Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Motores industriales
Índice
Información de seguridad .......................................................................... 2
Información general .................................................................................... 5
Información de sistema .............................................................................. 7
EMS ........................................................................................................... 7
Características del motor ......................................................................... 15
Rendimiento del motor .......................................................................... 15
Vibraciones torsionales ......................................................................... 20
Planificación y disposición ...................................................................... 22
Compartimiento del motor .................................................................... 22
Insonorización ........................................................................................ 39
Montaje ...................................................................................................... 48
Sistema de refrigeración ....................................................................... 48
Sistema de inducción ............................................................................ 86
Sistema de escape ................................................................................. 91
Sistema de combustible ...................................................................... 104
Sistema de lubricación ........................................................................ 114
Toma de fuerza ..................................................................................... 120
Evaluación y Pruebas ............................................................................. 152
Registro alfabético .................................................................................. 159
1
Información de seguridad
El presente manual de instalación contiene la infor- Usar siempre gafas protectoras si hay riesgo de
mación necesaria para que la instalación correcta del que se produzcan proyecciones de astillas, chispas y
producto Volvo Penta. Comprobar que el manual de salpicaduras de ácidos u otros productos químicos.
instalación es el correcto. ¡Los ojos son muy delicados y los daños pueden cau-
Leer detenidamente los capítulos Medidas de sar ceguera!
seguridad e Información general en el manual
antes de proceder a tareas de servicio o a poner ¡Evitar el contacto de aceite con la piel! Un con-
en marcha el motor. tacto prolongado o repetido con aceites puede dañar
la capa natural de grasa que protege la piel. Ello pro-
En este manual y en el motor se presentan los duce irritación, piel seca, eccema y otros problemas
siguientes tipos de informaciones especiales: dérmicos. El aceite usado es más peligroso que el
nuevo. Usar guantes protectores y evitar el contacto
¡ADVERTENCIA! con ropas y trapos empapados en aceite. Lavarse
con regularidad, especialmente antes de comer. Apli-
Indica una situación de peligro que, si no se evita,
car a la piel cremas especiales que faciliten su lim-
puede ocasionar la muerte o lesiones personales
pieza e impiden que se seque.
graves.
2 47700907 07-2011
Información de seguridad
El ajuste del embrague debe hacerse con el No abrir la tapa de llenado de refrigerante del
motor parado. motor (en motores refrigerados con agua dulce) mien-
tras esté caliente el motor. Podrían salir con fuerza
Utilizar los cáncamos elevadores montados en el proyecciones de vapor o refrigerante caliente. Abrir la
motor/inversor al levantar la cola. Comprobar siempre tapa de llenado lentamente y dejar salir la presión del
que el aparejo de elevación está en buen estado y sistema con cuidado (en motores refrigerados con
tiene capacidad para levantar el motor (el peso del agua dulce). Si se abre el grifo de vaciado o si se
motor incluyendo el inversor y eventual equipamiento desmonta un tapón o tubo de refrigerante estando
extra). caliente el motor pueden salir chorros de refrigerante
muy caliente.
Si el motor lleva equipamientos extra que modi-
fican el centro de gravedad, puede ser necesario un El aceite caliente puede causar quemaduras.
aparejo elevador especial para permitir un equilibrado Evitar el contacto de aceite caliente con la piel. Antes
correcto y seguro. de empezar a trabajar con el sistema de engrase hay
que dejar salir la presión. Nunca arrancar ni hacer
Nunca trabajar en un motor que esté colgando funcionar un motor sin haber puesto la tapa de lle-
de un aparejo elevador. nado de aceite. Hay riesgo de que salga chorro de
aceite.
Por regla general no se debe realizar trabajos en
Todos los combustibles y muchos productos quí-
un motor en marcha. Hay, sin embargo, algunos ajus-
tes que han de hacerse con el motor en marcha. micos son inflamables. Procurar no exponerlos a
Siempre es arriesgado acercarse a un motor en mar- fuego o chispas. La gasolina, algunos disolventes y
cha. Las prendas de vestir o un cabello largo pueden el gas de hidrógeno de las baterías son muy inflama-
enredarse en piezas giratorias y causar graves daños bles y explosivos en mezcla adecuada con aire. ¡No
en el cuerpo. Los movimientos descuidados o una fumar! Procurar que el lugar de trabajo esté bien ven-
herramienta caída pueden tener como resultado tilado y tomar las precauciones necesarias antes de
daños corporales al trabajar en las cercanías de un efectuar trabajos de soldadura o pulido cerca. Tener
motor que esté funcionando. Proceder con cuidado siempre disponible un extintor de incendios en el
para no tocar superficies calientes (tubo de escape, lugar de trabajo.
turbo, múltiple de admisión, calentador, etcétera) y
líquidos calientes en tubos y mangueras en motores Guardar los aceites, trapos empapados de gaso-
en marcha o recién parados. Antes de arrancar el lina y filtros de combustible y aceite usados de forma
motor, montar todas las protecciones previamente correcta. Los trapos empapados de aceite pueden,
desmontadas durante los trabajos de servicio. en determinadas condiciones, inflamarse espontá-
neamente. Los filtros de combustible y aceite usados
Asegurarse de que están bien visibles todas las son dañinos para el medio ambiente y han de entre-
etiquetas de advertencia e información en el pro- garse para su destrucción a una estación de recogida
ducto. Cambiar las etiquetas dañadas o sobrepinta- ambiental.
das
Procurar que el compartimento de las baterías
Motores turboalimentados: Nunca arrancar el esté construido de conformidad con la normativa de
motor sin que esté montado el filtro de aire. La turbina seguridad vigente. Nunca permitir que haya fuego ni
giratoria del turbo puede causar daños personales chispas eléctricas cerca de las baterías. Está prohi-
graves. Los objetos extraños que entran en los cana- bido fumar cerca de las baterías. Durante la carga las
les de admisión también pueden causar daños mecá- baterías generan gas de hidrógeno que durante la
nicos. carga el cual puede ser explosivo al mezclarse con
aire. La mezcla de gas es muy volátil y se inflama con
Nunca rociar spray para arranques en la toma de facilidad. Una conexión errónea de las baterías puede
aire. El uso de estos productos conlleva riesgo de dar lugar a chispas que, a su vez, pueden causar una
explosión en el tubo de admisión. Hay riesgo de explosión. No modificar las conexiones de baterías al
daños personales. intentar arrancar el motor (riesgo de chispas) y no
inclinarse sobre las baterías.
47700907 07-2011 3
Información de seguridad
Comprobar siempre que se montan correcta- Usar siempre el combustible recomendado por
mente al borne correspondiente de la batería los Volvo Penta. Ver el manual de instrucciones. Un com-
cables positivo (+) y negativo (–). Un montaje erróneo bustible de mala calidad puede dañar al motor. El
puede causar daños graves en el equipo eléctrico. combustible de mala calidad en un motor diesel
Ver el esquema de conexiones. puede hacer que se agarrote el regulador de cantidad
de combustible, lo que comportaría el embalamiento
Al cargar o manipular las baterías hay que usar del motor con el consiguiente riesgo de daños tanto
siempre gafas protectoras. El electrolito de las bate- para el motor como personales. Un combustible de
rías contiene ácido sulfúrico muy corrosivo. Limpiar baja calidad comporta también mayores costes de
inmediatamente con jabón y agua abundante el elec- mantenimiento.
trolito que haya derramado entrado en contacto con
la piel. Si el ácido de las baterías entra en contacto Utilizar una viga ajustable para izar con seguri-
con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con abun- dad y evitar daños en los componentes encima del
dante agua y acudir a un médico. motor. Todas las cadenas y cables deben estar para-
lelos y lo más perpendiculares posible a la parte supe-
Nunca debe trabajar una persona sola al montar rior del motor.
componentes pesados, aunque se usen aparejos ele-
vadores seguros, como, por ejemplo, poleas blo-
queantes. La mayor parte de aparejos elevadores
exigen el trabajo de dos personas: una que maneje
el aparejo y otra que vigila que no se dañen o blo-
queen componentes.
4 47700907 07-2011
Información general
Información general
Información general
Acerca del manual de instalación Hay que tener mucho cuidado al montar los motores
para que no penetre suciedad u objetos extraños en
Este manual contiene instrucciones para la instala- los sistemas de combustible, refrigeración, admisión
ción de motores industriales Volvo Penta. La publica- o turbo, pues podría griparse el motor. Antes de aco-
ción no es exhaustiva, sino que ha de considerarse plarse al motor hay que limpiar con aire comprimido
sólo como recomendaciones y guía para instalacio- todas los conductos y mangueras. Cuando hay que
nes normales. acoplar un sistema exterior quitar sólo los tapones
Estas recomendaciones son el resultado de muchos protectores del motor.
años de práctica en instalaciones en todo el mundo.
Si es necesario o deseable apartarse de los procedi- Motores certificados
mientos recomendados, consultar al concesionario La certificación de un motor significa que el fabricante
de Volvo Penta que contribuirá gustoso a encontrar garantiza que tanto los motores nuevos como los que
soluciones para su especial instalación. ya están en servicio cumplen la legislación y las nor-
mativas vigentes. El producto certificado ha de ser
Es responsabilidad del montador asegurarse de que
homologable con el motor que ha sido aprobado en
los trabajos se efectúen de manera satisfactoria, de
conformidad con el certificado. Para que Volvo Penta
que la instalación funcione, de que se utilizan mate-
pueda garantizar que los motores cumplen la legisla-
riales y accesorios aprobados y de que la instalación
ción medioambiental es necesario tener en cuenta lo
satisface toda legislación y disposiciones aplicables.
siguiente durante la instalación:
Este manual está destinado a personal profesional y • El servicio de las bombas de inyección y de los
cualificado. De las personas que utilizan este manual inyectores o el ajuste de las bombas han de
se espera que tengan conocimientos básicos de sis- confiarse siempre a un taller autorizado por
temas de propulsión y que puedan realizar los traba- Volvo Penta.
jos mecánicos y eléctricos relacionados con los mis-
mos. • El motor no ha de ser modificado de ninguna
manera excepto por los accesorios y kits de ser-
Volvo Penta mejora continuamente sus productos y vicio concebidos a este propósito por Volvo
se reserva el derecho a introducir modificaciones. Penta.
Toda la información contenida en este manual se
• El montaje de tubos de escape y tomas de aire
basa en los datos de productos disponibles en la
para la cámara del motor (canales de ventila-
fecha de la impresión.
ción) ha de planificarse minuciosamente pues
su diseño puede alterar las emisiones de los
Planificar minuciosamente la instalación
gases de escape.
Para que los motores y sus componentes funcionen
• Los precintos sólo pueden ser rotos por perso-
impecablemente es necesario aplicar mucho cuidado
nal autorizado.
al efectuar la instalación. Comprobar siempre antes
de iniciar los trabajos que se dispone de las especifi-
caciones, dibujos y otros datos correctos. De esta
IMPORTANTE:
manera la planificación y la instalación podrán lle- El uso de piezas de recambio que no hayan sido
varse a cabo correctamente desde el principio. aprobadas por Volvo Penta comportan que Volvo
Penta no pueda ya garantizar que el motor corres-
Planificar la cámara del motor para que sea fácil rea- ponde a la versión certificada. Volvo Penta no acepta
lizar los servicios habituales que incluyen el cambio responsabilidad alguna por daños o gastos causados
de componentes. por lo dicho.
