Está en la página 1de 206

Manual de mantenimiento

OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

Manual de mantenimiento

OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E


ES

4000785510 E 05.18 ES
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

2 4000785510 E 05.18 ES
Manual de mantenimiento

ÍNDICE

A
Prefacio - Prefacio
1 - Símbolos y colores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

B
Seguridad en el
puesto
1 - Reglas generales de seguridad. . . . . . . . . . . . 11
1.1 - Realización del mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.2 - Riesgo de movimiento incontrolado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.3 - Riesgos de electrocución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.4 - Riesgos de explosión / fuego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2 - Formación a las tareas de mantenimiento
y reparación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.1 - Responsabilidad del propietario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.2 - Responsabilidad del técnico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.3 - HAULOTTE Services®. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.4 - formación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.5 - Modificación del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.6 - Servicio Post-Venta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.7 - Información de los productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3 - Garantía del fabricante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.1 - Cobertura de la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.2 - Duración de la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.3 - Condiciones de la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.4 - Funcionamiento de la garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
ÍNDICE

3
Manual de mantenimiento

C
Familiarización
1 - Componentes principales . . . . . . . . . . . . . . . . 20
1.1 - Plano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
1.2 - Fiador de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1.3 - Extensión plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
1.4 - Caja de mandos inferior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
1.4.1 - Plano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
1.4.2 - HAULOTTE Activ'Screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
1.4.2.1 - Pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
1.5 - Caja superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
1.5.1 - Plano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2 - Lista de los accionadores y captores. . . . . . . 32
2.1 - Captores y accionadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2.2 - Detalles de los captores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2.2.1 - Contactos de posición para sistema antibaches . . . . . . . . . . . . 34
2.2.2 - Potenciómetro de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2.2.3 - Transductores de ángulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2.2.4 - Captor de presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2.2.5 - Sensor de inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2.2.6 - Cargador de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2.2.7 - Fusibles y relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3 - Consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4 - Producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4.1 - Aceite hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5 - Esquema de engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.1 - Localización de los puntos de engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6 - Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6.1 - Velocidad de movimientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

4
Manual de mantenimiento

D
Plan de
inspección y
mantenimiento
1 - Programa de inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2 - Inspección diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3 - Mantenimiento preventivo . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4 - Inspección periódica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5 - Inspección general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Ficha de la
máquina
MS0001 - Inspección estructural. . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
MS0002 - Inspección de los ejes y rodamientos . . . . . 57
MS0003 - Inspección de un cilindro . . . . . . . . . . . . . . . 61
MS0004 - Procedimiento de prueba del freno . . . . . . . 65
MS0005 - Valores del par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
MS0020 - Inspección de los flexibles - Cambio . . . . . . 71
MS0025 - Cableado eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
MS0072 - Ajuste de las presiones. . . . . . . . . . . . . . . . . 75
MS0073 - Tornillos de los brazos de las tijeras -
Comprobaciones periódicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
MS0084 - Desmontaje/Sustitución del conjunto
motor-reductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
MS0090 - Desmontaje - Montaje del conjunto pivote
de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
MS0095 - Desmontaje - Montaje del conjunto
plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
MS0096 - Desmontaje - Montaje del conjunto tijeras . 95
ÍNDICE

MS0097 - Ajuste de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . 105


MS0098 - Calibración del sistema de gestión de
carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
MS0099 - Sensores de ángulo de brazo de
calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
MS0106 - HAULOTTE Activ'Screen . . . . . . . . . . . . . . 119
MS0133 - Toma universal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
MS0174 - Conjunto de bloqueo de extensión
de plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
MS0175 - Desmontaje - Sustitución del conjunto
motor-bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
MS0176 - Filtro hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
MS0177 - Conjunto unidad de electrofrenos . . . . . . . 149
MS0178 - Instalación de la protección de la unidad
de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
MS0179 - Conjunto motor-reductor . . . . . . . . . . . . . . 167

5
Manual de mantenimiento

E
Búsqueda de
averías y esquema
1 - Búsqueda de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
1.1 - Recomendaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
1.2 - Designación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
1.3 - Exigencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
2 - Leyenda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
2.1 - Arquitectura del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
2.1.1 - Circuito de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
2.1.2 - Circuito de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
3 - Esquema del circuito eléctrico . . . . . . . . . . . 195
4 - Esquema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199

F
Registros
1 - Registro de intervención . . . . . . . . . . . . . . . . 201

6
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

A-Prefacio - Prefacio
Prefacio - Prefacio
Acaba de adquirir una máquina HAULOTTE® y le agradecemos su confianza.
La cesta elevadora es una máquina mecánica principalmente diseñada y fabricada para permitir que los usuarios acce-
dan temporalmente, con sus equipos y sus herramientas, a zonas de trabajo elevadas. HAULOTTE® debe aprobar
cualquier otro uso o alteraciones / modificaciones de la cesta elevadora.
Este manual debe considerarse un componente permanente de la máquina y debe estar siempre en el portadocumentos
de esta.
Para poder garantizarle una total satisfacción, es obligatorio que siga muy atentamente las instrucciones de uso conte-
nidas en este manual. Para asegurar el uso correcto y seguro de este equipo, se recomienda que sólo el personal for-
mado y autorizado intente operar y mantener la cesta elevadora.
Queremos atraer su atención especialmente sobre 2 puntos esenciales :
El respeto de las indicaciones de seguridad (máquina - uso - medio ambiente).
Un uso dentro de los límites de rendimiento del material.
Respecto a la denominación de nuestros materiales, insistimos en su carácter comercial que no debe confundirse con
las características técnicas. Únicamente deben permitir el estudio de la adecuación del material al uso previsto las ta-
blas de las características técnicas.
Este manual de mantenimiento y reparaciones está exclusivamente destinado a los productos HAULOTTE® listados en
la portada de este manual. El carné de mantenimiento está dirigido al técnico de mantenimiento en el sitio.
El técnico de mantenimiento en el sitio tiene la obligación de realizar los trabajos de revisión periódica recomendados
por HAULOTTE Services®.
Los trabajos de mantenimiento son esenciales para un buen funcionamiento de la máquina.
Si no se respetan los trabajos de mantenimiento periódicos, se puede producir :
• la anulación de la garantía.
• fallos en la máquina.
• la pérdida de fiabilidad de la máquina y una disminución de su vida útil.
• problemas relacionados con la seguridad de los usuarios.
Para realizar satisfactoriamente los trabajos de mantenimiento periódicos, póngase en contacto con HAULOTTE Servi-
ces®.
Los técnicos de HAULOTTE Services® tienen una formación especial sobre nuestras máquinas y disponen de las pie-
zas originales, de la documentación exigida y de las herramientas apropiadas.

4000785510 E 05.18 ES 7
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

A-Prefacio - Prefacio
1- Símbolos y colores

Los símbolos se usan para avisar sobre las consignas de seguridad o para resaltar información práctica.

Los avisos de seguridad siguientes se usan en este manual para indicar los riesgos particulares durante el uso
o el mantenimiento de la cesta elevadora.

Símbolo

Símbolo Significado

Peligro : Riesgo de lesión o de muerte (seguridad laboral)

Atención : Riesgo de deterioro del material (calidad del trabajo)

Prohibición relativa a la seguridad laboral y a la calidad del trabajo

Recordatorio para el uso de las normas de buenas prácticas o el seguimiento de los


controles previos

Remisión a otra sección del manual

Remisión a otro manual

Reenvío para una reparación (póngase en contacto con HAULOTTE Services®)

Ficha de mantenimiento

Duración de la intervención

Herramienta recomendada

Producto recomendado

Seguridad en el puesto

Nota : Información técnica complementaria

8 4000785510 E 05.18 ES
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

A-Prefacio - Prefacio
Etiquetas

Color Título Significado


Peligro : Indica una situación de peligro que, si no se evita,
puede provocar muerte o lesiones graves.

Advertencia : Indica una situación de peligro que, si no se evita,


podría provocar muerte o lesiones graves.

Atención : Si no sigue estas instrucciones se pueden producir


lesiones leves o moderadas.

NOTIFICACIÓN : Indica prácticas que no provocarán heridas.

Procedimiento : Indica una operación de mantenimiento.

NOTA: LOS SIGUIENTES RECORDATORIOS DE SEGURIDAD SE UTILIZAN DURANTE TODO ESTE MANUAL PARA
INDICAR RIESGOS ESPECÍFICOS CUANDO SE OPERA Y SE REALIZA EL MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA..

4000785510 E 05.18 ES 9
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

A-Prefacio - Prefacio

Notes

10 4000785510 E 05.18 ES
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

B-Seguridad en el puesto
Seguridad en el puesto
1- Reglas generales de seguridad

1.1 - REALIZACIÓN DEL MANTENIMIENTO

Su seguridad y la de las personas de alrededor son primordiales.

El entorno de trabajo debe estar limpio para no ensuciar el sistema de la máquina.

Antes de cualquier intervención de mantenimiento, ponga la máquina en configuración de


mantenimiento.

El soporte de mantenimiento debe estar en su sitio antes de


cualquier intervención de mantenimiento.

Configuración de mantenimiento :
• Eleve la tijera a una altura suficiente (suelo de la plataforma
a aproximadamente 2,5 m / 8 ft 2 in del suelo).
• Tire la manija de plástico y ponga el soporte en posición
vertical.
• Suelte la manija. El soporte debe permanecer en posición
vertical.
• Descienda la tijera.
• El eje de la tijera debe apoyarse sobre el V del soporte.
• Presione el botón-pulsador de parada de emergencia para
cortar la alimentación eléctrica.

Puesta en posición de uso :


• Para la puesta en posicion trabajo, efectuar las
operaciones en el orden inverso.

Nunca deje los cilindros hidráulicos completamente extendidos antes de apagar la máquina o durante
un periodo de parada prolongado. Para mantener los elementos de la máquina en configuración de
mantenimiento, utilice medios mecánicos.

Indique que la máquina está en curso de mantenimiento en las caja de mandos superior e inferior.

Nota :
• Prohíba el uso de la máquina.
• Nunca se suba a los capós.
• Las piezas deben manejarse con el equipamiento apropiado (cadenas, eslingas de elevación, anclas
de elevación).
• Equipe los flexibles y los racores de los tapones durante las operaciones de desmontaje.

Nunca deje los cilindros hidráulicos completamente extendidos antes de apagar la máquina o durante
un periodo de parada prolongado. Para mantener los elementos de la máquina en configuración de
mantenimiento, utilice medios mecánicos.

Indique que la máquina está en curso de mantenimiento en las caja de mandos superior e inferior.

4000785510 E 05.18 ES 11
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

B-Seguridad en el puesto
Nota :
• Prohíba el uso de la máquina.
• Nunca se suba a los capós.
• Las piezas deben manejarse con el equipamiento apropiado (cadenas, eslingas de elevación, anclas
de elevación).
• Equipe los flexibles y los racores de los tapones durante las operaciones de desmontaje.

1.2 - RIESGO DE MOVIMIENTO INCONTROLADO

Tenga cuidado con los movimientos incontrolados y respete siempre las reglas siguientes :
• Mantenga una distancia de seguridad cerca de las líneas de alta tensión.
• Mantenga una distancia de seguridad cerca de los generadores, radares (campos
electromagnéticos...).
• No exponga nunca las baterías o los componentes eléctricos al agua (limpieza a presión, lluvia).
• No remolque nunca la máquina sobre largas distancias.
• En caso de fallo de la máquina, puede remolcarla sobre una corta distancia para cargarla sobre un
remolque.
• Nunca deje los cilindros hidráulicos completamente extendidos antes de apagar la máquina o durante
un periodo de parada prolongado.
• Ponga la máquina en posición replegada.
• Escoja un emplazamiento de estacionamiento seguro, preferentemente sobre una superficie plana,
exenta de obstáculos y de tráfico.
• Todos los compartimentos están cerrados y asegurados.
• Calce las ruedas.

12 4000785510 E 05.18 ES
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

B-Seguridad en el puesto
1.3 - RIESGOS DE ELECTROCUCIÓN

Esta máquina no está aislada por lo que no ofrece ninguna protección en caso de acercamiento o
contacto con una línea eléctrica.

Coloque siempre la cesta elevadora lejos de las líneas eléctricas para garantizar que ninguna parte de
la cesta pueda accidentalmente tocar un lugar peligroso.

Respete la normativa local y las distancias mínimas de seguridad.

Distancias mínimas de seguridad

Tensión eléctrica Distancia mínima de seguridad


Mètre Feet
0 - 300 V Evite el contacto
300 V - 50 kV 3 10
50 - 200 kV 5 15
200 - 350 kV 6 20
350 - 500 kV 8 25
500 - 750 kV 11 35
750 - 1000 kV 14 45

NOTA: ESTA TABLA SE APLICA EN TODOS LOS CASOS, SALVO CUANDO LA NORMATIVA LOCAL ES MÁS
ESTRICTA.

No haga funcionar la máquina :


• Cerca de una línea con tensión, tenga en cuenta los movimientos de
la máquina y de oscilación de las líneas eléctricas.
• En caso de tormenta, nieve o cualquier otra condición climática
adversa, la seguridad del usuario puede estar comprometida.
• No utilice la máquina durante un temporal o una tormenta.
• No utilice la máquina como masa de soldadura.
• No limpie los componentes eléctricos con un limpiador de alta
presión.
• No realice soldaduras en la máquina sin haber desconectado
previamente las baterías.
• No utilice la máquina durante la carga de las baterías.
• Cuando utilice la línea de alimentación CA de la cesta, asegúrese de
que esté protegida por un disyuntor.

Manténgase alejado de una máquina expuesta a líneas eléctricas bajo


tensión. El personal en tierra o en la cesta no debe tocar o poner en
marcha la máquina mientras las líneas eléctricas estén bajo tensión.

En caso de contacto accidental con una línea de alta tensión, espere


a que corten la electricidad de la línea antes de usar la máquina
(liberación, alejamiento de la máquina).

4000785510 E 05.18 ES 13
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

B-Seguridad en el puesto
1.4 - RIESGOS DE EXPLOSIÓN / FUEGO

Utilice siempre ropa y gafas de protección cuando trabaje


con las baterías o fuentes de energía.

NOTA: EL ÁCIDO SE NEUTRALIZA CON BICARBONATO DE SOSA Y


AGUA.

• No trabaje en una atmósfera / entorno explosivo o


inflamable.
• No toque los elementos que desprenden calor.
• No ponga en contacto los polos de la batería con una
herramienta.
• No manipule la batería cerca de chispas, llamas, tabaco
incandescente (emisión de gases).

14 4000785510 E 05.18 ES
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

B-Seguridad en el puesto
2- Formación a las tareas de mantenimiento y reparación

2.1 - RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO

El propietario (o la empresa arrendataria) tiene la obligación de informar al técnico de las instrucciones


contenidas en el Manual de uso y en el Manual de mantenimiento y reparación.

El propietario (o la empresa arrendataria) tiene la obligación de renovar todos los manuales o etiquetas
que falten o que estén en mal estado.

Puede solicitar ejemplares adicionales a HAULOTTE Services®.

El propietario (o la empresa arrendataria) es responsable de la aplicación de la normativa local en


materia de mantenimiento de la máquina.

2.2 - RESPONSABILIDAD DEL TÉCNICO

El técnico debe leer y comprender el contenido de este manual, de los manuales de uso, así como de
las etiquetas presentes en la máquina.

El técnico debe informar al propietario (o empresa arrendataria) en caso de que falte el manual, las
etiquetas o si éstas están en mal estado, así como en caso de funcionamiento incorrecto de la máquina.

Sólo un usuario autorizado y cualificado puede usar las máquinas HAULOTTE®.

2.3 - HAULOTTE SERVICES®

HAULOTTE® se encuentra a su servicio en los 5 continentes a través de su extensa red constituida


por sus propios técnicos con formación y listos para responder a cada una de sus necesidades.

2.4 - FORMACIÓN

Si desea solamente mantener su máquina u organizar una revisión completa de ésta, HAULOTTE®
puede ofrecerle un programa predefinido de formación o un programa personalizado adaptado a sus
exigencia específicas y a cada situación. La formación puede abarcar el uso general del equipamiento,
las averías, el mantenimiento y las reparaciones de la máquina, las reparaciones de las piezas
eléctricas, hidráulicas y mecánicas, así como la búsqueda de averías.

4000785510 E 05.18 ES 15
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

B-Seguridad en el puesto
2.5 - MODIFICACIÓN DEL PRODUCTO

Con la voluntad constante de mejorar la calidad de sus máquinas, HAULOTTE controla continuamente
los progresos técnicos que permiten desarrollar productos que presentan una seguridad mejorada y
una fiabilidad confirmada. El objetivo permanente de HAULOTTE® es establecer una relación de
confianza con sus clientes.

Estas mejoras quedan reflejadas en los documentos siguientes :


• OI : Intervención obligatoria, información acerca de la seguridad que requiere medidas inmediatas
(responsabilización de HAULOTTE®).
• NI : Mejoras técnicas que requieren medidas inmediatas (responsabilización de HAULOTTE®).
• RI : Mejoras ofrecidas a los clientes con una responsabilización durante las operaciones de
mantenimiento.
• PI : Información relativa al producto comunicada a los clientes.

2.6 - SERVICIO POST-VENTA

Nuestro SPV HAULOTTE Services® está a su entera disposición durante el período de garantía y
después de éste, para atender sus necesidades :
• Póngase en contacto con nuestro Servicio Post-Venta, indicando el tipo exacto de máquina y su
número de serie.
• Para cualquier pedido de consumibles o de piezas de recambio, utilice el presente manual y el
catálogo HAULOTTE® Essential para recibir piezas originales HAULOTTE®, única garantía de
intercambiabilidad y de funcionamiento perfecto de la máquina.
• En caso de funcionamiento incorrecto o de incidente menor en el que se vea implicada una
máquina HAULOTTE®, incluso cuando no se haya producido ningún daño material y/o corporal,
póngase inmediatamente en contacto con HAULOTTE Services® que actuará lo antes posible.

2.7 - INFORMACIÓN DE LOS PRODUCTOS

Modificar un producto HAULOTTE® sin autorización por escrito de Haulotte provoca problemas de
seguridad. Cualquier modificación en las máquinas Haulotte transgrede las características técnicas,
las reglamentaciones gubernamentales y las normas de la industria.

Si desea modificar el producto, envíe una solicitud por escrito a HAULOTTE.

Cuando se publica un "Boletín de mantenimiento o de seguridad", es esencial tomar inmediatamente


las medidas necesarias con la máxima atención para garantizar una mayor fiabilidad y seguridad de los
productos HAULOTTE®. Una vez entregado el formulario, compruebe que éste se rellena
correctamente y se presenta a HAULOTTE Services®.

No dude en ponerse en contacto con HAULOTTE Services® si tiene preguntas relativas a la


publicación del o de los boletines o a la propia política del grupo.

16 4000785510 E 05.18 ES
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

B-Seguridad en el puesto
3- Garantía del fabricante

3.1 - COBERTURA DE LA GARANTÍA

En cuanto reciba la máquina, el propietario o el arrendador debe comprobar el estado de la máquina y


completar la ficha de recepción de la máquina que se le entregará.

3.2 - DURACIÓN DE LA GARANTÍA

La presente garantía es válida por un período después de la entrega de 12 meses o un límite de 1000
horas, lo que ocurra primero, para los aparatos de elevación personal y de 12 meses o un límite de
1500 horas, lo que ocurra primero, para los otras máquinas especialmente MJX o manipulador
telescópico.

La garantía es de 6 meses para las piezas de repuesto.

3.3 - CONDICIONES DE LA GARANTÍA

HAULOTTE® garantiza sus productos contra los defectos, fallos o vicios de fabricación, cuando el fallo
o vicio haya sido notificado a HAULOTTE® por parte del propietario o del arrendador.

La garantía no incluye ni las consecuencias de un uso normal, ni los fallos, averías o daños resultantes
de un mantenimiento incorrecto o de un uso anómalo, y especialmente de una sobrecarga o de un
golpe desde el exterior, de un montaje defectuoso o de una modificación de las características de los
productos comercializados por HAULOTTE® y efectuados por el propietario o el arrendador.

En caso de operación o de uso contrario a las instrucciones o recomendaciones expuestas en el


presente carné de mantenimiento, no será admisible la demanda de garantía.

Durante todas las intervenciones, la duración de uso de la máquina debe indicarse sistemáticamente
mediante el informe del contador horario, que debe conservarse en buen estado de funcionamiento
para garantizar la duración de uso y la justificación del mantenimiento en el momento recomendado.

La obligación de garantía para la duración indicada anteriormente desaparece inmediatamente y con


pleno derecho en los casos en los que el fallo encontrado se debe a las siguientes razones :
• en caso de uso de piezas de repuesto que no son de HAULOTTE®.
• en caso de que se usen elementos o productos distintos a los recomendados por el fabricante.
• en caso de eliminación o alteración del nombre, número de serie o marcas de identificación de la
marca HAULOTTE®.
• en caso de retraso sin razón para indicar un problema de fabricación.
• en caso de insistencia en usar la máquina sabiendo que existen problemas.
• en caso de daños debidos a una modificación de la máquina fuera de las especificaciones
de HAULOTTE®.
• en caso de usar lubricantes, aceites hidráulicos, carburantes que no se correspondan con las
recomendaciones de HAULOTTE®.
• en caso de reparación incorrecta, de uso incorrecto por parte del cliente, de accidente causado por
una tercera parte.

4000785510 E 05.18 ES 17
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

B-Seguridad en el puesto
A falta de acuerdo particular, cualquier petición de garantía posterior al período de garantía
anteriormente fijado, será considerado inadmisible.

La presente garantía no cubre los daños que podrían resultar, directa o indirectamente, de los vicios o
defectos cubiertos por ésta :
• Consumibles : Cualquier objeto u órgano sustituido en el contexto de uso normal de la máquina no
podrá ser objeto de una demanda de aplicación de la garantía (tubos flexibles, aceites, filtros, etc.).
• Ajustes : Cualquier ajuste, del tipo que sea, puede ser necesario en cualquier momento. Por ello, los
ajustes forman parte de las condiciones normales de uso de la máquina y no quedarán cubiertos por
la garantía.
• Contaminación de los circuitos del combustible e hidráulico : Deben tomarse todas las precauciones
para garantizar que el carburante y el líquido hidráulico estén limpios. Por otro lado, en algunos casos
es posible contaminar los circuitos del combustible e hidráulicos sobre todo cuando los carburantes,
lubricantes se almacenan en el sitio de trabajo. Además, una limpieza imperfecta o irregular del
decantador también puede provocar una contaminación del circuito de combustible y dañar los
órganos en contacto directo con el carburante. HAULOTTE® no aceptará ninguna demanda de
garantía relacionada con una limpieza del circuito de combustible, filtro, bomba de inyección o
cualquier otro equipo en contacto directo con los carburantes o líquidos lubricantes.
• Piezas de desgaste (patines, anillos, neumáticos, conexiones, etc.) : Por definición, estas piezas
están sujetas a un deterioro por el uso. Por ello, las piezas de desgaste no pueden incluirse en la
garantía.

3.4 - FUNCIONAMIENTO DE LA GARANTÍA

Para disfrutar de la presente garantía, el propietario o el arrendador deberá notificar el fallo observado,
por escrito y en el plazo más breve posible, a la filial HAULOTTE® más próxima o la que haya
entregado la máquina (la única autorizada a realizar una intervención dentro de la garantía del
fabricante).

La filial es a la que corresponde decidir si debe repararse o debe sustituirse la pieza realmente
defectuosa.

El propietario o el arrendador presentará el carné de mantenimiento, entregado con la máquina,


debidamente rellenado, que justificará la realización de las operaciones de mantenimiento
recomendadas por el fabricante.

El propietario o la empresa alquiladora deberá indicar en el plazo más breve posible por parte de la
filial HAULOTTE® (la única autorizada a realizar una intervención dentro de la garantía) o notificarle
por escrito el defecto cubierto por la garantía HAULOTTE®.

Las intervenciones dentro de la garantía HAULOTTE® las realizará preferentemente la filial que haya
entregado la máquina.

18 4000785510 E 05.18 ES
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

C-Familiarización
Familiarización

Notes

4000785510 E 05.18 ES 19
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

C-Familiarización
1- Componentes principales

1.1 - PLANO

OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

C7 C75
C76

C81
C42
C142 C82
C35
C6

C85

C171

C1

C168
C64
C20
C27
C77
C20

C141 C90 C78 C107 C20 C2 C78 C58 C30

20 4000785510 E 05.18 ES
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

C-Familiarización
Marca Designación Marca Designación
Escalera de acceso a la cesta (o
C1 Chasis rodante C77
plataforma)
C2 Ruedas delanteras motrices C78 Pestillo de bloqueo capó
C6 Cesta (o plataforma) C81 Barra de protección deslizante
Pasador de bloqueo de la plataforma
C7 Caja superior C82
de extensión
C20 Cáncamos de amarre (y/o de montaje) C85 Tijeras
C27 Caja inferior + Toma universal C90 Caja de la batería (bloque)
C30 Depósito hidráulico C107 Tirador para reparar una avería
C35 Guantera C141 Rueda trasera
Pedal «Hombre muerto» (Para Japón
C42 C142 Punto de anclaje arnés
solamente)
C58 Bache C168 Fiador de mantenimiento
Barandillas abatibles / Swing gate
C64 Detector de inclinación C169
(Opcional - No ilustrado)
C75 Extensión plataforma C171 Cilindro de elevación tijeras
C76 Barandilla

Toma universal

4000785510 E 05.18 ES 21
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

C-Familiarización
1.2 - FIADOR DE MANTENIMIENTO

El soporte de mantenimiento debe estar en su sitio antes


de cualquier intervención de mantenimiento.

Configuración de mantenimiento :
• Eleve la tijera a una altura suficiente (suelo de la
plataforma a aproximadamente 2,5 m / 8 ft 2 in del
suelo).
• Tire la manija de plástico y ponga el soporte en posición
vertical.
• Suelte la manija. El soporte debe permanecer en
posición vertical.
• Descienda la tijera.
• El eje de la tijera debe apoyarse sobre el V del soporte.

Puesta en posición de uso :


• Para la puesta en posicion trabajo, efectuar las
operaciones en el orden inverso.

22 4000785510 E 05.18 ES
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

C-Familiarización
1.3 - EXTENSIÓN PLATAFORMA

NOTA: NO CARGUE LA EXTENSIÓN PARA MANEJARLA FACILMENTE.

Asegúrese de que la puerta o la barandilla corredera esté cerrada y en una posición correcta.

Realice las operaciones de extensión y retracción de la plataforma en una superficie plana y horizontal.

