Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
MANTENIMIENTO
Máquina: TEKNOFREEZE
Tipo : 1200-1600- EM - E
Año : 2011 (edic. 07-11)
NORMATIVAS
CE
TRANSPORTE E
INSTALACIÓN
INFORMACIÓN GENERAL,
DESCRIPCIÓN Y SEGURIDAD
MANUAL
DE USO
MANTENIMIENTO
DE LA MÁQUINA
VOLUMEN
ESQUEMAS
VOLUMEN
REPUESTOS
DESMANTELAMIENTO
DE LA MÁQUINA
ANEXOS
DEL MANUAL
1200 – 1600 EM -E
La máquina no implica ningún peligro para el operador, siempre que sea utilizada siguiendo las
indicaciones suministradas por la sociedad Teknoice S.r.l. y se respeten las condiciones de uso.
El presente manual deberá conservarse durante toda la vida útil de la máquina y deberá hallarse
siempre a disposición del operador y del encargado del mantenimiento.
La sociedad Teknoice S.r.l. se reserva el derecho de modificar, sin previo aviso, las
características del producto descrito en el presente manual.
Se prohíbe la difusión y reproducción, incluso parcial, del presente manual sin previa autorización
escrita de la sociedad Teknoice S.r.l.
Servicio de asistencia
Teknoice S.r.l.
Via Lazio, 37
20090 Buccinasco (MI)
Italy
Tel. 0039.02.4886761
Fax 0039.02.4882153
Web www.teknoice.com
Queda establecido que cualquier responsabilidad que pudiera derivar de las mercancías, por
eventos posteriores al traspaso de los riesgos al comprador, incluidos eventuales daños a
personas o cosas (incluso cuando los mismos sean piezas o elementos accesorios del centro de
trabajo de la sociedad Teknoice S.r.l.) será responsabilidad exclusiva del comprador, que
mantendrá al vendedor al margen, y que además se compromete a asegurar todo riesgo inherente
de manera adecuada, sin derecho a resarcimiento hacia el Fabricante.
De todos modos, la sociedad Teknoice S.r.l. no puede garantizar las prestaciones ni los
resultados obtenidos por el uso de la presente documentación, ni se puede considerar
responsable de los daños o beneficios que deriven del uso inapropiado de la misma ni de los
dispositivos a los cuales se refiere.
Lo mismo vale para toda persona o Sociedad que esté involucrada en la creación, producción y
distribución de esta documentación.
Por otra parte, la sociedad Teknoice S.r.l. no puede garantizar que las modificaciones o
actualizaciones de dispositivos o software de suministro por parte de terceros, a los cuales esta
documentación hace referencia, sean compatibles con la información presente en la
documentación y tampoco puede garantizar que no se modifiquen las instrucciones ni los datos.
Todos los dispositivos de control solo estarán activos si todas las protecciones y los dispositivos
de seguridad operan de forma correcta.
La sociedad Teknoice S.r.l. sustituirá o reparará cualquier componente que resulte defectuoso
durante el período mencionado. La garantía se limita a la sustitución y/o reparación del
componente defectuoso, y no incluye los gastos de envío ni de mano de obra.
La garantía no cubre los componentes que hayan sufrido un desgaste, como por ejemplo bujes,
cojinetes, juntas, etc.
Si la avería o daño de la máquina han sido causados por un uso incorrecto o por una alteración de
la misma, por intervención de técnicos no autorizados o por el uso de piezas de repuesto no
originales, la garantía vencerá.
La sociedad Teknoice S.r.l. no tiene otras obligaciones o deberes con respecto a lo anteriormente
dicho.
Para cualquier comunicación técnica con la sociedad Teknoice S.r.l., utilizar siempre el formulario
de comunicación que se muestra a continuación.
ATENCIÓN
Rellenar la parte superior del formulario y utilizarlo como original para hacer copias y comunicar de
esta manera con la sociedad Teknoice S.r.l.
Modelo Fecha de
máquina: instalación:
Número Número
de serie: de pedido:
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
Fecha de
Fecha:
aviso:
Horas de
Firma y sello:
funcionamiento
Pedido nº XXX.XXX
CUMPLE CON:
Nombre :
Lugar : Buccinasco
Firma :
Máquina : TEKNOFREZEE
Tipo : 1200-1600 EM - E
Normativas CE
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 1 Volumen 01_NCE_Idioma _Rev.00
Normativas CE
NORMATIVAS CE ........................................................................................................................................... 1
NORMATIVAS CE: SEGÚN LAS DIRECTIVAS 2006/42/CE Y POSTERIORES MODIFICACIONES.........................3
1.1.1 DEFINICIONES...........................................................................................................................................3
1.1.2 PRINCIPIOS DE INTEGRACIÓN DE LA SEGURIDAD ................................................................................3
1.1.3 MATERIAL Y PRODUCTO ..........................................................................................................................4
1.1.4 ILUMINACIÓN ............................................................................................................................................4
1.1.5 DISEÑO DE LA MÁQUINA PARA EL TRANSPORTE..................................................................................4
1.2.1 SEGURIDAD Y FIABILIDAD DE LOS SISTEMAS DE MANDO ....................................................................4
1.2.2 DISPOSITIVOS DE MANDO .......................................................................................................................4
1.2.3 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ...............................................................................................................4
1.2.4 DISPOSITIVOS DE PARADA ......................................................................................................................5
PARADA NORMAL ........................................................................................................................................5
PARADA DE EMERGENCIA ..........................................................................................................................5
1.2.5 SELECTOR DEL MODO DE FUNCIONAMIENTO .......................................................................................5
1.2.6 DISPOSITIVOS DE MANDO .......................................................................................................................5
1.2.7 AVERÍA DEL CIRCUITO DE MANDO .........................................................................................................5
1.2.8 SOFTWARE................................................................................................................................................5
1.3.1 ESTABILIDAD .............................................................................................................................................6
1.3.2 RIESGOS DE ROTURA DURANTE EL FUNCIONAMIENTO .......................................................................6
1.3.3 RIESGOS OCASIONADOS POR LA CAÍDA Y LA PROYECCIÓN DE OBJETOS ........................................6
1.3.4 RIESGOS OCASIONADOS POR ARISTAS Y SUPERFICIES CORTANTES ...............................................6
1.3.5 PREVENCIÓN DE RIESGOS OCASIONADOS POR ELEMENTOS MÓVILES ............................................6
1.3.6 SELECCIÓN DE UNA PROTECCIÓN CONTRA LOS RIESGOS OCASIONADOS POR ELEMENTOS
MÓVILES ............................................................................................................................................................6
1.4.1 REQUISITOS GENERALES ........................................................................................................................6
1.4.2 REQUISITOS ESPECIALES PARA LA PROTECCIÓN ................................................................................7
1.4.2.1 PROTECCIONES FIJAS .....................................................................................................................7
1.4.2.2 PROTECCIONES MÓVILES ...............................................................................................................7
1.4.2.3 PROTECCIONES REGULABLES QUE LIMITAN EL ACCESO ...........................................................7
1.5.1 RIESGOS OCASIONADOS POR LA ENERGÍA ELÉCTRICA ......................................................................7
1.5.3 RIESGOS OCASIONADOS POR ENERGÍAS DIFERENTES ......................................................................7
1.5.4 RIESGOS DEBIDOS A ERRORES DE MONTAJE ......................................................................................7
1.5.5 RIESGOS OCASIONADOS POR TEMPERATURAS EXTREMAS ...............................................................8
1.5.6 RIESGOS DE INCENDIO ............................................................................................................................8
1.5.7 RIESGOS DE EXPLOSIÓN .........................................................................................................................8
1.5.8 RIESGOS OCASIONADOS POR EL RUIDO ...............................................................................................8
1.5.9 RIESGOS OCASIONADOS POR LAS VIBRACIONES ................................................................................8
1.5.10 RIESGOS OCASIONADOS POR LAS RADIACIONES ..............................................................................8
1.5.11 RIESGOS OCASIONADOS POR LAS RADIACIONES EXTERNAS ..........................................................8
1.5.12 RIESGOS OCASIONADOS POR DISPOSITIVOS LÁSER.........................................................................8
1.5.13 RIESGOS OCASIONADOS POR EMISIONES DE GAS Y POLVO ............................................................8
1.5.14 RIESGOS DE QUEDAR ATRAPADOS EN LA MÁQUINA..........................................................................9
1.5.15 RIESGOS DE CAÍDA ................................................................................................................................9
1.6.1 MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA ..........................................................................................................9
1.6.2 MEDIOS DE ACCESO AL LUGAR DE TRABAJO E INTERVENCIÓN .........................................................9
1.6.3 AISLAMIENTO DE LAS FUENTES DE ENERGÍA Y ALIMENTACIONES ....................................................9
1.6.4 INTERVENCIÓN DEL OPERADOR.............................................................................................................9
1.6.5 LIMPIEZA DE LAS PARTES INTERNAS .....................................................................................................9
1.7.1 DISPOSITIVOS DE INFORMACIÓN ...........................................................................................................9
1.7.2 DISPOSITIVOS DE ALARMA ......................................................................................................................9
1.7.3 ADVERTENCIAS SOBRE LOS RIESGOS RESIDUALES ..........................................................................10
1.1.1 Definiciones
1. Por "Zona peligrosa " se entiende una área de la máquina que compromete la seguridad y la
salud de la persona (véase esquema).
2. Por "Persona expuesta" se entiende una persona que se encuentra en una zona peligrosa de
la máquina.
3. Por "Operador" se entiende la persona o las personas que están encargadas de instalar, hacer
funcionar y realizar el mantenimiento de la máquina.
b) La máquina ha sido diseñada de forma que se pudiesen eliminar casi completamente los
riesgos debidos a elementos móviles. Para los casos en los que estos riesgos no hayan sido
eliminados completamente, se adoptarán las oportunas protecciones que se describirán a
continuación.
c) La máquina ha sido diseñada para el enfriamiento y solo puede funcionar de esta manera. No
se deberán efectuar otros usos, salvo la aprobación escrita del Fabricante, tal y como se indica
en el manual de uso.
d) Para usar la máquina no se requieren esfuerzos particulares por parte del operador, ya que los
sistemas de mando son botones y no palancas, volantes, etc. En el modo de funcionamiento en
ciclo automático el operador se deberá encargar solamente de realizar una supervisión.
e) Leer el apartado “Dispositivos de protección individual” de este manual para realizar las
oportunas consultas sobre la protección individual.
f) Equipos especiales
Para los elementos que componen la máquina bastan los equipos comunes que normalmente
están presentes en todas las secciones de mantenimiento.
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 3 Volumen 01_NCE_Idioma _Rev.00
Normativas CE
Los productos utilizados durante el proceso, que pudieran resultar nocivos, se indican en el
manual con las relativas instrucciones sobre como manipularlos y con las indicaciones
suministradas por los proveedores con las correspondientes fichas de seguridad.
1.1.4 Iluminación
La máquina deberá contar con la iluminación adecuada en las zonas de trabajo y en las zonas en
las que el operador deba realizar el mantenimiento.
Los botones de emergencia intervienen todos en serie en unos relés que, al desconectarse,
interrumpen la alimentación de los auxiliares. Todas las salidas del PLC, al no tener señal de
entrada, desconectan todos los relés de mando.
La puesta en marcha de la máquina se produce desde un punto bien visible y seguro, para no
comprometer la seguridad de las personas en el momento del arranque. Utilizar las protecciones
individuales de seguridad, tales como: mascarillas, gafas y calzado.
Parada normal
No hay un botón de parada general, sino solamente un botón de emergencia (véase parada de
emergencia); la parada normal se realiza utilizando los diferentes botones de parada que se hallan
disponibles en cada zona de trabajo.
Parada de emergencia
La parada de emergencia se realiza con el mismo botón (rojo tipo hongo) ubicado en cada zona
de trabajo. Para poner la máquina de nuevo en marcha hay que desbloquear el botón y poner en
marcha todos los motores y los accionamientos después de haber realizado el reajuste.
Esto también vale para el aire comprimido y la presión del aceite. En caso de cortocircuito
intervendrán los imanes térmicos; lo mismo vale para una eventual dispersión a tierra o una
sobrecarga no prevista.
• Arranques inmediatos;
• impedimento de parada de la máquina;
• ineficiencia de los dispositivos de protección.
1.2.8 Software
El software ha sido diseñado para que no se creen situaciones peligrosas, de fácil gestión y con
sistemas de autodiagnóstico.
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 5 Volumen 01_NCE_Idioma _Rev.00
Normativas CE
1.3.1 Estabilidad
La estabilidad está garantizada si se siguen las instrucciones mostradas en el presente manual.
Véanse los cálculos de las pruebas realizadas y las varias certificaciones adjuntas al capítulo
técnico.
Las tuberías de tubos flexibles están marcadas con termo-restringentes de colores que indican
dónde deberán montarse. Por lo tanto, es imposible la inversión en fase de montaje, ya que se
podría dañar la máquina y crear riesgos para el operador.
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 7 Volumen 01_NCE_Idioma _Rev.00
Normativas CE
Las temperaturas en las partes descubiertas de la máquina son tolerables al contacto humano.
En el caso de que se tuvieran que utilizar sustancias que sirven para despegar, véase en este
manual “Información general, descripción y seguridad”.
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 9 Volumen 01_NCE_Idioma _Rev.00
Normativas CE
Máquina : TEKNOFREEZE
Tipo : 1200-1600 EM - E
Transporte e instalación
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 1 Volumen 02_TI_Idioma _Rev.00
Transporte e instalación
Transporte y desplazamiento
Este capítulo describe los pasos que se deben seguir para realizar las operaciones de transporte,
instalación y puesta en marcha de la máquina.
NOTA
Transporte
La máquina y los grupos que la componen han sido diseñados y realizados para ser transportados
sin sufrir daños, con vehículos (carretillas elevadoras de horquilla) y con medios de levantamiento
apropiados (puentes-grúas, grúas, aparejos de cadena doble).
Los medios de transporte y de levantamiento deberán ser proporcionales al peso del material que
se deba transportar. La fuerza o la capacidad de levantamiento deberá ser al menos un 20 %
superior a la que se requiere para levantar y embalar la máquina.
La máquina y los grupos que la componen deberán estar firmemente anclados para que no
resbalen, se vuelquen o caigan desde la superficie de carga de la carretilla.
Precauciones
Respetar las precauciones y las advertencias indicadas en los apartados anteriores para
garantizar la estabilidad, evitar el desenganche, los daños y los riesgos relacionados con el
desplazamiento de la máquina. Asignar a personal capacitado (eslingadores, técnicos encargados
de carretillas y grúas, etc.) las operaciones de desplazamiento y transporte.
ATENCIÓN
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 3 Volumen 02_TI_Idioma _Rev.00
Transporte e instalación
Las eventuales señales de peligro se aplican sobre los mismos lados sobre los cuales se
encuentra el marcado. La indicación del baricentro también debe estar presente en la tapa y en el
fondo de la caja.
Alto
Frágil
Proteger de la humedad
Baricentro
Transporte y colocación
En el momento de la recepción de las cajas, controlar el estado de las mismas y que no hayan
sufrido daños. Colocar las cajas en un lugar seco.
Las cajas pueden transportarse con una carretilla elevadora: prestar atención a la posición de los
brazos, que deberá coincidir con la posición que se indica en la figura.
El marcado de los bultos se ha realizado con inscripciones bien visibles, resistentes al agua del
mar y a la luz solar, o con placas pre-impresas.
La lista de los diferentes grupos que componen la máquina (packing list) indica el marcado, el
peso, las medidas y la posición del baricentro, para ser debidamente transportados por separado.
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 5 Volumen 02_TI_Idioma _Rev.00
Transporte e instalación
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 7 Volumen 02_TI_Idioma _Rev.00
Transporte e instalación
Verificar el estado de la máquina mediante una inspección visual, dentro y fuera del embalaje.
Eventuales deformaciones indicarán que la máquina ha sufrido golpes durante el transporte, que
podrían comprometer su normal funcionamiento.