47700907 07-2011 5
Información general
Responsabilidad común
Cada motor consta de muchos componentes que inte-
ractúan. Si un componente discrepa de su especifica-
ción técnica puede ser causa de un aumento drástico
de los efectos medioambientales del motor. Es por ello
decisivo que los sistemas ajustables se regulen
correctamente y que se utilicen los repuestos aproba-
dos por Volvo Penta.
Introducción
La fiabilidad mecánica es de gran importancia para
que los motores puedan proporcionar las prestaciones
previstas. Los motores han de instalarse correcta-
mente en un ambiente aceptable para que todos sus
sistemas así como la instalación en su conjunto sean
fiables.
6 47700907 07-2011
Información de sistema, EMS
Información de sistema
EMS
Instrumento
EMS 2 (Sistema de gestión del motor)
EMS 2 es un sistema electrónico con comunicación CAN (Controller Area Network) para el control de motores
diesel. El sistema ha sido desarrollado por Volvo y comprende, entre otras cosas, control de combustible y función
de diagnóstico.
47700907 07-2011 7
Información de sistema, EMS
10 9 8
1 2 3 4 5 6
P0002062
Arranque
Cuando se activa el panel DCU, se visualiza el menú
de datos del motor (“Engine Data”). Pulsar “ESC” para
ir al menú principal.
8 47700907 07-2011
Información de sistema, EMS
Menús
Cada menú contiene varios submenús. En el display
no siempre caben todas las opciones de menú. Para
desplazarse por los menús usar los botones 7 y 9 del
display. Para seleccionar un menú, pulsar el botón 8
de SEL; ver la figura en la página anterior.
Menú principal
• Engine data, datos de motor actuales
• Preheat, activación manual de la función de preca-
lentamiento. Debe activarse a temperaturas inferio-
res a los 0 °C
• Governor mode, activación de bajada
• Diagnostics, muestra los códigos de avería en
texto
• Trip reset, restablece los datos de viaje
• Setup, ajuste de parámetros
• Information, muestra datos de motor y DCU refe-
rentes al hardware y software, conjunto de datos,
identificación de motor
Engine data
muestra datos actuales de motor.
• Régimen de revoluciones, se puede controlar con
los botones SPEED+ y SPEED– (r.p.m.) respecti-
vamente
• Presión de admisión (kPa)
• Temperatura del refrigerante (°C)
• Temperatura del aire de admisión (°C)
• Presión de aceite (kPa)
• Temperatura del aceite (°C)
• Horas de motor (h)
• Tensión de batería (V)
• Combustible consumido (l/h)
• Consumo de combustible momentáneo (trip fuel) (I)
47700907 07-2011 9
Información de sistema, EMS
Preheat
activación manual de la función de precalentamiento.
Al activarse esta función, el sistema EMS2 detecta al
arrancar si es necesario aplicar la función de preca-
lentamiento. Para el precalentamiento automático, ver
el menú Setup / Preheat on ignition.
Governor mode
activa/desactiva la función de bajada. Para el ajuste
del nivel de la función de bajada, ver el menú Setup /
Governor gradiant, o Governor droop.
• Con el botón SEL seleccionar Isochronous mode
o Droop mode.
Diagnostics
muestra una lista de las 10 últimas averías activas o
inactivas. Los códigos de avería se muestran en forma
de texto en el display.
• Desplazarse en la lista de averías con las teclas de
flecha.
10 47700907 07-2011
Información de sistema, EMS
Setup
ajuste de parámetros en los sistemas de mando de los
motores. Dependiendo de si en la configuración de
aplicación Set application se elige la forma versátil
Versatile o de grupo electrógeno Genset, se obtienen
menús diferentes en parámetro de cliente Customer
parameter; ver abajo.
47700907 07-2011 11
Información de sistema, EMS
12 47700907 07-2011
Información de sistema, EMS
Display setting
Ajustes para el display. Los ajustes se hacen con los
botones 7 y 9; ver la figura con la vista general del
panel DCU.
• Set contrast (%) - ajuste del contraste.
• Set backlight time (sec) - ajuste del tiempo (en
segundos) en el que está encendida la luz de fondo
del display. La luz se apaga si no se usa el panel.
• Set backlight brightness - ajuste del brillo del dis-
play.
Information
muestra datos del motor y de la DCU.
• Engine hardware Id - referencia de la unidad de
mando del motor.
• Engine software Id - referencia del software de la
unidad de mando.
• Engine hardware Id - referencia del conjunto de
datos 1 del motor.
• Engine dataset2 Id - referencia del conjunto de
datos 2 del motor.
• Vechicle Id - número de chasis.
• DCU hardware Id - referencia de DCU.
• DCU software Id - referencia del software de DCU.
• DCU dataset1 Id - referencia del conjunto de datos
1 de DCU.
• DCU dataset2 Id - referencia del conjunto de datos
2 de DCU.
47700907 07-2011 13
Información de sistema, EMS
DU (Unidad de display)
El panel de instrumentos DU muestra en forma gráfica
los valores de trabajo del motor en una pantalla LCD.
Consta de una unidad computarizada para montaje fijo
en un panel de mando.
P0002061
14 47700907 07-2011
Características del motor, Rendimiento del motor
Clasificación de potencia ICFN, potencia ISO estándar para funcionamiento continuo. Está destinada a aplica-
ciones con carga constante que trabajan ininterrumpidamente a plena carga por periodos de tiempo largos. El
factor de carga medio no debe sobrepasar el 70 % de la clasificación continua cuando la aplicación se usa con
régimen de revoluciones y carga continuos.
La clasificación de potencia IFN equivale a la potencia de sobrecarga ISO. Está destinada a aplicaciones en que
se usa fuerza intermitente durante menos de 1 hora en un periodo de 12 horas de funcionamiento continuo. El
factor de carga medio no debe sobrepasar la clasificación continua.
Para más información, ver la información general en Sales Support Tool en Partner Network
Normas de potencia
Las prestaciones del motor equivalen a ISO 3046, BS 5514 y DIN 6271. Los datos técnicos corresponden a un
motor sin ventilador de refrigeración y que funciona con un combustible con un valor calorífico de 42,7 MJ/kg y
una densidad de 0,84 kg/litro. Esto también rige cuando hay una desviación normal.
Condiciones de referencia:
Presión barométrica total. 100 kPa
Temperatura ambiente: 25° C
Humedad relativa: 30 %
47700907 07-2011 15
Características del motor, Rendimiento del motor
Ejemplo: Si el régimen de revoluciones nominal es de 1.800 r.p.m. a plena carga y de 1.880 r.p.m. sin carga.
1800 - 1800
Reducción del régimen de ––––––––––– x 100 = 4,5 %
revoluciones % =
1800
El régimen de revoluciones síncrono se define como funcionamiento entre sin carga y a plena carga con un 0%
de reducción.
Las variaciones de regulación pueden influir en la estabilidad del regulador. Para reguladores mecánicos los
intentos de minimizar la regulación más de sus valores de diseño pueden causar inestabilidad de la regulación.
La estabilidad es la aptitud del regulador de establecer un régimen de revoluciones preseleccionado y estabili-
zarse rápidamente.
Todos los reguladores necesitan un periodo de tiempo determinado para actuar, y un regulador con mala esta-
bilidad continúa oscilando por encima o por debajo del régimen de revoluciones necesario o tarda demasiado
en dejar de oscilar.
16 47700907 07-2011
Características del motor, Rendimiento del motor
Aceptación de carga
Los motores de grupos electrógenos tienen una capa-
cidad óptima de recuperar la frecuencia después de
una aplicación de carga súbita. La respuesta a la des-
viación de frecuencia depende en primer lugar de la
inercia en la turbina del turbo y en segundo lugar de la
inercia del generador y las características de AVR. En
el diagrama abajo se define un caso de funciona-
miento asíncrono con dispersión y un caso de funcio-
namiento síncrono sin dispersión.
Ejemplo:
B D En modo asíncrono un grupo electrógeno alimenta
F corriente a un consumidor constante; por ejemplo a
C
G una red urbana.
F J E
H
I
A
P0011585
A Hora inicial
B Banda de régimen de revoluciones estacionaria
C Régimen de revoluciones sin carga
D Oscilación excesiva
E Régimen de revoluciones a plena carga
F Diferencia momentánea de régimen de revoluciones
G Estática de régimen de revoluciones
H Banda de régimen de revoluciones estacionaria
I Tiempo de recuperación
J Banda de régimen de revoluciones para tiempo de recupera-
ción
Ejemplo:
B En modo síncrono un sistema eléctrico pequeño tiene
consumidores propios; por ejemplo, una fábrica con
máquinas.
D
A
P0011586
A Hora inicial
B Banda de régimen de revoluciones estacionaria
C Diferencia momentánea de régimen de revoluciones
D Tiempo de recuperación
47700907 07-2011 17
Características del motor, Rendimiento del motor
Pérdida de potencia
El motor está ajustado en fábrica para cumplir con las
condiciones de referencia de la norma ISO 3046.
Si las condiciones en que se usa el motor sobrepasan
las condiciones indicadas, hay que reducir la potencia
del motor con el procedimiento de reducción de poten-
cia del motor pertinente.
18 47700907 07-2011
Características del motor, Rendimiento del motor
Normas de potencia
Las prestaciones del motor equivalen a ISO 3046, BS 5514 y DIN 6271.
Los datos técnicos corresponden a un motor sin ventilador de refrigeración y que funciona con un combustible
con un valor calorífico de 42,7 MJ/kg y una densidad de 0,84 kg/litro. Esto también rige cuando hay una des-
viación normal.
Condiciones de referencia:
Presión barométrica total. 100 kPa
Temperatura ambiente: 25° C
Humedad relativa: 30 %
Temperatura del combustible: 40° C
47700907 07-2011 19
Características del motor, Vibraciones torsionales
Vibraciones torsionales
Las oscilaciones torsionales se forman debido a fuer-
zas del cigüeñal causadas por pistones y bielas
durante el tiempo de explosión. Estas fuerzas tienden
a doblar el cigüeñal y causar desplazamientos angu-
lares en el mismo.
• La frecuencia es la velocidad de las oscilaciones del
cigüeñal.
• La amplitud es la distancia angular de las oscilacio-
nes del cigüeñal.
• Las revoluciones críticas son aquellas en las que
son más fuertes las oscilaciones del cigüeñal que
pueden causar esfuerzos que superen el límite de
seguridad del material.
Aprobaciones de vibraciones
torsionales
El propósito de calcular las oscilaciones torsionales es
determinar los puntos del régimen de revoluciones crí-
ticas y hacer que estas queden fuera del régimen de
trabajo del motor (dentro de +10 % a -5 % del régimen
constante).
20 47700907 07-2011
Características del motor, Vibraciones torsionales
P0004136
47700907 07-2011 21
Planificación y disposición, Compartimiento del motor
Planificación y disposición
4
1
2
6
8
10
11 9
4
P0004139
22 47700907 07-2011
Planificación y disposición, Compartimiento del motor
47700907 07-2011 23
Planificación y disposición, Compartimiento del motor
P0004148
Los datos de pérdidas de presión máximas permitidas Por ello puede ser necesario montar en la cámara del
se indican en Sales Support Tool, Partner Net- motor un ventilador siempre que exista el riesgo de
work para cada tipo de motor. El valor incluye la pér- que la temperatura exceda los 60 °C. Ver el capítulo
dida de presión debida a un filtro de aire nuevo y lim- “Ventilación forzada”.
pio acoplado al filtro primario y al canal de aire fresco.
