Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
51 Noviembre 2001
Fenwal
Extractor Automático de Componentes
Sanguíneos
Optipress® II
FDR4920
Fenwal
FDR4920
Índice
1.1 Introducción
Este manual contiene información relativa al funcionamiento, servicio y mantenimiento del Extractor
Automático de Componentes Sanguíneos OPTIPRESS® II código FDR4920 de Baxter Healthcare
Corporation.
1.2 Descripción
Dado que el proceso de separación se realiza automáticamente, una sola persona puede trabajar
sobre varias máquinas simultáneamente. La automatización del proceso significa también que los
componentes sanguíneos obtenidos son reproducibles, de buena calidad y están estandarizados.
El OPTIPRESS® II puede utilizarse con un voltaje de entrada de 100 a 240 V∼ en 50/60 Hz.
Consulte las especificaciones (sección 2.0).
1.3 Diseño
El OPTIPRESS® II incluye cuatro subconjuntos que son: sección electrónica, sección mecánica,
sección óptica y sección de alta frecuencia.
2.0 Especificaciones
Parámetro Valor / Descripción
Código FDR4920
Incluye: máquina OPTIPRESS® II con cable estándar con enchufe,
Manual del operador y dos placas traseras de perfil (Plana y Opti 450
Low 15)
Potencia de entrada 100 a 240 V∼ - 50/60 Hz - 100 VA
Sobrecorriente máxima de entrada: 34 A a 264 V∼ - 17 A a 132 V∼
Fusibles 2 x 2 A de fusión lenta (250 V)
Dimensiones 24,0 cm x 38,7 x 42,0 cm
Peso 17 kg.
Frecuencia 40,68 MHz
Capacidades Interfase Comunicación Serie RS 232. Parámetros comunicaciones:
baudios: 9600, bits de datos: 8, bit de parada: 1, paridad: ninguna;
control flujo: ninguno.
Parada por control remoto: activo en proceso (después de «Romper
cánulas» o «quitar pinza») cuando la patilla 9 (RS 232) está conectada
a -3 hasta -30 V y la patilla 8 (RS 232) a +3 hasta +30 V
Cable Tres hilos, cable de 2,5 m. (10 A) con clavija hembra (CEE 22/V, 250
V - 10 A), y clavija macho moldeado (CEE 7/VII, 250 V - 10/16 A)
Temperatura De funcionamiento: desde +10° hasta +40°C
De almacenamiento: desde -20° hasta +70°C
Humedad De funcionamiento: desde 30 hasta 70% HR
De almacenamiento: desde 10 hasta 90% HR
Cumple con: Estándares EN 60601-1 (1988)
Seguridad eléctrica: Clase I - Tipo B
Protección de humedad: IPX 1
Estándar EN 60601-1-2 (1993), clase A para emisión
El Optipress® II se utiliza en el mismo entorno que los equipamientos
médicos (hospitales y bancos de sangre).
Debe ser utilizado por personal altamente cualificado.
Fabricante: Baxter Healthcare Corporation
Fenwal Division
Deerfield, Illinois 60015 USA
Representante en la UE: Baxter, S.A. Maurepas, Av. Louis Pasteur, Bte Postale 56
F-78311 Maurepas Cedex Paris
Tel. 33-1-34-61-5-050
Fabricado por: Technique Electrique Industrielle S.A. - B-7500 Tournai
3.0 Funcionamiento
3.1 Generalidades
La sangre entera centrifugada o los componentes sanguíneos se separan al apretar dos placas
paralelas, una estacionaria (placa trasera de perfil en el panel frontal) y la otra, que comprime la bolsa
de sangre, dirigida por un motor paso a paso controlado por un microprocesador.
La separación de los componentes sanguíneos está controlada volumétrica y/u ópticamente (sensor
óptico en la parte superior o sensor óptico en la parte inferior), y las pinzas (superior e inferior)
controlan el flujo en los tubos.
El “proceso de expulsión” puede ser detenido por acción del operador, por el volumen programado
de buffy-coat, por la sensibilidad programada del detector de hemoglobina, por el volumen
programado de concentrado de plaquetas, o por el nivel pre-programado de buffy-coat.
Las pinzas (en la parte superior e inferior) entonces se cierran y si la opción de sellado se ha
programado previamente, los tubos situados en las pinzas se podrán sellar manual o
automáticamente.
1) El conjunto de presión
Cuenta con:
- un motor paso a paso con un tornillo sin fin,
- un muelle con un potenciómetro lineal para medir la fuerza ejercida por el motor en el
dispositivo de presión,
- un potenciómetro lineal para controlar el espacio entre las placas móviles y
estacionaria,
- una placa trasera de perfil identificada por la posición específica de los imanes,
- una placa móvil que incluye el sensor óptico inferior (matriz óptica: 13 pares de
componentes ópticos para controlar la interfase del buffy-coat más 2 pares de
componentes ópticos para controlar el flujo) (Ver sección 3.3.).
3) Dispositivo de teclado
Cuenta con:
- una pantalla de cristal líquido (4 x 20 caracteres),
- 9 teclas (operación, Protocolo A/B y programación),
- 4 indicadores LED (modo operación).
Advertencias / Precauciones
Lea detenidamente el manual del Operador antes de usar. Siga estrictamente las instrucciones
de funcionamiento mientras utilice la máquina.
Esta máquina está equipada con un mecanismo de presión potente. No ponga la(s) mano(s) o
el (los) dedo(s) entre las placas ni cerca de ellas porque el mecanismo podría dañar su(s)
mano(s) o su(s) dedo(s) si queda(n) atrapado(s) entre las placas durante la compresión. Si
ocurriera esto, para poder sacar la mano y/o los dedos, apriete “STOP” una vez para iniciar el
modo interrupción (la placa de presión se detiene) o apriete “STOP” dos veces en dos
segundos (la placa de presión se reinicializa en posición totalmente abierta).
El OPTIPRESS® II funciona con placas traseras de perfil equipadas con potentes imanes de
identificación. No deje o almacene la(s) placa(s) de perfil cerca de disquetes de ordenador ni
de cintas magnéticas porque se corre el riesgo de que se borren parcial o totalmente.
Símbolos / Marcas
Class I: Equipo en el que la protección contra cualquier descarga eléctrica no cuenta sólo
con el aislamiento de base sino que, además, incluye también otras medidas de
seguridad como un sistema para conectar el equipo a un conductor de tierra
protector en el cableado de la instalación eléctrica. De esta manera, las piezas de
metal accesibles no se activan en caso de avería eléctrica en el aislamiento de base
(Normas EN 60601-1).
En el instrumento
No apoye la(s) mano(s) ni el (los) dedo(s) entre las placas o cerca de ellas
durante la compresión..
3.3 Protocolos
El OPTIPRESS® II contiene 7 protocolos operativos con 10 programas cada uno:
Protocolo # 0 El funcionamiento es similar a un extractor de plasma manual normal.
La placa de presión se para cuando la tecla manual se presiona o cuando
sólo hay 1 mm entre las dos placas.
Protocolo # 1 Separación primaria de sangre entera con la configuración OPTIPAC® para
conseguir:
* Plasma pobre en plaquetas o (PPP)
* Buffy-coat (BC)
* Concentrado de hematíes sin Buffy-coat (CH-SBC)
La placa de presión se para cuando se alcanza el volumen de buffy-coat
predeterminado.