En caso de daños
Antes de realizar la operación de colocación de la máquina, habrá que asegurarse de sus
condiciones. Los daños causados por el transporte, deberán ser comunicados inmediatamente a
la sociedad Teknoice S.r.l.
Eventuales daños, acaecidos al transportista, por diferentes motivos, podrían causar daños a
personas o cosas, además de no garantizar el perfecto funcionamiento de la máquina. Por lo
tanto, se recomienda que el Cliente, o alguien en su lugar, realice un control atento antes de la
colocación y el arranque.
Depósito de la máquina
Las indicaciones presentes en esta sección deberán ser respetadas durante los períodos de
almacenaje temporal de la máquina, que se pueden presentar en las siguientes situaciones:
Colocación de la máquina
• Colocar la máquina en el lugar deseado.
• Nivelar la máquina con un "nivelador de burbuja de aire" interviniendo en las patas regulables.
• Dejar al menos 800 mm libres alrededor de la máquina para las operaciones de
mantenimiento.
• Si la máquina tuviera que funcionar acoplada a una línea de producción de helado, colocar la
respectiva cinta a bolsas y el sistema de recogida y liberación.
Después de haber colocado la máquina en el lugar deseado, con un nivelador asegurarse de que
esté a “nivel de burbuja de aire”. La eventual regulación se podrá realizar a través de las patas
regulables que dispone la máquina.
Hay que colocar el refrigerador continuo lo más cerca posible de la máquina donde se desee el
helado (extrusión/llenado) para evitar sobrepresiones en la línea del helado. La distancia no
deberá ser superior a 4-5 metros.
Para facilitar las operaciones de producción y de mantenimiento deberá haber disponible al menos
un metro alrededor de la máquina.
Limpieza y desinfección
Una vez colocada, antes de poner en funcionamiento la máquina, habrá que quitarle el polvo,
sustancias extrañas y suciedad acumulados durante la fase de transporte, y desinfectarla.
Para esta operación hay que disponer de:
1. Pulverizar el detergente sobre las superficies tratadas con una pistola de lavado hasta
eliminar la sustancia protectiva de todas las superficies donde esté presente.
2. Eliminar los restos de detergente, secando las superficies con paños suaves.
3. No utilizar chorros de agua directos sobre el panel y limpiar con cuidado con un paño
suave y un spray para pantallas
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 9 Volumen 02_TI_Idioma _Rev.00
Transporte e instalación
ATENCIÓN
Controlar que eventuales infiltraciones de agua y la humedad depositada no hayan corroído las
partes metálicas no barnizadas.
La zona de montaje deberá estar protegida por corrientes de aire que puedan arrastrar impurezas.
Las tuberías, los cables, y los diferentes componentes deberán llegar a la zona de montaje bien
sigilados.
En el caso de que se hayan utilizado materiales que hayan sido almacenados sin haber sido
llenados o tratados con aceite protectivo, habrá que desmontarlos, limpiarlos y lubrificarlos.
Requisitos de espacio
El esquema de la máquina indica las distancias mínimas y máximas que se deben respetar para
colocar y emplazar correctamente las diferentes unidades que la componen. Además de las
dimensiones totales de la máquina, es necesario prever otro espacio (al menos 800 mm) para
consentir:
Fijación y nivelación
Es indispensable que la máquina esté bien nivelada y fijada al suelo. Luego realizar las siguientes
operaciones:
Pavimentación y cimientos
El particular tipo de construcción no requiere cimientos pesados para las obras ediles de la
pavimentación. Consultar el esquema de distribución incluido en el presente manual. Comprobar
que la pavimentación haya sido sometida a un tratamiento antideslizante.
Prueba de ensayo
La prueba de ensayo ha sido realizada en la Planta de la sociedad Teknoice S.r.l., donde se han
realizado todas los ajustes mecánicos y las puestas a punto de las dimensiones previstas.
Con el fin de realizar una instalación correcta, prestar atención para que se mantengan las
características geométricas establecidas durante el proyecto y definidas en los diseños
mecánicos.
Estas características serán analizadas con atención por los técnicos encargados del montaje.
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 11 Volumen 02_TI_Idioma _Rev.00
Transporte e instalación
Conexiones de la máquina
Conexión tuberías
Antes de efectuar las conexiones eléctricas y neumáticas hay que conectar los tubos de entrada
de la mezcla y de salida del helado.
En el caso de que algunas piezas de la máquina hayan sido desmontadas para facilitar el
transporte, montarlas consultando los esquemas que se encuentran en la sección ESQUEMAS Y
REPUESTOS.
El tubo podrá ser de acero inoxidable o flexible; el diámetro no deberá ser inferior a 1".
Conexión eléctrica
ATENCIÓN
La conexión, con puesta a tierra incluida, se efectuará con un seccionador de línea capaz de
excluir completamente a la máquina de la red.
El cable, tres hilos más la tierra será conectado desde el seccionador hasta los bornes RST que
están en el tableros de bornes. Para la entrada en el cuadro se prevé un soporte.
Para informaciones más detalladas cerca de la conexión, de las conexiones a la red, la sección de
los alambres, las absorciones, etc., consultar el esquema eléctrico.
ADVERTENCIA
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 13 Volumen 02_TI_Idioma _Rev.00
Transporte e instalación
Conexiones hidráulicas
1. Conectar el tubo de entrada del agua desde la torre (o desde un pozo/red) al empalme de
entrada del condensador (tubo con entrada condensador posición inferior). Usar
preferiblemente un tubo de plástico con retina y bloquearlo al empalme con una fajita.
2. Conectar el tubo de retorno al empalme de salida (tubo con salida del condensador
posición superior). Usar preferiblemente un tubo de plástico con red y bloquearlo al
empalme con una fajita.
Se recomienda instalar en el tubo de envío y retorno, cerca del congelador, una válvula de
interceptación manual. También se aconseja instalar un dispositivo anti-inundación.
Conexión neumática
Actuar del siguiente modo:
1. Conectar el tubo del aire comprimido al empalme rápido que se encuentra en la parte
superior de la máquina (véase la figura siguiente). La presión requerida es de 6/8 bar. El
aire deberá ser de tipo alimenticio.
Si no lo hubiera, se aconseja instalar una válvula manual en la línea del aire comprimido, cerca de
la máquina. El tubo no deberá estar deformado ni doblado; el diámetro no deberá ser inferior al
diámetro del empalme de entrada del aire (8 mm).
ATENCIÓN
El aire comprimido que contenga impurezas, humedad o restos de aceite, puede provocar un
rápido deterioro de las válvulas neumáticas. La máquina dispone de un sistema de filtración del
aire con descarga automática de condensación (véase la figura). También se aconseja instalar un
filtro secador aguas abajo del compresor del aire, y efectuar un riguroso y sistemático
mantenimiento.
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 15 Volumen 02_TI_Idioma _Rev.00
Transporte e instalación
Máquina : TEKNOFREEZE
Tipo : 1200-1600 EM - E
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 1 Volumen 03_IDS_Idioma _Rev.01
Información general, descripción y seguridad
La lectura del mismo es indispensable, pero nunca podrá reemplazar la competencia del personal
encargado, que deberá haber conseguido una formación adecuada.
• el operador usuario;
• el responsable y el encargado del servicio de mantenimiento;
• el responsable y el encargado del servicio de prevención y protección.
La empresa Cliente debe asegurarse de que todo el personal encargado haya leído y
comprendido las partes que les competen del contenido del manual.
Este manual deberá ser conservado íntegro y en buenas condiciones durante toda la vida de la
máquina. Guardar el original del manual en un lugar seguro y protegido.
La máquina ha sido realizada conforme con las directivas vigentes en la Comunidad Europea y
con las normas técnicas que acogen los requisitos, tal y como se certifica en la Declaración de
Conformidad CE expedida por el Fabricante y adjunta a este manual de uso.
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 3 Volumen 03_IDS_Idioma _Rev.01
Información general, descripción y seguridad
Descripción de la máquina
El Congelador Continuo de la serie TEKNOFREEZE cubre las exigencias inherentes a la
producción de helado industrial/artesanal.
La máquina, construida con materiales seleccionados y contemplados por las directivas europeas
para las máquinas alimenticias, ofrece excelentes prestaciones.
Fabricado con acero inoxidable, con paneles laterales extraíbles, el TEKNOFREEZE es fácil de
utilizar, ya sea en las operaciones de mantenimiento que en las de limpieza, y respeta las normas
higiénico-sanitarias más recientes.
La principal peculiaridad es la presencia del cilindro congelador inclinado, que permite el máximo
ahorro energético garantizando la mejor relación capacidad productiva/consumo de energía.
Además, gracias al empleo de una bomba a pistones que dosifica aire y mezcla de forma
constante, el control del volumen del helado es gestionado con la máxima precisión.
Todos los modelos TEKNOFREEZE disponen de un sistema de esterilización del aire comprimido
con filtros de cartucho que se puede regenerar.
Están preparados para la conexión con una unidad de lavado C.I.P. (lavado en posición) y
programa incorporado, que permite lavar y desinfectar la máquina sin tener que afrontar complejas
operaciones de desmontaje.
Todas las funciones base de la máquina son mecánicas y sincronizadas electrónicamente a través
del PLC, y por lo tanto, programables.
La interfaz máquina/operador es garantizada por un panel con pantalla táctil que está montado
sobre el cuadro de mando.
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 5 Volumen 03_IDS_Idioma _Rev.01
Información general, descripción y seguridad
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 7 Volumen 03_IDS_Idioma _Rev.01
Información general, descripción y seguridad
Realizado con acero inoxidable, con paneles laterales extraíbles para mantenimiento e inspección:
Características técnicas
- Compresor frigorífico incorporado de 22 kW (Teknofreeze 1200M-E) – de 22 a 30 kW
(Teknofreeze 1600M-E)
- Motoagitador del árbol batidor de 11 kW (Teknofreeze 1200M-E), 11 kW (Teknofreeze
1600M-E).
- Bomba mezcla/aire con dos pistones de 1,5 kW (Teknofreeze 1200M-E - 1600 M-E)
- Bomba a extracción de 1,5 kW (Teknofreeze 1200M-E - 1600 M-E)
- Sistema de lavado C.I.P. incorporado, accionado con mando separado
- Cilindro congelador inclinado (innovación introducida para aumentar el ahorro energético y
facilitar las operaciones de mantenimiento y limpieza), provisto de agitador y lamas
rascadoras.
- Válvula sanitaria de seguridad de la presión en el cilindro congelador
- Válvula neumática para la regulación automática de la presión del helado en el cilindro
congelador
- Conexiones con tubos sanitarios
- Sistema de esterilización aire comprimido con filtros con cartucho que se puede regenerar.
Panel electrónico con cuadro de pantalla táctil desde el cual es posible poner en funcionamiento y
controlar las fases siguientes y los relativos parámetros funcionales:
Para cada elaboración se puede memorizar (en recetas) los parámetros de funcionamiento de la
máquina para poderlos solicitar automáticamente cuando sea necesario.
Panel operador desde el cual es posible poner en funcionamiento y controlar las fases siguientes y
los relativos parámetros funcionales:
Datos técnicos
Los datos que se muestran a continuación se refieren a una máquina en la configuración estándar
de serie.
Para informaciones más detalladas sobre la máquina adquirida hágase referencia a los esquemas
que se incluyen en la sección ESQUEMAS Y REPUESTOS.
1200 M - E 1600 M - E
Producción helado De 400 a 1200 De 400 a 1600
Temperatura salida helado °C De -5,5 De -5,5
Overrun % Más del 120% Más del 120%
Tubo entrada mezcla 1” 1”
Tubo salida helado 1 ½” 1 ½”
Características frigoríficas
1200 M - E 1600 M - E
Capacidad frigorífica (-30° / +30°C) Kcal/h 24500 30500
Gas refrigerante R404A R404A
Carga refrigerante Kg 12 12
Características hídricas
1200 M - E 1600 M - E
Con Agua de torre (+25 / +28 °C) en L/h 7000 10000
circulación
Presión mínima bar 1,5 1,5
Tamaño empalmes entrada/salida mm 40 40
Características neumáticas
1200 M - E 1600 M - E
Consumo de aire comprimido Nl/min 30 40
Presión mín.-máx. bar 5/8 5/8
Tamaño empalme de conexión 1/2 1/2
Características eléctricas
1200 M - E 1600 M - E
Motor dasher kW 11 11
Motor bomba aire/mezcla kW 1,5 1,5
Motor bomba extracción helado kW 1,5 1,5
Compresor frigorífico kW 22 22-30
Total potencia instalada kW 36,5 44,5
Tensión estándar Voltios 400 400
Frecuencia estándar Hz 50 50
Fases n° 3 3
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 9 Volumen 03_IDS_Idioma _Rev.01
Información general, descripción y seguridad
Dimensiones peso
1200 M - E 1600 M - E
Anchura mm 1000 1000
Longitud mm 2410 2410
Altura mm 1800 1800
Peso Neto Kg 1300 1300
Funcionamiento
El pistón del primer cilindro de la bomba extrae la mezcla de la tina y la envía al segundo cilindro
en una cantidad preestablecida y a la velocidad programada por el operador.
Al segundo cilindro llega, por lo tanto, una dosis de mezcla más una cantidad de aire,
(suministrada por la red) filtrada, esterilizada y dosificada (según las exigencias del usuario).
Del segundo cilindro de la bomba, la mezcla y el aire son enviados al cilindro congelador de forma
constante para ser transformados en helado.
TEKNOICE puede suministrar bajo petición la bomba más indicada dependiendo de las
condiciones de trabajo.
En el cilindro congelador la mezcla es congelada, gracias a la acción del grupo frigorífico que
forma parte de la máquina misma; las lamas montadas sobre el árbol batidor rascan
continuamente la superficie del cilindro manteniéndola limpia y favoreciendo de este modo el
intercambio térmico entre el cilindro congelador y el helado.
Para este proceso es determinante la presión del helado en el cilindro congelador, que a través de
una válvula indicada, se mantiene constante durante todo el tempo di funcionamiento del
congelador.
El helado obtenido sale luego de un determinado tubo y es enviado a las máquinas de producción.
Para programar el overrun, la producción por hora o la dureza del helado, se hallan a disposición
del operador los debidos mandos, integrados en el panel operador.
Marcado
Las señales de seguridad con etiquetas autoadhesivas de peligro están colocadas en los
siguientes lugares:
Placa de identificación
La máquina dispone de una placa de identificación con los datos técnicos esenciales, como por
ejemplo:
• Modelo
• Número de serie
• Voltaje
• Potencia total instalada
• Frecuencia
• Número de fases
• Tipo y carga de refrigerante
Ejemplo de placa:
MODELO
Nº DE SERIE
DATOS ELÉCTRICOS
Voltios ph Hz Kw
REFRIGERANTE
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 11 Volumen 03_IDS_Idioma _Rev.01
Información general, descripción y seguridad
Riesgos residuales
No obstante la máquina de la sociedad Teknoice S.r.l. haya sido fabricada según el actual nivel
tecnológico y su funcionamiento se pueda definir como seguro, de esta pueden derivar peligros si
es usada de forma inapropiada por personal no especializado, o para fines no previstos.
Los riesgos residuales pueden eliminarse si se siguen atentamente los procesos indicados en este
manual y si se adoptan los dispositivos de protección individual prescritos.
En caso de daño o avería, la máquina deberá ser desactivada hasta que los dispositivos de
protección sean puestos de nuevo en funcionamiento.
Durante los trabajos de servicio y mantenimiento existe un ELEVADO PELIGRO, por lo tanto se
deberán llevar a cabo con la máquina PARADA y APAGADA.
Las averías eléctricas sólo podrán ser reparadas por PERSONAL TÉCNICO AUTORIZADO.
Las cubiertas de la máquina solo se podrán quitar para las reparaciones o para el mantenimiento.
Antes de la puesta en marcha se deberán colocar y fijar de nuevo en su posición original.