Cuando la ventilación de la cámara del motor se
• El conducto de aire no ha de presentar curvas dimensiona hay que contar también con otros dispo-
de pequeño radio. sitivos que puedan consumir aire de la cámara.
• El conducto de aire ha de tener el interior liso.
• La manguera que se usa debe estar reforzada
para que no se contraiga por vacío.
24 47700907 07-2011
Planificación y disposición, Compartimiento del motor
Ejemplo:
Para una superficie frontal de radiador de 1,25 m2 las
aberturas de salida/entrada en la pared han de tener
un área de 1,56 m2. Si se desea montar una rejilla, la
superficie de la abertura tendrá que aumentarse a 1,95
m2. Ver las figuras.
1,12 m (44”) ~1,25 m (50”) A Superficie frontal del radiador
B Salida o entrada del aire
1,12 m (44”)
~1,25m (50”)
1.25 m + 25%
2
D Tamaño de la salida/entrada de aire para adaptarse
1.25 m2 = 1.56 m2
(1938 in2) (2418 in2)
a la rejilla
E Altura efectiva
F Tamaño de la entrada/salida de aire para adaptarse
A
B a un panel de rejilla
1,4m (55”)
1,4m (55”)
1.56
C 0.8 = 1.95 m
2
(3023 in2)
1,4m (55”)
F
E
1,4m (55”)
1.95 m2
(3023 in2)
P0004141
47700907 07-2011 25
Planificación y disposición, Compartimiento del motor
T2 B
T B
T B
P0004144
26 47700907 07-2011
Planificación y disposición, Compartimiento del motor
P0004155
47700907 07-2011 27
Planificación y disposición, Compartimiento del motor
28 47700907 07-2011
Planificación y disposición, Compartimiento del motor
Constante: = 0,0167
IMPORTANTE:
Los gases de escape de una instalación de varios
motores no han de acumularse en un sistema de
escape común, ya que puede ser muy peligroso y cau-
sar daños en los motores. Si el sistema de escape de
una instalación de varios motores ha de reunirse en un
sistema común, es necesario que cada motor se
equipe con una válvula de cierre separada para los
gases de manera que estos no puedan entrar en un
motor que esté en marcha.
Ver también el apartado “Varias salidas de escape” en
el capítulo Sistema de escape en la pag. 92.
47700907 07-2011 29
Planificación y disposición, Compartimiento del motor
Tipos de fundamento
La base/el fundamento al que está sujeto el subbasti-
dor tiene gran importancia, ya que ha de poder:
• Apoyar el peso estático de las unidades y las cargas
dinámicas de las fuerzas de equilibrio en el motor.
• Tener la suficiente rigidez y estabilidad para resistir
las fuerzas torsionales y no desequilibrar así la ali-
neación de las unidades propulsadas.
• Absorber las vibraciones de las unidades propulsa-
das e impedir que se transmitan al fundamento del
motor y a las paredes. Ver el capítulo referente a
ruido y atenuación sonora.
Instalaciones subterráneas
En instalaciones subterráneas el suelo ha de tener la
capacidad portante suficiente para soportar el peso de
toda la instalación además de la base de hormigón
sobre la que se monta.
30 47700907 07-2011
Planificación y disposición, Compartimiento del motor
47700907 07-2011 31
Planificación y disposición, Compartimiento del motor
A
B Procedimiento de montaje en bloques de
hormigón
Al moldear el bloque de hormigón hay que dejar hue-
cos para los tornillos de fijación, ganchos, etc. En cada
L punto de fijación se colocan cajas de madera despla-
zables. El tamaño de la caja ha de adaptarse a las
C
d dimensiones de los tornillos que se utilizarán para el
montaje. Cuando el hormigón se ha solidificado algo,
se retiran las cajas.
P0004137 Cerciorarse de que la cara superior del bloque es
plana y bastante igualada y sin desperfectos.
A Orificio para llenado de hormigón y mortero de inyección
La figura muestra el método utilizando un gancho ros-
B Junta de chapa de acero
cado.
C Mortero de inyección
La profundidad d ha de ser algo superior a la longitud
L del tornillo. Esto se consigue soltando el tornillo den-
tro del hueco en el hormigón de manera que el dispo-
sitivo pueda colocarse sin que molesten los tornillos.
Fijaciones rígidas
Generalmente se utilizan fijaciones rígidas en motores
que se montan en un bastidor, según la figura. La uni-
dad propulsada puede ser un generador, una bomba
de agua o un compresor.
P0004138
32 47700907 07-2011
Planificación y disposición, Compartimiento del motor
P0004157
47700907 07-2011 33
Planificación y disposición, Compartimiento del motor
34 47700907 07-2011
Planificación y disposición, Compartimiento del motor
GM x I1 + GG x I2
B= ––––––––––––––––––––
I3
P0004152
La ubicación del centro de gravedad total SMG (peso
SMG = Centro de gravedad del motor y de la del motor y de la transmisión) en relación al centro de
transmisión gravedad de la transmisión puede calcularse con la
SM = Centro de gravedad del motor ecuación siguiente:
SG = Centro de gravedad de la transmisión
I2 - I1
GM = Peso del motor
X= –––––––––
GG = Peso de la transmisión
GG
A= Carga sobre la fijación en A
B= Carga sobre la fijación en B 1 + ––––
I1, 2, 3 = Distancia GM
47700907 07-2011 35
Planificación y disposición, Compartimiento del motor
36 47700907 07-2011
Planificación y disposición, Compartimiento del motor
La elección de apoyo posterior es fundamental Se recomienda una rigidez vertical y en sentido lateral
debido a que ha de aguantar la mayor parte del peso de aproximadamente el 15 % de la de las fijaciones
del motor y absorber la casi totalidad de la carga iner- posteriores del motor.
cial en todos los sentidos. La absorción de pares y de
inestabilidades y fuerzas angulares en la línea motriz
ha de tener lugar primordialmente en los apoyos pos-
teriores.
TAD 520-760
Si los apoyos del motor los proporciona el cliente, la
distancia entre el centro de los soportes al envolvente
SAE no ha de sobrepasar la distancia correspon-
diente a los apoyos de motor flexibles de Volvo Penta,
ver figura.
47700907 07-2011 37
Planificación y disposición, Compartimiento del motor
Instalación estacionaria
En el caso de las instalaciones fijas aparecen varias
ventajas. Algunos ejemplos de este tipo de instala-
ción son los sistemas de reserva de energía, ventila-
dores, bombas, etc. Estas instalaciones son ventajo-
sas debido a que suponen un menor número de pro-
blemas de fijación y construcción que las demás cate-
gorías. Las circunstancias, sin embargo, pueden exi-
gir aislamientos sonoro y de vibraciones, lo que com-
plica más la fijación del motor.
38 47700907 07-2011
Planificación y disposición, Insonorización
Insonorización
Ruido/sonido
El ruido se define como sonido molesto. Es un hecho
bien conocido que incluso niveles bajos de ruido pue-
den causar gran irritación.
C=λxf
f = 1/T
T C = velocidad del sonido
T λ = longitud de onda
P0004194 f = frecuencia
A Amplitud
p Presión atmosférica
T Tiempo
47700907 07-2011 39
Planificación y disposición, Insonorización
La escala dB
El oído humano puede percibir un campo muy amplio
de frecuencias.
Suma de fuentes con el mismo valor Debido a que la escala de decibelios es logarítmica,
los niveles acústicos no pueden sumarse o sustraerse
10
9 directamente. Si, por ejemplo, se suman dos fuentes
8 de sonido que tienen el mismo valor decibélico, el
7 resultado son 3 dB más que el nivel de una fuente.
6
5 En el diagrama de la derecha se muestra el nivel de
4 los resultados de sumar varias fuentes con el mismo
Y 3 valor. De la misma manera pueden dibujarse diagra-
2 mas para sumar o restar fuentes de diferentes niveles
1
acústicos.
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
X Una cosa importante para recordar cuando se intenta
P0004195 reducir ruidos es trabajar con las fuentes de ruido más
fuertes. La supresión de fuentes de sonido con niveles
X Número de fuentes de 10 dB bajo el nivel total no tiene ningún efecto sobre
Y Aumento, dB el nivel en conjunto.
40 47700907 07-2011
Planificación y disposición, Insonorización
El filtro A
Al mismo tiempo que el oído humano es capaz de per-
cibir sonidos en un amplio campo de presiones, per-
cibe también una amplia gama de frecuencias. La
gama audible va desde 20 Hz hasta 20.000 Hz.
Y 10 A Nivel filtrado A
B B Nivel lineal
0 X Frecuencia, Hz
Y Corrección filtro A, dB
A
-10
-20
-30
-40
-50
16000
250
31.5
2000
4000
8000
1000
500
63
125
X
P0004196
47700907 07-2011 41
Planificación y disposición, Insonorización
Nivel potencia acústica/nivel presión acústica El nivel medido aumenta si el objeto se halla en un
según distancia espacio pequeño, en comparación con las mediciones
efectuadas al aire libre.
42 47700907 07-2011
Planificación y disposición, Insonorización
Métodos de medición
ISO 3744-1994, DIN 45635 parte 11
Los niveles de potencia acústica de los motores Volvo
Penta se miden en una cámara parcialmente insono-
rizada. El techo y las paredes están cubiertas de mate-
rial insonorizante. El motor se coloca sobre un suelo
duro reflectante. Con este tipo de cámara se obtiene
un sonido cuya propagación corresponde a las condi-
ciones de campo abierto.
47700907 07-2011 43
Planificación y disposición, Insonorización
X Frecuencia, Hz
Y dB (A)
44 47700907 07-2011
Planificación y disposición, Insonorización
F Tubo del aire de admisión El ruido del motor depende, finalmente, y en grado
G Cubierta de volante elevado del número de revoluciones. Para una poten-
cia dada, un motor de bajas revoluciones es preferible
H Colector de admisión
a otro muy revolucionado.
47700907 07-2011 45
Planificación y disposición, Insonorización
Ruido de escape
Sin el silenciador, el ruido producido por los gases de
escape es el más intenso producido por un motor die-
sel.
Ruido de admisión
Análogamente al sistema de escape las variaciones
de presión en el sistema de admisión hacen oscilar al
flujo de aire. Las variaciones son aquí, naturalmente,
muy inferiores a las que se producen en el sistema de
escape.
46 47700907 07-2011
Planificación y disposición, Insonorización
Ruido auxiliar
El ventilador de refrigeración es una de las grandes
fuentes de ruido del motor.