Para extender la plataforma de extensión :


• Pulse el pedal ( 1 ) para desbloquear la extensión.

• Con el pedal ( 1 ) presionado, deslice las


barandillas ( 2 ) de la plataforma de extensión hasta la
posición extendida.
• Mantenga las manos alejadas de los puntos de fijación.

Asegúrese de que la extensión esté en posición bloqueada. Tenga en cuenta la posición de la plataforma de
extensión cuando mueva la máquina.

Para retraer la plataforma de extensión :


• Pulse el pedal ( 1 ) y tire de las barandillas ( 2 ) de la plataforma de extensión hasta la posición de
bloqueo.
• Suelte el pedal.

4000785510 E 05.18 ES 23
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

C-Familiarización
1.4 - CAJA DE MANDOS INFERIOR
1.4.1 - Plano

Vista general

253 ACTIV’ Screen

92
15

43

105

93

Mandos e indicadores

Marca Designación Función


Botón-pulsador de parada de Sacado : Alimentación de la caja inferior
15
emergencia Metido (desactivado) : Sin tensión
43 Selector del claxon No usado
Hacia la derecha : Activación de la caja inferior
Selector de llave para la activación de la
92 Hacia el centro : Sin tensión
caja
Hacia la izquierda : Activación de la caja superior
93 Indicador de carga de batería Estado de carga de las baterías
Hacia arriba : Encendido del girofaro
105 Girofaro (Opcional)
Hacia abajo : Apagado del girofaro
253 Toma de la herramienta de diagnóstico Conexión a la herramienta de diagnóstico (HaulotteDiag)

24 4000785510 E 05.18 ES
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

C-Familiarización
1.4.2 - HAULOTTE Activ'Screen

En el arranque y durante el funcionamiento de la máquina, la pantalla LCD "Activ'Screen" que se


encuentra en la caja de mandos inferior muestra el estado de funcionamiento de la máquina en tiempo
real.
HAULOTTE Activ'Screen

Mandos e indicadores

Marca Designación Función


1 Mando de elevación plataforma Elevaciòn de la cesta (o plataforma)
2 Pantalla LCD Visualización del estado de funcionamiento de la máquina
Navegación del menú para seleccionar una función -
3 Botón de navegación
Desplazamiento hacia arriba
4 Botón de validación Confirmación de la función seleccionada
5 Botón de cancelación Volver atrás
Indicador de sobrecarga de cesta (o
6 Sobrecarga en la cesta (o plataforma)
plataforma)
7 Indicador de fallo de la máquina Encendido fijo en caso de fallo de funcionamiento
Navegación del menú para seleccionar una función -
8 Botón de navegación
Desplazamiento hacia abajo
9 Selector «Hombre muerto» Mantenido pulsado : Validación de los movimientos
10 Mando de descenso plataforma Descenso de la cesta (o plataforma)

4000785510 E 05.18 ES 25
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

C-Familiarización
1.4..2.1 - Pantalla LCD

En el arranque :

En el arranque, con la caja de mandos superior o la caja de mandos inferior seleccionada, el sistema
activa el control automático :

• Las barras se rellenan.

• Aparece la pantalla de inicio con los iconos de estado de la máquina - la máquina está lista para
funcionar.

Símbolo Significado
1 Iconos de información
2 Texto de información
3 Icono de estado de la máquina

Símbolo Significado
Estado batería

Uso de mantenimiento

Fallo / Alarmas

Horómetro

26 4000785510 E 05.18 ES
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

C-Familiarización
• Después de pulsar :

Símbolo Significado
1 Código software
2 Versión software + Versión soft. pantalla + Versión pantalla
3 Identificación pantalla + Versión soft. pantalla
4 Visualización del número de serie de la máquina

• Después, pulse de nuevo

• Aparece la pantalla de acceso al código - Consulte el manual de mantenimiento para introducir el


código de acceso

• La validación mediante pulsación está activa solamente si se conoce e introduce el código de acceso
- Consulte el manual de mantenimiento para el procedimiento de uso de los diferentes niveles de
códigos

4000785510 E 05.18 ES 27
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

C-Familiarización
Estados de las alarmas :

Visualización si procede de los estados de las alarmas - Véanse los ejemplos siguientes

Inclinación :

Sobrecarga :

Batería baja :

28 4000785510 E 05.18 ES
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

C-Familiarización
Fallo presente :

Botón-pulsador de parada de emergencia de la caja de mandos de la plataforma presionado (sin


tensión) :

4000785510 E 05.18 ES 29
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

C-Familiarización
1.5 - CAJA SUPERIOR
1.5.1 - Plano

Vista general

Mandos e indicadores

Marca Elemento Designación Función


27 HL800 Indicador de inclinación Máquina inclinada
30 HL802 Indicador de sobrecarga Cesta con sobrecarga
Se debe mantener hacia arriba para activar el
43 SA907 Selector del claxon
claxon
Sacado : Alimentación de la caja de mandos
Botón-pulsador de parada superior
46 SB802
de emergencia
Metido (desactivado) : Sin tensión
Máquina con fallo, en inclinación o con
85 HL903 Indicador de defecto
sobrecarga

30 4000785510 E 05.18 ES
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

C-Familiarización
Marca Elemento Designación Función

100%
Batería cargada

Indicador del nivel de carga


91 HL904
de las baterías 40%
Intermitente : Baterías a menos del 40 % de carga

20%
Encendido fijo : Baterías con sólo el 20 % de
carga
Hacia delante : Traslación hacia delante o subida
Manipulador de de la cesta (o plataforma)
movimientos Hacia atrás : Traslación hacia detrás o bajada de
108 SM901 la cesta (o plataforma)

Selector de dirección del eje Pulsación derecha : Dirección a la derecha


delantero Pulsación izquierda : Dirección a la izquierda
Encendido : Selección de subida / bajada
activado
110 HL420 Mando subida / bajada
Apagado : Movimiento de subida / bajada no
seleccionado
Encendido : Selección de traslación activada
Indicador de selección de
111 HL100 Apagado : Movimiento de traslación no
traslación
seleccionado
Hacia la izquierda : Subida / bajada de la cesta (o
112 SA908 Selector de 2 posiciones plataforma)
Hacia la derecha : Movimiento de traslación
Mantenido pulsado : Validación del mando
asociado
Mantenido pulsado : Validación de los
Selector / gatillo "Hombre movimientos
123 SA905
muerto" Mantenido pulsado : Validación de los
movimientos
No pulsado : Detención del movimiento del
mando asociado
Pedal «Hombre muerto» Mantenido pulsado : Validación de los
245 SB800
(Para Japón solamente) movimientos

4000785510 E 05.18 ES 31
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

C-Familiarización
2- Lista de los accionadores y captores

2.1 - CAPTORES Y ACCIONADORES

Captores y accionadores

32 4000785510 E 05.18 ES
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

C-Familiarización
Nombre Designación
SP400 Captor de presión
SQ144 Captor final de carrera sistema antibaches
SQ145 Captor final de carrera sistema antibaches
SQ800 Captores de inclinación
SR150 Potenciómetro de dirección
SR420 Captor de ángulo de posición baja
SR722 Captor de ángulo del brazo
Válvula de 6 vías / 2 posiciones para conmutación sistema antibaches o dirección (prioridad al sistema
YV120
antibaches)
YV121 Válvula de dirección derecha o entrada sistema antibaches
YV122 Válvula de dirección izquierda o salida sistema antibaches
YV420 Válvula proporcional PWM elevación / descenso de la plataforma
YV903 Válvula by-pass (puesta en presión de la bomba)

4000785510 E 05.18 ES 33
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

C-Familiarización
2.2 - DETALLES DE LOS CAPTORES
2.2.1 - Contactos de posición para sistema antibaches

Marca Elemento Designación


1 SQ144
Sensores = 1 cuando el sistema antibaches está retraído
2 SQ145

34 4000785510 E 05.18 ES
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

C-Familiarización
2.2.2 - Potenciómetro de dirección

Marca Elemento Designación


Valor 2.5 Ω, suministro de 12 VDC (procedente del variador ACEX)
Antes de iniciar la calibración, debe hacerse el preajuste en un valor medio y
1 SR150 después usar las consolas para establecer los valores del potenciómetro para
ajustar la corriente/voltaje del motor en función de la dirección de giro
(izquierda/derecha)

4000785510 E 05.18 ES 35
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

C-Familiarización
2.2.3 - Transductores de ángulo

Marca Elemento Designación


Sensor analógico (0.5/4.5VDC), detección de posición baja
Valor ajustable según el ángulo de las tijeras (~ 74 – 535 pts)
1 SR420
Sistema de calibración del ángulo/presión a través de las consolas o de la
pantalla activa
Detección de la posición superior
Valor ajustable según el ángulo de las tijeras (~ 420 – 135 pts)
2 SR722
Sistema de calibración del ángulo/presión a través de las consolas o de la
pantalla activa

36 4000785510 E 05.18 ES
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

C-Familiarización
2.2.4 - Captor de presión

Marca Elemento Designación


Transductor analógico (4-20mA), valor variable dependiente de la presión en la
cámara grande del cilindro de elevación
1 SP400
Sistema de calibración del ángulo/presión a través de las consolas o de la
pantalla activa

4000785510 E 05.18 ES 37
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

C-Familiarización
2.2.5 - Sensor de inclinación

Marca Elemento Designación


Inclinación Y = 1.5° / X =3° (cable 12 = Vbat si la máquina está en una
1 SQ800 superficie plana)
1=red=+Batt / 2=white=signal / 3=black=GND

2.2.6 - Cargador de batería

Versión 230VAC - 24V - 20A

38 4000785510 E 05.18 ES
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

C-Familiarización
2.2.7 - Fusibles y relés

Marca Elemento Designación


1 FU2 Protección del circuito de electroválvulas (10A)
2 FU3 Protección del circuito principal (10A)
3 FU4 Protección del circuito de accesorios (10A)
4 SA103 Conmutador para la función de liberación de los frenos
5 KA1 Relé para el claxon
6 KAH Relé para los módulos principales de alimentación

4000785510 E 05.18 ES 39
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

C-Familiarización
3- Consumibles
Consumible Código HAULOTTE®
Cartucho de filtro hidráulico 2505000970

4- Producto
Producto Código HAULOTTE®
Aceite hidráulico 2420801310
Aceite hidráulico (Opción Frío Extremo) 2505002640
Aceite hidráulico biológico 2820304310

40 4000785510 E 05.18 ES
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

C-Familiarización
4.1 - ACEITE HIDRÁULICO

Los aceites hidráulicos deben responder a los siguientes requisitos :


• La capacidad de filtración del aceite debe ser compatible con filtros absoluto
• Tener propiedades :
• Antiespumación y desaeración
• Anti-desgaste, anti-cizallamiento y antioxidantes
• Anti-formación de óxido, anticorrosivos (cobre)

Las viscosidades recomendadas según las condiciones medioambientales son las siguientes :

Condiciones medioambientales Viscosidad ISO


Temperatura ambiente comprendida entre - 15° C (- 9° F) y + 40° C (+ 104° F) HV 46
Temperatura ambiente comprendida entre - 35° C (- 31° F) y + 35° C (+ 95° F) HV 32
Temperatura ambiente comprendida entre 0° C (32° F) y + 45° C (+ 113° F) HV 68

Los aceites biodegradables pueden usarse si cumplen los requisitos siguientes :


• Temperatura ambiente de funcionamiento comprendida entre - 15° C (- 9° F) y + 40° C (+ 104° F)
• Aceite biodegradable de tipo HEES exclusivamente conforme a las normas ISO 15380 y VDMA
24568
• Características requeridas :

Grado de viscosidad Viscosidad ISO


Viscosidad a + 40° C (+ 104° F) 46 +/- 3 mm² / s
Viscosidad a + 100° C (+ 260° F) > 8 mm² / s
Índice de viscosidad > 160
Punto de ignición > 220° C (> 572° F)
Punto de derrame < - 40° C (> - 104° F)

4000785510 E 05.18 ES 41
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

C-Familiarización
5- Esquema de engrase

Lista de productos

Marca Producto Símbolo Código HAULOTTE®


Aceite hidráulico (Estándar) - Tonel 209 l(55,2
2420801310
3 gal US)
Aceite hidráulico (Opción Frío Extremo) 2505002640
Aceite hidráulico biológico - Tonel 209 l(55,2
4 2820304310
gal US)

9 Grasa extrema presión con litio 2820304320

42 4000785510 E 05.18 ES
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

C-Familiarización
5.1 - LOCALIZACIÓN DE LOS PUNTOS DE ENGRASE

• Engrase del pivote de rueda delantera derecha

• Engrase del pivote de rueda delantera izquierda

4000785510 E 05.18 ES 43
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

C-Familiarización
6- Características técnicas

6.1 - VELOCIDAD DE MOVIMIENTOS

Para permitir las operaciones de comprobación, consulte la tabla acerca del ritmo inicial por
movimiento. Si los valores medidos durante la prueba no se corresponden con los siguientes :
• No use la máquina.
• Se requiere una actualización de la configuración.

Compruebe siempre la velocidad del movimiento desde la caja de control inferior.

OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E


Velocidad máxima máquina replegada 4,5 km/h - 2.79 mph
Velocidad máxima máquina desplegada 0,5 km/h - 0.3 mph
Velocidad máx. de remolcado 4,5 km/h - 2.79 mph
Tiempo de subida de la cesta o de la plataforma (vacía) 22 ±2s
Tiempo de bajada de la cesta o de la plataforma (vacía) 29 ± 3s ( 3s sin parar)

44 4000785510 E 05.18 ES
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

D-Plan de inspección y mantenimiento


Plan de inspección y mantenimiento
1- Programa de inspección

La máquina debe inspeccionarse de forma regular con intervalos que cumplan con las exigencias enunciadas
en el país de uso y al menos una vez al año. El objetivo de la inspección es detectar cualquier fallo que podría
provocar un accidente durante el uso diario de la máquina.

Una empresa o una persona cualificada seleccionada bajo la responsabilidad del propietario de la máquina debe
realizar las inspecciones y el mantenimiento.

El resultado de estas revisiones debe quedar consignado en un registro de seguridad que abrirá el propietario.
Este registro, así como la lista de las personas de mantenimiento competentes, deben ponerse a disposición del
inspector laboral, del gobierno y del comité de seguridad de la empresa en todo momento.

Frecuencia Responsable Persona implicada Tipo Documentación


Técnico en las
Antes de cada alquiler Propietario Inspección diaria Manual de uso
instalaciones
Antes de cada uso o al
Usuario Usuario Inspección diaria Manual de uso
cambiar de operario
Técnico en las
Según los intervalos
instalaciones, técnico Mantenimiento Manual de
recomendados Propietario
de HAULOTTE preventivo mantenimiento
por HAULOTTE®
Services® cualificado
Técnico en las
instalaciones, técnico Manual de
Antes de la venta Propietario Inspección periódica
de HAULOTTE mantenimiento
Services® cualificado
Técnico en las
instalaciones, técnico Manual de
1 año (*) Propietario Inspección periódica
de HAULOTTE mantenimiento
Services® cualificado
Técnico
A 10 años y después Manual de
Propietario cualificado HAULOTTE Inspección general
cada 5 años mantenimiento
Services®

(*) O según la reglamentación local.

4000785510 E 05.18 ES 45
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

D-Plan de inspección y mantenimiento


2- Inspección diaria

La inspección diaria debe realizarse cada día, antes del inicio de un nuevo periodo de trabajar y al cambiar el
operador.

Esta inspección se realiza bajo la responsabilidad del operario e incluye una inspección visual y funcional, así
como pruebas de los sistemas de seguridad de la máquina.

La descripción de la inspección diaria se encuentra en el manual de uso de la máquina.

Le recomendamos que complete estos formularios a diario y que los archive.

46 4000785510 E 05.18 ES
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

D-Plan de inspección y mantenimiento


3- Mantenimiento preventivo

Un técnico competente, cuya selección es responsabilidad del propietario, debe realizar las operaciones de
mantenimiento, lo que permite garantizar el buen funcionamiento de la máquina.

Las condiciones extremas de explotación pueden requerir un menor tiempo entre los periodos de mantenimiento.

Las operaciones de mantenimiento realizadas deben consignarse en un registro.

Vaciado Lubrificación-Engrase Apriete

Ajustes funcionales / Controles /


Nivelado Cambio sistemático
Limpieza

Inspección visual Comprobaciones por ensayo

En las primeras 50H


Las primeras 50H

Corregido
Página o
En las primeras 50H procedimiento OK NOK Comentario
asociado

Conjunto chasis : Ruedas, reductores, dirección y pivotes de ruedas

Apriete las tuercas de las ruedas

Hidráulico: aceite, filtros y elementos flexibles

Sustituya el filtro hidráulico

Semanalmente
Semanalmente

Corregido

Página o
Semanalmente procedimiento OK NOK Comentario
asociado

Baterías

Compruebe el nivel de electrolitos

4000785510 E 05.18 ES 47
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

D-Plan de inspección y mantenimiento


Cada 6 meses o 250H

Cada 6 meses o 250H

Corregido
Página o
Cada 6 meses o 250H procedimiento OK NOK Comentario
asociado

Conjunto chasis : Ruedas, reductores, dirección y pivotes de ruedas

Apriete las tuercas de las ruedas

Engrase el sistema de dirección

Limpie las zonas de deslizamiento de los


patines

Hidráulico: aceite, filtros y elementos flexibles

Compruebe el nivel de aceite hidráulico

Plataforma

Ajuste la barandilla y el acceso a la plataforma

Limpie la extensión de la plataforma

48 4000785510 E 05.18 ES
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

D-Plan de inspección y mantenimiento


Cada 1 año o 500H

Cada 1 año o 500H

Corregido
Página o
Cada 1 año o 500H procedimiento OK NOK Comentario
asociado

Baterías

Compruebe el estado de los bornes de la


batería y los cables (corrosión, daños)

Engrase los bornes

Hidráulico: aceite, filtros y elementos flexibles

Sustituya el filtro hidráulico

Vacíe el aceite hidráulico

Cada 2 años o 1000H


Corregido
2 años

Página o
Cada 2 años o 1000H procedimiento OK NOK Comentario
asociado

Conjunto chasis : Ruedas, reductores, dirección y pivotes de ruedas

Controle los anillos y ejes - Sustitución en caso


necesario

Brazo

Controle los patines - Sustitución en caso


necesario

4000785510 E 05.18 ES 49
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

D-Plan de inspección y mantenimiento


4- Inspección periódica

Una inspección periódica es una inspección más profunda de las características y de la seguridad de
funcionamiento de la máquina. Debe realizarse antes de la venta, reventa de la máquina y con una frecuencia
de 1 año. Las reglamentaciones locales pueden imponer exigencias específicas acerca de la frecuencia y del
contenido.

Esta intervención se debe realizar después de :


• Un desmontaje / montaje importante
• Una reparación que afecte a los elementos esenciales del aparato
• Cualquier accidente que conlleve demandas

Esta inspección es responsabilidad del propietario, pero un técnico competente debe realizarla.

En ningún caso, esta inspección se puede sustituir al control exigido por la reglamentación local.

Use el programa detallado siguiente.

Corregido
Periódico

Página o
Periódico procedimiento OK NOK Comentario
asociado

Conjunto chasis : Ruedas, reductores, dirección y pivotes de ruedas

Compruebe el estado de las ruedas y de los


neumáticos

Baterías

Compruebe el estado de la batería

Hidráulico: aceite, filtros y elementos flexibles

Compruebe la ausencia de fuga, deformación y


daños de los elementos flexibles, bloques y
bombas, racores, cilindros, depósito

Plataforma

Compruebe el cierre y bloqueo de la plataforma de


acceso

Compruebe la ausencia de fisura o de daño en los


puntos de enganche del arnés

Compruebe las abrazaderas y la correcta ubicación


de la barandilla

50 4000785510 E 05.18 ES
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

D-Plan de inspección y mantenimiento

Corregido
Periódico
Página o
Periódico procedimiento OK NOK Comentarios
asociado

General

Compruebe la presencia, estado de limpieza y


legibilidad de la placa del fabricante, etiquetas de
seguridad, el manual de uso y el manual de
mantenimiento

Compruebe el estado de limpieza y la legibilidad de


las cajas de mandos

Compruebe la apertura del chasis y el bloqueo de


las cubiertas

Compruebe el estado de las mangueras de cables,


de los cables y de los conectores eléctricos

Compruebe la ausencia de ruido anómalo y de


movimiento a golpes

Compruebe la ausencia de deterioro y de daños


visibles

Compruebe la ausencia de fisura, soldadura rajada


y pintura desconchada en la estructura

Compruebe que no falte tornillería o que esté


aflojada

Compruebe la ausencia de deformación, fisura,


rotura de las aristas de eje, anillo y ejes

Compruebe la ausencia de cuerpo extraño en las


articulaciones y piezas correderas

Dispositivos de seguridad

Pruebe el funcionamiento de los mandos de las


cajas superior e inferior: manipuladores,
interruptores, botones táctiles, claxon, paradas de
emergencia, pantallas e indicadores

Compruebe que no haya alarmas visuales o


sonoras

Pruebe el funcionamiento del sistema de inclinación

Pruebe el funcionamiento del sistema de descenso


de emergencia

Pruebe el funcionamiento de los sistemas de


limitación de velocidad de traslación

Pruebe las velocidades y comportamiento de los


movimientos

Compruebe el funcionamiento del sistema de


control de carga - Calibre en caso necesario

Compruebe el sistema de overriding

4000785510 E 05.18 ES 51
OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

D-Plan de inspección y mantenimiento


5- Inspección general

La inspección general es una inspección minuciosa de la máquina para garantizar su plena funcionalidad. Debe
realizarse a 10 años y después cada 5 años.

Esta inspección es responsabilidad del propietario y un técnico de HAULOTTE Services® o una persona
autorizada y cualificada debe realizarla.

Para realizarla, póngase en contacto con la filial HAULOTTE® o el distribuidor autorizado.


Ficha de la máquina

NOTA: LA LISTA DE LAS FICHAS DE MANTENIMIENTO NO ES EXHAUSTIVA. SE PUEDEN REMITIR OTRAS FICHAS
BAJO SOLICITUD. PÓNGASE EN CONTACTO CON HAULOTTE SERVICES®.

52 4000785510 E 05.18 ES
Datos generales

Inspección estructural

MS0001

Datos generales

Inspección estructural

1- Requisito previo
• Herramientas estándar
• Gafas de protección • Señalización del sector
• Guantes
Utilice exclusivamente herramientas y accesorios adaptados de tamaño medio. Lleve siempre la ropa de seguridad requerida.
Por razones de seguridad, respete obligatoriamente las siguientes etapas durante las fases de prueba :
• Coloque una señalización de seguridad alrededor de la zona de prueba.
• Coloque la máquina en posición de traslación (se acepta el elemento pendular en la horizontal)
• Utilice las correas de seguridad.

2- Operaciones preliminares

Las operaciones de desmontaje, si deben tener lugar, deben realizarse únicamente en instalaciones totalmente
desconectadas y debe llevarlas a cabo únicamente el personal con la formación técnica necesaria.

Además de las instrucciones indicadas en el presente documento, respete las disposiciones jurídicas generalmente
aplicables para la prevención de los accidentes y para la seguridad.

Deben tomarse todas las precauciones posibles antes de intervenir sobre o cerca de la máquina.

Después de finalizar el trabajo, todos los cárteres y dispositivos de seguridad deben colocarse en su sitio inicial y estar
totalmente operativos.

3- Control y mantenimiento

Para garantizar la integridad de la máquina, es necesario realizar los controles periódicos de la estructura mecánica,
tal como se definen a continuación.

4000785510 E 05.18 ES 53
Datos generales

Inspección estructural

MS0001

3.1 - INSPECCIÓN DIARIA

Todas las piezas estructurales accesibles sin


desmontaje deben inspeccionarse mediante un
control visual rápido.

Si se detectan anomalías (véase la lista siguiente), se


realizará una inspección reforzada para juzgar la
conformidad de la pieza en cuestión :
• Ausencia de cuerpos extraños en las articulaciones
y las piezas correderas.
• Ausencia de deformaciones o de daños visibles.
• Ausencia de fisuras, de soldaduras rotas, de
oxidación, de grietas de la pintura.
• Ausencia de holgura demasiado importante a la
altura de las articulaciones y de las piezas
correderas.
• Compruebe que los dispositivos de bloqueo
funcionan y no están dañados.
• Ausencia de tornillos o de piezas que falten o
aflojadas.
• Puntos de anclaje fijados sólidamente y sin daños.

La lista de las piezas que se deben comprobar se


define en la sección Familiarización.

54 4000785510 E 05.18 ES
Datos generales

Inspección estructural

MS0001

3.2 - INSPECCIÓN GENERAL

Una inspección minuciosa de las piezas estructurales debe realizarse cada 5000 h o 10 años
desmontándolas para inspeccionar todas las soldaduras. Deben desmontarse todas las piezas
estructurales listadas en la sección Familiarización y todas las soldaduras deben inspeccionarse realizando
comprobaciones no destructivas.

Los criterios indicados anteriormente se aplican.

Las principales piezas que deben inspeccionarse son :


• Las soldaduras que sobresalen en el chasis, la torreta, los brazos y el elemento pendular.
• Las soldaduras de las plumas y de los brazos.
Ejemplo

En caso de sospecha de una fisura, debe realizarse una limpieza y una inspección con líquidos penetrantes
para garantizar la integridad de la pieza antes del montaje.

Compruebe la presencia y el apriete de cada perno y tornillo usado para el montaje de las piezas listadas
en la sección Familiarización. Consulte el catálogo de las piezas de recambio para obtener información
adicional en caso necesario.

Algunos tornillos no se pueden volver a usar y deben cambiarse sistemáticamente (p. ej.: tornillo de corona...).

4000785510 E 05.18 ES 55
Datos generales

Inspección estructural

MS0001

3.3 - PRUEBAS FUNCIONALES

Los pruebas siguientes deben realizarse cada 250 h o cada 6 meses o después de :
• Una intervención técnica importante.
• Un accidente tras el fallo de una pieza esencial.

Un equipo cualificado debe realizar las pruebas siguientes en condiciones de seguridad óptimas.

Los resultados de las pruebas deben archivarse íntegramente.

Para evitar el balanceo de la máquina durante la fase de prueba, es importante amarrar la máquina al suelo.

3.4 - PRUEBAS DINÁMICAS

La máquina debe colocarse sobre una superficie plana y sólida.

Con una carga correspondiente al 100% de la carga máxima autorizada, haga funcionar todos los
movimientos desde el panel de control inferior (o el panel de control de emergencia); el piso de la cesta debe
alcanzar una altura de aproximadamente 1 m por encima del nivel del suelo.