• Eventuales objetos (excluidas las piezas útiles para la elaboración) dejados accidentalmente
en la zona de trabajo podrían causar riesgos para el operador;
• No está permitido que las personas, aparte el operador, puedan permanecer en la zona de
seguridad o, en cualquier caso, en las zonas peligrosas durante el funcionamiento de la
máquina.
Seguridad de la máquina
Las partes que pueden ser causa de peligro (Como por ejemplo: engranajes, correas, etc.) están
resguardadas con protecciones fijas (Cárteres).
ATENCIÓN
Si hay que realizar operaciones de mantenimiento en la máquina, la misma deberá ser parada con
el interruptor general en la posición OFF.
El operador usuario no deberá acceder al interior de las zonas de la máquina cuando los
dispositivos estén funcionando. Las zonas son peligrosas y pueden ser un riesgo de graves
accidentes. Un solo operador puede manipular los sistemas en esta zona.
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 13 Volumen 03_IDS_Idioma _Rev.01
Información general, descripción y seguridad
Advertencias generales
Notas de peligro
Interrumpir siempre todas las alimentaciones principales y auxiliares del equipo antes de realizar
operaciones de mantenimiento sobre el mismo.
• En el equipo en funcionamiento hay partes en movimiento que pueden causar graves daños a
las personas. Evitar el contacto con esas partes.
• La falta de conexión a tierra de los equipos puede provocar graves daños a las personas.
Asegurarse siempre de la presencia de las conexiones a tierra y de que se respeten las
Normas.
• Los desechos tóxicos, como los residuos de elaboración, lubrificantes, etc., deberán ser
recogidos en contenedores específicos, etiquetados y desechados según las Normativas
localmente en vigor.
• No utilizar nunca chorros de agua en caso de incendio en el equipo; interrumpir todas las
alimentaciones y utilizar extintores de polvo de la clase ABC.
• El cuadro eléctrico de mando deberá estar siempre cerrado con llave y el acceso sólo estará
permitido al personal autorizado y especializado.
• Asegurarse de que las herramientas que haya que utilizar se encuentren en perfectas
condiciones y dispongan de empuñaduras aislantes, donde se requieran. Comprobar que el
material aislante de los cables y de los conductores del equipo no presente ninguna señal de
rotura o daño.
ATENCIÓN
Antes de llevar a cabo las operaciones de instalación de la máquina, el Cliente deberá adecuar el
ambiente de trabajo a la Normativa localmente en vigor, inherente a la “Seguridad en los lugares
de trabajo”, y disponer una indumentaria de seguridad adecuada para el personal cualificado y los
operadores, para tutelar la “Seguridad de la salud durante el trabajo”.
Notas de advertencia
• Antes de volver a poner en funcionamiento el equipo después de una avería, el mismo
deberá ser inspeccionado y controlado para detectar eventuales daños.
• Usar siempre aire seco durante la limpieza y con presión no superior a 2 bar.
• Usar siempre herramientas en perfecto estado de conservación y adecuadas para la
operación que haya que realizar; el uso de herramientas no aptas e ineficientes puede
provocar serios daños.
• Asegurarse siempre de la presencia y de la correcta distribución de la lubrificación. La falta de
lubrificante puede dañar la máquina.
• No intervenir nunca en las regulaciones ni en el posicionamiento de los microinterruptores de
fin de carrera: su manipulación puede provocar graves daños a la máquina y causar riesgos
para el operador.
ATENCIÓN
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 15 Volumen 03_IDS_Idioma _Rev.01
Información general, descripción y seguridad
Competencias generales
• Conocer la fabricación y las funciones de los sistemas de fabricación de piezas especiales.
• Saber utilizar y consultar la documentación de la máquina.
• Asumirse la responsabilidad de tomar decisiones autónomas relativas a intervenciones en los
sistemas completamente automáticos.
• Constatar irregularidades en el proceso de producción y, si fuera necesario, tomar las medidas
necesarias.
Las diferentes operaciones pueden, si fuera necesario, ser realizadas por personal con
cualificación igual o superior, que haya realizado los cursos de capacitación especializados.
ATENCIÓN
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 17 Volumen 03_IDS_Idioma _Rev.01
Información general, descripción y seguridad
GAFAS DE PROTECCIÓN
Uso: siempre
CASCO DE PROTECCIÓN
Uso: siempre
MASCARILLA DE PROTECCIÓN
Uso: cuando el análisis ambiental detecta la presencia
de emanaciones superiores a lo previsto por las
normativas locales o por las fichas de seguridad de los
productos utilizados.
y empalmes provisionales
Ensamblaje y montaje de
Limpieza de la máquina
Mantenimiento de la
Uso de la máquina
Prueba de ensayo
cuadros eléctricos
máquina
tuberías
gases
Casco protectivo X X X X X X
Guantes apropiados X X
Guantes de peonaje X X X X
Escudo facial X X
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 19 Volumen 03_IDS_Idioma _Rev.01
Información general, descripción y seguridad
Máquina : TEKNOFREEZE
Tipo : 1200-1600 EM - E
Manual de uso
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 1 Volumen 04_MU_Idioma _Rev.01
Manual de uso
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 3 Volumen 04_MU_Idioma _Rev.01
Manual de uso
Introducción
En este capítulo se describen las operaciones necesarias para realizar el producto final.
La fase de preparación de la máquina solo deberá ser realizada por personal autorizado y que
cuente con las claves y los eventuales códigos de acceso que habilitan los procedimientos de
preparación de la máquina.
Normas generales
La selección del estado de función, el accionamiento del arranque/parada del motor y las
señalizaciones de los estados de alarma y de emergencia se encuentran en el cuadro de mando.
Se recomienda vigilar el funcionamiento y las señalizaciones suministradas por los sensores y los
indicadores de anomalía que se hallan en el cuadro de mando.
A continuación se muestran las definiciones más importantes que aparecen en este manual.
Operador
Con el término de operador se indica el personal apto al uso y a la limpieza ordinaria de la
máquina.
Personal cualificado
Por personal cualificado se entiende el personal que conoce las modalidades de instalación,
montaje, reparación y servicio de la máquina y que dispone de especialización técnica específica,
como por ejemplo:
• Una formación técnica que autorice a actuar según los estándares de seguridad en relación a
los peligros que la presencia de corriente eléctrica, de circuitos bajo presión, etc..., pueden
suponer.
• Una formación técnica o de todos modos una específica instrucción relativa a los
procedimientos de uso y mantenimiento en condiciones de seguridad de la máquina.
Modalidad de funcionamiento
Cada operación se puede dirigir a través de los botones del panel operador o desde la pantalla
táctil para los modelos electrónicos.
La presión de un botón o de una tecla función, provocará un movimiento de la zona dirigida, una
sucesiva presión de la misma tecla función o del relativo botón de parada, provocará la parada
inmediata.
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 5 Volumen 04_MU_Idioma _Rev.01
Manual de uso
Operaciones preliminares
Cuando se haya realizado la instalación, antes de iniciar la producción, efectuar las siguientes
operaciones:
1. dando por supuesto que existen los presupuestos de seguridad para poder hacerlo, activar
el interruptor general presente en el cuadro de mando (pulsar el botón reset para los
modelos electrónicos)
2. De este modo se activará el calentamiento del aceite compresor (al menos 8 horas antes
de poner en marcha la máquina).
3. comprobar que el botón de EMERGENCIA que se encuentra en el cuadro de mando esté
desbloqueado, y que la lámpara de presencia tensión esté encendida.
4. comprobar que la válvula de interceptación del aire comprimido, si la hay, se encuentre en
la posición de trabajo; dicha válvula, si la hay, estará montada aguas arriba del empalme
rápido del aire;
5. comprobar que se hayan realizado correctamente la limpieza y la desinfección de la
máquina, como se ha descrito precedentemente;
6. Descargar el agua o la solución desinfectante eventualmente presente en los tubos,
quitando la válvula de seguridad que se encuentra en el tubo de entrada cilindro y salida
helado.
7. comprobar que los tubos sanitarios hayan sido montados correctamente (tubos entrada
mezcla y salida helado) y que los empalmes estén bien apretados.
8. comprobar que las válvulas de interceptación del agua de condensación (si las hay) estén
en la posición de trabajo.
La correcta conexión de las fases se realizará dando un impulso al motor del dasher.
Poner en marcha unos segundos el árbol agitador (dasher), y comprobar que el sentido de
rotación corresponda con el que indica la flecha que está sobre el motor.
Si el sentido no es correcto, invertir dos fases en la línea de alimentación del motor dasher.
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 7 Volumen 04_MU_Idioma _Rev.01
Manual de uso
La correcta conexión de las fases se realizará dando un impulso al motor del dasher con el botón
relativo que se encuentra en el panel mandos (véase el apartado sucesivo).
Poner en marcha unos segundos el árbol agitador (dasher), y comprobar que el sentido de
rotación corresponda con el que indica la flecha que está sobre el motor (rotación en sentido
horario).
ATENCIÓN
Si entre la tina y la bomba del congelador hay una bomba centrífuga, poner en marcha esta última
solo después de haber purgado el aire de todo el tubo (tina - bomba centrífuga y bomba centrífuga
- congelador).
Solo después de esta operación poner en marcha el ciclo automático.
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 9 Volumen 04_MU_Idioma _Rev.01
Manual de uso
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 11 Volumen 04_MU_Idioma _Rev.01
Manual de uso
6. Programar la dureza del helado a un valor de 16/18 Amperios (400 V) o de 24/26 Amperios
(230V). El valor se puede programar con los debidos botones (+ y -). Como alternativa, se
podrá tocar la casilla numérica y escribir el valor sobre la tabla que aparece.
9. Comprobar que el overrun obtenido sea el deseado y visualizado. Utilizando los botones +
/ - del overrun, regular el overrun hasta conseguir el valor deseado, que se indicará en la
casilla negra de arriba como la cantidad de aire introducida en litros/hora.
INDICACIÓN
Al final de cada variación esperar aproximadamente 2 -3 minutos antes de comprobar el resultado
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 13 Volumen 04_MU_Idioma _Rev.01
Manual de uso
Si entre la tina y la bomba del congelador hay una bomba centrifuga, poner en marcha esta última
solo después de haber purgado el aire de todo el tubo (tina - bomba centrífuga y bomba centrífuga
- congelador).
Solo después de esta operación poner en marcha la bomba del congelador presionando el botón
apropiado.
2. Colocar el selector 15 (véase el apartado mandos) en ON, para añadir aire sanitario al
helado; programar el regulador del overrun (18) a aprox. el 50% del valor final que se
desee alcanzar (la presión del aire se indicará en el display 14).
3. Cuando la mezcla empiece a salir del tubo de salida helado, detener la bomba presionando
el botón indicado (5).
4. Poner en marcha el árbol agitador y el compresor presionando los relativos botones. Tener
presente que el compresor no se pondrá en marcha si el árbol agitador no está habilitado.
6. Esperar a que el amperímetro (6),que indica la viscosidad del helado, alcance el siguiente
valor:
tensión 380 V
- 16 A por T
tensión 230 V
- 24 A
7. Aumentar gradualmente el overrun (regulador pos. 18) hasta lograr el valor deseado
mostrado en el display 14.
INDICACIÓN
Al final de cada variación, esperar aprox. 2 -3 minutos antes de comprobar el resultado
8. Regular la presión del helado a través del regulador, hasta conseguir una presión de
aproximadamente 6 bar dentro del cilindro congelador que indicará el manómetro.
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 15 Volumen 04_MU_Idioma _Rev.01
Manual de uso
Mediante esta función es posible regular la lectura de las temperaturas (mezcla a la entrada y
helado a la salida) en el caso de que, con una medición manual a través del termómetro, los
valores efectivos y los mostrados en el vídeo no coincidiesen. La función está protegida con una
contraseña.
INDICACIÓN
Las contraseñas se entregan separadas del presente manual. Para eventuales informaciones
contactar al servicio técnico TEKNO-ICE.
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 17 Volumen 04_MU_Idioma _Rev.01
Manual de uso
• Cuadro eléctrico;
• Botones auxiliares.
NOTA
ACCIÓN DEL
COLOR SIGNIFICADO EXPLICACIÓN EJ. DE APLICACIÓN
OPERADOR
Presión/temperatura fuera de
Acción inmediata para los límites de seguridad.
tratar una condición Caída de tensión
Condiciones
ROJO Emergencia peligrosa (por. ej.
peligrosas Interrupción
accionando la parada
de emergencia) Sobrecarrera más allá de la
posición de parada
Condición Presión/temperatura superior
anormal Control y/o a los límites normales
intervención (por ej.
AMARILLO Anormal
restableciendo la
Condición crítica función deseada) Desenganche del dispositivo
inminente de protección
Presión/temperatura dentro
Condición de los límites normales
VERDE Normal Facultativa
normal
Autorización para proceder
Indicación de la
condición que
Instrucción para introducir
AZUL Obligatorio requiere una Acción obligatoria
valores preseleccionados
acción del
operador
Otras
condiciones: se
puede usar cada
vez que se tenga
BLANCO Neutro una duda sobre Control Información general
el uso de los
colores rojo,
amarillo, verde,
azul
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 19 Volumen 04_MU_Idioma _Rev.01
Manual de uso
Las indicaciones ofrecidas en este apartado son indicativas, ya que el cuadro puede asumir
configuraciones diferentes dependiendo del equipo previsto. Para más informaciones detalladas,
hágase referencia al esquema eléctrico adjunto.
1 Interruptor general
La activación del interruptor general que se encuentra en la parte posterior de la máquina permite
la alimentación del cuadro y por lo tanto de la máquina.
Se iluminará el piloto n° 4
2 Panel Operador
3 Reset
6 Emergencia
Las indicaciones ofrecidas en este apartado son indicativas, ya que el cuadro puede asumir
configuraciones diferentes dependiendo del equipo previsto. Para más informaciones detalladas,
hágase referencia al esquema eléctrico adjunto.
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 21 Volumen 04_MU_Idioma _Rev.01
Manual de uso
1 Interruptor general
La activación del interruptor general que se encuentra en la parte posterior de la máquina permite
la alimentación del cuadro y por lo tanto de la máquina.
Se iluminará el piloto n° 16
Visualiza la dureza efectiva del helado. La medida se expresa en Amperios, ya que corresponde a
la absorción de corriente del motor del dasher.
Permite poner en marcha la bomba mezcla. Se ilumina cuando está bajo producción.
Permite detener el dasher. Se ilumina cuando se deshabilita o cuando interviene la térmica del
motor.
10 Overrun
Manómetro.
Permite visualizar la presión de aire comprimido del overrun.
Selector luminoso con dos posiciones que permite poner en marcha el control viscosidad del
helado.
Selector luminoso de tres posiciones (cero central) que permite poner en marcha el ciclo de lavado
CIP o la regulación del aire (overrun).
15 Emergencia
La acción sobre este botón detiene cada función operativa de la máquina, poniéndola en
condición di seguridad.
Para restablecer el sistema, hay que eliminar la causa que ha generado la emergencia y
desbloquear el botón girándolo en sentido antihorario.
17 Regulación overrun
Regulador que permite programar la cantidad de aire que hay que añadir a la mezcla.
Regulador que permite gestionar la válvula control presión helado en el cilindro congelador.
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 23 Volumen 04_MU_Idioma _Rev.01
Manual de uso
Cuando se encienda el congelador, el panel mostrará la tabla de identificación con todos los datos
destacados de la máquina, como el modelo, el número de serie, el nombre del cliente, los datos
eléctricos / los frigoríficos / los neumáticos.
Menú principal
Esta página es la principal de trabajo.
Además de controlar el ciclo, se puede acceder a las diferentes páginas secundarias tal y como se
describe en este capítulo.
INDICACIÓN
En las diferentes páginas, una casilla con el fondo negro significará que es solo de lectura; una
casilla con el fondo blanco permitirá la programación de un valor.
1 MIX (°C)
En esta casilla aparece la temperatura de la mezcla a la entrada de la máquina.
6 OVERRUN (%)
Indica la cantidad de aire introducido en la mezcla.
