Está en la página 1de 49

RPLC SITE PREPARATION

PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-028

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 INYECCION DE ANCLAJES Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 1 of 49

RPLC SITE PREPARATION PROJECT

PROCEDIMIENTO DE TRABAJO SEGURO DE


INYECCION DE ANCLAJES

12098-CM0303-C-028

WISON PDVSA/CONFEED
RE DAT DESCRIPTIO
PREPARED CHECKE APPROVED CHECKED/
V E N
D APPROVED
RPLC SITE PREPARATION
PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-028

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 INYECCION DE ANCLAJES Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 2 of 49

Elaborado por: Revisado por Aprobado por

Cargo: Ing. Residente Cargo: Coordinador SIHO Cargo: Gerente de Proyecto

Nombre: Nombre: Nombre:

Firma: Firma: Firma:

Revisado por: Revisado/ Aprobado por Revisado/ Aprobado por

Cargo: Coordinador SIHO Cargo: Cargo:

Nombre: Nombre: Nombre:

Firma: Firma: Firma:


RPLC SITE PREPARATION
PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-028

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 INYECCION DE ANCLAJES Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 3 of 49

CONTENIDO

1. Objetivo.
2. Alcance
3. Lugar de Trabajo.
4. Referencias.
5. Definiciones.
6. Roles y Responsabilidades.
7. Secuencia de Tareas para Realizar el Trabajo.
8. Lista de Materiales, Herramientas y Equipos Utilizados en el Procedimiento.
8.1. Lista de Materiales y Herramientas.
8.2. Lista de Equipos.
8.3. Lista de instrumentos de medición
9. Condiciones Existentes Antes y Durante el Trabajo.
10. Consideraciones Generales de Seguridad Industrial, Ambiente e Higiene
Ocupacional
11. Procedimiento para el Manejo Adecuado de los Desechos Efluentes y
Emisiones Atmosféricas Generadas
12. Plan de Emergencia.
12.1. Personal Involucrado.
12.2. Procedimiento a seguir en caso de Accidentes.
12.3. En Caso de Mordedura de Serpientes.
12.4. En caso de Picadura de Insectos u otro Animal con Ponzoña.
12.5. Notificación Preliminar.
12.6. Grupo de Control de Emergencias / Contingencia.
12.7. Grupo Asistencial y Apoyo Médico.
12.8. Requerimientos de Comunicación.
13. Anexos
RPLC SITE PREPARATION
PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-028

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 INYECCION DE ANCLAJES Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 4 of 49

1. OBJETIVO.

Describir los trabajos necesarios para la Inyección de los Anclajes y Pernos,


instalados para la construcción de las pantallas de concreto. Cumpliendo a
cabalidad con las normas de Seguridad Industrial Higiene Ocupacional – Ambiente
(COVENIN, PDVSA y otras leyes), para garantizar la integridad física de los
trabajadores, proteger las instalaciones y el ambiente. En la Refinería de Puerto
La Cruz. De esta forma dar cumplimiento a la Ley Orgánica de Prevención,
Condición y Medio Ambiente del Trabajo.

2. ALCANCE.

Este procedimiento abarca las actividades que realizaran las sub-contratistas


de WISON, en las obras del EW-02, EW-08, EW-13.1 y EW-37.1, para la
Inyección de los Anclajes y Pernos durante la ejecución de la obra descrita, en las
áreas que se menciona.

3. LUGAR DE TRABAJO.

La obra se localiza en los terrenos de EW-13.1 (Sitio Área de edificaciones), EW-


08 (Sitio Área Nuevos tanques en Refinería El Chaure), EW-02 (Sitio Manzanillo,
Macotal y Vellorín), que se encuentran al Este de la refinería de Puerto La Cruz, y
limitan al Norte con el portón 27, al Oeste con el Dren “C” y con la calle 27, que
corresponden a la vialidad de acceso desde el portón 27, al Este por el Cerro
Bellorín y al Sur con las comunidades Los Mangos y 23 Marzo de Puerto La Cruz.

4. PREFERENCIAS

4.1. Plan específico de seguridad industrial, ambiente e higiene ocupacional


4.2. Planos de Detalle.
4.3. Norma PDVSA S-I-S-20: Procedimientos de Trabajo.
4.4. Ley Orgánica de Prevención, Condiciones y Medio Ambiente del Trabajo.
(LOPCYMAT)
4.5. Planos de Detalles de Ingeniería.
4.6. Resistencia a la compresión en cubos de cemento hidráulico (ASTM C 109M)
4.7. Procedimiento para el control del producto no conforme TC-P-RQ-005.
4.8. Norma ASTM C1107, Grado C.
RPLC SITE PREPARATION
PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-028

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 INYECCION DE ANCLAJES Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 5 of 49

4.9. Ley Penal de ambiente.


4.10. Ley de Gestión Integral de la Basura.
4.11. Ley de Residuos y Desechos Sólidos.
4.12. Decreto 2.635 Norma para el control de la recuperación de materiales
peligrosos y manejos de los desechos peligrosos.
4.13. Decreto 2.216 “Normas para el manejo de los desechos sólidos de origen
doméstico, comercial, industrial o de cualquier otra naturaleza que no sean
peligrosos”.
4.14. Decreto 883. “Normas para clasificación y control de la calidad de los
cuerpos de agua y vertidos o efluentes líquidos”.

5. DEFINICIONES.

5.1. Caballete: Es el elemento metálico conformado por dos llaves de paso


rápido y un manómetro de presión por el que se conecta el equipo de inyección
para suministrarle lechada al anclaje o perno, y a su vez descargar la presión.

5.2. SOILMEC: Es la marca del equipo utilizado para la inyección de los anclajes
y pernos.

5.3. Lechada: Es la mezcla de agua – cemento con una relación no mayor de


0,5:1, utilizada para las actividades de inyección de anclajes y pernos.

6. ROLES Y RESPONSABILIDADES.

6.1. Gerente de Proyecto

Tiene la responsabilidad de:

 Promover la participación del personal a su cargo en las actividades


relacionadas con la Seguridad Industrial, Ambiente e Higiene Ocupacional
estableciendo las responsabilidades de promoción y dirección de dichas
actividades
 Elaborar el plan de trabajo para la construcción de la obra.
 Realizar las visitas gerenciales necesarias para supervisar el avance de la
obra, el cumplimiento de los lineamientos en materia de Seguridad Industrial
RPLC SITE PREPARATION
PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-028

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 INYECCION DE ANCLAJES Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 6 of 49

Ambiente e Higiene Ocupacional y de los procedimientos relativos a la


Calidad y las actividades que se ejecutan.
 Establecer, junto con el Gerente de Construcción, las acciones que se
correspondan para que se cumpla estrictamente la Planificación del Proceso
Constructivo de acuerdo con las normas técnicas, los lineamientos en
materia de construcción y los requerimientos del proyecto.
 Coordinar y supervisar la compra y la llegada de materiales y equipos, así
como la contratación de personal, necesarios para la ejecución de las
diferentes actividades de la obra.
 Asegurar que sean tomadas las acciones disciplinarias contra trabajadores
que violen las normas y procedimientos.

6.2. Gerente de Construcción


Tiene la responsabilidad de:

 Será el responsable del cumplimiento de este procedimiento.


 Garantizar que sean asignados para un determinado trabajo, equipos y
dispositivos o accesorios relacionados apropiados y seguros, y que los
mismos estén en concordancia con los requerimientos del fabricante
y/o códigos o normas aplicables
 Establecer y definir métodos y estrategias para la buena ejecución de
la actividad
 Establecer y definir métodos y estrategias para la buena ejecución de
cada actividad, incluyendo el mejor uso de los recursos humanos y
materiales.
 Asegurarse de que se utilicen los equipos apropiados para la correcta
ejecución de cada actividad y de que se cumplan las normas técnicas
aplicables.
 Notificar al Gerente de Proyecto de cualquier no conformidad
detectada durante la ejecución de la obra.

6.3. Supervisor de producción y/o pantallas.


Será responsable de:

 Verificar, según las especificaciones del proyecto, la relación agua-


cemento y las presiones a aplicar.
RPLC SITE PREPARATION
PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-028

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 INYECCION DE ANCLAJES Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 7 of 49

 Trabajar conjuntamente con el Gerente de Construcción en la


elaboración, revisión, actualización, aprobación y ejecución del
procedimiento de trabajo.
 Seleccionar el personal capacitado para realizar todas las labores
inherentes a este procedimiento y advertirles acerca de los riesgos que
involucra cada actividad y las medidas preventivas a tomar.
 Hacer seguimiento al personal para asegurarse de la correcta
ejecución de cada actividad, incluyendo las acciones correctivas
cuando éstas sean necesarias.
 Inspeccionar y evaluar el área de trabajo para verificar que las
condiciones son apropiadas para el desarrollo de la actividad.
 Garantizar, mediante inspección previa a la actividad, el buen estado
de las herramientas, maquinarias y equipos a utilizar.
 Asegurarse de que se realicen los trabajos sin afectar al medio
ambiente.
 Asegurarse de que el personal no viola las normas de seguridad.
 Notificar al Inspector de Calidad y al Gerente de Construcción de
cualquier no conformidad detectada durante la ejecución de la obra.
 Generar los registros de los puntos de control del procedimiento
ejecutado, que demuestran la conformidad del producto.
 Preparar y firmar el ART.
 Preparar y tramitar permisologías del trabajo.
 Preparar y coordinar la movilización de equipos y materiales al sitio de
trabajo.
 Realizar los trabajos sin afectar al medio ambiente.
 Enseñar a los trabajadores los peligros y sus riesgos que encierran las
tareas y que deben hacer para evitarlos. Este es un adiestramiento
personal en seguridad que requiere un “Análisis de Riesgo” para cada
tarea, el cual debe discutir mínimo por espacio de cinco (5 minutos)
diarios con su personal. No debe permitir la violación de normas de
seguridad

