros, según sea el caso.
El asegurado/beneficiario de los seguros requeridos por el contrato será HET o quién
ésta designe, quien tendrá el derecho exclusivo de recibir los pagos.
Los seguros preverán el derecho de HET de poder ceder, sin costo alguno, los
derechos derivados de dichos seguros, incluidos los derechos de indemnización por
siniestros en favor de terceros.
Las pólizas de seguros deberán incluir la estipulación de que el asegurador, antes de
proceder a la cancelación, modificación o no - renovación del seguro, lo notificará por
escrito a HET con al menos cuarenta y cinco (45) días de anticipación o diez (10) días
en caso de falta del pago de la prima correspondiente y la renuncia de los derechos de
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 36
PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

subrogación del asegurador contra HET en lo que respecta al correspondiente seguro.


Las pólizas de seguros deberán establecer expresamente que su vigencia no está
sujeta al cumplimiento o veracidad por parte del Contratista de ninguna afirmación,
declaración o condición contenida en las pólizas, a ninguna acción o inacción por parte
del Contratista o de terceros, a cualquier toma de posesión o similar relacionada con el
Proyecto o cualquier cambio en la titularidad sobre todo o parte del Proyecto y sus
bienes.
Las pólizas de los seguros deberán estar firmadas por el Contratista, las primas serán
de su cargo y deberán estar acompañadas de los recibos de cancelación respectivos
expedidos por la entidad aseguradora.
Si durante la vigencia de cualquiera de los seguros, la entidad que otorga dichos
seguros llega a ser inaceptable para HET, el Contratista sustituirá los seguros originales
o suministrará oportunamente los seguros adicionales que puedan requerirse, para
mantener protegidos los intereses de HET; estos seguros adicionales serán de
procedencia y forma aceptables para HET.
El Contratista entregará a HET copias firmadas de las pólizas así como documentos
que acrediten el pago de las primas correspondientes, como prueba de que las pólizas
requeridas están plenamente vigentes. En los certificados se dispondrá que no se
pueden cancelar o modificar sin la autorización previa de HET dada por escrito. No
obstante lo anterior, las pólizas y documentos que acrediten el pago de las
correspondientes primas estarán siempre a disposición de HET para su revisión e
inspección cuando HET lo considere conveniente.
El pago de las primas respectivas correrá por cuenta del Contratista, así como el de sus
ampliaciones si son necesarias durante el desarrollo del contrato, y no serán
reembolsables. Las pólizas deberán indicar que no podrá cobrársele a HET suma
alguna en relación con su otorgamiento, conservación o modificación, incluyendo, pero
sin limitarse al pago de la prima y la renuncia de los derechos de subrogación del
asegurador contra HET.
Las posibles cantidades que se establezcan como deducibles o franquicias en cada uno
de los seguros serán siempre a cargo del Contratista y en todo caso dichos deducibles
y franquicias tendrán topes aceptables para HET. La existencia de las pólizas de
seguros no limita, en ningún caso ni de ninguna forma, las responsabilidades adquiridas
por el Contratista en virtud del contrato. Con respecto a las reclamaciones de seguros
en que estén en juego los intereses de HET, el Contratista no renunciará a ninguna de
ellas ni hará ningún arreglo con el asegurador sin obtener antes el consentimiento
escrito de HET.
En caso de modificación del contrato, el Contratista deberá ajustar las pólizas

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 37


PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

constituidas dentro de los cinco (5) días siguientes a la firma de la modificación y


presentar a HET constancia de la misma y del pago de las primas correspondientes
4.14.2.2 Seguro de transporte de los equipos y elementos
El Contratista deberá suscribir un seguro de transporte de los materiales y elementos
que hayan de incorporarse integral y permanentemente a la obra, con cobertura a todo
riesgo y que cubra las pérdidas y daños que puedan producirse durante el transporte de
los materiales y elementos desde la fábrica o almacén hasta su descarga en el sitio del
proyecto, incluidos sus repuestos.
El monto de este seguro deberá contratarse por cada despacho y deberá ser
equivalente cuanto menos al valor comercial de dicho despacho.
4.14.2.3 Seguros para trabajos en panamá
Cuando el Contratista realice trabajos en Panamá deberá contratar los siguientes
seguros:
4.14.2.4 Seguro contra accidentes de trabajo
El Contratista deberá suscribir todos los seguros necesarios o requeridos por las
normas legales aplicables para cubrir accidentes del trabajo. El Contratista se
encargará de que sus subContratistas, proveedores y agentes también cumplan con
esta obligación. El Contratista protegerá a HET y al gerente de obras contra todos los
recursos que el personal del Contratista o el de sus subContratistas, proveedores o
agentes pudieran interponer en este sentido. Las correspondientes pólizas se
mantendrán vigentes hasta la fecha del acta de aceptación y recibo definitivo de la obra
por HET.
Este seguro deberá ofrecer una cobertura mínima de un millón de dólares de los
Estados Unidos de América (USD 1.000.000) por ocurrencia de cada siniestro y con un
deducible no superior al cinco por ciento (5%) del valor de la cobertura mínima.
La constitución de este seguro a satisfacción de HET, será requisito para el
perfeccionamiento del contrato.
4.14.2.5 Seguro de responsabilidad civil extracontractual
El Contratista deberá suscribir un seguro de responsabilidad civil extracontractual que
garantice el pago de las indemnizaciones y perjuicios a que el Contratista o HET
resulten obligados frente a terceros, como civilmente responsables de los daños
accidentales causados en sus personas o en sus bienes por acción o por omisión, ya
sea directa o subsidiaria dicha responsabilidad, como consecuencia de la ejecución del
contrato por parte del Contratista. Este seguro cubrirá las lesiones personales o la
muerte de terceros, incluido el personal de HET y sus agentes y cualquier persona que
se encuentre en el sitio de la obra, y las pérdidas o daños materiales de las que el
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 38
PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

Contratista sea civilmente responsable.


Este seguro deberá ofrecer una cobertura mínima de un millón de dólares de los
Estados Unidos de América (USD 1.000.000) por ocurrencia de cada siniestro y con un
deducible no superior al cinco por ciento (5%) del valor de la cobertura mínima y deberá
tener una vigencia igual a la del contrato y sesenta (60) días más.
La constitución de este seguro a satisfacción de HET, será requisito para el
perfeccionamiento del contrato.
4.14.2.6 Seguro de responsabilidad civil sobre vehículos automotores
El Contratista deberá suscribir un seguro de responsabilidad civil ilimitada sobre
vehículos automotores utilizados por el Contratista para la ejecución del contrato. Este
seguro cubrirá todos los vehículos automotores empleados por el Contratista, sus
subContratistas, asesores, proveedores y agentes, sean o no de propiedad del
Contratista, en relación con la ejecución del contrato.
Este seguro deberá ofrecer una cobertura mínima de un millón de dólares de los
Estados Unidos de América (USD 1.000.000) por ocurrencia de cada siniestro y con un
deducible no superior al cinco por ciento (5%) del valor de la cobertura mínima.
La constitución de este seguro a satisfacción de HET, será requisito para el
perfeccionamiento del contrato.
4.15 SITUACIONES IMPREVISTAS Y FUERZA MAYOR
Las partes quedarán exentas de toda responsabilidad por dilación en el cumplimiento
de las obligaciones contractuales cuando dicha dilación ocurra por causa constitutiva de
fuerza mayor debidamente comprobada, por fuera de su control y que no implique falta
o negligencia propias.
Fuerza mayor significa un evento o situación fuera del control del Contratista que es
imprevisible, inevitable y no se origina por descuido o negligencia del Contratista.
Dichos eventos pueden incluir sin que éstos sean los únicos, actos de HET en su
capacidad soberana, guerras o revoluciones, incendios, inundaciones, epidemias,
restricciones de cuarentena, y embargos de cargamentos.
Para efectos del contrato, solamente se considerarán como causales constitutivas de
fuerza mayor los actos, sucesos o circunstancias que le impidan a la parte afectada
ejecutar sus obligaciones o cumplir con cualquier condición exigida por la otra parte,
incluyendo, pero no limitado a, acto de la naturaleza, terremoto, tifón, tsunami,
inundación, ciclón, tornado, erupciones o explosiones volcánicas explosión que no sea
producto de detonaciones del Contratista, contaminaciones químicas generadas por
terceros, plaga, epidemia, guerra declarada o no, disputas laborales diferentes a las
excluidas más adelante, invasiones, conflictos armados, terrorismo, disturbios,

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 39


PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

revoluciones, insurrecciones, disturbio civil, acto del enemigo público, bloqueo, o


cualquier acción o inacción, limitación o retraso causado por cualquier instrumento
gubernamental excepto cambios en la legislación, expropiación, confiscación o
nacionalización; siempre que en cualquiera de los casos, el acto o suceso en cuestión
esté más allá del control razonable, y no sea culpa de la parte afectada; y, que a la
misma le haya sido imposible prever o sobreponerse a tal acto o evento mediante
debida diligencia o cuidado razonable.
Los siguientes hechos se encuentran expresamente excluidos de las causales de
fuerza mayor: huelgas o disputas laborales si las mismas sólo afectan a la fuerza
laboral del Contratista o de sus subcontratistas, proveedores o agentes; entrega tardía
de materiales, a menos que sea causada por un suceso que constituya fuerza mayor;
privación económica o cambio en el equilibrio económico del contrato; insuficiencia de
mano de obra o materiales; retraso, omisión o imposibilidad de ejecutar de un
subcontratista, salvo que dicho retraso, omisión o imposibilidad sea causada por un
suceso que constituya fuerza mayor; y, condiciones climatológicas que puedan
generalmente ser anticipadas por un Contratista experimentado.
Los inconvenientes en el desarrollo del contrato derivados de fuerza mayor deberán
informarse a HET por el medio más rápido posible, dentro de las setenta y dos horas
siguientes al momento en que hayan comenzado; notificando la razón, las
consecuencias previsibles y la duración estimada del evento de fuerza mayor y facilitará
a HET documentación para certificar la causa de fuerza mayor. Dentro de los ocho días
hábiles siguientes el Contratista suministrará a HET todos los detalles del hecho
constitutivo de fuerza mayor y la documentación certificada que HET pueda requerir. El
Contratista e HET llegarán a un acuerdo sobre la incidencia, en precio y plazo, que
dichos inconvenientes tuvieran en el desarrollo del contrato.
En ningún caso, las demoras en la fabricación, transporte y trámites aduaneros de los
materiales y elementos necesarios para la ejecución de los trabajos, así como los
daños a los mismos, serán considerados como situación imprevista o fuerza mayor y no
darán lugar a la modificación del contrato ni a reconocimiento alguno, de plazo o de
precio, a favor del Contratista.
Si los perjuicios a que se refiere este numeral se deben al incumplimiento del
Contratista en algunas de sus obligaciones contractuales, a descuido de éste en los
mantenimientos de equipos, vías, instalaciones, o a cualquier suspensión del trabajo
ordenado por HET por culpa del Contratista, no se considerarán como situaciones
imprevistas, ni como fuerza mayor, y no darán lugar a indemnización o compensación
adicional, ni a ampliación del plazo. Se entiende que el Contratista no tendrá derecho a
reclamación alguna por los perjuicios sufridos por estas causas.
Durante la permanencia de la fuerza mayor, el Contratista continuará llevando a cabo

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 40


PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

los trabajos en la medida en que sea posible; especialmente los requeridos para la
protección y cuidado de trabajos ya ejecutados, y los reanudará totalmente cuando
cese el evento de fuerza mayor que impedía su cabal desarrollo.
En el evento de que las partes sean incapaces de llegar a un acuerdo de buena fe
sobre la ocurrencia de un evento de fuerza mayor, el asunto se someterá a arbitraje
según lo estipulado en el numeral 4.15: Controversias y reclamos; en este caso, la
carga de la prueba para determinar si ha ocurrido o no dicho evento de fuerza mayor
recaerá en la parte que reclama la ocurrencia de dicho evento.
Si la fuerza mayor dura más de seis meses, las partes podrán acordar, o bien extender
la vigencia del contrato o terminarlo. Si las partes no pueden ponerse de acuerdo al
respecto, el asunto se someterá a arbitraje según lo estipulado en el numeral 4.15,
Controversias y reclamos.
4.16 CONTROVERSIAS Y RECLAMOS
4.16.1 Controversias
Cualquier controversia que surja entre las partes con relación al contrato o derivada del
mismo procurará resolverse, en primer lugar, mediante negociación de buena fe y
acuerdo entre las partes que deberá constar en acta escrita; de no ser posible por esa
vía, será resuelta mediante conciliación o finalmente mediante arbitraje vinculante de
tres árbitros, que resolverán la controversia en derecho y cuyo arbitraje se sujetará a las
reglas de arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional (CCI). El tribunal tendrá su
sede en la Ciudad de Panamá, Panamá, y será conducido en el idioma español.
En el arbitraje integrado por tres árbitros, cada una de las partes seleccionará un
árbitro, quienes a su vez seleccionarán al tercer árbitro; en caso de no haber acuerdo
entre los dos árbitros para la selección del tercero, procederá la autoridad de
designación en la forma prevista en las reglas de arbitraje de la Cámara de Comercio
Internacional.
Los árbitros no tendrán ninguna autoridad para imponer daños ejemplares o punitivos
de cualquier tipo y bajo ninguna circunstancia, independientemente de que tales daños
estén previstos en la legislación aplicable
Cada una de las partes asumirá sus gastos de arbitraje, incluyendo pero no limitados a
los honorarios por asesoría, excepto en la medida en que la totalidad de los gastos por
arbitraje sean distribuidos por los árbitros, en cuotas o de cualquier otra forma que los
árbitros estimen conveniente. El Contratista no estará facultado para suspender los
trabajos mientras se encuentre pendiente cualquier conflicto.
La parte en contra de la cual la decisión arbitral establezca una obligación monetaria,
deberá pagar dicha obligación dentro de los treinta días inmediatamente posteriores a

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 41


PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

la decisión o en la fecha que disponga dicha decisión, la cual será pagadera en efectivo
en dólares de los Estados Unidos de América, libre de impuestos, deducciones o
compensaciones. Cualquier costo, honorario e impuesto necesario para hacer efectiva
la decisión arbitral será cargado a la parte que se opone a su ejecución.
Cualquier obligación monetaria que establezcan los árbitros deberá incluir los intereses
desde la fecha en que ocurrieron los hechos que generaron la obligación, hasta el pago
de la totalidad de ésta, a la tasa que fijen los árbitros, que en ningún caso será menor a
la tasa de interés corriente. La decisión de los árbitros será final y gozará de todas las
protecciones y beneficios de una sentencia ejecutoriada para todos los conflictos,
incluyendo reconvenciones obligatorias, que hubiese o pudiesen haber sido
presentadas a los árbitros, y podrá ser ejecutada en cualquier tribunal que tenga
jurisdicción sobre la parte en contra de la cual se busca la ejecución. La decisión
arbitral no estará sujeta a revisión o apelación ante ningún tribunal.
En caso de arbitraje, ambas partes deberán continuar cumpliendo con sus obligaciones
respectivas en virtud del contrato, a menos que las partes acuerden de otra manera;
incluyendo las obligaciones de pago de HET al Contratista.
El Contratista no estará facultado para suspender los trabajos, ni siquiera parcialmente,
a causa de una controversia, reclamo o conflicto entre las partes; en consecuencia, el
Contratista deberá continuar con la ejecución normal del contrato hasta que se dirima la
controversia, reclamo o conflicto.
Los honorarios y costos del arbitraje no asignados anteriormente a alguna de las partes,
serán pagados en su totalidad por la parte contra la cual se falle en el respectivo
proceso arbitral.
4.16.2 Reclamos
El Contratista deberá presentar por escrito, cualquier intención de reclamo relacionado
con el contrato por razones de tipo administrativo, técnico, legal o de cualquier otro
orden tan pronto como sea posible y en todo caso dentro de los 30 días siguientes a la
primera ocurrencia del hecho causal del reclamo, señalando claramente el evento o
circunstancia que da origen al reclamo.
Si el Contratista no presenta por escrito su intención de reclamo en la forma establecida
anteriormente, HET quedará liberada de responsabilidad en relación con dicho reclamo.
En caso contrario, se procederá como se indica a continuación:
- El Contratista deberá presentar cualquier información que sea requerida para
sustentar detalladamente el reclamo y la información relevante al hecho causal del
reclamo, y toda la demás información que pueda requerir razonablemente HET
sobre el reclamo.

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 42


PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

- El Contratista deberá obtener y conservar los registros históricos necesarios para


sustentar el reclamo, en el sitio de la obra o en otro lugar aceptable para HET. HET,
después de recibir la notificación de intención de reclamo, podrá revisar la obtención
y conservación de estos registros e instruir al Contratista para que obtenga y
conserve registros adicionales, incluyendo registros contables y de costos, sin que
ello sea causal de aceptación de responsabilidad por el reclamo.
- Dentro de los 45 días siguientes a la presentación por escrito de su intención de
reclamo, el Contratista presentará a HET el reclamo detallado incluyendo
información y documentos completos y suficientes para sustentar sus fundamentos,
sus implicaciones contractuales, y su valor. Si el evento o circunstancia que da
origen al reclamo tiene efectos en lo sucesivo:
- El reclamo detallado se considerará como provisional.
- El Contratista deberá enviar a HET, actualizaciones mensuales del reclamo
detallado, de sus implicaciones contractuales y de su valor, y cualquier información
o detalle adicional que HET pueda razonablemente requerir.
- El Contratista deberá enviar el reclamo detallado final dentro de los 30 días
siguientes a la cesación del evento o circunstancia que dio origen al reclamo.
- Dentro de los 45 días siguientes a la presentación del reclamo detallado, HET dará
respuesta motivada sobre la aceptación o no del reclamo.
- Todo reclamo se resolverá por acuerdo directo entre las partes; si esto no es
posible, se resolverá como está previsto en el numeral 4.15.1: Controversias, de
estos requerimientos del contrato.
4.17 IMPUESTOS Y ESTABILIDAD
En el caso de bienes fabricados fuera de la República de Panamá, el Contratista será
totalmente responsable por todos los impuestos, timbres, comisiones por licencias, y
otros cargos similares impuestos fuera de la República de Panamá.
En el caso de bienes fabricados en la República de Panamá, el Contratista será
totalmente responsable por todos los impuestos, gravámenes, comisiones por licencias,
y otros cargos similares incurridos hasta la entrega de los bienes contratados con HET.
HET interpondrá sus mejores oficios para que el Contratista se beneficie con el mayor
alcance posible de cualquier exención impositiva, concesiones, o privilegios legales que
pudiesen aplicar al Contratista en la República de Panamá.
El Contratista deberá acogerse a cualesquiera protecciones o privilegios ofrecidos por la ley
aplicable que otorguen estabilidad a los inversionistas frente a posibles cambios normativos
futuros en la República de Panamá. El Contratista deberá acreditar ante HET las
acciones encaminadas a obtener dicha protección, indicando los aspectos en donde
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 43
PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

obtenga una estabilidad o protección y su duración. Si el Contratista no obtuviere una


cobertura integral y durante la vigencia del contrato ocurre un cambio en la ley aplicable
sobre algún aspecto desprotegido, en un grado que incida directamente en el precio del
contrato, afectando material y negativamente la posición económica del Contratista bajo
el contrato, incluyendo, pero sin limitarse a, modificación en los impuestos aplicables en
la República de Panamá, por incorporación de nuevos impuestos, aumento en las
tarifas, cambio en la interpretación o aplicación de la ley aplicable en materia de
impuestos, los términos y condiciones del contrato podrán ser cambiados a solicitud del
Contratista, de tal manera que el Contratista sea restaurado a la misma posición
económica en que habría estado de no haber ocurrido el cambio en la ley aplicable.
Dicha restauración se hará mediante la revisión del precio del contrato, de tal manera
que se reconozcan los mayores costos, según la real incidencia que dichas
modificaciones tengan en el precio del contrato. Sin embargo, si HET llegara a
determinar que el Contratista hubiese podido obtener una estabilidad en relación con la
aplicación de la ley aplicable al momento de la celebración del contrato y no se hubiere
seguido el procedimiento aplicable para obtenerla, el Contratista no tendrá derecho a
dicho reconocimiento.
El Contratista deberá asumir todos los riesgos por cambios impositivos o de cualquier otra
índole por fuera de Panamá que pudieran tener cualquier incidencia en el precio del
contrato.
4.18 SUSPENSIÓN DE LOS TRABAJOS Y TERMINACIÓN DEL CONTRATO
4.18.1 Suspensión de los trabajos y terminación por mutuo acuerdo
En cualquier momento, los trabajos podrán suspenderse temporal o definitivamente o el
contrato darse por terminado por mutuo acuerdo entre el Contratista e HET; en cuyo
caso las partes acordarán el procedimiento, alcances y consecuencias de la suspensión
o terminación.
En caso de suspensión por mutuo acuerdo, el Contratista deberá suscribir un acta con
HET en donde se especifiquen las razones de la suspensión y su duración aproximada.
En este caso, el contrato podrá ser prorrogado por el mismo término de la suspensión.
4.18.2 Suspensión de los trabajos por HET
En cualquier momento durante la ejecución del contrato, si se presentan circunstancias
especiales que impidan la continuidad de la ejecución del contrato, HET tendrá
derecho, a su juicio y conveniencia, a ordenar la suspensión total o parcial, definitiva o
temporal, de los trabajos objeto del contrato, mediante notificación escrita dirigida al
Contratista, en la cual se precisará la fecha en que debe hacerse efectiva la
suspensión, y el Contratista estará obligado a suspender la ejecución de los trabajos
determinados por HET siguiendo sus instrucciones. En este caso deberán, igualmente,