Protocolo # 2 Separación secundaria del buffy-coat unitario o pool de buffy-coat para
obtener:
* Concentrado de plaquetas (Filtrado) (CP)
* Residuos
La placa de presión se para cuando el sensor óptico superior detecta
hematíes.
Protocolo # 3 Separación secundaria de plasma rico en plaquetas para conseguir:
* Concentrado de plaquetas (CP)
* Plasma pobre en plaquetas (PPP)
La placa de presión se para cuando se alcanza el volumen de plaquetas.
3.4 Desembalaje
Cada OPTIPRESS® II se entrega con un cable de red. Podrá obtener manuales traducidos y placas
de perfil específicas de su representante de Fenwal.
3.5 Instalación
Esta máquina emite un bajo nivel de radiación electromagnética (no ionizante) mientras sella.
No debe utilizarse cerca de equipos electrónicos sensibles de alta frecuencia.
Coloque el equipo OPTIPRESS® II sobre una superficie firme, seca y horizontal, y conecte el cable
de suministro de energía entre la máquina y un enchufe de 100-240 V∼, 50/60 Hz.
¡Nota!: La fiabilidad de la conexión de tierra sólo puede conseguirse si el equipo está conectado a
un receptáculo de tierra.
Para comprobar la funcionalidad básica, deben realizarse varias separaciones primarias y secundarias
durante la instalación.
Esta máquina está equipada con un mecanismo de placa de presión potente. No ponga la(s)
mano(s) o el (los) dedo(s) entre las placas ni cerca de ellas porque el mecanismo podría dañar
sus mano(s) o su(s) dedo(s) si quedase(n) atrapado(s) entre las placas. Si ocurriera esto, para
poder sacar la mano / los dedos, apriete “STOP” una vez para iniciar el modo interrupción (la
placa de presión se detiene) o apriete “STOP” dos veces en dos segundos (la placa de presión
se reinicializa en posición totalmente abierta).
Protocolo # 0 - Funcionamiento
Objetivo: Hacer que el OPTIPRESS® II funcione como un extractor de plasma manual normal.
Los dispositivos ópticos, la pinza inferior / sellador y los selladores están desactivados.
Pantalla 01
PROTOCOLO # 0-X
Se activa cada vez que se inicializa al
encender o al final del procedimiento anterior.
CARGAR UNIDAD Y <START>
Cuando pulse “START” (“EMPEZAR”), se
PARA PROCESO
aplicará presión sobre la bolsa.
Pantalla 02
PROTOCOLO # 0-X
Se activa cuando la placa de presión presiona
QUITAR PINZA O ROMPER
sobre la bolsa de sangre.
CÁNULA
Pantalla 03
PROTOCOLO #. 0-X
Se activa cuando la placa de presión está
PRESIONAR <STOP>
funcionando.
PARA ACABAR
Pantalla 05
Se activa cuando se aprieta “RESET”.
PROTOCOLO # 0-X Esta pantalla sólo la verá durante 10
segundos antes de reinicializarse
QUITAR UNIDAD automáticamente.
Parámetros operativos:
Pantalla A 0-X
PROTOCOLO # 0-X
Si pulsa “PROG” durante 2 segundos
ininterrumpidos, desde cualquier pantalla, se
BOLS: N/A VOL.: N/A
accederá a la pantalla A y permanecerá visible
OPTIC: N/A PLACA: N/A durante 10 segundos.
SELL: N/A FUERZ: XX
FUERZA: 1 → 50
Protocolo # 0 Programación
MODO OPERACIÓN
“PROG”
“SET”
PROGRAMACIÓN VALOR DE 1-9
“+”/”-” PARA DESPLAZARSE
“SET” PARA PASAR A LA PANTALLA SIGUIENTE
PROGRAMA No. :
“PROG” PARA REINICIAR
“PROG”
PROGRAMACIÓN
Protocolo # 1 - Funcionamiento
Pantalla 12
PROTOCOLO # 1-X
Se activa cuando la placa de presión presiona
ROMPER CÁNULAS
sobre la bolsa.
Pantalla 13
PROTOCOLO # 1-X
Se activa cuando la placa de presión está en
PROCESANDO
movimiento.
PROTOCOLO # 1 - X PROTOCOLO # 1 - X
Se activa cuando se alcanza el
volumen (BC) pre-programado.
PINZAR; SACAR AIRE Y "RESET"
PINZAR; SACAR AIRE Y "SEAL"
Se cierran las pinzas y la placa
“RESET” y “MANUAL”* “RESET”, “SEAL”y “MANUAL”* de presión vuelve al estado
parpadeando parpadeando inicial después de sellar.
“SEAL” PROTOCOLO # 1 - X
SELLADO TÉRMICO
“RESET” “RESET”
PROTOCOLO # 1 - X
QUITAR UNIDAD
Pantalla15
Se activa cuando las pinzas se abren. Lo
verá en la pantalla durante 10 segundos,
antes de volver al estado inicial automáticamente.
Cuando pulse “RESET” (“REINICIALIZAR”), las pinzas se abrirán y la placa de presión cambiará
ligeramente su sentido.
Cuando pulse “SEAL” (“SELLAR”) o la opción sellar esté programada en "AUTO", el sellado
térmico comenzará después de que la placa de presión haya cambiado ligeramente su sentido. Al
terminar el sellado, las pinzas se abrirán y la placa de presión volverá al estado inicial.
*Cuando pulse “MANUAL”, las pinzas se abrirán; pulsando de nuevo el botón, las pinzas se
cerrarán. La placa de presión se moverá hacia atrás para liberar el envase antes de una expulsión de
aire o un proceso de sellado. Una presión continua en el botón "MANUAL" abrirá la pinza superior
y la placa de presión se seguirá moviendo hasta que se suelte el botón. El movimiento de la placa de
presión se detiene y la pinza superior se cierra tan pronto como la tecla "MANUAL" se suelta.
Parámetros operativos:
Pantalla A 1-1
PROTOCOLO # 1-X
Si pulsa “PROG” durante 2 segundos
BOLS: XXXX PBC: XXX
ininterrumpidos, la pantalla A aparecerá en
NIVEL: XX.XX PLACA: XX cualquier momento desde cualquier pantalla.
SELL: XXXXX FUERZ: XX
PBC: 15 → 160
(Parámetro de Buffy Coat)
PLACA: 1 → 15
FUERZA: 1 → 50
Control inferior: SI / NO
Protocolo # 1 - Programación
INTRODUCIR
CLAVE
****
SI OK
“PROG” O CLAVE INCORRECTA
“PROG”
PROGRAMACIÓN
PROGRAMACIÓN
* EDITAR V A L O R D E 0 -7
PROGRAMA “SET” “+”/”-” P A R A D E S P L A Z A R S E
se PROTOCOLO No.