Las pruebas funcionales deben demostrar los hechos siguientes :


• La máquina ha podido realizar todos los movimientos sin sacudidas a la vez que ha soportado la carga.
• Todos los dispositivos de seguridad funcionan correctamente.
• Las velocidades de uso máximo autorizadas no se superan.

Consulte el manual del usuario para la descripción del dispositivo de seguridad y los datos técnicos que se
deben alcanzar.

3.5 - PRUEBA ESTRUCTURAL (SOBRECARGA)

Las pruebas siguientes demuestran que la estructura de la máquina cumple con las reglas de seguridad.

La máquina debe colocarse sobre una superficie plana y sólida.

Con una carga correspondiente al 100% de la carga máxima autorizada, haga funcionar todos los
movimientos desde el panel de control inferior (o el panel de control de emergencia); el piso de la cesta debe
alcanzar una altura de aproximadamente 1 m por encima del nivel del suelo :
• Mida la distancia entre el suelo y la cesta.
• Deje la máquina en posición estática durante 15 mnn.
• Mida la distancia entre el suelo y la cesta.

Si la diferencia entre las dos medidas no supera los 4 cm (1.575 in): la prueba es válida.

Si la diferencia entre las dos medidas supera los 4 cm (1.575 in): póngase en contacto con HAULOTTE
Services® o realice pruebas adicionales. MS0003 - § 3.2 Inspección de un cilindro.

56 4000785510 E 05.18 ES
Datos generales

Inspección de los ejes y rodamientos

MS0002

Datos generales

Inspección de los ejes y rodamientos

1- Requisito previo
• Herramientas estándar
• Gafas de protección • Señalización del sector
• Guantes
Utilice exclusivamente herramientas y accesorios adaptados de tamaño medio. Lleve siempre la ropa de seguridad requerida.

2- Operaciones preliminares

Las operaciones de desmontaje, si deben tener lugar, deben realizarse únicamente en instalaciones totalmente
desconectadas y debe llevarlas a cabo únicamente el personal con la formación técnica necesaria.

Además de las instrucciones indicadas en el presente documento, respete las disposiciones jurídicas generalmente
aplicables para la prevención de los accidentes y para la seguridad.

Deben tomarse todas las precauciones posibles antes de intervenir sobre o cerca de la máquina.

Después de finalizar el trabajo, todos los cárteres y dispositivos de seguridad deben colocarse en su sitio inicial y estar
totalmente operativos.

4000785510 E 05.18 ES 57
Datos generales

Inspección de los ejes y rodamientos

MS0002

3- Control y mantenimiento

El control de los ejes, de los topes de ejes, de los anillos y rodamientos debe realizarse cumpliendo las
recomendaciones siguientes :
• Cada día antes del uso : Inspección visual rápida sin desmontaje.
• Compruebe la presencia de las clavijas y de las clavijas de bloqueo visibles sin desmontar la máquina.
• Compruebe la presencia de los tornillos.
• Compruebe la ausencia de deformación, de fisura o de clavijas y/o clavijas de bloqueo rotas.
• Compruebe la ausencia de abrasión, de desgaste y de oxidación importante en las clavijas y en las clavijas de
bloqueo.
• Cada 250 h o cada 6 meses : Inspección visual profundizada sin desmontar algunas piezas para alcanzar
los anillos y los rodamientos. Además de los criterios indicados anteriormente, compruebe los puntos
siguientes :
• Compruebe la presencia y la posición de los anillos y de los rodamientos.
• Compruebe la ausencia de virutas alrededor de las clavijas.
• Compruebe la ausencia de abrasión, de desgaste y de oxidación importante en los anillos y rodamientos.
• Compruebe la ausencia de deformación, de fisura o de anillos y rodamientos rotos.
• Compruebe la ausencia de un espacio radial > 0,5 mm (19690 µ in) en las clavijas.
• Cada 5 años : Desmontaje completo de los ejes, anillos y rodamientos. Como complemento de las
inspecciones indicadas anteriormente, es necesario comprobar :
• Para los anillos :
• Compruebe la presencia y el estado correcto del revestimiento de fricción.
• Para los rodamientos :
• Tras el desmontaje, proteja el rodamiento de la contaminación y de los golpes.
• Limpie el rodamiento con un disolvente adecuado.
• Compruebe la ausencia de virutas en la caja de rodamiento y/o en el rodamiento.
• Compruebe la ausencia de abrasión, desgaste, oxidación importante y deformación de las bolas (o rodillos) y de las
cajas de rodamiento de bolas.

La frecuencia de mantenimiento puede evolucionar en función de las condiciones siguientes :


• Ruido anómalo durante los movimientos de la estructura.
• Almacenamiento prolongado de la máquina ( 6 meses).
• Entorno de almacenamiento y de uso específico (fuerte humedad y salinidad del aire).

4- Criterio de sustitución

Los ejes, los topes de ejes, los anillos y los rodamientos deben sustituirse en cuanto aparezca una de las anomalías
indicadas anteriormente. Los rodamientos y los anillos deben obligatoriamente sustituirse tras 10 años de uso.

58 4000785510 E 05.18 ES
Datos generales

Inspección de los ejes y rodamientos

MS0002

5- Procedimiento de montaje

5.1 - EJES Y ANILLOS

Sólo para OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E : No engrase los ejes ni los anillos de los brazos de las tijeras.

Para el montaje de los ejes y de los cojinetes lisos, respete las siguientes etapas :
• Lubrifique ligeramente el diámetro interior donde debe introducirse el cojinete.
• Introduzca el cojinete con ayuda de un mandril reforzado convencional, preferentemente de acero suave
cementado.
• El cojinete, el mandril y el diámetro interior deben estar correctamente alineados durante la operación de
ensamblaje.
• Los valores recomendados para el mandril figuran en el esquema siguiente :
Valores recomendados

A D

Marca Designación
A Al menos 0,5 veces el diámetro nominal
B Realice un bisel
C Diámetro nominal del alojamiento - 0,2 / - 0,3 mm (-7874 µ in / -11810 µ in)
D Mandril de unión
E Diámetro interior medio del anillo montado - 0,20 / - 0,25 mm (-7874 µ in / -9843 µ in)
F Cojinete
G Alojamiento

• Tras el ensamblaje del cojinete, engrase y acople el eje.

4000785510 E 05.18 ES 59
Datos generales

Inspección de los ejes y rodamientos

MS0002

5.2 - RODAMIENTOS

Para el montaje de los rodamientos, observe las etapas siguientes :


• Limpie el diámetro interior y/o las clavijas para eliminar todos los cuerpos extraños.
• Lubrifique ligeramente el diámetro interior y/o las clavijas.
• Lubrifique ligeramente el anillo del rodamiento.
• Para introducir el rodamiento en un mandril: tome apoyo en el anillo externo del rodamiento.
• Para introducir el rodamiento en un eje: tome apoyo en el anillo interno del rodamiento.

60 4000785510 E 05.18 ES
Datos generales

Inspección de un cilindro

MS0003

Datos generales

Inspección de un cilindro

1- Requisito previo
• Herramientas estándar
• Gafas de protección • Señalización del sector
• Guantes
Utilice exclusivamente herramientas y accesorios adaptados de tamaño medio. Lleve siempre la ropa de seguridad requerida.
Por razones de seguridad, respete obligatoriamente las siguientes etapas durante las fases de prueba :
• Coloque una señalización de seguridad cerca de la zona de prueba.
• Ponga la máquina en posición replegada.
• Utilice las correas de seguridad.

2- Operaciones preliminares

Las operaciones de desmontaje, si deben tener lugar, deben realizarse únicamente en instalaciones totalmente
desconectadas y debe llevarlas a cabo únicamente el personal con la formación técnica necesaria.

Además de las instrucciones indicadas en el presente documento, respete las disposiciones jurídicas generalmente
aplicables para la prevención de los accidentes y para la seguridad.

Deben tomarse todas las precauciones posibles antes de intervenir sobre o cerca de la máquina.

Después de finalizar el trabajo, todos los cárteres y dispositivos de seguridad deben colocarse en su sitio inicial y estar
totalmente operativos.

3- Control y mantenimiento

3.1 - INSPECCIONES VISUALES

Los cilindros hidráulicos deben someterse a inspecciones visuales periódicas cada 250 horas o cada 6
meses, tal como se define a continuación :
• Ausencia de fugas.
• Ausencia de deformaciones, daños visibles, fisuras en el cuerpo o en las fijaciones del cilindro.
• Ausencia de oxidación y de golpe en la varilla.
• Ausencia de cuerpo extraño en todas las superficies.
• Ausencia de piezas que falten o que estén aflojadas (pernos, tuercas, racores, flexibles, etc.).

4000785510 E 05.18 ES 61
Datos generales

Inspección de un cilindro

MS0003

3.2 - PRUEBAS FUNCIONALES

Para garantizar un mayor rendimiento y una mejor seguridad, las pruebas funcionales deben realizarse cada
250 horas o cada 6 meses.

La frecuencia de mantenimiento puede evolucionar en función de las condiciones siguientes :


• Anomalía identificada durante la inspección visual.
• Ruido anómalo durante los movimientos de la estructura.
• Almacenamiento prolongado de la máquina ( 6 meses).
• Entorno de almacenamiento y de uso específico (fuerte humedad y salinidad del aire).

Control general :
• Coloque la carga nominal en la cesta (o la plataforma).
• Levante la cesta (o la plataforma) desde la consola inferior. Según el cilindro que haya que comprobar,
procede tal como se indica a continuación :
• Cilindro de elevación de brazo : Levante el conjunto de brazo alrededor de la mitad de su carrera. El elemento
telescópico está horizontal y sacado completamente (Para las máquinas equipadas).
• Cilindro de repliegue de la pluma o Cilindro del elemento pendular : Levante el equipamiento correspondiente (pluma
o elemento pendular) alrededor de la mitad de su carrera. Saque el elemento telescópico al máximo.
• Cilindro de movimiento telescópico : Incline la pluma al máximo y realice un movimiento telescópico de alrededor
de 50 cm (19.69 in).
• Mida la distancia entre el suelo de la cesta (o de la plataforma) y el suelo.
• Deje la máquina en posición estática 15 mn.
• Mida la distancia entre el suelo de la cesta (o de la plataforma) y el suelo.
• Si la diferencia entre ambas medidas no sobrepasa los 4 cm (1.575 in) : la prueba es válida.
• Si la diferencia entre ambas medidas supera los 4 cm (1.575 in), póngase en contacto con HAULOTTE Services®
o realice las pruebas adicionales que se describen a continuación.

Control cilindro a cilindro :


• Coloque la carga nominal en la cesta (o la plataforma).
• Realice el movimiento del cilindro correspondiente hasta mitad de carrera.
• Equipe el cilindro con un comparador :
• Fije el cuerpo del comparador al vástago del cilindro.
• La aguja de medición del comparador debe estar en contacto con la sección de salida del cuerpo del cilindro.
• El objetivo es medir la desviación del vástago del cilindro.

62 4000785510 E 05.18 ES
Datos generales

Inspección de un cilindro

MS0003

• Si la desviación del vástago del cilindro es superior a los valores expresados en la siguiente tabla, cambie
el cilindro.

Tipo de cilindros Desviación máxima admisible debida a una fuga interna del cilindro
Cilindro de elevación de brazo o
Después de 10 mn, desviación < 0,2 Después de 60 mn, desviación < 1
pluma (Máquina con altura de trabajo
mm (7874 µ in) mm (0.039 in)
> 26 m(85 ft4 in))
Cilindro del estabilizador, Bloqueo
del eje oscilante, Cilindro de
Después de 10 mn, desviación < 0,5 Después de 60 mn, desviación < 2,5
elevación de brazo o pluma (Máquina
mm (0.01196 in) mm (0.098 in)
con sistema de limitación de
alcance)
Cilindro de elevación de brazo o
Después de 10 mn, desviación < 1 Después de 60 mn, desviación < 6
pluma, Movimiento telescópico,
mm (0.039 in) mm (0.236 in)
Compensación, ...
Después de 10 mn, desviación < 1,5 Después de 60 mn, desviación < 9
Cilindro de dirección
mm (0.059 in) mm (0.354 in)

Estas pruebas deben realizarse en condiciones de temperaturas equivalentes.

4000785510 E 05.18 ES 63
Datos generales

Inspección de un cilindro

MS0003

3.3 - INSPECCIÓN GENERAL

Una inspección minuciosa de las piezas estructurales debe realizarse cada 5000 h o 10 años
desmontándolas para inspeccionar todas las soldaduras. Cada cilindro debe desmontarse e inspeccionarse
mediante comprobaciones no destructivas.

Los criterios indicados anteriormente se aplican :


• Ausencia de deformaciones o de daños visibles.
• Ausencia de fisuras, de soldaduras rotas, de oxidación, de grietas de la pintura.

Compruebe :
1. Racor de soldadura del tubo.
2. Racor de soldadura del vástago.
3. Anillo.
4. Vástago.
5. Pistón.

64 4000785510 E 05.18 ES
Datos generales

Procedimiento de prueba del freno

MS0004

Datos generales

Procedimiento de prueba del freno

1- Requisito previo
• Herramientas estándar
• Gafas de protección • Señalización del sector
• Guantes
Utilice exclusivamente herramientas y accesorios adaptados de tamaño medio. Lleve siempre la ropa de seguridad requerida.
Por razones de seguridad, respete obligatoriamente las siguientes etapas durante las fases de prueba :
• Coloque una señalización de seguridad alrededor de la zona de prueba.
• Coloque la máquina en posición de transporte (se acepta el elemento pendular en la horizontal).
• Utilice las correas de seguridad.

2- Operaciones preliminares

Las operaciones de desmontaje, si deben tener lugar, deben realizarse únicamente en instalaciones totalmente
desconectadas y debe llevarlas a cabo únicamente el personal con la formación técnica necesaria.

Además de las instrucciones indicadas en el presente documento, respete las disposiciones jurídicas generalmente
aplicables para la prevención de los accidentes y para la seguridad.

Deben tomarse todas las precauciones posibles antes de intervenir sobre o cerca de la máquina.

Después de finalizar el trabajo, todos los cárteres y dispositivos de seguridad deben colocarse en su sitio inicial y estar
totalmente operativos.

3- Procedimiento de prueba

El sistema de frenado es un elemento esencial de la seguridad de la máquina. Es necesario realizar periódicamente


pruebas funcionales cada 250 horas o cada 6 meses.

Gran velocidad :
• En una superficie plana o ligeramente inclinada (inclinación siempre inferior a la inclinación autorizada: véase la
placa señalética del fabricante).
• Trace en el suelo una línea que se usará como referencia para la parada.
• Circule avanzando hasta alcanzar la velocidad máxima :
• Según las máquinas, entre 3 km/h (1.9 mph) y 6,5 km/h (4,039 mph).
• Suelte el manipulador en cuanto los ejes de la rueda estén a la altura de la marca de referencia trazada.
• Máquina parada, mida la distancia entre los ejes de las ruedas y la marca de referencia trazada en el suelo :
• Si la distancia se encuentra entre 0.2 m (0ft 8in) y 2,7 m (8 ft 11 in): la prueba es válida.
• De lo contrario, póngase en contacto con HAULOTTE Services® para reparar el sistema.

4000785510 E 05.18 ES 65
Datos generales

Procedimiento de prueba del freno

MS0004

Notes

66 4000785510 E 05.18 ES
Datos generales

Valores del par

MS0005

Datos generales

Valores del par

1- Tabla métrica de los pares de apriete

Para los tornillos HAULOTTE®, use las columnas ( A ), ( B ) y ( C ) :


1 2 3
• Tornillo ( 1 ) gris mate en seco, use la columna ( A )
• Tornillo ( 1 ) gris mate engrasado, use la columna ( B )
• Tornillo ( 2 ) amarillo en seco, use la columna ( C )
• Tornillo ( 2 ) amarillo engrasado, use la columna ( B )
• Tornillo ( 3 ) gris brillante en seco, use la columna C
• Tornillo ( 3 ) gris brillante engrasado, use la columna ( B )

4000785510 E 05.18 ES 67
Datos generales

Valores del par

MS0005

Tabla métrica de los pares de apriete para las fijaciones


Esta tabla debe usarse únicamente como una guía indicadora, salvo que se indiquen otros datos en otro sitio del presente
manual
Clase 4.6 Clase 8.8 Clase 12.9
Tamaño (mm)

Seco Seco Seco


Seco mate Engrasa Seco mate Engrasa Seco mate Engras Engrasad Seco
amarillo amarillo amarillo Seco mate
(A) do (B) (A) do (B) (A) ado (B) o amarillo
(C) (C) (C)
in-lbs

in-lbs

in-lbs

in-lbs

in-lbs

in-lbs

in-lbs

in-lbs

in-lbs

in-lbs

in-lbs

in-lbs
Nm

Nm

Nm

Nm

Nm

Nm

Nm

Nm

Nm

Nm

Nm

Nm
5 17.7 2 16 1.8 21 2.4 44 5 41 4.63 54 6.18 68 7.7 58 6.63 78 8.84 79 9 68 7.75 91 10.3
6 30 3.4 19 3.05 36 4.07 80 9.1 69 7.87 93 10.5 118 13.4 100 11.3 132 15 139 15.7 116 13.2 155 17.6
Tamaño (mm)

Engrasa Seco Engrasa Engras Engrasad


Seco mate Seco mate Seco Seco mate Seco Seco mate Seco
do amarillo do ado o
ft-lbs

ft-lbs

ft-lbs

ft-lbs

ft-lbs

ft-lbs

ft-lbs

ft-lbs

ft-lbs

ft-lbs

ft-lbs

ft-lbs
Nm

Nm

Nm

Nm

Nm

Nm

Nm

Nm

Nm

Nm

Nm

Nm
8 5.9 8 5.4 7.41 7.2 9.88 16.2 22 14 19.1 18.8 25.5 23.6 32 20.1 27.3 26.9 36.5 28 38 23.6 32 31.4 42.6
10 12.17 16.5 10.8 14.7 14.4 19.6 32.45 44 27.9 37.8 37.2 50.5 47.2 64 39.9 54.1 53.2 72.2 55 75 46.7 63.3 62.3 84.4
12 20.65 28 19.8 25.6 25.1 34.1 56 76 48.6 66 64.9 88 81.8 111 69.7 94.5 92.2 125 95.9 130 81 110 108 147
14 33.19 45 30.1 40.8 40 54.3 89.24 121 77.4 105 103 140 131.28 178 110 150 147 200 154.15 209 129 175 172 234
16 52.37 71 46.9 63.6 62.5 84.8 139.4 189 125 170 166 226 205.04 278 173 235 230 313 239.7 325 202 274 269 365
18 72.28 98 64.5 87.5 86.2 117 192.5 261 171 233 229 311 283.2 384 238 323 317 430 331 449 278 377 371 503
20 102.5 139 91 124 121 165 272.9 370 243 330 325 441 401.2 544 337 458 450 610 469.8 637 394 535 525 713
22 140.87 191 124 169 166 225 345.4 509 331 450 442 600 551.7 748 458 622 612 830 645.3 875 536 727 715 970
24 176.27 239 157 214 210 285 469.8 637 420 570 562 762 690.3 936 583 791 778 1055 807.6 1095 682 925 909 1233

68 4000785510 E 05.18 ES
Datos generales

Valores del par

MS0005

2- Tabla SAE de los pares de apriete para las fijaciones

Tabla SAE de los pares de apriete para las fijaciones


Esta tabla debe usarse únicamente como una guía indicadora, salvo que se indiquen otros datos en otro sitio del
presente manual
A574 pernos de
Índice 5 Índice 8 óxido negro de
Enrosca alta resistencia
Tamaño
do
Engrasado Seco Engrasado Seco Engrasado
in-lbs Nm in-lbs Nm in-lbs Nm in-lbs Nm in-lbs Nm
20 80 9 100 11.3 110 12.4 140 15.8 130 14.7
1/4
28 90 10.1 120 13.5 120 13.5 160 18 140 15.8
Engrasa
Engrasado Seco Engrasado Seco
do
ft-lbs Nm ft-lbs Nm ft-lbs Nm ft-lbs Nm ft-lbs Nm
18 13 17.6 17 23 18 24 25 33.9 21 28.4
5/16
24 14 19 19 25.7 20 27.1 27 36.6 24 32.5
16 23 31.2 31 42 33 44.7 44 59.6 38 51.5
3/8
24 26 35.2 35 47.4 37 50.1 49 66.4 43 58.3
14 37 50.1 49 66.4 50 67.8 70 94.7 61 62.7
7/16
20 41 55.5 55 74.5 60 81.3 80 108.4 68 92.1
13 57 77.3 75 101.6 80 108.4 110 149 93 126
1/2
20 64 86.7 85 115 90 122 120 162 105 142
12 80 108.4 110 149 120 162 150 203 130 176
9/16
18 90 122 120 162 130 176 170 230 140 189
11 110 149 150 203 160 217 210 284 180 244
5/8
18 130 176 170 230 180 244 240 325 200 271
10 200 271 270 366 280 379 380 515 320 433
3/4
16 220 298 300 406 310 420 420 569 350 474
9 320 433 490 583 450 610 610 827 510 691
7/8
14 350 474 470 637 500 678 670 908 560 759
8 480 650 640 867 680 922 910 1233 770 1044
1
12 530 718 710 962 750 1016 990 1342 840 1139
7 590 800 790 1071 970 1315 1290 1749 1090 1477
1 1/8
12 670 908 890 1206 1080 1464 1440 1952 1220 1654
7 840 1138 1120 1518 1360 1844 1820 2467 1530 2074
1 1/4
12 930 1260 1240 1681 1510 2047 2010 2725 1700 2304
6 1460 1979 1950 2643 2370 3213 3160 4284 2670 3620
1 1/2
12 1640 2223 2190 2969 2670 3620 3560 4826 3000 4067

4000785510 E 05.18 ES 69
Datos generales

Valores del par

MS0005

3- OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E


Subconjuntos Elementos implicados Pares de apriete
Ejes Ruedas 320 Nm
Loctite 243 - Fijador de rosca
Pasadores de rueda / Reductor de traslación
normal
Motor hidráulico / Reductor de traslación 50 Nm
Reductor de rueda / Chasis 190 Nm
Reductor de rueda / Pivotes de ruedas 190 Nm
Cilindro de dirección / Chasis 190 Nm
Calculador Calculador / Soporte 6 Nm
Contrapeso Contrapeso / Torreta 320 Nm
Caja superior 16 Nm
Silentbloc fijación a la caja de mandos de la cestaCesta Suelo 22 Nm

70 4000785510 E 05.18 ES
Hidráulico

Inspección de los flexibles - Cambio

MS0020

Hidráulico

Inspección de los flexibles - Cambio

1- Requisito previo
• Herramientas estándar
• Gafas de protección • Señalización del sector
• Guantes
Utilice exclusivamente herramientas y accesorios adaptados de tamaño medio. Lleve siempre la ropa de seguridad requerida.

2- Comprobaciones e inspecciones

El estado de los flexibles desempeña un papel esencial para la seguridad de las máquinas.

Para los flexibles accesibles sin necesidad de desmontar, debe realizar una inspección visual cada 250 horas o cada
1 años :
• Compruebe la ausencia de fugas en las juntas de los flexibles.
• Compruebe que todos los flexibles estén correctamente apretados.
• Compruebe la ausencia de desgarros o fisuras en el exterior de los flexibles.
• Compruebe que el blindaje del flexible no esté dañado.
• Compruebe la ausencia de agresión química en la membrana del flexible.

Para los flexibles que no se pueden ver sin desmontaje, debe realizarse una inspección visual reforzada cada 5000
horas o cada 5 años.

Si se detectan anomalías, es necesario sustituir las piezas implicadas respetando las recomendaciones siguientes.

3- Desmontaje de los flexibles

Por razones de seguridad, es imperativo observar las condiciones de desmontaje indicadas a continuación :
• Repliegue la máquina sobre un suelo llano :
• La máquina no debe estar en una pendiente.
• La pluma está en la horizontal.
• Coloque la torreta (cuando la máquina esté equipada) en el eje.
• Señalice el sector (zona de riesgo máximo = altura de la máquina).
• Localice los flexibles y sus puntos de racor para garantizar una buena eficacia de la máquina tras la intervención.
• Localice el trayecto de los flexibles para facilitar el montaje.

Para recuperar el aceite, utilice un recipiente para el aceite para no contaminar el medio ambiente.

Afloje suavemente el sistema de los flexibles para que caiga la presión residual.

Es obligatorio calzar y mantener los cilindros durante el desmontaje de los flexibles de los cilindros. Es obligatorio un
análisis del circuito hidráulico.

4000785510 E 05.18 ES 71
Hidráulico

Inspección de los flexibles - Cambio

MS0020

Tras el desmontaje :
• Cierre las aberturas del flexible y los componentes hidráulicos para no contaminar el sistema hidráulico.
• Compruebe el estado de limpieza de los flexibles y de los componentes hidráulicos :
• Ausencia de virutas de goma, de plástico o de metal.
• En caso necesario, vacíe y limpie el circuito (depósito incluido).

4- Montaje de los flexibles

Por razones de seguridad, observe obligatoriamente las instrucciones de montaje siguientes :


• Con las marcas de referencia definidas anteriormente: realice el trayecto de los flexibles.
• Durante la fijación de los flexibles: respete los pares de apriete indicados a continuación.

Ta b l a d e p a r e s d e a p r i e t e

Designación Pares de apriete (JIC) Pares de apriete (ORFS)


Flexible 1/4" (diámetro 6mm) 1,5 daN.m(11,08 lbf.ft) 2,6 daN.m(19,22 lbf.ft)
Flexible 3/8" (diámetro 10mm) 3,5 daN.m(25,86 lbf.ft) 4,2 daN.m(31,04 lbf.ft)
Flexible 1/2" (diámetro 12mm) 5 daN.m(36,95 lbf.ft) 5,7 daN.m(42,12 lbf.ft)
Flexible 5/8" (diámetro 16mm) 8 daN.m(59,12 lbf.ft) 8,5 daN.m(62,82 lbf.ft)
Flexible 3/4" (diámetro 19) 10 daN.m(73,91 lbf.ft) 12,2 daN.m(90,17 lbf.ft)

Cuando todos los flexibles estén correctamente fijados :


• Coloque la máquina en configuración de funcionamiento
• Realice algunos movimientos que impliquen los flexibles en cuestión para purgar el sistema hidráulico.
• Compruebe la ausencia de fugas.
• Controle el nivel del aceite hidráulico en el depósito.
• Compruebe las presiones.