6.4. Coordinador de Seguridad Industrial e Higiene Ocupacional


Será responsable de:

 Identificar, evaluar y minimizar los riesgos existentes ante la ejecución


de las actividades.
RPLC SITE PREPARATION
PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-028

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 INYECCION DE ANCLAJES Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 8 of 49

 Asesorar a los Supervisores en materia de Seguridad Industrial e


Higiene Ocupacional
 Solicitar los recursos necesarios para asegurar que todo el personal
esté dotado de sus equipos de protección personal correspondientes
 Garantizar el cumplimiento de las normas de orden y limpieza como lo
establece el plan básico de SIHO
 Verificar que se cumpla con la documentación SIHO correspondiente
( permisologías de trabajo, ART, procedimientos de trabajo).
 Verificar la realización de los Análisis de Riesgos del Trabajo (ART) e
informar al personal en las técnicas correctas y seguras para la
realización de las tareas, creando conciencia de los riesgos de salud y
seguridad relacionados con cada una y asegurándose de que las
mismas se realicen de conformidad con el Sistema de Gestión en
Salud, Seguridad y Ambiente.
 Cerciorarse de que los materiales peligrosos se almacenen y usen
adecuadamente y que se disponga de los desechos de manera segura
y apropiada

6.5. Inspector Seguridad Industrial e Higiene Ocupacional.

Será responsable de:

 Identificar, evaluar y minimizar los riesgos existentes ante la ejecución de las


actividades, elaborando los análisis de riesgos correspondiente y
divulgándolo entre todo el personal que ejecutará la actividad y asesorar al
supervisor responsable del trabajo.
 Asegurarse de que todo el personal este dotado de sus equipos de
protección personal correspondiente y que se utilicen adecuadamente.
 Garantizar el cumplimiento de las normas de orden y limpieza como lo
establece el plan básico de

6.6. Coordinador de Gestión Ambiente.

 Coordinar y asegurar todo el proceso de la gestión ambiental de la Fase de


Construcción del Proyecto.
RPLC SITE PREPARATION
PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-028

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 INYECCION DE ANCLAJES Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 9 of 49

 Mantener comunicación permanente con la Gerencia de Construcción del


proyecto y la Gerencia Corporativa de Ambiente Wison.
 Dirigir y coordinar todas las actividades a ejecutar por los inspectores
ambientales en las diferentes áreas de construcción del proyecto.
 Velar porque se cumplan las obligaciones en materia ambiental.
 Verificar el cumplimiento de las condicionantes de las AOT y AARN y
cualquier otra disposición expresa establecida por el MPPA.
 Ejercer el seguimiento a los acuerdos, CTC y minutas ambientales que se
levanten en el proyecto que involucran o estén relacionadas con el área
ambiental.
 Participar en las reuniones de coordinación y seguimiento pertinentes a la
programación semanal de obras y su relación con la programación específica
de acciones de la inspección ambiental.
 Elaborar el Informe Mensual de las actividades de inspección relacionadas
con la obra.
 Establecer los lineamientos para la actuación futura, contemplando ajustes
necesarios de los Planes ambientales.
 Elaborar los procedimientos ambientales de apoyo a las actividades
constructivas.
 Resultados de los indicadores de desempeño en materia ambiental.

6.7. Inspector de Gestión Ambiental.

 Permanecer en los frentes de trabajo.


 Realizar el seguimiento y control ambiental de las actividades del proyecto.
 Velar por el seguimiento a las actividades de inspección ambiental del
proyecto y de las condiciones contenidas en las autorizaciones ambientales y
en el plan de supervisión ambiental.
 Informar al responsable y coordinador las variaciones o cambios que se
prevean en el proyecto a fin de consultar al cliente.
 Participar y apoyar activamente a los diferentes grupos de trabajo
 Chequear a las subcontratistas contratadas por CONDELCA
 Establecer comunicación directa con los supervisores del cliente.

6.8. Coordinador de Calidad.


RPLC SITE PREPARATION
PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-028

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 INYECCION DE ANCLAJES Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 10 of 49

Será el responsable de:

 Respetar las normas de seguridad y de orden y limpieza en el área de


trabajo
 Mantener orden y limpieza en su área de trabajo.
 Usar obligatoriamente todos los equipos de protección personal.
 Asegurarse de que se generen los Registros de Calidad necesarios
para demostrar la conformidad del producto, en cumplimiento con los
Procedimientos de Calidad establecidos.
 Notificar al Gerente de Construcción y al Gerente de Proyecto sobre no
conformidades halladas durante las inspecciones de calidad.
 Hacer seguimiento a las medidas correctivas aplicables a las no
conformidades presentadas en la actividad.
 Impartir instrucciones al Supervisor de Producción de las soluciones a
ejecutar en materia de calidad del presente procedimiento
 Presentar al órgano inspector los certificados de calidad y calibración
de los productos y equipos utilizados

6.9. Inspector de Control de la Calidad

Será el responsable de:

 Respetar las normas de seguridad y de orden y limpieza en el área de


trabajo
 Mantener orden y limpieza en su área de trabajo.
 Usar obligatoriamente todos los equipos de protección personal.
 Verificar que se cumpla que la relación de litros de agua por sacos de
cemento sea la estipulada por el proyecto (no mayor de 0,50: 1).
 Ejecutar, controlar y verificar la toma de muestras de lechada, el
traslado, el ensayo a compresión correspondiente y el informe final
presentado por el laboratorio autorizado para dicha labor.
 Realizar la inspección final de los anclajes o pernos inyectados.
 Registrar los resultados de las verificaciones de calidad del
procedimiento.
 Notificar al Coordinador de Calidad sobre no conformidades halladas
durante las inspecciones de calidad.
RPLC SITE PREPARATION
PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-028

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 INYECCION DE ANCLAJES Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 11 of 49

 Avalar y mantener los registros de los puntos de control del


procedimiento ejecutado, generados en Producción y/o Calidad.
 Liberar todos los anclajes y pernos inyectados
 Verificar que se cumplan las medidas correctivas a las no
conformidades presentadas en la actividad.

6.10. Técnico de inyección de anclajes.

Será responsable de:

 Respetar y cumplir las normas y procedimientos de seguridad.


 Mantener orden y limpieza en su área de trabajo.
 Usar obligatoriamente todos los equipos de protección personal.
 Verificar las condiciones del equipo de inyección a usar (planta de
Inyección SOILMEC, bombas, caballetes), antes de comenzar los
trabajos.
 Colocar el equipo de inyección en posición estable y segura.
 Instalar y verificar el correcto funcionamiento del equipo y materiales a
utilizar.
 Controlar todas las actividades ejecutadas por el obrero a su cargo.
 Controlar que la preparación de la lechada y la presión generada en el
anclaje o perno sean las adecuadas (según el proyecto).
 Respetar lo establecido en este procedimiento.
 Notificar al Técnico Operador de Pantalla o al Supervisor de Pantalla
sobre no conformidades halladas durante la ejecución de la actividad
de inyección.
 Verificar y controlar que las presiones generadas durante la inyección
en los anclajes o pernos se encuentren dentro de los parámetros del
proyecto.
 Notificar al Supervisor de Pantalla y/o Producción de cualquier no
conformidad detectada durante la ejecución de la actividad.
 colocar el equipo de inyección en posición estable y segura.

6.11. Técnico Operador de Pantalla.


RPLC SITE PREPARATION
PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-028

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 INYECCION DE ANCLAJES Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 12 of 49

Será responsable de:

 Respetar y cumplir las normas y procedimientos de seguridad.


 Mantener orden y limpieza en su área de trabajo.
 Usar obligatoriamente todos los equipos de protección personal.
 Respetar lo establecido en este procedimiento.
 Notificar al supervisor cualquier condición insegura o evento.
 Organizar el personal capacitado para realizar todas las labores
inherentes a este procedimiento y advertirles acerca de los riesgos que
involucra cada actividad y las medidas preventivas a tomar.
 Hacer seguimiento al personal para asegurarse de la correcta
ejecución de cada actividad, incluyendo las acciones correctivas
cuando éstas sean necesarias.
 Garantizar el buen estado de las herramientas, maquinarias y equipos
a utilizar.
 Verificar la correcta instalación y ubicación de los equipos y materiales
en el área de trabajo para evitar la interrupción de otras actividades.
 Verificar que la relación agua – cemento preparada se encuentre
dentro de los parámetros estipulados en el proyecto.
 Verificar y controlar que las presiones generadas durante la inyección
en los anclajes o pernos se encuentren dentro de los parámetros del
proyecto.
 Notificar al Supervisor de Pantalla y/o Producción de cualquier no
conformidad detectada durante la ejecución de la actividad.
 Respetar y cumplir las normas y procedimientos de seguridad.
 Mantener orden y limpieza en su área de trabajo.
 Usar obligatoriamente todos los equipos de protección personal.
 Respetar lo establecido en este procedimiento.
 Notificar al supervisor cualquier condición insegura o evento.

6.12. Obrero

Será responsable de:

 Notificar al supervisor cualquier condición insegura o evento.


 Respetar y cumplir las normas y procedimientos de seguridad.
RPLC SITE PREPARATION
PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-028

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 INYECCION DE ANCLAJES Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 13 of 49

 Notificar al supervisor cualquier condición insegura o evento.