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 44


PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

suspenderse todos los gastos y desembolsos concurrentes con excepción de los que
sean necesarios para la protección, mantenimiento y vigilancia de las obras mientras
dure la suspensión, los cuales le serán reembolsados al Contratista por HET.
Durante el período de suspensión, el Contratista deberá proteger, mantener y vigilar los
trabajos ya ejecutados o en proceso de ejecución para que no sufran pérdida o
deterioro. El costo derivado de dicha protección, mantenimiento y vigilancia será
reconocido por HET al Contratista, previa justificación documental.
Si el Contratista razonablemente considera que deben continuarse o terminarse ciertas
actividades relativas a los trabajos suspendidos deberá obtener, para el efecto, la
aprobación previa escrita de HET, sin la cual no tendrá derecho a ningún pago o
reembolso por la ejecución de dichas actividades con posterioridad a la fecha efectiva
de suspensión fijada por HET.
Cuando HET solicite la reanudación de los trabajos, el Contratista deberá proseguir su
ejecución conforme con los documentos del contrato.
En el caso de orden de suspensión de trabajos por HET, el Contratista tendrá derecho
al pago de los trabajos ejecutados hasta la fecha efectiva de suspensión. Si las causas
que motivaron la suspensión no son imputables al Contratista, éste tendrá, además,
derecho a solicitar a HET una extensión de los plazos contractuales y el pago de los
costos en que haya incurrido por la suspensión y por la reanudación de los trabajos.
Si la suspensión se aplica a la totalidad de los trabajos y si la orden de suspensión
precisa que la duración prevista de la suspensión es superior a seis meses o si de
hecho dura más de seis meses, el Contratista tendrá derecho a solicitar la terminación
del contrato.
Durante el período de suspensión, el Contratista no retirará del sitio de la obra ningún
equipo, material, herramienta, instrumento, insumo o elemento, ni removerá ni
desmantelará ninguna parte de las obras temporales sin el consentimiento escrito
previo de HET.
4.18.3 Suspensión de los trabajos por el contratista
El Contratista tendrá derecho a suspender los trabajos si HET se demora
injustificadamente en pagar las facturas del Contratista durante un período superior a
dos meses, y podrá dar por terminado el contrato si dicha demora de pagos se extiende
durante más de seis meses.
4.18.4 Terminación del contrato por HET
HET podrá rescindir el contrato por conveniencia de HET o por causas atribuibles al
Contratista, en cualquier momento y por cualquier razón que considere suficiente para
ello, dando aviso por escrito al Contratista e indicando hasta qué punto se ejecutarán

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 45


PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

los trabajos y el plazo en el cual se hará efectiva la rescisión, el cual no podrá ser
inferior a dos meses contados a partir de la fecha del aviso.
En todos los contratos que el Contratista celebre con sus subcontratistas y asesores, de
acuerdo con lo pactado en el contrato, deberán incluirse estipulaciones que prevean su
terminación en el evento de que HET declare la rescisión del contrato según se
establece en este numeral y en las cuales conste que los subcontratistas y asesores
carecen en éste y en cualquier otro evento relacionado con el contrato, de todo derecho
en contra de HET y que el subcontratista únicamente tendrá derecho a recibir a título de
estimación anticipada y total de perjuicios una suma que no podrá exceder del 10% del
precio del respectivo contrato.
En caso de rescisión del contrato por conveniencia de HET, ésta no pagará al
Contratista indemnización alguna con excepción de las sumas siguientes: el precio del
contrato debidamente atribuible a las partes de la obra ejecutadas por el Contratista
hasta la fecha de la rescisión; los costos en que incurra razonablemente el Contratista
para retirar los equipos, herramientas e insumos de construcción del sitio de la obra y
para repatriar al personal del Contratista y de sus subcontratistas; todas las sumas
pagaderas por el Contratista a sus subcontratistas en conexión con la rescisión de los
subcontratos, incluidos los cargos por cancelación; los costos en que incurra el
Contratista para proteger las instalaciones y dejar la zona de las instalaciones en
buenas condiciones de limpieza y seguridad; todos los otros costos de satisfacer las
demás obligaciones, compromisos y reclamaciones que haya asumido de buena fe el
Contratista con terceros en conexión con el contrato.
Mediante notificación de la rescisión y de sus razones al Contratista, HET, sin perjuicio
de cualesquiera otros derechos o recursos de que pueda disponer, podrá rescindir el
contrato por causas atribuibles al Contratista en los siguientes casos:
- Por disolución o liquidación de la persona jurídica del Contratista o de alguno de sus
integrantes que no sea una liquidación voluntaria con fines de fusión o de
reorganización.
- Si el Contratista o alguno de sus integrantes incurre en cesación de pagos,
embargos judiciales, concurso de acreedores, interdicción judicial, declaración en
quiebra o en concurso de acreedores del Contratista o de alguno de sus
integrantes, o si el Contratista o alguno de sus integrantes realiza o es objeto de
cualquier otra acción análoga como consecuencia de sus deudas.
- Cuando a juicio de HET, hayan cambiado las calificaciones del Contratista de tal
manera que se limite su capacidad técnica, operativa o financiera para la correcta
ejecución del contrato.

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 46


PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

- Cuando el Contratista se niegue a mantener vigentes o a ampliar la vigencia o la


cuantía de las garantías y seguros en la forma establecida en el contrato o a
sustituirlas en caso de que cualquiera de las entidades que las otorgan llegue a ser
inaceptable para HET.
- Si el Contratista cede o transfiere el contrato o cualquier derecho o interés
correspondiente al contrato en violación de las disposiciones del mismo.
- Si el Contratista no comienza prontamente los trabajos, los suspende o abandona.
- Si el Contratista incumple persistentemente lo establecido en el contrato, no ejecuta
los trabajos de conformidad con los requerimientos de los documentos del contrato
o descuida en forma persistente el cumplimiento de sus obligaciones contractuales
o si incurre en cualquier incumplimiento grave que pueda afectar de modo
relevante el buen fin del contrato.
- Si el Contratista incumple persistentemente el programa de trabajo o no ejecuta los
trabajos a un ritmo que dé seguridades razonables a HET de que puede terminar la
obra dentro de los plazos pactados.
HET antes de proceder a la rescisión del contrato por causas atribuibles al Contratista,
le concederá un plazo razonable para la eliminación de las causales de rescisión que,
salvo acuerdo en contrario de las partes, no superará cuatro semanas. Transcurrido
dicho plazo sin que las causales hayan sido eliminadas, HET podrá proceder a la
rescisión del contrato.
En el momento en que se notifique la rescisión del contrato al Contratista, las partes
procederán a levantar un acta en que consten los trabajos ejecutados y su valoración, y
luego realizarán la liquidación correspondiente a los trabajos correctamente ejecutados.
En esta liquidación se incluirá la valoración de los daños y perjuicios que hayan sido
causados a HET como consecuencia de la rescisión.
En caso de que resulte un saldo a favor de HET, HET podrá ejecutar las garantías que
el Contratista hubiese constituido en favor de HET.
En caso de rescisión del contrato por causas atribuibles al Contratista:
- El Contratista tendrá derecho a que se le pague la parte del contrato correspondiente a
los trabajos ejecutados hasta la fecha de la rescisión y los costos en que incurra
para proteger los trabajos y para dejar el sitio de la obra en buenas condiciones de
limpieza y seguridad. Todas las sumas debidas a HET por el Contratista
acumuladas antes de la fecha de la terminación se deducirán, en primer lugar, de las
sumas pendientes a favor del Contratista.
- HET podrá ejecutar las garantías presentadas por el Contratista.
Al recibir notificación de rescisión, bien sea por conveniencia de HET o por causas
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 47
PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

atribuibles al Contratista, éste, inmediatamente o en la fecha especificada en la


notificación de rescisión, suspenderá todos los trabajos, con excepción de los que
pueda especificar HET en la notificación de rescisión con el sólo propósito de proteger
la parte de la obra ya ejecutada o cualquier trabajo requerido para dejar el sitio de la
obra en buenas condiciones de limpieza y seguridad; rescindirá todos los subcontratos;
retirará del sitio de la obra todos los restos, basura y desechos de cualquier índole y
dejará el sitio de la obra en buenas condiciones de limpieza y seguridad; entregará a
HET las partes de la obra ejecutadas hasta la fecha de la rescisión; en la medida
legalmente posible, cederá a HET todos los derechos, títulos y beneficios del
Contratista con respecto a la obra a partir de la fecha de la rescisión y, según pueda
requerir HET, con respecto a cualesquiera subcontratos formalizados entre el
Contratista y sus subContratistas; entregará a HET todos los documentos en conexión
con la obra preparados por el Contratista o sus subContratistas hasta la fecha de la
rescisión.
4.18.5 Terminación de los trabajos por el contratista
Si HET de forma injustificada ha cesado de hacer al Contratista cualquier pago sobre el
cual no exista desacuerdo alguno durante un período superior a seis meses, el
Contratista podrá enviar una notificación a HET exigiendo el pago de esas sumas con
intereses según lo estipulado en los documentos del contrato. Si HET no paga esas
sumas con intereses, o no manifiesta sus razones atribuibles al Contratista para
denegar el pago, dentro de los catorce días después de recibida la notificación del
Contratista, el Contratista podrá, mediante nueva notificación a HET, rescindir el
contrato.
El Contratista antes de proceder a la rescisión del contrato por causas atribuibles a
HET, le concederá un plazo razonable para la eliminación de las causales de rescisión
que, salvo acuerdo en contrario de las partes, no superará cuatro semanas.
Transcurrido dicho plazo sin que las causales hayan sido eliminadas, el Contratista
podrá proceder a la rescisión del contrato. En consecuencia, a menos que medie
acuerdo entre las partes, si HET no paga esas sumas con intereses, o no manifiesta
sus razones atribuibles al Contratista para denegar el pago, dentro de los veintiocho
días siguientes al recibo de la notificación del Contratista, el Contratista podrá, mediante
nueva notificación a HET, rescindir el contrato.
Si el contrato se rescinde por el Contratista por cesación de los pagos por HET, el
Contratista inmediatamente, suspenderá todos los trabajos, con excepción de los que
sean necesarios con el fin de proteger la parte de la obra ya ejecutada, o los necesarios
para dejar el sitio de la obra en buenas condiciones de limpieza y seguridad; retirará del
sitio de la obra todos los equipos, instrumentos, herramientas, materiales, elementos e
insumos de su propiedad y removerá las obras temporales; en la medida legalmente
posible, cederá a HET todos los derechos, títulos y beneficios del Contratista con

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 48


PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

respecto a la obra a partir de la fecha de la rescisión y, según pueda requerir HET, con
respecto a cualesquiera subcontratos formalizados entre el Contratista y sus
subContratistas; rescindirá todos los subcontratos, excepto los que hayan de ser
cedidos a HET; entregará a HET las partes de la obra ejecutadas hasta la fecha de la
rescisión; entregará a HET todos los documentos preparados por el Contratista o sus
subContratistas en relación con la obra hasta la fecha de la rescisión. En este caso,
HET hará al Contratista todos los pagos a que tenga derecho en virtud del contrato, y
pagará a éste una indemnización razonable por todas las pérdidas o daños sufridos por
el Contratista como consecuencia de esa rescisión con excepción de la pérdida de
utilidades.
4.19 LIQUIDACIÓN DEL CONTRATO
Una vez que HET haya emitido el certificado de aceptación final de los trabajos, las
partes firmarán un acta de liquidación en la cual conste la declaratoria mutua de paz y
salvo de las obligaciones adquiridas en desarrollo del contrato, con excepción de las
reclamaciones que puedan surgir posteriormente en relación con los riesgos cubiertos
por las garantías de pago de salarios y prestaciones sociales, estabilidad de las obras
civiles y buena calidad y funcionamiento de los equipos. Cumplido este requisito HET
pagará al Contratista las sumas que le adeude por cualquier concepto, acto con el cual
se consideran cumplidas las obligaciones y terminadas las responsabilidades de HET
derivadas del contrato.
Para suscribir el acta de liquidación, el Contratista deberá demostrar que está a paz y
salvo por todo concepto con el personal que empleó en la ejecución del contrato y de
que está libre de demandas por responsabilidad civil extracontractual originadas en la
ejecución de los trabajos. También deberá haber constituido las garantías de
estabilidad de las obras civiles y la certificación de encontrarse a paz y salvo por el
pago de impuestos de todo tipo.
Es interés de HET liquidar el contrato en el menor tiempo posible. Por esta razón se
deberán llevar los registros actualizados y la liquidación de las diferentes partes de la
obra que se terminen antes de la terminación de los trabajos, para facilitar el
cumplimiento del plazo de liquidación del contrato que deberá ser en un término menor
de noventa días calendario contados a partir de la fecha de terminación final de los
trabajos. Dentro de este plazo se acordarán entre las partes los ajustes, revisiones y
reconocimientos a que haya lugar.
En el acta de liquidación constarán los acuerdos, conciliaciones o transacciones a que
hayan llegado las partes para poner fin a las divergencias presentadas y poder
declararse a paz y salvo.
Para suscribir el acta de liquidación, el Contratista deberá extender o ampliar las
garantías que sean pertinentes, con el fin de avalar el cumplimiento de las obligaciones

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 49


PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

que puedan ser exigibles al Contratista después de la expiración del contrato.


Si el Contratista no accede a liquidar el contrato, o las partes no llegan a un acuerdo
sobre el contenido de la liquidación, se recurrirá al arbitraje como se establece en los
numerales de la Ley del contrato, y 4.16.1: Controversias.
4.20 NOTIFICACIONES
Todas las notificaciones relacionadas con el contrato se harán por escrito y se
entregarán personalmente, o se enviarán por correo certificado, fax o mediante
intercambio electrónico de datos a la dirección registrada por cada una de las partes
contractuales. El término “por escrito” significa comunicación en forma escrita con
prueba de recibo.
Toda notificación enviada por fax o mediante intercambio electrónico de datos deberá
ser confirmada dentro de los dos días de su despacho mediante notificación enviada
por correo aéreo o correo especial, o entregada personalmente al representante de la
parte contractual correspondiente.
En ausencia de prueba de que se haya recibido antes, se considerará que toda
notificación enviada por correo certificado ha sido entregada diez días después de su
despacho. Para probar que una notificación ha sido despachada bastará con demostrar
que el sobre que la contenía tenía la dirección correcta y fue entregado al servicio de
correo certificado para su envío.
Toda notificación entregada personalmente o enviada por fax o mediante intercambio
electrónico de datos se considerará entregada en la fecha de su despacho.
Las partes podrán cambiar su dirección postal, fax, dirección de intercambio electrónico
de datos, o persona encargada de recibir notificaciones mediante notificación por
escrito a las otras partes con diez días de antelación.

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 50


PARTE 4 REQUERIMIENTOS DEL CONTRATO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC EM SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN


PARTE 5
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DISEÑO
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC EM SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
5.1 INFORMACIÓN GENERAL DEL PROYECTO
5.1.1 Objeto y alcance
Este documento de las especificaciones técnicas describe las características
ambientales, del sistema de potencia eléctrico y los requisitos para los parámetros
ambientales, requisitos mínimos para los equipos (materiales, normas, mano de obra,
identificación de los equipos, protecciones pasivas), condiciones de montaje, transporte,
almacenamiento e instalación, empaque y embalaje, requisitos para equipos
electrónicos y requisitos mínimos de los tableros o gabinetes.
5.1.2 Parámetros ambientales y características del sistema eléctrico
Todos los equipos suministrados bajo este contrato estarán sujetos a la aprobación de
HET y deberán cumplir con las siguientes características del sistema:
5.1.2.1 Parámetros ambientales
En el diseño y suministro de los equipos y materiales, se debe tener en cuenta que el
sitio de la subestación corresponde a un tipo de clima caliente húmedo uniforme y que
pertenece a un grupo climático restringido, de acuerdo con lo estipulado en la
Publicación IEC 60721-1 "Classification of environmental parameters and their
severities".
Los parámetros ambientales para la subestación Changuinola son los siguientes:

Ítem Parámetro Unidad Valor

1 Altura del sitio sobre el nivel del mar msnm 15,6

2 Temperatura ambiente  

2.1 Promedio Máxima o


C 28,4

2.2 Promedio Mínima  C 18,1

2.3 Promedio o
C 23,3

3 Nivel ceráunico días/ año ND

4 Nivel de contaminación ambiental Moderado

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 1


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

Ítem Parámetro Unidad Valor

5 Presión atmosférica mbar 996

6 Velocidad del viento m/s 28.8

7 Radiación solar

8 Intensidad, asumida (w/m2) 1150

9 Duración horas/día 5

5.1.2.2 Características del sistema

Ítem Descripción Unidad Valor

1 Tensión de operación del sistema kV 115

2 Tensión asignada del equipo kV 123

3 Frecuencia nominal Hz 60

4 Conexión del sistema a tierra   sólido

5 Distancia mínima de fuga mm/kV 25

6 Número de fases.   3

Voltaje asignado soportado al impulso tipo


7 kV 550
rayo

Voltaje asignado soportado a frecuencia


8 kV 230
industrial, 60 Hz, 1 min. (Ud).