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 25 Volumen 04_MU_Idioma _Rev.01
Manual de uso
10 OVERRUN (%)
Permite programar la cantidad de aire que hay que añadir a la mezcla.
Tocar ligeramente la casilla para visualizar la tabla alfanumérica e introducir el valor expresado en
porcentaje. Para variaciones de modesta entidad utilizar los botones +/- (17).
Este valor, variable según la formulación deseada, se deberá programar a 100 para obtener el
50% de mezcla y el 50% de aire.
11 BOMBA ON/OFF
Activación /desactivación BOMBA. La salida del ciclo automático se inhibirá si la bomba está en
ON.
Si se toca la casilla setting, se evocará la página de datos de la bomba.
12 DASHER ON/OFF
Activación/desactivación DASHER. La salida del ciclo automático se inhibirá si el dasher está en
ON.
Tocar la casilla setting para acceder a la página de datos del dasher.
13 COMPR. ON/OFF
Activación/desactivación COMPRESOR FRIGORÍFICO. La salida del ciclo automático se inhibirá
si el compresor está en ON.
Tocar la casilla setting para acceder a la página de datos del gas caliente ("hot gas").
14 AIRE ON/OFF
Activación/desactivación OVERRUN (aire). La salida del ciclo automático se inhibirá si el overrun
está en ON.
Tocar ligeramente la casilla setting para visualizar los parámetros relativos al OVERRUN.
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 27 Volumen 04_MU_Idioma _Rev.01
Manual de uso
Menú recetas
Desde el menú PRINCIPAL se puede acceder al menú RECETAS presionando el icono “flecha”.
1 CAMBIO IDIOMA
Para cambiar el idioma, desde la página RECETAS tocar el icono del idioma
Una vez que se haya seleccionado el idioma deseado, presionar el icono “home” para volver al
MENÚ PRINCIPAL.
2 PRODUCTO
En esta casilla se muestra la receta activa
3 NOMBRE RECETA
A través de un menú de persiana, se puede visualizar la lista de recetas que están en la memoria.
Para evocarla hay que seleccionarla y sucesivamente transferirla al PLC.
4 GUARDA
Permite guardar una nueva receta o los cambios efectuados en la receta existente y ya en uso.
5 TRANSFERENCIA
Permite enviar al PLC la receta seleccionada con el menú de persiana (4). Si la receta no se
transfiere, no podrá haber un control automático del funcionamiento.
6 ELIMINA
Permite eliminar una receta que ya estaba en la memoria.
7 CONTRASEÑA
Permite el acceso al MENÚ PASSWORD.
8 MANTENIMIENTO
Permite el acceso al menú mantenimiento (CICLO)
1. Presionar como se indica en la figura y seleccionar la receta deseada del menú de persiana
que contiene la lista de recetas memorizadas.
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 29 Volumen 04_MU_Idioma _Rev.01
Manual de uso
1. Presionar el botón que se muestra en la figura. Puede ser que para eliminar algunas
recetas se requiera la contraseña.
Menú Password
Desde el MENÚ RECETAS presionar PASSWORD.
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 31 Volumen 04_MU_Idioma _Rev.01
Manual de uso
Las contraseña de acceso a las diferentes funciones se programa en dos niveles de usuarios:
- 1° responsable de línea
- 2° responsable de fábrica
Las contraseñas se entregan separadas del presente manual. Para eventuales informaciones
contactar al servicio técnico TEKNOICE.
Menú ciclo
Desde el menú RECETAS se puede acceder al menú CICLO presionando el icono
“mantenimiento”.
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 33 Volumen 04_MU_Idioma _Rev.01
Manual de uso
Submenú Pantalla
Desde el menú CICLO se puede acceder al menú PANTALLA presionando el icono “pantalla”.
2 LIMPIA PANTALLA
Permite limpiar el panel operador sin modificarlo.
3 REGULA CONTRASTE
Permite aumentar o disminuir el contraste del panel operador.
4 CALIBRADO TÁCTIL
Permite regular la presión ejercitada sobre el panel operador.
Submenú LAVADO
Desde el menú CICLO se puede acceder al menú LAVADO presionando el icono debido.
En esta página es posible programar los tiempos de trabajo (20 seg.) y de pausa (100 seg.) de
dasher y bombas, además de la duración del lavado (40 min.)
Pump start pressure: presión por debajo de la cual no parte el ciclo de lavado
Pump stop pressure: presión mínima para continuar con el ciclo de lavado
Now pressure: presión de la solución de lavado en el cilindro congelador
Una vez activado el ciclo de lavado a través del selector, se visualizará la página que muestra el
tiempo transcurrido y el que falta para llegar al final del ciclo
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 35 Volumen 04_MU_Idioma _Rev.01
Manual de uso
Si se presionan los iconos bomba, dasher o compresor se accederá a las relativas páginas en las
que se visualizan las horas de trabajo y los intervalos de mantenimiento de cada función
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 37 Volumen 04_MU_Idioma _Rev.01
Manual de uso
Menú bomba
Desde el menú PRINCIPAL es posible acceder al MENÚ BOMBA tocando la casilla setting, que se
muestra en la figura:
1 STEP
Determina la entidad de la variación de cantidad cuando se presionan los botones +/- en la página
principal.
2 GOLPES (n°)
Indica el número de ciclos realizados por los pistones. El sistema calcula un golpe por cada ciclo
completo (aspiración, compresión, descarga).
SUBMENÚ BOMBA
Desde el menú bomba, presionando el icono setting, se accederá al submenú de la bomba
2 CAPACIDAD UNITARIA
Varía según el modelo de congelador y el volumen de la bomba mezcla
4 DATOS FIJOS VELOCIDAD: VALOR MÍNIMO – datos programados en la fábrica que no hay
que modificar
5 DATOS FIJOS VELOCIDAD: VALOR MÁXIMO – datos programados en la fábrica que no hay
que modificar
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 39 Volumen 04_MU_Idioma _Rev.01
Manual de uso
Menú Dasher
Desde el menú PRINCIPAL es posible acceder al MENÚ DASHER tocando la casilla que se
muestra en la figura.
1 STEP
Permite programar la cadencia en la que se alcanza la velocidad de rotación programada.
2 SPEED
Consiente programar la velocidad de rotación dasher en frecuencia (Hz)
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 41 Volumen 04_MU_Idioma _Rev.01
Manual de uso
1 SET ABSORCIÓN: VALOR MÍNIMO – datos programados en fábrica que no hay que modificar
2 SET ABSORCIÓN: VALOR MÁXIMO – datos programados en fábrica que no hay que modificar
1 REGULACIÓN AUTOMÁTICA/MANUAL
Permite programar la modalidad de regulación del gas caliente. En manual es posible efectuar la
variación a través de los botones +/- de la página principal. En la modalidad automática el gas
caliente es introducido automáticamente si se supera el límite de absorción programado para el
dasher.
Al tratarse de un congelador con control automático, se aconseja activar el modo automático
2 VÁLVULA ANALÓGICA %
Visualiza el porcentaje de apertura de la válvula de gas caliente.
6 REGULACIÓN
Permite seleccionar el control del helado según su dureza (uso normal) o según su temperatura
(uso solo para cremas suaves)
7 CAPACIDAD
Le permite al operador programar el rendimiento del compresor frigorífico según las exigencias de
producción. A través del menú de persiana se podrá escoger tres modos diferentes de
funcionamiento; del 33% al 66% hasta el 100%
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 43 Volumen 04_MU_Idioma _Rev.01
Manual de uso
Desde la página del gas caliente, si se presiona el icono setting se accederá al submenú con
regulación PID de la válvula gas caliente.
La inyección de gas caliente disminuirá la dureza del helado. El gas caliente se toma del circuito
frigorífico y se inyecta en el cilindro congelador de forma que la absorción eléctrica del dasher, por
lo tanto la dureza del helado, permanezca constante.
2 CORRECCIÓN (%)
Parámetro técnico para corregir la absorción del dasher.
4 K CAPACIDAD AIRE – coeficiente por cantidad de aire que hay que programar a 1
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 45 Volumen 04_MU_Idioma _Rev.01
Manual de uso
Ciclo de producción
Ciclo manual
El ciclo de producción es automático. La máquina también dispone de un ciclo manual que se
utiliza típicamente en la fase de primera puesta en marcha o para comprobar el funcionamiento de
un dispositivo tras la eventual sustitución.
ATENCIÓN
Si se opera manualmente no habrá ningún control sobre la secuencia de las operaciones y del
ciclo. ¡Actuar con cuidado!
Ciclo automático
En el ciclo de producción automático toda la secuencia de las operaciones es gestionada por la
máquina.
Después de haber comprobado que cada cosa esté bien predispuesta según las indicaciones del
capítulo de PUESTA EN MARCHA y que subsistan los presupuestos de seguridad para poder
poner en marcha el ciclo, insertar el interruptor general, desbloquear el botón de emergencia (si
está bloqueado en la posición de seguridad) y presionar el botón de reset.
1 Comprobar que las recetas que haya que utilizar estén bien rellenadas y que los diferentes
parámetros de producción presentes en las páginas del panel operador sean correctos. Para
informaciones relativas véanse los apartados anteriores.
2 Solicitar la receta que haya que utilizar. Para esta operación véase el apartado precedentemente
descrito.
Cuando el ciclo parte, la primera operación será el llenado del cilindro. La velocidad de llenado
dependerá de lo que se haya programado en la casilla de LLENADO que se encuentra en la
página datos de la bomba.
Después del eventual retraso programado partirá el dasher, el compresor frigorífico y el overrun
(también para estos últimos la salida se puede retrasar), según los datos programados en las
relativas páginas.
Cuando el helado alcance el valor de dureza programado en SET DUREZA ARRANQUE BOMBA,
la bomba aumentará gradualmente la velocidad. La velocidad de puesta en marcha dependerá de
lo que se haya introducido en SET VELOCIDAD INICIAL.
Para terminar el ciclo, presionar de nuevo el botón que se encuentra en la página principal.
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 47 Volumen 04_MU_Idioma _Rev.01
Manual de uso
Parada ciclo
Al final del ciclo de producción seguir las siguientes instrucciones para detener la máquina.
1. desde la página del menú principal deshabilitar el ciclo automático tocando la casilla como
se muestra en la figura.
La máquina iniciará el ciclo de parada, según la secuencia prevista por la lógica de control.
3. al final de las operaciones apagar la máquina, abrir el interruptor eléctrico que la alimenta y
bloquearlo con un candado. Aplicar las prescripciones que se muestran en el apartado
PRECAUCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO, prestando especial atención a los
Dispositivos de Protección Individual.
Parada de emergencia
Si por cualquier motivo fuese necesario detener inmediatamente la máquina, presionar el botón de
hongo que se encuentra en el cuadro de mandos.
Lavado
Al final del ciclo de trabajo la TEKNOFREEZE deberá limpiarse para eliminar eventuales restos de
producto.
La máquina está preparada para el lavado con el sistema C.I.P. (Cleaning In Position, lavado en
posición) que consiente lavar la máquina sin tener que desmontar piezas importantes.
Programación datos
Desde el menú ARRANQUE CICLO se puede acceder a la página C.I.P. tocando el botón
correspondiente.
Esta página incluye los parámetros típicos del ciclo de lavado.
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 49 Volumen 04_MU_Idioma _Rev.01
Manual de uso
6 Pump start pressure: presión por debajo de la cual no parte el ciclo de lavado
7 Pump stop pressure: presión mínima para continuar con el ciclo de lavado
La producción por hora se visualizará en el relativo display (pos. 2 del panel mandos) en
litros/hora de helado, con overrun de referencia equivalente al 100%.
Overrun
Para variar el OVERRUN durante la producción, utilizar el regulador (15) que se encuentra en el
panel.
La presión de overrun se visualizará en el display (10).
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 51 Volumen 04_MU_Idioma _Rev.01
Manual de uso
La presión dentro del cilindro depende de muchos factores, como la velocidad de producción, la
dureza del helado y la regulación de la válvula de contrapresión que se encuentra a la salida del
cilindro.
La presión ideal de trabajo corresponde a 6 bar, pero es posible trabajar normalmente entre 5 y 9
bar y tener de todos modos una producción regular; si la presión es demasiado baja o demasiado
alta se podrán encontrar dificultades para mantener la producción constante.
Normalmente, en caso de trabajos que prevean el llenado de recipientes o similares con tubo
corto puede ser necesario cerrar la válvula de contrapresión regulando el debido tampón
neumático.
En caso de trabajos con máquinas llenadoras o líneas de extrusión, se aconseja abrir la válvula de
contrapresión para obtener una presión óptima en el cilindro.
En caso de que la presión supere los 14 bar, la válvula de seguridad que se encuentra a la
entrada del cilindro se abrirá descargando la presión en exceso.
Girar el potenciómetro para regular la dureza del helado; girándolo en sentido horario la cantidad
de gas caliente introducida en el cilindro aumentará, y por lo tanto la dureza del helado disminuirá.
Si se gira el potenciómetro en sentido antihorario, la cantidad de gas caliente introducida en el
cilindro disminuirá y la dureza del helado aumentará.
El tiempo de apertura de la válvula solenoide que introduce gas caliente en el sistema se
visualizará con el encendido del selector (13) que se halla bajo el potenciómetro.
Al final de las operaciones, poner el selector luminoso (13) en la posición OFF.
Fin producción
Para terminar la producción:
1. Detener el compresor frigorífico presionando el botón indicado (12).
2. Interrumpir la alimentación del aire sanitario poniendo el selector (15) en "0".
3. Esperar hasta que del tubo de salida del congelador salga mezcla líquida en lugar de
helado.
4. Enviar agua caliente a 30°/40° C a la bomba aire/mezcla, en lugar de la mezcla.
5. esperar hasta que salga agua limpia del congelador, luego detener dasher y bomba
presionando los botones indicados (8 - 4).
6. Realizar las operaciones de lavado.
Parada de emergencia
Si por cualquier motivo fuese necesario detener inmediatamente la máquina, utilizar el botón a
hongo que se encuentra en el cuadro de mandos (19).
La operación de emergencia provocará la interrupción inmediata de la alimentación eléctrica y
neumática y de cualquier movimiento, poniendo la máquina en condiciones de seguridad.
Para retomar, las operaciones actuar del siguiente modo:
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 53 Volumen 04_MU_Idioma _Rev.01
Manual de uso
Lavado
Al final del ciclo de trabajo la TEKNOFREEZE deberá limpiarse eliminando eventuales restos de
producto. La máquina está preparada para el lavado con el sistema C.I.P. (Cleaning In Position,
lavado en posición) que permite lavar la máquina sin tener que desmontar piezas importantes.
1. No usar detergentes ácidos o que contengan cloro, que no sean los aconsejados en la
tabla.
2. Tener presente que el ácido clorhídrico ataca al acero inoxidable y al cromo, generando
microporosidades.
3. No trabajar con temperaturas del líquido de lavado superiores a 60°C.
4. Una vez a la semana desmontar las piezas principales de la máquina y limpiarlas
manualmente, inspeccionando con cuidado las superficies para prevenir problemas
mecánicos y/o de corrosión.
Las partes de la máquina que entren en contacto con el producto y con las soluciones de lavado
están formadas del siguiente modo:
Partes mecánicas:
acero inoxidable serie AISI 304
Broncinas:
resina acetálica (Hostaform)
Juntas:
goma Buna
Operaciones de lavado
Para un correcto lavado después de haber realizado los primeros cuatro puntos del capítulo 4
(parada ciclo), proceder del siguiente modo:
1. con la máquina parada, conectar el tubo del agua de lavado a la bomba, quitando el tubo
de la mezcla. Poner en marcha la bomba hasta que del congelador salga agua limpia,
luego detener de nuevo la máquina.
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 55 Volumen 04_MU_Idioma _Rev.01
Manual de uso
4. Asegurarse de que los datos de lavado estén bien programados, luego poner en marcha el
sistema C.I.P. y girar hacia la derecha el selector C.I.P. que se encuentra en el panel
operador (véase apartado precedentemente descrito).