“SET” PARA PASAR A LA PANTALLA
* PROTOCOLO A/B.../J
SIGUIENTE
“PROG” “PROG” PARA REINICIAR
“SET”
V A L O R D E 1 -9
PROGRAMACIÓN
“+”/”-” P A R A D E S P L A Z A R S E
“SET” PARA PASAR A LA PANTALLA
P R O G R A M A No. : SIGUIENTE
“PROG” PARA REINICIAR
“PROG” “S E T ” ( S I P R O T O C O L O N º 1 I N T R O D U C I D O )
“PROG”
VALORES SEGÚN
“SET”
BOLSA PROGRAMADA
PROGRAMACIÓN PROGRAMANDO “+”/”-” P A R A D E S P L A Z A R S E
“PROG” “SET”
P R O T O C O L O 1 -X “SET” PARA PASAR A LA PANTALLA
PLACA P R O T O C O L O 1 -X SIGUIENTE
TRASERA : 8 Opti 450 Low 15 “PROG” PARA REINICIAR
“PROG” (EJEMPLO)
“SET”
PROGRAMACIÓN
V A L O R D E 1 5 -1 6 0 m l
P R O T O C O L O 1-X “+”/”-” P A R A D E S P L A Z A R S E
PBC: “SET” PARA PASAR A LA PANTALLA SIGUIENTE
“PROG” PARA REINICIAR
“PROG”
“SET”
PROGRAMACIÓN
V A L O R D E 0 . 5 -10.5
P R O T O C O L O 1 -X
“+”/”-” P A R A D E S P L A Z A R S E
NIVEL BC : “SET” PARA PASAR A LA PANTALLA SIGUIENTE
“PROG” PARA REINICIAR
“PROG”
“SET”
PROGRAMACIÓN
OPCIONES: SI/NO
PROTOCOLO 1:X “+/- “PARA DESPLAZARSE
“SET” O “PROG” CONTROL INFERIOR? “SET” PARA PASAR A LA PANTALLA SIGUIENTE
“PROG” PARA REINICIAR
Protocolo # 2 - Funcionamiento
Objetivo: Separación secundaria de buffy-coat unitario o pool de buffy-coat para obtener:
* un concentrado de plaquetas o concentrado de plaquetas filtrado (CP)
* un residuo.
Compruebe si la máquina está encendida y que:
- la máquina está programada en Protocolo # 2 - X ("X" es el número del programa)
Si no es así, seleccione el Protocolo # 2 y el programa # (con la tecla Protocolo A/B (ver
sección 3.7) o en el modo programación)
- que la placa trasera de perfil pre-programada está instalada.
Parámetros de control: FUERZA (constante) - PARÁMETRO DE TIEMPO (P1).
Criterios de parada: SENSOR ÓPTICO SUPERIOR o bloqueo de filtro seguido de <RESET>
El conjunto pinza inferior/sellador y el sensor óptico inferiores están desactivados.
Instale las bolsas de la manera siguiente:
- cuelgue la bolsa a procesar entre las placas,
- coloque el tubo superior en el sensor óptico superior y asegúrese de que la tapa está bien
cerrada,
- coloque el tubo superior en la pinza superior / sellador,
- coloque la bolsa de transferencia vacía en la parte superior de la máquina.
Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla del panel frontal.
Pantalla 22 bis
PROTOCOLO # 2-X
Se activa por la presurización de la placa de
ROMPER CÁNULA
presión de la bolsa (con filtro).
<START> PARA CONTINUAR
Pantalla 23
PROTOCOLO # 2-X
Se activa cuando la placa de presión está en
PROCESANDO
movimiento (sin filtro).
Pantalla 23 bis
PROTOCOLO # 2-X
Mensaje de cebado para un proceso con
CEBANDO
filtro, entonces aparece en pantalla el texto 23
Pantalla 23 ter.
PROTOCOLO # 2-X
En caso de bloqueo de filtro, se interrumpe el
<START> PARA CONTINUAR
proceso; pulsar <START> para continuar o
<RESET> PARA TERMINAR <RESET> para suspender el proceso
Para un proceso con filtro, existe la posibilidad de tener un filtro bloqueado, seguido de un flujo
lento. La prensa requiere entonces una continuación del proceso o un reinicio por medio de una
pregunta de "¿Terminar filtración?" (ver pantalla 23ter).
Opción sellar = NO Opción sellar = MANUAL Opción sellar = AUTO
Pantalla 24a Pantalla 24b Pantalla 24c
Se activa con el sensor óptico Se activa con el sensor óptico
superior o por REINICIO del superior o por REINICIO del
operador en la pantalla 23ter. operador en la pantalla 23ter. La
La pantalla parpadeará pantalla parpadeará
La pinza superior se cierra y la Se cierra la pinza superior y la
placa de presión vuelve al placa de presión vuelve al estado
estado inicial. inicial después de sellar.
PROTOCOLO # 2 - X PROTOCOL # 2 - X
Se activa con el sensor óptico
superior o por REINICIO del
PINZAR; SACAR AIRE Y PINZAR; SACAR AIRE Y “SEAL”
“RESET” operador en la pantalla 23ter
SELLADO TÉRMICO
“RESET” “RESET”
PROTOCOLO # 2 - X
QUITAR UNIDAD
Pantalla 25
Se activa cuando las pinzas se abren. Lo
verá en la pantalla durante 10 segundos
Luego volverá al estado inicial automáticamente.
Cuando pulse “RESET” (“REINICIALIZAR”), la pinza se abrirá y la placa de presión cambiará
ligeramente su sentido.
Cuando pulse “SEAL” (“SELLAR”) o la opción sellar esté programada en “AUTO”, el sellado
térmico comenzará después de que la placa de presión haya cambiado ligeramente su sentido. Al
terminar el sellado, la pinza se abrirá y la placa de presión volverá al estado inicial.
*Cuando pulse “MANUAL”, la pinza se abrirá; pulsando de nuevo el botón, la pinza se cerrará. La
placa de presión se moverá hacia atrás para liberar el envase antes de una expulsión de aire o un
proceso de sellado. Una presión continua en el botón "MANUAL" abrirá la pinza superior y la placa
de presión se seguirá moviendo hasta que se suelte el botón. El movimiento de la placa de presión se
detiene y la pinza superior se cierra tan pronto como la tecla "MANUAL" se suelta.
Parámetros operativos:
Pantalla A 2-1
PROTOCOLO # 2-X
Si pulsa “PROG” durante 2 segundos
P1: XXXX P2: XX
ininterrumpidos, la pantalla A aparecerá en
SENS: XX PLACA: XX cualquier momento desde cualquier
pantalla.
SELL: XXXXX FUERZ: XX
Protocolo # 2 Programación
INTRODUCIR
CLAVE MODO OPERACIÓN
****
SI OK
“PROG” O CLAVE INCORRECTA
“PROG”
VALOR DE 0-7
PROGRAMACIÓN “+”/”-” PARA DESPLAZARSE
PROGRAMACIÓN
“SET” PARA PASAR A LA PANTALLA SIGUIENTE
*EDITAR PROGRAMA
* PROTOCOLO A/B.../J PROTOCOLO No. “PROG” PARA REINICIAR
“SET”
“PROG”
“SET” VALOR DE 1-9
“+”/”-” PARA DESPLAZARSE
PROGRAMACIÓN
“SET” PARA PASAR A LA PANTALLA SIGUIENTE
“PROG” PARA REINICIAR
PROGRAMA No. :
“PROG”
“SET” (SI PROTOCOLO No.2 INTRODUCIDO)
“PROG”
“SET”
“PROG” PROGRAMACIÓN
OPCIONES AUTO, MANUAL, NO
PROTOCOLO 2-X (ARRIBA ACTIVO/ABAJO INACTIVO)
SELL.: AUTO “+”/”-” PARA DESPLAZARSE
“PROG” “SET” PARA PASAR A LA PANTALLA SIGUIENTE
“SET”
“PROG” PARA REINICIAR
PROGRAMACIÓN
VALOR DE 1-50
PROTOCOLO 2-X “+”/”-” PARA DESPLAZARSE
FUERZA: “SET” PARA PASAR A LA PANTALLA SIGUIENTE
"SET" O "PROG" “PROG” PARA REINICIAR
“SET”
OPCIONES: SI/NO
"SET" O "PROG" PROGRAMACIÓN
“+”/”-” PARA DESPLAZARSE
PROTOCOLO 2-X “SET” PARA PASAR A LA PANTALLA SIGUIENTE
FILTRO: “PROG” PARA REINICIAR
Protocolo # 3 - Funcionamiento
Pantalla 32
PROTOCOLO # 3-X
Se activa cuando la placa de presión presiona
QUITAR PINZA
sobre la bolsa.