Corriente de cortocircuito simétrica para


9 kA 25
equipos de alta tensión

10 Duración máxima del cortocircuito s 1

11 Voltaje de radiointerferencia máximo medido a mV 2500

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 2


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

Ítem Descripción Unidad Valor

0,5 MHz

12 Tiempo de despeje de la falla ms 100

Tiempo de despeje de la falla por la


13 ms 300
protección de respaldo

14 Designación de fases   R, S, T

5.1.2.3 Sistema de servicios auxiliares

1 Sistema de corriente alterna    

1.1 Voltaje, 3 fases- 4 hilos V ca 208/120

1.2 Tolerancia del voltaje % 85-110

1.3 Frecuencia nominal, Hz Hz 60

Sistema de corriente directa para control y


2    
protecciones

2.1 Voltaje nominal V cd 125

2.2 Tolerancia del voltaje % 85-110

5.1.3 Trabajo por parte del contratista


El contratista deberá suministrar todos los materiales, equipos y componentes
especificados, de acuerdo con los requisitos que se establecen en estas
Especificaciones.
Sin restringir la generalidad de lo anterior, siempre que se especifique un equipo o un
componente, el contratista deberá:
- Suministrar todos los planos e información técnica requeridos en estas
Especificaciones y los demás que se requieran para la ejecución normal de los
trabajos.

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 3


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

- Entregar información detallada sobre todas las partes del suministro que requieran
coordinación con otros equipos, partes o sistemas provistos por otros contratistas.
- Suministrar todos los equipos cubiertos por el Contrato, incluidas las partes de
repuesto y las herramientas requeridos para montaje y mantenimiento.
- Efectuar todos los trabajos y actividades de control de la calidad y aseguramiento
de la calidad necesarios para que el suministro cumpla con los requisitos de estas
Especificaciones.
- Cooperar con Hidroecológica en los aspectos relacionados con su trabajo.
- Pintar y empacar adecuadamente para transporte los materiales, equipos y
componentes suministrados.
- Presentar, para aprobación de Hidroecológica, un programa detallado para el
suministro y transporte de los materiales y equipos suministrados.
- Presentar y someter a revisión y aprobación de Hidroecológica los planos, catálogos
e información técnica complementaria relacionada con los equipos y componentes,
según lo requerido en estas especificaciones técnicas.
- Transportar los materiales y equipos que forman parte del suministro, desde el taller
del fabricante o del contratista hasta el sitio de las obras.
- Elaborar y enviar para aprobación de Hidroecológica y dentro de los plazos
establecidos, los manuales detallados con las instrucciones de montaje, pruebas,
operación y mantenimiento de los equipos suministrados.
 El Contratista del suministro de sistemas de automatización, control, protección y
medida comercial deberá coordinar, recolectar e intercambiar información y datos de
entrada de sus procesos a los Contratistas de otros sistemas de la subestación
como el proveedor de los equipos de alta tensión, las estructuras metálicas,
bandejas portacables y red aérea a 34500/208-120 V, el proveedor de los sistemas
de servicios auxiliares y la planta diesel y el proveedor de los servicios de montaje.
Estas actividades las realizará baja la dirección de HET.
5.1.4 Trabajo por parte de otros
Los siguientes trabajos, relacionados con el suministro de bienes y servicios, la
construcción y el montaje de la subestación serán efectuados por otros:
- Suministro de los servicios para la Construcción de las obras civiles requeridas para
alojar los equipos suministrados por el contratista.
- Suministro de los servicios de Montaje y pruebas en campo de los sistemas
eléctricos de su suministro con sus equipos asociados.

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 4


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

- Suministro de los Equipos de alta tensión, estructuras metálicas de soporte de los


equipos de alta tensión y los pórticos para recibir las líneas de transmisión,
bandejas portacables, red aérea para alimentar los servicios auxiliares, sistema de
servicios auxiliares de corriente alterna y corriente directa y la planta diesel.
- Hidroecológica dispondrá, en el sitio de las obras, de las instalaciones físicas que se
requieran para el almacenamiento de los materiales, equipos y demás
componentes.
5.1.5 Requisitos mínimos para los equipos
Cuando se deban efectuar pruebas a los equipos o materiales con el fin de demostrar
su buen desempeño en las condiciones ambientales de operación, deben realizarse de
acuerdo con lo estipulado en la Publicación IEC 60068: "Environmental testing".
Los equipos deben ser suministrados totalmente ensamblados, cableados, probados,
ajustados y listos para entrar en operación.
5.1.5.1 Materiales
Los materiales incorporados en los equipos suministrados, deben ser nuevos y de la
mejor calidad, libres de defectos e imperfecciones y de las clasificaciones y grados
especificados donde esto se indique.
Los materiales que no hayan sido especificados en particular deben ser sometidos
previamente a aprobación y en lo posible deben satisfacer las exigencias de las normas
ISO u otras equivalentes.
Los nombres de los fabricantes de materiales, elementos y equipos del suministro, los
datos relativos a sus características de funcionamiento, capacidades, características
asignadas u otra información importante de los equipos, deberán ser sometidos a la
aprobación de HET. Equipos, materiales o elementos utilizados o instalados sin tal
aprobación, correrá el riesgo de rechazo.
5.1.5.2 Mano de obra
La mano de obra debe ser de primera calidad y emplear las mejores técnicas de
fabricación. Las partes de aparatos y repuestos similares deben ser intercambiables.
El maquinado de piezas de repuestos debe ser lo más exacto posible de tal manera que
cualquier elemento hecho según planos sea de fácil instalación. La ejecución, el
acabado y las tolerancias deben corresponder a prácticas de fabricación de equipos de
alta calidad.
5.1.5.3 Placas de características y de identificación
Se deberán suministrar placas de identificación para los gabinetes, instrumentos, relés,
selectores, protecciones, borneras interruptores, tomas, calefactores, controladores y

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 5


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

otros elementos del suministro.


Las placas indicativas de "PELIGRO" deben tener una flecha negra en forma de rayo
sobre fondo amarillo y todas las advertencias de peligro deben estar en letras negras,
en conformidad con la Publicación ISO 3864: "Safety colours and safety signs".
5.1.5.4 Tropicalización
Con el objeto de protegerlos contra los efectos de hongos u otros parásitos y contra
daños por humedad excesiva, todos los materiales, equipos y dispositivos deben ser
tropicalizados.
5.1.5.5 Puesta a tierra
Los equipos de baja tensión tales como gabinetes, se deben suministrar con bornes de
puesta a tierra tipo grapa para recibir conductores de cobre trenzado de 2/0 AWG.
Otros elementos metálicos en la subestación se deben suministrar con bornes de
puesta a tierra tipo grapa para recibir conductores de cobre trenzado de 2/0 AWG.
La puesta a tierra de las pantallas de los cables podrá realizarse con estas mismas, en
caso de que dicha pantalla utilice trenzas o hilos de cobre. En caso contrario deberán
utilizarse prensaestopas apropiados para la puesta a tierra de la pantalla de los cables
multiconductores. Opcionalmente el Contratista podrá suministrar una trenza de cobre
con longitud y sección mínima de 300 mm x 6 mm², respectivamente, con un terminal
de cable en un extremo o para conectarse a la barra de puesta a tierra del gabinete.
La trenza debe fijarse a la pantalla por medio de soldadura preferiblemente. Se deben
suministrar chaquetas apropiadas para brindar resistencia mecánica en cada unión
entre trenza y pantalla.
5.1.6 Condiciones de transporte
Los equipos, materiales y repuestos a suministrar deben ser embalados con todas las
previsiones necesarias para que cumplan los requerimientos que se estipulan en la
Publicación IEC 60721-3-2 "Classification of groups of environmental parameters and
their severities. Transportation", de acuerdo con los siguientes parámetros:
a) Para transporte por vía terrestre únicamente:
 Clasificación: 2K3/2B2/2C2/2S2/2M3
 Duración del transporte: 24 h
 Duración de vibraciones significativas: 8h por 24h
 Número de choques significativos: 1 por h
 Número de caídas libres significativas: 5 por 24 h

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 6


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

b) Para transporte por vía marítima:


 Clasificación: 2K4/2B2/2C3/2S2/2M3
 Duración del transporte: 1 mes
 Duración de vibraciones significativas: 8h por 24h
 Número de choques significativos: 1 por h
 Número de caídas libres significativas: 5 por 24 h
c) Para transporte por vía aérea:
 Clasificación: 2K5/2B2/2C2/2S2/2M3
 Duración del transporte: 1 semana
 Duración de vibraciones significativas: 8h por 24h
 Número de choques significativos: 1 por h
 Número de caídas libres significativas: 5 por 24 h
5.1.7 Condiciones de almacenamiento
Los equipos y repuestos deben ser empacados con todas las previsiones necesarias
para que cumplan los requerimientos que se estipulan en la Publicación IEC 60721-3-1
"Classification of groups of environmental parameters and their severities. Storage", de
acuerdo con los siguientes parámetros
Equipo de protección, control y de equipos de baja tensión almacenados al interior:
 Clasificación: 1K3/1Z1/1B2/1C2/1S2/1M3
 Duración del almacenamiento: 10 años
 Duración de vibraciones significativas: 24h por año
 Duración máxima de las vibraciones significativas: 8h
 Número de choques significativos: 10 por año
5.1.8 Condiciones de instalación
Los equipos que serán instalados deben tener todas las previsiones necesarias para
que cumplan los requerimientos que se estipulan en la Publicación IEC 60721-3-3
"Classification of groups of environmental parameters and their severities. Stationary
use at weather protected locations" para equipos al interior, y la publicación IEC 60721-
3-4 "Classification of groups of environmental parameters and their severities.
Stationary use at non weather protected locations" para equipos a la intemperie, de
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 7
PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

acuerdo con los siguientes parámetros:


a) Equipos para instalación al interior:
 Clasificación: 3K3/3Z1/3B2/3C2/3S2/3M4
 Duración de la utilización: 20 años
 Duración de vibraciones significativas: 1 semana por año
 Duración máxima de las vibraciones significativas: 8h
 Número de choques significativos: 1 por 24 horas
5.1.9 Condiciones de empaque y embalaje
El fabricante debe empacar y embalar los equipos, materiales y repuestos de forma tal
que satisfagan las condiciones de transporte que se estipulan en estos documentos. El
embalaje deberá cumplir con los requisitos que estipula la ISO en el grupo 0730
"Transport packages". En caso de que HET lo requiera, el Contratista debe remitir las
características y procedimientos de empaque y embalaje para cada uno de los equipos,
materiales y repuestos objeto del contrato.
El Contratista será el directamente responsable de verificar que los fabricantes cumplan
con los requerimientos mínimos de empaque y embalaje y será responsable de reponer
o reparar a su costo las pérdidas, daños y deterioros que sufran los equipos, elementos
o materiales debidos a la inadecuada preparación para su transporte.
La inspección en fábrica por parte de inspectores HET o delegados, no exime la
responsabilidad del suministrador en caso de siniestro durante el transporte.
5.1.9.1 Condiciones generales
El fabricante debe preparar los equipos, elementos y materiales objeto del suministro de
modo que esté protegido contra pérdidas, daños y deterioros durante el transporte y
almacenamiento. Todo el material debe ser empacado de tal manera que se ciña a
las limitaciones de transporte indicadas en los planos de licitación.
Cada caja o unidad de empaque debe incluir dos copias en español de la lista de
empaque, indicando todos los elementos que contiene y la referencia de su uso o
ensamble al cual pertenece cada una de ellas. Una de estas copias, se debe ubicar en
el exterior de la caja o unidad de empaque dentro de un bolsillo que se debe colocar
para tal fin debidamente protegido y cerrado para evitar su pérdida o la de su contenido,
la otra copia se colocará en el interior, en forma tal que no se dañe durante el transporte
ni durante el desempaque.
Debe además marcarse con tinta indeleble el centro de gravedad de la caja y los sitios
de posicionamiento de los cables de alce.
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 8
PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

Cuando se utilicen contenedores, el suministro debe incluir cajas individuales de cartón


o de madera que permitan su almacenamiento e identificación en las bodegas de HET.
Los materiales sueltos como tornillos, pernos, etc. se deben empacar en recipientes
que impidan pérdidas durante el transporte. En los casos de materiales como tuberías,
varillas, etc. se deben preparar haces de materiales similares y se proveerá protección
para las roscas.
5.1.9.2 Equipo pesado
Cuando sea necesario, las partes más pesadas se deben montar sobre patines o
empacar en huacales. Todos los materiales o piezas sueltas que puedan perderse
durante el transporte deben ser empacados en cajas o amarrados en fardos
debidamente marcados e identificados.
Todas las partes que excedan una masa de 100 kg serán preparadas para el transporte
de tal manera que se les pueda colocar fácilmente las eslingas para manejo con grúa o
los tenedores para el manejo con montacargas. Las piezas empacadas en cajas a las
cuales sea inseguro colocar eslingas, deben ser empacadas con eslingas fijadas a la
pieza accesible desde fuera de la caja, de tal manera que los materiales puedan ser
fácilmente manejados con grúa.
5.1.9.3 Repuestos
Los repuestos se deben empacar separados del equipo que se utilizará en el montaje
en forma apropiada para ser almacenados por largo tiempo y cada uno de ellos debe
ser identificado debidamente con etiquetas metálicas o plásticas indicando para que
equipos son, el número de parte según el fabricante y el número de identificación del
plano de referencia.
5.1.9.4 Tableros o gabinetes
Los tableros o gabinetes que se suministren se deben transportar totalmente armados,
ensamblados y cableados. Los gabinetes con componentes electrónicos se deben
empacar de tal forma que se eviten las vibraciones de transporte.
5.1.9.5 Cables
El contratista deberá suministrar los cables en longitudes mínimas de 500 m en carretes
de madera no retornables y de construcción normalizada. Cada terminal del cable
deberá ser sellado antes de ser enviado, para prevenir la entrada de humedad. El
costo del carrete de madera deberá incluirse en los precios cotizados para los cables.
Sólo se permitirán tolerancias de  2% de la longitud del cable en cada carrete y de 
1% en la longitud total de la entrega estipulada.
Todos los carretes deben tener una estructura suficientemente fuerte que pueda

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 9


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

soportar el manejo durante el transporte, cargue, descargue y todas las operaciones de


instalación del conductor.
Todos los carretes deberán ser pintados en sus superficies interior y exterior, para
protegerlos debidamente de la intemperie. Deberán tener orificios de drenaje a lo largo
de cada ala, lo más cerca posible a la parte inferior del recubrimiento del tambor.
La longitud incluida en cada carrete deberá ser continua, es decir, no se aceptan
uniones o empalmes en el tramo de alambre suministrado en cada carrete.
Los carretes deberán ser cubiertos con listones de tal manera que se prevenga el
deterioro del cable. Los listones deberán fijarse firmemente a los bordes del carrete y
asegurarse con bandas de acero o de fibra plástica (zunchos).
Los carretes de madera deben ser fabricados de madera lisa, plana, fácil de ensamblar
y de espesor uniforme, de tal manera que no sufran deterioro cuando se almacenen por
largo tiempo garantizando que los carretes se conserven por un período mínimo de 1
año, contado a partir de la fecha de entrega del material en el almacén de
Hidroecológica. La última capa de conductor debe ser envuelta con papel resistente a la
humedad y que preserve al conductor de daños ocasionados por rotura de los listones.
Los carretes deben ser enlistonados de tal manera que se prevenga el deterioro del
alambre. Los listones deben fijarse firmemente a los bordes del carrete y asegurarse
con flejes (zunchos) de acero.
El orificio para el manejo de los carretes debe ser circular, centrado en su eje, con un
diámetro mínimo de 76 mm. Debe estar protegido con una platina metálica en cada
cara del carrete y un tubo metálico que atraviese el carrete, asegurados con pernos a
cada ala del carrete, con el fin de prevenir su deterioro durante las operaciones de
instalación de los alambres.
Los carretes deben estar claramente marcados en ambas caras, en forma indeleble,
mediante un rótulo metálico cuyo diseño debe someterse a la aprobación por parte de
HET y al menos con la siguiente información:
a) Cliente: HET
b) Nombre del fabricante
c) Nombre del proyecto
d) Número del contrato
e) Tipo de conductor
f) Sección del conductor
g) Número del carrete

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 10


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

h) Longitud del cable


i) Año de fabricación del conductor
j) Sentido correcto del rodamiento
k) Masas neta y bruta correspondientes
Los carretes para los cables deberán ser apropiados para dar protección física a los
cables durante el transporte, almacenamiento ordinario, operación de manejo e
instalación.
5.1.9.6 Material electrónico
Todas las partes activas de repuesto tales como tarjetas electrónicas, componentes
electrónicos, etc., se deben empacar de tal forma que se evite las vibraciones del
transporte y deben tener en su interior bolsas de gel de sílice o aluminio activado para
absorber la humedad.
Con el fin de evitar descargas electrostáticas que afecten los componentes electrónicos,
todos estos se deben empacar utilizando alguna de las siguientes alternativas:
a) Utilizando bolsas de plástico caladas de material semiconductor
b) Utilizando bolsas de plástico que tengan una capa metálica
c) Envolviendo las tarjetas o componentes en hojas metálicas
5.1.10 Requisitos para equipos electrónicos
5.1.10.1 Diseño
Todos los equipos electrónicos deben ser diseñados de acuerdo con los requerimientos
estipulados en la Publicación IEC 61010 "Safety requirements for electrical equipment
for measurement, control and laboratory use". Los circuitos impresos deben cumplir los
requisitos de la Publicación IEC 60326 "Printedboards".
Todos los equipos electrónicos programables, deben disponer de medios para
conservar su programación en caso de interrupción de la tensión auxiliar. Los equipos
de procesamiento numérico deben disponer de filtros "antialiasing", de acuerdo con su
frecuencia de muestreo.
Las tarjetas, una vez equipadas, deben ser preferiblemente barnizadas por inmersión
con material que no sea propenso a fracturarse.
Los equipos electrónicos deben cumplir los límites de generación de perturbaciones
establecidos en la publicación CISPR 11: "Limits and methods of measurement of
electromagnetic disturbance characteristics of industrial, scientific and medical (ISM)
radiofrequency equipment".