 Usar obligatoriamente todos los equipos de protección personal.
 Respetar lo establecido en este procedimiento.
 Mantener orden y limpieza en su área de trabajo.
 Realizar cada actividad que le sea asignada con la debida competencia
y calidad para la correcta ejecución de la obra.

7. SECUENCIA DE LAS TAREAS PARA REALIZAR EL TRABAJO.

RESPONSABL ACTIVIDAD RIESGOS MEDIDAS PREVENTIVAS


E
Supervisor de 7.1. Verificar que todos 7.1.1. Caída de un 7.1.1.1. Mantener orden y
pantalla /Técnico los anclajes o pernos estén mismo nivel. limpieza en el área de
Operador de debidamente colocados en cada trabajo.
Pantalla / una de las perforaciones 7.1.1.2.Estar atento al
Técnico caminar
inyección de 7.1.1.3. Verificar que no
Anclajes hayan obstáculos por la
vía.

7.1.2. Golpeado 7.1.2.1. Estar atentos


contra/ anclajes cuando realiza la
colocados en sitio. inspección de los anclajes.
7.1.2.2. Uso de los
equipos de protección
personal.

7.1.3.Cuerpo Extraño 7.1.3.1. Use Lentes de


en ojo(lechada) Seguridad en todo
momento
7.1.3.2.Estar atento
cuando ejecuta la actividad

7.1.4 Inhalación de 7.1.4.1 Usar en todo


partículas momento mascarilla para
suspendidas, polvo

Técnico 7.2. Proceder a realizar la 7.2.1. Posibilidad de 7.2.1.1. Evitar la


inyección de instalación de mangueras de fatiga o cansancio sobreexposición solar.
RPLC SITE PREPARATION
PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-028

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 INYECCION DE ANCLAJES Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 14 of 49

RESPONSABL ACTIVIDAD RIESGOS MEDIDAS PREVENTIVAS


E
Anclajes / obrero alta presión D=3/4”, para la (exposición 7.2.1.2. Mantenerse
inyección, desde la planta de prolongada a la hidratado.
inyección SOILMEC, hasta el actividad) 7.2.1.3. Adoptar posturas
caballete que estará colocado a adecuadas.
poca distancia del anclaje o 7.2.1.4. Evitar movimientos
perno a inyectar. repetitivos.
7.2.1.5. Tomar las pautas
impartidas por su
supervisor.

7.2.2. Cuerpo 7.2.2.1. Use Lentes de


Extraño en ojo Seguridad en todo
(lechada). momento
7.2.2.2.Estar atento
cuando ejecuta la actividad

7.2.3. Heridas punzo 7.2.2.1. Use guantes de


penetrantes carnaza.
(Alambre)
Técnico 7.3. Verificar el status de 7.3.1.Caídas de un 7.3.1.1.Estar atentos cuando
inyección de calibración del manómetro que mismo nivel realiza la inspección
Anclajes controla la presión de inyección, 7.3.1.2. Uso de los equipos
ubicado en el caballete; que de protección personal.
7.3.1.3. No caminar por
además se encuentre en caminos inestables a llenos
perfectas condiciones y verificar de agua y/o barro.
también sus respectivas llaves 7.3.3.4. Asegurarse que no
de paso rápido usadas para hayan obstáculos en las vías
aplicar presión y liberar la de acceso.
misma en el momento
requerido.
Técnico 7.4. Instalar dos 7.4.1. Inhalación de 7.4.1.1. Usar en todo
inyección de mangueras desde el caballete, partículas momento mascarilla
Anclajes / obrero una para enviar la lechada de suspendidas (polvo). para polvo
cemento hasta el fondo de la
perforación para llenarlo y darle
presión mediante el pico de 7.4.2. Cuerpo 7.4.2.1. Use Lentes de
inyección que se introduce Extraño en ojo Seguridad en todo
dentro de la manguera de (lechada). momento
inyección y/o reinyección que Golpeado por./ 7.4.2.2.Estar atento
está adherida al anclaje o manguera cuando ejecuta la actividad
perno, este pico se sujeta con 7.4.2.3 asegurar
alambre. La otra manguera del
RPLC SITE PREPARATION
PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-028

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 INYECCION DE ANCLAJES Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 15 of 49

RESPONSABL ACTIVIDAD RIESGOS MEDIDAS PREVENTIVAS


E
caballete se utilizará para liberar mangueras a los acoples
presión una vez inyectado el del caballete y equipo
anclaje o perno por medio de solimec
una llave de paso rápido 7.4.2.4 mantener en lo
posible recogidas las
mangueras
Supervisor de 7.5. Verificar que toda la 7.5.1.Caídas de un 7.5.1.1.Estar atentos cuando
pantalla / instalación se encuentre mismo nivel realiza la inspección
Técnico debidamente preparada, para 7.5.1.2. Uso de los equipos
Operador de elaborar la lechada de cemento de protección personal.
7.5.1.3. No caminar por
Pantalla / en la planta de inyección caminos inestables. Llenos
Técnico SOILMEC.(relación de agua y/o barro.
inyección de agua/cemento no mayor a 7.5.3.4. Asegurarse que no
Anclajes 0,5:1). hayan obstáculos en
las vías de acceso.
Técnico 7.6. Realizar la 7.6.1. Posibilidad de 7.6.1.1. No levante carga
inyección de preparación de la lechada fatiga o cansancio, pesada mayor a su
Anclajes / obrero abriendo la llave del agua y sobre esfuerzo capacidad busque ayuda.
colocando de forma manual el (exposición 7.6.1.2. Minimizar el
cemento dentro de la tolva del prolongada a la sobreesfuerzo.
Turbo mezclador actividad). 7.6.1.3. Tomar las pautas
7.7. Realizar el mezclado impartidas por el
activando el turbo mezclador. supervisor durante la
Luego la mezcla preparada se jornada de trabajo.
envía a la tolva del agitador, el 7.6.1.4. Flexionar las
cual mediante un dispositivo de piernas al momento
rotación mantiene la lechada en de levantar los sacos
movimiento y garantiza el flujo de cemento.
constante durante el proceso de
inyección 7.6.2. Contacto con 7.6.2.1 Tener en sitio el
Químico MSDS del producto a usar,
y conocer las indicaciones
de prevención colocadas
en él.
7.6.2.2 usar bragas manga
largas.

7.6.3.Contacto 7.6.3.1. Verificar las


con corriente eléctrica condiciones de operatividad
de la maquina SOILMEC
antes de usarlas, el estado
de sus enchufes y
conductores, así como el
aislamiento de los cables de
RPLC SITE PREPARATION
PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-028

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 INYECCION DE ANCLAJES Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 16 of 49

RESPONSABL ACTIVIDAD RIESGOS MEDIDAS PREVENTIVAS


E
extensión eléctrica.
7.6.3.2. Solo personal
autorizado debe trabajar
en el equipo.
7.6.3.3. En cualquier caso,
colocar en el mando de
estos aparatos una
señalización de prohibición
de maniobrarlo.
7.6.3.4. Evitar colocar las
extensiones eléctricas
sobre charcos de
agua

7.6.4. Inhalación de 7.6.4.1. Usar mascarilla


partículas para polvo cuando
suspendidas (polvo). realiza la la labor o
cuando se encuentre
cerca del área de
preparado de la
mezcla.

Supervisor de
pantalla / 7.8. Comprobar que la 7.8.1.Caídas de un 7.8.1.1.Estar atentos cuando
Técnico inyección se ejecute después mismo nivel realiza la inspección
Operador de de la instalación del anclaje o 7.8.1.2. Uso de los equipos
de protección personal.
Pantalla / perno. 7.8.1.3. No caminar por
Inspector de caminos inestables a llenos
Control de de agua y/o barro.
Calidad 7.8.1.4. Asegurarse que no
hayan obstáculos en las vías
de acceso.

7.9. Verificar que la 7.9.1.Caídas de un 7.9.1.1.Estar atentos cuando


mismo nivel/al momento realiza la inspección
relación de litros de agua por de realizar la 7.9.1.2. Uso de los equipos
sacos de cemento, sea la inspección. de protección personal.
estipulada por el proyecto 7.9.1.3. No caminar por
(relación agua/cemento no caminos inestables a llenos
mayor a 0,5:1) de agua y/o barro.
7.9.1.4. Asegurarse que no
hayan obstáculos en las vías
de acceso.
RPLC SITE PREPARATION
PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-028

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 INYECCION DE ANCLAJES Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 17 of 49

RESPONSABL ACTIVIDAD RIESGOS MEDIDAS PREVENTIVAS


E

7.9.2. Inhalación de 7.9.2.1. Evitar colocar las


partículas extensiones eléctricas
suspendidas (polvo). sobre charcos de
agua

7.9.2.2. Usar mascarilla


para polvo cuando
realiza la la labor o
cuando se encuentre
cerca del área de
preparado de la
mezcla.
7.10. Realizar toma de
muestra de lechada usando un 7.10.1.Posturas 7.10.1.1. Flexionar las
Molde cúbico triple de 50 mm. inadecuadas piernas y mantener la
espalda recta al
momento de realizar la
muestra.