47700907 07-2011 47
Montaje, Sistema de refrigeración
Montaje
Sistema de refrigeración
P0004147
Generalidades
Volvo Penta utiliza únicamente motores refrigerados En los motores TAD se utiliza un enfriador del tipo aire
por agua. El sistema de refrigeración consta de un hacia aire en el que el de admisión es enfriado por el
subsistema de agua y otro de aire. La función del sis- que proporciona el ventilador. Este último tipo de
tema es disipar el calor generado por el motor expul- enfriador se monta detrás (o delante) del radiador
sándolo al exterior. Un 40 % de la energía del com- habitual. El sistema de refrigeración ha de dimensio-
bustible se consume en trabajo mecánico, mientras narse a fin de evitar sobrecalentamientos del motor
que el resto se pierde en forma de calor que pasa al en cualquier condición ambiental y de funciona-
refrigerante y a los gases de escape. El calor que miento. Es por ello importante conocer la temperatura
absorbe el refrigerante es el 20-30 % de la energía máxima de aire y las condiciones ambientales del
que contiene el combustible y ha de ser disipado por lugar donde va a funcionar el motor.
el sistema de refrigeración. La bomba de agua
impulsa el refrigerante a través de los canales de La necesidad de enfriamiento varía de motor a motor
refrigeración del motor. El refrigerante caliente entra y la cesión de calor al refrigerante se indica para cada
en el radiador, pasa a través de los tubos y es enfriado motor en Sales Support Tool, Partner Network.
por el aire que impulsa el ventilador. Aparte de la disipación del calor producido por el
motor y absorbida por el refrigerante hay que tener en
Para aumentar la potencia y reducir las emisiones de consideración al dimensionar el sistema otros dispo-
escape puede utilizarse un enfriador del aire de admi- sitivos que absorben el calor producido por equipos
sión. Volvo Penta utiliza dos tipos de enfriador de extra; p. ej. el enfriador de aceite de un convertidor de
admisión. En los motores TWD el enfriador es del tipo par.
de agua hacia aire en el que el aire de admisión La refrigeración puede verse obstaculizada por impe-
caliente es enfriado por el refrigerante del motor. dimentos a la circulación del aire y a incrementos de
temperatura debidos a accesorios enfriados por aire,
por ejemplo, un condensador del acondicionador de
aire o un enfriador de aceite.
48 47700907 07-2011
Montaje, Sistema de refrigeración
Ventilador
Función
La función del ventilador es crear una corriente de aire
frío. El ventilador genera un incremento de presión que
proporciona una corriente de aire a través de los com-
ponentes del sistema. Una mayor velocidad del aire de
refrigeración a través de los elementos del sistema
permite una mayor disipación del calor al aire.
47700907 07-2011 49
Montaje, Sistema de refrigeración
Ventiladores fijos
Ventilador de aspiración Estos ventiladores se utilizan cuando la refrigeración
exige continuamente grandes corrientes de aire frío.
También son utilizados en instalaciones en las que el
nivel sonoro y el consumo de potencia es menos
importante.
50 47700907 07-2011
Montaje, Sistema de refrigeración
47700907 07-2011 51
Montaje, Sistema de refrigeración
2 qA m3/s
1
P0004179
52 47700907 07-2011
Montaje, Sistema de refrigeración
p = k x qA2
47700907 07-2011 53
Montaje, Sistema de refrigeración
ρ1 273 + t0
–– = –––––––
ρ0 273 + t1
qA2 n2
––– = ––
qA1 n1
qA = corriente de aire (m3/s)
p = incremento de presión (Pa)
n = velocidad del ventilador (r.p.m.)
p2 / p1 = (n2 / n1)2
p2 / p1 = (n2 / n1)3
P= consumo de potencia del ventilador (W)
Efectividad
La efectividad del ventilador puede calcularse según
lo siguiente:
p x qA
η = –––––
P
54 47700907 07-2011
Montaje, Sistema de refrigeración
47700907 07-2011 55
Montaje, Sistema de refrigeración
Envolvente (D)
La función del envolvente es hacer que toda la
corriente de aire generada por el ventilador sea con-
D
ducida a través del radiador. Esto significa que el
envolvente ha de adaptarse bien al radiador. Si se uti-
liza un aro de ventilador montado en el motor el sellado
entre el envolvente ha de ser muy bueno. El acopla-
miento entre el envolvente y el aro ha de hacerse de
manera que no surjan obstáculos innecesarios que
intercepten la corriente de aire.
56 47700907 07-2011
Montaje, Sistema de refrigeración
tL1 - tL2
ηt = ––––––
tL1 - t0
tL1 = temperatura del aire antes de pasar por el enfriador
tL2 = temperatura del aire después de haber pasado por
el enfriador
t0 = temperatura del aire de refrigeración antes de pasar
por el enfriador
47700907 07-2011 57
Montaje, Sistema de refrigeración
P0008933
58 47700907 07-2011
Montaje, Sistema de refrigeración
4 1 Enfriador de aceite
5 2 Radiador
3 Condensador
4 Corriente de aire
5 Ventilador de aspiración
P0004168
47700907 07-2011 59
Montaje, Sistema de refrigeración
Circulación
Ventilador de aspiración La circulación del aire caliente es un problema que
2 puede empeorar considerablemente la capacidad
refrigerante. Por esto es muy importante impedir esta
circulación en todas las instalaciones.
60 47700907 07-2011
Montaje, Sistema de refrigeración
Sobre cada componente del sistema se produce una Los componentes indicados a continuación inciden
caída de presión y la caída total del sistema ha de en la caída de presión total:
reducirse a un mínimo para obtener la máxima capa- • Compartimiento del motor
cidad refrigerante posible. El aire de refrigeración
también puede calentarse por componentes inter- • Protección del ventilador
puestos en el recorrido del aire, como por ejemplo el • Ubicación del ventilador
alternador, lo que empeora la capacidad refrigerante
del sistema. • Enfriador del aire de admisión de tipo aire hacia
aire
El sistema de aire refrigerante consta de los siguien-
• Radiador
tes componentes principales:
• Protección del radiador
• Ventilador
• Condensador de aire acondicionado
• Aro del ventilador
• Enfriador de aceite refrigerado por aire
• Protección del ventilador
• Tuberías de aire
• Radiador
• Red del radiador, elementos insonorizantes
• Enfriador del aire de admisión (motores TAD)
En el recorrido del aire de refrigeración el número de
El sistema puede ampliarse con componentes extra:
obstáculos ha de ser el mínimo a fin de reducir la
• Condensador de aire acondicionado caída de presión. La caída de presión total del sis-
tema tiene que minimizarse para mantener una
• Enfriador de aceite refrigerado por aire para el
buena capacidad de refrigeración en el sistema. No
convertidor de par
siempre es adecuado valorar la caída de presión total
• Red y conductos para el aire de refrigeración como una suma de las caídas de presión en cada uno
de los componentes, ya que estos interaccionan en
el flujo.
47700907 07-2011 61
Montaje, Sistema de refrigeración
Figura 2
P0004169
62 47700907 07-2011
Montaje, Sistema de refrigeración
47700907 07-2011 63
Montaje, Sistema de refrigeración
Calentador de cabina
El calentador de cabina aprovecha el refrigerante del
motor para calentar la cabina mediante un intercam-
biador. El calentador ha de dimensionarse para que no
enfríe demasiado el refrigerante.
64 47700907 07-2011
Montaje, Sistema de refrigeración
En los motores Volvo Penta no están permitidos los En todos los motores estándar hay como opción un
aditivos contra la corrosión. Nunca utilizar única- filtro de agua refrigerante: motores de 9, 12 y 16 litros
mente agua como refrigerante. (excepto TAD 420-722). Sólo hay que utilizarlo en
combinación con el refrigerante verde.
IMPORTANTE:
Durante todo el año hay que utilizar un refrigerante
con la mezcla correcta de glicol. Esto incluso si no hay
riesgo de congelación y para proporcionar la sufi-
ciente protección al motor.
Las reclamaciones de garantía en motor y accesorios
pueden ser desestimadas si se ha utilizado un refri-
gerante inadecuado o si no se han seguido las ins-
trucciones para la mezcla.
47700907 07-2011 65
Montaje, Sistema de refrigeración
66 47700907 07-2011
Montaje, Sistema de refrigeración
p = k × qw2
p = presión estática (kPa)
k= es la constante que depende del sistema y se qW = flujo de agua refrigerante (l/s)
utiliza para trazar la curva según las instruccio- n = régimen del motor (r.p.m.)
nes de más atrás.
Utilizar los valores p1 y qW1 desde un punto en una
curva de revoluciones existente n1. Calcular p2 y
qW2 del nuevo régimen n2 y poner este punto en el
diagrama. Repetir este procedimiento en algunos
otros puntos de la curva n1 y trazar la nueva curva de
bomba a través de los puntos calculados.
47700907 07-2011 67
Montaje, Sistema de refrigeración
68 47700907 07-2011
Montaje, Sistema de refrigeración
Cavitación
La capacidad aspirante de la bomba depende de la
presión del refrigerante y de la temperatura. A una
temperatura aumentada del líquido refrigerante dismi-
nuye la capacidad de aspiración. Para evitar la cavi-
tación en la bomba, ha de existir una presión estática
en el lado de aspiración. Para conseguir esto ha de
haber una manguera desde el depósito de expansión
al lado de aspiración de la bomba.
La cavitación aparece cuando la presión estática del
refrigerante dentro de la bomba disminuye hasta la
presión de generación de vapor del refrigerante.
47700907 07-2011 69
Montaje, Sistema de refrigeración
Termostato
En el sistema de refrigeración hay incorporado un ter-
mostato cuya misión es mantener la temperatura del
refrigerante dentro de una zona determinada.
70 47700907 07-2011
Montaje, Sistema de refrigeración
47700907 07-2011 71
Montaje, Sistema de refrigeración
Radiador
El radiador es un intercambiador de calor del tipo
líquido hacia aire y es una parte tanto del sistema de
agua de refrigeración como del sistema de aire de
refrigeración. El refrigerante caliente procedente del
motor pasa por los tubos del radiador enfriándose por
el aire ayudado por el ventilador.
72 47700907 07-2011
Montaje, Sistema de refrigeración
47700907 07-2011 73
Montaje, Sistema de refrigeración
Tubos y mangueras
Los tubos y mangueras han de haber sido diseñados
para proporcionar un buen flujo de refrigerante. Hay
que evitar por ello curvas agudas, superficies compri-
midas, bordes cortantes y cambios rápidos de zona ya
que pueden dar lugar a caídas de presión. Las man-
gueras han de resistir la temperatura del refrigerante
y su presión y al glicol etilénico y aditivos anticorrosi-
vos. La superficie exterior de las mangueras ha de ser
resistente al combustible y aceite lubricante. Las man-
gueras han de estar reforzadas con preferentemente
goma de EPDM o de silicona.
74 47700907 07-2011
Montaje, Sistema de refrigeración
3 1
2
P0011516
47700907 07-2011 75
Montaje, Sistema de refrigeración
Depósito de expansión
Este depósito está montado separado.
P0004181
Todos los motores para aplicaciones móviles tienen
depósitos de expansión de plástico como opción, ver
Sales Support Tool, especificación de pedidos,
equipo opcional.
76 47700907 07-2011
Montaje, Sistema de refrigeración
47700907 07-2011 77
Montaje, Sistema de refrigeración
Tapa de presión
El propósito de un sistema presurizado es aumentar el
punto de ebullición del refrigerante y evitar cavitación
en la bomba de agua. Esto es especialmente impor-
tante en elevadas temperaturas ambiente y grandes
altitudes.
P0004165
• Una tapa de presión de metal con presión de aper-
tura de 60 o 70 kPa (8,7 o 10,2 PSI) para los depó-
sitos de expansión metálicos.
• Una tapa de presión de plástico con presión de
apertura de 75 o 90 kPa (10,87 o 13,1 PSI) para los
depósitos de expansión separados de plástico,
según el tipo de motor.