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 11


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

Los equipos electrónicos deben tener las previsiones para extraer y reinsertar
fácilmente las tarjetas, sin interferir con la operación de los demás equipos. Para tal fin,
se deben utilizar conectores que estén de acuerdo con lo estipulado en la Publicación
IEC 60603: "Connectors for frequencies below 3 MHz for use with printedboards".
Si para extraer una tarjeta es necesario desenergizar el equipo, aquella debe ser
debidamente identificada por medio de un signo de admiración (!) inscrito en un
triángulo sobre fondo amarillo.
5.1.10.2 Compatibilidad electromagnética
Los equipos electrónicos deben cumplir con lo estipulado en la Publicación IEC 61000:
“Electromagnetic compatibility (EMC)” y ser aptos para soportar las pruebas de
descarga electrostática y de perturbaciones de campos electromagnéticos radiados que
se estipulan en las Publicaciones IEC 60255-22-2 e IEC 60255-22-3 respectivamente,
como se detalla a continuación:
a) Prueba de descarga electrostática, nivel 3: 8 kV
b) Prueba de campo electromagnético radiado, nivel 3: 10 V/m
5.1.10.3 Capacidad de soporte de alta tensión
Los equipos electrónicos deben ser aptos para soportar las pruebas de aislamiento y de
perturbación oscilatoria amortiguada a 1 MHz, que se estipulan en las Publicaciones
IEC 60255-5 e IEC 60255-22-1 respectivamente, como se detalla a continuación:
c) Interfaz de entrada/salida para sistemas de protección, control y
telecomunicaciones con conexiones desde y hacia el patio de conexiones, nivel de
severidad clase III
d) Interfaz de entrada/salida para sistemas de protección, control y
telecomunicaciones sin conexiones desde y hacia el patio de conexiones, nivel de
severidad clase II
Los equipos con interfaz de entrada/salida con nivel de severidad clase I, deben ser
equipados con protectores contra sobretensiones, los cuales deben ser sometidos a la
aprobación de HIDROECOLÓGICA.
5.1.10.4 Capacidad de soporte de esfuerzos mecánicos
Los equipos electrónicos deben ser aptos para soportar las pruebas de vibración,
choque y sacudidas, que se estipulan en las Publicaciones IEC 60255-21-1 e IEC
60255-21-2, como se detalla a continuación:
a) Prueba de respuesta a la vibración, nivel de severidad clase 1
b) Prueba de resistencia a la vibración, nivel de severidad clase 2

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 12


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

c) Prueba de respuesta al choque, nivel de severidad clase 1


d) Prueba de soporte de choques, severidad clase 2
e) Prueba de sacudidas, severidad clase 2
5.1.10.5 Componentes
Todos los componentes electrónicos se deben seleccionar de acuerdo con la
publicación "IEC quality assessment for electronic components". Los components
electromecánicos deben cumplir la Publicación IEC 60512: "Electromechanical
components for electronic equipment; basic testing procedures and measuring
methods".
5.1.11 Requisitos mínimos de los Tableros o Gabinetes
5.1.11.1 Generalidades
Los tableros y sus componentes deben cumplir las previsiones aplicables estipuladas
en la última edición de las siguientes normas:
a) Publicación IEC 60083: "Plugs and socket-outlets for domestic and similar general
use Standards"
b) Publicación IEC 60297: "Dimensions of mechanical structures of the 482.6 mm (19
in) series"
c) Publicación IEC 60439: "Low-voltage switchgear and controlgear assemblies"
d) Publicación IEC 60668: "Dimensions of panel areas and cut-outs for panel and rack-
mounted industrial - process measurement and control instruments".
e) Publicación IEC 60715: "Dimensions of low-voltage switchgear and controlgear.
Standardized mounting on rails for mechanical support of electrical devices in
switchgear and controlgear installations".
f) Publicación IEC 60947: "Low-voltage switchgear and controlgear"
Los gabinetes deben ser diseñados, fabricados y probados conforme con lo estipulado
en la Publicación IEC 60439.
Los tableros deben ser cableados completamente y los cables para conexiones a otros
tableros o gabinetes se deben llevar a borneras. Todo el cableado debe ser nítido,
técnicamente desarrollado, sin empalmes y con arreglo uniforme de los circuitos. Los
cables deben ser dispuestos en forma tal que se prevengan los cruces entre los haces
de cables. Los haces de cables deben ser dispuestos debidamente alineados dentro de
conduletas, con ángulos de 90° cuando se requiera cambio de dirección. Todos los
haces de cables deben tener correas a intervalos iguales, en tal forma que el haz
retenga su forma original en un conjunto compacto.
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 13
PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

El cableado interno de los tableros o gabinetes debe hacerse en tal forma que permita
un fácil acceso e intervención en labores de mantenimiento preventivo y correctivo.
Cada borne deberá tener como máximo dos conductores, con sus terminales
apropiados y la marcación completa en ambos lados.
Las siguientes secciones mínimas se deben usar para el cableado interno de los
gabinetes:
a) Control y Transductores: 1,5 mm² (16 AWG)
b) Circuitos de tensión: 4 mm² (12 AWG)
c) Circuitos de tensión y corriente: 6 mm² (10 AWG)
La separación entre los aparatos montados en los tableros o gabinetes debe permitir el
acceso pleno y fácil a todos los bornes y a los aparatos montados en los bastidores. La
disposición de los aparatos en los tableros o gabinetes debe ser sometida a aprobación
de HET. Los gabinetes deben tener una barra de cobre continua para tierra, con borne
para conectar un cable de puesta a tierra de 35 mm² (7,5 mm, N° 2 AWG) y previsión
para la conexión de las pantallas de los cables multiconductores.
5.1.11.2 Aspectos constructivos
Los gabinetes deben ser estructuras autosoportadas, aptos para ser usados solos o en
combinación con otros gabinetes para formar un conjunto uniforme.
Los tableros o gabinetes para control y protección, y los tableros de medida, deben
tener preferiblemente las siguientes dimensiones:
a) Altura 2200 mm
b) Ancho 600 a 800 mm
c) Profundidad 600 a 800 mm
Los tableros o gabinetes de control y protección, medida y telecomunicaciones se
deben dotar con paneles metálicos en los costados laterales, fondo, techo y piso, y en
la parte frontal con bastidor basculante de 482,6 mm para el montaje de los equipos
electrónicos y puerta con vidrio. El grado de protección mínimo debe ser IP 43.
La estructura principal se debe construir con perfiles acanalados de lámina de acero de
un espesor mínimo de 2,5 mm. Las láminas para los paneles laterales, posterior, techo
y piso deben tener un espesor mínimo de 1,5 mm. Las puertas y láminas que soportan
equipos deben tener un espesor mínimo de 2,0 mm. El vidrio de la puerta frontal debe
ser templado y tener un espesor no menor de 4,0 mm.
La puerta y el bastidor basculante se deben proveer de guías o cadenas de retención,
para limitar su rotación y evitar averías. Las bisagras deben permitir que la puerta y el

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 14


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

bastidor basculante roten como mínimo 120° a partir de la posición cerrada.


El bastidor basculante debe suministrarse con manija. Cada puerta debe suministrarse
con manija provista de cerradura con llave, la cual debe ser removible en posición de
bloqueo o de desbloqueo. Deben ser suministradas tres llaves maestras apropiadas
para todos los gabinetes.
Los gabinetes deben ser a prueba de animales. Deben tener aberturas con rejillas en la
parte superior e inferior para ventilación del equipo. La pintura del acabado debe ser de
color gris RAL-7032, preferiblemente granulado en el exterior y lisa en el interior de
acuerdo con la localización.
Los gabinetes para servicios auxiliares deben poseer barrajes que deben montarse
sobre soportes aislantes de resina epóxica y deben tener propiedades dieléctricas y
mecánicas coordinadas con las capacidades de los interruptores y soportarán los
esfuerzos dinámicos debidos a por lo menos 2,5 veces la máxima corriente de
cortocircuito asignada.
Los gabinetes se deben alambrar completamente y los cables para conexiones a otras
celdas o gabinetes se deben llevar a borneras.
Los conductores que conectan los dispositivos a la bornera deben marcarse en ambos
extremos con elementos de identificación, que deben indicarse en los planos de los
equipos. Las borneras de transformadores de medida o instrumentación deben ser del
tipo con desconexión para prueba, adicionalmente las de corriente deben tener eslabón
para cortocircuitar en forma trifásica los circuitos respectivos.
5.1.11.3 Borneras
Las borneras deberán tener espacio para la marquilla, barra terminal de aleación de
cobre que suministre máxima resistencia mecánica y alta conductividad eléctrica,
material aislante sin compuestos de asbestos, cadmio, fosforo o elementos halógenos,
con resistencia térmica desde -40 ˚C a +110 ˚C, las abrazadera del cable o grapa
deberán ser de acero endurecido, con alta resiliencia a la presión ejercida por el tornillo
y altamente resistente a mezclas salinas y a la corrosión mediante tratamiento de la
superficie con dicromato de zinc, el aislamiento cumplirá con la norma IEC 06095.2.11,
los bloque de borneras podrán posicionarse lado por lado de tal forma que solo utilicen
una sola brida para la conexión entre bloques, el principio de fijación del conductor
deberá ser de tornillo y grapa de tal forma que el conductor sea presionado contra una
lamina de cobre por el conjunto tronillo/grapa creando una alta presión de contacto.y la
distorsión del tornillo deberá ser bloqueada por un sistema anti-reposición. Los
diferentes tipos de borneras tendrán las siguientes características:
a) Borneras normales: Color gris.

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 15


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

b) Borneras con desconexión para pruebas:


 Ensamblaje para conexión trifásica de los transformadores de medida
 Eslabón puenteador para cortocircuitar, en forma trifásica y visible, los circuitos
de corriente antes de la apertura del circuito secundario (corto visible, corte
visible).
 Los puntos de desconexión deben ser claramente visibles desde el frente
c) Borneras para desconexión con cuchilla:
 Bornera de color gris
 Cuchilla de desconexión color naranja
d) Borneras de neutro: Color azul
e) Borneras para puesta a tierra: color verde - amarillo
f) Borneras para suministro de auxiliares de c.a.:
 Bornera para puesta a tierra de color verde - amarillo
 Borneras de neutro de color azul
 Borneras grises para L1, L2 y L3 (fases A, B y C)
5.1.11.4 Interfaces
Las interfaces deben realizarse por medio de optoacopladores o relés auxiliares donde
se requieran. Los optoacopladores, los relés auxiliares y los contactos para las
interfaces de los sistemas de control, protección, medida y telecomunicaciones deben
cumplir los requisitos establecidos en las Publicaciones IEC 60255-23 e IEC 61810-
1, como se detalla a continuación:
a) Aplicaciones de protección, para c.c. con UN = 125 V
 Margen de operación: 80 - 110 % UN
 Contactos con nivel de trabajo III:
 Corriente permanente asignada: 5 A
 Vida eléctrica : Un millón de operaciones
 Frecuencia de operación a la corriente total de corte: 600 ciclos por hora
b) Aplicaciones de teleprotección y control, para c.c. con UN = 125 V
 Margen de operación: 80 - 110 % UN

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 16


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

 Contactos con nivel de trabajo II:


 Corriente permanente asignada: 1 A
 Vida eléctrica: un millón de operaciones
 Frecuencia de operación a la corriente total de corte: 600 ciclos por hora
5.2 REQUISITOS TÉCNICOS GENERALES
5.2.1 Alcance
En esta sección, se establecen los requisitos para efectuar la elaboración de los
procesos de ingeniería y producción de información técnica y contractual por parte del
Contratista que comprende las guías de diseño, planos, manuales, pruebas y memorias
de cálculo. La aplicabilidad depende del alcance de los suministros contratados.
HET en el futuro podrá hacer uso de la documentación técnica que se produzca dentro
del desarrollo del contrato, sin ninguna restricción y cuando lo considere conveniente,
ya sea en el desarrollo de este contrato, en el desarrollo de contratos con otras firmas o
en el desarrollo de actividades internas y del sector eléctrico.
La documentación relacionada con el proyecto deberá utilizar el sistema internacional
de unidades. En caso de que se presente ambigüedad en la terminología técnica
relacionada con el proyecto, prevalecerá la definición que se estipule en la Publicación
"IEC multilingual dictionary of electricity" y en las recomendaciones de la ITU en los
aspectos de comunicaciones.
El Contratista deberá someter a la aprobación de HET el material y calidad de los
documentos, para los documentos originales, reproducibles, copias de planos y en
general de toda la información que suministre.
Los requisitos propios de cada equipo en particular y de carácter especial, se
establecen en las secciones subsiguientes de estas Especificaciones Técnicas.
5.2.2 Lista de documentos
Dentro de los quince (15) días siguientes a partir de la firma del contrato, el Contratista
deberá presentar para aprobación, una copia a HET y tres al Oficial del Contrato de la
"Lista de documentos", la lista deberá incluir al menos la siguiente documentación:
a) Planos
 Diagramas de principio
 Diagramas Eléctricos
 Planos de dimensiones, disposición interna y externa, simbología, nomenclatura,
planos de detalles, secciones, vistas en planta, disposición de aparatos y en
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 17
PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

general los necesarios para un diseño de ingeniería completo y coordinado entre


los diferentes sistemas que componen la subestación.
b) Manuales
 Manuales de planos eléctricos
 Manuales funcionales
c) Pruebas
 Plan de pruebas
 Reportes de pruebas tipo
 Protocolos de pruebas
 Informe de pruebas
d) Memorias de cálculo
e) Especificaciones funcionales, secuencias y enclavamientos.
La lista de documentos deberá ser elaborada de forma tal, que pueda ser actualizada
durante el desarrollo del contrato. Para tal fin, incluirá la siguiente información:
 Descripción
 Código asignado por el Contratista
 Código asignado por HET
 Fecha prevista para suministro de la documentación
 Índices de revisión, cada una de estas con la siguiente información:
 Fecha de remisión por parte del Contratista
 Fecha de devolución por parte del Ingeniero
 Clasificación que se le ha dado a la documentación a saber:
 A: Aprobado
 ACC: Aprobado con comentarios
 DPC: Devuelto para corrección
 I: Informativo
5.2.3 Planos
En desarrollo de los diseños, el Contratista deberá tener en cuenta las indicaciones

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 18


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

especificadas en los Documentos del Contrato.


El Contratista deberá entregar dentro de los quince (15) días siguientes a partir de la firma
del contrato, una copia a HET y tres al Oficial del Contrato de una guía para elaboración
de planos, en la cual se muestren claramente los siguientes aspectos:
a) Simbología
b) Nomenclatura
c) Información genérica en los planos
d) Guías para elaboración e interpretación de diagramas de circuito
Los planos se deberán elaborar siguiendo las pautas estipuladas en la Publicación "ISO
Standards Handbook 12" y estos utilizarán formatos de la serie ISO-A.
5.2.3.1 Tableros de distribución
El Contratista deberán entregar dentro de los veinte (20) días siguientes a partir de la
firma del contrato, una copia a HIDROECOLÓGICA y tres al Ingeniero de los planos de
los equipos a suministrar, los cuales incluirán al menos la siguiente información:
a) Dimensiones y masas, planos de fundaciones
b) Material de los componentes y su ubicación
c) Parámetros eléctricos
d) Detalles de los bornes de media y baja tensión y puesta a tierra
e) Planos eléctricos
f) Disposición física de equipos y elementos en la caseta de control
g) Distribución interna de los tableros o gabinetes y celdas
h) Vistas frontales y laterales de tableros o gabinetes y celdas
i) Hojas de características eléctricas, físicas y mecánicas (Data Sheet)
5.2.3.2 Normas
La elaboración de los planos se deberá realizar de acuerdo con lo estipulado en la última
edición de las siguientes normas:
a) Publicación IEC 60027: "Letter symbols to be used in electrical technology"
b) Publicación IEC 60416: "General principles for the formulation of graphical symbols"
c) Publicación IEC 60417: "Graphical symbols for use on equipment”
d) Publicación IEC 60617: "Graphical symbols for diagrams"
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 19
PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

e) IEC 60848 Preparation of function charts for control systems


f) Publicación IEC 61082: "Preparation of documents used in electrotechnology "
g) Publicación IEC 61175 Designations for signals and connections
h) Publicación IEC 61286 Information technology - Coded graphic character set for use
in the preparation of documents used in electrotechnology and for information
interchange
i) Publicación IEC 61346-1: "Industrial systems, installations and equipment and
industrial products - Structuring principles and reference designations - Part 1: Basic
rules
j) Publicación IEC 61355 Classification and designation of documents for plants,
systems and equipment
k) Publicación IEC 61666 Industrial systems, installations and equipment and industrial
products - Identification of terminals within a system
l) ISO Standards handbook 12.
Los trabajos, materiales y equipos suministrados deberán cumplir con las normas y
especificaciones de entidades reconocidas tales como:

Descripción Sigla

 International Electrotechnical Commision IEC

 American National Standards Institute ANSI

 American Society for Testing and Materials ASTM

 National Electrical Manufacturer Association NEMA

 Reglamento para el Diseño Estructural en la República de REP


Panamá. 2004.

 Institute of Electrical and Electronics Engineers IEEE

 Occupational Safety and Health Administration OSHA

El Contratista deberá cumplir las normas técnicas panameñas existentes, en los casos
en que sean aplicables. Donde se cite una norma deberá entenderse que se refiere a
su última revisión publicada, a menos que se especifique algo diferente.

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 20


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

5.2.3.3 Planos de contratación


Los planos de contratación suministrados por HET para efectos de preparación de las
propuestas muestran, el ensamble de los conjuntos, el detalle de los componentes y la
composición y arreglo del suministro que deberán ser suministrados por el Contratista.
Los planos de cotización deberán ser tenidos en cuenta por el Contratista durante el
desarrollo del Contrato para la planificación de sus trabajos y para la elaboración de sus
planes, programas, diseños de dispositivos, procesos y montajes especiales de
producción, esquemas de corte y armado, procedimientos de soldadura y protección de
superficies. Con la información de taller elaborada, el Contratista deberá elaborar
planos de taller, tal como se establece más adelante en esta misma sección, y
someterlos a revisión y aprobación de HET antes de iniciar la adquisición de los
materiales y la fabricación del suministro.
Los planos de contratación entregados al Contratista en el proceso de licitación son:

Código Rev. Descripción

BY-SE-CH-P-LG-01 0 Localización del proyecto - Planta General

BY-SE-CH-P-EM-001 1 Diagrama unifilar.

Disposición física de los equipos – plantas y


BY-SE-CH-P-EM-002 1
cortes.

Configuración sistema de automatización (SAS)


BY-SE-CH-P-EM-003 1
115 kV

BY-SE-CH-P-EM-004 0 Diagrama unifilar de protección y medida

BY-SE-CH-P-EM-005 1 Plano de cárcamos y ductos.

BY-SE-CH-P-EM-006
1 Servicios Auxiliares Corriente Directa 125 Vcd
+NK1

BY-SE-CH-E-EM-006 Servicios Auxiliares Corriente Alterna 208/120


1
+NE1 Vca

Disposición física de los gabinetes en el edificio


BY-SE-CH-P-EM-007 1
de control – planta

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 21


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

5.2.3.4 Entrega de planos e información al contratista


El Contratista deberá solicitar a HET, por escrito y con suficiente antelación, la
información complementaria que estime necesaria para dar cumplimiento a sus
obligaciones.
El Contratista tiene la obligación de verificar todos los planos y documentos que le sean
entregados y deberá comunicar inmediatamente a HET cualquier error, omisión o
contradicción que encuentre para tomar las medidas pertinentes. El Contratista no
podrá obtener ningún beneficio a causa de cualquier error, omisión o contradicción en
los planos y documentos que le sean entregados, y deberá acatar las instrucciones o
aclaraciones que le sean dadas por HET en cada caso.
Los planos e información entregados por HET al Contratista seguirán siendo de
propiedad de HET y no podrán ser utilizados, copiados o comunicados a otras personas
o entidades diferentes a las relacionadas directamente con el suministro y el trabajo
objeto del contrato sin el consentimiento expreso de HET.
5.2.3.5 Planos e información que deberá suministrar el contratista
5.2.3.5.1 Aspectos generales.
El Contratista, deberá entregar una copia a HET y tres copias al Oficial del Contrato de
los planos de taller del suministro, como también tres copias de toda la información que
se produzca relacionada con los diseños, figuras y catálogos que muestren los detalles
principales de fabricación, capacidades nominales y características de los componentes
eléctricos, memorias de selección de componentes, procedimientos para pruebas en
fábrica, planos de dispositivos e instrucciones especiales de fabricación, manuales de
montaje y puesta en servicio, manuales de operación y mantenimiento, catálogos, listas
de repuestos y de materiales de despacho, e informes sobre todos los trabajos
efectuados, como se indica posteriormente.
La secuencia de entrega deberá ser programada de tal manera que toda la información
necesaria para la revisión de cada uno de los planos de taller e información técnica esté
disponible oportunamente, de acuerdo con las actividades indicadas en los programas
de trabajo que el Contratista deberá someter a aprobación.
Los planos de taller y toda la información técnica suministrada por el Contratista
deberán tener la certificación expresa de que tales documentos han sido debidamente
revisados y de que contienen la información correcta para ser usada en el Proyecto,
con excepción de esquemas y planos preliminares que sean suministrados sólo con
carácter informativo, los cuales deberán ser claramente identificados como tales. Todos
estos documentos deberán ser rotulados así:
HIDROECOLÓGICA DEL TERIBE S.A.