Pantalla 33
PROTOCOLO # 3-X
Se activa cuando la placa de presión está en
PROCESANDO
movimiento.
SELLADO TÉRMICO
“RESET” “RESET”
PROTOCOLO # 3 - X
QUITAR UNIDAD
Pantalla 35
Se activa cuando las pinzas se abren. Lo verá en la pantalla durante 10
segundos,antes de volver al estado inicial automáticamente.
Parámetros operativos:
PROTOCOLO # 3-X Pantalla A 3-1
Protocolo # 3 Programación
INTRODUCIR
CLAVE MODO OPERACIÓN
****
SI OK
“PROG” O CLAVE INCORRECTA
“PROG”
PROGRAMACIÓN
PROGRAMACIÓN
VALOR DE 0-7
*EDITAR
“SET” “+”/”-” PARA DESPLAZARSE
PROGRAMA PROTOCOLO No.
* PROTOCOLO A/B../J “SET” PARA PASAR A LA PANTALLA SIGUIENTE
“PROG” PARA REINICIAR
“PROG”
“SET”
VALOR DE 1-9
PROGRAMACIÓN
“+”/”-” PARA DESPLAZARSE
“SET” PARA PASAR A LA PANTALLA SIGUIENTE
PROGRAMA No. : “PROG” PARA REINICIAR
“PROG” “SET” ( S I P R O T O C O L O N o . 3 I N T R O D U C I D O )
“SET”
PROGRAMACIÓN
VALOR DE 0-120ml
“+”/”-” PARA DESPLAZARSE
PROTOCOLO 3-X “SET” PARA PASAR A LA PANTALLA SIGUIENTE
PCP : “PROG” PARA REINICIAR
“PROG”
“SET”
VALOR DE 0,5-30 MIN.
PROGRAMACIÓN “+”/”-” PARA DESPLAZARSE
“SET” PARA PASAR A LA PANTALLA SIGUIENTE
PROTOCOLO 3-X
“PROG” PARA REINICIAR
P1
“PROG”
“SET”
“SET”
VALOR DE 1-50
PROGRAMACIÓN
“+”/”-” PARA DESPLAZARSE
“SET” PARA PASAR A LA PANTALLA SIGUIENTE
PROTOCOLO 3-X
“PROG” PARA REINICIAR
FUERZA :
“SET” O “PROG”
Protocolo # 4 - Funcionamiento
Parámetros de control (lª parte del protocolo): FUERZA y NIVEL (Nivel de Buffy -Coat).
Criterios de parada (1ª parte del protocolo): PBC (Parámetro de Buffy -Coat).
Pantalla 41
PROTOCOLO # 4-X
Se activa cada vez que se “inicialice” al
comenzar o al final del procedimiento
CARGAR UNIDAD Y <START>
anterior. Cuando pulse “START”
PARA PROCESO
(“EMPEZAR”), se aplicará presión sobre la
bolsa.
Pantalla 42
PROTOCOLO # 4-X
Se activa cuando la placa de presión presiona
ROMPER CÁNULAS
sobre la bolsa.
Pantalla 43
PROTOCOLO # 4-X
Se activa cuando la placa de presión está en
PROCESANDO
movimiento.
PROTOCOLO # 4 - X PROTOCOLO # 4 - X
Lo activa el sensor óptico
PINZAR; SACAR AIRE Y "RESET" PINZAR; SACAR AIRE Y "SEAL" superior.
Se cierra la pinza superior y la
placa de presión vuelve al estado
“RESET” Y “MANUAL”* “RESET”, “SEAL” y “MANUAL”* inicial después de sellar.
parpadeando parpadeando
“SEAL” PROTOCOLO # 4 - X
SELLADO TÉRMICO
“RESET” “RESET”
PROTOCOLO # 4 - X
QUITAR UNIDAD
Pantalla 45
Se activa cuando las pinzas se abren. Lo
verá en la pantalla durante 10 segundos,
antes de volver al estado inicial automáticamente.
Cuando pulse “RESET” (“REINICIALIZAR”), las pinzas se abrirán y la placa de presión cambiará
ligeramente su sentido.
Cuando pulse “SEAL” (“SELLAR”) o la opción sellar esté programada en “AUTO”, el sellado
térmico comenzará después de que la placa de presión haya cambiado ligeramente su sentido. Al
terminar el sellado, las pinzas se abrirán y la placa de presión vuelve al estado inicial.
*Cuando pulse “MANUAL”, la pinza se abrirá; pulsando de nuevo el botón, la pinza se cerrará. La
placa de presión se moverá hacia atrás para liberar el envase antes de una expulsión de aire o un
proceso de sellado. Una presión continua en el botón "MANUAL" abrirá la pinza superior y la placa
de presión se seguirá moviendo hasta que se suelte el botón. El movimiento de la placa de presión se
detiene y la pinza superior se cierra tan pronto como la tecla "MANUAL" se suelta.
010831-351-SP/Software 3.51/Agosto 2001 27
Manual del Operador del OPTIPRESS® II
Pantalla A 4-1
PROTOCOLO # 4-X
SENS: 0 → 99
PLACA: como se estableció en la sección primaria
SELLADO: como se estableció en la sección primaria.
PRESIÓN: 1 → 50
CONTROL INFERIOR: SI/NO
Protocolo # 4 Programación
MODO OPERACIÓN CLAVE DE CUATRO CARACTERES
CLAVE INICIAL -”ZZZZ”. SE PUEDE
PROGRAMAR. VÉASE “EDITAR CLAVE”
“PROG” PULSADO
VARIABLES A-Z Y 0-9
“+”/”-” PARA DESPLAZARSE, “SET” PARA
PROGRAMACIÓN PASAR A LA PANTALLA SIGUIENTE
INTRODUCIR
CLAVE MODO OPERACIÓN
****
SI OK
“PROG” O CLAVE INCORRECTA
“PROG”
VALOR DE 0-7
PROGRAMACIÓN “+”/”-” PARA DESPLAZARSE
PROGRAMACIÓN
*EDITAR PROGRAMA
“SET” PARA PASAR A LA PANTALLA SIGUIENTE
* PROTOCOLO A/B.../J PROTOCOLO No. “PROG” PARA REINICIAR
“SET”
“PROG”
“SET” VALOR DE 1-9
“+”/”-” PARA DESPLAZARSE
PROGRAMACIÓN
“SET” PARA PASAR A LA PANTALLA SIGUIENTE
“PROG” PARA REINICIAR
PROGRAMA No. :
“PROG”
“SET”(SI PROTOCOLO No.4 INTRODUCIDO)
PROGRAMACIÓN
VALOR DE 0-99
PROTOCOLO 4-X “+”/”-” PARA DESPLAZARSE
SENSIBILIDAD: “SET” PARA PASAR A LA PANTALLA SIGUIENTE
“PROG” “PROG” PARA REINICIAR
“SET”
PROGRAMACIÓN
VALOR DE 1-50
PROTOCOLO 4-X “+”/”-” PARA DESPLAZARSE
PRESIÓN: “SET” PARA PASAR A LA PANTALLA SIGUIENTE
“SET” O “PROG” “PROG” PARA REINICIAR
Protocolo # 5 - Funcionamiento
Parámetros de control: FUERZA y SENSOR ÓPTICO INFERIOR (células 14 y 15) para reducir la
compresión justo antes de que los primeros glóbulos rojos lleguen al SENSOR ÓPTICO
SUPERIOR.