7.11. Esperar el fraguado 7.11.1.Posturas 7.11.1.1.Flexionar las piernas


necesario y proceder a ordenar inadecuadas/al y mantener la espalda
el traslado de la muestra al momento de retirar recta al momento de
laboratorio autorizado para el la muestra realizar la muestra
ensayo a compresión
respectivo. (Ver procedimiento
Anexo 12.7).
Inspector de 7.12. Realizar el 7.12.1.Caídas de un 7.12.1.1.Estar atentos
Control de mismo nivel cuando realiza la
seguimiento a los ensayos a
Calidad inspección
compresión de la lechada en el 7.12.1.2. Uso de los
laboratorio y analizar los equipos de protección
resultados presentados por los personal.
mismos. 7.12.1.3. No caminar por
caminos inestables a
llenos de agua y/o barro.
7.12.1.4. Asegurarse que
no hayan obstáculos en
las vías de acceso.
7.13. Si los resultados de
7.13.1. Golpeado por/ 7.13.1.1.Estar atentos
los ensayos arrojan resistencias cuando realiza la
tubos de ensayo.
menores a lo especificado en el inspección
proyecto, se verificará el 7.13.1.2.Uso adecuado de
comportamiento del anclaje en los equipos de protección
RPLC SITE PREPARATION
PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-028

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 INYECCION DE ANCLAJES Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 18 of 49

RESPONSABL ACTIVIDAD RIESGOS MEDIDAS PREVENTIVAS


E
el momento de la realización del personal
tensado del mismo.

Nota: Inmediatamente después 7.13.1.1. Contacto 7.13.1.1.1. Verificar las


de la toma de muestra, se sigue condiciones de
con corriente
inyectando los anclajes o operatividad de la maquina
pernos con normalidad. No se eléctrica.
SOILMEC antes de
debe esperar los resultados de usarlas, el estado de sus
los ensayos para continuar con enchufes y conductores,
las labores de inyección. así como el aislamiento de
los cables de extensión
eléctrica.
7.13.1.1.2. Solo personal
autorizado debe trabajar
en el equipo.
7.13.1.1.3. En cualquier
caso, colocar en el mando
de estos aparatos una
señalización de prohibición
de maniobrarlo.
7. 13.1.1.4 Evitar colocar las
extensiones eléctricas
sobre charcos de agua

7.13.1.2. Inhalación 7.13.1.2.1. Usar mascarilla


de partículas para polvo cuando
suspendidas (polvo). realiza la labor o
cuando se encuentre
cerca del área de
preparado de la
mezcla.

Técnico 7.14. Realiza el proceso 7.14.1.Sobre 7.14.1.1.Tomar las pausas


inyección de de inyección activando la esfuerzo adecuadas
Anclajes/ obrero bomba SOILMEC, la cual se 7.14.1.2.Evitar los
encarga de enviar la lechada, movimientos repetitivos
mediante un sistema de cilindro
– pistón a través de las
7.14.2.1. Use Lentes de
mangueras hasta el caballete y 7.14.2.Cuerpo
Seguridad en todo
de éste hasta el anclaje o extraño en ojos
RPLC SITE PREPARATION
PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-028

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 INYECCION DE ANCLAJES Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 19 of 49

RESPONSABL ACTIVIDAD RIESGOS MEDIDAS PREVENTIVAS


E
perno. /lechada momento
7.14.2.2.Estar atento
cuando ejecuta la
actividad
Técnico 7.15. Verificar la presión 7.15.1. Cuerpo 7.15.1. Use Lentes de
Operador de en el manómetro del caballete, extraño en ojos Seguridad en todo
Pantalla / la cual debe estar en un rango /lechada al momento
Técnico entre 4 a 7 bar, dicha presion se momento de 7.15.2.1.Estar atento
inyección de encarga de enviar lechada a inspeccionar. cuando ejecuta la actividad
Anclajes través de las mangueras hasta
el anclaje o perno a inyectar,
penetrando la mezcla hasta el
interior de la perforación a 7.16.1.Cuerpo
través de una manguera que extraño en ojos 7.16.1.1. Use Lentes de
está adherida al anclaje o /lechada Seguridad en todo
perno, llenando desde el fondo momento
del orificio hasta el exterior del
7.16.1.2.Estar atento
mismo.
cuando ejecuta la actividad
7.16. Verificar que la 7.16.1.3.Estar atentos
perforación se encuentre cuando realiza la
completamente llena con la inspección
lechada, observando la salida 7.16.2.Caídas de un
7.16.2.1. Uso de los
del cemento limpio en la boca mismo nivel
equipos de protección
del orificio. personal.
7.16.2.2. No caminar por
caminos inestables a
llenos de agua y/o barro.

7.17.1.Cuerpo
7.17.1.1.Estar atentos
7.17. Detener el bombeo extraño en
cuando realiza el
de inyección de anclaje o perno ojo /lechada
cierre de la llave
7.17.1.2. Usar en todo
momento lentes de
seguridad.

7.18. Taponear el orificio


de la perforación colocando 7.18.1.Sobreesfuerzo
7.18.1.1. Tomar las pautas
bolsas de cemento vacías y (movimientos
impartidas por su
húmedas alrededor de las repetitivos)
supervisor.
guayas, utilizando para ello una 7.18.1.2. Minimizar el
RPLC SITE PREPARATION
PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-028

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 INYECCION DE ANCLAJES Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 20 of 49

RESPONSABL ACTIVIDAD RIESGOS MEDIDAS PREVENTIVAS


E
barra de acero hasta lograr un sobreesfuerzo
tapón perfecto.

7.18.2.Cuerpo
Extraño en 7.18.2.1. Use Lentes de
ojo(lechada) Seguridad.
7.18.2.2.Estar atento
cuando ejecuta la actividad
7.18.3. Partículas
sólidas en 7.18.3.1. Utilizar mascarilla
suspensión contra polvo.
(cemento en
polvo). 7.18.3.2. Humedecer el
papel para evitar
levantamiento de
7.19. Reiniciar el bombeo 7.19.1.Cuerpo polvo.
de lechada hasta generar la Extraño en
presión solicitada en el proyecto ojo(lechada) 7.19.1.1. Use Lentes de
(P = 7 bar). Seguridad.
7.19.1.2.Estar atento
cuando ejecuta la actividad

7.20. Detener el flujo de 7.20.1. Contacto con


lechada apagando la bomba corriente 7.20.1.1. Verificar las
SOILMEC y procediendo al eléctrica. condiciones de
doblez de la manguera de operatividad de la maquina
inyección, para retirar el pico SOILMEC antes de
ubicado en el anclaje o perno usarlas, el estado de sus
enchufes y conductores,
así como el aislamiento de
los cables de extensión
eléctrica.
7.20.1.2. Solo personal
autorizado debe trabajar
en el equipo.
7.20.1.3. En cualquier
caso, colocar en el mando
de estos aparatos una
señalización de prohibición
de maniobrarlo.
7. 7.20.1.4 Evitar colocar las
extensiones eléctricas
RPLC SITE PREPARATION
PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-028

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 INYECCION DE ANCLAJES Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 21 of 49

RESPONSABL ACTIVIDAD RIESGOS MEDIDAS PREVENTIVAS


E
sobre charcos de agua

7.21. Colocar el pico de 7.21.1. Contacto de


inyección en la segunda sustancia en la piel 7.21.1.1. Uso adecuado de
manguera de reinyección del (lechada) los equipos de protección
anclaje (manguera con personal (bragas).
manchetas de presión), y
proceder a bombear hasta
alcanzar la presión especificada 7.21.2 Sobreesfuerzo 7.21.2.1. Tomar las pautas
P = 7 bar. (No aplica en el caso (movimientos impartidas por su
de los Pernos, ya que posee repetitivos) supervisor.
una sola manguera para 7.21.2.2. Minimizar el
inyección). sobreesfuerzo.
7.21.3.Cuerpo
7.21.3.1. Use Lentes de
Extraño en
Seguridad.
ojo(lechada)
7.21.3.2.Estar atento
cuando ejecuta la
Inspector de 7.22. Verificar en el 7.22.1.Caídas de un 7.22.1.1. Uso de los
Calidad / manómetro que los anclajes o mismo nivel equipos de protección
Supervisor de pernos estén inyectados personal.
Pantalla / cumpliendo con las 7.22.1.2. No caminar por
Técnico especificaciones del proyecto (P caminos inestables a
Operador de = 7 bar). llenos de agua y/o barro al
Pantalla momento de inspeccionar.

Supervisor de 7.23. En el momento que 7.23.1.Cuerpo 7.23.1.1. Use Lentes de


Pantalla / Extraño en Seguridad en todo
el anclaje llega a la presión
Técnico ojo(lechada) momento cuando realiza la
Operador de deseada, verificar que se doble tarea.
Pantalla y se selle la manguera de 7.23.1.2. Estar atento
inyección. cuando ejecuta la
actividad.

7.23.2 Contacto con


7.23.2.1. Tener en sitio el
químico al doblar MSDS del producto a usar,
las mangueras y conocer las indicaciones
de prevención colocadas
en él.
7.23.2.2 usar bragas
manga largas.
Ingeniero 7.24. Comparar el número 7.24.1. Partículas 7.24.1.1. Utilizar mascarilla
Residente/ sólidas en
RPLC SITE PREPARATION
PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-028

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 INYECCION DE ANCLAJES Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 22 of 49

RESPONSABL ACTIVIDAD RIESGOS MEDIDAS PREVENTIVAS


E
Supervisor de de sacos de cemento suspensión contra polvo.
Producción/ (cemento en 7.24.1.2. Humedecer el
consumidos en la inyección, con
Supervisor de polvo). papel para evitar
Pantalla / la cantidad teóricamente
levantamiento de
Inspector de estimada. En caso que la
polvo.
Control de cantidad utilizada sea mayor a
Calidad la esperada, se podría
sospechar que:
Pueden existir fugas de
lechada y
comunicaciones entre
ellas..
Esto puede llevar a decidir
si se modifica la relación
agua / cemento
Técnico 7.25. Realizar el lavado 7.25.1.Cuerpo Extraño 7.25.1.1. Use Lentes de
inyección de con agua del equipo de en ojo(lechada) /al Seguridad en todo
Anclajes / inyección (bomba SOILMEC, momento de lavar momento cuando realiza la
Obrero caballete, mangueras de alta las mangueras tarea.
presión D=3/4”). 7.25.1.2. Estar atento
cuando ejecuta la
actividad.