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 22


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC


Además, deberá indicarse, claramente, el nombre del sistema, del equipo, del
componente, o de la parte a la que el plano corresponda. Las dimensiones de los
planos originales y de las copias no deberán ser menores que las dimensiones
establecidas según DIN A1 o A2, con excepción de las copias reducidas que se
anexarán luego a las instrucciones de operación y mantenimiento que podrán ser DIN
A4 o A3. Todas las leyendas de los planos deberán estar en español y las unidades de
pesos y medidas deberán corresponder, en todos los casos, al Sistema Métrico
Decimal, o al Sistema Internacional de Unidades (SI) de acuerdo con la norma ISO
1000.
Las instrucciones de montaje, de puesta en servicio, de operación y mantenimiento así
como las listas de repuestos y demás instrucciones deberán estar escritas en español.
Las publicaciones técnicas regulares pueden presentarse en inglés, si no se
encontraren disponibles en español. Los trabajos no se considerarán terminados hasta
tanto todos los planos e información requeridos al Contratista hayan sido entregados a
satisfacción de HET.
5.2.3.5.2 Clasificación de documentos.
Todos los documentos y planos relacionados con este proyecto deberán ser
apropiadamente clasificados e identificados. Los documentos y la correspondencia que
sean recibidos del Contratista y que no lleven su propia identificación, número de
archivo, o su número de plano no serán considerados como documentos o planos
oficiales.
5.2.3.5.3 Lista de planos e información técnica.
El Contratista deberá elaborar y presentar dentro de los quince (15) días calendarios
siguientes a la fecha de iniciación del Contrato, tres copias de la lista de los planos y
demás información técnica que se propone suministrar, los cuales deben mostrar al
menos la siguiente información:
a) Dimensiones y masas
b) Material de los componentes y su ubicación
c) Máximas fuerzas admisibles sobre los bornes
d) Detalles de los bornes y de puesta a tierra
e) Detalle de las cajas terminales
f) Parámetros eléctricos
g) Detalle para fijación a la estructura soporte

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 23


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

Esta lista deberá ser periódicamente actualizada por el Contratista.


Junto con la lista de planos e información técnica requerida, el Contratista deberá
preparar un programa para la entrega de dichos planos e información técnica, el cual
deberá ser elaborado de acuerdo con las fechas de inicio de las actividades
establecidas en el Programa de Trabajo aprobado por HET. Este programa deberá ser.
5.2.3.5.4 Planos de taller.
El Contratista deberá someter a revisión y aprobación de HET dentro los treinta (30) días
siguientes a la fecha de iniciación del Contrato, los planos de taller y de ensamble o
conjunto de partes o de componentes, que muestren claramente la disposición relativa
entre las partes, los materiales, dimensiones, ajustes, tolerancias, ensambles,
previsiones de manejo de partes durante la fabricación y el despacho, y las secuencias
de desensamble y ensamble durante las operaciones de mantenimiento de los equipos.
Todas las partes sujetas a desgaste o ajuste deberán ser claramente detalladas.
En los planos de detalle de los equipos y sistemas deberán indicarse, claramente,
aquellas partes o elementos que sirven de conexión con equipos y sistemas
suministrados por otros. .
Una vez aprobados, por parte de HET, los diseños y los planos de taller, el Contratista
deberá entregar a HET una copia reproducible y tres copias de dichos planos.
Los planos de taller e información técnica deberán enviarse con tiempo suficiente
anticipado para que la revisión de los planos, por parte de HET, pueda efectuarse en
forma apropiada.
El Contratista deberá permitirle a HET, al Inspector o al Interventor, examinar, en todo
momento, los planos de fabricación o planos de taller que les sean necesarios para
determinar si los materiales y los procesos de fabricación utilizados satisfacen o
cumplen efectivamente los requerimientos de fabricación indicados en los Documentos
de Cotización. La necesidad de examinar o consultar los planos de fabricación se
presenta normalmente durante la inspección en fábrica o durante el montaje de los
equipos en el sitio.
5.2.3.5.5 Planos para archivo
Una vez realizadas las correcciones de los errores detectados durante el montaje, pruebas
y puesta en servicio, el Contratista debe entregar a HET, dentro los treinta (30) días
siguientes a la fecha de puesta en servicio de la subestación los planos de las plantas y
cortes que se especifican en este documento y los planos eléctricos que se especifican en
este documento. Dicha información se debe suministrar en formato DWG para ser
procesados por AUTOCAD (última versión). Para tal fin, el Contratista debe suministrar
dos copias de dicha documentación en discos compactos (CD), y tres copias en papel con

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 24


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

un índice por cada uno de estos que se relacione el código asignado por el Contratista y la
identificación del archivo que contiene dicho plano, estructurado por directorios y
subdirectorios
5.2.3.5.6 Revisión y aprobación de planos e información técnica
El Contratista deberá presentar, para revisión y aprobación por parte de HET, tres
copias de cada plano o documento técnico requerido. De acuerdo con el resultado de la
revisión, una de las copias suministradas le será devuelta al Contratista, marcada con
alguno de los sellos que se indican a continuación:
CONFORME
ACEPTADO CON LAS CORRECCIONES INDICADAS
EXAMINADO Y DEVUELTO PARA CORREGIR
NO ACEPTADO
HET devolverá los documentos revisados dentro de un período no mayor que treinta
(30) días después de su recibo; este plazo se contará a partir de la fecha registrada de
recepción, por parte de HET, del oficio mediante el cual el Contratista entrega los
documentos y terminará en la fecha en que HET de a su oficio el registro de salida.
Las copias marcadas “CONFORME” o “ACEPTADO CON LAS CORRECCIONES
INDICADAS” autorizan al Contratista para proceder con la compra de materiales y
componentes y con la fabricación de los componentes o del equipo mostrados en los
planos, siempre y cuando se tengan en cuenta las correcciones u observaciones que se
hayan indicado sobre los mismos planos o en la carta de remisión de éstos.
No obstante, la revisión, verificación, aprobación o aceptación de los planos, y demás
documentos técnicos por parte de HET no eximen al Contratista de ninguna de sus
obligaciones respecto a lo establecido en las Especificaciones Técnicas ni en el
Contrato, ni limitan ni atenúan su responsabilidad en cuanto a la calidad de los
materiales, equipos y sistemas suministrados, ni en cuanto al cumplimiento de las
Especificaciones, ni en cuanto al alcance del suministro.
Si con posterioridad a la revisión, aprobación o aceptación de los documentos, por parte
de HET, se encuentra alguna desviación o diferencia respecto a lo especificado, el
Contratista será totalmente responsable por las consecuencias de esta no conformidad
y deberá adoptar, por su propia cuenta, todas las acciones necesarias para resolverla
completamente a satisfacción de HET. Dado este caso, si la desviación o diferencia
respecto a las Especificaciones Técnicas ya no puede corregirse o resolverse
oportunamente debido al avance de los trabajos, HET estudiará la aplicación de alguna
sanción económica al Contratista o podrá exigirle a éste el pago de una compensación
económica por incumplimiento de lo especificado, siempre y cuando la aceptación de la

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 25


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

desviación correspondiente no implique un riesgo, perjuicio o demérito considerable


para el proyecto (esto es que técnicamente la solución sea válida). La sanción o
compensación económica se fundamenta en el hecho de que aceptar la desviación
implica para HET el recibo o la aceptación de un material, componente, equipo o
sistema que tiene características, propiedades o atributos de calidad inferiores a los
especificados. El monto de la sanción o de la compensación económica se determinará
con base en la comparación de costos entre lo especificado y lo suministrado por el
Contratista. No obstante lo anterior, HET se reserva el derecho de aceptar o de
rechazar la desviación.
En caso de que se hagan revisiones menores después de que un plano haya sido
aprobado, el Contratista deberá suministrar una copia reproducible y tres copias del
plano respectivo.
Los requisitos enunciados anteriormente para los planos, se aplicarán también para las
ilustraciones, especificaciones o cualquier otra información que sea presentada por el
Contratista.
Correrá totalmente por cuenta y riesgo del Contratista todo trabajo de compra de
materiales o fabricación que éste adelante con anterioridad a la aprobación de los
planos por parte de HET. HET tendrá el derecho de solicitarle al Contratista cualesquier
detalles adicionales que requiera el cumplimiento del Contrato y a exigirle los cambios
en el diseño que sean necesarios para que el equipo esté de acuerdo con lo
especificado.
El Contratista podrá introducir modificaciones en los planos aprobados, si lo encuentra
necesario pero, tales modificaciones deberán ser presentadas para la revisión y
aprobación de HET.
El Contratista deberá mantener presente que la aprobación o aceptación de los planos
e información técnica por parte de HET no eximen al Contratista de su obligación de
cumplir lo establecido en las Especificaciones, a menos que se deje constancia escrita
de que tal desviación ha sido previamente aceptada por HET. Dicho cuestionamiento
podrá presentarse incluso durante la inspección de fabricación, las pruebas o el
despacho, o en cualquier momento antes de la recepción final.
5.2.3.5.6.1 Correcciones o modificaciones
Cuando las copias de los planos, de las memorias de cálculo o demás información
técnica hayan sido marcadas “ACEPTADO CON LAS CORRECCIONES INDICADAS” o
“EXAMINADO Y DEVUELTO PARA CORREGIR”, el Contratista deberá efectuar todas
las correcciones necesarias y presentará nuevamente tres copias corregidas, dentro de
los quince días siguientes a su recibo. Cada revisión mostrará, por medio de un
número, la fecha y la descripción de la corrección en un cuadro de revisiones. Además,

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 26


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

cada plano revisado deberá tener claramente indicado el número de la última revisión y
una señal de identificación especial en todos aquellos sitios donde la modificación fue
efectuada.
5.2.3.5.6.2 Espacio para el sello de aprobación
El Contratista deberá dejar en cada plano un espacio en blanco, no menor que 10 cm
por 7 cm, adyacente al cuadro del título del plano, para la colocación de los sellos de
aprobación.
5.2.3.5.6.3 Actualización de planos
En caso de que se encontrare algún error en los planos entregados al Contratista
durante la fabricación, el montaje, la instalación, el despacho o la entrega del equipo, o
durante la puesta en servicio, la corrección, tanto en los planos como en el equipo,
incluidos todos los cambios necesarios que surjan como consecuencia hasta que los
equipos y sistemas estén en operación, correrá por cuenta del Contratista.
Los planos así corregidos serán los que el Contratista anexará al informe de montaje
como planos “Conforme a la obra terminada” (planos “as built”).
5.2.3.5.7 Catálogos e información complementaria.
El Contratista deberá suministrar a HET, catálogos completos de los equipos y
componentes que sean fabricados en serie que vayan a ser incorporados al suministro,
con clara descripción de sus características técnicas de construcción, dimensiones y
lista de partes.
5.2.3.5.7.1 Programas de trabajo.
El desarrollo de los trabajos y actividades que forman parte del objeto y alcance del
Contrato deberá ser dirigido y controlado con la ayuda de Programas de Trabajo
detallados, presentados en forma de diagrama de barras y de ruta crítica, los cuales
deberán ser procesados mediante programas de computador (software)reconocidos. El
proceso de control de actividades y entregas deberá incluir, además de la evaluación
propia del progreso o avance, revisiones periódicas de acuerdo con el desarrollo de las
demás actividades para efectos de coordinación. La base de todos los programas serán
los plazos de entrega y las condiciones contractuales establecidas en la Minuta o
Convenio del Contrato.
Al final de cada mes y durante todo el período de ejecución del Contrato, el Contratista
deberá indicar, por medio de anotaciones precisas en los programas, el avance real de
los trabajos y el registro de las entregas, y deberá enviar a HET cuatro copias de los
programas, el que sea aplicable, de acuerdo con la actividad que está siendo
desarrollada.

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 27


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

El Contratista deberá preparar y someter a revisión y aprobación de HET los siguientes


programas:
5.2.3.5.7.2 Programa de trabajo en fábrica.
El Contratista deberá enviar a HET dentro de un plazo máximo de quince (15) días
contados a partir de la fecha de iniciación del Contrato tres copias del programa de
trabajo en fábrica, donde se indique el orden en que el Contratista se propone ejecutar
el trabajo, la preparación de los cortes y ensambles, como también la revisión y
aprobación de éstos, la compra y las pruebas de los materiales, el orden de fabricación
de los diferentes ítems, las pruebas en fábrica, y las fechas determinación y de entrega
para despacho.
5.2.3.5.7.3 Programa de entregas.
El Contratista deberá enviar a HET, como mínimo treinta días antes de que se inicien
los despachos, tres copias de un programa en el que se indiquen las fechas específicas
en las cuales serán entregados los equipos o las diferentes partes del equipo, si es del
caso, de acuerdo con la modalidad de entrega establecida, el sitio y los plazos
contractuales.
5.2.3.5.7.4 Programa de montaje.
El Contratista deberá enviar a HET, para revisión y aprobación, como mínimo, tres (3)
meses antes de que se inicien las actividades de montaje en el sitio de las obras y, en
todo caso, antes de la terminación de los trabajos de fabricación tres copias del
programa de montaje.
5.2.3.5.7.5 Programa de puesta en servicio.
El Contratista deberá enviar a HET, como mínimo tres (3) meses antes de que se inicie
la puesta en servicio de los equipos y sistemas y, en todo caso, antes de la terminación
de los trabajos de fabricación tres copias del programa respectivo.
Una vez presentados a HET los programas descritos en los numerales anteriores, y
después de su aprobación, el Contratista deberá ceñirse estrictamente a los citados
programas. Para cualquier modificación en el orden cronológico de los trabajos o en la
metodología, se requerirá la autorización escrita de HET.
5.2.3.5.8 Plan general de pruebas e inspección.
El Contratista deberá preparar y someter a revisión y aprobación de HET, un “Plan
General de Pruebas e Inspección” en el cual deberán indicarse, para cada equipo,
sistema o componente, los diferentes exámenes, pruebas o ensayos de materiales,
procesos de fabricación, pruebas de fábrica, ensambles, etc. HET establecerá a cuáles
pruebas o ensayos asistirá o enviará su representante autorizado o Inspector.

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 28


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

Adicionalmente al “Plan General de Pruebas e Inspección”, el Contratista deberá


preparar (antes de la realización de los exámenes, pruebas, ensayos e inspecciones en
fábrica, y de acuerdo con el objeto y alcance de éstos) documentos que contemplen,
como mínimo, los siguientes aspectos:
− Procedimientos para la realización de los exámenes, pruebas, ensayos e
inspecciones
− Instrumentos, dispositivos y equipos de prueba requeridos.
− Códigos, normas y especificaciones aplicables.
− Criterios de aceptación y tolerancias admisibles.
− Formatos de protocolo para registro de mediciones y demás verificaciones.
5.2.3.5.9 Listas de repuestos.
El Contratista deberá someter a revisión y aprobación de HET tres copias de las listas
definitivas detalladas y completas de repuestos o partes de repuesto que cubran todo el
equipo suministrado. Las listas de repuestos deberán contener el nombre específico y
la referencia de cada parte, de acuerdo con los catálogos o planos de detalle, los cuales
deberán indicarse en dicha lista.
En las listas de repuestos o de partes de repuesto elaboradas por el Contratista
deberán indicarse los repuestos “especificados” en el Formulario respectivo de la Parte
2 Formularios de la Cotización.
Todas las partes de repuesto deberán ser intercambiables con las piezas originales y
deberán fabricarse en el mismo material y con la misma calidad que las partes
principales de los equipos suministrados. Todas las partes de repuesto deberán ser
probadas y examinadas en igual forma que las partes originales.
Con el fin de garantizar que los repuestos están en condiciones correctas de operación,
todas las partes de repuesto deberán ser probadas y examinadas en igual forma que
las partes originales.
En el formulario de la propuesta se incluyen las partes de repuesto que deberán ser
suministradas por El Contratista y que HET considera como mínimas requeridas para
atender las labores de mantenimiento de los equipos.
El Contratista revisará la lista de las partes de repuesto especificadas y deberá
recomendar a HET las partes de repuesto adicionales que considere necesarios para la
operación y mantenimiento de la ampliación de la subestación Changuinola,
indicándolas en el formulario respectivo.
5.2.3.5.10 Informes de pruebas en fábrica.

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 29


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

El Contratista deberá entregar a HET tres copias de los informes detallados sobre las
pruebas, exámenes, ensayos o inspecciones realizados en fábrica a los diferentes
materiales, equipos y sistemas. Estos informes deberán ser entregados a más tardar
quince días después de ejecutadas las respectivas pruebas o ensayos.
El Contratista deberá conservar todos los registros de las pruebas, exámenes, ensayos
o inspecciones realizados a cada uno de los materiales, equipos y sistemas y
mantenerlos a disposición de HET. Al terminar la fabricación, el Contratista deberá
entregar, para cada equipo, ítem de suministro o sistema, tres copias del conjunto de
documentos y registros debidamente empastados o encuadernados.
5.2.3.5.11 Listas para despacho de materiales.
Antes de proceder con el despacho de los materiales, equipos y componentes, el
Contratista deberá presentar a HET un modelo del formato que pretende utilizar para el
control de los despachos. La lista de materiales deberá detallar la identificación que se
usará en las distintas unidades de empaque (bultos, fardos, cajas, huacales, piezas
individuales, etc.), y la cuantificación de su contenido. Cada elemento deberá
identificarse de acuerdo con los planos del equipo, por nombre, número de código,
subensamble o ensamble a que pertenece, equipo, sistema y demás indicaciones que
permitan identificar cada parte despachada, sin lugar a dudas.
5.2.3.5.12 Fotografías de avance de los trabajos.
Durante el desarrollo de los diferentes trabajos del Contrato y con intervalos máximos
de quince días, el Contratista deberá entregar a HET fotografías de los diferentes
componentes del suministro, que muestren el avance de las actividades y el
cumplimiento del programa, incluida la compra de materiales y componentes,
fabricación, pruebas y ensamble en fábrica, reparaciones, embalaje y despacho,
transporte, manejo y almacenamiento en el sitio, montaje y puesta en servicio.
Cada fotografía deberá estar claramente identificada con el nombre del equipo,
ensamble o subensamble, el nombre del fabricante, cuando sea aplicable, el título de la
fotografía y la fecha.
5.2.3.5.13 Informe de la puesta en servicio.
Dentro de los treinta (30) días siguientes a la terminación de la puesta en servicio de los
equipos y sistemas, el Contratista deberá suministrar tres copias del informe de las
pruebas y ensayos efectuados en el sitio de las obras durante la puesta en servicio.
Este informe deberá contener información similar o equivalente a la requerida en los
informes de pruebas o ensayos en fábrica (referirse al literal “o” anterior.
5.2.4 Manuales
Los manuales se deben elaborar en español y deben utilizar el léxico de la Publicación

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 30


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

"IEC multilingual dictionary of electricity".