72 4000785510 E 05.18 ES
Eléctrico

Cableado eléctrico

MS0025

Eléctrico

Cableado eléctrico

1- Requisito previo
• Herramientas estándar
• Gafas de protección • Señalización del sector
• Guantes
Utilice exclusivamente herramientas y accesorios adaptados de tamaño medio. Lleve siempre la ropa de seguridad requerida.

Mantener el cableado eléctrico en buen estado es esencial para un uso seguro de la máquina así como unas buenas
prestaciones de ésta. La no sustitución de los cables quemados, rozados, corroídos o pinzados puede provocar
condiciones de uso peligrosas, así como dañar los componentes.
• Abra la tapa de la bandeja giratoria situada del lado del motor.
• Retire la clavija de seguridad del bloqueo del portapivote del motor.
• Abra el bloqueo del portapivote del motor y gírelo para sacarlo de la máquina.
• Compruebe las diferentes zonas en busca de cables quemados, rozados, corroídos o aflojados :
• Arnés de cables del motor.
• Cableado de los manifolds hidráulicos.
• Abra la tapa de la bandeja giratoria situada en el lado de la caja de mandos del chasis.
• Compruebe las diferentes zonas en busca de cables quemados, rozados, corroídos o aflojados :
• Arnés de cables de la caja de mandos del chasis.
• En el interior de la caja de mandos del chasis.
• Cableado de los manifolds hidráulicos.
• Cableado de los manifolds hidráulicos. Compruebe los emplazamientos siguientes en busca de una capa generosa
de grasa dieléctrica :
• Todas las conexiones del arnés de cables a la caja de mandos del chasis.
• Arranque el motor desde la caja de mandos del chasis y levante la pluma secundaria por encima de los cárteres de
la bandeja giratoria.
• Retire el cárter de la bandeja giratoria central que mantiene las fijaciones. Retire el cárter de la bandeja giratoria
central de la máquina.
• Compruebe la zona alrededor de la bandeja giratoria en busca de cables quemados, rozados o pinzados.
• Descienda la pluma en posición replegada y arranque el motor (Si equipado).
• Compruebe las zonas siguientes en busca de cables quemados, rozados, corroídos, pinzados o aflojados :
• Cable portador en la pluma primaria (Si equipado).
• Cables en la pluma y en el elemento pendular primarios (Si equipado).
• Manifold de rotación del elemento pendular y de la cesta (Si equipado).
• En el interior de la caja de mandos de la cesta.
• Compruebe los emplazamientos siguientes en busca de una capa generosa de grasa dieléctrica :
• Todas las conexiones del arnés de cables a la caja de mandos de la cesta.

4000785510 E 05.18 ES 73
Eléctrico

Cableado eléctrico

MS0025

Notes

74 4000785510 E 05.18 ES
Hidráulico

Ajuste de las presiones

MS0072

Hidráulico

Ajuste de las presiones

1- Requisito previo
• Herramientas estándar
• Gafas de protección • Señalización del sector
• Guantes
Utilice exclusivamente herramientas y accesorios adaptados de tamaño medio. Lleve siempre la ropa de seguridad requerida.

2- Operaciones preliminares

Las operaciones de desmontaje, si deben tener lugar, deben realizarse únicamente en instalaciones totalmente
desconectadas y debe llevarlas a cabo únicamente el personal con la formación técnica necesaria.

Además de las instrucciones indicadas en el presente documento, respete las disposiciones jurídicas generalmente
aplicables para la prevención de los accidentes y para la seguridad.

Deben tomarse todas las precauciones posibles antes de intervenir sobre o cerca de la máquina.

Después de finalizar el trabajo, todos los cárteres y dispositivos de seguridad deben colocarse en su sitio inicial y estar
totalmente operativos.

3- Ajuste de las presiones

Para permitir la comprobación, consulte la tabla siguiente para el ajuste inicial de la presión

NOTA: EL AJUSTE DE LA TOMA DE PRESIÓN ES ÚNICO PARA TODOS LOS MOVIMIENTOS DE LA MÁQUINA.

Si los valores medidos durante la prueba no se corresponden con los siguientes :


• No use la máquina.
• Se requiere una actualización de la configuración.

Designación En bar En PSI


General 180 +/- 5 2610 +/- 72

4000785510 E 05.18 ES 75
Hidráulico

Ajuste de las presiones

MS0072

4- Localización de la toma para la presión


Toma de presión general

Marca Designación
1 Toma de las presiones
2 Limitador de presión

76 4000785510 E 05.18 ES
Brazo de las tijeras

Tornillos de los brazos de las tijeras - Comprobaciones periódicas

MS0073

Brazo de las tijeras

Tornillos de los brazos de las tijeras - Comprobaciones periódicas

1- Requisito previo
• Herramientas estándar
• Gafas de protección
• Señalización del sector
• Guantes
• Llave dinamométrica - par de apriete 22 N.m
Utilice exclusivamente herramientas y accesorios adaptados de tamaño medio. Lleve siempre la ropa de seguridad requerida.

2- Comprobaciones
• Todos los días, asegúrese visualmente de la presencia de los tornillos de los brazos de las tijeras.
• Una vez al mes, asegúrese visualmente de que los tornillos de los brazos de las tijeras no estén aflojados.

3- Apriete de los tornillos de los brazos de las tijeras

Si la comprobación visual del marcado no es correcta (aflojamiento), realice el par de apriete con una llave
dinamométrica a 22 N.m

4000785510 E 05.18 ES 77
Brazo de las tijeras

Tornillos de los brazos de las tijeras - Comprobaciones periódicas

MS0073

Notes

78 4000785510 E 05.18 ES
Chasis

Desmontaje/Sustitución del conjunto motor-reductor

MS0084

Chasis

Desmontaje/Sustitución del conjunto motor-reductor

1- Requisito previo
• Herramientas estándar
• Gafas de protección
• Guantes
• Señalización del sector
• Puente rodante o equivalente, capacidad mínima 1 t
• Carro elevador con capacidad mínima de 2 T
• Llave dinamométrica de 67 Nm y 80 Nm

15 min

Utilice exclusivamente herramientas y accesorios adaptados de tamaño medio. Lleve siempre la ropa de seguridad requerida.

2- Operaciones preliminares

Las operaciones de desmontaje, si deben tener lugar, deben realizarse únicamente en instalaciones totalmente
desconectadas y debe llevarlas a cabo únicamente el personal con la formación técnica necesaria.

Además de las instrucciones indicadas en el presente documento, respete las disposiciones jurídicas generalmente
aplicables para la prevención de los accidentes y para la seguridad.

Deben tomarse todas las precauciones posibles antes de intervenir sobre o cerca de la máquina.

Después de finalizar el trabajo, todos los cárteres y dispositivos de seguridad deben colocarse en su sitio inicial y estar
totalmente operativos.

3- Plano del conjunto


Plano del conjunto

4000785510 E 05.18 ES 79
Chasis

Desmontaje/Sustitución del conjunto motor-reductor

MS0084

4- Desmontaje

NOTA: ESTE PROCEDIMIENTO DEBE REALIZARSE SIN DESMONTAR EL CONTRAPESO TRASERO (AL IGUAL QUE
PUEDE SER NECESARIO EN EL TERRENO). PERO LA RETIRADA DEL CONTRAPESO DEL ESTRIBO DE LA PARTE
TRASERA PERMITE EL ACCESO MÁS FÁCIL Y SE RECOMIENDA SIEMPRE QUE SEA POSIBLE. S I SE RETIRA EL
CONTRAPESO, NO SERÁ NECESARIO ELEVAR EL MARCO DE LAS TIJERAS Y COLOCARLO SOBRE EL SOPORTE DE
SEGURIDAD; TODAS LAS TAREAS SE PODRÁN REALIZAR CON LA PLATAFORMA EN POSICIÓN REPLEGADA.

NOTA: ESTE PROCEDIMIENTO DEBE REALIZARSE CON UN PUENTE RODANTE, PERO TAMBIÉN PUEDE REALIZARSE
CON UNA CARRETILLA ELEVADORA.

• Levante ligeramente la máquina del suelo tirando de los puntos de


elevación del chasis y coloque un calce de madera debajo del chasis
para soportar la máquina.

• Una vez está la máquina estable sobre los calces, desde los mandos inferiores, eleve la máquina y coloque el
soporte de seguridad
• Después de colocar la máquina en esta configuración, apague la máquina y desconecte la batería.

• Para tener acceso a las conexiones del motor, afloje la placa en la que
está montado el sensor de pendiente, desconéctelo (quizás sea
necesario cortar algunas abrazaderas) y retire el sensor de pendiente y
la placa de la máquina. .

80 4000785510 E 05.18 ES
Chasis

Desmontaje/Sustitución del conjunto motor-reductor

MS0084

• Desconecte los 3 cables de alimentación del motor (U - V - W).


• Desconecte el conector de la unidad de frenos ( YB101 o YB100 según
el lado).
• Desconecte el conector del sensor de velocidad ( SV301 o SV300
según el lado).
• Desconecte el conector del sensor de temperatura ( ST302 o ST303
según el lado).

• Retire la tuerca del eje y la rueda. En caso necesario, puede utilizar un


extractor.
• Suelte las 4 tuercas (casquillo 16 mm / 0.63 in) que sujetan la pletina
del adaptador a la máquina

Cuando haya retirado las tuercas, el motor ya no está fijo y


puede caerse. Retire primero las tuercas inferiores y
después, lentamente las superiores.

• Retire con cuidado el conjunto motor-reductor, teniendo cuidado con las


conexiones y los conectores de los sensores y unidad de freno.

4000785510 E 05.18 ES 81
Chasis

Desmontaje/Sustitución del conjunto motor-reductor

MS0084

5- Montaje

• Levante el motor hasta su ubicación y coloque de nuevo las 4 tuercas


con la mano.
• Ajuste las 4 tuercas formando una X empezando por las tuercas
superiores de la X. Ajuste la tensión de las tuercas a 67 Nm.

• Ajuste la llave en el eje y la rueda en el eje.


• Ajuste la nueva arandela de bloqueo ( 14 ).
• Instale la nueva arandela de la rueda y apriete a 80 Nm.
• Si al ajustar una tensión de 80 Nm, la arandela de bloqueo no se alinea
con la muesca de la tuerca, apriete un poco más la tuerca hasta que se
alinee con la siguiente.

• Vuelva a conectar los 3 cables de alimentación al motor (U - V - W).


• Conecte de nuevo el conector a la unidad de freno ( YB101 o YB100
según el lado).
• Conecte de nuevo el conector del sensor de velocidad ( SV300 o
SV301 según el lado).
• Conecte de nuevo el conector del sensor de temperatura ( ST302 o
ST303 según el lado).
• Fije los cables con abrazaderas si fuese necesario.

6- Comprobaciones
• Ponga la máquina en funcionamiento.
• Poner en marcha la traslación y dirección.

82 4000785510 E 05.18 ES
Chasis

Desmontaje - Montaje del conjunto pivote de dirección

MS0090

Chasis

Desmontaje - Montaje del conjunto pivote de dirección

1- Requisito previo
• Herramientas estándar
• Gafas de protección
• Guantes
• Puente rodante o equivalente, capacidad mínima 1 T / • Señalización del sector
1,205 lb
• Llave dinamométrica de 10 Nm, 80 Nm y 250 Nm
• Pistola de engrase

60 min

Utilice exclusivamente herramientas y accesorios adaptados de tamaño medio. Lleve siempre la ropa de seguridad requerida.

2- Plano del conjunto


Plano del conjunto

4000785510 E 05.18 ES 83
Chasis

Desmontaje - Montaje del conjunto pivote de dirección

MS0090

3- Desmontaje

NOTA: ESTE PROCEDIMIENTO DEBE REALIZARSE CON UN PUENTE RODANTE, PERO TAMBIÉN PUEDE REALIZARSE
CON UNA CARRETILLA ELEVADORA.

NOTA: SI LA RUEDA DEBE DESMONTARSE, AFLOJE LA TUERCA ANTES DE QUE LA MÁQUINA SE LEVANTE DEL
SUELO, DE LO CONTRARIO, SERÁ DIFÍCIL MANTENER LA RUEDA INMÓVIL.

• Corte la alimentación principal accionando el interruptor de corte de


batería y desconecte el resto de fuentes de energía eléctrica (cargador
de batería por ejemplo)

• Levante la máquina a aproximadamente 20 cm / 8 in del suelo para


tener suficiente altura para quitar el pivote, después coloque la máquina
sobre los calces.

Para el pivote del lado izquierdo, desmonte previamente el sensor de


dirección :
• Afloje las tuercas de fijación de la tapa y retire la tapa.
• Afloje el tornillo sin cabeza que bloquea el eje del sensor de
dirección ( A ).
• Retire el conjunto sensor y soporte ( B ).

84 4000785510 E 05.18 ES
Chasis

Desmontaje - Montaje del conjunto pivote de dirección

MS0090

Retire la barra de dirección del pivote :


• Retire el circlip y la arandela.
• Deslice la barra hacia la parte superior del pivote.

4000785510 E 05.18 ES 85
Chasis

Desmontaje - Montaje del conjunto pivote de dirección

MS0090

Desmonte el pivote de dirección :


• Coloque un calce debajo del pivote (o rueda) para que el conjunto no se
caiga al suelo al desenroscar la placa superior.
• Desmonte los 2 pernos en la parte superior del pivote. Cuidado, el
pivote ya no está fijado al chasis.
• Deslice el conjunto hacia abajo fuera del chasis.
• Retire la arandela de apoyo de la parte superior del pivote.
• Desenrosque la tuerca del eje y retire la rueda (si la rueda debe
desmontarse).

86 4000785510 E 05.18 ES
Chasis

Desmontaje - Montaje del conjunto pivote de dirección

MS0090

N OTA : E STA ETAPA SOLO ES POSIBLE SI LA RUEDA YA SE HA


RETIRADO.

Retire el eje del pivote :


• Coloque el conjunto con la cara contra el suelo sobre una superficie
plana.
• Con un destornillador y un mazo, retire el capó de protección.
• Retire los circlips del interior del buje del pivote.
• Con un martillo, golpee el eje para extraerlo.

4000785510 E 05.18 ES 87
Chasis

Desmontaje - Montaje del conjunto pivote de dirección

MS0090

4- Montaje

El procedimiento de montaje deberá realizarse en el orden inverso del desmontaje, asegúrese de respetar los aprietes
de las tuercas siguientes :
• Tuerca en eje interior 250 Nm
• 6 tonillos con cabeza en la parte superior del pivote de rueda 10 Nm
• Tuerca de rueda 80 Nm, y después, continue apretando hasta la siguiente pestaña de la arandela de freno

5- Procedimientos adicionales
• Termine la calibración del conjunto pivote de dirección Ver MS0097 - Ajuste de la dirección.
• Engrase el pivote de dirección.

6- Comprobaciones
• Ponga la máquina en funcionamiento.
• Pruebe los movimientos de dirección y traslación.

88 4000785510 E 05.18 ES
Cesta (o plataforma)

Desmontaje - Montaje del conjunto plataforma

MS0095

Cesta (o plataforma)

Desmontaje - Montaje del conjunto plataforma

1- Requisito previo
• Herramientas estándar
• Gafas de protección
• Guantes
• Puente rodante o equivalente, capacidad mínima 1 T /
• Señalización del sector
2,205 lbs
• Eslingas 3 x 2m - 500 kg (3 x 6ft 7in - 1,103 lb) + 2 x 1m
- 500 kg (3 x 3ft 3in - 1,103 lb) o eslingas 4 x 2 m - 500kg
(4 x 6 ft 7 in - 1,103 lb)
• Desmontaje 45 mn
• Montaje 30 mn
Utilice exclusivamente herramientas y accesorios adaptados de tamaño medio. Lleve siempre la ropa de seguridad requerida.

2- Nivel de conocimiento necesario


• El uso de esta ficha implica que el usuario ha recibido formación en este tipo de máquina y que esa formación fue
impartida por Haulotte o un representante autorizado.
• Es indispensable que la persona que intervenga en la máquina conozca toda la información relativa a la seguridad
contenida en el Manual de uso.
• Sólo un usuario autorizado y cualificado puede usar las máquinas HAULOTTE®.

4000785510 E 05.18 ES 89
Cesta (o plataforma)

Desmontaje - Montaje del conjunto plataforma

MS0095

3- Operaciones preliminares

Las operaciones de desmontaje, si deben tener lugar, deben realizarse únicamente en instalaciones totalmente
desconectadas y debe llevarlas a cabo únicamente el personal con la formación técnica necesaria.

Además de las instrucciones indicadas en el presente documento, respete las disposiciones jurídicas generalmente
aplicables para la prevención de los accidentes y para la seguridad.

Deben tomarse todas las precauciones posibles antes de intervenir sobre o cerca de la máquina.

Después de finalizar el trabajo, todos los cárteres y dispositivos de seguridad deben colocarse en su sitio inicial y estar
totalmente operativos.
• El operario deberá asegurarse de que dispone de los EPI (Equipamiento de Protección Individual) adaptados al
trabajo que deberá realizar y a las condiciones específicas del entorno donde se encuentra el material (véanse las
recomendaciones de seguridad específicas en el sitio de la intervención).
• Coloque la máquina sobre un suelo llano, firme y despejado (cuidado con las líneas eléctricas).
• Señalice la zona de intervención.
• Corte el contacto y retire la llave de contacto.
• Coloque una etiqueta NO USAR en el sitio del botón de puesta en marcha / parada para informar al personal que
se están realizando intervenciones en la máquina.
• Tenga cuidado con los riesgos de quemaduras, los circuitos hidráulicos trabajan con temperaturas muy elevadas.
• La presión en el circuito hidráulico es muy importante. Puede provocar accidentes. Reduzca la presión antes de
cualquier intervención y no busque nunca una fuga con la mano.
• Los gases de escape de los motores contienen productos de combustión nocivos. Arranque y deje girar el motor
siempre en una zona bien ventilada. En un local cerrado, evacúe los gases de escape hacia el exterior.

90 4000785510 E 05.18 ES
Cesta (o plataforma)

Desmontaje - Montaje del conjunto plataforma

MS0095

4- Desmontaje

• Corte las 3 abrazaderas de apriete que mantienen la manguera de


cables debajo de la plataforma ( 1 cerca de la toma y 2 debajo de la
plataforma).
• Desconecte las tomas de las mangueras de cables. Corte las 3
abrazaderas de apriete que mantienen el cable que va de la toma a la
caja de mandos superior ( 1 cerca de la toma y 2 en la parte vertical
cerca de la caja de mandos superior).
• Retire la caja de mandos superior.

• Con la plataforma completamente replegada, afloje los 4 tornillos con


cabeza que mantienen el bloque de montaje del eje del pivote
delantero.

• Afloje los 2 tornillos exteriores que mantienen el bloque.

NOTA: N O AFLOJE EL RESTO DE TORNILLOS QUE MANTIENE EL


SOPORTE A LA MÁQUINA, ESTOS DEBEN PERMANECER FIJADOS A LA
PLATAFORMA.

• Ahora el bloque está desconectado, la plataforma ya no está fijada a la


máquina.

NOTA: NO SE SUBA A LA PLATAFORMA QUE YA NO ESTÁ FIJADA A


LA MÁQUINA.

• Ahora se puede retirar la plataforma.

4000785510 E 05.18 ES 91
Cesta (o plataforma)

Desmontaje - Montaje del conjunto plataforma

MS0095

NOTA: PARA DESMONTAR LA PLATAFORMA, LA PARTE DELANTERA DE LA MISMA DEBE LEVANTARSE AL MENOS
20 CM / 8 IN MÁS ARRIBA QUE LA PARTE TRASERA, DE TAL FORMA QUE NO TOQUE LA PARTE SUPERIOR DE LOS
BRAZOS DE LAS TIJERAS TRASERAS AL DESMONTARLA.

• Fije las eslingas a la parte delantera y trasera de las barras centrales de la plataforma tal como se indica en la foto
siguiente :

1 1 x eslinga(s) 2 m / 6 ft 7 in, 500 kg / 1,103 lb como mínimo

2 2 x eslinga(s) 1 m / 3 ft 3 in, 500 kg / 1,103 lb como mínimoLes eslingas pasan por el interior de la plataforma.

3 2 x eslinga(s) 2 m / 6 ft 7 in, 500 kg / 1,103 lb como mínimoLas eslingas pasan por el exterior de la plataforma.

NOTA: SE PUEDE REALIZAR LO MISMO CON 4 X ESLINGAS 2 METROS, 500 KG / 1,103 LB), PERO LA PARTE
DELANTERA DEBERÁ SER MÁS CORTA QUE LA PARTE TRASERA DE TAL FORMA QUE SEA DE LONGITUD MÁS CORTA.

92 4000785510 E 05.18 ES
Cesta (o plataforma)

Desmontaje - Montaje del conjunto plataforma

MS0095

• Use un puente rodante, deslice la plataforma hacia atrás.

NOTA: DESPUÉS DE HABER SACADO LA PLATAFORMA DE MÁS


DE 1/2 LONGITUD , DESCIENDA SUAVEMENTE EL PUENTE
RODANTE PARA LEVANTAR LA PARTE DELANTERA DE LA
PLATAFORMA.

• Si la plataforma no está lo suficientemente baja en la parte trasera,


entrará en contacto y quedará atrapada en la parte interior de los
brazos de las tijeras (Holgura necesaria).

• Mire debajo de la plataforma a nivel de los patines de desgaste.


• Una vez que el patín haya salido del raíl, eleve el conjunto de la
plataforma con el puente rodante.

4000785510 E 05.18 ES 93
Cesta (o plataforma)

Desmontaje - Montaje del conjunto plataforma

MS0095

• Eleve el conjunto de la plataforma y colóquelo sobre un palé.

5- Montaje

• El procedimiento de montaje se realiza exactamente a la inversa del


procedimiento de desmontaje.

NOTA: ASEGÚRESE DE QUE LA PLATAFORMA ESTÉ ELEVADA


CON LA PARTE TRASERA DE LA PLATAFORMA MÁS BAJA. ESTO
PERMITIRÁ UNA ALINEACIÓN MÁS SENCILLA.

6- Procedimientos adicionales

N OTA : E N CONDICIONES NORMALES , NO ES NECESARIO REALIZAR UNA CALIBRACIÓN DEL SISTEMA DE


SOBRECARGA.

7- Comprobaciones

Compruebe el funcionamiento general de la máquina, limpie la máquina y lubrifique levemente las caras de los
patines de desgaste.

94 4000785510 E 05.18 ES
Tijeras

Desmontaje - Montaje del conjunto tijeras

MS0096

Tijeras

Desmontaje - Montaje del conjunto tijeras

1- Requisito previo
• Herramientas estándar
• Gafas de protección
• Guantes
• Señalización del sector
• Llave dinamométrica de 21 Nm
• Puente rodante o equivalente, capacidad mínima 1 T /
2,205 lb
• Desmontaje 30 mn
• Montaje 1 h
Utilice exclusivamente herramientas y accesorios adaptados de tamaño medio. Lleve siempre la ropa de seguridad requerida.

2- Operaciones preliminares

Las operaciones de desmontaje, si deben tener lugar, deben realizarse únicamente en instalaciones totalmente
desconectadas y debe llevarlas a cabo únicamente el personal con la formación técnica necesaria.

Además de las instrucciones indicadas en el presente documento, respete las disposiciones jurídicas generalmente
aplicables para la prevención de los accidentes y para la seguridad.

Deben tomarse todas las precauciones posibles antes de intervenir sobre o cerca de la máquina.

Después de finalizar el trabajo, todos los cárteres y dispositivos de seguridad deben colocarse en su sitio inicial y estar
totalmente operativos.
• El operario deberá asegurarse de que dispone de los EPI (Equipamiento de Protección Individual) adaptados al
trabajo que deberá realizar y a las condiciones específicas del entorno donde se encuentra el material (véanse las
recomendaciones de seguridad específicas en el sitio de la intervención).
• Coloque la máquina sobre un suelo llano, firme y despejado (cuidado con las líneas eléctricas).
• Señalice la zona de intervención.
• Corte el contacto y retire la llave de contacto.
• Coloque una etiqueta NO USAR en el sitio del botón de puesta en marcha / parada para informar al personal que
se están realizando intervenciones en la máquina.
• Tenga cuidado con los riesgos de quemaduras, los circuitos hidráulicos trabajan con temperaturas muy elevadas.
• La presión en el circuito hidráulico es muy importante. Puede provocar accidentes. Reduzca la presión antes de
cualquier intervención y no busque nunca una fuga con la mano.
• Los gases de escape de los motores contienen productos de combustión nocivos. Arranque y deje girar el motor
siempre en una zona bien ventilada. En un local cerrado, evacúe los gases de escape hacia el exterior.
• Desmontaje de la cesta : Ver MS0095 - Desmontaje/Sustitución de la plataforma.

4000785510 E 05.18 ES 95
Tijeras

Desmontaje - Montaje del conjunto tijeras

MS0096

3- Desmontaje

NOTA: ESTE PROCEDIMIENTO DEBE REALIZARSE SIN DESMONTAR EL CONTRAPESO TRASERO (AL IGUAL QUE
PUEDE SER NECESARIO EN EL TERRENO). PERO LA RETIRADA DEL CONTRAPESO DEL ESTRIBO DE LA PARTE
TRASERA PERMITE EL ACCESO MÁS FÁCIL Y SE RECOMIENDA SIEMPRE QUE SEA POSIBLE. S I SE RETIRA EL
CONTRAPESO, NO SERÁ NECESARIO ELEVAR EL MARCO DE LAS TIJERAS Y COLOCARLO SOBRE EL SOPORTE DE
SEGURIDAD; TODAS LAS TAREAS SE PODRÁN REALIZAR CON LA PLATAFORMA EN POSICIÓN REPLEGADA.

NOTA: ESTE PROCEDIMIENTO DEBE REALIZARSE CON UN PUENTE RODANTE, PERO TAMBIÉN PUEDE REALIZARSE
CON UNA CARRETILLA ELEVADORA.

• Después de haber retirado el contrapeso, retire la placa que soporta el


sensor de inclinación (el conjunto de las tijeras se extraerá más tarde
por la parte trasera).

• En la parte delantera de la máquina, entre las ruedas directrices,


encontrará las conexiones de las mangueras de cables de la
plataforma, el cableado del cilindro de elevación y las conexiones para
los 2 sensores de ángulo.
• Desconecte todos estos cables.

• Afloje el cable de emergencia de su fijación al chasis y después, al


centro del chasis superior, donde se encuentran los conectores. Los
cables pueden permanecer en su sitio cuando se haya retirado el
conjunto de las tijeras.