P0004181
Altitud sobre el Presión atmosfé- Punto de ebullición Punto de ebullición Punto de ebullición
nivel del mar rica a la presión atmos- con tapa de 50 kPa con tapa de 70 kPa
(m) (kPa) férica (°C) (°C)
(°C)
0 101 100 112 115
500 95 98 110 114
1000 89 96 109 113
1500 84 95 108 112
2000 79 93 107 111
2500 74 92 106 110
3000 69 90 105 109
3500 65 88 104 108
4000 61 86 103 107
78 47700907 07-2011
Montaje, Sistema de refrigeración
47700907 07-2011 79
Montaje, Sistema de refrigeración
80 47700907 07-2011
Montaje, Sistema de refrigeración
Rendimiento refrigerante
La capacidad refrigerante de una instalación depende En un motor con ventilador de aspiración la tempera-
de la absorción del calor producido por el motor y de tura AOT es la misma que la temperatura ATB. Si se
los componentes del sistema de refrigeración: utiliza un ventilador de impulsión el aire de refrigera-
ción es calentado por el motor antes de entrar en el
• Radiador
radiador (o en el enfriador del aire de admisión en los
• Tipo de ventilador y su diámetro motores TAD). En grupos electrógenos el aire es
calentado también por el generador y la temperatura
• Revoluciones del ventilador
ATB es la misma que la del AOT menos el aumento
• Tipo de aro y ubicación del ventilador de temperatura en el generador y motor. Ver la figura
adjunta.
• Accesorios del subsistema de aire refrigerante
• Cámara de motores y calentamiento del refri-
gerante
• Accesorios del subsistema de agua refrigerante
• Tuberías de aire y caída de presión en la insta-
lación 1 2
ATB y AOT
La capacidad refrigerante se indica con los conceptos
ATB (Air To Boil) y AOT (Air On Temp.).
P0011819
3
La temperatura ATB se define como la temperatura
ambiente en la que el refrigerante alcanza la tempe-
ratura máxima permitida. 1 AOT
La temperatura AOT se define como aquella del aire 2 Aire refrigerante ambiente (exterior)
de refrigeración en el enfriador de admisión que pro- 3 Calentamiento
porciona la máxima temperatura del refrigerante per-
mitida. La temperatura AOT viene indicada en Datos técni-
cos, Sales Support Tool para cada motor con sis-
La diferencia entre AOT y ATB es que la AOT utiliza tema de refrigeración estándar Volvo Penta.
la temperatura del aire refrigerante en el enfriador de
admisión en lugar de la temperatura ambiente como Recomendación: La temperatura ATB ha de ser como
referencia. De esta manera la AOT es independiente mínimo igual a la temperatura ambiente máxima
del calentamiento del aire de refrigeración de la ins- esperada. En condiciones tropicales la temperatura
talación. ATB ha de ser de unos 50 °C (122 °F). Para grupos
electrógenos la temperatura AOT se calcula aña-
La temperatura máxima permitida para cada tipo de diendo el incremento debido al generador y al motor.
motor se indica en Ficha técnica, Sales Support
Tool
Definición AOT = ttemp. máx. permitida del refrigerante – ttemp. del refrigerante después del motor + ttemp. media del aire de
refrigeración en el enfriador de admisión
47700907 07-2011 81
Montaje, Sistema de refrigeración
Este valor se indica en Sales Support Tool, Partner La irradiación térmica del motor es de 19 kW a 1500
Network como el límite exterior del flujo. Esto signi- r.p.m.
fica que la caída de presión en los conductos de aire,
QCalor = 20 + 27 = 47 kW
cámara del motor, condensador AC, red de refrigera-
ción y elementos insonorizantes no ha de sobrepasar La densidad del aire y el calor específico se buscan
el límite de flujo exterior. Si fuera este el caso, se en una tabla:
reduce la capacidad refrigerante. A 50 °C (122 °F)
Ejemplo: ρ = 1,09 kg/m3 (0,068 pie/lb3)
En un TAD1242GE la potencia de propulsión neta es CP = 1,009 kJ/kg (0,434 BTU/lb)
de 262 kW a 1500 r.p.m.
El incremento de temperatura del aire de refrigeración
Las cifras siguientes se han extraído de la guía Sales puede ahora calcularse según la fórmula:
Guide:
Temperatura AOT: 50 °C (122 °F) QCalor 47
Corriente de aire: 5,85 m3/s (206,6 pies cu.) ∆T: ––––––––– = –––––––––––––– ≈ 7 °C (44,6 °F)
ρ x qA x CP 1,09 x 5,85 x 1,009
Límite de flujo exterior: 685 Pa (0,099 PSI)
El incremento de temperatura debido al generador y La temperatura ATB será ahora la temperatura AOT
al motor se calcula según la fórmula siguiente: menos el incremento de temperatura:
82 47700907 07-2011
Montaje, Sistema de refrigeración
ASTM D4985:
47700907 07-2011 83
Montaje, Sistema de refrigeración
• La temperatura ambiente máxima bajo la que ha • La circulación del aire caliente empeora consi-
de funcionar el motor. derablemente la capacidad refrigerante y ha de
impedirse mediante elementos selladores.
• El sentido del flujo del aire refrigerante, es decir,
si hay que utilizar un ventilador de aspiración o • Si se acoplan al sistema de refrigeración acce-
de impulsión. En grupos electrógenos se reco- sorios, por ejemplo, un enfriador de aceite para
mienda un ventilador de impulsión a fin de evitar el convertidor de par, hay que conocer la nece-
el sobrecalentamiento del generador. En apli- sidad de refrigeración de estos componentes.
caciones móviles hay que tener en considera-
• Con una mezcla al 50 por ciento de glicol etilé-
ción un eventual viento de la marcha.
nico en el refrigerante, la temperatura ATB es
• En un sistema con ventilador de impulsión la de unos 3 °C (37 °F) inferior que con única-
radiación de calor del motor hace que aumente mente agua.
la temperatura del aire refrigerante.
• Hay que conocer la altitud sobre el nivel del mar
• Suplemento de calor desde el generador es del en el lugar en el que va a utilizarse el motor, ya
7-10 % de la potencia neta del motor. que la temperatura ATB se reduce con unos
1,4 °C (34,5 °F) a 300 m (984 pies) sobre el nivel
• Incluyendo un radiador adicional delante del
del mar.
habitual (en ventiladores de aspiración) o detrás
de éste (en ventilador de impulsión) hace que • Si hay que aumentar la capacidad refrigerante
aumente la temperatura del aire de refrigeración debe hacerse en primer lugar utilizando un
y que se reduzca la corriente de aire. radiador mayor y mejorando el recorrido del aire
refrigerante.
• En ambientes polvorientos el radiador se
obtura, lo que empeora la capacidad refrige-
rante. El radiador ha de desmontarse para que
pueda limpiarse fácilmente. Malla suelta / filtro
existen como accesorio.
• Los obstáculos que impiden la circulación del
aire de refrigeración han de ser los menos posi-
ble. Es importante el diseño de las tuberías de
aire, de la red y de la cámara del motor.
84 47700907 07-2011
Montaje, Sistema de refrigeración
47700907 07-2011 85
Montaje, Sistema de inducción
Sistema de inducción
Generalidades
El sistema de admisión es uno de los más importantes
en una instalación de motor puesto que influye direc-
tamente en la potencia del motor, en el consumo de
combustible, en las emisiones de escape y en la vida
útil del motor.
86 47700907 07-2011
Montaje, Sistema de inducción
Filtro de aire
Los filtros de aire protegen al motor de impurezas
transmitidas por el aire que causan gran desgaste del
motor debido a su efecto de pulido. Los filtros de aire
pueden dividirse en tres tipos principales:
- prefiltros
- filtros primarios A
- elementos secundarios
Prefiltros
La función de estos es separar la mayor parte de la
suciedad transmitida por el aire de admisión y para
prolongar la vida útil del elemento primario. Y
El prefiltro funciona obligando al aire sucio a girar por
lo que el polvo se separa del aire. Hay dos tipos prin-
cipales de prefiltros:
- el multiciclón montado en la entrada de aire
- el estator montado en la caja del filtro
- en baño de aceite
- en papel A Papel de filtro ampliado
X Efecto purificador en %
A su vez el tipo de papel puede dividirse en: Y Suciedad en el filtro
- tipo seco
Tipo de papel en seco
- tipo tratado con aceite
En estos filtros secos el filtrado se mejora durante su
La eficacia purificante del tipo de en baño de aceite vida útil. El filtro obtiene su máxima eficacia cuando
es normalmente del 70-90 %. La efectividad del tipo el indicador de caída de presión muestra que hay que
seco es del 95-99,8 %. La efectividad del tipo tratado cambiar el filtro. Debido a esto no hay que tocar el
con aceite es del 95-98 %. filtro antes de cambiarlo.
47700907 07-2011 87
Montaje, Sistema de inducción
Se utilizan en:
a vehículos que circulan por carretera y todote-
rreno en climas templados y también secos, es
decir, donde la concentración de polvo es
moderada.
b aplicaciones industriales generales.
c todas las aplicaciones agrícolas normales.
88 47700907 07-2011
Montaje, Sistema de inducción
Tubos fijos
Los tubos han de ser de acero, aluminio o de plástico
moldeado en algunos casos, pero su interior ha de ser
siempre en cualquier circunstancia liso y sin defectos.
Mangueras
Las secciones de manguera lisas, es decir, sin refuer-
zos sólo se utilizarán para acoplar partes de tubos
fijos, etc. que estén alineados y cercanos entre sí y en
los que hay pocos movimientos entre ellos. Una sec-
ción corta de manguera de admisión reforzada y flexi-
ble podrá utilizarse siempre que dos secciones que no
estén alineadas tengan que acoplarse y no sea posible
hacer una curva o partes parecidas. Lo mismo es apli-
cable cuando hay que acoplar piezas que tienen
mucho movimiento entre sí.
47700907 07-2011 89
Montaje, Sistema de inducción
90 47700907 07-2011
Montaje, Sistema de escape
Sistema de escape
Silenciador
Por regla general hay dos tipos de silenciador: absor-
bentes y reactivos.
Silenciadores absorbentes
Estos silenciadores funcionan según el principio de
absorber sonido mediante una camisa absorbente
situada en su interior. Normalmente atenúan el sonido
en una gama de frecuencias amplia. Generalmente
están construidos como paso recto y sólo producen
una contrapresión marginalmente mayor que la pro-
ducida por un tubo recto de la misma longitud.
47700907 07-2011 91
Montaje, Sistema de escape
Sistema de escape
Generalidades a tener en cuenta
6 El sistema de escape debe planearse ya al principio
6 de la instalación.
92 47700907 07-2011
Montaje, Sistema de escape
1 2 IMPORTANTE:
Los gases de escape de una instalación de varios
motores no han de acumularse en un sistema de
escape común, ya que puede ser muy peligroso y cau-
sar daños en los motores.
DTOTAL = D x K
47700907 07-2011 93
Montaje, Sistema de escape
Contrapresión
El sistema de escape generará cierta resistencia hacia
el flujo de escape. Dicha resistencia (contrapresión)
debe mantenerse dentro de ciertos límites.