Criterios de parada: SENSOR ÓPTICO SUPERIOR.
La pinza inferior/ sellador está desactivada.
Pantalla 51
PROTOCOLO # 5-X
Se activa cada vez que se “inicializa” al
CARGAR UNIDAD Y <START> encender o al final del procedimiento anterior.
PARA PROCESO Cuando pulse “START” (“EMPEZAR”), se
aplicará la presión sobre la bolsa.
Pantalla 52
PROTOCOLO # 5-X
Se activa cuando la placa de presión presiona
ROMPER CÁNULA
sobre la bolsa.
Pantalla 53
PROTOCOLO # 5-X
Se activa cuando la placa de presión está en
PROCESANDO
movimiento.
PROTOCOLO # 5 - X PROTOCOLO # 5 - X
Lo activa el
Triggered bysensor
the upper
óptico
optic
PINZAR; SACAR AIRE Y "RESET" assembly.
superior.
PINZAR; SACAR AIRE Y "SEAL"
Se cierra
The upperlaclamp
pinza is
superior
closed.yThe
la
“RESET” y “MANUAL”* “RESET”, “SEAL” y “MANUAL”* pressplate
placa will subsequently
de presión be
vuelve al estado
parpadeando parpadeando reset after
inicial the sealing
después procedure.
de sellar.
“SEAL” PROTOCOLO # 5 - X
SELLADO TÉRMICO
“RESET” “RESET”
PROTOCOLO # 5 - X
QUITAR UNIDAD
Pantalla 55
Se activa cuando las pinzas se abren. Lo
verá en la pantalla durante 10 segundos,
antes de volver al estado inicial automáticamente.
Protocolo # 5 Programación
INTRODUCIR
CLAVE MODO OPERACIÓN
****
SI OK
“PROG” O CLAVE INCORRECTA
“PROG”
PROGRAMACIÓN
PROGRAMACIÓN
VALOR DE 0-7
* EDITAR PROGRAMA “SET”
PROTOCOLO No. “+”/”-” PARA DESPLAZARSE
* PROTOCOLO A/B.../J “SET” PARA PASAR A LA PANTALLA SIGUIENTE
“PROG” PARA REINICIAR
“PROG” “SET”
PROGRAMACIÓN
VALOR DE 1-9
“+”/”-” PARA DESPLAZARSE
PROGRAMA No.:
“SET” PARA PASAR A LA PANTALLA SIGUIENTE
“PROG” PARA REINICIAR
“PROG”
PROGRAMACIÓN
VALOR DE 0-99
PROTOCOLO 5-X
“+”/”-” PARA DESPLAZARSE
SENSIBILIDAD:
“SET” PARA PASAR A LA PANTALLA
“PROG” SIGUIENTE
“PROG” PARA REINICIAR
“SET”
“SET”
PROGRAMACIÓN
VALOR DE 1-50
“+”/”-” PARA DESPLAZARSE
PROTOCOLO 5-X
“SET” PARA PASAR A LA PANTALLA SIGUIENTE
FUERZA:
“SET” O “PROG”
“PROG” PARA REINICIAR
Protocolo # 6 - Funcionamiento
Durante el proceso de extracción, la fuerza y la apertura de la pinza del plasma están moduladas de
manera que la interfaz células / plasma es conducida a un nivel definido (nivel de interfaz).El objetivo
de este protocolo es alcanzar un hematocrito predefinido del concentrado de hematíes.
Pantalla 61
PROTOCOLO # 6-X
Se activa cada vez que se “inicialice” al
CARGAR UNIDAD Y <START> comenzar o al final del procedimiento
PARA PROCESO anterior. Cuando pulse “START”
(“EMPEZAR”), se aplicará presión sobre la
bolsa.
Pantalla 62
PROTOCOLO # 6-X
Se activa cuando la placa de presión presiona
ROMPER CÁNULAS
sobre la bolsa.
Pantalla 63
PROTOCOLO # 6-X
Se activa cuando la placa de presión presiona
PROCESANDO
sobre la bolsa.
QUITAR UNIDAD
Pantalla 65
Activado por la apertura de la pinza. Este mensaje aparecerá sólo por
10 segundos, y se borrará automáticamente
Protocolo # 6 Programación
INTRODUCIR
CLAVE MODO OPERACIÓN
****
SI OK
“PROG” O CLAVE INCORRECTA
“PROG”
VALOR DE 0-6
PROGRAMACIÓN “+”/”-” PARA DESPLAZARSE
PROGRAMACIÓN
*EDITAR PROGRAMA
“SET” PARA PASAR A LA PANTALLA SIGUIENTE
* PROTOCOLO A/B.../J PROTOCOLO No. “PROG” PARA REINICIAR
“SET”
“PROG”
“SET” VALOR DE 1-9
“+”/”-” PARA DESPLAZARSE
PROGRAMACIÓN
“SET” PARA PASAR A LA PANTALLA SIGUIENTE
“PROG” PARA REINICIAR
PROGRAMA No. :
“PROG”
“SET”(SI PROTOCOLO No.4 INTRODUCIDO)
3.7 Varios
Protocolo A/B
El interruptor del Protocolo A/B situado en el panel frontal permite seleccionar rápidamente entre 10
protocolos / programas pre-programados sin necesidad de introducir el modo programación.
En las líneas siguientes encontrará el procedimiento para reprogramar los registros A/B .../J.
MODO OPERACIÓN
INTRODUCIR CLAVE
****
SI OK "PROG" O CONTRASEÑA
INCORRECTA
"PROG"
PROGRAMACIÓN PROGRAMACIÓN
VALOR DE 0-7
PROGRAMACIÓN "+"/"-" PARA DESPLAZARSE
"SET" PARA PASAR A LA PANTALLA SIGUIENTE
PROTOCOLO A
"PROG" PARA REINICIAR
PROGRAMA No
"SET" O "PROG"
Nota: Para eliminar un protocolo/programa de la lista a través de la tecla A/B, programar la letra
correspondiente con protocolo 0 programa 0. Con esta combinación de protocolo/programa,
el OPTIPRESS® continuará activo.
Clave de acceso
El OPTIPRESS® II tiene una clave de cuatro dígitos para acceder al modo programación. Esta clave
tiene el propósito de evitar que las personas no autorizadas puedan cambiar los protocolos y/o los
parámetros operativos.
La clave establecida en fábrica es: «ZZZZ», y puede ser cambiada cuando se desee.
MODO OPERACIÓN
CLAVE DE FÁBRICA
PULSADO “PROG”
O
CLAVE ACTUAL
PROGRAMACIÓN
INTRODUCIR CLAVE
****
SI OK “PROG” O CLAVE INCORRECTA
“PROG”
PROGRAMACIÓN PROGRAMACIÓN
PROGRAMACIÓN
VARIABLE SÍ O NO
“+”/”-” PARA DESPLAZARSE
¿QUIERE GUARDAR?