96 4000785510 E 05.18 ES
Tijeras

Desmontaje - Montaje del conjunto tijeras

MS0096

• Abra la bandeja abatible del lateral derecho y desconecte los tubos


hidráulicos 2 (bajo presión y de retorno) que suben a lo largo del marco
de las tijeras hasta el cilindro de elevación. Obture los tubos con un
tapón.
• Tenga cuidado de no derramar aceite de los tubos durante la operación.
• Estire y libere los tubos de entre las ruedas delanteras tal como se indica
anteriormente.

• Retire el conjunto del sensor angular : Afloje los tornillos 2 del chasis,
deslice el soporte hacia el centro del chasis y retire el conjunto con
precaución.
• Cuidado de no torcer o forzar los brazos de los sensores, podrían
dañarse.

4000785510 E 05.18 ES 97
Tijeras

Desmontaje - Montaje del conjunto tijeras

MS0096

• Retire los tornillos de fijación que mantienen las placas de retención a la


clavija delantera inferior del marco de las tijeras y retire las placas de
retención.

• Agarre las 2 eslingas (2 m x 1000 kg / 6 ft 7 in x 2,205 lb) y fíjelas a la


plataforma.
• En la parte delantera (tal como se indica, fije la segunda clavija
empezando por abajo, en la parte trasera fije a la clavija inferior.
• Esta diferencia levantará la parte delantera primero, lo que permitirá
deslizar el apilamiento de las tijeras al exterior.

NOTA: SI REALIZA LA FIJACIÓN EN LAS CLAVIJAS SUPERIORES,


SOLO LEVANTARÁ EL MARCO DE LAS TIJERAS.

NOTA: PASE LAS ESLINGAS POR LA CLAVIJA SUPERIOR TAL COMO


SE INDICA PARA EVITAR QUE EL MARCO DE LAS TIJERAS NO PIVOTE
AL LEVANTARLO.

• Retire la clavija frontal con una barra y un martillo.


• Durante la extracción, a 1/2, deténgase y retire de la clavija el soporte
de seguridad y la placa del accionador relativos a los sensores
angulares.
• Use el puente rodante para levantar la carga y retire totalmente la
clavija.
• Tire todos los tubos y cables desde arriba y sáquelos por la parte
superior del apilamiento de las tijeras, para que no se enreden al retirar
el conjunto.

98 4000785510 E 05.18 ES
Tijeras

Desmontaje - Montaje del conjunto tijeras

MS0096

• Levante el conjunto de las tijeras hasta que la parte delantera se libere


del contrapeso en el chasis y deslícelo hacia atrás hasta que los patines
de desgaste traseros se liberen del chasis.
• Asegúrese de que los tubos no queden atrapados en el chasis. También
es posible tirar de los tubos y de los cables hacia la parte superior de
las tijeras.

• Coloque el conjunto de las tijeras sobre un palé.

4000785510 E 05.18 ES 99
Tijeras

Desmontaje - Montaje del conjunto tijeras

MS0096

4- Montaje

• Ate las eslingas al conjunto de tijeras del mismo modo que para la
retirada.
• Eleve el conjunto y colóquelo detrás del chasis de tal forma a poder
deslizar el conjunto de las tijeras en los raíles del chasis.

• Vuelva a montar el soporte con los sensores angulares 2 sobre el


chasis si estos se han retirado.
• No apriete todavía porque será necesario un ajuste durante la
calibración.

• Cuando el marco de las tijeras esté colocado, introduzca parcialmente


el apuntador empezando por el lateral izquierdo (caja de mandos
inferior).
• Es más fácil volver a instalar la placa de mandos del sensor angular y el
soporte de seguridad por este lado.
• Fije el soporte angular y el soporte de seguridad a la clavija (cuidado con
la orientación de las dos piezas).

• Fije la placa del accionador y la placa de retención a la máquina.


• De momento, ¡no apriete!

NOTA: USE NUEVOS PERNOS Y ARANDELAS NORDLOCK. PARA


LA INSTALACIÓN DE LAS ARANDELAS, VÉASE A CONTINUACIÓN.

100 4000785510 E 05.18 ES


Tijeras

Desmontaje - Montaje del conjunto tijeras

MS0096

• La arandela NORDLOCK se compone de 2 arandelas diferentes.


• Se debe respetar el orden de montaje.

• El lado de la arandela que debe orientarse hacia la cabeza del perno


tiene marcas.

Secuencia de instalación de la arandela NORDLOCK :


• Cabeza del perno
• Lado con marcas
• Lado convexo

4000785510 E 05.18 ES 101


Tijeras

Desmontaje - Montaje del conjunto tijeras

MS0096

Apriete los pernos de la placa de retención de la siguiente forma :


• Apriete el tornillo ( 1 ), después ( 2 ), después 22 Nm.
• Apriete de nuevo los tornillos ( 1 ), después ( 2 ), después 22 Nm.
• Apriete el tornillo ( 3 ), después ( 4 ), después 22 Nm.
• Apriete de nuevo los tornillos ( 3 ), después ( 4 ), después 22 Nm.
• .
• Vuelva a conectar los flexibles hidráulicos.
• Vuelva a conectar los cables de los sensores angulares, el conector de
la manguera de cables de la caja de mandos superior y el conector de
los cables del cilindro de elevación.
• Coloque de nuevo los cables y los tubos mediante abrazaderas de
cables.
• Coloque de nuevo el cable de emergencia inferior sobre el soporte en el
chasis.

102 4000785510 E 05.18 ES


Tijeras

Desmontaje - Montaje del conjunto tijeras

MS0096

5- Procedimientos adicionales
• Vuelva a colocar la plataforma : Ver MS0095 - Desmontaje/Sustitución de la plataforma.
• Compruebe el nivel de aceite hidráulico.
• El cilindro de elevación puede contener aire. Realice varios ciclos de elevación/descenso para retirar el aire del
sistema.
• Si la máquina se ha ajustado para el mercado EE. UU., ajuste la máquina para corregir el país.
• Realice una calibración de la sobrecarga (consulte MS0098) o sensores de ángulo( MS0099).

6- Comprobaciones
• Ponga en marcha la máquina y pruebe los movimientos de elevación/descenso.
• Compruebe la ausencia de fuga de aceite.

4000785510 E 05.18 ES 103


Tijeras

Desmontaje - Montaje del conjunto tijeras

MS0096

Notes

104 4000785510 E 05.18 ES


Chasis

Ajuste de la dirección

MS0097

Chasis

Ajuste de la dirección

1- Requisito previo
• Herramientas estándar
• Gafas de protección • Señalización del sector
• Guantes
• 5 minutos para ajustar manualmente el sensor
• 5 minutos para calibrar el sensor
Utilice exclusivamente herramientas y accesorios adaptados de tamaño medio. Lleve siempre la ropa de seguridad requerida.

2- Operaciones preliminares

Las operaciones de desmontaje, si deben tener lugar, deben realizarse únicamente en instalaciones totalmente
desconectadas y debe llevarlas a cabo únicamente el personal con la formación técnica necesaria.

Además de las instrucciones indicadas en el presente documento, respete las disposiciones jurídicas generalmente
aplicables para la prevención de los accidentes y para la seguridad.

Deben tomarse todas las precauciones posibles antes de intervenir sobre o cerca de la máquina.

Después de finalizar el trabajo, todos los cárteres y dispositivos de seguridad deben colocarse en su sitio inicial y estar
totalmente operativos.
• El operario deberá asegurarse de que dispone de los EPI (Equipamiento de Protección Individual) adaptados al
trabajo que deberá realizar y a las condiciones específicas del entorno donde se encuentra el material (véanse las
recomendaciones de seguridad específicas en el sitio de la intervención).
• Coloque la máquina sobre un suelo llano, firme y despejado (cuidado con las líneas eléctricas).
• Señalice la zona de intervención.
• Corte el contacto y retire la llave de contacto.
• Coloque una etiqueta NO USAR en el sitio del botón de puesta en marcha / parada para informar al personal que
se están realizando intervenciones en la máquina.
• Tenga cuidado con los riesgos de quemaduras, los circuitos hidráulicos trabajan con temperaturas muy elevadas.
• La presión en el circuito hidráulico es muy importante. Puede provocar accidentes. Reduzca la presión antes de
cualquier intervención y no busque nunca una fuga con la mano.
• Los gases de escape de los motores contienen productos de combustión nocivos. Arranque y deje girar el motor
siempre en una zona bien ventilada. En un local cerrado, evacúe los gases de escape hacia el exterior.

4000785510 E 05.18 ES 105


Chasis

Ajuste de la dirección

MS0097

3- Nivel de conocimiento necesario

El uso de esta ficha implica que el usuario ha recibido formación en este tipo de máquina y que esa formación fue
impartida por Haulotte o un representante autorizado.

Es indispensable que la persona que intervenga en la máquina conozca toda la información relativa a la seguridad
contenida en el Manual de uso.

Sólo un usuario autorizado y cualificado puede usar las máquinas HAULOTTE®.

4- Procedimiento de calibración de la dirección


Con el ACTIV'Screen (o utilizando HaulotteDiag) navegue por el menú de calibración e introduzca los
parámetros de calibración

106 4000785510 E 05.18 ES


Chasis

Ajuste de la dirección

MS0097

5- Comprobaciones

Ponga en marcha la máquina y pruebe los movimientos de dirección; el motor de la bomba debe detenerse cuando
la dirección llega al límite mecánico y el mando del volante se mantiene en :
• Cuando las ruedas giran a la izquierda, el ángulo de giro se reduce : Su límite se define a + 47,6°
• Cuando las ruedas giran a la derecha, el ángulo de giro aumenta : Su límite se define a - 75,2 °

4000785510 E 05.18 ES 107


Chasis

Ajuste de la dirección

MS0097

Notes

108 4000785510 E 05.18 ES


Cesta (o plataforma)

Calibración del sistema de gestión de carga

MS0098

Cesta (o plataforma)

Calibración del sistema de gestión de carga

1- Requisito previo
• Herramientas estándar
• Gafas de protección
• Señalización del sector
• Guantes
• Peso 250 kg / 550 lb
• 15 minutos para ajustar manualmente el sensor
• 15 minutos para calibrar el sensor
Utilice exclusivamente herramientas y accesorios adaptados de tamaño medio. Lleve siempre la ropa de seguridad requerida.

2- Operaciones preliminares

Las operaciones de desmontaje, si deben tener lugar, deben realizarse únicamente en instalaciones totalmente
desconectadas y debe llevarlas a cabo únicamente el personal con la formación técnica necesaria.

Además de las instrucciones indicadas en el presente documento, respete las disposiciones jurídicas generalmente
aplicables para la prevención de los accidentes y para la seguridad.

Deben tomarse todas las precauciones posibles antes de intervenir sobre o cerca de la máquina.

Después de finalizar el trabajo, todos los cárteres y dispositivos de seguridad deben colocarse en su sitio inicial y estar
totalmente operativos.
• El operario deberá asegurarse de que dispone de los EPI (Equipamiento de Protección Individual) adaptados al
trabajo que deberá realizar y a las condiciones específicas del entorno donde se encuentra el material (véanse las
recomendaciones de seguridad específicas en el sitio de la intervención).
• Coloque la máquina sobre un suelo llano, firme y despejado (cuidado con las líneas eléctricas).
• Señalice la zona de intervención.
• Corte el contacto y retire la llave de contacto.
• Coloque una etiqueta NO USAR en el sitio del botón de puesta en marcha / parada para informar al personal que
se están realizando intervenciones en la máquina.
• Tenga cuidado con los riesgos de quemaduras, los circuitos hidráulicos trabajan con temperaturas muy elevadas.
• La presión en el circuito hidráulico es muy importante. Puede provocar accidentes. Reduzca la presión antes de
cualquier intervención y no busque nunca una fuga con la mano.
• Los gases de escape de los motores contienen productos de combustión nocivos. Arranque y deje girar el motor
siempre en una zona bien ventilada. En un local cerrado, evacúe los gases de escape hacia el exterior.

3- Nivel de conocimiento necesario

El uso de esta ficha implica que el usuario ha recibido formación en este tipo de máquina y que esa formación fue
impartida por Haulotte o un representante autorizado.

Es indispensable que la persona que intervenga en la máquina conozca toda la información relativa a la seguridad
contenida en el Manual de uso.

Sólo un usuario autorizado y cualificado puede usar las máquinas HAULOTTE®.

4000785510 E 05.18 ES 109


Cesta (o plataforma)

Calibración del sistema de gestión de carga

MS0098

4- Cargue el procedimiento de gestión de la calibración

Antes de empezar la calibración, compruebe que los sensores están


correctamente montados :
• Los sensores están montados en paralelo con el lateral delantero del
soporte de los sensores.

• Los brazos del sensor están paralelos al eje de articulación del brazo de
las tijeras.

• El soporte de los sensores es paralelo a la clavija y los sensores.

110 4000785510 E 05.18 ES


Cesta (o plataforma)

Calibración del sistema de gestión de carga

MS0098

Sensores Posición mín Posición máx


SR420 alrededor de 74 ptos alrededor de 530 ptos
SR722 alrededor de 420 ptos alrededor de 135 ptos

• Coloque la carga de 250 kg / 550 lb en el centro de la plataforma

4000785510 E 05.18 ES 111


Cesta (o plataforma)

Calibración del sistema de gestión de carga

MS0098

En ACTIV'Screen (o al utilizar HaulotteDiag), navegue hasta el menú de calibración y entre en el sistema


de gestión de carga

112 4000785510 E 05.18 ES


Cesta (o plataforma)

Calibración del sistema de gestión de carga

MS0098

5- Comprobaciones
• Quite la tensión de la máquina y vuelva a conectarla, y pruebe la función de elevación.
• Compruebe que la función se detenga por encima de 3 m / 9 ft 10 in con 250 kg / 550 lb en la plataforma.
• Compruebe que la función no se detenga a 3 m / 9 ft 10 in con menos de 230 kg / 507 lb en la plataforma

4000785510 E 05.18 ES 113


Cesta (o plataforma)

Calibración del sistema de gestión de carga

MS0098

Notes

114 4000785510 E 05.18 ES


Tijeras

Sensores de ángulo de brazo de calibración

MS0099
Tijeras

Sensores de ángulo de brazo de calibración

1- Requisito previo
• Herramientas estándar
• Gafas de protección
• Señalización del sector
• Guantes
• Peso 250 kg / 550 lb
• 15 minutos para ajustar manualmente el sensor
• 5 minutos para calibrar el sensor
Utilice exclusivamente herramientas y accesorios adaptados de tamaño medio. Lleve siempre la ropa de seguridad requerida.

2- Operaciones preliminares

Las operaciones de desmontaje, si deben tener lugar, deben realizarse únicamente en instalaciones totalmente
desconectadas y debe llevarlas a cabo únicamente el personal con la formación técnica necesaria.

Además de las instrucciones indicadas en el presente documento, respete las disposiciones jurídicas generalmente
aplicables para la prevención de los accidentes y para la seguridad.

Deben tomarse todas las precauciones posibles antes de intervenir sobre o cerca de la máquina.

Después de finalizar el trabajo, todos los cárteres y dispositivos de seguridad deben colocarse en su sitio inicial y estar
totalmente operativos.
• El operario deberá asegurarse de que dispone de los EPI (Equipamiento de Protección Individual) adaptados al
trabajo que deberá realizar y a las condiciones específicas del entorno donde se encuentra el material (véanse las
recomendaciones de seguridad específicas en el sitio de la intervención).
• Coloque la máquina sobre un suelo llano, firme y despejado (cuidado con las líneas eléctricas).
• Señalice la zona de intervención.
• Corte el contacto y retire la llave de contacto.
• Coloque una etiqueta NO USAR en el sitio del botón de puesta en marcha / parada para informar al personal que
se están realizando intervenciones en la máquina.
• Tenga cuidado con los riesgos de quemaduras, los circuitos hidráulicos trabajan con temperaturas muy elevadas.
• La presión en el circuito hidráulico es muy importante. Puede provocar accidentes. Reduzca la presión antes de
cualquier intervención y no busque nunca una fuga con la mano.
• Los gases de escape de los motores contienen productos de combustión nocivos. Arranque y deje girar el motor
siempre en una zona bien ventilada. En un local cerrado, evacúe los gases de escape hacia el exterior.

3- Nivel de conocimiento necesario

El uso de esta ficha implica que el usuario ha recibido formación en este tipo de máquina y que esa formación fue
impartida por Haulotte o un representante autorizado.

Es indispensable que la persona que intervenga en la máquina conozca toda la información relativa a la seguridad
contenida en el Manual de uso.

Sólo un usuario autorizado y cualificado puede usar las máquinas HAULOTTE®.

4000785510 E 05.18 ES 115


Tijeras

Sensores de ángulo de brazo de calibración

MS0099

4- Procedimiento de carga calibración gestión de la carga

Antes de empezar la calibración, compruebe que los sensores están


correctamente montados :
• Los sensores están montados en paralelo con el lateral delantero del
soporte de los sensores.

• Los brazos del sensor están paralelos al eje de articulación del brazo
de las tijeras.

• El soporte de los sensores es paralelo a la clavija y los sensores.

116 4000785510 E 05.18 ES


Tijeras

Sensores de ángulo de brazo de calibración

MS0099

NOTA: ANTES DE EMPEZAR LA CALIBRACIÓN, COMPRUEBE Y AJUSTE EN CASO NECESARIO LOS VALORES DE LOS
SENSORES.

Sensores Calibración Rango de validez (V)


SR420 Bajo (0°) [0.65 ; 1.10]
SR722 Bajo (0°) [4.05 ; 4.40]
SR420 Arriba (57°) [3.35 ; 3.80]
SR722 Arriba (57°) [1.30 ; 1.65]

4000785510 E 05.18 ES 117


Tijeras

Sensores de ángulo de brazo de calibración

MS0099

En el ACTIV'Screen (o usando el HaulotteDiag), vaya hasta el menú de calibración e introduzca el valor de


referencia del ángulo del brazo

5- Comprobaciones
• Quite la tensión de la máquina y vuelva a conectarla, y pruebe la función de elevación.

118 4000785510 E 05.18 ES


Caja inferior

HAULOTTE Activ'Screen

MS0106

Caja inferior

HAULOTTE Activ'Screen

1- Requisito previo
• Herramientas estándar
• Gafas de protección • Señalización del sector
• Guantes
Utilice exclusivamente herramientas y accesorios adaptados de tamaño medio. Lleve siempre la ropa de seguridad requerida.

En el arranque y durante el funcionamiento de la máquina, la pantalla LCD "Activ'Screen" que se encuentra en la caja
de mandos inferior muestra el estado de funcionamiento de la máquina en tiempo real.

2- Menús simplificados
Menú principal Submenú 1
0. Pantalla de inicio
0b. Información
0c. Información
0d. Ajustes de los códigos de acceso
1. Fallos 1.1. Fallos detectados
1.2. Diario de fallos
1.3. Borrar
2. Código de acceso
3. Ajustes de máquina 3.1. Velocidades y Rampas
3.2. Calibración
3.3. Configuración de máquina
4. Diagnóstico 4.1. Estados de la máquina
4.2. Entradas/Salidas
5. Mantenimiento 5.1. Mantenimiento para realizar
5.2. Diario de mantenimientos
5.3. Diario de uso
5.4. Versión soft. de máquina
6. Herramientas 6.1. Idiomas
6.2. Luminosidad
6.3. Formato de Fecha y Hora
6.4. Formato de Fallos
6.5. Formato de Unidades

4000785510 E 05.18 ES 119


Caja inferior

HAULOTTE Activ'Screen

MS0106

3- Menús detallados

Menú principal Submenú 1 Submenú 2

1.1. Fallos detectados (Lista de fallos detectados)

1.2. Diario de fallos (Historial de fallos)


1. Fallos
Borrar lo fallos detectados (SÍ/NO)
1.3. Borrar
Borrar el diario de fallos (SÍ/NO)

2. Código de acceso Introducir un código de acceso HAULOTTE® ( + ENTER)

Traslación hacia delante

Velocidad mín.

Velocidad máx.

Microvelocidad máx.

Aceleración

Desaceleración

Traslación hacia atrás

Velocidad mín.

Velocidad máx.

3.1. Velocidades y Microvelocidad máx.


3. Ajustes de máquina
Rampas Aceleración
Desaceleración

Giro a la izquierda

Velocidad máx.

Giro a la derecha

Velocidad máx.

Extensión del sistema antibaches

Velocidad máx.

Retracción del sistema antibaches

Velocidad máx.

120 4000785510 E 05.18 ES


Caja inferior

HAULOTTE Activ'Screen

MS0106

Menú principal Submenú 1 Submenú 2

Subida del brazo

Velocidad mín.

Velocidad máx.

Rampa de aceleración de subida

3.1. Velocidades y Rampa de desaceleración de subida


Rampas Bajada brazo

Velocidad mín.

3. Ajustes de máquina Velocidad máx.

Rampa de aceleración de bajada

Rampa de desaceleración de bajada

Sensor de ángulo

Sistema de pesaje

3.2. Calibración Ángulo de dirección de las ruedas

Ajuste : Altura máxima

Ajuste : Altura de la posición de microvelocidad

Menú principal Submenú 1 Submenú 2

Ajuste de las opciones

Zumbador

Luz de destellos

Sistema de seguimiento

Corte de traslación si elevado

Selección del país


3.3. Configuración de
3. Ajustes de máquina Estándar
máquina
USA

Australia

Rusia/Ucrania

Canadá

Hora ECU

Fecha ECU

4000785510 E 05.18 ES 121


Caja inferior

HAULOTTE Activ'Screen

MS0106

Menú principal Submenú 1 Submenú 2


Sobrecarga
Alarma de sobrecarga
Calibración del pesaje
Ángulo del brazo
Presión
Presión de referencia
Máquina
Caja de mandos activa
4.1. Estados de la
4. Diagnóstico Caja de chasis
máquina
Caja de cesta
Máquina desplegada
Inclinación
Horómetro
Estado del pedal de hombre muerto de la cesta
Estado del hombre muerto de la torreta
Tensión batería
Nivel de batería

Menú principal Submenú 1 Submenú 2

ECU

Número máx. de solicitudes EEPROM (lectura/escritura)


en la pila

Número actual de solicitudes EEPROM (lectura/


escritura) en la pila

Estado actual EEPROM

Número de errores de pila EEPROM

Número de errores de estado EEPROM

4.1. Estados de la Número de intentos de inicialización


4. Diagnóstico
máquina
Plazo de ejecución de la tarea 4 ms

Plazo de ejecución de la tarea 8 ms

Plazo de ejecución de la tarea 32 ms

Plazo de ejecución de la tarea 128 ms

Plazo de ejecución de la tarea 1000 ms

Código de fallo ZAPI presente en el ECU CombiACX

Código de fallo ZAPI presente en el ECU ACEX

Versión del programa CAN Tiller

122 4000785510 E 05.18 ES


Caja inferior

HAULOTTE Activ'Screen

MS0106

Menú principal Submenú 1 Submenú 2

Traslación

Consigna del movimiento de traslación

Ralentización del movimiento de traslación

Cortes de la traslación delantera

Cortes de la traslación trasera

Mando del movimiento de traslación

Velocidad de traslación

Reducción de velocidad

Mando de liberación de freno (Traslación)

Consigna de velocidad del motor derecho


4.1. Estados de la
4. Diagnóstico Consigna de velocidad del motor izquierdo
máquina
Dirección

Consigna del movimiento de dirección

Ralentización del movimiento de dirección

Cortes de la dirección hacia la izquierda

Cortes de la dirección hacia la derecha

Mando del movimiento de dirección

Ángulo de giro de las ruedas

Tope de giro a la izquierda

Tope de giro a la derecha

Calibración del ángulo de giro realizada

4000785510 E 05.18 ES 123


Caja inferior

HAULOTTE Activ'Screen

MS0106

Menú principal Submenú 1 Submenú 2

Sistema antibaches

Consigna del movimiento del sistema antibaches

Cortes de la salida del sistema antibaches

Cortes de la entrada del sistema antibaches

Mando del movimiento del sistema antibaches


4.1. Estados de la
4. Diagnóstico Brazo
máquina
Consigna del movimiento de brazo

Ralentización del movimiento de brazo

Cortes de subida de brazo

Cortes de descenso de brazo

Mando del movimiento de brazo

124 4000785510 E 05.18 ES


Caja inferior

HAULOTTE Activ'Screen

MS0106

Menú principal Submenú 1 Submenú 2

Entradas TOR

SB801 - Parada de emergencia (torreta/chasis)

SQ800 - Sensor de inclinación

SA901TU - Selector de caja de mandos - Torreta

SA901PF - Selector de caja de mandos - Plataforma

SA907TU - Interruptor de claxon - Torreta

ST903 - Sensor de temperatura ambiente extrema

SA103 - Interruptor de liberación del freno

SQ144_145 - Sensores de posición del dispositivo de sistema


antibaches izquierdo/derecho

SM901EN - Interruptor de hombre muerto - Hombre muerto

SM901L - Interruptor del joystick de dirección - Izquierda

4.2. Entradas/ SM901R - Interruptor del joystick de dirección - Derecha


4. Diagnóstico
Salidas
SA907 - Interruptor de claxon

SM901N - Joystick de traslación/Brazo - Fuera de neutro

SA908a - Interruptor de selección del movimiento de traslación/


brazo - Dirección a

SA908b - Interruptor de selección del movimiento de traslación/


brazo - Dirección b

SWITCH1 - Brazo alto

SWITCH2 - Brazo bajo

SWITCH3 - Interruptor de hombre muerto

SWITCH5 - Navegación alta

SWITCH6 - Navegación baja

SWITCH7 - Navegación Confirmar

SWITCH8 - Navegación Cancelar

4000785510 E 05.18 ES 125


Caja inferior

HAULOTTE Activ'Screen

MS0106

Menú principal Submenú 1 Submenú 2

Salidas TOR

KAH - Relé de mantenimiento de alimentación

YV121 - Electroválvula de entrada del sistema antibaches/dirección


derecha

YV122 - Electroválvula de salida del sistema antibaches/dirección


izquierda

HA901 - Zumbador (Torreta)

KA1 - Relé de claxon


4.2. Entradas/ YV903 - Electroválvula de descarga de bomba
4. Diagnóstico
Salidas
KA2 - Relé de luz de destellos

HL420 - Luz indicadora - Modo elevación

HL100 - Luz indicadora - Selección de traslación

HL802 - Luz indicadora - Sobrecarga de plataforma

HL904 - Luz indicadora - Nivel de batería bajo

HL800 - Luz indicadora - Inclinación

HL903 - Luz indicadora - Fallo(s) que impacta(n) el comportamiento de


la máquina

Menú principal Submenú 1 Submenú 2

Entradas analógicas

SR420 - Sensor de ángulo de brazo

SP400 - Detector de carga de presión de brazo

MOT_D_I - Intensidad de motor derecho

SV300 - Sensor de régimen de motor 1

ST302 - Sensor de temperatura de motor 1

ECU_TEMP - Temperatura interna ECU

4.2. Entradas/ PUMP_I - Intensidad de bomba


4. Diagnóstico
Salidas SR722 - Captor de ángulo de sobrecarga

SR150 - Captor de ángulo de ruedas delanteras

MOT_G_I - Intensidad de motor izquierdo

SV301 - Sensor de régimen de motor 2

ST303 - Sensor de temperatura de motor 2

ECU_TEMP - Temperatura interna ECU

SM901 - Joystick de traslación/brazo

AU_INFO - Estado de la parada de emergencia (plataforma)

126 4000785510 E 05.18 ES


Caja inferior

HAULOTTE Activ'Screen

MS0106

Menú principal Submenú 1 Submenú 2

Cambio del filtro de aceite hidráulico

Lubrificación - Engrase
5.1. Mantenimiento para
Vaciado de depósito hidráulico
realizar
Cambio : Cadenas, poleas, patines

Cambio : Ejes, anillos, rodamientos

5.2. Diario de
(Historial de las operaciones de mantenimiento realizadas)
5. Mantenimiento mantenimientos

5.3. Diario de uso (Historial de funcionamiento de la máquina : Fecha y hora del horómetro)
Aplicación HAULOTTE®

CombiACX
5.4. Versión soft. de
ACEX
máquina
Can Tiller

Activ'Screen

Menú principal Submenú 1 Submenú 2

Alemán
Inglés

Español
6.1. Idiomas
Francés

Italiano

Portugués

6.2. Luminosidad (Ajuste de la luminosidad de pantalla)

6.3. Formato de Fecha y


6. Herramientas (Ajuste de la fecha y hora de la máquina)
Hora

Código numérico (Formato de visualización en la pantalla de inicio)


6.4. Formato de Fallos
Código numérico + Texto (Formato de visualización en la pantalla de inicio)

Longitud (Métrica o imperial)

Masa (Métrica o imperial)

6.5. Formato de Unidades Temperatura (Métrica o imperial)

Presión (Métrica o imperial)

Volumen (Métrica o imperial)

4000785510 E 05.18 ES 127


Caja inferior

HAULOTTE Activ'Screen

MS0106

3.1 - PANTALLA DE AJUSTES DE LOS CÓDIGOS DE ACCESO


3.1.1 - Pantalla 0d

A través de esta pantalla se accede a las siguientes pantallas. Cuando este estado está activo, no permite
el desplazamiento con otros estados posibles. Solo está activo el "protector de pantalla". En esta pantalla,
se puede introducir un código de nivel desde 1 hasta 3 :
• Nivel 1 : 1250 código de usuario
• Nivel 2 : 2031
• Nivel 3 : Código "para volver atrás". En función de la fecha y del número de serie de la máquina.