Los manuales se deben separar en tres partes:
a) Manuales de operación y mantenimiento
b) Manuales de planos eléctricos
c) Manuales funcionales
El Contratista debe entregar cinco copias a HET y una al Oficial del Contrato de dichos
manuales, los cuales se deben editar bajo las siguientes directivas:
a) Cada parte debe tener un índice para facilitar la consulta y toda la información debe
estar debidamente clasificada y separada.
b) Toda la información debe estar actualizada
c) Con 90 días de anticipación a la fecha prevista para puesta en servicio, el
Contratista debe entregar los manuales de mantenimiento y operación y los
manuales funcionales.
d) Los manuales de planos eléctricos se deben entregar una vez se hayan corregido
las modificaciones hechas en campo durante el período de montaje y puesta en
servicio.
Si el Contratista así lo desea, puede suministrar los manuales en dos copias en forma
convencional y cuatro copias en discos compactos (CD).
El Contratista debe entregar para aprobación una copia a HET y tres al Oficial del
Contrato de toda la información que se va a incluir en los manuales de operación y
mantenimiento y en los manuales funcionales. En todo caso, toda la información debe ser
entregada a más tardar 180 días después de la firma del contrato.
5.2.4.1 Normas
Los manuales se deben elaborar en conformidad con la última edición de las siguientes
normas:
a) Publicación IEC 62271-1: "High-voltage switchgear and controlgear. Part-1
Common specifications "
b) Publicación IEC 60848: "Preparation of function charts for control systems"
c) Publicación IEC 61082: "Preparation of documents used in electrotechnology"
d) Publicación IEC 61187: "Electrical and electronic measuring equipment -
Documentation"
e) Publicación IEC 62023 “Structuring of technical information and documentation”

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 31


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

f) Publicación IEC 62027 “Preparation of parts lists “


g) Publicación IEC 62079 “Preparation of instructions - Structuring, content and
presentation”
5.2.4.2 Manuales de operación y mantenimiento
Los manuales de operación y mantenimiento deben suministrarse separado para cada
tema y contener al menos la siguiente información:
a) Guía de operación: En esta parte se debe indicar exhaustivamente cómo es la
operación de los componentes de este contrato, describiendo los procedimientos y
las acciones remediales cuando se presenten eventos anormales y alarmas.
b) Características garantizadas: Estas deben tramitarse en los formatos
correspondientes que acompañan a cada Especificación Técnica Normalizada de
equipos y deben estar debidamente actualizadas y aprobadas por HET.
5.2.5 Pruebas en fábrica
5.2.5.1 Pruebas tipo
El Contratista debe entregar para aprobación, a más tardar sesenta (60) días después
de la firma del contrato una copia a HET y tres al Oficial del Contrato de los reportes de
pruebas tipo que satisfagan lo estipulado para cada equipo en particular.
En caso de que el Contratista no entregue el reporte de pruebas tipo o estos no
cumplan con las prescripciones de la norma que las rige y con lo solicitado en las
especificaciones técnicas, se deben realizar las pruebas tipo que satisfagan estas
exigencias y el costo de las mismas será a cargo del Contratista.
5.2.5.2 Pruebas de rutina en fábrica
Los equipos se deben ensamblar completamente para realizar las pruebas de rutina, de
acuerdo con las normas que las rigen. Los costos de las pruebas de rutina, aceptación
y de muestreo se deben incluir dentro del precio de los equipos. Sólo se aceptan
equipos que cumplan satisfactoriamente las pruebas de rutina aceptación.
En caso de que en las pruebas de rutina, aceptación y de tipo sean o no testimoniadas
por el Inspector, el Contratista debe entregar para aprobación, una copia a HET y tres al
Oficial del Contrato de los reportes de pruebas, a más tardar ocho (8) días después de
haber sido ejecutadas las pruebas, incluyendo datos completos de las pruebas.
El contratista deberá ejecutar las pruebas de fábrica sobre los equipos suministrados en
presencia del personal de Hidroecológica, excepto si éste desiste por escrito. El
contratista deberá notificar a Hidroecológica, por lo menos con sesenta (60) días de
anticipación, la fecha de ejecución de cada prueba de fábrica, indicando su tipo y

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 32


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

propósito. El hecho de que Hidroecológica desista de asistir a cualquier prueba, no


exonerará al contratista de las responsabilidades para cumplir los requisitos de los
documentos del contrato. El contratista deberá suministrar y asumir los costos de todos
los instrumentos necesarios, los implementos, dispositivos, equipos y requisitos de
potencia para construir un conjunto de prueba completo en su fábrica.
Todos los informes deberán incluir una descripción de los materiales, elementos y
equipos probados, los procedimientos de prueba, las medidas tomadas, cálculos, los
resultados obtenidos, los ajustes efectuados y las conclusiones.
5.2.5.3 Plan de pruebas y procedimientos para las pruebas
Dentro de los sesenta (60) días siguientes a la firma del contrato, el Contratista debe
entregar una copia a HET y tres al Oficial del Contrato del "Plan de Pruebas", donde se
incluyan las pruebas los equipos objeto del contrato.
El plan de pruebas debe incluir al menos, la siguiente información:
a) Equipo a probar
b) Fecha prevista para la ejecución de las pruebas
c) Normas que rigen la prueba
d) Pruebas a realizar
e) Tipo de prueba: tipo, rutina, aceptación, de muestreo o prueba de acuerdo con la
práctica del fabricante
f) Procedimientos, incluyendo formato del fabricante para el registro de la prueba
5.2.6 Pruebas de campo y puesta en servicio
5.2.6.1 Generalidades
El Contratista aplicará a los trabajos de pruebas de campo y puesta en servicio, la
capacidad técnica y administrativa que sea indispensable para su correcta y eficiente
ejecución, designando el personal idóneo que sea necesario para la dirección técnica y
ejecución de los trabajos. HET podrá solicitar al Contratista el cambio del personal que
a juicio de ésta sea inconveniente para la ejecución de los trabajos de pruebas de
campo y puesta en servicio, obligándose aquel a realizar los cambios solicitados.
El Contratista debe suministrar el personal de pruebas de campo y puesta en servicio
con una experiencia mínima de tres años en pruebas de campo específica para equipos
similares a los del suministro, este mismo personal se encargará de las labores
supervisión de montaje, pruebas de campo y puesta en servicio y de instrucción,
capacitación y entrenamiento en la operación y mantenimiento del equipo suministrado.

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 33


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

5.2.7 Labores de instrucción, capacitación y entrenamiento, supervisión de


montaje, pruebas de campo y puesta en servicio
El personal de supervisión de montaje y pruebas de campo y puesta en servicio tendrá
a su cargo las labores de instrucción, capacitación y entrenamiento del personal de
HET.
Con treinta (30) días de anticipación al inicio de las labores de pruebas de campo y
puesta en servicio, el Contratista debe remitir a HET todo el material didáctico que se
vaya a utilizar en la instrucción, capacitación y entrenamiento. Igualmente, debe
proveer las ayudas didácticas temporales tales como computadores, proyector,
retroproyector, etc., que vaya a necesitar.
El programa preliminar será el siguiente:
a) Instrucción y capacitación: Esta actividad se desarrollará en aula, en donde se debe
realizar una presentación teórica del principio de funcionamiento del equipo, sus
características constructivas y del desempeño que se espera de este.
b) Entrenamiento: Esta actividad se desarrollará en el campo, en donde se debe
presentar la concepción general del equipo, analizar cada uno de sus módulos o
componentes, indicar las pautas para mantenimiento, dar las guías para reparación,
dar las pautas para la utilización de los equipos de pruebas y herramientas
especiales asociados. En general, proveer suficiente conocimiento del equipo al
personal de HET, de forma tal que estos queden aptos para operar, mantener y
reparar dichos equipos.
c) Supervisión de Montaje: Esta actividad tiene como objetivo constatar que el equipo
quede adecuadamente instalado como también dar instrucciones permanentes al
personal de montaje sobre los métodos e instrucciones para el montaje, sin que se
presenten riesgos para su integridad y de forma tal, que se pueda tener el máximo
provecho de sus capacidades.
d) Pruebas de campo y puesta en servicio: Esta actividad tiene como objetivo realizar
todas las medidas, calibraciones, ajustes, parametrización y pruebas que sean
necesarias para verificar el correcto funcionamiento del equipo. De igual forma, se
debe propender para que los equipos queden integrados de forma óptima a los
sistemas a que hacen parte. Esta actividad será realizada por el personal de
pruebas de campo y puesta en servicio del Contratista con participación del
personal de HET si ésta lo decide.
Finalizadas las actividades enumeradas anteriormente, se realizará una reunión que
tendrá como finalidad realizar aclaraciones.

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 34


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

5.2.8 Informes
El Contratista debe presentar a HET los siguientes informes:
a) Informes específicos: Son los informes que durante la ejecución del montaje HET le
solicite sobre aspectos o problemas técnicos específicos surgidos durante las
labores de pruebas de campo y puesta en servicio.
b) Informes de consignaciones locales y nacionales: Son los informes que luego de
finalizada cada consignación local y nacional debe presentarse para evaluar el
cumplimiento de los programas de trabajo y problemas técnicos específicos
surgidos durante tales actividades.
c) Informe final: Una vez terminadas las pruebas de campo y efectuada la puesta en
servicio de los equipos, el Contratista debe elaborar un informe final indicando
todas las pruebas, mediciones, dimensiones, calibraciones, tolerancias, ajustes y
cambios que requiera el equipo en su instalación. Este informe debe hacer parte
del Informe de Pruebas que se indica en Estos Documentos de Cotización.
5.2.8.1 Informe de pruebas
El Contratista debe entregar seis copias a HET del "Informe de Pruebas" el cual debe
recopilar todos los reportes de prueba tipo, de rutina, de aceptación, de muestreo, de
disponibilidad y de campo y puesta en servicio. El informe de pruebas se debe empastar
debidamente, con separadores, agrupados por equipos y tipo de prueba (pruebas tipo,
pruebas de rutina, de aceptación, pruebas de disponibilidad, pruebas de campo y pruebas
de puesta en servicio). Si el Contratista lo desea, puede suministrar, además, esta
información en tres ejemplares de discos compactos (CD).
5.2.8.2 Memorias de cálculo
Dentro de los treinta (30) días siguientes a la firma del contrato, el Contratista debe
entregar para aprobación una copia a HET y tres al Oficial del Contrato de las siguientes
memorias de cálculo que se estipulen en esta sección.
5.2.8.3 Entrega
El Contratista debe recopilar y entregar a HET cinco copias de las memorias de cálculo
aprobadas, debidamente empastadas y clasificadas. Si el Contratista lo desea, esta
información puede ser suministrada en tres ejemplares de discos compactos (CD).
5.2.8.4 Planos eléctricos
El Contratista debe iniciar la entrega dentro de los 60 días siguientes a la firma del
contrato, de una copia a HIDROECOLÓGICA y tres al oficial del contrato de los planos
eléctricos en el siguiente orden, con un lapso no mayor a 30 días entre entregas de cada
uno de estos:

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 35


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

a) Diagramas de principio y unifilares


b) Diagramas de circuito
c) Diagramas de localización exterior e interior
d) Tablas de cableado interno y externo
5.2.8.5 Diagramas de principio y unifilares
El Contratista debe entregar como mínimo, los siguientes diagramas de principio:
a) Diagramas unifilares
b) Diagramas de protección y del sistema de gestión de las protecciones
c) Diagramas del sistema de automatización de la subestación (SAS)
d) Diagramas de medición de energía
e) Diagramas de flujo de secuencias de maniobra
f) Diagramas lógicos de enclavamientos
g) Diagrama unifilar del sistema de análisis de fallas
h) Diagrama de equipos y servicios del sistema de telecomunicaciones
i) Diagramas de módulos de software
5.2.8.6 Diagramas de circuito
Los diagramas de circuito deben tener todos los desarrollos secuenciales que sean
necesarios para clarificar la operación del sistema, con los equipos de alta y media
tensión, control, protección, medida, telecomunicaciones y sistemas de servicios auxiliares
que entregará el Contratista. Deben permitir un perfecto entendimiento del funcionamiento
en detalle de los equipos con sus diferentes partes o módulos indicando claramente las
conexiones eléctricas y otros tipos de enlaces entre ellos, relativas a la operación y
funcionamiento del equipo, enclavamientos, interfaces entre equipos y sistemas de control
de la subestación  (SAS) y telecomunicaciones, permitiendo realizar el seguimiento y
análisis de los circuitos de control y protección.
Además se deben mostrar todos los terminales de reserva, contactos de red, ubicación en
gabinetes o equipos, borneras, identificaciones etc. Como parte de los diagramas de
circuito se debe adicionar al final de éstos una lista completa de cada uno de los equipos
relacionados, indicando su ubicación e identificación dentro de los diagramas y el
fabricante con su referencia respectiva.
Los diagramas de circuito de elementos y sistemas de control, relés de protección,
registradores de fallas, equipos de comunicaciones, servicios auxiliares, etc, que deben

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 36


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

ser incluidos en los diagramas de circuito deben considerar los esquemas específicos de
todos los dispositivos o sistemas que realmente se van a suministrar.
Los diagramas de circuito deben elaborarse con las siguientes características:
a) Sistema de referencia de red, usando referencias con números de hoja y
designación de columna, según la Publicación IEC 61082.
b) Representación del circuito desensamblado, según la Publicación IEC61082.
c) Diagramas insertados para las partes referenciadas, según la Publicación IEC61082.
d) Identificación de ítems usando la designación funcional (Ver la Publicación IEC
61346-1).
5.2.8.7 Diagramas de localización exterior e interior
Los diagramas de localización deben contener información detallada sobre la referencia
del fabricante y localización de componentes externos e internos del equipo principal y
auxiliar, por ejemplo relés, borneras, unidades enchufables, subconjuntos, módulos,
conversores, fuentes, etc. y, deben mostrar la designación del ítem que se usa en los
diagramas y tablas donde son utilizados.
5.2.8.8 Tablas de cableado interno y externo
El Contratista debe suministrar las tablas de cableado que deben incluir la siguiente
información:
a) Tabla de tendido: En esta tabla se debe relacionar cada uno de los cables de
conexión externa que será tendido en la subestación para el cual se indicará su
longitud, el tipo de cable, equipo de salida y llegada y su ruta entre ambos puntos.
Como complemento a estas tablas se deben suministrar los planos de rutas de
cables en cárcamos y en las casetas o edificios de control donde se encuentren
ubicados todos los equipos.
b) Tabla de cableado interno: Esta tabla debe relacionar todas las conexiones
realmente realizadas conforme a lo desarrollado en los diagramas de circuito o a
las modificaciones realizadas por necesidades de construcción dentro de una
unidad (tablero, caja terminal, etc) en la subestación, para los cuales se deben
indicar la sección y la marcación del conductor, punto de salida y punto de llegada
así como su ubicación dentro de los diagramas de circuito.
c) Tabla de cableado externo: Esta tabla debe relacionar todas las conexiones entre
las diferentes unidades de la subestación, para las cuales se debe indicar la
identificación del cable, gabinete, bornera y borne y de cada uno de los hilos de
éste, la sección, equipo de salida y equipo de llegada, así como su ubicación dentro
de los diagramas de circuito.

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 37


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

d) Tabla de borneras: Esta tabla debe mostrar la disposición física de todos los bornes
(incluyendo los de reserva), los conductores internos y externos conectados a éstos
y los puentes entre estos.
Las tablas de cableado deben usar marcación dependiente del extremo local.
5.2.8.9 Labores de interfaz
a) El Contratista será responsable de las siguientes actividades relacionadas con las
labores de interfaz con sistemas existentes (115 kV y 230 kV). Recopilación y
análisis de todos los planos e información técnica que requiera en el centro de
información de HIDROECOLÓGICA o en el respectivo sitio (subestación existente
de ETESA a 230 kV en Charagre u oficinas de ETESA en Panamá). Esta actividad
debe ser complementada con verificaciones y levantamientos en cada sitio de tal
forma que se garantice la utilización de la información actualizada. Se requiere la
presentación de un informe de esta actividad. También deberá coordinar y ser
responsable de las solicitudes y permisos que requiera ante ETESA. Esta actividad
se realizará bajo la dirección y coordinación de HET.
b) Determinación y suministro de cantidad y tipo de elementos que se requieren para
el correcto funcionamiento de la interfaz o del cambio de protecciones.
5.2.9 Especificaciones funcionales
El Contratista debe entregar dentro de los treinta (30) días siguientes a partir de que se
firme el contrato, cuatro copias a HIDROECOLÓGICA y uno al Oficial del contrato de
las especificaciones funcionales, donde se contenga la concepción detallada del
sistema.
Las especificaciones funcionales tienen por objeto establecer la definición detallada del
sistema, de manera que refleje y concilie las especificaciones, la Cotización y los
acuerdos alcanzados entre HIDROECOLÓGICA y el Contratista.
Las especificaciones funcionales una vez aprobadas constituirán la definición final del
sistema donde todos los aspectos del mismo tales como configuración, equipos,
funciones, disponibilidad, desempeño, programas, capacitación, pruebas, entradas
analógicas, entradas digitales etc. serán definidos en detalle, en términos precisos y de
común acuerdo.
Estas especificaciones se revisarán preparar en reuniones conjuntas entre
HIDROECOLÓGICA y el Contratista con el fin de agilizar el proceso. Las
especificaciones funcionales deben incluir como mínimo los siguientes aspectos:
a) Definición general del sistema:
 Alcance

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 38


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

 Funciones requeridas
 Configuración
 Desempeño
b) Implantación del sistema:
 Cronograma
 Lista de documentación y envío de documentos
 Transferencia de tecnología
 Programación de pruebas
 Reuniones de coordinación técnica
c) Funcionamiento del sistema:
 Disponibilidad/confiabilidad
 Tiempos de respuesta
 Dimensionamiento y ampliación del sistema
 Entradas y salidas
 Funcionamiento de los programas de aplicación
 Programación y expansión del sistema
 Mantenimiento
d) Descripción de los sistemas:
 SAS nivel 2
 SAS nivel 1
 SAS nivel 0
 Red de área local
 Comunicaciones con el Centro de Supervisión y Maniobras (CSM)
e) Descripción del IHM:
 Capacidades y listado de despliegues
 Funciones del operador
 Manejo de alarmas
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 39
PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

 Informes y reportes
 Otras funciones
f) Programas, definición del diseño, alcance, funciones e interrelación de los
programas, creación de bases de datos, incluyendo por lo menos los siguientes:
 Sistemas operativos
 Automonitoreo y autodiagnóstico
 Control de tráfico de datos, interfaces y periféricos
 Comunicaciones locales y remotas
 Compiladores
 Editores
 Arranque y reinicio del sistema
 Manejo de fallas
 Programas de aplicación
 Bases de datos: estructuras de las bases y mapas de bits.
 Despliegues gráficos
 Registro y manejo de alarmas
 Reportes y estadísticas
 Curvas de tendencia
 Funciones de mantenimiento
 Funciones de modificación de rutinas existentes y creación de nuevas
aplicaciones.
g) Soporte del sistema
 Capacitación y entrenamiento
 Repuestos
 Herramientas y equipos de prueba
 Manuales y documentación técnica
 Programas fuentes

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 40


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

5.2.10 Descripción funcional


La descripción funcional incluye al menos los siguientes aspectos del sistema:
a) Funcionamiento del sistema:
 Disponibilidad/confiabilidad
 Tiempos de respuesta
 Dimensionamiento y ampliación del sistema
 Entradas y salidas
 Funcionamiento de los programas de aplicación
 Criterios de conmutación y respaldo
b) Descripción de los sistemas:
 Sistema de automatización de la subestación
 Sistema de interfaz humano-máquina (IHM)
 Sistema de comunicación (red de área local)
 Sistema de control de campo
 Sistema de protección
 Sistema de medida
 Sistema de comunicación con el CSM
c) Descripción del interfaz humano-máquina:
 Capacidades y listado de despliegues
 Funciones del operador
 Manejo de alarmas
 Informes y reportes
 Funciones de programación y mantenimiento
5.2.11 Diseño y documentación de los programas
Esta documentación debe incluir una descripción completa de los programas
implementados. En general, esta documentación debe contener como mínimo la
siguiente información:

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 41


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

a) Descripción general del sistema de programas: Esta documentación debe presentar


una visión global de todo el sistema de programas mostrando la estructura y
organización general del sistema mediante módulos y submódulos de programas,
las jerarquías de la programación, las interrelaciones existentes entre módulos, de
tal forma que se obtenga una visión general completa de todo el sistema y sirva a la
vez como base de referencia para las descripciones detalladas de cada uno de
los módulos.
b) Descripción por subsistemas: Para cada subsistema de programas residentes en
los diferentes sistemas se debe presentar una descripción general de los mismos y
de los módulos que lo componen, indicando las funciones efectuadas por cada
subsistema, la definición de cada módulo y la interrelación existente entre módulos
y con otros subsistemas.
c) Descripción por módulos: Para cada módulo se debe describir sus funciones,
estructura, prioridades, secuencias de procesamiento, estructura de datos, manejo
de comandos y de datos, datos de entrada y salida así como variables de proceso y
calculadas, referencias a la base de datos, algoritmos y procedimientos
matemáticos utilizados, manejo de errores, lenguaje de programación, rutinas de la
librería requeridas, modos de creación, modificación y mantenimiento así como los
diagramas de flujo detallados que muestren todos los elementos de procesamiento,
elementos de decisión y caminos lógicos.
d) Base de datos: Para las bases de datos y los archivos que manejan bases de datos
se debe indicar la estructura de la base, el modo de crearla, modificarla y
mantenerla, describiendo las rutinas necesarias para la entrada y manejo de datos.
e) Macros, procedimientos, archivos especiales y uso de las memorias: Igualmente, se
debe incluir una descripción de todos los macros, procedimientos, archivos
especiales que requiera cada programa en los diferentes nodos, rutinas de librería,
asignación y manejo de periféricos, manejo de interrupciones, así como mapas
tanto en línea como fuera de línea.
El Contratista deberá entregar las licencias de todos los módulos que se utilicen en la
implementación del SAS.
5.2.12 Seguimiento del sistema
Para el seguimiento del sistema se debe incluir al menos la siguiente documentación:
a) Instrucciones para mantenimiento preventivo: Estas instrucciones deben contener
toda la programación para el mantenimiento preventivo, incluyendo las pruebas de
software y hardware, las rutinas de diagnóstico y los ajustes y calibraciones que
sea necesario hacer periódicamente.