“SET” PARA PASAR A LA
SÍ PANTALLA SIGUIENTE
“PROG” O “SET” (SI LA RESPUESTA ES NO) “PROG” PARA REINICIAR
PROGRAMACIÓN
El OPTIPRESS® II está equipado con una función de alarma. Si no está silenciada, sonará una
alarma audible en las siguientes situaciones:
- no hay ningún tubo en la pinza / sellador, - no hay ningún tubo en la pinza inferior/
- restricción del flujo, sellador inferior,
- excesiva luz en el sensor óptico superior, - bolsa de sangre utilizada en el protocolo,
- excesiva luz en el sensor óptico inferior, - pinza inferior/ sellador no detecta posición
- no hay placa de perfil, inicial,
- placa de perfil incorrecta, - pinza superior/ sellador no detecta posición
- sensor óptico superior fuera de límites inicial,
- sensor óptico inferior bloqueado, - pinza inferior/ sellador no cerrada,
- demasiado tiempo en el sellado del tubo - pinza superior/ sellador no cerrada,
superior, - pasó el tiempo de inicialización de la placa
- demasiado tiempo en el sellado del tubo de presión,
inferior, - error en el auto-calibrado del sensor frontal.
MODO OPERACIÓN
CLAVE DE CUATRO CARACTERES
ESTABLECIDA EN FÁBRICA O CLAVE ACTUAL
PULSADO "PROG"
VARIABLE A-Z Y 0-9
"+"/"-" PARA DESPLAZARSE, "SET" PARA PASAR A LA PANTALLA SIGUIENTE
PROGRAMACIÓN
INTRODUCIR CLAVE
****
"PROG"
PROGRAMACIÓN PROGRAMACIÓN
* EDITAR "SET"
VARIABLES ACTIVAR/DESACTIVAR (ON/OFF)
* PROTOCOLO A/B.../J ¿ALARMA ? ACTIVAR
"+"/"-" PARA DESPLAZARSE
"SET" PARA PASAR A LA PANTALLA SIGUIENTE
O DESPLAZARSE PARA
"PROG" PARA REINICIAR
“APAGAR ALARMA”
O PASAR A LA
PANTALLA SIGUIENTE
PARA REINICIAR
Selección de Idiomas
El OPTIPRESS® II puede mostrar los mensajes / instrucciones en la pantalla en inglés y en uno delos
siguientes idiomas: francés, alemán, holandés, español, italiano, sueco, danés, noruego, portugués,
griego y finés, (dependiendo del programa instalado instalado).
MODO OPERACIÓN
CLAVE DE CUATRO CARACTERES
ESTABLECIDA EN FÁBRICA O CLAVE
PULSADO “PROG”
ACTUAL
VARIABLES A-Z Y 0-9
PROGRAMACIÓN “+”/”-” PARA DESPLAZARSE, “SET”
PARA PASAR A LA PANTALLA
INTRODUCIR CLAVE
SIGUIENTE
****
“PROG”
PROGRAMACIÓN
PROGRAMACIÓN VARIABLES INGLÉS, FRANCÉS,
* EDITAR PROGRAMA “SET” HOLANDES, ALEMÁN, ITALIANO, ESPAÑOL
SELECCIONAR IDIOMA
* PROTOCOLO A/B.../J “+”/”-” PARA DESPLAZARSE
* ESPAÑOL
“SET” PARA PASAR A LA PANTALLA
“PROG” SIGUIENTE
“+”/”-” PARA DESPLAZARSE A “SET”
“PROG” PARA REINICIAR
“IDIOMA”.
PROGRAMACIÓN
“SET” PARA PASAR A LA
SIGUIENTE PANTALLA
VARIABLES SÍ O NO
“PROG” PARA REINICIAR
¿ESTÁ SEGURO ? SÍ “+”/”-” PARA DESPLAZARSE
“SET” PARA PASAR A LA PANTALLA
SIGUIENTE
“PROG” O “SET” (SI LA RESPUESTA ES SÍ, CAMBIAR IDIOMA) “PROG” PARA REINICIAR
Modo Servicio
El Modo Servicio incluye:
- la matriz de identificación de las placas traseras de perfil,
- la matriz de identificación de las bolsas de sangre (con el corrector de tamaño factor K),
- funciones de calibración de Servicio Técnico (Sólo para Servicio Técnico)
1) Placas traseras de perfil (ver 7.3 Ilustraciones)
El OPTIPRESS® II puede identificar las placas traseras de perfil específicas gracias a la capacidad de
la máquina de reconocer una secuencia determinada de imanes montados en la parte posterior de las
placas. En la máquina pueden utilizarse hasta 15 placas traseras de perfil diferentes.
Las placas traseras siguientes están disponibles como repuestos (ver 7.3 para esquemas de placas):
- FLAT (PLANA) (código 1)
- OPTI 450 MID 30 (código 3)
- OPTI 500 MID 15 (código 4)
- OPTI 500 MID 92 (código 5)
- FOAM (código 6)
- OPTI 450 LOW 56 (código 7)
- OPTI 450 LOW 15 (código 8)
A continuación encontrará el procedimiento para introducir las placas de perfil (15 como máximo) en
la máquina.
MODO OPERACIÓN
PROGRAMACIÓN
* EDITAR PROGRAMA
* PROTOCOLO A/B.../J
“SET”
PUEDEN SELECCIONARSE
OTRAS VARIABLES.
PROGRAMACIÓN VER LISTA PRINCIPAL PARA
CONSULTAR TODAS LAS
SELECC. TIPO PLACA VARIABLES POSIBLES
1.PLANA
“+”/”-” PARA DESPLAZARSE
“PROG” (EJEMPLO) “SET” PARA PASAR A LA PANTALLA
SIGUIENTE
“SET”
“PROG” PARA REINICIAR
PROGRAMACIÓN
2) Bolsas de Sangre
Algunas de las bolsas que se pueden utilizar en el OPTIPRESS® II tienen sus dimensiones pre-
almacenadas en la memoria de la máquina. Estos datos son necesarios para obtener los cálculos del
volumen de buffy-coat y el volumen de concentrado de plaquetas.
Más adelante encontrará la matriz preliminar almacenada con 5 bolsas que proporcionan la
información siguiente:
- columnas de anchura, altura, tamaño del factor K. Las dimensiones de la bolsa están ya
establecidas y no deben cambiarse,
- columna del protocolo. El(los) protocolo(s) enunciado(s) en la 6a columna sólo
funcionará(n) con las bolsas y las placas enumeradas en la 1a y 2a columna, respectivamente.
Nota: consultar la sección 7.3 Esquemas de las placas traseras de perfil para identificación de las
placas traseras.
Precaución! Las funciones de calibración (fuerza, distancia, sensores ópticos) sólo pueden
ser usadas por un representante del Servicio Técnico de Baxter. La selección
de estas funciones sin las herramientas adecuadas pueden dejar el equipo
inoperativo o averiado
A continuación encontrarán el procedimiento para introducir los datos de las bolsas en la máquina.
MODO OPERACIÓN
Panel Frontal
- Pantalla digital : 4 líneas de 20 caracteres. La pantalla parpadea al final del procedimiento del
protocolo para indicar su terminación, o cuando se necesita la intervención del usuario para seguir
adelante.
- Botón "START/STOP" + indicador LED: Empezar, interrumpir, continuar, parar. El indicador se
enciende cuando la función está activada, y parpadea cuando se puede activar la función.