Screen_Acces_code nombre de usuario :


• Pulse el botón de confirmación ( 4 ).

• Pulse el botón de navegación arriba ( 3 ) o abajo ( 8 ) para


aumentar o disminuir los números.

• Pulse el botón de confirmación ( 4 ) para pasar al siguiente


número.
• La tecla de volver o cancelar vuelve al número anterior sin
borrarlo o al menú anterior si se está en el primer número.

128 4000785510 E 05.18 ES


Caja inferior

HAULOTTE Activ'Screen

MS0106

Screen_Acces_level_x nombre de usuario :


• Pulse el código de confirmación ( 4 ) para confirmar el código
introducido.

Screen_Bad_code nombre de usuario :


• Aparece la pantalla 1 (error) después de 1s si el código
introducido se corresponde con un nivel de acceso.
• De lo contrario, permanece esta pantalla para que el usuario
introduzca un código nuevo.

4000785510 E 05.18 ES 129


Caja inferior

HAULOTTE Activ'Screen

MS0106

Notes

130 4000785510 E 05.18 ES


Torreta

Toma universal

MS0133
Torreta

Toma universal

1- Requisito previo
• El dispositivo de seguimiento con su cable.
• Una pinza para pelar. • Señalización del sector
• Una pinza para engarzar.

1h 1

2- Procedimiento

Etapa 1 :
• Desconecte la toma 2.
• Retire los extremos de la toma.

Etapa 2 :
• Agarre los terminales que se encuentran en la bolsa de plástico.
• Pele los cables del dispositivo de seguimiento.
• Engarce los cables en los terminales con una pinza para engarzar.

4000785510 E 05.18 ES 131


Torreta

Toma universal

MS0133

Etapa 3 :
• Retire la protección de plástico de la toma.
• Introduzca los cables en la posición indicada.

132 4000785510 E 05.18 ES


Torreta

Toma universal

MS0133

C1 Conector universal
Pin 1 Batería permanente +
Pin 2 GND (0 V)
Pin 3 Tensión de la batería +
• Máquina con motor : Información sobre el motor en funcionamiento.
Pin 4 • Máquina eléctrica : Información sobre el movimiento y la dirección.
Pin 5 Información sobre la puesta en marcha
Pin 6
Pin 7 Información sobre el movimiento (activación de la luz de destellos)
Pin 8 Información sobre la dirección
Pin 9 CAN 1 H
Pin 10 CAN 1 L
Pin 11 CAN 2 H
Pin 12 CAN 2 L

NOTA: CONSULTE LAS INSTRUCCIONES SUMINISTRADAS CON EL DISPOSITIVO DE SEGUIMIENTO PARA OBTENER
UNA CORRESPONDENCIA DEL CABLEADO. EN FUNCIÓN DEL TIPO DE UNIDAD, SE DEBE AÑADIR UNA RESISTENCIA
(200 OHMS, 1 W) ENTRE LA SEÑAL Y LA TIERRA.

Etapa 4 :
• Coloca de nuevo la protección de plástico sobre la toma para fijar los terminales.

Etapa 5 :
• Vuelva a conectar la toma.
• Instale el dispositivo de seguimiento.
• El dispositivo de seguimiento es funcional.

4000785510 E 05.18 ES 133


Torreta

Toma universal

MS0133

Notes

134 4000785510 E 05.18 ES


Cesta (o plataforma)

Conjunto de bloqueo de extensión de plataforma

MS0174
Cesta (o plataforma)

Conjunto de bloqueo de extensión de plataforma

1- Requisito previo
• Herramientas estándar
• Gafas de protección
• Guantes
• EPI (Equipos de protección individual)
Kit 4000502080 que contiene :
• Placa : 4000468460 - Cantidad : 1.
• Palanca : 4000468340 - Cantidad : 1.
• Muelle : 2421808300 - Cantidad : 1.
• Clavija : 24000468450 - Cantidad : 1.
• Patín : 4000474370 - Cantidad : 1.
• Placa de patines : 4000307760 - Cantidad : 1. • Señalización del sector
• Rodillo : 196D160350 - Cantidad : 2.
• Guía de rodillos : 96D160360 - Cantidad : 2.
• Roblón : 2421809000 - Cantidad : 2.
• Tornillo : 2308231220 - Cantidad : 1.
• Tornillo : 2700101600 - Cantidad : 2.
• Tornillo : 2331231590 - Cantidad : 2.
• Arandela : 2351112030 - Cantidad : 1.
• Arandela : 2351112090 - Cantidad : 2.
• Tuerca : 2700200450 - Cantidad : 2.
• Tuerca : 2349221480 - Cantidad : 1.

0h 50 1

Utilice exclusivamente herramientas y accesorios adaptados de tamaño medio. Lleve siempre la ropa de seguridad requerida.

2- Nivel de conocimiento necesario


• El uso de esta ficha implica que el usuario ha recibido formación en este tipo de máquina y que esa formación fue
impartida por Haulotte o un representante autorizado.
• Es indispensable que la persona que intervenga en la máquina conozca toda la información relativa a la seguridad
contenida en el Manual de uso.
• Sólo un usuario autorizado y cualificado puede usar las máquinas HAULOTTE®.

4000785510 E 05.18 ES 135


Cesta (o plataforma)

Conjunto de bloqueo de extensión de plataforma

MS0174

3- Operaciones preliminares

Las operaciones de desmontaje, si deben tener lugar, deben realizarse únicamente en instalaciones totalmente
desconectadas y debe llevarlas a cabo únicamente el personal con la formación técnica necesaria.

Además de las instrucciones indicadas en el presente documento, respete las disposiciones jurídicas generalmente
aplicables para la prevención de los accidentes y para la seguridad.

Deben tomarse todas las precauciones posibles antes de intervenir sobre o cerca de la máquina.

Después de finalizar el trabajo, todos los cárteres y dispositivos de seguridad deben colocarse en su sitio inicial y estar
totalmente operativos.
• El operario deberá asegurarse de que dispone de los EPI (Equipamiento de Protección Individual) adaptados al
trabajo que deberá realizar y a las condiciones específicas del entorno donde se encuentra el material (véanse las
recomendaciones de seguridad específicas en el sitio de la intervención).
• Coloque la máquina sobre un suelo llano, firme y despejado (cuidado con las líneas eléctricas).
• Señalice la zona de intervención.
• Corte el contacto y retire la llave de contacto.
• Coloque una etiqueta NO USAR en el sitio del botón de puesta en marcha / parada para informar al personal que
se están realizando intervenciones en la máquina.
• Tenga cuidado con los riesgos de quemaduras, los circuitos hidráulicos trabajan con temperaturas muy elevadas.
• La presión en el circuito hidráulico es muy importante. Puede provocar accidentes. Reduzca la presión antes de
cualquier intervención y no busque nunca una fuga con la mano.
• Los gases de escape de los motores contienen productos de combustión nocivos. Arranque y deje girar el motor
siempre en una zona bien ventilada. En un local cerrado, evacúe los gases de escape hacia el exterior.

136 4000785510 E 05.18 ES


Cesta (o plataforma)

Conjunto de bloqueo de extensión de plataforma

MS0174

4- Procedimiento

• Agarre la placa ( 1 ) : 4000468460 e inserte la palanca ( 2 ) :


4000468340.
• Instale el muelle comprimido ( 3 ) : 2421808300 entre la palanca y la
placa.

• Instale la clavija ( 4 ) : 24000468450 en los orificios de la placa ( 1 ) :


4000468460 y la palanca ( 2 ) : 4000468340.
• Fije la palanca ( 2 ) a la clavija ( 4 ) con un tornillo ( 5 ) : 2308231220,
una arandela ( 6 ) : 2351112030 y una tuerca ( 7 ) : 2349221480.

• Fije el patín ( 8 ) : 4000474370 a la placa ( 9 ) : 4000307760 con dos


roblones ( 10 ) 2421809000.
• Fije el conjunto a la placa ( 1 ) : 4000468460 con 2 tornillos ( 5 ) 5; no
los apriete todavía.

• Instale los dos rodillos ( 11 ) : 196D160350 con dos guías de


rodillo ( 12 ) : 196D160360 a la placa ( 1 ) : 4000468460.
• Utilice dos tornillos ( 5 ) : 2331231590, dos arandelas ( 6 ) :
2351112090 y dos tuercas ( 7 ) : 2700200450.

• El rodillo inferior debe apretarse entre la plata y la tuerca, pero el rodillo


superior debe deslizarse sobre el tornillo y no apretarse; debe estar
desplazado con respecto al otro rodillo.

4000785510 E 05.18 ES 137


Cesta (o plataforma)

Conjunto de bloqueo de extensión de plataforma

MS0174

• En la plataforma, afloje los 4 tornillos ( 13 ) HM8x12 de la antigua placa


de pedales.
• Afloje el tornillo ( 14 ) HM10 para el rodillo superior.
• Retire la antigua placa de pedales y deslice la nueva placa en su sitio.
• Apriete los 4 tornillos 13 HM8 de la placa de pedales. Ajuste y apriete
los tornillos para el rodillo superior y la placa de patines.

5- Operaciones complementarias

Nada que señalar.

6- Comprobaciones

Deslice la extensión varias veces hacia fuera y hacia dentro, y compruebe que la plataforma queda bloqueada en
todas las posiciones y que no haya demasiado juego en los rodillos o patines. Retire en caso necesario.

138 4000785510 E 05.18 ES


Chasis

Desmontaje - Sustitución del conjunto motor-bomba

MS0175

Chasis

Desmontaje - Sustitución del conjunto motor-bomba

1- Requisito previo
• Herramientas estándar
• Gafas de protección
• Guantes • Señalización del sector
• EPI (Equipos de protección individual)
• Conectores hidráulicos y tapas varios (empalme JIC)
Desmontaje 15 min
Montaje 15 min
Utilice exclusivamente herramientas y accesorios adaptados de tamaño medio. Lleve siempre la ropa de seguridad requerida.

2- Nivel de conocimiento necesario


• El uso de esta ficha implica que el usuario ha recibido formación en este tipo de máquina y que esa formación fue
impartida por Haulotte o un representante autorizado.
• Es indispensable que la persona que intervenga en la máquina conozca toda la información relativa a la seguridad
contenida en el Manual de uso.
• Sólo un usuario autorizado y cualificado puede usar las máquinas HAULOTTE®.

3- Operaciones preliminares

Las operaciones de desmontaje, si deben tener lugar, deben realizarse únicamente en instalaciones totalmente
desconectadas y debe llevarlas a cabo únicamente el personal con la formación técnica necesaria.

Además de las instrucciones indicadas en el presente documento, respete las disposiciones jurídicas generalmente
aplicables para la prevención de los accidentes y para la seguridad.

Deben tomarse todas las precauciones posibles antes de intervenir sobre o cerca de la máquina.

Después de finalizar el trabajo, todos los cárteres y dispositivos de seguridad deben colocarse en su sitio inicial y estar
totalmente operativos.
• El operario deberá asegurarse de que dispone de los EPI (Equipamiento de Protección Individual) adaptados al
trabajo que deberá realizar y a las condiciones específicas del entorno donde se encuentra el material (véanse las
recomendaciones de seguridad específicas en el sitio de la intervención).
• Coloque la máquina sobre un suelo llano, firme y despejado (cuidado con las líneas eléctricas).
• Señalice la zona de intervención.
• Corte el contacto y retire la llave de contacto.
• Coloque una etiqueta NO USAR en el sitio del botón de puesta en marcha / parada para informar al personal que
se están realizando intervenciones en la máquina.
• Tenga cuidado con los riesgos de quemaduras, los circuitos hidráulicos trabajan con temperaturas muy elevadas.
• La presión en el circuito hidráulico es muy importante. Puede provocar accidentes. Reduzca la presión antes de
cualquier intervención y no busque nunca una fuga con la mano.
• Los gases de escape de los motores contienen productos de combustión nocivos. Arranque y deje girar el motor
siempre en una zona bien ventilada. En un local cerrado, evacúe los gases de escape hacia el exterior.

4000785510 E 05.18 ES 139


Chasis

Desmontaje - Sustitución del conjunto motor-bomba

MS0175

4- Desmontaje

• Abra las bandejas abatibles de ambos lados.


• Para trabajar de forma segura, desconecte el cable de la batería para
aislar la máquina.

• Desconecte los conectores de las 3 bobinas eléctricas del grupo motor/


bomba tal como se muestra.

• Marque los 4 flexibles hidráulicos ( I2 en la parte superior, uno en cada


lado como se muestra a la izquierda) en el grupo motor/bomba para
identificarlos.
• Limpie la suciedad de los empalmes en caso necesario y suéltelos.
• Instale conectores en el colector hidráulico y tapones en los flexibles
para evitar la contaminación.

140 4000785510 E 05.18 ES


Chasis

Desmontaje - Sustitución del conjunto motor-bomba

MS0175

• Marque los cables eléctricos del motor para identificarlos y entonces


puede desconectarlos.

• El grupo motor/bomba ya puede desmontarse.


• Retire las 2 M10 tuercas ( 1 ) que sujetan el grupo motor/bomba a la
bandeja (el acceso está debajo de la bandeja).

• Retire con cuidado todo el grupo (no levante el conjunto por el motor,
pero tampoco por el depósito).
• Compruebe que sujeta las 2 partes.
• Coloque el motor en posición vertical sobre el extremo del depósito
hidráulico.

4000785510 E 05.18 ES 141


Chasis

Desmontaje - Sustitución del conjunto motor-bomba

MS0175

5- Montaje

Para el montaje, proceda en el orden inverso del desmontaje, respetando


los elementos importantes siguientes :
• Compruebe que la placa espaciadora (mostrada a continuación) esté
correctamente colocada bajo el grupo motor/bomba.
• Compruebe que las conexiones hidráulicas y eléctricas estén limpias y
no tengan corrosión.

6- Procedimientos adicionales
• Compruebe el nivel de aceite hidráulico.

7- Comprobaciones

Pruebe que todas las funciones hidráulicas funcionen correctamente :


• Subida / bajada de la cesta (o plataforma).
• Funcionamiento del sistema antibaches.
• Funcionamiento del sistema de dirección.

142 4000785510 E 05.18 ES


Chasis

Filtro hidráulico

MS0176

Chasis

Filtro hidráulico

1- Requisito previo
• Herramientas estándar
• Gafas de protección
• Guantes
• EPI (Equipos de protección individual) • Señalización del sector
• Sistema de recuperación de aceite
• Absorbente para cualquier derrame de aceite
• Filtro hidráulico : 2505000970 - Cantidad : 1.

30 min 1

Utilice exclusivamente herramientas y accesorios adaptados de tamaño medio. Lleve siempre la ropa de seguridad requerida.

2- Nivel de conocimiento necesario


• El uso de esta ficha implica que el usuario ha recibido formación en este tipo de máquina y que esa formación fue
impartida por Haulotte o un representante autorizado.
• Es indispensable que la persona que intervenga en la máquina conozca toda la información relativa a la seguridad
contenida en el Manual de uso.
• Sólo un usuario autorizado y cualificado puede usar las máquinas HAULOTTE®.

4000785510 E 05.18 ES 143


Chasis

Filtro hidráulico

MS0176

3- Operaciones preliminares

Las operaciones de desmontaje, si deben tener lugar, deben realizarse únicamente en instalaciones totalmente
desconectadas y debe llevarlas a cabo únicamente el personal con la formación técnica necesaria.

Además de las instrucciones indicadas en el presente documento, respete las disposiciones jurídicas generalmente
aplicables para la prevención de los accidentes y para la seguridad.

Deben tomarse todas las precauciones posibles antes de intervenir sobre o cerca de la máquina.

Después de finalizar el trabajo, todos los cárteres y dispositivos de seguridad deben colocarse en su sitio inicial y estar
totalmente operativos.
• El operario deberá asegurarse de que dispone de los EPI (Equipamiento de Protección Individual) adaptados al
trabajo que deberá realizar y a las condiciones específicas del entorno donde se encuentra el material (véanse las
recomendaciones de seguridad específicas en el sitio de la intervención).
• Coloque la máquina sobre un suelo llano, firme y despejado (cuidado con las líneas eléctricas).
• Señalice la zona de intervención.
• Corte el contacto y retire la llave de contacto.
• Coloque una etiqueta NO USAR en el sitio del botón de puesta en marcha / parada para informar al personal que
se están realizando intervenciones en la máquina.
• Tenga cuidado con los riesgos de quemaduras, los circuitos hidráulicos trabajan con temperaturas muy elevadas.
• La presión en el circuito hidráulico es muy importante. Puede provocar accidentes. Reduzca la presión antes de
cualquier intervención y no busque nunca una fuga con la mano.
• Los gases de escape de los motores contienen productos de combustión nocivos. Arranque y deje girar el motor
siempre en una zona bien ventilada. En un local cerrado, evacúe los gases de escape hacia el exterior.

144 4000785510 E 05.18 ES


Chasis

Filtro hidráulico

MS0176

4- Desmontaje

NOTA: PUEDE VACIAR EL DEPÓSITO A TRAVÉS DEL TAPÓN DE LLENADO ANTES DE RETIRAR EL FILTRO, PERO ES
MÁS SENCILLO HACERLO DESPUÉS DE RETIRAR EL MOTOR/BOMBA.

• Coloque el grupo motor/bomba en posición vertical y afloje la brida.

• Retire los 4 X 6 mm tornillos que fijan el depósito al bloque


hidráulico.

4000785510 E 05.18 ES 145


Chasis

Filtro hidráulico

MS0176

• Utilice un destornillador grande (o de hoja plana) para separar con


cuidado el bloque del depósito.

NOTA: TENGA CUIDADO DE NO MARCAR ESTA SUPERFICIE.

• Retire el grupo motor/bomba del depósito.

146 4000785510 E 05.18 ES


Chasis

Filtro hidráulico

MS0176

• Ahora puede desmontarse el filtro: deslícelo del tubo de recogida.

• Hay un filtro secundario en el lado de recogida que puede lavarse


con detergente si fuera necesario.

4000785510 E 05.18 ES 147


Chasis

Filtro hidráulico

MS0176

5- Montaje
• Invierta el procedimiento anterior.

6- Procedimientos adicionales
• Ajuste de nuevo la unidad hidráulica y rellene el depósito de aceite.

7- Comprobaciones
• Pruebe la máquina.
• Compruebe el nivel de aceite y complete en caso necesario.
• Controlar que no haya pérdida de aceite.

148 4000785510 E 05.18 ES


Chasis

Conjunto unidad de electrofrenos

MS0177

Chasis

Conjunto unidad de electrofrenos

1- Requisito previo
• Herramientas estándar
• Gafas de protección
• Guantes
• EPI (Equipos de protección individual)
• Llave dinamométrica 2,66 Nm • Señalización del sector
• Extractor de vástago
• Prensa
• Kit de protección : 4000595410 - Cantidad : 1 por
unidad de freno
Desmontaje 0,5 h
1
Montaje 0,5 h
Utilice exclusivamente herramientas y accesorios adaptados de tamaño medio. Lleve siempre la ropa de seguridad requerida.

2- Nivel de conocimiento necesario


• El uso de esta ficha implica que el usuario ha recibido formación en este tipo de máquina y que esa formación fue
impartida por Haulotte o un representante autorizado.
• Es indispensable que la persona que intervenga en la máquina conozca toda la información relativa a la seguridad
contenida en el Manual de uso.
• Sólo un usuario autorizado y cualificado puede usar las máquinas HAULOTTE®.

4000785510 E 05.18 ES 149


Chasis

Conjunto unidad de electrofrenos

MS0177

3- Operaciones preliminares

Las operaciones de desmontaje, si deben tener lugar, deben realizarse únicamente en instalaciones totalmente
desconectadas y debe llevarlas a cabo únicamente el personal con la formación técnica necesaria.

Además de las instrucciones indicadas en el presente documento, respete las disposiciones jurídicas generalmente
aplicables para la prevención de los accidentes y para la seguridad.

Deben tomarse todas las precauciones posibles antes de intervenir sobre o cerca de la máquina.

Después de finalizar el trabajo, todos los cárteres y dispositivos de seguridad deben colocarse en su sitio inicial y estar
totalmente operativos.
• El operario deberá asegurarse de que dispone de los EPI (Equipamiento de Protección Individual) adaptados al
trabajo que deberá realizar y a las condiciones específicas del entorno donde se encuentra el material (véanse las
recomendaciones de seguridad específicas en el sitio de la intervención).
• Coloque la máquina sobre un suelo llano, firme y despejado (cuidado con las líneas eléctricas).
• Señalice la zona de intervención.
• Corte el contacto y retire la llave de contacto.
• Coloque una etiqueta NO USAR en el sitio del botón de puesta en marcha / parada para informar al personal que
se están realizando intervenciones en la máquina.
• Tenga cuidado con los riesgos de quemaduras, los circuitos hidráulicos trabajan con temperaturas muy elevadas.
• La presión en el circuito hidráulico es muy importante. Puede provocar accidentes. Reduzca la presión antes de
cualquier intervención y no busque nunca una fuga con la mano.
• Los gases de escape de los motores contienen productos de combustión nocivos. Arranque y deje girar el motor
siempre en una zona bien ventilada. En un local cerrado, evacúe los gases de escape hacia el exterior.

150 4000785510 E 05.18 ES


Chasis

Conjunto unidad de electrofrenos

MS0177

4- Desmontaje

Si está equipado con kit de protección antipolvo :


• Retire la cubierta de plástico ( A ) y el anillo de goma ( B ).

• Suelte los 3 tornillos de montaje progresivamente.

• Retire el imán de freno ( 1 ), el disco de fricción ( 2 ) y la brida


interior ( 3 ).

NOTA: LO SIGUIENTE SOLO ES NECESARIO SI DESEA SUSTITUIR EL ENGRANAJE :

4000785510 E 05.18 ES 151


Chasis

Conjunto unidad de electrofrenos

MS0177

• Desmonte el anillo de seguridad del extremo del vástago.

• Desmonte el engranaje del vástago usando un extractor de vástago.

152 4000785510 E 05.18 ES


Chasis

Conjunto unidad de electrofrenos

MS0177

5- Montaje

NOTA: ESTE PRIMER PASO SOLO ES NECESARIO SI SE SUSTITUYE EL ENGRANAJE :

• Instale la llave en el vástago y utilice una prensa para instalar el


engranaje sobre el vástago del motor.

• Instale el anillo de seguridad en el vástago.

4000785510 E 05.18 ES 153


Chasis

Conjunto unidad de electrofrenos

MS0177

• Compruebe que los cables estén correctamente colocados como se


indica.

• Instale la placa de apoyo ( 1 ) y después el disco del rotor ( 2 ).

• Compruebe la alineación de la placa de apoyo, de modo que esté


alineada con los orificios.
• Instale vástagos roscados en 2 de los 3 orificios de montaje.

154 4000785510 E 05.18 ES


Chasis

Conjunto unidad de electrofrenos

MS0177

• Instale la unidad de freno sobre el motor.


• No se olvide de instalar la arandela sobre los pernos de montaje.

• Coloque el electroimán del freno sobre el motor y alinéelo de modo que


los cables estén junto al cable "U" como se muestra a continuación.

4000785510 E 05.18 ES 155


Chasis

Conjunto unidad de electrofrenos

MS0177

• Desmonte las barras roscadas e inserte los pernos.


• Ajuste la tensión de las tuercas a 2,66 Nm +/-10% .

• Retire las cuñas de plástico que sujetan los tornillos de ajuste en


posición.

• Compruebe el entrehierro en 3 puntos.


• La separación nominal debería ser de 0,2 mm (min 0,15 mm / max 0,3
mm).

156 4000785510 E 05.18 ES


Chasis

Conjunto unidad de electrofrenos

MS0177

• Para restablecer el entrehierro ( A ), afloje los pernos de ajuste ( B ) y


ajústelos para tener la separación necesaria.
• Mida el entrehierro en varios puntos.
• Haga funcionar el freno varias veces y después vuelva a comprobarlo.