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 42


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

b) Instrucciones de fallas: Estas instrucciones deben prepararse a nivel de elementos,


módulos e instrumentos, basándose en los equipos de prueba y mantenimiento. Tal
información debe contener el funcionamiento detallado del equipo, incluyendo guías
de fallas y problemas, rutinas de chequeo y diagnóstico, posibles causas,
metodología para localización de fallas y criterios de reparación y sustitución. Las
precauciones y advertencias necesarias para la protección del personal y de los
equipos deben ser claramente indicadas en los respectivos manuales.
c) Registros de mantenimiento de los equipos: Estos registros deben contener la
información de todos los mantenimientos preventivos y correctivos que se efectúen.
Tales registros deben contener como mínimo la siguiente información:
 Número de identificación del equipo
 Fecha en que se efectuó el mantenimiento
 Descripción del problema y de la solución
 Tiempo de reparación
 Tiempo para próxima revisión
El Contratista debe suministrar herramientas de software que permitan la
sistematización del mantenimiento tanto preventivo como correctivo del sistema
suministrado.
5.2.13 Informes
5.2.13.1 Sistema de protección
Dentro de los treinta (30) días siguientes a la firma del contrato, el Contratista debe
entregar para aprobación una copia a HIDROECOLÓGICA y tres al Oficial del contrato de
las memorias de cálculo para el ajuste de los relés de protección, dispositivos de mando
sincronizado, si es aplicable y registro de fallas, de acuerdo con los criterios y estudios
del sistema que HIDROECOLÓGICA suministre. Se debe incluir al menos la siguiente
información:
a) Cálculo de la carga real en los circuitos secundarios de tensión y de corriente
incluyendo la carga impuesta por el cable.
b) Recomendación de ajuste teniendo en cuenta las condiciones de demandas
máxima y mínima, tanto para cortocircuito trifásico como monofásico en la
subestación y en el extremo opuesto.
c) Ajustes por software y por hardware, tramitando una planilla en donde se definan
exhaustivamente todos los parámetros de los equipos.
d) Recomendación de coordinación de los extremos remotos
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 43
PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

e) Gráficas de el alcance de los relés de protección y de la curva de la carga en el


diagrama R-X
f) Diagrama unifilar del sistema con un resumen de la coordinación de las
protecciones en la subestación.
5.3 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
5.3.1 Objeto y alcance
El objeto de este sección es especificar los parámetros, condiciones y requisitos
generales para la adquisición de los sistemas de control, protección y medida, e
interfaces con la subestación existente para la ampliación de la subestación
Changuinola a 115 kV en una bahía que conectará la subestación de la Central
Hidroeléctrica de BONYIC mediante una línea de 11 kilómetros de longitud a la
subestación Changuinola existente propiedad de ETESA S.A., que hace parte del
Sistema Interconectado Nacional de Panamá.
5.3.2 Alcance del suministro
Suministro de hardware y software. El Contratista deberá suministrar los elementos
indicados en el formulario 8 de la Parte 2 “Formularios” de la cotización que constituyen
los equipos, software y hardware para el sistema de control, protección, medida
comercial e interfaz con los sistemas de comunicación existentes, para el módulo a 115
kV de la Subestación Changuinola.
Suministro de servicios de ingeniería. EL CONTRATISTA elaborará la ingeniería y
los diseños del sistema de automatización, protección y medida para la subestación a
115 kV. El Contratista deberá incluir en los precios de los equipos el costo de estos
servicios
EL CONTRATISTA diseñará y programará en los IED´s las condiciones de
enclavamientos para cada tipo de maniobra, enclavamientos de operación de acuerdo
con la configuración de la subestación, incluyendo los servicios auxiliares.
Los enclavamientos: Esta función permitirá la operación en forma segura y correcta de
los equipos de maniobra de la subestación. Cuando se seleccione un equipo para
operación, esta función deberá tener la información acerca de la posición de todos los
otros equipos involucrados en dicha operación y deberá evaluar las posiciones
actuales junto con otras condiciones tales como existencia de tensiones de línea y de
barra, protecciones operadas, etc. y una vez todas las condiciones de operación sean
cumplidas, de acuerdo con la lógica de enclavamientos establecida, deberá dar una
señal de salida para la habilitación de la apertura o cierre del equipo seleccionado.
El contratista deberá elaborar el diagrama unifilar de control, protección, medida y
comunicaciones, los diagramas de principio, los diagramas de circuito, las tablas de

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 44


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

cableado, el listado de materiales, la implementación de la operación de los


enclavamientos y la acción del sistema de protecciones y controles entre los sistemas
por el suministrados y los equipos de alta tensión y de servicios auxiliares suministrados
por otros.
Supervisión del montaje, pruebas y puesta en servicio. Estas actividades las deberá
realizar como se indica en el numeral 5.2.
EL CONTRATISTA entregará los diseños definitivos después de la corrección de planos
de control y protección de acuerdo con los cambios realizados durante el montaje y
puesta en servicio de los equipos.
5.3.3 Interfaces
5.3.3.1 Conexión con la subestación existente a 230 kV.
Para la conexión del nuevo sistema de control con el SAS de 230 kV (actualmente en
operación) para enviar información de la subestación de 115 kV hacia la de 230 kV se
deberá coordinar con ETESA el protocolo y la tecnología del servidor a usarse.
5.3.3.2 Gateway para la conexión con el CND.
El alcance del trabajo debe incluir todo lo relacionado con la implementación del
protocolo, coordinado con ETESA.
En el plano N° BY-SE-CH-P-EM-003 se indica la utilización del protocolo IEC 60870-5-
101, o alternativamente el protocolo IEC 60870-5-104 para esta comunicación. Se
requiere la confirmación por parte de ETESA de dicho protocolo. El Gateway para la
conexión con el CND deberá estar integrado en el servidor de la estación de control y
supervisión de la subestación.
5.3.3.3 Desarrollo de los protocolos de comunicación.
Comprende las actividades relacionadas con el desarrollo de los protocolos de
comunicaciones de datos para la conexión con el CND y con el SMEC de ETESA. Con
la propuesta se deberá presentar la descripción de las actividades a desarrollar,
incluyendo la coordinación con ETESA. Durante la ejecución se deben incluir las
actividades correspondientes en el cronograma, con su duración y cumplimiento de los
hitos.
5.3.4 Suministro de equipos
El Contratista suministrará los sistemas de control (SAS), protección y medida para el
campo de 115 kV y su integración a los sistemas existentes en la subestación
Changuinola.
El contratista deberá conocer y garantizará que la ampliación a 115 kV cumpla con las

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 45


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

funcionalidades de las actual subestación del sistema de transmisión de ETESA S.A.,


para lo cual hará la coordinación con dicha empresa bajo la dirección de HET.
El canal de comunicaciones de datos que permitirá el transporte de la información hasta
el SMEC será suministrado por otros, es decir, no está dentro del alcance de suministro
de los equipos.
El contratista deberá suministrar toda la compatibilidad con el sistema de control de la
subestación existente de ETESA (Software y Hardware)
Deberá estar de acuerdo con el plano BY-SE-CH-P-EM-003(1) “configuración Sistema
de Automatización (SAS) 115 kV” revisión 1. Incluye los tableros, estaciones de control
y supervisión local y remota, y conexiones entre los equipos para el funcionamiento de
los sistemas, cables de fibra óptica y de comunicaciones con los conectores y
accesorios a los puertos de los equipos.
5.3.5 Especificaciones de los equipos
5.3.5.1 Requisitos funcionales
Para el Sistema de Automatización de la Subestación (SAS), compuesto por los
sistemas de control, protección y medida Comercial (SMEC), el Contratista deberá
considerar en su oferta los siguientes aspectos:
 Suministrar los archivos ICD (“IED Capability Description”) de los IED´s.
 El uso de mensajería “GOOSE” para transferencia de información entre IED´s
deberá estar acompañada de la verificación de los bits de calidad con los cuales
se emite el mensaje con el fin de generar el informe de la integridad de la
información recibida y su anuncio local y remoto en caso del rechazo de la
información recibida.
 Durante el desarrollo de la ingeniería de detalle se deberán suministrar los
archivos CID (“Configured IED Description”) para cada uno de los IED´s que
serán suministrados.
 En las pruebas FAT se requiere que se lleve a cabo las pruebas de: Verificación
de las redes LAN y las comunicaciones de datos entre los IED´s y con los
niveles superiores de control de acuerdo con IEC-61850 y con los protocolos de
datos a ser usados.
 En las pruebas FAT del SAS se requiere que se lleve a cabo las pruebas de: la
emulación de los protocolos de conexión con el SMEC y con el SAS actual de
ETESA; también se deberán probar todas las funciones de acceso remoto por
parte de las estaciones cliente de supervisión y control remoto y gestión de

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 46


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

protecciones así como el software de ingeniería, además de toda la


funcionalidad de los diferentes niveles de control.
 El software de gestión de protecciones deberá poseer las licencias para
utilización desde las estaciones “cliente” de supervisión y control remoto, desde
el computador y servidor de aplicaciones de supervisión y control de la
subestación así como desde un computador portátil (suministrado por otros)
para conexión local, directa, al relé respectivo.
 Los relés y el software de gestión tendrán la función de registro de eventos y de
osciloperturbografía.
 Las secuencias de maniobra deberán a ejecutarse de manera manual,
automática y paso a paso y con realimentación visual a través de la IHM local
del IED.
 Se deberá presentar la notificación a través de las IHM de los enclavamientos
no cumplidos cuando se lleven a cabo los mandos y/o las secuencias de
maniobra.
 Se deberá efectuar el conteo de maniobras de seccionadores e interruptores.
 Se deberá realizar el chequeo del tiempo de operación de seccionadores e
interruptores.
 Se deberá efectuar la función de monitoreo del desgaste de contactos de
interruptores.
 Se deberá realizar el perfil de al menos veinte (20) señales análogas.
 Efectuar la función de marcas (“Tagging”) de dispositivos/funciones.
 Función de carga y descarga, local y remota de archivos y reportes.
 Secuencia de eventos y reporte de la secuencia de eventos.
 Manejo y gestión de alarmas a través de la IHM local.
A través del computador/servidor de aplicaciones de las estaciones de control y
supervisión, se deberán cumplir las siguientes características y funciones:
 Gestión de cada uno de los relés de protección y del controlador de bahía: Deberá
ser posible la configuración de estos IED´s no sólo en cuanto a la componente IEC-
61850 sino también en cuanto a las funciones propias de control y protección de
cada uno de ellos, desde este servidor.
 Control de acceso por parte del personal de operación (claves y permisos) a las
funciones del servidor el cual deberá presentar los siguientes modos de operación:
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 47
PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

modo operador (funciones de supervisión y control completas), modo supervisión


(sin funciones de control), modo mantenimiento (actividades propias de
configuración, edición, integración a la base de datos propia del servidor) y modo de
programación (actividades de programación del servidor y de sus funciones
asociadas).
 Registro de eventos y despliegue gráfico del mismo en tiempo real.
 Despliegues gráficos de operación (con animación de diagramas unifilares, curvas
de tendencia de corta duración, curvas de tendencia de larga duración).
 Acceso al sistema de medición de energía.
 Administración del enrutador.
 Administración del “suiche” de datos.
 Generación de reportes impresos y en medios magnéticos (reportes de eventos,
energía entrante-saliente, alarmas, medidas, comandos emitidos, estado de
equipos, equipos inhibidos/bloqueados, horas de servicio de equipos, contadores de
maniobras, estados de puertos de comunicaciones, etc) con frecuencias
configurables por el usuarios (horaria, diaria, semanal, mensual o a solicitud del
operador).
 Gestión de archivos con el fin de facilitar la carga y descarga de información del
proceso y de la transmisión y recepción de archivos solicitados por las estaciones
clientes de supervisión y control remotos. Para el manejo de archivos se deberán
tener en cuenta los lineamientos de IEC-61850 en cuanto a la conexión con los IED
´s se refiere.
 Almacenamiento histórico de la información del proceso. Se deberá guardar la
información generada por las diferentes funciones y reportes durante un año; para
ello se deberán suministrar herramientas que permitan ejecutar un respaldo de la
información almacenada cada año y a solicitud del personal de operación.
 Funciones de seguridad informática: Se deberá suministrar el software de seguridad
con el fin de mitigar los riesgos de accesos no autorizados a la red y a los equipos
componentes del SAS; también se deberá suministrar un software anti virus, anti
“spam”, anti “malware” así como un “Firewall” (por software) para el computador y
sus estaciones cliente remotas.
 Adquisición de datos: A través del controlador de bahía se deberá adquirir la
información de los servicios auxiliares eléctricos y mecánicos suministrados por
otros e integrarla a las funciones de control y supervisión locales y remotas del SAS.
El Software de ingeniería deberá cumplir con los siguientes requisitos:
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 48
PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

 Se deberá suministrar el software para instalar en un computador portátil (a ser


suministrado por otros) con el fin de llevar a cabo las labores de programación,
configuración y parametrización de los siguientes equipos: IED´s (controlador de
bahía y relés de protecciones), contadores de energía, suiche de datos,
enrutador/firewall, computador y servidor de aplicaciones para la de supervisión y
control de la subestación, estaciones cliente de supervisión y control.
 Las estaciones de control y supervisión, deberán ser dotadas con el software
operativo y de aplicación para realizar las funciones especificadas.
 Desde la estación de control y supervisión de la subestación, se deberá efectuar la
programación, configuración y parametrización de los diferentes equipos
conectados a la red del sistema de control.
 Dentro del software de ingeniería se deberá considerar el suministro de un
analizador de protocolos que componen el “stack” IEC-61850 y que transitarán en la
LAN Ethernet; el analizador permitirá la captura de las tramas y la identificación de
los protocolos y de los nodos que las emiten o reciben; deberá permitir el registro y
almacenamiento de las tramas adquiridas y deberá operar en línea o fuera de línea
sobre registros previamente almacenados; también deberá diferenciar tramas
generadas en la capa de aplicación; el analizador deberá estar en capacidad de
emitir mensajería “GOOSE”; el analizador permitirá la conexión con la LAN sin
intervenir en el proceso.
Con la propuesta se deberá incluir información técnica o programas demostrativos
(“Demos”) del software de ingeniería propuesto.
5.3.5.2 Sistema de protecciones eléctricas
5.3.5.2.1 General
El contratista deberá suministrar relés de protección multifuncionales de tecnología
digital, de acuerdo con las normas IEC 60255. Los relés deberán tener displays y
teclados integrados para dar las señales de alarma en forma individual para cada
función de protección, para realizar los ajustes, pruebas y diagnóstico de las
protecciones, y deberán tener los contactos necesarios para efectuar los disparos. Con
el suministro el contratista deberá presentar cálculos completos de ajuste y
coordinación de protecciones. El suministro deberá incluir el software para realizar la
programación, diagnóstico y gestión de las protecciones mediante un computador de
tipo personal, con sistema operativo Windows de Microsoft, de la última tecnología.
Todos los relés deberán tener una memoria del tipo Flash-EPROM, con el fin de que
todos los ajustes de los parámetros permanezcan en memoria ante fallas en la tensión
de alimentación; la memoria deberá tener capacidad para almacenar al menos los
últimos tres eventos y deberá poder indicar como mínimo fecha, hora, tipo de evento y
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 49
PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

fases involucradas, así como almacenar el registro oscilográfico de fallas. Todos los
datos y ajustes de estas protecciones deberán ser accesibles para ser utilizados en la
evaluación posterior de la falla.
Los relés de protección deberán disponer de autosupervisión continua y de
autodiagnóstico para la detección de las fallas físicas y lógicas con indicación de
indisponibilidad del relé a través del panel frontal y a través de contactos libres de
tensión.
Los diseños de los relés de protección deberán incorporar dispositivos de prueba que
permitan aislar completamente los equipos de los transformadores de medida, de los
circuitos de disparo, polaridades y del arranque de la protección por falla interruptor, de
tal manera que no se afecte ningún otro equipo de forma automática sin tener que
hacer puentes externos.
Las señales de alarma de las protecciones se deberán integrar al sistema de control de
la subestación mediante conexión a la red del sistema bajo la norma IEC 61850. El
registro de tiempo, de las señales de alarma y disparo, originado en los relés de
protecciones deberá ser realizado por las protecciones con una resolución y precisión
de 1 ms y transmitidas al sistema de control de la subestación Changuinola. Los relés
de protección deberán tener sincronización de tiempo por GPS, mediante puertos IRIG
B y SNTP.
El contratista deberá suministrar las protecciones que se indican en los numerales
siguientes.
5.3.5.2.2 Protecciones del campo de la subestación a 115 kV
Estará constituido por dos grupos de protecciones, con relés multifuncionales actuando
en una configuración totalmente redundante instalados en un tablero suministrado para
tal fin, donde se instalará también el controlador de bahía, y los equipos activos de la
red del sistema de control: suiche, enrutador/”firewall”, GPS y servidor de tiempo. Cada
relé deberá tener las siguientes funciones de protección:

Descripción Símbolo

Protección de mínima impedancia 21

Protección de mínima impedancia de neutro 21N

Protección de sobrecorriente de tiempo inverso de fases 51

Protección de sobrecorriente de tiempo inverso de falla a tierra 51N

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 50


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

Protección de sobrevoltaje 59

Verificación de sincronismo 25

Supervisión circuito de disparo interruptor 74

Relé de bloqueo por oscilación de potencia 68

Falla interruptor 50 BF

Localización de falla LF

El contratista suministrará los relés de disparo y bloqueo (función 86) independientes


asociados a cada relé multifuncional.
El contratista deberá suministrar los relés de bloqueo necesarios, de alta velocidad
(tiempo de operación menor de 10 ms), con contactos suficientes para realizar las
funciones de protección.
Cada grupo de protecciones tendrá circuitos independientes de alimentación a 125 Vcc.
5.3.5.2.3 Funciones de protección
Las funciones de protección serán realizadas directamente por medio de contactos de
disparo de los relés de protección y adicionalmente deberán actuar sobre los relés de
bloqueo que reproduzcan las mismas acciones y adicionalmente bloqueen la operación
de los equipos hasta su reposición. Los relés de disparo y bloqueo serán de múltiples
contactos, a 125 Vcc, tiempo de actuación menor de 10 ms.
Los relés de bloqueo deberán ser repuestos manual y eléctricamente.
Las funciones de protección de los equipos primarios deberán ser las siguientes:
 Alarma: Cada relé multifuncional deberá entregar una señalización local
mediante LED´s o de un display de tipo alfanumérico, por operación de cada una
de las funciones de protección. Para la integración con el sistema de control de la
subestación, las alarmas se transmitirán a través de la red de datos solicitada
para ese fin.
 Disparo: La acción de las protecciones producirán el disparo del interruptor de
115 kV. Mediante los relés 86 se harán las funciones de bloqueo de cierre del
interruptor.
5.3.5.2.4 Pruebas en fábrica