Lavado semanal
Periódicamente, al menos una vez a la semana, limpiar las diferentes partes siguiendo las
siguientes indicaciones.
La lista siguiente incluye las indicaciones de alarmas que se pueden comprobar durante el
proceso. La lista es de carácter general. Dependiendo de las características establecidas durante
el proyecto, en la máquina podrá haber alarmas que no aparecen en las páginas siguientes. En
este caso contactar al Servicio Técnico TEKNOICE srl.
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 57 Volumen 04_MU_Idioma _Rev.01
Manual de uso
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 59 Volumen 04_MU_Idioma _Rev.01
Manual de uso
Disfunciones máquina
Problema Causa Remedio
Lámpara presencia tensión Lámpara averiada Sustituir
apagada Interruptor general en OFF Girar a ON
Falta tensión alimentación Comprobar
La bomba no funciona Intervención del térmico Reajustar
Anomalía Inverter Reajustar
La bomba funciona pero no hay Obstrucciones en el tubo de la Eliminar
flujo de mezcla mezcla.
Presencia de aire en el tubo de Eliminar las cabezas de la bomba
alimentación mezcla. Quitar la suciedad y poner de
Suciedad entre válvulas y nuevo en marcha
alojamientos válvulas. Sustituir
Válvula de bola gastada
El dasher no funciona Intervención del térmico Reajustar
El dasher funciona irregularmente Correas de transmisión lentas Tensar
Lamas rascadoras estropeadas Volver a afilar o sustituir
Excesiva dureza del helado Utilizar gas caliente
El compresor no funciona El árbol batidor está parado. Poner en marcha el árbol
Intervención del térmico. Reajustar
Intervenciones de los Reajustar
presóstatos.
Intervención de la protección Comprobar
eléctrica.
Motor compresor quemado Reparar
El compresor se detiene justo Agua de condensación Abrir la válvula presostática
después de la puesta en marcha insuficiente Sustituir los tubos del agua por
otros de diámetro mayor
Helado suave Temp. mezcla demasiado Enfriar más la mezcla.
caliente.
Producción por hora demasiado Reducir la cantidad de helado.
excesiva.
Gas caliente abierto. Cerrar gas caliente.
Presión helado en el cilindro Actuar en la válvula de
insuficiente. contrapresión.
Mal funcionamiento del sistema Mantenimiento llamar técnico
frigorífico
Overrun insuficiente Falta Aire comprimido. Activar aire comprimido.
Selector Overrun apagado. Accionar selector Overrun.
Filtros Sucios. Sustituir filtros.
Pérdidas de aire en el circuito. Eliminar pérdidas de aire.
Regulador Overrun averiado. Reparar o sustituir.
Presión helado en el cilindro Actuar en la válvula de
insuficiente. contrapresión
Helado demasiado duro Gas caliente desactivado Activar gas caliente
Producción demasiado baja Aumentar la producción
Los tres botones luminosos rojos se utilizan, por el contrario, para detener las funciones arriba
descritas, e indican, cuando están encendidos, que ha saltado el relativo interruptor
magnetotérmico.
Si uno de los botones se ilumina, detener la producción, quitar tensión al cuadro y seccionar la
línea (poner en 0 el interruptor general, sino el cuadro no se abrirá).
Sucesivamente bloquear el interruptor con un candado, luego abrir el panel eléctrico para reajustar
el interruptor térmico que se ha accionado.
De todos modos:
• No reajustar los interruptores magnetotérmicos varias veces sin antes haber encontrado la
causa de la alarma.
• no modificar el ajuste de los interruptores magnetotérmicos para evitar daños a los
motores;
• si el compresor frigorífico se detiene (o la secuencia del ciclo) sin que lo haya solicitado el
operador, comprobar si en el compresor ha intervenido un presóstato de seguridad o la
protección electrónica.
• Si interviene la protección electrónica por exceso de temperatura en el motor del
compresor, para poder ponerlo de nuevo en marcha habrá que detener el dasher, luego
poner de nuevo en marcha en este orden el dasher y el compresor. Si interviene el
presóstato del aceite o de alta presión refrigerante, para poner de nuevo en marcha el
compresor habrá que reajustar el presóstato que se ha accionado.
• Si interviene el presóstato de baja presión refrigerante, el reajuste se realizará
automáticamente con el aumento de la presión. Para reajustar más rápidamente el
presóstato de baja presión, activar el gas caliente unos segundos.
A través del panel operador es posible regular la absorción del motor del dasher, hacer intervenir
el solenoide del gas caliente, o detener el compresor frigorífico, si se alcanza el límite máximo de
dureza del helado o la máxima corriente del motor.
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 61 Volumen 04_MU_Idioma _Rev.01
Manual de uso
Falta refrigerante
Condensación insuficiente
Se puede detectar por la intervención del presóstato de alta presión, debido a una presión y/o
temperatura elevada en la línea de envío.
Causas posibles:
2 Falta de agua
Comprobar que el agua se halle a disposición y que no haya obstrucciones en los tubos
3 Condensador sucio
Limpiar.
Causas posibles
1 Válvula averiada
Se puede detectar por el hecho de que la válvula no se abre, provocando una bajada de la presión
en la sección de aspiración con consiguiente intervención del presóstato de baja presión.
Causas posibles
1 Válvula averiada
Válvula termostática
Se puede detectar por las presiones de aspiración demasiado elevadas o demasiado bajas, con
consiguiente rendimiento inferior del compresor y/o intervención del presóstato de baja presión.
Causas posibles
2 Válvula averiada.
Sustituir.
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 63 Volumen 04_MU_Idioma _Rev.01
Manual de uso
Máquina : TEKNOFREEZE
Tipo : 1200-1600 EM - E
Mantenimiento de la máquina
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 1 Volumen 05_MM_Idioma _Rev.00
Mantenimiento de la máquina
Precauciones de seguridad
Según la Norma DIN 31051, el concepto de "MANTENIMIENTO" comprende las siguientes
actividades:
Inspección
La inspección incluye las medidas destinadas a reconocer la condición real, es decir, a identificar
los motivos y los modos con los que se disminuye la reserva de desgaste.
Restablecimiento
El restablecimiento incluye las medidas destinadas a obtener la condición deseada, es decir, a
compensar la reducción de prestaciones y a restablecer la reserva de desgaste.
El personal encargado de la conducción y del mantenimiento del aparato debe estar bien formado
y debe tener un amplio conocimiento de las Normas de seguridad.
El personal no autorizado debe permanecer fuera del área de trabajo durante las
operaciones de mantenimiento.
Estas precauciones serán citadas y posteriormente detalladas cada vez que se requiera una
actividad que implique el riesgo de daño o accidente, mediante notas de ADVERTENCIAS y
PELIGRO.
• Las notas de PELIGRO preceden a una operación que, si no se realiza correctamente, podría
exponer al operador a algún riesgo.
Cabe recordar que las intervenciones de mantenimiento correctamente realizadas pueden reducir
al mínimo los tiempos de parada después de una avería. Una reparación realizada en tiempos
oportunos evitará un mayor deterioro.
Para los problemas que se presentaran o para solicitar piezas de repuesto, contactar al servicio
técnico de asistencia de la sociedad Teknoice S.r.l.
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 3 Volumen 05_MM_Idioma _Rev.00
Mantenimiento de la máquina
ATENCIÓN
Se recomienda realizar las operaciones de mantenimiento con la máquina sin tensión ni presión
en el circuito neumático.
3. El uso de disolventes para la eventual limpieza deberá realizarse con mucho cuidado
prestando mucha atención a los cables.
Información general
Registrar cada una de las funciones que haya que someter a inspección y mantenimiento en las
tablas o listas específicas para conservar un historial de las operaciones efectuadas y para que
también sean controladas por los colaboradores de diferente nivel de formación.
• Fecha;
• Tipo de intervención;
• Firma de quien ha realizado la operación.
Las notas de inspección deberán ser diferenciadas por frecuencia de control, por ejemplo con
periodicidad diaria, semanal, mensual; además deberán ser realizadas poco antes de una parada
prolongada del sistema, por ejemplo, antes de las vacaciones de la empresa.
Las operaciones de mantenimiento y de inspección prescritas por las Normas deberán ser
realizadas independientemente de los objetivos vinculados a la conservación de la funcionalidad,
ya que sirven para asegurar la incolumidad del personal encargado del funcionamiento y prevenir
posibles daños materiales: de estas operaciones hay que conservar la documentación apropiada.
Para reparar la máquina, hay que tener a disposición, en el lugar de trabajo, la documentación
técnica y los instrumentos de medición más importantes, para facilitar, en la medida de lo posible,
la búsqueda de averías.
La eventual limpieza con disolventes se deberá realizar con mucho cuidado prestando atención a
los cables eléctricos.
Cada operación de mantenimiento deberá hacer referencia a lo que se indica en este manual.
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 5 Volumen 05_MM_Idioma _Rev.00
Mantenimiento de la máquina
A través de esta página se puede programar y verificar los tiempos de funcionamiento de los
principales dispositivos de la máquina, para realizar las operaciones de mantenimiento necesarias
en los tiempos requeridos.
Una vez que se haya realizado la operación, poner a cero el dato introduciendo "0" (zero).
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 7 Volumen 05_MM_Idioma _Rev.00
Mantenimiento de la máquina
FICHA n° 01
LIMPIEZA LAVADO INSPECCIÓN
ELÉCTRICA MECÁNICA NEUMÁTICA
Grupo: Máquina
Intervención: Lavado
Operador: 1
Una vez terminado el ciclo de trabajo la TEKNOFREEZE deberá limpiarse y se deberán eliminar
eventuales restos de producto.
La máquina está preparada para el lavado con el sistema C.I.P. (Cleaning In Position, lavado en
posición) que permite lavar la máquina sin tener que desmontar piezas importantes.
1. No usar detergentes ácidos o que contengan cloro, que no sean los aconsejados en la
tabla.
2. Tener presente que el ácido clorhídrico ataca al acero inoxidable y al cromo, generando
microporosidades.
3. No actuar con temperaturas del líquido de lavado superiores a 60°C.
4. Una vez a la semana desmontar las piezas principales de la máquina y limpiarlas
manualmente, inspeccionando con cuidado las superficies para prevenir problemas
mecánicos y/o de corrosión.
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 9 Volumen 05_MM_Idioma _Rev.00
Mantenimiento de la máquina
Las piezas de la máquina que entran en contacto con el producto y con las soluciones de lavado
están formadas de la siguiente manera:
Partes mecánicas:
Acero inoxidable serie AISI 304
Broncinas:
resina acetálica (Hostaform)
Juntas:
goma Buna
Operaciones de lavado
Para un correcto lavado después de haber realizado los primeros cuatro puntos del capítulo 4
(parada ciclo), proceder del siguiente modo:
1. con la máquina parada, conectar el tubo del agua de lavado a la bomba, quitando el tubo
de la mezcla. Poner en marcha la bomba hasta que el agua salga limpia del congelador,
luego detener de nuevo la máquina.
4. Asegurarse de que los datos de lavado estén bien programados, luego poner en marcha el
sistema C.I.P. y girar a la derecha el selector C.I.P. que se encuentra en el panel operador
(véase apartado precedentemente descrito).
Lavado semanal
Periódicamente, al menos una vez a la semana, limpiar las varias partes siguiendo estas
indicaciones:
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 11 Volumen 05_MM_Idioma _Rev.00
Mantenimiento de la máquina
¡ATENCIÓN!
Localizar la zona sobre la que intervenir y bloquear con el debido candado el interruptor principal en posición OFF, después de
haber puesto todos los órganos a reposo.
Poner el cartel "MÁQUINA EN MANTENIMIENTO - NO CONECTAR ALIMENTACIÓN" cerca del interruptor principal.
Sucesivamente, desconectar los dispositivos de seguridad y las eventuales protecciones.
El operador trabaja en un ambiente con riesgos. Por lo tanto deberá respetar las siguientes reglas:
• El personal autorizado a la actividad deberá estar informado acerca de los pasos que debe seguir y sobre cada peligro
potencial al que está sometido y al uso correcto de los dispositivos de seguridad instalados en el sistema.
• El operador deberá prestar mucha atención y trabajar con prudencia.
• El personal de mantenimiento deberá, antes de iniciar las operaciones de inspección o mantenimiento, desactivar el
sistema y usar todas las medidas de seguridad y las prevenciones previstas.
Mantenimiento semanal
FICHA n° 02
LIMPIEZA LAVADO INSPECCIÓN
ELÉCTRICA MECÁNICA NEUMÁTICA
Grupo: Máquina
Intervención: Lavado
Operador: 1
Lavado desincrustante
Una vez a la semana, efectuar el lavado mediante el sistema automático C.I.P., utilizando
ácido cítrico o acético.
Una vez terminado el lavado, llenar el congelador con una solución desinfectante.
Cuando se retome la producción, se descargará la solución desinfectante procediendo a un
aclarado con agua limpia.
Ya sea la solución de lavado que la desinfectante deberán desecharse siguiendo las normativas
vigentes en el país donde la máquina ha sido instalada.
Dasher
Una vez a la semana, efectuar el lavado de todos los componentes del dasher con solución
detergente para uso alimenticio.
Para más información, véase la ficha de mantenimiento Dasher
¡ATENCIÓN!
Localizar la zona sobre la que intervenir y bloquear con el debido candado el interruptor principal en posición OFF, después de
haber puesto todos los órganos a reposo.
Poner el cartel "MÁQUINA EN MANTENIMIENTO - NO CONECTAR ALIMENTACIÓN" cerca del interruptor principal.
Sucesivamente, desconectar los dispositivos de seguridad y las eventuales protecciones.
El operador trabaja en un ambiente con riesgos. Por lo tanto deberá respetar las siguientes reglas:
• El personal autorizado a la actividad deberá estar informado acerca de los pasos que debe seguir y sobre cada peligro
potencial al que está sometido y al uso correcto de los dispositivos de seguridad instalados en el sistema.
• El operador deberá prestar mucha atención y trabajar con prudencia.
• El personal de mantenimiento deberá, antes de iniciar las operaciones de inspección o mantenimiento, desactivar el
sistema y usar todas las medidas de seguridad y las prevenciones previstas.
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 13 Volumen 05_MM_Idioma _Rev.00
Mantenimiento de la máquina
Mantenimiento Trimestral
FICHA n° 03
LIMPIEZA LAVADO INSPECCIÓN
ELÉCTRICA MECÁNICA NEUMÁTICA
Intervención: Controles
Operador: 1
La tensión deberá ser suficiente para asegurar el movimiento del árbol sin resbalamientos o
vibraciones, pero no deberá ser excesiva para evitar sobrecargas a los cojinetes.
Para esta operación, presionar la correa en el punto medio y comprobar si presenta una flexión de
aprox. 5-10 mm.
¡ATENCIÓN!
Localizar la zona sobre la que intervenir y bloquear con el debido candado el interruptor principal en posición OFF, después de
haber puesto todos los órganos a reposo.
Poner el cartel "MÁQUINA EN MANTENIMIENTO - NO CONECTAR ALIMENTACIÓN" cerca del interruptor principal.
Sucesivamente, desconectar los dispositivos de seguridad y las eventuales protecciones.
El operador trabaja en un ambiente con riesgos. Por lo tanto deberá respetar las siguientes reglas:
• El personal autorizado a la actividad deberá estar informado acerca de los pasos que debe seguir y sobre cada peligro
potencial al que está sometido y al uso correcto de los dispositivos de seguridad instalados en el sistema.
• El operador deberá prestar mucha atención y trabajar con prudencia.
• El personal de mantenimiento deberá, antes de iniciar las operaciones de inspección o mantenimiento, desactivar el
sistema y usar todas las medidas de seguridad y las prevenciones previstas.
En el caso de que presente rayazos que pudiesen comprometer el retén, lijar con esmeril fino o
papel de lija fino.
Para esta operación utilizar una plancha de cristal como superficie de apoyo.