1 Manómetro
Hidrómetro de 2.500 mm
2 Grifo o unidad amortiguadora
3 Serpentín de enfriamiento
4 Brida
94 47700907 07-2011
Montaje, Sistema de escape
Cálculo de contrapresión
Cálculo de la contrapresión para silenciador HD
Para calcular la contrapresión del silenciador Volvo
Penta: el flujo y la temperatura de escape se halla en
el sistema Sales Support Tool, Partner Network
basado en el programa Excel.
47700907 07-2011 95
Montaje, Sistema de escape
Instalación
Conexiones flexibles
Tubos de escape aislados del motor con conexiones
flexibles. Las conexiones flexibles están cerca de la
A salida de escape del motor y tienen tres funciones:
1 Aislar las vibraciones y el peso del tubo de escape
del motor.
96 47700907 07-2011
Montaje, Sistema de escape
Vaciado de condensación
La entrada de agua de lluvia o de condensación en el
motor puede causar grandes daños. Por consiguiente
las tuberías de escape largas deben equiparse con un
dispositivo de vaciado de agua situado lo más cerca
posible del motor.
A
P0004218
47700907 07-2011 97
Montaje, Sistema de escape
1 Silenciador y tubo
aislados
2 Colector de escape
1
3 Turbocompresor
2
P0004236
98 47700907 07-2011
Montaje, Sistema de escape
Apagachispas
En algunos entornos con riesgo de incendio se usa
apagachispas, por tradición o por normativa. El apa-
gachispas limita la salida de partículas de hollín calien-
tes del tubo de escape.
Freno de escape
105 El freno de escape es la forma más barata de obtener
potencia de frenado extra en vehículos de carretera.
Consta de una mariposa situada en el tubo de escape,
después del turbo. La presión que se acumula en los
M12 1,5 gases de escape cuando la mariposa está cerrada
frena el motor mediante la transmisión, ralentizando el
vehículo.
150 Información importante:
Cuando se activa el freno y se cierra la mariposa, el
motor debe estar en ralentí. En Sales Support Tools,
Partner Network se describen requisitos detallados de
la instalación y demás medidas..
44 1
P0011555
214
47700907 07-2011 99
Montaje, Sistema de escape
Catalizador (oxidador)
Los catalizadores de escape trabajan con oxidación
catalítica del monóxido de carbono (CO), los hidrocar-
buros (HC), los aldehídos y las cetonas de los gases
de escape.
Monóxido de carbono CO
Dióxido de carbono CO2
Óxido de nitrógeno NO
Dióxido de nitrógeno NO2
Filtro de partículas
La expulsión de partículas es inevitable en un motor
diesel debido al proceso de combustión. Las partículas
son elementos sólidos y volátiles del combustible y del
aceite lubricante. Las partículas generalmente son
sumamente pequeñas (< 10μm) y actúan como porta-
doras de hidrocarburos tóxicos.
Autorregeneración
La temperatura media de los gases de escape es sufi-
cientemente alta para quemar continuamente la car-
bonilla que se acumula en el filtro. Para la limpieza no
es necesario parar el motor.
Regeneración eléctrica
Con un elemento eléctrico de 230/400 V hay que parar
el motor o derivar el tubo de escape durante 2-3 horas
P0004231 mientras se produce la regeneración. El vehículo debe
estar inmóvil durante la regeneración.
Quemador de carbonilla
Un quemador calienta el filtro de carbonilla hasta unos
700 °C (1.300 °F). Para la regeneración hay que parar
el motor durante 15-30 minutos.
Sistema de SCR
TAD1360VE, TAD1361VE, TAD1362VE,
TAD1363VE, TAD1364VE, TAD1365VE,
TAD1660VE, TAD1661VE, TAD1662VE, TAD560VE,
TAD561VE, TAD760VE, TAD761VE, TAD762VE,
TAD763VE, TAD764VE, TAD765VE
5
3
10 7
1
8
P0011660 9
Constitución del sistema SCR El sistema SCR completo es regulado por la unidad
de mando del motor (MID128) que comunica con el
1 Depósito de urea sistema dosificador de urea mediante otra unidad de
mando (unidad de mando de SCR, MID 233).
2 Unidad de nivel/temperatura
3 Válvula de calentamiento
4 Módulo de alimentación (SM)
5 Sensor de humedad
6 Manguera flexible (inoxidable)
7 Módulo de dosificación (DM)
8 Sensor de temperatura
9 Silenciador SCR
10 Sensor de NOx, salida del tubo de escape.
Sistema de combustible
Generalidades
En un motor diesel es imprescindible alimentar a los
componentes del sistema de inyección de combustible
un combustible sin aire ni agua y a la presión y tem-
peratura correctas.
Aditivos
Las recomendaciones de Volvo Penta en cuanto a
aditivos y combustibles alternativos se indican en el
boletín de servicio SB 18–8.8
Volvo Penta aprueba una cierta mezcla de biodiesel
(FAME), lo que impone grandes exigencias de tubos,
mangueras y juntas.
Los ésteres de metilo en FAME, por ejemplo, son
agresivos a productos de caucho. Por regla general
puede decirse que el efecto agresivo aumenta en fun-
ción de la cantidad de FAME mezclado en el gasoil. A
modo de ejemplo cabe mencionar que el éster de
metilo a base de soja (SME) es más agresivo que el
éster de metilo a base de colza (RME). Volvo Penta no
aprueba aditivos que se mezclan directamente en el
depósito de combustible, excepto keroseno.
Filtros de combustible
1 Los motores diesel modernos con inyección de com-
bustible de mando electrónico exigen un combustible
2 extremadamente limpio. El combustible no debe con-
tener ni las más pequeñas partículas extrañas ni agua.
P0008934
P0015135
Enfriador de combustible
Si la temperatura del combustible sobrepasa los valo-
res máximos vigentes mencionados en los datos téc-
nicos, debe montarse un enfriador de combustible
adecuadamente diseñado en la tubería de retorno del
motor. Así se evita el calentamiento innecesario del
depósito de combustible y se aumenta la caída de pre-
sión en el lado de aspiración.
P0008935
Depósitos de combustible
P0004220
150
500
P0004245
D5 - D7
En motores TAD 520-760 es importante la ubicación
del depósito de combustible en la instalación porque
el combustible alcanza temperaturas altas debido al
alto caudal de retorno de combustible en la galería de
combustible del bloque motor (el combustible aporta
mucho calor).
5 6
1 3
9 8 7
P0004243
1 Ventilación de aire
2 Escotilla de inspección
3 Grifos de cierre
4 Filtro extra de combustible con separador de agua
5 Controlar que no haya ninguna fuga
6 Doble tubo de combustible en todo el tramo entre
depósito y motor
7 Depósito inclinado 3–5°
8 El tubo de retorno ha de terminar más bajo que el
nivel mínimo de combustible
9 Grifo para el drenaje de agua y sedimentos
Tubos
Instalación de tubería de
combustible
Las tuberías de combustible que se conectan al motor
no deben ser metálicas ni tener refuerzos metálicos.
El metal puede causar fugas de combustible debido a
que la electricidad estática puede trasladarse en el
metal y causar perforaciones en la manguera de com-
bustible. Las tuberías de combustible deben instalarse
de manera que el combustible no sea calentado por la
radiación de calor del motor. Para la temperatura de
P0004246 combustible máxima permitida, ver los datos técnicos
del motor pertinente.
Mangueras de combustible flexibles adaptables a tubos con un diá-
metro exterior de 10 mm. Las tuberías deben instalarse de la manera más recta
posible, sin curvas pronunciadas. Las tuberías deben
estar protegidas contra el desgaste mecánico y estar
bien fijadas para evitar daños causados por vibracio-
nes.
Caucho
- Caucho fluorado FPM
Plástico
- Poliamida 6, PA6
- Poliamida 11, PA11
- Polioximetileno, POM
- Polietileno MDPE o HDPE
P0011338
Conexiones de combustible
Sistema de lubricación
Generalidades
“Aceite de motor” es una denominación genérica de aceites lubricantes para utilizar en motores de combustión
interna.
No está permitido efectuar modificaciones en el sistema de aceite lubricante del motor, excepto con accesorios
homologados por Volvo Penta.
El aceite de motor consta de aceites básicos y diferentes aditivos. Éstos deben cumplir con los requisitos siguien-
tes:
Propiedades antiespumantes
El aceite que borbotea alrededor del cárter forma una
espuma de burbujas de aire que puede impedir la
lubricación si se deja que llegue a los puntos de
engrase. Los aditivos antiespumantes hacen que se
rompan estas burbujas cuando llegan a la superficie
del baño de aceite.
Viscosidad
Análisis de aceite
Generalidades Algunos puntos a tener en cuenta en
Es importante desde el punto de vista técnico y eco- cuanto al análisis de aceites de motor:
nómico elegir el aceite correcto para cada finalidad La empresa que hace el análisis entrega información
específica. Los requisitos de un aceite lubricante no que debe comprobarse y evaluarse antes de iniciar
dependen solamente de la parte del vehículo en que ningún trabajo de reparación en el motor.
se usará el aceite, sino también del diseño y de las
condiciones de funcionamiento. El rápido desarrollo ¿Por qué?
de la tecnología de motores ha tenido por resultado - Hay que averiguar de dónde proceden las par-
un gran número de especificaciones de aceite de tículas (el contenido). Ver “Deducción del origen
motor diferentes. de partículas” en Sales Support Tool, Partner
Network en el boletín de servicio SB 18–8.8.
Nota: es responsabilidad de los fabricantes de aceites
hacer que sus productos cumplan con las diferentes - Los valores de análisis que se comparan entre
especificaciones de motor. Por consiguiente Volvo sí deben corresponder siempre al mismo motor.
Penta recomienda usar solamente marcas de aceite
- Una evaluación más detallada debe basarse en
renombradas.
la relación interna entre diferentes resultados
parciales (contenidos de metal).
Análisis de aceite lubricante de motores
diesel Técnica recomendada para tomar de muestras
de aceite:
Varias empresas ofrecen programas para análisis de
aceite que pueden usarse para controlar el desgaste 1 La muestra se saca de una válvula montada en
de, por ejemplo, motores y cajas de cambios y tam- la galería de aceite principal.
bién para controlar el estado del aceite.
2 La muestra se toma con un juego para tomar
El análisis se hace en un laboratorio donde se deter- muestras de aceite (jeringa, tubo de plástico,
minan los contenidos de metales de desgaste y otras botella, etcétera) que ofrecen la mayoría de
contaminaciones. fabricantes de aceite grandes. Introducir el tubo
en el tubo de la varilla de nivel hasta aproxima-
Estos análisis de aceite sólo deben usarse como un damente el centro del volumen de aceite.
complemento del servicio y mantenimiento.
NOTA: No introducir el tubo hasta el fondo del cárter
y usar siempre un equipo de toma de muestras limpio
(jeringa, tubo, etcétera).
Toma de fuerza
Monturas posteriores del motor
Volante
Los motores pueden equiparse con diferentes tipos de
volante para acoplar a una caja de cambios con con-
vertidor o a un embrague fijo o flexible. Ver Sales
Support Tool, Partner Network.
Inercia
Es necesaria una inercia a la rotación mínima para
mantener una velocidad suficiente de los pistones
durante el tiempo de compresión a fin de que el calor
desarrollado durante este tiempo sea suficiente para
que se inflame el combustible inyectado.
Z Aunque la velocidad de puesta en marcha media sea
la misma con un volante de inercia diferente, la varia-
ción de velocidad cíclica puede diferenciarse mucho
(ver la figura).