8. LISTA DE MATERIALES, HERRAMIENTAS Y EQUIPOS UTILIZADOS EN


EL PROCEDIMIENTO.

8.1. Lista de Materiales y Herramientas.

8.1.1. Picos para inyección


8.1.2. Barra de acero
8.1.3. Caballete para inyección con su manómetro y llaves de paso rápido.
8.1.4. Mangueras de alta presión D= ¾”.
8.1.5. Mangueras multiuso D = ¾”- 1”.
8.1.6. Cemento.
8.1.7. Agua.
8.1.8. Tenazas.
8.1.9. Barra de acero.
8.1.10. Llave de Tubo 24”.
RPLC SITE PREPARATION
PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-028

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 INYECCION DE ANCLAJES Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 23 of 49

8.1.11. Marco de segueta con su hoja.


8.1.12. Espátulas.
8.1.13. Mandarria de 1,5 – 2 kg.
8.1.14. Navaja.
8.1.15. Bolsas vacías de cemento.
8.1.16. Alambre.
8.1.17. Alicate de presión.
8.1.18. Alicate manual.
8.1.19. Juego de destornilladores de pala y estría.
8.1.20. Llave Ajustable.
8.1.21. Tenaza.
8.1.22. Vascón de 25 m3.

8.2. Lista de Equipos.

8.2.1. Planta de Inyección SOILMEC


8.2.2. Bomba para suministro de agua
8.2.3. Generador eléctrico (utilizado para energizar el resto de los equipos de
la obra).

8.3. Lista de instrumento de medición


8.3.1. Caudalímetro en Inyectadora.
8.3.2. Manómetros
8.3.2 Molde cúbico triple de 50 mm para muestra de lechada.
8.4. IMPLEMENTOS DE SEGURIDAD

IMPLEMENTOS DE PROTECCION PERSONAL ESTÁNDAR


Guantes de carnaza COVENIN 1927

Botas de seguridad COVENIN 039


Casco de seguridad ANSI Z89-1,COVENIN 815
Mascarillas para polvo y partículas COVENIN 1056/II-91
Lentes de Seguridad COVENIN 955
Protectores Auditivos COVENIN 871-78
Armes de seguridad con Doble Eslinga COVENIN 1042
RPLC SITE PREPARATION
PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-028

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 INYECCION DE ANCLAJES Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 24 of 49

9. CONDICIONES EXISTENTES ANTES Y DURANTE EL TRABAJO.

ANTES:

9.1. Tener el (los) procedimiento (s) de(s) los trabajo(s) a ejecutar aprobados
por el Cliente.

9.2. Reconocimiento y evaluación de área de trabajo a fin de detectar


condiciones inseguras o peligrosas.

9.3. Preparación y firma de ART.

9.4. Preparación y firma del permiso de trabajo.

9.5. Verificar que las condiciones climatológicas sean las más favorables para
el (los) trabajo (s) a realizar.

9.6. Divulgación al personal involucrado, cada uno de los aspectos y el


alcance del procedimiento de trabajo.

DURANTE Y DESPUES:

9.7. Verificación y dotación de los equipos de protección personal que se


requieran.

9.8. Instrucción del personal involucrado, a través del sistema de análisis de


riesgos de trabajo (ART).

9.9. Colocación de materiales, herramientas y equipos en sitio.

9.10. Todos los equipos y maquinarias a utilizar serán revisados y se


comprobará el correcto funcionamiento de lo mismo (dispondrán de los soporte de
los mismos para efectos de verificación).

9.11. Se identificaran las rutas de escape y área de concentración en el sitio


de trabajo y se divulgara al personal involucrado el plan de emergencia
correspondiente.

9.12. Se debe cumplir con todas las normas de aseguramiento de calidad


RPLC SITE PREPARATION
PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-028

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 INYECCION DE ANCLAJES Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 25 of 49

aplicables.

9.13. El personal de supervisión y el personal ejecutor deben mantener una


estrecha comunicación durante la relación de trabajo.

9.14. Mantener el sistema de comunicación directa (radios) con el


campamento y otros frentes de trabajo.

9.15. Se evitaran daños innecesarios al ambiente y otros ecosistemas


involucrados.

En caso que se produzca exceso de polvo como consecuencia de la


actividad, se deberá mantener confinado el área de perforación, a fin
de disminuir la concentración de polvo en el área. Se suministrará al
personal mascarillas para la protección contra el polvo
9.16. Tener el (los) procedimiento (s) de(s) los trabajo(s) a ejecutar
aprobados por el Cliente.

9.17. Reconocimiento y evaluación de área de trabajo a fin de detectar


condiciones inseguras o peligrosas.

9.18. Preparación y firma de ART.

9.19. Preparación y firma del permiso de trabajo.

9.20. Verificación y dotación de los equipos de protección personal que se


requieran.

9.21. Verificar que las condiciones climatológicas sean las más favorables
para el (los) trabajo (s) a realizar.

9.22. Instrucción del personal involucrado, a través del sistema de análisis


de riesgos de trabajo (ART).

9.23. Divulgación al personal involucrado, cada uno de los aspectos y el


alcance del procedimiento de trabajo.

9.24. Colocación de materiales, herramientas y equipos en sitio.


RPLC SITE PREPARATION
PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-028

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 INYECCION DE ANCLAJES Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 26 of 49

9.25. Todos los equipos y maquinarias a utilizar serán revisados y se


comprobará el correcto funcionamiento de lo mismo (dispondrán de los soporte de
los mismos para efectos de verificación).

9.26. Se identificaran las rutas de escape y área de concentración en el sitio


de trabajo y se divulgara al personal involucrado el plan de emergencia
correspondiente.

9.27. Se debe cumplir con todas las normas de aseguramiento de calidad


aplicables.

9.28. El personal de supervisión y el personal ejecutor deben mantener una


estrecha comunicación durante la relación de trabajo.

9.29. Mantener el sistema de comunicación directa (radios) con el


campamento y otros frentes de trabajo.

9.30. Se evitaran daños innecesarios al ambiente y otros ecosistemas


involucrados.

9.31. En caso que se produzca exceso de polvo como consecuencia de la


actividad, se deberá mantener confinado el área de perforación, a fin de disminuir
la concentración de polvo en el área. Se suministrará al personal mascarillas para
la protección contra el polvo

10. CONSIDERACIONES GENERALES DE SEGURIDAD INDUSTRIAL, E


HIGIENE OCUPACIONAL.

10.1. Se mantendrá en el área de trabajo copia del procedimiento escrito,


el mismo será divulgado a los trabajadores involucrado en esta actividad.

10.2. Mantener al grupo de trabajo con su respectivo equipo de protección


personal.

10.3. Antes de dar inicio con las actividades se deberá elaborar y divulgar
el Análisis de Riesgos en el Trabajo (A.R.T.) y cada trabajador firmará el
mencionado documento. No se podrán ejecutar actividades que no estén
RPLC SITE PREPARATION
PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-028

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 INYECCION DE ANCLAJES Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 27 of 49

contempladas en el mismo, hasta tanto se haya anexados las modificaciones al


procedimiento.

10.4. Antes de dar inicio con las actividades se deberá solicitar al cliente,
elaborar en conjunto y firmar por los autorizados (custodio, emisor y receptor), el
permiso de trabajo correspondiente. No se podrán ejecutar actividades que no
estén contempladas en este documento .hasta tanto no sea anexado la
modificación al mismo (Los permisos de trabajo se elaboraran en las áreas que
aplique).

10.5. Durante la ejecución de los trabajos, se deberá garantizar la


aplicación del procedimiento evitando en lo posible daño al ambiente y al
ecosistema.

10.6. Se dará una charla diaria de 5 minutos al personal involucrado,


revelando la naturaleza de las actividades así como las medidas que deberán ser
tomadas para la ejecución segura de las operaciones.

10.7. Se debe disponer en los equipos y maquinarias de trabajo en buenas


condiciones de operatividad, según último mantenimiento.

10.8. Se debe disponer de extintores de 20 ó 30 libras de capacidad (De


PQS - polvo químico seco) ubicados estratégicamente cercanos a los trabajos que
se realizan.

10.9. Se indicarán las vías de escape a todo el personal presente durante


la charla de seguridad en el campo.

10.10. Utilizar siempre las herramientas adecuadas, no utilizar aquellas que


presenten condiciones inseguras para la actividad a ser desarrollada.

10.11. Es obligatorio el uso de los equipos de protección personal básico


(tales como: casco, lentes, bota, guantes de carnaza, mascarillas, y arnés cuando
sea requerido según norma de trabajo en altura del trabajo) acordes a las
actividades que se desarrollen.

10.12. Solo estarán ubicadas en el área de trabajo las personas


RPLC SITE PREPARATION
PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-028

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 INYECCION DE ANCLAJES Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 28 of 49

involucradas en los mismos. (Se debe retirar del área a terceros).