Controlar el espesor de la parte afilada de las lamas, que deberá ser de 0,2 mm.
Si supera 0,5 mm, volver a afilar o sustituir las lamas.
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 15 Volumen 05_MM_Idioma _Rev.00
Mantenimiento de la máquina
Mantenimiento Semestral
FICHA n° 04
LIMPIEZA LAVADO INSPECCIÓN
ELÉCTRICA MECÁNICA NEUMÁTICA
Grupo: Máquina
Operador: 1
Filtro esterilizante
¡ATENCIÓN!
Localizar la zona sobre la que intervenir y bloquear con el debido candado el interruptor principal en posición OFF, después de
haber puesto todos los órganos a reposo.
Poner el cartel "MÁQUINA EN MANTENIMIENTO - NO CONECTAR ALIMENTACIÓN" cerca del interruptor principal.
Sucesivamente, desconectar los dispositivos de seguridad y las eventuales protecciones.
El operador trabaja en un ambiente con riesgos. Por lo tanto deberá respetar las siguientes reglas:
• El personal autorizado a la actividad deberá estar informado acerca de los pasos que debe seguir y sobre cada peligro
potencial al que está sometido y al uso correcto de los dispositivos de seguridad instalados en el sistema.
• El operador deberá prestar mucha atención y trabajar con prudencia.
• El personal de mantenimiento deberá, antes de iniciar las operaciones de inspección o mantenimiento, desactivar el
sistema y usar todas las medidas de seguridad y las prevenciones previstas.
Controlar la eficacia de los dos filtros (desoleador y carbonos activos) haciendo referencia al
indicador que se halla en la parte superior del filtro desoleador.
Si el indicador es verde, el filtro todavía será eficiente; si el indicador tiende al rojo, el filtro tendrá
que ser sustituido.
En la parte inferior del filtro doble hay un cartucho desoleador con descarga de condensación
automático; en la parte superior hay un cartucho de carbonos activos.
Una vez a la semana controlar el indicador lateral. Si es de color rojo, sustituir el cartucho.
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 17 Volumen 05_MM_Idioma _Rev.00
Mantenimiento de la máquina
Mantenimiento Anual
FICHA n° 05
LIMPIEZA LAVADO INSPECCIÓN
ELÉCTRICA MECÁNICA NEUMÁTICA
Grupo: Máquina
Operador: 1
Tipo E Tipo M
¡ATENCIÓN!
Localizar la zona sobre la que intervenir y bloquear con el debido candado el interruptor principal en posición OFF, después de
haber puesto todos los órganos a reposo.
Poner el cartel "MÁQUINA EN MANTENIMIENTO - NO CONECTAR ALIMENTACIÓN" cerca del interruptor principal.
Sucesivamente, desconectar los dispositivos de seguridad y las eventuales protecciones.
El operador trabaja en un ambiente con riesgos. Por lo tanto deberá respetar las siguientes reglas:
• El personal autorizado a la actividad deberá estar informado acerca de los pasos que debe seguir y sobre cada peligro
potencial al que está sometido y al uso correcto de los dispositivos de seguridad instalados en el sistema.
• El operador deberá prestar mucha atención y trabajar con prudencia.
• El personal de mantenimiento deberá, antes de iniciar las operaciones de inspección o mantenimiento, desactivar el
sistema y usar todas las medidas de seguridad y las prevenciones previstas.
Correas
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 19 Volumen 05_MM_Idioma _Rev.00
Mantenimiento de la máquina
Máquina
Dasher
Mantenimiento Bienal
FICHA n° 06
LIMPIEZA LAVADO INSPECCIÓN
ELÉCTRICA MECÁNICA NEUMÁTICA
Grupo: Máquina
Operador: 1
Cojinetes cilindro
Sustituir.
Para las piezas de repuesto, véase la sección ESQUEMAS Y REPUESTOS.
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 21 Volumen 05_MM_Idioma _Rev.00
Mantenimiento de la máquina
¡ATENCIÓN!
Localizar la zona sobre la que intervenir y bloquear con el debido candado, el interruptor principal en posición OFF, después de
haber puesto todos los órganos a reposo.
Poner el cartel "MÁQUINA EN MANTENIMIENTO - NO CONECTAR ALIMENTACIÓN" cerca del interruptor principal.
Sucesivamente, desconectar los dispositivos de seguridad y las eventuales protecciones.
El operador trabaja en un ambiente con riesgos. Por lo tanto deberá respetar las siguientes reglas:
• El personal autorizado a la actividad deberá estar informado acerca de los pasos que debe seguir y sobre cada peligro
potencial al que está sometido y al uso correcto de los dispositivos de seguridad instalados en el sistema.
• El operador deberá prestar mucha atención y trabajar con prudencia.
• El personal de mantenimiento deberá, antes de iniciar las operaciones de inspección o mantenimiento, desactivar el
sistema y usar todas las medidas de seguridad y las prevenciones previstas.
Correas
Sustituir.
Para las piezas de repuesto, véase la sección ESQUEMAS Y REPUESTOS.
Mantenimiento Dasher
FICHA n° 07
LIMPIEZA LAVADO INSPECCIÓN
ELÉCTRICA MECÁNICA NEUMÁTICA
Grupo: Dasher
Operador: 1
1 desmontar los tubos de salida helado, la válvula de contrapresión y la tapa del DASHER;
2 sacar el DASHER del cilindro, utilizando el extractor estándar que se suministra, como se ilustra
en la siguiente figura.
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 23 Volumen 05_MM_Idioma _Rev.00
Mantenimiento de la máquina
¡ATENCIÓN!
Localizar la zona sobre la que intervenir y bloquear con el debido candado el interruptor principal en posición OFF, después de
haber puesto todos los órganos a reposo.
Poner el cartel "MÁQUINA EN MANTENIMIENTO - NO CONECTAR ALIMENTACIÓN" cerca del interruptor principal.
Sucesivamente, desconectar los dispositivos de seguridad y las eventuales protecciones.
El operador trabaja en un ambiente con riesgos. Por lo tanto deberá respetar las siguientes reglas:
• El personal autorizado a la actividad deberá estar informado acerca de los pasos que debe seguir y sobre cada peligro
potencial al que está sometido y al uso correcto de los dispositivos de seguridad instalados en el sistema.
• El operador deberá prestar mucha atención y trabajar con prudencia.
• El personal de mantenimiento deberá, antes de iniciar las operaciones de inspección o mantenimiento, desactivar el
sistema y usar todas las medidas de seguridad y las prevenciones previstas.
Quitar el tope y el soporte superior. Quitar el excéntrico y comprobar el estado de las broncinas.
Eventualmente sustituirlas.
Lavar todos los componentes con solución detergente para uso alimenticio y volver a montarlos
correctamente.
Prestar atención a que las lamas estén afiladas. Manejarlas con cuidado
Antes de volver a montar el árbol, asegurarse de que las lamas estén bien colocadas. Lubrificar
con vaselina la junta del retén giratorio y poner el muelle en su alojamiento, empujándolo hasta
que entre en la acanaladura de retención.
Para volver a introducir el árbol en el cilindro, asegurarse de haber colocado de forma preventiva
el anillo de protección en el cilindro, como se muestra en la figura; luego introducir lentamente el
árbol.
Una vez colocado, girarlo hasta que la parte terminal se inserte en el debido alojamiento.
4 Volver a montar la tapa del cilindro, controlando que encaje correctamente en el buje de
centrado.
5 Bloquear de nuevo los tres pomos de torsión.
6 Poner en marcha la máquina
7 Introducir en el congelador una solución desinfectante, utilizando la aspiración de la bomba
mezcla, descargándola luego de la válvula de seguridad.
8 Aclarar con agua el congelador antes de iniciar un nuevo ciclo de producción.
Mantenimiento Compresor
FICHA n° 08
LIMPIEZA LAVADO INSPECCIÓN
ELÉCTRICA MECÁNICA NEUMÁTICA
Grupo: Dasher
Operador: 1
El compresor está lubrificado para siempre, por tanto no necesita que el lubrificante sea sustituido.
En caso de intervención en el compresor y consiguiente cambio del aceite, usar:
AJUSTES:
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 25 Volumen 05_MM_Idioma _Rev.00
Mantenimiento de la máquina
¡ATENCIÓN!
Localizar la zona sobre la que intervenir y bloquear con el debido candado el interruptor principal en posición OFF, después de
haber puesto todos los órganos a reposo.
Poner el cartel "MÁQUINA EN MANTENIMIENTO - NO CONECTAR ALIMENTACIÓN" cerca del interruptor principal.
Sucesivamente, desconectar los dispositivos de seguridad y las eventuales protecciones.
El operador trabaja en un ambiente con riesgos. Por lo tanto deberá respetar las siguientes reglas:
• El personal autorizado a la actividad deberá estar informado acerca de los pasos que debe seguir y sobre cada peligro
potencial al que está sometido y al uso correcto de los dispositivos de seguridad instalados en el sistema.
• El operador deberá prestar mucha atención y trabajar con prudencia.
• El personal de mantenimiento deberá, antes de iniciar las operaciones de inspección o mantenimiento, desactivar el
sistema y usar todas las medidas de seguridad y las prevenciones previstas.
Diariamente
NOTAS:
Hacer varias fotocopias de esta página y tener siempre actualizadas las tablas.
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 27 Volumen 05_MM_Idioma _Rev.00
Mantenimiento de la máquina
Semanalmente
NOTAS:
Hacer varias fotocopias de esta página y tener siempre actualizadas las tablas.
Mensualmente
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 29 Volumen 05_MM_Idioma _Rev.00
Mantenimiento de la máquina
Cuatrimestralmente
NOTAS:
Hacer varias fotocopias de esta página y tener siempre actualizadas las tablas.
Semestralmente
NOTAS:
Hacer varias fotocopias de esta página y tener siempre actualizadas las tablas.
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 31 Volumen 05_MM_Idioma _Rev.00
Mantenimiento de la máquina
Anualmente
NOTAS:
Hacer varias fotocopias de esta página y tener siempre actualizadas las tablas.
Máquina: TEKNOFREEZE
Tipo : 1200-1600 EM - E
Volumen esquemas
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 1 Volumen 06_VS_Idioma _Rev.00
Volumen esquemas
• Esquema eléctrico
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 3 Volumen 06_VS_Idioma _Rev.00
Volumen esquemas
Máquina: TEKNOFREEZE
Tipo : 1200-1600 EM - E
Volumen repuestos
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 1 Tomo 07_VR_Idioma _Rev.00
Volumen repuestos
Repuestos estándar
La máquina se envía con una reserva de repuestos estándar.
Estos pueden servir para la instalación, véase tuberías, abrazaderas de tubos y acoples de goma;
para el uso normal de la máquina, o para resolver rápidamente pequeños inconvenientes que
pudieran presentarse durante la producción.
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 3 Tomo 07_VR_Idioma _Rev.00
Volumen repuestos
Máquina : TEKNOFREEZE
Tipo : 1200-1600 EM - E
Desmantelamiento de la máquina
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 1 Volumen 08_SM_Idioma _Rev.00
Desmantelamiento de la máquina
Advertencias
Antes de realizar cualquier operación en la máquina, leer atentamente los capítulos “Manual de
uso” y “Mantenimiento de la máquina”.
Prestar mucha atención a la sección que se refiere a los Dispositivos de Protección Individual.
Es absolutamente necesario limpiar muy bien las partes que componen la máquina, eliminando
cualquier resto de material.
Desguace
Una vez que la máquina haya llegado al final de su vida técnica, se deberá poner fuera de
servicio, de manera que no se emplee más para los fines a los que estaba destinada y se puedan
reutilizar las partes y los materiales que la constituían.
La máquina deberá ser desactivada y desguazada de forma segura, para evitar el riesgo de
impactos debidos a la presencia de partes móviles o energías almacenadas. La sociedad
Teknoice S.r.l. no se asume ninguna responsabilidad por daños a cosas o personas que deriven
de la reutilización de cada una de las partes de la máquina para funciones diferentes de las
originales.
Desmontar la máquina según los diferentes grupos, usando herramientas e instrumentos que
normalmente se encuentran en los almacenes de mantenimiento, para poder moverla y
transportarla. Separar los componentes potencialmente peligrosos como:
Recordar siempre que el desecho de residuos tóxicos y nocivos está sujeto a reglas especiales
según el país de pertenencia. Antes de realizar cualquier operación de este tipo, es necesario
conocer estas reglas.
Ante cualquier duda o para más información, contactar al servicio de asistencia técnica de la
sociedad Teknoice S.r.l.
Teknofreeze 1200-1600 EM - E
Página 3 Volumen 08_SM_Idioma _Rev.00
Desmantelamiento de la máquina
Riesgos residuales
La máquina, preparada para el desguace según los pasos indicados en la sección anterior, no
presenta ningún riesgo residual.
Máquina: TEKNOFREEZE
Tipo : 1200-1600 EM - E
Página 1
Teknofreeze 1200-1600 EM - E Volumen 09_AM_Idioma _Rev.00
Anexos del manual
Certificados
Para todos los anexos del “Manual de uso y mantenimiento”, si los hay, consultar la
documentación presente en el Cd-rom y/o anexa al presente manual.
Manuales proveedores
Para todos los anexos del “Manual de uso y mantenimiento”, si los hay, consultar la
documentación presente en el Cd-rom y/o anexa al presente manual.