Cubierta de volante
En la fabricación de envolventes de volante y acopla-
mientos de brida (para unidades propulsadas) gene-
ralmente hay que seguir las recomendaciones SEA en
lo referente a las dimensiones.
D
1
P0008936
Medidas
A Guía para el envolvente del volante
B Diámetro interior, anillo distanciador
C Diámetro del círculo, orificio para envolvente del
convertidor
D Diámetro del círculo, orificio para envolvente del
A B C D volante
P0004223
E Ampliación anillo distanciador
Transmisión
Los motores de Volvo Penta pueden equiparse con
diferentes tipos de embrague para la toma de fuerza,
en función de la aplicación para la que se emplea el
motor.
¡ADVERTENCIA!
Cuando los motores se entregan sin protección, todas
las piezas móviles han de ir protegidas después de
haberse incorporado a la aplicación correspondiente
en caso de que sea necesario para la seguridad per-
sonal.
1,935 x 104 x P
L = –––––––––––– x FL
X NxD
P0004203
X Carga
Identificación de modelos
Ejemplo:
PT 14 2
Número de discos
Diámetro
Patil industries
P0008937
Acoplamiento flexible
Los acoplamientos flexibles se usan para acopla-
miento directo de generadores, etc. Las oscilaciones
torsionales han de calcularse cuando se utilizan aco-
plamientos de diferente inercia, a fin de tener la segu-
ridad de que los acoplamientos son los adecuados.
1 3 Consultar con Volvo Penta para más información.
2
Los acoplamientos soportan pares de apriete transito-
rios normales. En los casos en los que aparecen pares
extremos hay que utilizar acoplamientos de acero o
provistos con protección para sobrecargas.
P0004187
NOTA: Los acoplamientos vienen pretaladrados de
Componentes:
fábrica, pero el cliente puede hacer más taladros para
conseguir un mejor encaje.
1 Brida de acoplamiento
2 Elemento de goma Ver también el capítulo Características del motor en la
pag. 20 y la sección Vibraciones torsionales en la
3 Semiacoplamiento pretaladrado
pag. 136 en el capítulo “Conexiones para tomas de
fuerza”.
Convertidores de par
Un convertidor de par es un dispositivo que transmite Al igual que todas las máquinas que crea el hombre,
la fuerza y el movimiento de un motor a una transmi- el rendimiento del convertidor no es del 100 %. Dado
sión mediante aceite hidráulico. Hay dos tipos de sis- que las partes no están acopladas mecánicamente
tema que transmiten la energía hidráulica. El sistema entre sí se produce una cierta fricción en el aceite, lo
hidrostático y el sistema hidrodinámico. que genera calor.
Utilizando una bomba y un enfriador del aceite es
El sistema hidrostático funciona según el principio de posible disipar el exceso de calor debido a la pérdida
que un fluido encerrado transmite una determinada de movimiento y a la fricción. La bomba se utiliza para
presión. proporcionar al convertidor aceite frío filtrado y obligar
a que el aceite caliente del convertidor se dirija al
El sistema hidrodinámico funciona según el principio
enfriador.
de que un fluido en movimiento tiene una determi-
nada presión.
IMPORTANTE:
El convertidor de par consta de cuatro partes: un
Cuando se acopla el enfriador de aceite del converti-
rotor, que es la parte propulsora, la turbina, que es la
dor al sistema de refrigeración del motor es necesario
parte propulsada, un eje estriado sobre un apoyo fijo
tener en cuenta algunos factores. Ver el capítulo
y el impulsor que acopla el convertidor al motor.
Montaje en la pag. 48.
El rotor y el impulsor forman la caja exterior. Un convertidor de par proporciona varias ven-
tajas:
La turbina, dentro de la caja, está acoplada al eje de
salida. - Absorbe sacudidas, lo que prolonga la vida de
servicio de la línea motriz.
El aceite es el único elemento de unión entre la tur-
bina y el rotor. - Multiplica el par y suministra la fuerza suave-
mente, lo que da más potencia motriz a las rue-
El eje estriado descansa sobre el apoyo fijo y no gira das.
en ningún sentido.
- Puede utilizarse junto con una transmisión
En el cubo del rotor hay un engranaje estriado que powershift lo que permite cambios de marcha
mediante un engranaje acciona las bombas hidráuli- rápidos incluso bajo carga.
cas ubicadas en el envolvente del convertidor.
- No precisa ajustes regulares y no tiene compo-
nentes complicados.
P0004188 ¡ADVERTENCIA!
Cuando los motores se entregan sin protección, todas
las piezas móviles han de ir protegidas después de
haberse incorporado a la aplicación correspondiente
en caso de que sea necesario para la seguridad per-
sonal.
Pares de apriete
Si se cambia la polea del cigüeñal, la nueva ha de
apretarse con el par correcto.
Tensión de correa
Todas las conexiones de toma de fuerza accionadas
por correa han de tener la tensión correcta, ya que una
tensión insuficiente puede hacer que la correa resbale
al ser sometida a cargas y regímenes de revolución
elevados, lo que acortaría su vida de servicio, etc.
Poleas intermedias
Las ruedas libres que se utilizan para tensar correas
trapezoidales han de colocarse en el lado flojo y no ser
de un diámetro inferior al que recomienda el fabricante
de la correa.
Las poleas pequeñas acortan considerablemente la
vida de servicio de la correa.
Compresores de aire
Los compresores de aire pueden accionarse de la
manera siguiente:
1 Desde los engranajes de la distribución.
2 Con correa.
P=Mxω
P = Potencia en W
M = Par de giro en Nm
π×n
ω = Velocidad angular = ––––– en radianes/s
30
n = Velocidad del compresor o de la servobomba en
r.p.m.
Ejemplo:
P = 15,3 kW M = 73 Nm n = 2.000 r.p.m.
P=Mxω
π × 1.636
15.300 = M x –––––––
30
M = 89,3 Nm
Ejemplo:
¿Cuál es la potencia máxima permitida para los piño-
nes de la servobomba a 1.500 r.p.m. (régimen del
motor)?
Par de giro máximo M = 38 Nm
P=Mxω
π × 2.370
P = 38 x –––––––
30
P = 9.431 W = 9,4 kW
Transmisiones de correa en V
Las transmisiones por correa trapezoidal pueden
adaptarse fácilmente a diferentes desmultiplicaciones
(utilizando tamaños diferentes de polea). Este tipo pro-
porciona una transmisión flexible con bajo nivel acús-
tico y exige relativamente poco mantenimiento.
P0004191 F
¡ADVERTENCIA!
Cuando los motores se entregan sin protección, todas
las piezas móviles han de ir protegidas después de
P0004193
haberse incorporado a la aplicación correspondiente
en caso de que sea necesario para la seguridad per-
Una correa multicanal.
sonal.
Vibraciones torsionales
El motor diesel y el equipo que acciona (desde el
extremo delantero o el trasero) constan de masas gira-
torias acopladas entre sí mediante una serie de ejes.
Esta unidad constituye un sistema elástico a la torsión
que tiene una frecuencia de vibraciones propia cuando
sobre el mismo incide un par de giro impulsor.
Generalidades
La mayor parte de la oferta de motores diesel indus-
triales de Volvo Penta puede equiparse con un com-
presor de aire y una bomba hidráulica.
Compresor
Volvo Penta ofrece actualmente una amplia gama de
compresores de aire según capacidad y tipo de motor.
Los compresores se entregan con engranajes.
Diseño de compresor
La necesidad de aire ha de ser calculada para deter-
minar el tamaño del compresor necesario. También
hay que determinar el ciclo de carga del compresor.
El tiempo de conexión del compresor, es decir, la ali-
mentación de aire, no ha de ser superior al 50 % del
tiempo de funcionamiento total.
Los tiempos de conexión superiores al 60 % son exce-
sivos y pueden contribuir a que el compresor se des-
gaste antes de tiempo.
Sistema de suministro
Este sistema puede ser de uno o dos tipos, según el
sistema anticongelante utilizado.
1 Compresores de aire
2 Válvula de seguridad
3 Secador de aire + Regulador de presión
4 Depósito primario
5 Válvula de drenaje
6 Depósito de condensación
7 Válvula de control
8 Válvula de seguridad
9 Filtro de aire
3 Secador de aire + Regulador de presión Si el cliente renuncia al ESS, la conexión del tubo de
4 Depósito primario control en el compresor debe cerrarse mediante un
orificio de 2 mm utilizando un tornillo de seguridad de
5 Válvula de drenaje
M10x1.
6 Depósito de condensación Este orificio de respiración garantiza que el pistón de
7 Válvula de control control permanezca en su posición garantizándose así
siempre el suministro completo del compresor.
8 Válvula de seguridad
9 Filtro de aire NOTA: Para compresores ESS, hay que considerar
10 Tubo de control ESS
una presión de desconexión mínima de 8 bares.
Función
Cuando el compresor carga el sistema de frenos se
forma parcialmente un vacío en el depósito de anti-
congelante que hace que se aspire aire a través de
una entrada en el cuerpo del recipiente.
P0004206 1
Fase de circulación
9 Cuando el sistema de aire comprimido ha alcanzado
5 la plena presión de trabajo se abre el regulador de
presión (7) como respuesta a un impulso de aire pro-
cedente de la válvula de vaciado (8) en el secador.
7 El aire seco procedente del depósito seco (5) insufla
aire de regreso al secador a través de la sustancia
higroscópica arrastrando consigo la humedad de con-
densación que sale por la válvula de vaciado (8).
Reguladores de presión
1 6 Según el tipo de sistema secador de aire y de com-
3 8 presor utilizados en la instalación hay tipos diferentes
5
2 4 de regulador.
7 2 Compresor
B 3 Inyector de anticongelante
4 Válvula de retención
P0011564
5 Depósito húmedo
A Carga
6 Válvula de seguridad
B Descarga
7 Grifo de vaciado
8 Válvula de seguridad
Regulador de presión
Para usar junto con el inyector de anticongelante:
1 Entrada desde el compresor
4
2 Salida al depósito húmedo
5
3 Salida en la descarga
2 4 Pistón
1
5 Impulso de regulación desde el depósito de con-
6 densación
7
6 Válvula de retención
7 Válvula de descarga
3
P0004211
Válvulas de seguridad
El sistema de aire comprimido ha de estar provisto con
varias válvulas de seguridad para proteger el sistema
contra sobrepresiones (ver la sección Diseño y fun-
cionamiento del sistema de aire comprimido en la
pag. 139 en este capítulo).
P0004213
P0004208
En vehículos con dispositivo anticongelante las con-
densaciones han de vaciarse diariamente.
Válvula de retención
La función de esta válvula es regular el caudal de aire
en un sentido. Las válvulas de retención se utilizan en
el sistema de alimentación.
P0004214
Sistemas hidráulicos
Generalidades
Volvo Penta ofrece diversos tipos de bombas hidráu-
licas. Estas han sido diseñadas únicamente para el
sistema de la servodirección y no para servicio conti-
nuo.
IMPORTANTE:
Dado que las bombas hidráulicas comportan grandes
variaciones cíclicas de par en los engranajes de la dis-
tribución, es sumamente importante que las bombas
no suministradas por Volvo Penta sean aprobadas por
Volvo Penta para montar en el motor en cuestión.