10.13. No se permitirá circular o estacionar vehículos cerca de las áreas de


trabajo.

10.14. Solo el personal autorizado y calificado realizará la manipulación u


operación de equipos y/o maquinarias.

10.15. Las actividades realizadas deben mantener supervisión permanente


y se debe realizar seguimiento al cumplimiento de este procedimiento de trabajo.

10.16. Se debe verificar que no haya en el área de trabajo la presencia de


animales rabiosos y ponzoñosos.

10.17. En caso de presentarse fuertes lluvias, fuertes vientos, poca


iluminación, se evaluarán las actividades que se están ejecutando con los
representantes de la empresa y se considerará la suspensión de las actividades.

10.18. Se prohíbe fumar y el uso de celular en el área de trabajo en su


jornada laboral. En caso de una emergencia familiar el trabajador contará con el
apoyo telefónico de su supervisor inmediato.

10.19. Está prohibido abandonar el área de trabajo sin la autorización del


supervisor.

11.- PROCEDIMIENTO PARA EL MANEJO ADECUADO DE LOS DESECHOS,


EFLUENTES Y EMISIONES ATMOSFÈRICAS

11.1. Desechos No Peligrosos.


Los principales desechos y materiales recuperables no peligrosos, que se
generarán durante la preparación del sitio en las áreas de Influencia del Proyecto
Conversión Profunda, son los que a continuación se presentan en el cuadro Nº 1
RPLC SITE PREPARATION
PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-028

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 INYECCION DE ANCLAJES Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 29 of 49


RPLC SITE PREPARATION PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-028

Contract No. WISON-12098-C12-017 INYECCION DE ANCLAJES Rev. 0 Date 2014.07.28

Discipline Construction Page 30 of 49

Cuadro Nº 1. Desechos generados por Actividades Constructivas a realizar en RPLC.


ALMACENAMIENTO FRECUENCIA DE DISPOSICIÓN FINAL
ACTIVIDAD GENERADORA COMPOSICIÓN
TEMPORAL RECOLECCIÓN
En recipientes con tapa de Inter-diaria, dependiendo de Vertedero a Cielo abierto
 Actividades diarias de color verde, debidamente la tasa de generación y Cerro de Piedra
consumo del personal identificados, ubicadas en cuando las condiciones de
Residuos Domésticos
generados en áreas dentro de los higiene y capacidad de los
campamentos campamentos debidamente recipientes así lo permitan.
acordonadas e identificadas
 Montaje de nuevas Almacenados en los Deberá realizarse por lo Vertedero a Cielo abierto
estructuras diferentes frentes de menos una vez a la semana Cerro de Piedra.
 Restos de construcción trabajo , previa aprobación pero dependerá de la
de obras civiles. de construcción formando disponibilidad del área de
Escombros de concreto almacenamiento y de la
 Demolición de obras de pilas , debidamente
concreto acordonadas, donde no disponibilidad de camiones
 Proyección de pantallas formen barreras que impidan para el transporte
de concreto. el escurrimiento superficial.
 Deforestación del área Deberá realizarse por lo Vertedero a Cielo abierto
natural Almacenados en los menos una vez a la semana Cerro de Piedra.
 Desmalezado en áreas diferentes frentes de trababa pero dependerá de la
de instalaciones sin intervenir con los disponibilidad del área de
Restos de Vegetación
existentes, canales , patrones de drenaje, previa almacenamiento y de la
cunetas, drenajes y aprobación de construcción disponibilidad de camiones
lagunas formando pilas para el transporte
RPLC SITE PREPARATION PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-028

Contract No. WISON-12098-C12-017 INYECCION DE ANCLAJES Rev. 0 Date 2014.07.28

Discipline Construction Page 31 of 49

Desechos generados por Actividades Constructivas a realizar en RPLC. Continuación.


ALMACENAMIENTO FRECUENCIA DE
ACTIVIDAD GENERADORA COMPOSICIÓN DISPOSICIÓN FINAL
TEMPORAL RECOLECCIÓN
Una vez al mes como
mínimo, si la generación
 Movimiento de tierra colapsa las áreas de
 Construcción de drenajes Almacenados en los almacenamiento temporal
(canales, cunetas, diferentes frentes de deberá realizarse de
cajones). Tierra de excavación trabajo , previa aprobación acuerdo al requerimiento del EW-37.1 (J000)
 Construcción de de construcción formando promotor del Proyecto
bancadas, fundaciones pilas dependiendo de la tasa de
entre otras. generación y previo acuerdo
con el personal de
construcción.
Una vez al mes previa Patio Chatarra y disposición
 Desmantelamiento de
Almacenamiento temporal coordinación con el cliente y temporal el Chaure.
instalaciones existentes.
Chatarra en frentes de trabajo firma de la hoja de salida de
 Materiales preexistentes
previamente acordonados los materiales (SC-CP-
en sitio. SIHO-A-26-F)
Se recolectaran
Almacenamiento temporal mensualmente en cada una Centro Oriental de Reciclaje
 Actividades
en oficinas en cajas de las oficinas y se (Zona Industrial)
administrativas de Papel, cartón y periódico
aportadas por la empresa almacenara hasta tener
oficinas y campamentos
REPAVENCA. capacidad suficiente para su
traslado
RPLC SITE PREPARATION PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-028

Contract No. WISON-12098-C12-017 INYECCION DE ANCLAJES Rev. 0 Date 2014.07.28

Discipline Construction Page 32 of 49

Desechos generados por Actividades Constructivas a realizar en RPLC. Continuación.


ALMACENAMIENTO FRECUENCIA DE
ACTIVIDAD GENERADORA COMPOSICIÓN DISPOSICIÓN FINAL
TEMPORAL RECOLECCIÓN
Reutilización para
apuntalamiento,
Una vez al mes dependiendo acordonamiento y estacas
 Embalaje de los equipos. Almacenamiento temporal de la tasa de generación y para topografía. De
 Almacenamiento de Restos de Madera en áreas de campamento de la disponibilidad del encontrarse en mal estado
cemento previamente acordonadas espacio en el área de ingresara a la corriente de
almacenamiento los Desechos Domésticos
con disposición final en
Cerro de Piedra
 Movimiento de tierra.
 Excavaciones. Almacenamente temporal en Diariamente en camiones Conformación de terrazas en
Capa vegetal
 Conformación de sitios. frentes de trabajo tipo volquetas EW-37.1 (J000)
 Desmalezamiento
 Construcción de
pantallas. Almacenamiento temporal
Una vez a la semana Centro de recuperación de
 Construcción de obras en áreas de campamento,
Material Ferroso dependiendo de la tasa de Desechos pare desechos
civiles ( cunetas, previo acordonamiento del
generación Metálicos y Ferrosos,
cajones, torrenteras y sitio.
gaviones)
 Construcción de
pantallas
Desechos de construcción Almacenamiento temporal Una vez a la semana previa
 Construcción de obras no recuperable (sacos de en áreas de campamento autorización del personal de Cerro de Piedra
civiles ( cunetas, cemento) previamente acordonadas construcción
cajones, torrenteras y
gaviones)
 Construcción de Lechadas de Concreto Almacenamiento temporal Una vez a la semana previo Cerro de Piedra
pantallas en áreas de trabajo, fraguado (secado) y
 Construcción de obras mediante la preparación de Remoción como escombro
RPLC SITE PREPARATION PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-028

Contract No. WISON-12098-C12-017 INYECCION DE ANCLAJES Rev. 0 Date 2014.07.28

Discipline Construction Page 33 of 49

una fosa tipo berma que al


civiles en general
secarse deberá ser removida
( cunetas, cajones, de construcción.
como escombros de
torrenteras y gaviones)
concreto
RPLC SITE PREPARATION PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-028

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 INYECCION DE ANCLAJES Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 34 of 49

11.2. Desechos Peligrosos


A continuación se presenta el cuadro Nº 5, donde se especifican los desechos que se
generarán en el proyecto Conversión Profunda producto de las actividades constructivas
realizadas por WISON y sus contratistas.

Cuadro Nº 2. Tipo de Desecho por Actividad Generadora.

ACTIVIDAD ALMACENAMIENTO DISPOSICIÓN


COMPOSICIÓN FRECUENCIA DE
GENERADORA TEMPORAL FINAL
RECOLECCIÓN
En recipientes de 208 Incineración y/o
L, de color rojo incorporación
etiquetados y ubicados en el proceso
en almacén temporal como materia
de los desechos Dos o tres veces prima, a través
peligrosos, en los al año de empresa
Mantenimiento
campamentos dependiendo de la debidamente
preventivo de
Aceites gastados principales de cada capacidad y registrada en el
maquinarias y
subcontratista. El condiciones del MPPA.
equipos.
almacén de los área de (EVERGREEN
desechos, materiales y almacenamiento. SERVICES,
sustancias peligrosas C.A. y
cumplirá con lo Agregados
establecido en el Livianos
decreto Nº 2635. ALIVEN).
RPLC SITE PREPARATION PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-028

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 INYECCION DE ANCLAJES Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 35 of 49