Página 3
Teknofreeze 1200-1600 EM - E Volumen 09_AM_Idioma _Rev.00
Anexos del manual
Mini/Midi/Maxi
Individual unit with connection plates Individual unit without connection plates, for service unit combination
without differential pressure indica- with differential pressure indicator without differential pressure indica- with differential pressure indicator
tor tor
Filters
plates plates plates plates
1 Mounting bracket 3 / 1.8-8
– –
HFOE
2 Threaded pin (included in scope of delivery) 3 / 1.8-10 1.3
– –
FRB
LFMB — ¼ — D — MIDI — DA — A
Basic function
LFMA Micro filter with grade of filtration
0.01 µm
LFMB Fine filter with grade of filtration 1 µm
Pneumatic connection
x Thread Gx
¼ Thread G¼
y Thread Gy
½ Thread G½
¾ Thread G¾
Service units, D series, metal design
1 Thread G1
Series
D Series
Size
MINI Grid dimension 40 mm
(without connecting plates)
Filters
Condensate drain
Turned manually
A Fully automatic
Function
-M- Flow rate
130 … 1250 l/min
Condensate drain
turned manually
without differential pressure indicator -Q- Temperature range
–10 … +60 °C
Filters
with differential pressure indicator
• Choice of filter cartridges: 0.01 µm ISO class 2 for particles:
or 1 µm max. particle density 1 mg/m³
• Filter cartridges 3 / 1.8-22 ISO class 3 for oil aerosols:
max. oil concentration 1 mg/m³
1.3
Filter efficiency 99.99%
Operating medium
Micro filter LFMA Filtered compressed air, lubricated or unlubricated, grade of filtration 1 µm
Fine filter LFMB Filtered compressed air, lubricated or unlubricated, grade of filtration 5 µm
Ambient conditions
Size Mini Midi Maxi
Ambient temperature [°C] –10 … +60
Temperature of medium [°C] +1.5 … +60
CRC1)
Service units, D series, metal design
Weight [g]
Size Mini Midi Maxi
Filters
1.3 Materials
Sectional view
∆p1–2 [bar]
∆p1–2 [bar]
Filters
1.3
qn [l/min]
qn [l/min]
∆p1–2 [bar]
qn [l/min] qn [l/min]
1 Barbed fitting for plastic tubing 2 Metal bowl guard 4 Threaded pin (exchangeable) Flow direction
type PCN-4 3 Installation dimensions
Type B1 B2 B3 B4 B5 D1 D2 D3 D6 H1 H2 L1 L2 L3 L8 L9 T1 T2 ß2
∅ ∅
Mini
LFMB/A-x-D-MINI Gx
64
LFMB/A-¼-D-MINI 52
5 – G¼ – 20 11 7 –
40 30 M4 38 144 124 60 15 19 22
LFMB/A-y-D-MINI 70 Gy
LFMB/A-D-MINI – – 5.8 – 11 – – – 10
Midi
LFMB/A-¼-D-MIDI G¼
LFMB/A-y-D-MIDI Gy
85 70 – – 32 22 8 –
LFMB/A-½-D-MIDI 55 43
3 G½ M5
5 552 179
79 151
5 80 15
5 19
9 24
LFMB/A-¾-D-MIDI G¾
LFMB/A-D-MIDI – – 6.8 – 24 – – – 11
Maxi
LFMB/A-½-D-MAXI G½
96 80 32
LFMB/A-¾-D-MAXI – G¾ – 22 8 –
66 46 M5 65 203 170 90 15 19 24
LFMB/A-1-D-MAXI 116 91 G1 40
LFMB/A-D-MAXI – – 6.8 – 30 – – – 11
1 Barbed fitting for plastic tubing 2 Metal bowl guard 4 Threaded pin (exchangeable) Flow direction
type PCN-4 3 Installation dimensions
Type B1 B2 B3 B4 B5 D1 D2 D3 D6 H1 H2 L1 L2 L3 L8 L9 T1 T2 ß2
∅ ∅
Mini
LFMB/A-x-D-MINI-DA Gx
64
LFMB/A-¼-D-MINI-DA 52
5 – G¼ – 20 11 7 –
40 30 M4 38 173 124 60 15 19 22
LFMB/A-y-D-MINI-DA 70 Gy
LFMB/A-D-MINI-DA – – 5.8 – 11 – – – 10
Midi
LFMB/A-¼-D-MIDI-DA G¼
LFMB/A-y-D-MIDI-DA Gy
85 70 – – 32 22 8 –
LFMB/A-½-D-MIDI-DA 55 43
3 G½ M5
5 552 207
7 151
5 80 15
5 19
9 24
LFMB/A-¾-D-MIDI-DA G¾
LFMB/A-D-MIDI-DA – – 6.8 – 24 – – – 11
Maxi
LFMB/A-½-D-MAXI-DA G½
96 80 32
LFMB/A-¾-D-MAXI-DA – G¾ – 22 8 –
66 46 M5 65 232 170 90 15 19 24
LFMB/A-1-D-MAXI-DA 116 91 G1 40
LFMB/A-D-MAXI-DA – – 6.8 – 30 – – – 11
Filters
Ordering data – Fine filter LFMB with differential pressure indicator DA
Working pressure 12 bar, grade of filtration 1 µm, metal bowl guard 1.3
Size Connection Condensate drain Condensate drain
turned manually fully automatic
Part No. Type Part No. Type
Without threaded connecting plates
Mini 532 811 LFMB-D-MINI-DA 532 814 LFMB-D-MINI-DA-A
Midi 532 812 LFMB-D-MIDI-DA 532 815 LFMB-D-MIDI-DA-A
Maxi 532 813 LFMB-D-MAXI-DA 532 816 LFMB-D-MAXI-DA-A
Mini/Midi/Maxi
Individual unit with connection plates Individual unit without connection plates, for service unit combination
2
Service units, D series, metal design
LFX — ¼ — D — MIDI
Basic function
LFX Activated carbon filters
Pneumatic connection
x Thread Gx
¼ Thread G¼
y Thread Gy
½ Thread G½
¾ Thread G¾
1 Thread G1
Series
D Series
Size
MINI Grid dimension 40 mm
(without connection plates)
MIDI Grid dimension 55 mm
(without connection plates)
MAXI Grid dimension 66 mm
(without connection plates)
Function
-M- Flow rate
300 … 1430 l/min
Condensate drain
turned manually
-Q- Temperature range
–10 … +60 °C
Filters
Size Mini Midi Maxi
Pneumatic connection Gx G¼ Gy G¼ Gy G½ G¾ G½ G¾ G1
Operating medium Compressed air, filtered, unlubricated, grade of filtration 0.01 µm
Design Fibre filter (filter fabric made of active carbon)
1.3
Type
yp of mountingg Via accessories
In-line installation
Assembly position Vertical ±5°
Residual oil content [mg/m3] ≤0.003
Air purity class at the output 1.7.1 to DIN ISO 8573-1
Input pressure [bar] 0 … 16
Standard nominal flow rate 1) qnN and standard flow rate qn [l/min]
Connection Gx G¼ Gy G½ G¾ G1
Mini
qnN 300 330 400 – – –
qn max 360 360 360 – – –
Midi
qnN – 650 950 1050 1100 –
qn max – 900 900 900 900 –
Maxi
qnN – – – 1350 1400 1430
qn max – – – 1100 1100 1100
Ambient conditions
Size Mini Midi Maxi
Ambient temperature [°C] –10 … +60 °C
Temperature of medium [°C] +5 … +30 °C
Corrosion resistance class CRC1) 2
Weight [g]
Size Mini Midi Maxi
With connecting plates 376 816 1191
Without connecting plates 283 600 921
Materials
Sectional view
1
Active carbon filter
1 Housing Die-cast zinc
2 2 Connecting plates Aluminium
3 Bowl Polycarbonate
4 Metal bowl guard Aluminium
– Seals Nitrile rubber
Service units, D series, metal design
4
Filters
1.3
∆p1-2 [bar]
qn [l/min] qn [l/min]
LFX-1-D-MAXI
∆p1-2 [bar]
qn [l/min]
Type B1 B2 B3 B4 B5 D1 D2 D3 D6 H1 H2 L1 L2 L3 T1 T2 ß2
∅ ∅
Mini
LFX-x-D-MINI Gx
64
LFX-¼-D-MINI 52
5 – G¼ – M4 20 11 7 –
40 30 38 144 124 60 22
LFX-y-D-MINI 70 Gy
LFX-D-MINI – – 5.8 – 11 – – – – 10
Midi
LFX-¼-D-MIDI G¼
LFX-y-D-MIDI Gy
85 70 – – 32 22 8 –
LFX-½-D-MIDI 55 43
3 G½ M5
5 552 179
79 151
5 80 24
LFX-¾-D-MIDI G¾
LFX-D-MIDI – – 6.8 – 24 – – – 11
Maxi
LFX-½-D-MAXI G½
96 80 32
LFX-¾-D-MAXI – G¾ – 22 8 –
66 46 M5 65 203 170 90 24
LFX-1-D-MAXI 116 91 G1 40
LFX-D-MAXI – – 6.8 – 30 – – – 11
Ordering data
Active carbon filter with metal bowl guard
Size Part No. Type
Without threaded connecting plates
Mini 532 776 LFX-D-MINI
Midi 532 777 LFX-D-MIDI
Maxi 532 778 LFX-D-MAXI
Ordering data
Active carbon filter with metal bowl guard
Size Connection Part No. Type
With threaded connecting plates
Mini Gx 532 779 LFX-x-D-MINI
G¼ 532 802 LFX-¼-D-MINI
Service units, D series, metal design
1.3
deve quindi essere garantito prescrizioni degli Enti di controllo l'impiego previsto per il prodotto prodotto all’impiego previsto;
dall’utilizzatore. preposti. rientri in uno dei seguenti casi: z in caso di dubbio sull’idoneità del
Nell'impiego di elementi pneumatici è Trasformazioni o modifiche realizzate z le condizioni ambientali e di prodotto all’impiego in applicazioni
necessario utilizzare aria compressa sui prodotti e sistemi Festo impiego o il fluido sono diversi da orientate alla sicurezza.
opportunamente preparata e senza costituiscono un rischio per la quelli indicati nei dati tecnici; Tutti i dati tecnici sono aggiornati alla
sostanze aggressive. sicurezza e non sono pertanto z il prodotto deve svolgere una data della stampa.
Impiegando componenti Festo in ammesse.
ambienti di sicurezza è necessario
Attuatori pneumatici
z Cilindri a norme ISO 6432 z Cilindri a norme ISO 15552 z Forcelle a norme ISO 8140 z Forcelle a norme ISO 8139
(corrispondenti alle norme
ISO 6431, DIN ISO 6431,
VDMA 24 562), NF E 49003.1 e
UNI 10290
Condensazione
L’acqua è sempre presente nell’aria previene i danni che si potrebbero
sotto forma di umidità naturale. Il verificare nelle tubazioni ed eventuali
raffreddamento dell’aria compressa malfunzionamenti nelle utenze
determina una maggiore condensa collegate.
dell'umidità in acqua. L'essiccazione
Contaminazione da olio
Anche nei compressori che inquinamento. Questo olio è però
funzionano senza utilizzo di olio, le inadatto alla lubrificazione di motori e
particelle di olio presenti nell'aria può addirittura intasare componenti
aspirata possono determinare un particolarmente sensibili.
Le impurità provocano l'usura delle economiche. compressa di qualità elevata è z contenuto di acqua
superfici di scorrimento e degli La qualità dell’aria compressa viene necessario predisporre una filtrazione z contenuto totale di olio (goccioline,
elementi di tenuta, per cui possono espressa in classi di qualità a norme della stessa in più stadi. Se si particelle e vapori)
pregiudicare il funzionamento e ISO 8573-1. In questa classificazione utilizzasse solo un filtro "fine", questo
alterare la durata dei componenti si definiscono le contaminazioni si intaserebbe in breve tempo.
pneumatici. ammesse per le diverse classi di aria
compressa.
Dimensionamento
Il dimensionamento dei gruppi di Dal punto di vista economico, l’aria
-H- Attenzione trattamento aria è in funzione del compressa di qualità elevata deve
I dispositivi all'ingresso di una linea più elevati, per essere in grado di consumo d’aria previsto essere utilizzata solo dove è
di distribuzione dell'aria devono soddisfare il fabbisogno d'aria totale. dell’impianto. L'impiego di gruppi di strettamente necessario. L'impiego di
essere tarati su parametri di portata dimensioni insufficienti provoca moduli di derivazione tra i diversi
oscillazioni di pressione e una breve stadi di filtrazione consente di
durata dei filtri. ottenere diverse qualità d’aria.
(ISO 8573-1 classe 5). L’aria lubrificare tutta l’aria dell'impianto. sono costruiti in modo da non
La formazione di macchie color
compressa trattata a valle del z Evitare la lubrificazione eccessiva necessitare alcuna lubrificazione
compressore deve corrispondere dell’impianto. Per verificare la giallo intenso e il gocciolamento supplementare se utilizzati alle
Informazioni
per qualità all'aria compressa non corretta regolazione dei dell’olio segnalano una regolazione condizioni di funzionamento
lubrificata. lubrificatori, è possibile eseguire il errata dei lubrificatori. previste, senza pregiudicarne per
seguente “test dell’olio”: porre un z Aria non pura o lubrificata in modo questo la durata.
cartoncino bianco vicino al foro di scorretto diminuisce la durata dei
scarico della valvola del cilindro componenti pneumatici. i
Contenuto d’olio
È necessario distinguere tra contenuto Nella valutazione del contenuto d’olio danni a O-ring, guarnizioni e altre 5 mg/m3. Questo valore corrisponde
d'olio residuo nell'impiego con aria residuo è pertanto necessario parti (per es. alle tazze dei filtri) di alla norma ISO 8573-1classe 4. Un
non lubrificata, e contenuto d'olio distinguere tra: dispositivi pneumatici, e possono maggiore contenuto di olio residuo
supplementare, nell'impiego con aria z olio biologico: olio a base di esteri determinare di conseguenza guasti non è ammesso, indipendentemente
lubrificata. sintetici o naturali (per es. estere precoci. dall'olio del compressore, dato che
metilico di olio di colza) non deve z olio minerale (per es. olio HLP a col tempo provocherebbe
Impiego con aria non lubrificata: essere superato un contenuto norme DIN 51524 parte da 1 a 3) o l'eliminazione della lubrificazione
Gli studi effettuati sui contenuti d’olio residuo di max 0,1 mg/m3. olio analogo a base di polialfaolefine apportata in fabbrica. Di conseguenza
residuo nell’aria compressa hanno Questo valore corrisponde alla (PAO). In questo caso non deve essere potrebbero verificarsi
evidenziato che gli effetti variano a norma ISO 8573-1classe 2. superato un contenuto residuo di max malfunzionamenti.
seconda del tipo di olio impiegato. Quantità maggiori di olio provocano
Fluido
Le valvole pneumatiche Festo, in Il funzionamento con aria compressa z se le valvole sono già state z in ogni caso è necessario prevedere
condizioni di impiego normale, non lubrificata è consentito utilizzate una volta con aria filtri con una capacità filtrante in
possono essere utilizzate sia con aria dall’impiego di composizioni di compressa lubrificata; in questo grado di separare impurità fino a
compressa lubrificata sia con aria materiali adatti, dalla conformazione caso è necessario continuare con 40 µm (cartuccia filtrante in
compressa non lubrificata. geometrica delle guarnizioni, aria compressa lubrificata, perchè esecuzione standard).
Qualora in casi particolari fosse dinamiche nonchè dalla lubrificazione l’utilizzo precedente ha eliminato Per impieghi particolari può essere
richiesta una differente qualità permanente eseguita in fabbrica. la lubrificazione eseguita in necessaria aria compressa
dell’aria, questo è specificatamente Il funzionamento senza lubrificazione fabbrica. micro-filtrata.
riportato nei dati tecnici del relativo non è ammesso nei seguenti casi:
prodotto.
Diametro nominale
Il diametro nominale, espresso in mm, valvola e rappresenta il diametro di solo limitatamente un confronto tra più reale è necessario considerare
definisce la sezione minima della una circonferenza immaginaria. diversi elementi. Per ottenere un dato anche la portata nominale normale.
canalizzazione principale della Questa grandezza consente tuttavia
funzionamento di una valvola o di un partire da questo punto zero teorico, significano che all'ingresso del
sistema. sono pressioni assolute. segnale deve essere presente questa
Informazioni
Fluido
In condizioni di impiego normale, gli dell’aria, questo è specificatamente guarnizioni dinamiche, nonchè dalla z se i cilindri sono già stati utilizzati
attuatori pneumatici Festo possono riportato nei dati tecnici del relativo lubrificazione permanente eseguita in una volta con aria compressa
essere utilizzati sia con aria prodotto. Il funzionamento con aria fabbrica. Il funzionamento senza lubrificata; in questo caso è
compressa lubrificata sia con aria compressa non lubrificata è reso lubrificazione non è ammesso nei necessario continuare con aria
compressa non lubrificata ed possibile dall’impiego di materiali e seguenti casi: compressa lubrificata, perchè
essiccata. Qualora in casi particolari composizioni di materiali adatti, dalla l’utilizzo precedente ha eliminato
fosse richiesta una differente qualità conformazione geometrica delle la lubrificazione eseguita in
fabbrica.
La forza del pistone (F) può essere Forza del pistone (pressione finale) p = pressione d'esercizio [bar]
determinata con le seguenti formule d = alesaggio - ∅[cm] Software di dimensionamento
Informazioni
F =p⋅A−R
sulla base della superficie del R = attrito ~10% [N] ProPneu sul DVD catalogo e
pistone A, della pressione d2 ⋅ π A = superficie pistone [cm³] www.festo.it
F = p ⋅ 10 ⋅ −R
d’esercizio p e dell’attrito R: 4 F = forza effettiva del pistone [N]
p [bar]
∅[mm]
F [N]
Dati disponibili: I fattori determinanti per la scelta Il diagramma può rappresentare solo
Carico 800 N degli attuatori pneumatici sono dei valori di massima, dato che la
Pressione di alimentazione soprattutto le forze da vincere e le forza di attrito varia in funzione di
disponibile 6 bar corse da effettuare. La forza di spinta diversi fattori (lubrificazione,
del pistone viene assorbita in piccola pressione d'esercizioo,
Valore da determinare: parte per superare l’attrito, la forza contropressione, forma delle
Alesaggio necessario rimanente viene utilizzata per la guarnizioni, ecc.). La contropressione
Pressione d'esercizio richiesta movimentazione del carico. genera una forza contraria che riduce
parzialmente la forza utile. Tale
Procedura contropressione viene a crearsi
Seguire la linea F = 800 N soprattutto nel caso di strozzatura
perpendicolarmente verso l’alto fino dello scarico o di aumento della
ad intersecare la linea corrispondente pressione dinamica nella linea di
alla pressione di 6 bar. L'alesaggio scarico.
immediatamente maggiore di 50 mm
si trova tra le linee 4 e 5 bar, quindi
la pressione d'esercizio deve essere
regolata a circa 4,5 bar.