- Botón "RESET" + indicador LED: Cuando se pulsa este interruptor, la(s) pinza(s) y la placa de
presión vuelven a la posición inicial y quedan en posición totalmente abierta. El indicador se
enciende mientras se reinicializa y parpadea cuando se puede activar la función.
- Botón "SEAL" + indicador LED: Activa el proceso de sellado si la opción sellar ha sido pre-
programada en MANUAL. El indicador se enciende mientras sella y parpadea cuando puede
activarse la función.
- Botón “MANUAL” + indicador LED: - Abre / cierra la(s) pinza(s) cuando se aprieta el
botón y se suelta inmediatamente. El indicador
parpadea continuamente.
- Activa la placa de presión cuando se pulsa de
modo continuado y cambia la situación (abierto
↔cerrado) de la(s) pinza(s). En ese momento, el
indicador está encendido. Cuando se suelta el
botón, la placa de presión se detiene y el indicador
parpadea.
- El indicador puede parpadear también cuando la
función puede ser activada.
- Botón “PROTOCOLO A/B”: Selecciona rápidamente entre 10 protocolos /
programas pre-programados.
Botón "PROG": - Accede y sale del modo programación o
- durante el proceso (fase de expresión), y si se
aprieta durante al menos 2 segundos, muestra los
parámetros operativos del protocolo durante 10
segundos.
- Botón "SET": Reconoce los valores de los nuevos parámetros
introducidos.
- Botones "+, -" : Aumentan / disminuyen los valores de los nuevos
parámetros introducidos.
Auto-Calibrado
Cuando se sustituye una placa trasera de perfil por otra con un código de identificación diferente (1 a
15) en los Protocolos 1, 3, 4 y 6 la máquina se colocará automáticamente en auto-calibrado. Como
las placas traseras de perfil (con un código de identificación diferente) pueden ser distintas entre sí
(diferente tamaño y ubicación de la cavidad, grosor de la placa, etc.) es necesario que la máquina se
auto-calibre para:
- ajustar la línea de base en el sensor óptico inferior y
- recalibrar el sensor de "distancia" de la placa de presión.
Cuando la máquina se coloca en auto-calibrado, hay que comprobar primero que el espacio entre la
placa trasera de perfil y la placa de presión está totalmente vacío (ninguna bolsa instalada, ningún
tubo, etc.) y seguir atentamente las instrucciones que aparecen en el panel frontal.
Si el mensaje aparece durante más de 5 minutos, las pinzas se cierran (modo pausa) y aparecerá el
mensaje: "Presionar "START" para abrir pinzas".
Es preferible apagar la máquina cuando las pinzas están en modo pausa (posición cerrada). Si la
máquina se apaga cuando las pinzas están abiertas sin que haya ningún tubo en la pinza/sellador, el
mecanismo que mantiene abiertas las pinzas dará un salto y las pinzas se cerrarán bruscamente.
En caso de avería eléctrica, la máquina mantendrá la presión aplicada a la bolsa (si la hay) y las
pinzas se cerrarán inmediatamente (debido al mecanismo de salto) para evitar que se establezca
libremente el flujo entre las bolsas.
Cuando vuelva la electricidad, la placa de presión vuelve al estado inicial en su posición de apertura
total y las pinzas permanecen cerradas.
Muchos de los errores del usuario y las averías de la máquina las detectará el propio OPTIPRESS®
II.
Si esto ocurriera, la máquina indicará primero la naturaleza del problema; después, pulsando la tecla
”STOP”, la alarma se desconectará, si está activada, y en la pantalla aparecerán los pasos que se
deberán seguir para reanudar o cancelar el protocolo en marcha.
Si necesita más ayuda o información, póngase en contacto con el Especialista en Sistema Opti o con
el Servicio Técnico de la División Fenwal® (consulte el párrafo 4.2. - Servicio Técnico).
Error de
Usuario Descripción Pasos que deberá seguir
#
1. No tubo en pinza Instale tubo (correctamente)
2. Restricción flujo Verificar oclusiones (pliegues, pinzas en
tubos, cánulas sin romper)
3. Exceso de luz en sensor superior Mover máquina o bloquear fuentes de
luz externa
4. Exceso de luz en sensor inferior Mover máquina o bloquear fuentes de
luz externa
5. No hay placa trasera (Placa de perfil) Instale placa trasera correcta
6. Placa trasera incorrecta (Placa de Instale placa trasera correcta
perfil)
7. Sensor superior fuera de límites Reposicione tubo y si es necesario
limpie el detector según se recomienda
en la sección 3.9
8. Sensor óptico inferior bloqueado Centrifugue la unidad o gire bolsa
Error de
Usuario Descripción Pasos que deberá seguir
#
100. Sensor óptico inferior averiado Llame al Servicio Técnico,
(otros fallos), Ver sección 4.2.
101. Sensor óptico superior averiado Llame al Servicio Técnico,
(otros fallos), Ver sección 4.2.
102. Error sensor distancia Llame al Servicio Técnico,
(otros fallos), Ver sección 4.2.
103. Error sensor fuerza Llame al Servicio Técnico,
(otros fallos), Ver sección 4.2.
999. Errores varios Llame al Servicio Técnico,
(otros fallos), Ver sección 4.2.
20. Demasiado tiempo en sellado del tubo superior Llame al Servicio Técnico,
(otros fallos), Ver sección 4.2.
21. Demasiado tiempo en sellado del tubo inferior Llame al Servicio Técnico,
(otros fallos), Ver sección 4.2.
22. No hay ningún tubo en la pinza / sellador Llame al Servicio Técnico,
inferior (otros fallos), Ver sección 4.2.
25. Bolsa utilizada en el protocolo Llame al Servicio Técnico,
(otros fallos), Ver sección 4.2.
26. Pinza inferior / sellador no detectada posición Llame al Servicio Técnico,
inicial (otros fallos), Ver sección 4.2.
27. Pinza superior / sellador no detectada posición Llame al Servicio Técnico,
inicial (otros fallos), Ver sección 4.2.
28. Pinza inferior / sellador no cerrada Llame al Servicio Técnico,
(otros fallos), Ver sección 4.2.
29. Pinza superior / sellador no cerrada Llame al Servicio Técnico,
(otros fallos), Ver sección 4.2.
30. Pasó el tiempo de inicialización de la placa de Llame al Servicio Técnico,
presión (otros fallos), Ver sección 4.2.
31. Error en el auto-calibrado del sensor frontal Llame al Servicio Técnico,
(otros fallos), Ver sección 4.2.
32. Tubo no instalado en detector de Hemoglobina Coloque el tubo en el detector
de Hemoglobina
¡Precaución!: Cada pinza / sellador está equipada con un protector (tapón) de interferencia
electromágnética externa (EMI). Para reducir al mínimo las posibles interferencias con
otros mecanismos electrónicos, este protector debe estar siempre en perfectas
condiciones y estar correctamente instalado siempre que el OPTIPRESS® II esté
funcionando.
El dispositivo de la placa de presión contiene una placa de plexiglass, la matriz óptica y dos ejes
metálicos. Limpie la placa de plexiglass periódicamente (cada tres meses) con un trapo impregnado
en agua o en un detergente suave. No utilice acetona. Evite que caiga líquido dentro de la matriz
óptica.