Tipo de Desecho por Actividad Generadora. Continuación

ACTIVIDAD ALMACENAMIENT FRECUENCIA DISPOSICIÓN


COMPOSICIÓN
GENERADORA O TEMPORAL DE FINAL
RECOLECCIÓN
 Mantenimiento Trapos y guantes Dos o tres veces Incineración a
de Maquinaria y contaminados al año través de
equipos con HC Almacén temporal de dependiendo de empresa
 Reparaciones los desechos la capacidad y debidamente
mecánicas peligrosos, en los condiciones del registrada en el
menores campamentos área de MPPA.
principales de cada almacenamiento (EVERGREEN
subcontratista. En ( bajo la SERVICES, C.A,
tambores de color consideración del Agregados
rojo de 208 L Supervisión Livianos ALIVEN)
etiquetados. ambiental de
CONFEED-
WISON)
Material ferroso Dos o tres veces
contaminado al año
Almacén temporal de dependiendo de
los desechos la capacidad y
peligrosos, en los condiciones del
campamentos área de
principales de cada almacenamiento
subcontratista. En ( bajo la
tambores de color consideración del
rojo de 208 L Supervisión
etiquetados. ambiental de
CONFEED-
WISON)
Aguas aceitosas Almacén temporal de Dos o tres veces Incineración a
los desechos al año través de
peligrosos, en los dependiendo de empresa
campamentos la capacidad y debidamente
principales de cada condiciones del registrada en el
subcontratista. En área de MPPA.
tambores de color almacenamiento (EVERGREEN
rojo de 208 L ( bajo la SERVICES, C.A,
etiquetados. consideración del Agregados
Supervisión Livianos ALIVEN)
ambiental de
CONFEED-
RPLC SITE PREPARATION PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-028

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 INYECCION DE ANCLAJES Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 36 of 49

WISON)

Tipo de Desecho por Actividad Generadora. Continuación


FRECUENCIA
ACTIVIDAD ALMACENAMIENTO DISPOSICIÓN
COMPOSICIÓN DE
GENERADORA TEMPORAL FINAL
RECOLECCIÓN
Peligrosos, en los la capacidad y Debidamente
campamentos condiciones del registrada en el
principales de cada área de MPPA.
subcontratista. En almacenamiento (EVERGREEN
tambores de color ( bajo la SERVICES,
Filtros de aceite
rojo de 208 L consideración del Agregados
etiquetados. Supervisión Livianos ALIVEN)
ambiental de
CONFEED-
WISON)
Dos o tres veces Incineración a
al año través de
Almacén temporal de dependiendo de empresa
los desechos la capacidad y debidamente
 Mantenimiento Envases peligrosos, en los condiciones del registrada en el
de Maquinaria y plásticos campamentos área de MPPA.
equipos contaminados principales de cada almacenamiento (EVERGREEN
 Reparaciones con pintura u subcontratista. En ( bajo la SERVICES,
mecánicas otros químicos tambores de color consideración del Agregados
menores rojo de 208 L Supervisión Livianos ALIVEN)
etiquetados. ambiental de
CONFEED-
WISON)
Almacén temporal de
los desechos
peligrosos, en los Reparación y
Cauchos N/A
campamentos Reutilización
principales de cada
subcontratista.
Gasoil y/o Almacén temporal de Dos o tres veces Incineración a
Gasolina fuera los desechos al año través de
de especificación peligrosos, en los dependiendo de empresa
campamentos la capacidad y debidamente
principales de cada condiciones del registrada en el
subcontratista. En área de MPPA.
tambores de color almacenamiento (EVERGREEN
rojo de 208 L ( bajo la SERVICES,
etiquetados. consideración del Agregados
Supervisión Livianos ALIVEN)
RPLC SITE PREPARATION PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-028

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 INYECCION DE ANCLAJES Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 37 of 49

ambiental de
CONFEED-Wison)
RPLC SITE PREPARATION PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-028

Contract No. WISON-12098-C12-017 INYECCION DE ANCLAJES Rev. 0 Date 2014.07.28

Discipline Construction Page 38 of 49

Figura Nº 1. Flujo grama general para manejar desechos peligrosos


RPLC SITE PREPARATION PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-028

Contract No. WISON-12098-C12-017 INYECCION DE ANCLAJES Rev. 0 Date 2014.07.28

Discipline Construction Page 39 of 49


RPLC SITE PREPARATION PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-028

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 INYECCION DE ANCLAJES Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 40 of 49

11.3. Efluentes Líquidos.

Este desecho de genera como resultado de la etapa de preparación del sitio en las
áreas de influencia del proyecto Conversión Profunda, en los campamentos de personal
y equipos de trabajo, los efluentes generados son: aguas negras, provenientes de los
baños y aguas aceitosos, asociadas a actividad de mantenimiento de maquinarias y
equipos.

11.3.1 Recolección y transporte.

La recolección y transporte de las aguas negras será realizada por empresas


contratistas de la zona, autorizadas para estas actividades por el MPPA, las cuales
serán tratadas en plantas de tratamiento de efluentes, también debidamente
autorizadas por el MPPA y bajo la responsabilidad de la empresa contratista.

11.3.2 Almacenamiento interno.

Estas aguas serán almacenadas en los tanques de disposición que contienen los baños
a espera de que la empresa contratada (que tenga su perisología vigente y se aprobada
por el cliente para prestar el servicio) le haga el mantenimiento y achique de las
mismas.

11.3.3 Disposición final.

La disposición final de las aguas servidas será realizada por empresas sub-contratada,
autorizadas para estas actividades por el MPPAmb, las cuales serán tratadas en
plantas de tratamiento de tratamiento de efluentes de Hidrocaribe debidamente
autorizadas por el MPPA y bajo la responsabilidad de la empresa contratista, quien
RPLC SITE PREPARATION PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-028

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 INYECCION DE ANCLAJES Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 41 of 49

presentara a WISON y a su cliente la carta donde se establece el convenio para recibir


los efluentes generados el proyecto Conversión Profunda.

Cuadro Nº 3. Listado de empresas manejados de los desechos peligrosos.

Empresas
propuestas
para prestar
servicios por
WISON y sus Tipo de Póliza (Daños Convenio
Contratistas Contratistas Servicio Nº RACDA Vigencia Ambientales)/ Hidrocaribe
Desde el 06 de
Mayo del 2012
CRISTAL hasta el 06 de Desde el Desde el
BAÑOS CREC Nº Alquiler y achique M-TSP-AL-NC- Mayo del 2015(3 03/07/2013 hasta 03/07/2013 hasta
ORIENTE ,C.A 10/CTCE de baños portátiles 2209-4511 años) el 03/07/2014 el 03/07/2014
Suministro de
servicios de
Alquiler de baños
portátiles , pozos
septicos y Desde el 13 de
WISON /CRE 9/ transporte de las Mayo del 2014
Trevi aguas generadas G-EF-MPR-DNP- hasta el 13 de Desde el
Ser Portátiles Cimentaciones , para su DEAANZ-2004- Mayo del 2017(3 22/11/2013 hasta
Anzoátegui C.A C.A tratamiento 067 años) el 22/11/2014

12.1. Procedimiento a seguir en caso de accidentes


A continuación se explicará los pasos a seguir por el personal involucrado en este
Proyecto en caso de la ocurrencia de un accidente / incidente o eventos no
deseado.

a. Una vez ocurrido el evento, se deberá informar inmediatamente al


Supervisor de producción
b. El Supervisor de producción se dirigirá al lugar del evento, evaluará la
magnitud del mismo y declarará vía teléfono la situación de Emergencia.
Una vez declarada la situación de emergencia el sistema de comunicación
por teléfono debe permanecer libre, sólo para la emisión de órdenes del
RPLC SITE PREPARATION PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-028

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 INYECCION DE ANCLAJES Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 42 of 49

Supervisor y el ingeniero residente o de la persona que asuma la dirección


del evento.
c. El Supervisor de producción comunicará por celular al COORDINADOR
SIAHO de la empresa para que este a su vez comunique vía radio a
Servicios Médicos (paramédico), para realizar la atención del lesionados(s).
d. El Supervisor de producción, activará inmediatamente la Brigada de
Emergencia, para prestar los primeros auxilios necesarios hasta la llegada
del paramédico de guardia.
e. Recibido el llamado de Emergencia, Servicios Médicos (paramédico)
procederá a la atención del lesionado en el lugar donde ocurrió el evento,
determinando las condiciones en que se encuentre.
f. Si es una lesión grave se deberán prestar los primeros auxilios necesarios,
y el médico y/o paramédico tomará la decisión de trasladar al herido en una
ambulancia a Servicios Médicos del cliente o a un Centro Asistencial de
acuerdo al tipo de lesión.
g. Si es una lesión leve, se procede a la atención o primeros auxilios del
lesionado desde la ambulancia
h. Retirado el lesionado el Supervisor de producción y/o el ingeniero
residente, evaluará las condiciones y ejecutará las acciones necesarias
para controlar el proceso, y evitar daños al ambiente o a los bienes de la
empresa.
i. El Comité de Seguridad de la empresa investigará las causas que
originaron el accidente.
j. En caso de ser un evento menor, la notificación e investigación del
accidente la realizará el Supervisor de producción conjuntamente con el
personal de seguridad industrial y el comité de seguridad industrial, el
RPLC SITE PREPARATION PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-028

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 INYECCION DE ANCLAJES Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 43 of 49

supervisor, llenará el formato de informe de accidentes / incidentes y lo


presentará a su superior para su posterior evaluación.