Motores de 9 y 16 litros
Para los motores TAD94X y TAD164X puede pedirse
una bomba de dirección hidráulica (con la bomba de
combustible montada en un extremo de la servo-
bomba de dirección hidráulica).
Depósito
Para que funcione correctamente el depósito hidráu-
lico se precisan algunos sencillos cálculos. Para un
buen funcionamiento hidráulico el depósito ha de dise-
ñarse teniendo en cuenta la purga de aire del sistema,
la absorción de calor del aceite y la dilatación volumé-
trica. La recogida de agua y suciedad es otro detalle
importante.
En la figura se muestra un diseño óptimo de depósito.
Conducto de aspiración
El flujo de aceite para ser aspirado por la bomba ha
de estar libre y sin impedimentos. Esto exige un con-
ducto de diámetro suficiente y de la mínima longitud
posible sin obstáculos a la circulación del aceite. Una
velocidad de flujo recomendada es de: 0,5–1 m/s.
Conducto de entrada
Un conducto de entrada demasiado estrecho crea
pérdidas de presión que se convierten en calor. A un
flujo de 100 l/min. se produce una caída de presión
de 10 bares, un 1,7 kW de calor. Una velocidad de
flujo de 4–7 m/s se recomienda a una presión de
100-300 bares.
Recomendaciones generales
Una relación de desmultiplicación alta de la toma de Controles
fuerza (superior a 1:1) permite utilizar una bomba
pequeña. Esta es generalmente la mejor alternativa - Comparar la carga máxima permitida de la toma
tanto técnica como económica. Una excepción es de fuerza con la carga máxima permitida de la
cuando el motor diesel ha de funcionar a elevado bomba.
régimen de revoluciones pues una desmultiplicación
Dxp
más baja es entonces necesaria para evitar el emba-
Necesidad de par M = –––– Nm
lamiento de la bomba.
60
- Determinar la desmultiplicación necesaria para
- Velocidad máxima permitida de la bomba: N x z
el equipo propulsado:
r.p.m.
Q = Caudal en l/min.
- Calcular la carga del motor.
p = Presión en bar
- Determinar el régimen de revoluciones motor/ La bomba supone la carga siguiente en el motor:
bomba, z: zxDxp
nBomba M = ––––––– Nm
60
Z = –––––
nMotor Observar que las fórmulas no tienen en consideración
- Elegir un régimen del motor diesel adecuado, N. las pérdidas de fricción (rendimiento mecánico). Sin
embargo, el error no es superior a un 2 %.
- Calcular la capacidad de la bomba D en l/min. a
una velocidad de la misma de 1.000 r.p.m. (D = - Utilizar las curvas de potencia del motor y los
cilindrada de la bomba). datos de la bomba hidráulica para asegurarse
de que el motor es capaz de accionar la bomba.
Q x 100
D = ––––––– La fórmula siguiente puede utilizarse para calcular la
Nxz necesidad de potencia de una bomba hidráulica:
Evaluación y Pruebas
Control de instalación Temperaturas ambiente en el mundo
El capítulo anterior contiene recomendaciones de ins- A continuación se indican las temperaturas ambiente
talación para materia. Ir a la sección correspondiente máximas para las instalaciones propulsadas por
y recoger información para hacer la instalación satis- Volvo Penta en todo el mundo.
factoriamente.
El mundo se ha dividido en las siguientes zonas de
Mientras que el diseño preliminar del sistema de refri- temperatura:
geración se basa en cálculos, la idoneidad de deter-
A Norte de Europa: 35 °C (95 °F).
minados sistemas ha de determinarse mediante
pruebas prácticas. Estas pruebas han de correspon- B Sur de Europa: 40 °C (104 °F).
der a las condiciones de funcionamiento más difíciles
C Escandinavia y Gran Bretaña: 30 °C (86 °F).
que puedan aparecer en la práctica.
D Norteamérica, Canadá, Sudamérica y América
El equipos opcionales que especifica el fabricante de Central, partes de Asia: 40 °C (104 °F).
equipos originales debe definirse y explicarse clara-
mente en los controles. Además el control y las prue- E África, Cercano y Lejano Oriente, Australia y
bas deben incluir el equipo y adaptarse al mismo. Océano Pacífico: 50 °C (122 °F).
Cuando se trata del funcionamiento de determinadas Las temperaturas indicadas se basan en el promedio
aplicaciones a elevadas altitudes, el fabricante de los de las temperaturas ambiente mensuales más altas
equipos originales tiene costes adicionales. Sin en la sombra registradas durante varios años.
embargo, la experiencia demuestra que si los clientes
El fabricante de equipos originales es responsable de
no pueden definir y controlar claramente las aplica-
que la especificación del sistema de refrigeración sea
ciones del equipo, son pertinentes las recomendacio-
adecuada para la zona en la que funcionará el equipo.
nes de Volvo Penta de adaptar la instalación a las
condiciones de funcionamiento más difíciles. Sin embargo, queremos hacer hincapié en que las
pruebas que se realicen según los diferentes niveles
Es cada vez más común la estandarización interna-
indicados no constituyen garantía de que no puedan
cional, especialmente en lo que se refiere a máquinas
producirse sobrecalentamientos esporádicos en
industriales y de construcción. Esto abre nuevas posi-
máquinas. Esto es particularmente cierto los días
bilidades para los fabricantes para enviar máquinas a
más calurosos que el promedio y cuando la máquina
diferentes partes del mundo. Debido a esto se reco-
se utiliza bajo la luz solar directa y se ve sometida a
mienda encarecidamente que los sistemas de refri-
la irradiación térmica desde el suelo, etc. Por ello se
geración sean diseñados de manera que las máqui-
recomienda diseñar el sistema de refrigeración con
nas puedan utilizarse en cualquier lugar sin necesi-
margen para estas circunstancias.
dad de tener que modificar los sistemas de refrigera-
ción. Para clientes que exportan máquinas y/o tienen plan-
tas de fabricación en diversas partes del mundo se
Hay que enviar copias de todos los documentos de
recomienda encarecidamente diseñar un sistema de
control a Sales Engineering Industrial, AB Volvo
refrigeración estandarizado que pueda utilizarse en
Penta para que la información pueda registrarse para
todo el mundo. Esto facilita la gestión del stock de
referencias futuras y orientación en otros departa-
piezas de recambio y el servicio.
mentos de Volvo Penta. Esto independientemente de
si se aprueban o desaprueban las aplicaciones.
Instalación, prueba
Generalidades
Los procedimientos de prueba que se indican en esta
sección tienen por objeto proporcionar orientación al
realizar las diferentes pruebas que corresponden a los
controles de la instalación.
14.5 15.9 15.6 13.9 11.2 13.7 radiador. La velocidad del aire varía fuertemente entre
los diferentes puntos de medición durante la prueba.
12.7 10.8 5.5 6.9 10.8 7.4 Ver la figura.
11.9 7.0 0.5 3.9 11.1 4.6 Es aquí donde se encuentra la dificultad al diseñar un
675
Puntos de medición
Para obtener lo máximo posible de una prueba de ins-
talación de manera que pueda confeccionarse un
registro completo con datos pertinentes, se reco-
mienda registrar los puntos siguientes. Ver también la
figura de la página siguiente:
1 Temperatura ambiente en sombra. No bajo luz directa del sol. No bajo corrientes de aire. No dentro de la
corriente de gases de escape.
2 Temperatura antes de la entrada al filtro de aire.
3 Temperatura del aire antes del turbocompresor. El punto de medición debe colocarse lo más cerca posible
del turbocompresor.
4 Temperatura del aire de admisión. Se mide en el colector de admisión. Hay que tener en cuenta si el motor
está equipado con enfriador del aire de admisión. Ver también la sección Motores interenfriados aire-aire en
la pag. 153.
5 Temperatura de los gases de escape, lo más cerca posible del turbocompresor (lado de escape), en la brida
o en la primera sección recta del tubo de escape.
6 Temperatura del aire delante del radiador, lado derecho.
7 Temperatura del aire delante del radiador, lado izquierdo.
8 Temperatura del aire detrás del radiador, lado izquierdo.
9 Temperatura del aire detrás del radiador, lado derecho. Las temperaturas de los puntos 6, 7, 8 y 9 deben
medirse en línea con el centro del ventilador y a unos 100 mm (3,94") del elemento enfriador.
10 Temperatura de salida del refrigerante. Es decir; el refrigerante procedente del motor al radiador. Esta
temperatura debe medirse en la caja del termostato o lo más cerca posible de ésta. En la manguera que
se dirige al radiador si no hay orificios roscados en la caja del termostato.
11 Temperatura de entrada del refrigerante. Es decir, el refrigerante que sale del radiador dirigiéndose a la
entrada de la bomba. El punto de medición debe colocarse lo más cerca posible de la entrada de la bomba
de agua.
12 La temperatura del refrigerante en la entrada del enfriador de aceite del convertidor de par debe medirse
en cualquier punto situado entre la salida del radiador y la entrada del enfriador de aceite del convertidor
de par.
13 La temperatura del aceite lubricante debe medirse en el cárter de aceite con un termoconmutador fijado a
la varilla de medición de aceite. Ver la sección Temperatura del aceite y filtro de aceite en la pag. 118 en
el capítulo Sistema de lubricación.
14 Temperatura del combustible. El punto de medición está en el tornillo hueco en la entrada del combustible
de la culata, o en la salida del filtro de combustible.
15 Limitación del filtro de aire, (caída de presión). El sensor de presión debe montarse delante del turbocom-
presor.
16 Presión del refrigerante, debe medirse en la parte superior del radiador.
17 Presión de admisión, en el colector de admisión. Ver también la sección Motores interenfriados aire-aire en
la pag. 153.
18 Contrapresión del escape, en la primera sección recta del tubo de escape, cerca del turbo.
19 El régimen del motor se mide con un sensor de inducción montado en el amortiguador de vibraciones o
bien obteniendo el valor de medición de Vodia.
16 1
10
8 4
2
17
9
7 14
6
13 16
12
2 10 8
5 18
9
7
6
15
11
12
P0014408
Pruebas de refrigeración,
generalidades
Glosario
Para definir la capacidad de un sistema de refrigera-
ción se utilizan varios términos y conceptos.
Capacidad refrigerante
La capacidad refrigerante de una instalación de sis-
tema de refrigeración se mide con una temperatura de
referencia para la temperatura máxima permitida del
refrigerante, llamada ATB (Air To Boil).
Preparación de la prueba de
refrigeración
Antes de iniciar los preparativos es de la máxima
importancia asegurarse de que la instalación en gene-
ral es correcta. En caso de que tras el control se detec-
ten factores que puedan incidir en la refrigeración, las
modificaciones deberán hacerse en este momento.
¿Desea realizar comentarios u otras observaciones sobre este libro? Haga una
fotocopia de esta página, escriba los comentarios pertinentes y envíenosla. La
dirección figura en la parte inferior de la página.
Si es posible, escriba la información en sueco o en inglés.
De:...................................................................................
........................................................................................
........................................................................................
........................................................................................
Publicación en cuestión:...........................................................................................................................................
Sugerencias/Motivos:...............................................................................................................................................
.................................................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................................................
Fecha:............................................................
Nombre:.........................................................
AB Volvo Penta
Información técnica
Dept. 42200
SE-405 08 Gotemburgo
Suecia
47700907 Spanish 08–2011