Informazioni tecniche
Informazioni
F [N]
Dati disponibili: Nel caso di corse lunghe, il carico Il diagramma riporta questa funzione
Carico 800 N applicabile allo stelo è inferiore al secondo la formula: -H- Attenzione
Corsa 500 mm carico massimo calcolato in base alla Per questo tipo di sollecitazione il
Alesaggio 50 mm pressione d’esercizio e alla superficie π2 ⋅ E ⋅ J
FK = fissaggio meno adatto è il fissaggio
di spinta del pistone, a causa della l2 ⋅ S
a cerniera. Con altri tipi di fissaggio,
Valore da determinare: diminuzione della resistenza al carico il carico ammissibile è maggiore.
Diametro stelo di punta. Il carico non deve superare FK = carico di punta ammissibile [N]
Tipo cilindro : cilindro a norme determinati valori massimi. Questi E = modulo di elasticità [N/mm³]
valori variano in funzione della corsa J = momento di inerzia [cm$]
Procedura e del diametro dello stelo. l = lunghezza libera
Seguire la linea F = 800 N = 2x corsa [cm]
perpendicolarmente verso l’alto fino S = fattore di sicurezza (scelto: 5)
ad intersecare la linea orizzontale
l = 500 mm. Diametro stelo
immediatamente superiore nel
diagramma: 16 mm. Per questa corsa
l ~ 2 x Corsa
è indicato il cilindro DNC-50-500 con
diametro dello stelo 20 mm.
Informazioni tecniche
Informazioni
Q [l/cm]
Dati disponibili: Dalla lettura effettuata secondo la I valori così calcolati sono tuttavia Il diagramma permette di calcolare il
Cilindro DNC-50-500 procedura descritta, risulta un valore soltanto indicativi, perchè a volte, consumo secondo la seguente formula:
Alesaggio 50 mm di 0,09 l/cm. Questo valore specialmente nel caso di frequenze
Diametro stelo 20 mm moltiplicato per una corsa di 50 cm elevate di lavoro, i volumi sotto Q = π ⋅ (d1 2 − d2 2) ⋅ h ⋅ p ⋅ 10 −6
4
Corsa 500 mm corrisponde ad un consumo d'aria di pressione non vengono scaricati
Pressione d'esercizio 4,5 bar 4,5 l per una corsa singola. Per la completamente e di conseguenza il
corsa di ritorno è necessario sottrarre consumo d’aria può essere anche Q =
consumo aria per cm di corsa [l]
Valore da determinare: il volume dello stelo dal volume della notevolmente inferiore. d1 =
alesaggio [mm]
consumo d’aria corsa. Con un diametro dello stelo di Il consumo d’aria costituisce una d2 =
diametro stelo - ∅ [mm]
20 mm risulta un consumo di parte dei costi d’esercizio. h =
corsa (nel nostro esempio corsa
Procedura 0,014 l/cm di corsa. Con una corsa costante 10 mm)
Partendo dall'alesaggio scelto, di 50 cm ciò corrisponde ad un p = pressione esercizio, relativa [bar]
seguire la linea orizzontale fino ad consumo d'aria di 0,7 l e quindi il
intersecare la linea della pressione consumo d'aria per la corsa di ritorno
d’esercizio e rilevare il è di 3,8 l. Il consumo per la corsa
corrispondente consumo d’aria sulla doppia è di 8,3 l.
scala in basso. Il valore così ottenuto
deve essere moltiplicato per la
relativa corsa (in cm).
Informazioni tecniche
Informazioni
Zona Categoria
Classi di protezione Ex
Zona Gas Zona Polvere Frequenza Gruppo dispositivo Categorie dispositivo Campo d'impiego
I M Industria mineraria
M1
M2
II Tutte la altre applicazioni non
Informazioni tecniche
20 prolungato II 1D Polveri
1 Utilizzo occasionale II 2G Gas, nebbie, vapori
21 II 2D Polveri
2 Utilizzo sporadico, per brevi II 3G Gas, nebbie, vapori
intervalli di tempo, in caso di
i 22
guasto
II 3D Polveri
z ammortizzatori
prodotti.
z 2006/95/CE
Direttiva per bassa tensione
Il marchio CE (Comunità Europea) non alla procedura di valutazione della 98/37/CE obbligatorie ad essa connesse
costituisce un marchio di qualità. conformità a dette direttive. z dichiarazione per il montaggio ai rappresentano il presupposto
Contrassegnando un prodotto con il Festo certifica quanto sopra con i sensi della direttiva macchine fondamentale affinché il prodotto
marchio CE, si attesta che quel seguenti documenti: 2006/42/CE per i componenti di possa essere contrassegnato con il
prodotto è in possesso dei requisiti z "dichiarazione di conformità" sicurezza e macchine non complete marchio CE.
previsti dalla relativa direttiva z dichiarazione del costruttore ai (a partire dal 29.12.2009)
comunitaria e che è stato sottoposto sensi della direttiva macchine Tale dichiarazione e le prove
Ai sensi della direttiva macchine z "La messa in funzione è autorizzata Festo vengono sviluppati e costruiti in I componenti di sicurezza e mezzi di
98/37/CE , i componenti e i sistemi unicamente a condizione che la conformità delle direttive inerenti compensazione del carico vengono
pneumatici non costituiscono nè macchina o l'impianto siano all'esecuzione degli impianti dotati di marchio CE e provvisti di
macchine né impianti, per cui non conformi alle disposizioni". pneumatici ai sensi delle norme dichiarazione di conformità per la
sono soggetti all'obbligo di ISO 4414 e DIN 24 558. libera circolazione delle merci
certificazione CE, limitatamente agli I prodotti che non devono essere all'interno dei paesi membri, paesi
ambiti di applicabilità della sola contrassegnati dal marchio CE ai sensi In base alla nuova direttiva macchine, candidati all'ingresso nella UE,
direttiva macchine. della direttiva macchine, per i quali che sostituirà la vecchia normativa Svizzera e Turchia. Le macchine non
Per tali componenti Festo rilascia una sussiste tuttavia tale obbligo nel 98/37CE a partire dal 29.12.2009, i complete non sono munite di marchio
dichiarazione del costruttore ai sensi quadro di un'altra direttiva prodotti Festo possono essere CE ma ricevono una dichiarazione per
della direttiva macchine. Essa è comunitaria (ad es. EMC), devono considerati macchine non complete, il montaggio per la libera circolazione
praticamente analoga alla essere contrassegnati dal marchio CE. componenti di sicurezza e mezzi di delle merci.
Dichiarazione di Conformità, ma I componenti e i sistemi pneumatici compensazione del carico.
contiene la seguente avvertenza:
Certificazioni
Vedi sopra
– Cilindri rotondi DSNU – Filtri LF, serie D, in metallo – Filtri-riduttori LFR, serie D,
– Attuatori lineari DGPL-…-KF – Filtri fini e microfiltri LFMB/LFMA, in metallo
– Attuatori rotativi DRQD, a doppio serie D, in metallo
pistone – Riduttori di pressione LR, serie D, Informazioni dettagliate sui prodotti
– Muscolo fluidico MAS in metallo Festo compatibili per Clean Room
– Unità di guida DFM-…-KF – Valvole di inserimento HE, sono riportate nei cataloghi speciali
– Pinze parallele di precisione serie D, in metallo Festo in lingua inglese:
HGPP – Moduli di derivazione FRM, z Clean Room Technology
precisione LRP
– Manometri di precisione MAP,
DIN EN 837-1
Prodotti senza PWIS (Paint Wetting Impairment Substances: sostanze che intaccano l’impregnazione della vernice)
PW I S
Paint wetting
Impairment
Substances
Le sostanze PWIS sono sostanze che fluoro, alcuni oli e grassi possono Dal momento che la presenza di tali loro interno soddisfano i requisiti di
durante la verniciatura delle superfici contenere tali sostanze. sostanze PWIS nei materiali e negli questa norma. I prodotti Festo sono
provocano una vaiolatura (cavità Gli elementi destinati all'industria elementi non può essere verificata a quindi privi di sostanze PWIS.
puntiformi a imbuto) nello strato di automobilistica e soprattutto agli occhio nudo, la società Volkswagen ha In alcuni prodotti tuttavia, per ragioni
vernice. impianti di verniciatura devono essere redatto la norma PV 3.10.7. funzionali, è richiesto l'uso di
I siliconi, i materiali con contenuto di privi di queste sostanze. Tutti i prodotti Festo e i lubrificanti al lubrificanti contenenti sostanze PWIS.
sulla base di prove standard. Per la protezione delle persone (indica con protezione dell'elemento interno del Nell'industria alimentare vengono
classificazione di questo grado di quale grado il contenitore impedisce contenitore. Essa valuta il grado di generalmente impiegati componenti
protezione viene utilizzato il codice alle persone il contatto con le parti protezione del contenitore da effetti con grado di protezione IP 65 (a
IP. pericolose. Il contenitore limita o dannosi che possono produrre tenuta di polvere e protetti contro
Il codice è formato da due lettere impedisce quindi le infiltrazioni di infiltrazioni di acqua al suo interno. getti d'acqua) o IP 67 (a tenuta di
seguite da un numero a due cifre. Il particelle solide o di oggetti che polvere e sicuri anche in caso di
significato di questo numero è vengono tenuti in mano da una immersioni di breve durata). La
indicato nella tabella riportata alla persona) e dall'altro indica il grado di scelta tra IP 65 e IP 67 dipende
pagina seguente. protezione dell'elemento dallo specifico caso di impiego, dal
dall'infiltrazione di corpi solidi momento che per entrambi valgono
estranei. criteri di controllo decisamente
diversi. Un componente con grado
di protezione IP 67 non è
necessariamente migliore di uno
con grado di protezione IP 65. Un
componente con grado di
protezione IP 67 non è detto che
soddisfi automaticamente i requisiti
del grado di protezione IP 65.
Informazioni tecniche
Informazioni
Codice IP
IP 6 5
Codice alfabetico
IP International Protection
1 Protezione contro corpi solidi La sonda costituita da una sfera di 50 mm non deve entrare completamente.
estranei, 50 mm o più
2 Protezione contro corpi solidi La sonda costituita da una sfera di 12,5 mm non deve entrare completamente.
estranei, 12,5 mm o più
3 Protezione contro corpi solidi La sonda costituita da una sfera di 2,5 mm non deve entrare assolutamente.
estranei, 2,5 mm o più
4 Protezione contro corpi solidi La sonda costituita da una sfera di 1 mm non deve entrare assolutamente.
estranei, 1,0 mm o più
5 Protezione contro la polvere Un’infiltrazione di polvere non viene impedita completamente. La polvere non
deve tuttavia infiltrarsi in quantità tali da pregiudicare il regolare funzionamento
del componente o la sicurezza.
6 A tenuta di polvere Nessuna infiltrazione di polvere.
1 Protezione contro gocce d'acqua Le gocce d’acqua che cadono perpendicolarmente non devono avere alcun effetto
dannoso.
2 Protezione contro gocce d'acqua Le gocce d’acqua che cadono perpendicolarmente non devono avere alcun effetto
dannoso, se il contenitore protettivo assume una posizione inclinata sino a 15°
rispetto alla verticale su entrambi i lati.
3 Protezione contro acqua L’acqua che viene nebulizzata con una inclinazione qualsiasi fino a 60° rispetto
nebulizzata alla verticale, non deve avere alcun effetto dannoso.
4 Protezione contro spruzzi d’acqua L’acqua spruzzata da qualsiasi direzione contro il contenitore protettivo non deve
avere alcun effetto dannoso.
5 Protezione contro getti d’acqua I getti d'acqua provenienti da qualsiasi direzione contro il contenitore protettivo
non devono avere alcun effetto dannoso.
6 Protezione contro getti d’acqua di I getti d'acqua di particolare potenza, provenienti da qualsiasi direzione contro il
particolare potenza contenitore protettivo, non devono avere alcun effetto dannoso.
7 Protezione dagli effetti di L’acqua non deve penetrare in quantità tale da danneggiare il contenitore
immersione temporanea in acqua protettivo in caso di immersione dello stesso per tempi e con pressioni
prestabilite.
8 Protezione dagli effetti di L’acqua non deve penetrare in quantità tale da danneggiare il contenitore
immersione prolungata in acqua protettivo in caso di immersione in acqua.
Le condizioni devono essere concordate tra il costruttore e l’utente. Le condizioni
devono comunque essere più severe di quelle della cifra 7.
9K Protezione contro infiltrazioni L'acqua orientata con particolare potenza, proveniente da qualsiasi direzione
Informazioni tecniche
d'acqua in caso di pulizia con contro il contenitore protettivo, non deve avere alcun effetto dannoso.
idropulitrice e getto di vapore
Informazioni
Concetti relativi alla garanzia di protezione contro la scarica elettrica a norme IEC 60364-4-41/VDE 0100 Parte 410
Definizioni
Per protezione contro la scarica Protezione contro il contatto diretto Protezione contro il contatto indiretto I tre principi più noti e diffusi per
elettrica si intende la protezione significa che in condizioni d’esercizio significa che in caso di anomalie garantire una protezione contro una
contro il contatto diretto e indiretto. normali i componenti non isolati sotto nell’isolamento tra i componenti attivi scarica elettrica vengono indicati sia
tensione (componenti attivi) sono e i corpi o i contenitori non possono nella letteratura specializzata che
protetti da un contatto involontario. crearsi tensioni di contatto nelle norme con le classi di
eccessivamente alte e/o vengono protezione da I a III.
immediatamente disattivate.
Classe di protezione III - Bassa tensione protettiva SELV (Safety Extra Low Voltage)
Nei dispositivi con classe di protezione IP sufficientemente alto bassa tensione di sicurezza PELV I dispositivi con classe di protezione
protezione III la protezione contro un (protezione contro il contatto diretto “Protective Extra Low Voltage” III (nessun obbligo di contrassegno)
contatto diretto e indiretto viene di componenti attivi) che da (protezione contro un contatto sono spesso contrassegnati con
garantita sia da un grado di un’alimentazione dei componenti con indiretto in caso di anomalia). questo simbolo:
Informazioni tecniche
Informazioni
Cosa deve osservare il cliente durante l’installazione di componenti con classe di protezione III?
Per alimentare i dispositivi possono all’isolamento minima di 4 kV. È Le fonti di alimentazione indicate per I collegamenti a terra dei componenti,
essere utilizzati esclusivamente ammesso l'impiego di alimentatori a i circuiti elettrici di tipo PELV sono i se presenti, servono a disperdere i
alimentatori che garantiscono una commutazione solo se sono in grado trasformatori di sicurezza disturbi elettromagnetici, a
sicura separazione galvanica della di garantire una separazione sicura a contrassegnati con il seguente compensare il potenziale e quindi a
tensione d’esercizio a norme IEC norme EN 60950/VDE 0805. simbolo: garantire un funzionamento sicuro.
742/EN 60742 con resistenza Essi devono essere collegati al
potenziale di terra a bassa resistenza
(cavi corti di grande sezione).
Informazioni tecniche
Informazioni
cc oppure ca cc oppure ca
ambiente ammessa (senza diseccitazione: reazione in caso di viene soddisfatto un criterio di z tensione di eccitazione: > UN+10%
Tel. 0039.02.4886761
Fax 0039.02.4882153
Web www.teknoice.com
Teknoice S.r.l.
Via Lazio, 37
20090 Buccinasco (MI)
Italy
Tel. 0039.02.4886761
Fax 0039.02.4882153
Web www.teknoice.com