12.2. En caso de mordedura de serpiente.

- Tranquilizar a la persona.
- Mantener consiente a la persona.
- Revisar el área de la mordedura.
- Inyectar suero antiofídico, en caso de no tenerlo, aplicar la técnica del
torniquete.
- Limpiar y vendar el área de la mordedura.
El trabajador será trasladado al centro asistencial, centro clínico (establecido en el
grupo asistencial y apoyo médico), o al más cercano durante el desarrollo del Proyecto

12.3. En caso de picaduras de insectos u otro animal con ponzoña.

 En caso de accidente que involucre, picaduras de insectos u otros, se debe


notificar al supervisor inmediato e inspector SIAHO.
 Restringir el acceso del personal al área involucrada.
 Prestar primeros auxilios, limpiar la herida, evitar que el lesionado haga esfuerzos
físicos que pueda acelerar la circulación sanguínea y la difusión del veneno.
 No se debe suministrar sustancias estimulantes.
 Investigar con el lesionado sobre alergias a las picaduras.
 Si es necesario el traslado al hospital, el acompañante será el que tenga conocimiento
de primeros auxilios e informará lo sucedido, así como el estado del ó los lesionados,
notificando al Coordinador SIAHO.
 El supervisor hará contacto con el centro de atención médica e informa a la menor
brevedad posible.
 Coordinador SIAHO notificará inmediatamente el evento de forma verbal y escrita al
Líder SIAHO del cliente, quien se encargará de informarle al personal SIAHO de
PDVSA y al personal responsable del proyecto de Ingeniería y Construcción. Así
mismo, se informará a los entes gubernamentales, IVSS, Ministerio del Trabajo e
INPSASEL.

12.4. Notificación preliminar.


RPLC SITE PREPARATION PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-028

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 INYECCION DE ANCLAJES Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 44 of 49

 Se informará de manera inmediata de lo ocurrido a los Supervisores de Campo y


de SIAHO, los cuales recopilarán los datos necesarios del evento (cuándo,
dónde y cómo ocurrieron los hechos.)
 El Gerente de Construcción, el Inspector SIAHO, el Supervisor de producción, se
reunirán y activarán el Comité de Investigación de Accidentes e Incidentes el
cual deberá entregar un informe preliminar de lo ocurrido, datos del lesionado,
cargo, parte del cuerpo lesionada, entre otros.
 Seguidamente le notificarán al Ing. Inspector del proyecto e Inspector SIAHO del
cliente.

12.5. Grupo de control de emergencias / contingencia

 Inspectores SIAHO
 Gerente de Construcción
 Coordinador SIAHO
 Supervisor de obra.

El personal debe conocer perfectamente la dirección de cada uno de los


Centros Asistenciales, Centro Clínico, así como también la vía más rápida de llegada a
los mismos.

12.6. Grupo asistencial y apoyo medico


De acuerdo al tipo lesión los traslados se harán a los centros clínicos más
adecuados y cercanos con el apoyo de los servicios médicos del cliente.
Antes de hacer el traslado al centro asistencial y durante el mismo, se
procurará mantener comunicación con el personal médico del centro asistencial,
indicando la situación existente, el número de lesionados, sus datos personales, la
gravedad potencial y los productos o agentes causantes de la lesión referida; todo ello,
con la finalidad de adelantar los preparativos necesarios que garanticen una atención
rápida del personal afectado.
RPLC SITE PREPARATION PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-028

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 INYECCION DE ANCLAJES Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 45 of 49

Los Centros clínicos establecidos para la atención inmediata de nuestros


trabajadores son:

CLINICA DIRECCION TELEFONO


CENTRO DE CIRUGIA OCULAR GUANIPA AV. MUNICIPAL TORRE PELICANO PISO N° 03 APTO 3/11 0281 268 - 55 - 01
CENTRO MEDICO BRICEÑO, C.A SECTOR TIERRA ADENTRO N° 27 PUERTO LA CRUZ 0281 265- 99 - 40
CENTRO MEDICO TOTAL, C.A CALLE FREITES ENTRE 5 DE JULIO Y CALLE DEMOCRACIA 0281 265- 76 - 11
GRUPO MEDICO LA TRINIDAD AV, GULF CAMPO GULF, CALLE 22N 60-A PTO LA CRUZ 0281 269- 54 - 54

Listado de Números Telefónicos del personal de contacto en caso de emergencia por


WISON

WISON CARGO TELEFONOS

ANGEL FRATELLO COORDINADOR SIHO 0414-8486191

GLEDIS HERNADEZ COORDINADOR AMBIENTE 0414-7735645

ELIZABETH SANCHEZ MEDICO CLINICA WISON 0416-881-56-16

CONFEED CARGO TELÉFONOS


Coordinador SIHO
Biagio Scudiero 0416- 684-46-96
CONFEED
Supervisor ambiental
Cruz García 0414-9829605
CONFEED

TELÉFONOS
PDVSA CARGO
Milangela Superintendente SIHO
0414- 773-56-45
Hernandez PDVSA RPLC

SERVICIOS PÚBLICOS
LUGAR TELÉFONO
Cuerpo de Bomberos 0281- 2774610 / 0282- 4255830
Protección Civil 0281- 2683804
CICPC (CTPJ) 2862489 – 2696557 – 2691937 -2663091
Sistema Integrado de Emergencia 171
Policía de Anzoátegui 2865255 – 2863880 - 2767142
RPLC SITE PREPARATION PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-028

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 INYECCION DE ANCLAJES Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 46 of 49

Guardia Nacional 0414-8423032


Tránsito Terrestre 4182955 - 6806382
Policía Municipio sotillo 0281-2671185 / 0414-8342686

12.8 Requerimientos de comunicación.


 Medios de comunicación:
Se mantendrá el sistema de comunicación por radio transmisor de largo alcance
suministrado por el cliente, en cual poseerá el coordinador SIAHO para mantener una
comunicación constante con la base de servicios médicos de del cliente, y la
comunicación interna de la empresa será con teléfonos celulares

11. INSTRUCCIÓN DE TRABAJO RELACIONADA AL PROCEDIMIENTO.


RPLC SITE PREPARATION PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-028

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 INYECCION DE ANCLAJES Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 47 of 49

PROCEDIMIENTO ESQUEMÁTICO EN CASO DE ACCIDENTE

TRABAJADOR
EVENTO LESIONADO

SUPERVISOR NOTIFICAR AL
COORDINADOR
SIAHO
INSPECTOR
SIAHO
ING. RESIDENTE

PARAMÉDICO

GERENCIA

APLICAR PRIMEROS
AUXILIOS
1
SI LIDER DEL
PROYECTO

ESTABILIZAR AL
LESIONADO 1
Coor. SIAHO
INVESTIGACIÓN
TRASLADO AL DEL SUCESO
SERV., MEDICO AMERITA OCURRIDO
MÁS CERCANA TRASLADO

ELABORACIÓN Y
ESPERAR ENTREGA DE
EVALUACIÓN INFORMES
MEDICA

NO NO PRESENTACIÓN

HERIDAS
GRAVE 1
SI DIVULGACIÓN
DEL SUCESO

TRASLADO A LA
CLINICA SEGÚN LA
LOCALIDAD 1
RPLC SITE PREPARATION PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-028

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 INYECCION DE ANCLAJES Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 48 of 49

12. REGISTROS GENERADOS EN EL PROCEDIMIENTO.


12.1. Inspección de inyección de anclajes (TC-F-GP-014)
12.2. Inspección de inyección de pernos (TC-F-GP-015)
12.3. Control ejecución de anclajes (TC-F-GP-001)
12.4. Control ejecución de pernos (TC-F-GP-009)
12.5. Reporte Diario (TC-F-GP-002)

13. ANEXOS.

INSPECCIONES Y ENSAYOS DE CALIDAD

Durante la ejecución de este procedimiento existe un punto de control para realizar


inspecciones de calidad cuyos resultados son registrados en los Formularios
“Inspección de inyección de anclajes (TC-F-GP-014)”, “Inspección de inyección de
pernos (TC-F-GP-015)”, “Control de ejecución de anclaje (TC-F-GP-001)” y “Control de
ejecución de pernos (TC-F-GP-009)”.
Las inspecciones son realizadas por el Inspector de Calidad, quien autoriza la liberación
en caso de resultados conformes, excepto para la liberación de la Resistencia de la
lechada, en la cual interviene también el Inspector de Calidad del cliente.
En el caso de encontrarse alguna No Conformidad, se procede a la inmediata
notificación a los responsables indicados en la Sección 6 de este Procedimiento, a fin
de decidir, autorizar y ejecutar las Acciones Correctivas pertinentes, proceder a la
reinspección y liberación final del producto.
Los parámetros a ser controlados se refieren a la relación agua / cemento (0,5 : 1),
presión de inyección (P = 7 bar) y resistencia de la lechada de acuerdo a lo
especificado en el proyecto (≥ 210 kg/cm2).
RPLC SITE PREPARATION PROJECT

Project No. 12098 Doc No. 12098-CM0303-C-028

2014.07.2
Contract No. WISON-12098-C12-017 INYECCION DE ANCLAJES Rev. 0 Date
8

Discipline Construction Page 49 of 49

Para el control de la resistencia de la lechada es muy importante la toma de la muestra


pues hay variables que pueden afectar el resultado. Deben tenerse en cuenta las
siguientes precauciones: la muestra debe estar en una zona sin vibración, protegida del
sol y no ser expuesta a ningún tipo de perturbación. En caso de que ocurra retracción
de la muestra o se generen fisuras, ella debe ser sustituida.
Se toma una muestra por cada 25 anclajes a inyectar.
El análisis es realizado por un laboratorio externo debidamente acreditado para tal fin,
de acuerdo al método “Resistencia a la compresión en cubos de cemento hidráulico
(ASTM C 109M)”, descrito en el Anexo 12.7 del presente procedimiento.
En cuanto al control del consumo de materiales y cantidades ejecutadas en obra, se
genera un registro del mismo en el Formulario “Reporte Diario (TC-F-GP-002)”.

También podría gustarte