Si se usa cubierta de protección :


• Instale la cubierta de protección en la unidad de motor.

• Instale la tapa final.

4000785510 E 05.18 ES 157


Chasis

Conjunto unidad de electrofrenos

MS0177

• La instalación ha finalizado.

6- Procedimientos adicionales
• Para tener instrucciones sobre cómo instalar el conjunto motor-reductos en la máquina : Ver MS0084 -
Desmontaje/Sustitución del conjunto motor-reductor.

7- Comprobaciones
• Después de la instalación, compruebe el funcionamiento correcto en traslación en ambas direcciones.
• Si es necesario ajustar el espacio, compruebe de nuevo el espacio después de varios ciclos.

158 4000785510 E 05.18 ES


Chasis

Instalación de la protección de la unidad de frenos

MS0178

Chasis

Instalación de la protección de la unidad de frenos

1- Requisito previo
• Herramientas estándar
• Gafas de protección
• Guantes
• EPI (Equipos de protección individual)
• Dispositivo de elevación (grúa de brazo o similar) 300 kg
(661 lbs) de capacidad mínima
• Eslingas de elevación, 300 kg (661 lbs) de capacidad • Señalización del sector
mínima
• Pernos de argolla M16 para sujetar el contrapeso
• Llave dinamométrica 2,66 Nm
• Llave dinamométrica 190 Nm
• Kit de protección : 4000595410 - Cantidad : 1 por
unidad de freno

10 - 15 min 1

Utilice exclusivamente herramientas y accesorios adaptados de tamaño medio. Lleve siempre la ropa de seguridad requerida.

2- Nivel de conocimiento necesario


• El uso de esta ficha implica que el usuario ha recibido formación en este tipo de máquina y que esa formación fue
impartida por Haulotte o un representante autorizado.
• Es indispensable que la persona que intervenga en la máquina conozca toda la información relativa a la seguridad
contenida en el Manual de uso.
• Sólo un usuario autorizado y cualificado puede usar las máquinas HAULOTTE®.

4000785510 E 05.18 ES 159


Chasis

Instalación de la protección de la unidad de frenos

MS0178

3- Operaciones preliminares

Las operaciones de desmontaje, si deben tener lugar, deben realizarse únicamente en instalaciones totalmente
desconectadas y debe llevarlas a cabo únicamente el personal con la formación técnica necesaria.

Además de las instrucciones indicadas en el presente documento, respete las disposiciones jurídicas generalmente
aplicables para la prevención de los accidentes y para la seguridad.

Deben tomarse todas las precauciones posibles antes de intervenir sobre o cerca de la máquina.

Después de finalizar el trabajo, todos los cárteres y dispositivos de seguridad deben colocarse en su sitio inicial y estar
totalmente operativos.
• El operario deberá asegurarse de que dispone de los EPI (Equipamiento de Protección Individual) adaptados al
trabajo que deberá realizar y a las condiciones específicas del entorno donde se encuentra el material (véanse las
recomendaciones de seguridad específicas en el sitio de la intervención).
• Coloque la máquina sobre un suelo llano, firme y despejado (cuidado con las líneas eléctricas).
• Señalice la zona de intervención.
• Corte el contacto y retire la llave de contacto.
• Coloque una etiqueta NO USAR en el sitio del botón de puesta en marcha / parada para informar al personal que
se están realizando intervenciones en la máquina.
• Tenga cuidado con los riesgos de quemaduras, los circuitos hidráulicos trabajan con temperaturas muy elevadas.
• La presión en el circuito hidráulico es muy importante. Puede provocar accidentes. Reduzca la presión antes de
cualquier intervención y no busque nunca una fuga con la mano.
• Los gases de escape de los motores contienen productos de combustión nocivos. Arranque y deje girar el motor
siempre en una zona bien ventilada. En un local cerrado, evacúe los gases de escape hacia el exterior.

160 4000785510 E 05.18 ES


Chasis

Instalación de la protección de la unidad de frenos

MS0178

4- Desmontaje

4.1 - DESMONTAJE DEL CONTRAPESO

• Desmonte el cubrerrosca del contrapeso, conecte pernos de


argolla M16 ( 1 ) y sujete las eslingas.

• Afloje y desmonte el tornillo de fijación del contrapeso ( 2 ) de


cada lado.

4000785510 E 05.18 ES 161


Chasis

Instalación de la protección de la unidad de frenos

MS0178

• Desmonte el contrapeso y abra la tapa del motor.

• El contrapeso pesa alrededor de 250 kg (551 lbs).

• Tratar un freno atascado.

162 4000785510 E 05.18 ES


Chasis

Instalación de la protección de la unidad de frenos

MS0178

4.2 - TRATAR UN FRENO ATASCADO

• Afloje ligeramente los tres tornillos ( 3 ) en la parte de atrás de


cada motor.

• Golpee muy suavemente el freno con un martillo de goma para


liberar el freno atascado.
• Ajuste de nuevo los tres tornillos con un par de apriete de 2,66
Nm y después marque la parte de atrás de cada motor.

4000785510 E 05.18 ES 163


Chasis

Instalación de la protección de la unidad de frenos

MS0178

5- Montaje

5.1 - INSTALACIÓN DEL KIT DE PROTECCIÓN

• Retire la cubierta de plástico ( A ) y el anillo de goma ( B ).

• Monte la anilla de goma.

• Monte la tapa de plástico.

164 4000785510 E 05.18 ES


Chasis

Instalación de la protección de la unidad de frenos

MS0178

• Conecte de nuevo los conectores para YB100 y YB101.

5.2 - VUELVA A COLOCAR EL CONTRAPESO

• Etapa 1 : Coloque de nuevo la tapa del motor y el contrapeso


en su lugar.
• Etapa 2 : Apriete el tornillo del contrapeso a ambos lados
hasta 190 Nm.
• Etapa 3 : Desmonte el dispositivo de elevación M16 y
reajuste los cubrerroscas del contrapeso.

6- Comprobaciones
• Después de montar de nuevo toda la máquina, póngala en marcha para comprobar que el freno funciona
correctamente.
• Si siguen existiendo problemas con el funcionamiento del freno : Ver MS0177 - Conjunto unidad de
electrofrenos.

4000785510 E 05.18 ES 165


Chasis

Instalación de la protección de la unidad de frenos

MS0178

Notes

166 4000785510 E 05.18 ES


Chasis

Conjunto motor-reductor

MS0179

Chasis

Conjunto motor-reductor

1- Requisito previo
• Herramientas estándar
• Gafas de protección
• Guantes
• EPI (Equipos de protección individual)
• Sellador tipo Loctite 222 o LOXEAL 24-18
• Llave dinamométrica de 6 Nm
• Llave dinamométrica de 15 Nm
Kit 4000303350 que contiene :
• Pasador - Cantidad : 8.
• Junta de papel - Cantidad : 2
• Corona y 26 rodamientos de aguja - Cantidad : 1.
• Llave DIN6885 - Cantidad : 1
• Disco de levas - Cantidad : 2 • Señalización del sector
• Cojinete excéntrico - Cantidad : 1
• Espaciador de cuña - Cantidad : 1
• Pasadores guía interiores - Cantidad : 8
• Espaciador de cuña para vástago - Cantidad : 1
• Rodamiento de bolas - Cantidad : 1
• Carcasa con eje - Cantidad : 1
• Tuerca plana M8 - Cantidad : 2
• Tapón - Cantidad : 1
• Escuadra de fijación - Cantidad : 1.
• Arandela elástica - Cantidad : 8
• Tuerca M8 - Cantidad : 8
• Grasa M8 - Cantidad : 140 g

1h 1

Utilice exclusivamente herramientas y accesorios adaptados de tamaño medio. Lleve siempre la ropa de seguridad requerida.

2- Nivel de conocimiento necesario


• El uso de esta ficha implica que el usuario ha recibido formación en este tipo de máquina y que esa formación fue
impartida por Haulotte o un representante autorizado.
• Es indispensable que la persona que intervenga en la máquina conozca toda la información relativa a la seguridad
contenida en el Manual de uso.
• Sólo un usuario autorizado y cualificado puede usar las máquinas HAULOTTE®.

4000785510 E 05.18 ES 167


Chasis

Conjunto motor-reductor

MS0179

3- Operaciones preliminares

Las operaciones de desmontaje, si deben tener lugar, deben realizarse únicamente en instalaciones totalmente
desconectadas y debe llevarlas a cabo únicamente el personal con la formación técnica necesaria.

Además de las instrucciones indicadas en el presente documento, respete las disposiciones jurídicas generalmente
aplicables para la prevención de los accidentes y para la seguridad.

Deben tomarse todas las precauciones posibles antes de intervenir sobre o cerca de la máquina.

Después de finalizar el trabajo, todos los cárteres y dispositivos de seguridad deben colocarse en su sitio inicial y estar
totalmente operativos.
• El operario deberá asegurarse de que dispone de los EPI (Equipamiento de Protección Individual) adaptados al
trabajo que deberá realizar y a las condiciones específicas del entorno donde se encuentra el material (véanse las
recomendaciones de seguridad específicas en el sitio de la intervención).
• Coloque la máquina sobre un suelo llano, firme y despejado (cuidado con las líneas eléctricas).
• Señalice la zona de intervención.
• Tenga cuidado con los riesgos de quemaduras, los circuitos hidráulicos trabajan con temperaturas muy elevadas.
• La presión en el circuito hidráulico es muy importante. Puede provocar accidentes. Reduzca la presión antes de
cualquier intervención y no busque nunca una fuga con la mano.
• Los gases de escape de los motores contienen productos de combustión nocivos. Arranque y deje girar el motor
siempre en una zona bien ventilada. En un local cerrado, evacúe los gases de escape hacia el exterior.

168 4000785510 E 05.18 ES


Chasis

Conjunto motor-reductor

MS0179

4- Montaje

• Coloque el motor y el reductor en una superficie plana.

• Desmonte la tapa de protección, los discos y las arandelas ( A ) del


reductor ( B ).

• Engrase en reductor y el motor con 1/3 de la grasa suministrada.

• Instale la chaveta del eje con el lado redondo hacia abajo.

• Agarre los 8 pasadores y añada una pequeña cantidad del agente


sellador de roscas.

4000785510 E 05.18 ES 169


Chasis

Conjunto motor-reductor

MS0179

• Pegue y atornille los pasadores al motor.


• Ajuste los pasadores a 6 Nm.

• Instale la junta de papel.

• En caso necesario, limpie los restos de sellador antes de instalar la junta


de papel.

170 4000785510 E 05.18 ES


Chasis

Conjunto motor-reductor

MS0179

Monte la corona con los 26 rodamientos de aguja :


• Alinee el N°51 grabado en el reductor con el terminal eléctrico en el
motor tal como se muestra ( A ).
• Engrase los rodamientos de aguja y la carcasa con otro 1/3 de la grasa
del kit.

• Monte el primer disco ( 1 ).


• Cada rodamiento de aguja ( 2 ) debe colocarse correctamente en su
muesca.
• El N°51 del disco debe alinearse con el N°51 de la carcasa como se
muestra ( B ).

4000785510 E 05.18 ES 171


Chasis

Conjunto motor-reductor

MS0179

• Inserte el cojinete ( 3 ).

• Las referencias de ambos, disco y cojinete, deben mirar hacia arriba.

• Inserte el espaciador de cuña ( 4 ).

• Instale el segundo disco ( 5 ).


• El N°51 del segundo disco debe colocarse a 180° del N°51 del primer
disco (es decir, opuesto al N°51 de la carcasa) ( C ).

172 4000785510 E 05.18 ES


Chasis

Conjunto motor-reductor

MS0179

• Instale los 8 pasadores guía ( 6 ).

• Cada pasador guía debe entrar sin esfuerzo y no sobresalir de la altura


del disco superior.

• Instale el espaciador de cuña ( 7 ).

• Instale el cojinete de bolas ( 8 ).

4000785510 E 05.18 ES 173


Chasis

Conjunto motor-reductor

MS0179

• Aplique el resto de la grasa.


• Instale la junta de papel.

• Limpie la superficie si fuera necesario para comprobar que no haya


grasa en la superficie de la junta.

• Instale la carcasa con el eje.


• Alinee el orificio de grasa con el terminal eléctrico (y con el N°51 de la
carcasa) ( D ).

174 4000785510 E 05.18 ES


Chasis

Conjunto motor-reductor

MS0179

• Instale y apriete las 2 tuercas planas que sujetan la carcasa.

• Trace una línea recta de pintura roja en el pasador, la tuerca y la carcasa


principal.

4000785510 E 05.18 ES 175


Chasis

Conjunto motor-reductor

MS0179

• Coloque la placa de montaje ( 9 ) en el motor-reductor.


• Instale las arandelas arandelas elásticas ( 10 ).
• Apriete las tuercas ( 11 ).
• Preste atención a la posición ( E ) de las muescas a ( 90° ) con respecto
al terminal eléctrico.

• Apriete las tuercas en un patrón cruzado ( F ) a 15 Nm.

176 4000785510 E 05.18 ES


Chasis

Conjunto motor-reductor

MS0179

• Trace una línea recta de pintura roja entre el pasador, la tuerca y la


placa de montaje.

5- Procedimientos adicionales
• Para más instrucciones sobre la instalación en la máquina : Ver MS0084 - Desmontaje/Sustitución del
conjunto motor-reductor.

6- Comprobaciones
• Después de la instalación, compruebe el funcionamiento correcto en traslación en ambas direcciones.

4000785510 E 05.18 ES 177


Chasis

Conjunto motor-reductor

MS0179

Notes

178 4000785510 E 05.18 ES


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

E-Búsqueda de averías y esquema


Búsqueda de averías y esquema
1- Búsqueda de averías

1.1 - RECOMENDACIONES

En caso de funcionamiento incorrecto, compruebe los siguientes puntos :


• Cantidad de aceite del depósito hidráulico suficiente.
• Baterías cargadas.
• Botones pulsadores de parada de emergencia de las cajas de mandos sacados.
• La llave del selector de caja de mandos colocada en el puesto superior o inferior.
• Relés de las cajas de mandos conectados.
• Estado de los fusibles.
• Estado de las electroválvulas en la caja de mandos inferior.

Si el fallo persiste, consulte la tabla de incidentes para identificar la avería.

Si no consigue identificar la avería, póngase en contacto con HAULOTTE Services®.

1.2 - DESIGNACIÓN

La función AVERÍAS describe las exigencias relativas a las averías: control registro de datos, lectura
de datos.

4000785510 E 05.18 ES 179


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

E-Búsqueda de averías y esquema


1.3 - EXIGENCIAS

Fallo Código C Designación


F01 : Inversor
COMBIACX : Fallo en el circuito de protección de material con corriente elevada.
1
Avería interna. Sustituya el inversor.
COMBIACX : Cuando no se aplica ninguna corriente al motor de tracción, los retornos
de corriente están fuera del rango de suspensión autorizada.
2 Tipo de avería no relacionado con los componentes externos.
Abra la alimentación para hacer desaparecer la avería. Si la avería no desaparece,
sustituya el controlador.
COMBIACX : El piloto de la bobina del contactor principal está dañado (imposible de
cerrar).
4 Tipo de avería no relacionado con los componentes externos.
Inverter Master F01.01 (A)
Abra la alimentación para hacer desaparecer la avería. Si la avería no desaparece,
sustituya el controlador.
COMBIACX : El piloto de la bobina del freno electromecánico no puede llevar la carga.
8
Avería interna. Sustituya el controlador.
COMBIACX : Captor de corriente de la bomba fuera del rango (al poner en marcha o en
16 suspensión).
Avería interna. Sustituya el controlador.
COMBIACX : En el arranque, el voltaje de los amplificadores (usado para medir el voltaje
32 del motor) es demasiado bajo o demasiado alto ( < 2V o > 3 V).
Avería interna. Sustituya el controlador.
COMBIACX : El programa espera que la bomba del motor se detenga a la puesta en
marcha.
1 Si el motor conectado a "-P" sigue moviéndose, espere a que se inmovilice.
De lo contrario, espere 30 segundos que la alarma "PUMP VMN NOT OK" aparezca.
Consulte el capítulo correspondiente relativo a la alarma.
COMBIACX : Tensión del mando de la bomba diferente a la prevista.
2
Pulse OFF / ON.
COMBIACX : La tensión de salida del motor de la bomba es más baja de lo previsto a
causa de la orden aplicada.
Compruebe los cableados y las conexiones del motor.
4 Compruebe el correcto aislamiento de las fases del motor con el chasis.
Compruebe que el contacto de alimentación del contactor principal se cierra
correctamente, con un buen contacto.
Pump failure F01.05 (A) Si no se detecta ningún problema en los motores, sustituya el controlador.
COMBIACX : La tensión de salida del motor de la bomba es más elevada que la prevista
teniendo en cuenta la orden aplicada.
Compruebe los cableados y las conexiones del motor.
8 Compruebe el correcto aislamiento de las fases del motor con el chasis.
Compruebe que el contacto de alimentación del contactor principal se cierra
correctamente, con un buen contacto.
Si no se detecta ningún problema en los motores, sustituya el controlador.
COMBIACX : El retorno del captor de corriente de la bomba es siempre de 0 V, aunque
funcione el motor de la bomba.
Compruebe la conexión y la continuidad del motor de la bomba.
16
Tipo de avería no relacionado con los componentes externos.
Abra la alimentación para hacer desaparecer la avería. Si la avería no desaparece,
sustituya el controlador.

180 4000785510 E 05.18 ES


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

E-Búsqueda de averías y esquema


Fallo Código C Designación
COMBIACX : El controlador ha alcanzado la seguridad térmica (la temperatura de la
placa base del controlador es superior a 85°C / 185°F)
Corte la alimentación y deje que se enfríe. No se debe usar con temperaturas ambientes
superiores a 60°C / 140°F. Compruebe que el motor de traslación no esté bloqueado o
1
obstruido. Compruebe si hay un consumo excesivo de la corriente del motor de
accionamiento a nivel (por encima de 70°C / 158°F). Compruebe que el controlador está
correctamente instalado. Si el controlador está frío cuando se produce la avería,
sustitúyalo.
Overheating F01.06 (A)
ACEX : El controlador ha alcanzado la seguridad térmica (la temperatura de la placa
base del controlador es superior a 85°C / 185°F)
Corte la alimentación y deje que se enfríe. No se debe usar con temperaturas ambientes
superiores a 60°C / 140°F. Compruebe que el motor de traslación no esté bloqueado o
2
obstruido. Compruebe si hay un consumo excesivo de la corriente del motor de
accionamiento a nivel (por encima de 70°C / 158°F). Compruebe que el controlador está
correctamente instalado. Si el controlador está frío cuando se produce la avería,
sustitúyalo.
Tensión de batería baja (valor estimado < 10%).
Compruebe que las baterías y sus cables y conexiones no estén dañados.
Cargue las baterías.
Low Battery F01.08 (A) 1
Mida la tensión de las baterías y compárela con el valor del parámetro BATTERY
VOLTAGE en el menú TESTER.
Si son diferentes, ajuste el valor de la función ADJUST BATTERY.
COMBIACX : Cortocircuito detectado en el freno electromecánico o en la salida del
contactor principal (sobreintensidad).
Bobina del contactor de traslación principal : Compruebe las conexiones y el cableado
para detectar eventuales interrupciones entre el controlador y la bobina.
1
Bobina del freno motor : Compruebe las conexiones y el cableado para detectar
eventuales interrupciones entre el controlador y la bobina.
Si el cableado es correcto, el problema se encuentra a nivel del controlador : Sustituya el
controlador.
COMBIACX : El piloto de la bobina del freno electromecánico está en cortocircuito.
2 Compruebe si hay un descenso de la impedancia baja o corta entre NEB CNA#4 y -
BATT. El circuito de control está dañado en el controlador que debe sustituirse.
COMBIACX : El piloto del freno electromecánico está en cortocircuito en +Vbatt.
La salida del piloto Smart integrado, que suministra el polo positivo a la bobina del freno
electromecánico, tiene un valor elevado cuando el Tiller y el interruptor H&S están
abiertos.
4 Compruebe el arnés para asegurarse de que un positivo está conectado a la salida
CNB#1 del piloto Smart.
Electrical park brake
F01.09 (A) Si, incluso desconectando el cable del pasador de conexión, la salida permanece con un
1
valor elevado, el problema se encuentra en el interior del controlador y el piloto Smart
está probablemente en cortocircuito.
COMBIACX : Se ha detectado un cortocircuito en la potencia de salida del controlador.
Compruebe la salida del piloto EB para detectar un eventual cortocircuito con +Vbatt.
8 Si, incluso al desconectar el cable del pasador de conexión, la salida permanece con un
valor elevado, el problema se encuentra en el interior del controladorSustituya el
controlador.
COMBIACX : Tensión presente en PEB pero no con el nivel previsto.
Compruebe el cableado externo.
16
Si el cableado es correcto y no se detecta ningún problema en la bobina, sustituya el
controlador.
COMBIACX : Piloto interno Smart KO y ACEX : El piloto interno Smart no está KO (si
las dos señales estan KO => failure F08.10).
Compruebe la salida del piloto para detectar un eventual cortocircuito con -Vbatt.
32
Si, incluso al desconectar el cable del pasador de conexión, la salida permanece con un
valor bajo, el problema se encuentra en el interior del controlador : Sustituya el
controlador.

4000785510 E 05.18 ES 181


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

E-Búsqueda de averías y esquema


Fallo Código C Designación
ACEX : Cortocircuito detectado en el freno electromecánico o en la salida del contactor
principal (sobreintensidad).
Bobina del contactor de traslación principal : Compruebe las conexiones y el cableado
para detectar eventuales interrupciones entre el controlador y la bobina.
1
Bobina del freno motor : Compruebe las conexiones y el cableado para detectar
eventuales interrupciones entre el controlador y la bobina
Si el cableado es correcto, el problema se encuentra a nivel del controlador : Sustituya el
controlador.
ACEX : El piloto de la bobina del freno electromecánico está en cortocircuito.
Compruebe si hay un descenso de la impedancia baja o corta entre NEB CNA#4 y -
2
BATT.
El circuito de control está dañado en el controlador que debe sustituirse.
ACEX : El piloto del freno electromecánico está en cortocircuito en +Vbatt.
La salida del piloto Smart integrado, que suministra el polo positivo a la bobina del freno
electromecánico, tiene un valor elevado cuando el Tiller y el interruptor H&S están
abiertos.
4 Compruebe el arnés para asegurarse de que un positivo está conectado a la salida
Electrical park brake CNB#1 del piloto Smart.
F01.10 (A)
2 Si, incluso desconectando el cable del pasador de conexión, la salida permanece con un
valor elevado, el problema se encuentra en el interior del controlador y el piloto Smart
está probablemente en cortocircuito.
ACEX : Se ha detectado un cortocircuito en la potencia de salida del controlador.
Compruebe la salida del piloto EB para detectar un eventual cortocircuito con +Vbatt.
8 Si, incluso al desconectar el cable del pasador de conexión, la salida permanece con un
valor elevado, el problema se encuentra en el interior del controlador : Sustituya el
controlador.
ACEX : Tensión presente en PEB pero no con el nivel previsto.
Compruebe el cableado externo.
16
Si el cableado es correcto y no se detecta ningún problema en la bobina, sustituya el
controlador.
ACEX : Piloto interno Smart KO y COMBIAC : El piloto interno Smart no está KO (si las
dos señales estan KO => failure F08.10).
Compruebe la salida del piloto para detectar un eventual cortocircuito con -Vbatt.
32
Si, incluso al desconectar el cable del pasador de conexión, la salida permanece con un
valor bajo, el problema se encuentra en el interior del controlador : Sustituya el
controlador.
COMBIACX : Fallo en el circuito de protección de material con corriente elevada.
1
Avería interna : Sustituya el inversor.
COMBIACX : Cuando no se aplica ninguna corriente al motor de tracción, los retornos
de corriente están fuera del rango de suspensión autorizada.
2 Tipo de avería no relacionado con los componentes externos.
Abra la alimentación para hacer desaparecer la avería. Si la avería no desaparece,
sustituya el controlador.
COMBIACX : El piloto de la bobina del contactor principal está dañado (imposible de
cerrar).
4 Tipo de avería no relacionado con los componentes externos.
Inverter slave F01.11 (D)
Abra la alimentación para hacer desaparecer la avería. Si la avería no desaparece,
sustituya el controlador.
COMBIACX : El piloto de la bobina del freno electromecánico no puede llevar la carga
8
Avería interna : Sustituya el controlador.
COMBIACX : Captor de corriente de la bomba fuera del rango (al poner en marcha o en
16 suspensión).
Avería interna : Sustituya el controlador.
COMBIACX : En el arranque, el voltaje de los amplificadores (usado para medir el voltaje
32 del motor) es demasiado bajo o demasiado alto ( < 2V o > 3V)
Avería interna : Sustituya el controlador.
Wrong controller 1 COMBIACX : La versión del material no es la prevista.
F01.12 (D)
hardware 2 COMBIACX : La versión del material no es la prevista.

182 4000785510 E 05.18 ES


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

E-Búsqueda de averías y esquema


Fallo Código C Designación
F02 : Contacto
El piloto de la bobina del contactor principal está en cortocircuito o su bobina está
desconectada.
Compruebe que no hay un descenso de la impedancia baja o corta entre MC y -
Vbatt.
1 Compruebe las conexiones y el cableado para detectar eventuales interrupciones
de la bobina MC DRIVE.
Si el cableado y la conexión son correctos, el problema se encuentra a nivel del
controlador : Sustituya el controlador.

La bobina del contactor principal está accionada por el controlador, pero el


Power contactor controlador no se cierra.
F02.04 (D) 2
SB801 Compruebe el contacto en el contactor principal, y si no funciona, sustituya el
contactor principal.
Antes de accionar la bobina LC, el controlador comprueba si el contactor está
bloqueado. El controlador acciona el puente durante unas decenas de
milisegundos intentando descargar la batería de los condensadores. Si no se
4
descargan, el estado defectuoso se registra.
Compruebe el contacto de alimentación del contactor principal y sustitúyalo en
caso necesario.
El estado de supervisor es ALARM o WAIT RESET y el principal contactor no se
8 abre a la fuerza.
Pulse OFF / ON.