Compruebe el estado de la matriz óptica periódicamente (una vez al mes) pues cualquier resto de
polvo o partícula bloquearía parcialmente las aperturas ópticas. Si fuera necesario, limpie
cuidadosamente la matriz óptica y use aire puro comprimido (sin aceite, agua, ni polvo) para retirar
las partículas de las aperturas ópticas.
Compruebe periódicamente (cada tres meses) que los ejes no tienen polvo, restos de sangre o de
líquido.
Si fuera necesario, limpie y seque los ejes con un detergente suave evitando que caiga líquido dentro
de la máquina.
Compruebe periódicamente (una vez al mes) que el sensor óptico superior no tiene restos de polvo o
de cualquier partícula que bloquee parcialmente las ópticas. Si fuera necesario, límpielos
cuidadosamente con un paño impregnado en isopropanol y/o con aire puro comprimido (sin aceite,
agua, ni polvo).
Cubierta exterior
Limpie las superficies la cubierta exterior periódicamente (una vez al mes) con un paño impregnado
en agua o un detergente suave. No utilice acetona. Evite que caiga líquido dentro de la máquina
(a través del dispositivo de la placa de presión, la pinza / sellador, etc). Séquelo con un paño
suave que no deje pelusa.
4.1 Garantía
Baxter Healthcare Corporation, Fenwal Division, garantiza que el comprador recibe un equipamiento
que carece de defectos tanto en material como de fabricación. La única obligación de Fenwal se
limitará a asumir los gastos de reparación o la sustitución de las piezas o unidades defectuosas
durante 1 año a partir del momento de la entrega inicial.
La garantía sólo es válida para el comprador inicial y no se puede asignar ni transferir. No aplicará ni
al equipamiento auxiliar ni a los accesorios desechables.
Fenwal garantiza que el equipamiento está listo para cumplir con los objetivos y las indicaciones
descritas en la etiqueta siempre que se utilice de acuerdo con las instrucciones de uso. Si el
equipamiento no se utiliza de acuerdo con tales instrucciones, esta garantía no tiene validez ni efecto.
No existe ninguna otra garantía expresa o implícita de acuerdo con la garantía de comercialización o
conveniencia para un objetivo particular. La única obligación de Fenwal y el único recurso del
comprador para que no se rompa la garantía es que se repare o se sustituya por otra según decisión
de Fenwal. Fenwal no es responsable de los daños causados, accidentales o consecuentes. Cualquier
modificación, alteración, recalibración o abuso, realizados por cualquier otra persona que no sea un
representante autorizado de Fenwal pueden anular esta garantía.
Mientras esté bajo la garantía de Fenwal, ninguna persona no autorizada podrá abrir el aparato.
• En (país) España
• Llamar a José Cifuentes
• Tel. 34.96. 386 08 00
• Fax 34.96. 370 26 97
Ver sección 5.0 Glosario-Mensajes de pantalla para las direcciones de las oficinas de BAXTER en
Europa.
Los costes de envío de todas las unidades devueltas a Fenwal correrán a cargo del comprador. La
unidad puede empaquetarse en su embalaje original o en otro aprobado por Fenwal que proteja
adecuadamente el aparato durante su transporte. Para asegurar una rápida devolución, informe antes
a un representante del Servicio Técnico de Fenwal del envío del material para ser reparado. Cuando
llame al Servicio Técnico de Fenwal, no olvide indicar el código y el número de serie de la unidad.
Su petición recibirá un número de demanda de servicio que aparecerá en todas las comunicaciones.
Deberá adjuntar una breve descripción escrita del problema cuando envíe el material para su
reparación.
Una vez concluido el período de garantía de Fenwal, el OPTIPRESS® II deberá seguir siendo
supervisado por el Servicio Técnico de Fenwal.
Si el instrumento ha sido adquirido por el usuario, éste puede elegir entre reparar/efectuar el servicio
técnico él mismo o a través de los profesionales de Servicio Técnico de Fenwal.
Si el usuario desea hacerlo él mismo, el Servicio Técnico de Fenwal quedará a su disposición para
proporcionarle el manual de Servicio Técnico incluyendo los diagramas del circuito, la relación de
piezas de recambio, las descripciones, las instrucciones de calibración, la guía de mantenimiento
preventivo periódico o cualquier información que pueda ayudar al personal técnico cualificado
designado por el usuario a reparar las partes del equipamiento que el fabricante considere reparables.
Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Fenwal para desechar el OPTIPRESS® II
Al menos una vez al año el OPTIPRESS® II deberá ser totalmente inspeccionado por:
- bien el Servicio Técnico cualificado del cliente,
- o bien por el Servicio Técnico de Fenwal.
- cable de alimentación: sustitúyalo por uno igual o modelo equivalente (ver sección 2.0).
NORUEGA
BÉLGICA/LUXEMBURGO BAXTER A/S
N.V. BAXTER S.A. Gjerdrumsvei 10 b
Rue Colonel Bourg 105B N-0486 Oslo 4
B-1140 Brussels Tel : 47-22 18 41 01
Tel : 32-2 702 17 11
DINAMARCA PORTUGAL
BAXTER A/S BAXTER MEDICO FARMACEUTICA Lda.
Gydevang 43 Urbanizacao Industrial Cabrafiga
DK-3450 Allerod Estrada Nacional 249/4 Lote 3
Tel : 45-48 16 6400 Cabrafiga
2735 Rio de Mouro
Tel : 351- 1 915 8180
FINLANDIA ESPAÑA
BAXTER OY BAXTER S.L.
Jaakonkatu 2 Parque Empresarial San Fernando, Ed. Londres
P.O. Box 46 28830 San Fernando de Henares, Madrid
SF-01621 Vantaa Tel: 34 91 678 93 00
Tel : 358-0894191
FRANCIA SUECIA
BAXTER S.A. BAXTER Medical AB
Avenue Louis Pasteur Isafjordsgatan, 30B
Boîte Postale 56 S-16494 Kista
F-78311 Maurepas Cedex Tel : 46-8 632 64 00
Tel : 33-1 346 15 050
ALEMANIA SUIZA
BAXTER DEUTSCHLAND GmbH BAXTER A.G.
Edisonstrasse 3/4 Industriestr. 31
D-85716 Unterschleissheim CH-8305 Dietlikon
Tel : 49-89 31701- 432 Tel : 41-1 805-7777
GRECIA HOLANDA
BAXTER (Hellas) EPE BAXTER B.V.
Ethnarhou Makariou 34 Athinodorou Kobaltweg 50
GR-16341 Illiopolis-Athens NL-3542 CE Utrecht
Te: 30-1-99 59 818 Tel : 31-302 488 911
7. 0 Ilustraciones
7.1. Vista frontal
Pinza superior / Sellador (sellado progresivo)
Dispositivo óptico superior
Pantalla (4 x 20)
4 teclas + indicadores (operación)
1 tecla (selec. prot.)
4 teclas (programación)
Rompedor de cánula
Soporte bolsa
Placa de perfil
Placa de presión
Dispositivo óptico inferior (matriz)
Pinza inferior/Sellador
Placa de identificación
Interruptor eléctrico
Fusibles (2)
Toma eléctrica
Ruedas
Conector de 9 patillas
(comunicación serial-RS232) Vista posterior OPTIPRESS®II
(parada por control remoto) (Fig. 7.2)
Sencilla BC 500
Número 5
Volumen cavidad 92 ml
N° 20164007
OPTI 500 mid 15
Número 4
Volumen cavidad 15 ml
N° 20164005
X = Electroimán presente
0 = No hay electroimán
Placa vista desde el lado posterior