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 51


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

Todos los relés de protección deben ser probados en fábrica conforme a las normas
aplicables de la ANSI, NEMA, IEC, IEEE u otras normas equivalentes y a las pruebas
de rutina del fabricante. El tablero de control y protección debe ser probado en la
fábrica para operación sucesiva de todas las partes del equipo ensamblado y se debe
suministrar una copia certificada de los reportes de prueba, incluyendo datos completos
de los resultados.
Estas pruebas deberán comprender, al menos, las siguientes:
* Inspección del estado del tablero y equipos, especificaciones, identificaciones,
etc.
* Verificación del alineamiento, posición y ajuste de los equipos.
* Inspección punto por punto del cableado interno.
* Medida de la resistencia de aislamiento de los equipos y del cableado.
* Pruebas de inyección de corrientes y tensiones.
* Verificación de los ajustes de los relés de acuerdo con el estudio de
coordinación de protecciones.
* Verificación de las secuencias operativas, mandos, señalización y alarmas.
* Verificación de las redes LAN y las comunicaciones.
5.3.5.2.5 Sistema de gestión de protecciones
La gestión de las protecciones se deberá realizar a través de la red del sistema de
control de la subestación, a través de la cual se pueda realizar el ajuste y
parametrización de las protecciones, a nivel local desde la estación de control y
supervisión y con acceso remoto a través del suiche de backbone de la red de control,
para lo cual se deberán suministrar las interfaces necesarias y todo el software
requerido, debidamente configurado. Los relés tendrán además la capacidad para la
adquisición de tiempo y sincronización, por medio del sistema GPS. Los relés y el
software de gestión tendrán la función de registro de eventos y de osciloperturbografía.
Cada relé tendrá una interfaz hombre-máquina con display y teclado funcional, que
permita parametrizar y ajustar las protecciones y a la vez indicar las diferentes
operaciones del relé.
El software de gestión será el correspondiente al fabricante respectivo, con las licencias
para utilización en varios sitios.
5.3.5.3 Sistema de control del campo a 115 kV de Changuinola
5.3.5.3.1 General

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 52


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

El tablero de control y protecciones del campo a 115 kV alojará al controlador de bahía


o de campo, el cual deberá disponer de todas las secuencias, enclavamientos,
señalizaciones, medidas y protecciones requeridos para la operación de éste, de forma
autónoma en modo de control local y remoto. El controlador tendrá comunicación con
el sistema de control de la subestación, bajo el protocolo IEC 61850.
Enclavamientos Lógicos: Los esquemas de control de la subestación utilizarán
bloqueos o enclavamientos lógicos definidos por medio de la comunicación entre los
equipos controladores disminuyendo la cantidad de alambrado físico de señales. Este
esquema moderno de enclavamiento o bloqueo debe ser implementado por medio de
mensajes GOOSE definidos en los equipos de control como parte de la ingeniería de
control.
Las medidas eléctricas y todas las señales de alarma y disparo de los relés de
protecciones del campo a 115 kV serán integradas a las estaciones de control y
supervisión mediante los equipos de red. Los datos desde los relés de protección hacia
las estaciones de control y supervisión, deberán ser enviados, con la estampación de
tiempo y resolución de 1 ms, para cada una de las alarmas y disparos que se originen
en dichos relés.
El Controlador será el encargado de realizar todas las funciones de control, supervisión
y monitoreo del interruptor, los seccionadores y sus equipos asociados; en él se deberá
contar como mínimo con las siguientes funciones:
 Adquisición de datos y asignación de comandos.
 Selección del modo de operación.
 Enclavamientos de operación.
 Secuencias automáticas.
 IHM local.
 Marcación de eventos y alarmas.
 Comunicación con la red Ethernet bajo norma IEC 61850.
 Autochequeo y autodiagnóstico.
 Sincronización de la hora por GPS.
El controlador de bahía deberá ser suministrado con una interfaz hombre-máquina IHM,
la cual deberá contar con monitor industrial tipo LCD TFT a color de matriz activa de 7
pulgadas o mejor y mínimo 256 colores, un teclado alfanumérico o “touchscreen”, con
funciones fijas y programables, apropiada para desplegar toda la información del
sistema y contar con todas las funciones requeridas de programación, supervisión,

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 53


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

alarma y control.
La IHM deberá contar con diferentes despliegues gráficos, entre otros los siguientes sin
limitarse a ello:
 Diagrama unifilar del interruptor y sus seccionadores.
 Despliegue de registro de alarmas.
 Despliegue de registro de eventos.
 Secuencias de apertura y cierre de los equipos.
 Esquemas lógicos de control.
Adicionalmente el controlador de bahía, deberá adquirir las señales de alarma y de
estados operativos de los equipos de servicios auxiliares de corriente alterna y de
corriente directa para la bahía, suministrados por otros, para lo cual se deberá prever
en el suministro, al menos 15 señales digitales de entrada. También se deberá incluir
en las estaciones de control y supervisión, las señales correspondientes a estos
equipos y su representación en los displays.
5.3.5.3.2 Modos de operación y control

NIVEL 0
Este nivel corresponde al mando directamente desde las cajas de mando de los
interruptores y seccionadores en el patio de la subestación, y para los servicios
auxiliares desde sus propios tableros o gabinetes. En las cajas de mando de los
equipos de maniobra debe haber un selector que permita seleccionar los modos de
operación REMOTO-DESCONECTADO-LOCAL.
En el modo REMOTO sólo se podrán ejecutar comandos desde los niveles de control
superiores (Niveles 1, 2 y 3). Para el caso de los interruptores, los disparos
provenientes de los relés de protección solo serán efectivos en modo REMOTO.
En el modo DESCONECTADO, no se podrá realizar ningún comando sobre el equipo
desde ningún nivel de control.
En el modo LOCAL, el cual será usado solo para labores de mantenimiento, sólo se
podrán ejecutar comandos desde la caja de mando por medio de los pulsadores para
cierre y apertura, siempre y cuando se cumplan los enclavamientos cableados definidos
para este nivel de control.

NIVEL 1

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 54


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

Este nivel corresponde al mando de los equipos de maniobra desde el controlador de


bahía a través de la IHM local del controlador. Directamente en el display del
controlador de bahía se podrá seleccionar los modos de operación REMOTO – LOCAL.
Además se dispondrá de la posibilidad de control de RESPALDO convencional
independiente del controlador de bahía para los interruptores.
En el modo REMOTO sólo se permitirán comandos desde los Niveles 2 y 3.
En el modo LOCAL sólo se permitirán comandos desde la IHM local del controlador de
bahía, utilizando los enclavamientos procesados por este último.
En el modo de operación RESPALDO sólo se permitirán comandos sobre los
interruptores mediante elementos convencionales de control y señalización en el
gabinete de control de bahía de nivel 1. Los comandos se llevarán directamente a los
interruptores conservando los enclavamientos mínimos. Para el modo de operación de
respaldo se deberá suministrar el selector respectivo.

NIVEL 2
Este Nivel corresponde al mando desde las estaciones de operación del SAS. En estas
estaciones se seleccionarán los modos de operación REMOTO-SUBESTACIÓN.
La operación y control desde el nivel 2 se habilita sólo si los niveles de control inferiores
0 y 1 están en el modo de operación REMOTO.
Cuando en el nivel 2 se selecciona el modo de operación REMOTO, sólo podrán
ejecutarse comandos desde la estación de operación de la central hidroeléctrica de
BONYIC o desde el computador para la supervisión y control de la subestación.
Cuando en el nivel 2 se selecciona el modo de operación SUBESTACIÓN, sólo se
podrán ejecutar comandos desde la IHM del Nivel 2 en la sala de control de la
subestación. Este es el modo de operación normal para las subestaciones atendidas.

NIVEL 3
La subestación podrá ser operada de forma atendida o desatendida; en este último
caso será controlada remotamente desde el Centro de Control.
Este Nivel corresponde al mando desde los centros de control CND o desde la estación
de operación en las oficinas de HET; desde estos se podrá supervisar y controlar
remotamente la subestación, y se podrá controlar remotamente cuando el modo de
control seleccionado en las estaciones de operación del Nivel 2 del SAS sea REMOTO.
5.3.5.3.3 Software del sistema de control

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 55


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

El software deberá ser diseñado con estructuras modulares que garanticen flexibilidad
para la expansión del sistema, y deberá estar conformado por un software básico
común a todas las aplicaciones (sistema operativo, sistema monitor, drivers de los
controladores y periféricos, etc.); incluyendo las del SCADA, encargado de realizar las
funciones de control y supervisión de los equipos del campo de 115 kV.
El contratista deberá suministrar las licencias de todos los software que instale en los
equipos, además deberá entregar los programas fuentes de todos los programas que
desarrolle en cada uno de los controladores y en las diferentes IHM. Estos programas
o códigos fuentes, deberán ser escritos originalmente para 32 bits y deberán ser
conformes con los estándares ANSI
El software de los computadores debe permitir realizar entre otras, las siguientes
funciones:
 Control automático.
 Control manual.
 Adquisición y validación de señales.
 Manejo y reporte de alarmas.
 Manejo de medidas.
 Manejo de eventos.
 Curvas de tendencias.
Las representaciones de los despliegues gráficos deberán incluir lo asociado al campo
de 115 kV y de los equipos de servicios auxiliares suministrados por otros.
Las necesidades de señales para control y supervisión, y por lo tanto de instrumentos,
deberán ser definidas por el contratista de acuerdo con el diseño de los equipos
principales y de acuerdo con los esquemas definidos para cada uno de los niveles
jerárquicos de control.
5.3.5.3.4 Pruebas en fábrica al equipo del suministro
Estas pruebas deberán comprender, al menos, las siguientes:
 Inspección del estado de gabinetes y equipos, especificaciones, identificaciones,
etc.
 Verificación del alineamiento, posición y ajuste de los equipos.
 Inspección punto por punto del cableado interno.
 Medida de la resistencia de aislamiento de los equipos y del cableado.

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 56


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

 Verificación de las secuencias operativas, mandos, señalización y alarmas en los


diferentes niveles de control.
 Verificación de las redes de control y las comunicaciones entre los diferentes
niveles de control.
 Simulación del protocolo de conexión con el CND a través del procesador de
comunicaciones con los parámetros con los que se hará la configuración en el sitio.
Esta simulación se deberá realizar haciendo uso del mismo tipo de canal de
comunicaciones que será usado en el sitio.
Todos los informes deberán incluir una descripción de los materiales, elementos y
equipos probados, los procedimientos de prueba, las medidas tomadas, cálculos, los
resultados obtenidos, los ajustes efectuados y las conclusiones a las cuales se haya
llegado.
5.3.5.3.5 Normas Específicas
El diseño de los sistema de control para el campo a 115 kV de la subestación
Changuinola se deberá basar en las recomendaciones IEC aplicables y en normas
IEEE que cubren aspectos que no son cubiertos por las IEC; así mismo se deberán
tener en cuenta las consideraciones más recientes del CIGRE en lo que respecta a
sistemas de supervisión y control de subestaciones eléctricas. El diseño debe tener en
cuenta las prescripciones aplicables de las siguientes normas:

IEC 60051 Direct Acting Indicating Analogue Electrical Measuring Instruments


and their Accessories.

IEC 60068 Environmental testing.

IEC 60073 Basic and Safety principles form man-machine interface, marking and
identification - Coding principles for Indication devices and Actuators.

IEC 60297 Dimensions of mechanical structures of the 482.6 mm (19 in) series.

IEC 60359 Expression of the Performance of Electrical and Electronic


Equipment.

IEC 60381 Analogue Signals for Process Control Systems.

IEC 60512 Electromechanical components for electronic equipment.

IEC 60654 Industrial-process measurement and control equipment - Operating

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 57


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

conditions.

IEC 60668 Dimensions of panel areas and cut-outs for panel and rack mounted
industrial-process measurement and control instruments.

IEC 60687 Alternating current static watt-hour meter for active energy (classes
0,2 S and 0,5 S).

IEC 60688 Electrical measuring transducers for converting a.c. electrical


quantities to analog or digital signals.

IEC 60793 Optical Fibres.

IEC 60794 Optical Fibres Cables.

IEC 60801 Electromagnetic compatibility for industrial-process measurement and


control equipment.

IEC TR60847 Characteristics of local area networks (LAN).

IEC 60848 Preparation of function charts for control systems.

IEC 60863 Presentation of reliability, maintainability and availability predictions.

IEC 60870 Telecontrol equipment and systems.

IECTR 60902 Industrial process measurement and control. Terms and definitions.

IEC 61131 Programmable controllers.

IEC 61850 Communications networks and systems for power utility automation.
Ed.2

IEC 60947 Low-voltage switchegear and controlgear.

IEC 61000 Electromagnetic compatibility (EMC).

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 58


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

IEC Safety requirements for electrical equipment for measurement,


Publicación control, and laboratory use.
1010

ANSI IEEE Information Technology-Telecommunication and Information


Std 802.2 exchange between systems-Local and metropolitan area networks -
(ISO/IEC Specific requirements-Part 2:Logical link control. Second edition
8802-2) 1994-12-30.

ANSI IEEE Information Technology-Telecommunication and Information


Std 802.3 exchange between systems-Local and metropolitan area networks -
(ISO/IEC Specific requirements-Part 3: Carrier sense multiple access with
8802-3) collision detection (CSMA/CD) access method and physical layer
specification. Fifth edition 1996-07-29.

ANS IEEE Definitions, Specification and Analysis of System Used for


C37.1 Supervisory Control, Data Acquisition and Automatic Control.

5.3.5.4 Manuales Específicos


El contratista deberá suministrar la documentación del usuario, incluyendo:
 Manual del usuario del sistema
 Manual de operadores
5.3.5.4.1 Manual de usuario del sistema
Estos manuales los usará Hidroecológica para el mantenimiento del sistema
suministrado por el contratista. Los manuales deberán contener la información
suficiente para que puedan ser usados como manuales de capacitación del personal
que va a operar los equipos. Los manuales incluirán lo siguiente:
 Descripción general del software del sistema y sus características.
 Guías parta modificar el sistema y para expansiones futuras.
 Procedimientos detallados para la generación de la base de datos y sus
modificaciones.
 Procedimientos detallados para la generación de reportes y sus modificaciones.
 Procedimientos detallados para edición de archivos (ej: expandir archivos y
modificar parámetros).

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 59


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

 Procedimientos detallados para adicionar y modificar los lazos de control y la


lógica desarrollada.
 Procedimientos detallados para crear copias de respaldo de los diferentes
programas, despliegues, etc.
5.3.5.4.2 Manual de operadores
Estos manuales servirán como introducción completa al sistema, como guía detallada
de todos los enlaces de operación y los procedimientos hombre – máquina.
El contratista deberá suministrar como mínimo los siguientes manuales:
 Descripción detallada de todas las secuencias hombre – máquina concernientes
al operador.
 Descripción de todas las funciones principales como alarmas, registros
periódicos, etc.
 Descripción de todo mensaje y alarma que el sistema es capaz de crear y una
explicación de los mensajes indicados y cual acción debería ser tomada por el
operador del sistema.
5.3.5.5 Sistema de medición de energía
En la frontera comercial del sistema de transmisión nacional de Panamá (STN) se
deberán instalar dos contadores (principal y de reserva) de energía activa y de energía
reactiva. Debido a la posibilidad de la red que se presenten flujos de potencia en
ambos sentidos se instalarán contadores bidireccionales.
Antes de iniciar intercambios comerciales de energía del Mercado Mayorista en una
frontera, deben certificarse los equipos ante cualquiera de las entidades aprobadas por
la Superintendencia de Industria y Comercio.
Los contadores serán de estado sólido, multifuncionales, clase 0,2S, con telemedida,
trifásico, 4 hilos, 3 elementos,115 V, 5 A. Deberán medir como mínimo corriente,
voltaje, factor de potencia, potencia activa, potencia reactiva, potencia aparente,
(MVA,MW-h, MVAr-h), frecuencia, distorsión de armónicos de corriente y de voltaje Los
contadores deberán suministrarse conformes a la regulación eléctrica de Panamá.
5.3.5.6 Tableros para control, protección y medida
5.3.5.6.1 Generalidades
Para protección de los circuitos de alimentación de los equipos y de los sistemas de
control, supervisión, protección y medida para el campo a 115 kV de subestación
Changuinola, se deberán suministrar los equipos de servicios auxiliares eléctricos como
mini-interruptores y otros requeridos.
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 60
PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

Para señalización remota se deberá indicar la posición de los contactos principales y de


disponibilidad de los sistemas. Localmente se deberán indicar estos estados usando
lámparas de señalización tipo MultiLED.
En el tablero se deberán dejar en borneras, libres de potencial, todas las señales
necesarias para el sistema de control, protección y las señales de alarma por las
condiciones anormales que se presenten en la operación del tablero, incluyendo la
posición de los interruptores de control.
Para los interruptores de 115 kV se deberá disponer de un selector de dos posiciones
que permita seleccionar la forma de operación RESPALDO - AUTOMÁTICA de los
mismos. Las protecciones actuarán sobre los interruptores produciendo el disparo del
mismo cuando se presente una condición anormal en la operación.
Los tableros deberán tener las previsiones para la entrada y salida de cables de fuerza
y control por la parte inferior. En cada tablero se deberán dejar las abrazaderas y
soportes para la fijación de los cables y los elementos de sello en la entrada de los
cables a la celda. Junto con el tablero se deben suministrar los elementos de anclaje y
nivelación requeridos para la instalación del tablero, así como las argollas de alce en
cada celda para su manejo e instalación.
Para todos los elementos cotizados se deberán presentar marcas, referencias,
características y catálogos.
5.3.5.6.2 Tablero de control y protección.
Este tablero deberá incluir:
 Dos relés multifuncionales para protección del campo a 115 kV
 Dos relés de disparo y bloqueo función 86
 Un controlador de bahía para el control y supervisión del campo a 115 kV
 Equipos activos de la red del sistema de control: suiche, enrutador/”firewall”, GPS
y servidor de tiempo.
 Mímico integrado, con dispositivos de selección, control y señalización.
 Circuitos de control, medida y protección.
 Circuitos de servicios auxiliares
 Interfaces con el sistema existente en la subestación Changuinola.
 Circuitos de calefacción, alumbrado y tomas y demás accesorios necesarios.
5.3.5.6.3 Tablero de medida

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 61


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PROYECTO HIDROELÉCTRICO BONYIC
PROCESO DE CONTRATACIÓN BY PC SE2
MÓDULO AMPLIACIÓN DE LA SUBESTACIÓN CHANGUINOLA 115
kV
DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN
SISTEMAS DE AUTOMATIZACIÓN, CONTROL,
PROTECCIÓN Y MEDIDA COMERCIAL

Este tablero estará compuesto por:


 Dos medidores de energía de frontera comercial
 Circuitos de servicios auxiliares
 Interfaces con el sistema de control y medida existente en la subestación
Changuinola.
 Circuitos de calefacción, alumbrado y tomas y demás accesorios necesarios.

DOCUMENTOS PARA COTIZACIÓN 62


PARTE 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

También podría gustarte