Fallo Código C Designación


F04 : Electroválvulas
Cortocircuito detectado en la electroválvula de derivación delantera izquierda :
1
Steering --> YV121 = FAIL
F04.01 (D)
YV121 / YV122 Cortocircuito detectado en la electroválvula de derivación delantera derecha :
2
--> YV122 = FAIL
Arm Cortocircuito detectado en la electroválvula de descenso del brazo :
F04.04 (D) 1
YV420 --> YV420 = FAIL
Principal movements Cortocircuito detectado en la electroválvula de extensión del pozo :
F04.11 (D) 1
YV903 --> YV903 = FAIL
Cortocircuito detectado en la electroválvula de descenso del brazo :
1
Potholes --> YV122 = FAIL
F04.40 (D)
YV121 / YV122 Cortocircuito detectado en la electroválvula de retracción del pozo :
2
--> YV121 = FAIL
Cortocircuito detectado en la electroválvula de guiado / de selección de los pozos
Movement Selection 1 :
Valve F04.41 (D) --> YV120 = SHORT CIRCUIT FAILURE
YV121 / YV122 Circuito abierto en la electroválvula de guiado/de selección de los pozos :
2
--> YV120 = OPEN CIRCUIT FAILURE

Fallo Código C Designación


F05 : Manipulador
La señal analógica SM901 está fuera del rango autorizado :
1
--> SM901 < 0.2 V | SM901 > 4.8 V
Arm / Drive Joystick Incoherencia entre la señal analógica y las señales neutras del manipulador
F05.01 (D)
SM901 SM901 :
2
--> SM901N = 1 & (2,45V < SM901Y < 2,55V)
o--> SM901N =0 & (SM901Y < 2.0V | SM901Y > 3.0V)
Posición neutra del brazo y del manipulador SM901 no detectada después de la
Joystick Neutral
F05.11 (D) 1 selección de la caja de mandos superior :
SM901
--> SM901 < 2.35V | SM901 > 2.65V

4000785510 E 05.18 ES 183


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

E-Búsqueda de averías y esquema


Fallo Código C Designación
F06 : Sobrecarga
No Loading Cal
Calibración F06.01(A) Sistema de pesaje ángulo / presión faltante o no calibrado y EU|AU|RUK.
necesaria

Fallo Código C Designación


F07 : Sensores
COMBIACX : El captor de temperatura del motor está dañado o no está correctamente
cogido.
1
Pulse OFF / ON.
Motor Temperature
F07.05 (D) Compruebe el cableado.
Sensor
ACEX : El captor de temperatura del motor está dañado o no está correctamente cogido.
2 Pulse OFF / ON.
Compruebe el cableado.
SR420 El captor de ángulo del brazo está fuera del rango autorizado cuando está
1 calibrado :
--> VAR[SR420_OutOfRange]=1
SR722 El captor de ángulo del brazo está fuera del rango autorizado cuando está
2 calibrado :
--> VAR[SR722tOfRange]=1
Arm angle F07.06 (D)
Los ángulos de brazo SR420 y SR722 no son coherentes cuando están calibrados (sin
4 error de fuera de rango), primer nivel de incoherencia :
--> VAR[ArmAngleIncoherent]=1
Los ángulos de brazo SR420 y SR722 no son coherentes cuando están calibrados (sin
8 error de fuera de rango), segundo nivel de incoherencia :
--> VAR[ArmAngleIncoherent]=2
El captor de presión se considera fuera del rango : El ángulo del brazo de las tijeras es
superior a 8° y el sensor de presión mide menos de 10b (para manipular el brazo en el
1
soporte --> presión es cero)
Pressure sensor F07.21 (D)
El captor de presión está considerado como fuera del rango: la tensión del captor de
2 presión es superior a 11.0V
--> SP400 > (=11.0V)
Steer Angle F07.33 (D) El captor de ángulo de giro está fuera del rango.
COMBIACX : Problema en el codificador durante el accionamiento
Compruebe las conexiones y el cableado para detectar eventuales interrupciones entre
el controlador y el codificador del motor.
1
Compruebe que el arnés esté correctamente instalado.
Compruebe la instalación mecánica del codificador. Si el codificador se desliza en su
compartimento, sustituya el codificador o cambie el motor de accionamiento.
Motor encoder F07.35 (D)
ACEXProblema en el codificador durante el accionamiento
Compruebe las conexiones y el cableado para detectar eventuales interrupciones entre
el controlador y el codificador del motor.
2
Compruebe que el arnés esté correctamente instalado.
Compruebe la instalación mecánica del codificador. Si el codificador se desliza en su
compartimento, sustituya el codificador o cambie el motor de accionamiento.
COMBIACX : El captor térmico ECU está fuera del rango.
1 Pulse OFF / ON
Sustituya el controlador
ECU temperature F07.36 (D)
ACEX : El captor térmico ECU está fuera del rango.
2 Pulse OFF / ON
Sustituya el controlador

184 4000785510 E 05.18 ES


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

E-Búsqueda de averías y esquema


Fallo Código C Designación
F08 : Circuito eléctrico
COMBIACX : La tensión de los condensadores de potencia no aumenta a la puesta en marcha
1 Asegúrese de que ningún dispositivo externo esté conectado a las baterías.
Compruebe la batería, los cables de alimentación y las conexiones.
COMBIACX : El controlador detecta una sobretensión o una subtensión
El umbral de sobretensión es de 35V, el umbral de subtensión es de 9.5V.
Si la avería aparece al poner en marcha o durante la suspensión : Compruebe que ningún dispositivo externo
(relé de conmutación, solenoide energizante / desenergizante...) esté conectado a las baterías, creando
impulsiones descendientes.
Si ningún transitorio de tensión se detecta en la línea de alimentación y que la alarma desaparece cada vez,
2
la tecla está activada : Sustituya el controlador
Compruebe si la avería aparece durante la aceleración del accionamiento (subtensión detectada) :
Compruebe la carga de la batería; compruebe que las baterías, sus cables y sus conexiones no estén
dañados
Compruebe que la avería aparece durante el aflojamiento del freno (sobretensión detectada) : Compruebe el
contacto del contactor de línea y la conexión del cable de alimentación de la batería
COMBIACX : En el arranque, el voltaje de la batería es demasiado bajo o demasiado alto ( < 0.8 Vbatt o >
1.2 Vbatt)
Compruebe que el valor del parámetro del controlador SET BATTERY corresponde a la tensión nominal de la
4 batería ( 24VDC ).
Compruebe que el parámetro TESTER MENU / BATTERY VOLTAGE indica el mismo valor que la tensión de
la batería medida con un voltímetro. Si los valores no se corresponden, aplique la función ADJUST BATTERY
Si la avería sigue apareciendo, sustituya la batería
COMBIACX : Un nivel lógico bajo de Key-Off se ha detectado durante el diagnóstico de puesta en marcha
Compruebe que ningún dispositivo externo (relé de conmutación, solenoide energizante / desenergizante...)
esté conectado a las baterías, creando impulsiones descendientes
Compruebe que el cable de alimentación esté correctamente conectado al terminal de la batería, positivo y
8 negativo, a MC DRIVE y a +Batt y -Batt, que debe estar atornillado con un par situado en el rango 5,6Nm-
8,4Nm
Si ningún transitorio de tensión se detecta en la línea de alimentación y que la alarma desaparece cada vez,
la tecla está activada : Si ningún transitorio de tensión se detecta en la línea de alimentación y que la alarma
F08.04 desaparece cada vez, la tecla está activada
Supply
(D) ACEXLa tensión de los condensadores de potencia no aumenta a la puesta en marcha
16 Asegúrese de que ningún dispositivo externo esté conectado a las baterías.
Compruebe la batería, los cables de alimentación y las conexiones.
ACEX : El controlador detecta una sobretensión o una subtensión
El umbral de sobretensión es de 35V, el umbral de subtensión es de 9.5V.
Si la avería aparece al poner en marcha o durante la suspensión : Compruebe que ningún dispositivo externo
(relé de conmutación, solenoide energizante / desenergizante...) esté conectado a las baterías, creando
impulsiones descendientes.
Si ningún transitorio de tensión se detecta en la línea de alimentación y que la alarma desaparece cada vez,
32
la tecla está activada : Sustituya el controlador
Compruebe si la avería aparece durante la aceleración del accionamiento (subtensión detectada) :
Compruebe la carga de la batería; compruebe que las baterías, sus cables y sus conexiones no estén
dañados
Compruebe que la avería aparece durante el aflojamiento del freno (sobretensión detectada) : Compruebe el
contacto del contactor de línea y la conexión del cable de alimentación de la batería
ACEX : En el arranque, el voltaje de la batería es demasiado bajo o demasiado alto ( < 0.8 Vbatt o > 1.2
Vbatt)
Compruebe que el valor del parámetro del controlador SET BATTERY corresponde a la tensión nominal de la
64 batería ( 24VDC ).
Compruebe que el parámetro TESTER MENU / BATTERY VOLTAGE indica el mismo valor que la tensión de
la batería medida con un voltímetro. Si los valores no se corresponden, aplique la función ADJUST BATTERY
Si la avería sigue apareciendo, sustituya la batería
ACEX : Un nivel lógico bajo de Key-Off se ha detectado durante el diagnóstico de puesta en marcha
Compruebe que ningún dispositivo externo (relé de conmutación, solenoide energizante / desenergizante...)
esté conectado a las baterías, creando impulsiones descendientes
Compruebe que el cable de alimentación esté correctamente conectado al terminal de la batería, positivo y
128 negativo, a MC DRIVE y a +Batt y -Batt, que debe estar atornillado con un par situado en el rango 5,6Nm-
8,4Nm
Si ningún transitorio de tensión se detecta en la línea de alimentación y que la alarma desaparece cada vez,
la tecla está activada : Si ningún transitorio de tensión se detecta en la línea de alimentación y que la alarma
desaparece cada vez, la tecla está activada

4000785510 E 05.18 ES 185


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

E-Búsqueda de averías y esquema


Fallo Código C Designación
2 paneles están seleccionados : Compruebe la llave del selector
1
Circuit --> SA901T=ON & S0901PF=ON
F08.07(A
selector Ningún panel está seleccionado : Compruebe la llave del selector
2
--> SA901T=OFF & S0901PF=OFF
COMBIACX : El conector PEV ( B2 ) no está conectado a la batería o la tensión es diferente
1 Compruebe que el conector B2 esté conectado a +Vbatt
Common
Si las conexiones del arnés son correctas, sustituya el controlador
Output F08.09A
ACEX : El conector PEV ( B2 ) no está conectado a la batería o la tensión es diferente
Supply
2 Compruebe que el conector B2 esté conectado a +Vbatt
Si las conexiones del arnés son correctas, sustituya el controlador
ACEX : Piloto interno Smart KO y ACEX : Piloto interno Smart KO
1 Si, incluso al desconectar el cable del pasador de conexión, la salida permanece con un valor bajo, el
problema se encuentra en el interior del controlador : Sustituya el controlador
ACEX : Problema a nivel de la alimentación
F08.10
Power supply 2 Compruebe el cableado de alimentación (B+)
(D)
Compruebe el cableado entre COMBIACX y ACEX
ACEX : Problema a nivel de la alimentación
4 Compruebe el cableado de alimentación (B+)
Compruebe el cableado entre COMBIACX y ACEX

186 4000785510 E 05.18 ES


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

E-Búsqueda de averías y esquema


Fallo Código C Designación
F12 : Averías internas
Ningún dato recibido desde la caja de mandos superior
1 Pulse OFF / ON
Compruebe el cableado
Ningún dato recibido desde la pantalla de control inferior
2 Pulse OFF / ON
Compruebe el cableado
COMBIACX : El módulo no recibe ningún mensaje CAN del módulo ACEX
Compruebe el cableado
Compruebe las conexiones del bus CAN
Desconecte (controlador principal) y mida la resistencia entre CR34 (5) y CR34 (10). Si
4
CAN Fault no es de 60 Ohm +/- 5%, compruebe la continuidad de los cables bus
Compruebe el F12.01 (A) • CR34 (10) a CR38 (10) a CR45 (4)
cableado Asegúrese de que todos los pasadores de conexión estén en su sitio y que los
conectores no presenten restos de humedad o de oxidación
ACEX : El módulo no recibe ningún mensaje CAN del módulo COMBIACX
Compruebe el cableado
Compruebe las conexiones del bus CAN
Desconecte (controlador principal) y mida la resistencia entre CR34 (5) y CR34 (10). Si
8
no es de 60 Ohm +/- 5%, compruebe la continuidad de los cables bus
• CR34 (10) a CR38 (10) a CR45 (4)
Asegúrese de que todos los pasadores de conexión estén en su sitio y que los
conectores no presenten restos de humedad o de oxidación
16 Sin actualización fecha / hora (problema de comunicación pantalla)
1 EEPROM error estado de fallo
2 EEPROM fallo pila completa
COMBIACX : Parámetros incorrectos del perfil de error o daño EEPROM
4
Realice un CLEAR EEPROM. Si el problema persiste, sustituya el controlador
COMBIACX : Se ha detectado un error de programa o de material, se aplican los
parámetros predeterminados
Ejecute una operación CLEAR EEPROM
8
Abra la alimentación para hacer desaparecer la avería :
• Si la alarma desaparece, los parámetros anteriormente guardados son sustituidos por
los parámetros predeterminados
E2P Read / Write
• Si la avería no desaparece, sustituya el controlador
Error F12.02 (D)
ACEXParámetros incorrectos del perfil de error o daño EEPROM
Cambie calc. 16
Realice un CLEAR EEPROM. Si el problema persiste, sustituya el controlador
ACEXSe ha detectado un error de programa o de material, se aplican los parámetros
predeterminados
Ejecute una operación CLEAR EEPROM
32
Abra la alimentación para hacer desaparecer la avería :
• Si la alarma desaparece, los parámetros anteriormente guardados son sustituidos por
los parámetros predeterminados
• Si la avería no desaparece, sustituya el controlador
Problema de lectura de EEPROM a la puesta en marcha
64
Vuelva a arrancar la máquina
El ID del programa cargado en la máquina es diferente del ID guardado en EEPROM :
E2P Param Reset
Todos los parámetros de la máquina se han reinicializado y deben configurarse de nuevo
Compruebe F12.04 (D)
(velocidades, rampas, opciones, configuraciones, nivel de código de acceso 2,
SETTINGS
contadores de averías y datos de calibración)
1 Modelo no definido
2 País no definido
4 Número de serie de máquina no definido
E2P Param Not Set F12.05 (A)
8 Al menos un parámetro usado y sin definir
16 Al menos una opción usada y sin definir
32 Al menos una configuración sin definir

4000785510 E 05.18 ES 187


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

E-Búsqueda de averías y esquema


Fallo Código C Designación
ECU software
F12.07 (A) 1 Versión del programa ZAPI diferente en COMBIACX y en ACEX
version incoherence
COMBIACX : Control del programa activo
1
Pulse OFF / ON
COMBIACX : Problema a nivel de la conversión analógica / digital del microcontrolador
2
Pulse OFF / ON
COMBIACX : La salida del circuito de control ahora está demasiado elevada a causa de
un problema material o de programa (WDG1)
Alarma activada por un fallo de material en uno de los dos (o los dos) controladores o a
4 causa de un problema de ejecución del programa
Tipo de avería no relacionado con los componentes externos
Abra la alimentación para hacer desaparecer la avería. Si la avería no desaparece,
sustituya el controlador
COMBIACX : La salida del circuito de control ahora está demasiado elevada a causa de
un problema material o de programa (WDG2)
Alarma activada por un fallo de material en uno de los dos (o los dos) controladores o a
ECU fault (master) F12.08 (A 8 causa de un problema de ejecución del programa
Tipo de avería no relacionado con los componentes externos
Abra la alimentación para hacer desaparecer la avería. Si la avería no desaparece,
sustituya el controlador
COMBIACX : La adquisición de ganancia de corriente no se ha realizado o EEPROM
dañado
16
Pulse OFF / ON : Si la avería persiste, se debe realizar una nueva adquisición de
ganancia de corriente
COMBIACX : Programa cliente incorrecto
32
Cargue el programa en los controladores COMBIACX y ACEX
COMBIACX : Fallo de la suma de control RAM
64
Avería interna. Sustituya el controlador
COMBIACX : Temporización de la función cliente (tiempo máximo autorizado para la
128 ejecución superado)
Pulse OFF / ON
ACEX : Control del programa activo
1
Pulse OFF / ON
ACEX : Problema a nivel de la conversión analógica / digital del microcontrolador
2
Pulse OFF / ON
ACEX : La salida del circuito de control ahora está demasiado elevada a causa de un
problema material o de programa (WDG1)
Alarma activada por un fallo de material en uno de los dos (o los dos) controladores o a
4 causa de un problema de ejecución del programa
Tipo de avería no relacionado con los componentes externos
Abra la alimentación para hacer desaparecer la avería. Si la avería no desaparece,
sustituya el controlador
ACEX : La salida del circuito de control ahora está demasiado elevada a causa de un
problema material o de programa (WDG2)
Alarma activada por un fallo de material en uno de los dos (o los dos) controladores o a
ECU fault (slave) F12.09 (D)
8 causa de un problema de ejecución del programa
Tipo de avería no relacionado con los componentes externos
Abra la alimentación para hacer desaparecer la avería. Si la avería no desaparece,
sustituya el controlador
ACEX : La adquisición de ganancia de corriente no se ha realizado o EEPROM dañado
16 Pulse OFF / ON : Si la avería persiste, se debe realizar una nueva adquisición de
ganancia de corriente
ACEX : Programa cliente incorrecto
32
Cargue el programa en los controladores COMBIACX y ACEX
ACEX : Fallo de la suma de control RAM
64
Avería interna. Sustituya el controlador
ACEX : Temporización de la función cliente (tiempo máximo autorizado para la ejecución
128 superado)
Pulse OFF / ON

188 4000785510 E 05.18 ES


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

E-Búsqueda de averías y esquema


Fallo Código C Designación
Parameters reload F12.10 1 Vuelva a arrancar la máquina : Se ha detectado una modificación de los parámetros

Fallo Código C Designación


F13 : Contactos
Incoherencia entre las 2 señales del interruptor de dirección frontal de la caja de la
Lower Box Switches 1 plataforma (ambos activos)
Compruebe los F13.01 (D) --> SM901L = 1 & SM901R = 1
interruptores Incoherencia entre las 2 señales del seleccionador de movimiento
2
--> SM903A = 1 & SM903B = 1
Posición neutra del interruptor del brazo de la caja de la torreta no detectada después de
1 la puesta en marcha
--> SA420U = 1 | SA420D = 1
Posición neutra del interruptor de activación de la caja de la torreta no detectada
Neutral switch 2 después de la puesta en marcha
Compruebe los --> SA905 = 1
F13.10 (A)
interruptores del Posición neutra del interruptor de avisador sonoro de la caja de la torreta no detectada
chasis 4 después de la puesta en marcha
--> SA907B = 1
Posición neutra del interruptor de bloqueo del freno de la caja de la torreta no detectada
8 después de la puesta en marcha
--> SA103 = 1
Posición neutra del interruptor de guiado delantero de la caja de la plataforma no
1 detectada después de la puesta en marcha
--> SM901L = 1 | SM901R = 1
Posición neutra del mecanismo de activación de la caja de la plataforma no detectada
2 después de la puesta en marcha
--> SM901DM = 1
Switches neutral 2
Posición neutra del seleccionador de movimiento la caja de la plataforma no detectada
Compruebe los
F13.11 (A) 4 después de la puesta en marcha
interruptores de la
--> SM908A = 1 | SM908B = 1
plataforma
Posición neutra del interruptor de claxon de la caja de la plataforma no detectada
8 después de la puesta en marcha
--> SM907 = 1
Posición neutra del interruptor de desbloqueo del freno no detectada después de la
16 puesta en marcha
--> SM103 = 1

4000785510 E 05.18 ES 189


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

E-Búsqueda de averías y esquema


Fallo Código C Designación
F15 : J1939 Fallo
J1939 F15.06 (D) 1 Error en el bus CAN

Fallo Código C Designación


F16 :Motor
COMBIACX : Temperatura máxima del motor alcanzada
Compruebe el cableado y el valor ohm del captor térmico
1 Mejore el enfriamiento por aire del motor
Si el avisador está presente cuando el motor se enfría, el problema se encuentra
en el interior del controlador : Sustituya el controlador
Overheating F16.01 (D)
COMBIACX : Temperatura máxima del motor alcanzada
Compruebe el cableado y el valor ohm del captor térmico
2 Mejore el enfriamiento por aire del motor
Si el avisador está presente cuando el motor se enfría, el problema se encuentra
en el interior del controlador : Sustituya el controlador
COMBIACX : El motor de accionamiento está bloqueado o el codificador no
1
Speed problem F16.02 (A) funciona
2 ACEX : El motor de accionamiento está bloqueado o el codificador no funciona

190 4000785510 E 05.18 ES


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

E-Búsqueda de averías y esquema


Fallo Código C Designación
COMBIACX : Durante el accionamiento, la tensión de salida del motor es más
baja de lo previsto
Compruebe los cableados y las conexiones del motor
1 Compruebe el correcto aislamiento de las fases del motor con el chasis
Compruebe que el contacto de alimentación MC DRIVE se cierra correctamente,
con un buen contacto
Si no se detecta ningún problema en los motores, sustituya el controlador
ACEX : Durante el accionamiento, la tensión de salida del motor es más baja de
lo previsto
Compruebe los cableados y las conexiones del motor
2 Compruebe el correcto aislamiento de las fases del motor con el chasis
Compruebe que el contacto de alimentación MC DRIVE se cierra correctamente,
con un buen contacto
Si no se detecta ningún problema en los motores, sustituya el controlador
COMBIACX : Los circuitos de reacción de tensión del motor están dañados
4 Compruebe los cableados y las conexiones del motor
Si el cableado es correcto, el controlador está dañado : Sustituya el controlador
COMBIACX : La tensión de salida del motor es más baja de lo previsto, antes de
que el MC DRIVE se accione
Compruebe la impedancia del motor fase por fase
8
Compruebe las conexiones de los cables de alimentación del motor
Compruebe el correcto aislamiento de las fases del motor con el chasis
Si las conexiones del motor son correctas, sustituya el controlador
COMBIACX : La tensión de salida del motor es más elevada de lo previsto, antes
de que se accione el MC DRIVE
Compruebe la impedancia del motor fase por fase
16
Compruebe las conexiones de los cables de alimentación del motor
Compruebe el correcto aislamiento de las fases del motor con el chasis
Si las conexiones del motor son correctas, sustituya el controlador
Motor supply F16.03 (A)
ACEX : Durante el accionamiento, la tensión de salida del motor es más baja de
lo previsto
Compruebe los cableados y las conexiones del motor
32 Compruebe el correcto aislamiento de las fases del motor con el chasis
Compruebe que el contacto de alimentación MC DRIVE se cierra correctamente,
con un buen contacto
Si no se detecta ningún problema en los motores, sustituya el controlador
ACEX : Durante el accionamiento, la tensión de salida del motor es más elevada
de lo previsto
Compruebe los cableados y las conexiones del motor
64 Compruebe el correcto aislamiento de las fases del motor con el chasis
Compruebe que el contacto de alimentación MC DRIVE se cierra correctamente,
con un buen contacto
Si no se detecta ningún problema en los motores, sustituya el controlador
ACEX : Los circuitos de reacción de tensión del motor están dañados
128 Compruebe los cableados y las conexiones del motor
Si el cableado es correcto, el controlador está dañado : Sustituya el controlador
ACEX : La tensión de salida del motor es más baja de lo previsto, antes de que se
accione el contactor principal
Compruebe la impedancia del motor fase por fase
256
Compruebe las conexiones de los cables de alimentación del motor
Compruebe el correcto aislamiento de las fases del motor con el chasis
Si las conexiones del motor son correctas, sustituya el controlador
ACEX : La tensión de salida del motor es más elevada de lo previsto, antes de
que el contactor principal se active
Compruebe la impedancia del motor fase por fase
512
Compruebe las conexiones de los cables de alimentación del motor
Compruebe el correcto aislamiento de las fases del motor con el chasis
Si las conexiones del motor son correctas, sustituya el controlador

4000785510 E 05.18 ES 191


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

E-Búsqueda de averías y esquema


2- Leyenda

2.1 - ARQUITECTURA DEL SISTEMA

Arquitectura del sistema

192 4000785510 E 05.18 ES


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

E-Búsqueda de averías y esquema


2.1.1 - Circuito de potencia

Circuito de potencia

4000785510 E 05.18 ES 193


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

E-Búsqueda de averías y esquema


2.1.2 - Circuito de mandos

Circuito de mandos

194 4000785510 E 05.18 ES


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

E-Búsqueda de averías y esquema


3- Esquema del circuito eléctrico
Parte eléctrica 4000311260F - folio 1

4000785510 E 05.18 ES 195


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

E-Búsqueda de averías y esquema


Parte variadores 4000311260F - folio 2

196 4000785510 E 05.18 ES


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

E-Búsqueda de averías y esquema


Parte de la cesta 4000311260F - folio 3

4000785510 E 05.18 ES 197


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

E-Búsqueda de averías y esquema


Opciones 4000311260F - folio 4

198 4000785510 E 05.18 ES


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

E-Búsqueda de averías y esquema


4- Esquema hidráulico

4000785510 E 05.18 ES 199


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

E-Búsqueda de averías y esquema

Notes

200 4000785510 E 05.18 ES


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

F-Registros
Registros
1- Registro de intervención

El registro de intervención permite hacer un seguimiento de los trabajos de mantenimiento y de reparación


realizados durante o fuera del programa de mantenimiento.

NOTA: EN CASO DE UNA INTERVENCIÓN DE HAULOTTE SERVICES®, EL TÉCNICO AUTORIZADO DEBE


INDICAR EL NÚMERO DE INTERVENCIÓN HAULOTTE SERVICES®.

Número de Persona que Número de intervención


Fecha Tipo de intervención
horas interviene HAULOTTE Services®

4000785510 E 05.18 ES 201


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

F-Registros
Número de Persona que Número de intervención
Fecha Tipo de intervención
horas interviene HAULOTTE Services®

202 4000785510 E 05.18 ES


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

F-Registros
Número de Persona que Número de intervención
Fecha Tipo de intervención
horas interviene HAULOTTE Services®

4000785510 E 05.18 ES 203


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

F-Registros
Número de Persona que Número de intervención
Fecha Tipo de intervención
horas interviene HAULOTTE Services®

204 4000785510 E 05.18 ES


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

F-Registros
Número de Persona que Número de intervención
Fecha Tipo de intervención
horas interviene HAULOTTE Services®

4000785510 E 05.18 ES 205


OPTIMUM 8 - OPTIMUM 1931 E

F-Registros
Número de Persona que Número de intervención
Fecha Tipo de intervención
horas interviene HAULOTTE Services®

206 4000785510 E 05.18 ES

También podría gustarte