Está en la página 1de 312

MANUAL DE USO

Y MANTENIMIENTO

Cod. AXH1110/ES
Servizio Assistenza Tecnica
Via E. Majorana, 2-4 - 42027 Montecchio Emilia (RE) ITALY
Tel. +39 0522 869611 - Fax S.A.T. +39 0522 869 744 Via E. Majorana 2-4 - 42027 Montecchio Emilia (RE) ITALY
www.dieci.com - E-mail: service@dieci.com ATENCIÓN: UN EJEMPLAR DEL PRESENTE MANUAL TIENE QUE Tel. +39 0522 869611 - Fax +39 0522 869744
ESTAR SIEMPRE EN LA MÁQUINA A DISPOSICIÓN DEL OPERARIO email: mailbox@dieci.com
CADA ELEVADOR TELESCÓPICO LLEVA UN EJEMPLAR DEL PRESENTE MANUAL, UN EJEMPLAR
DEL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO DEL MOTOR, REDACTADO POR EL FABRICANTE DEL
MISMO Y UN EJEMPLAR DEL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO CORRESPONDIENTE A LOS
DISPOSITIVOS O EQUIPOS QUE HAYAN SIDO INSTALADOS EN ESTA MÁQUINA.

TALES MANUALES HAN SIDO REDACTADOS POR LOS RESPECTIVOS PROVEEDORES O


REPRODUCIDOS INTEGRALMENTE POR LA SOCIEDAD DIECI CON LA ESPECÍFICA AUTORIZACIÓN
DE LOS MISMOS Y PUEDEN HABER SIDO COMPLETADOS ULTERIORMENTE CON
ESPECIFICACIONES ELABORADAS POR DIECI.

Titolo originale:
Instrucciones manual de uso y mantenimiento serie S.I.R. Dedalus, Zeus e Agri
Dieci 012006
MTKeR

ADVERTENCIAS:
Toda la documentación suministrada es parte integrante y esencial del producto y hay que mantenerla a disposición de los
usuarios, quienes tienen que leer atentamente todo lo escrito en dicha documentación antes de usar la máquina.

No se permiten usos impropios, erróneos o irracionales de la máquina ni de los accesorios de la misma como tampoco
las operaciones que alteren la estructura o el funcionamiento.

Dieci S.r.l. no se considerará responsable por daños


derivados del empleo de repuestos no originales

1 Dieci 2 Dieci 3 Uff.Tec 4 Devid 5 MTKeR 6 St3 7 Digigraph 9 01/2006 10 AXH1110/ES-Rev B


UFF. ASSISTENZA E RICAMBI
Tel. ++ 39 0522-869611 - FAX ++ 39 0522-869744

DEPARTAMENTO DE ASISTENCIA Y REPUESTOS


Tel. ++ 39 0522-869611 - FAX ++ 39 0522-869744
www.dieci.com
BUREAU ASSISTANCE ET PIÈCES DE RECHANGE
VIA E. MAJORANA, 2-4
Tél. ++ 39 0522-869611 - Télécopie ++ 39 0522-869744
42027 - MONTECCHIO E. (RE) - ITALY
TEL. ++39 0522-869611
FAX ++39 0522-869744 SERVICE AND SPARE PARTS DEPARTMENT
e-mail:mailbox@dieci.com Tel. ++ 39 0522-869611 - FAX ++ 39 0522-869744

SE PROHÍBE LA REPRODUCCIÓN TOTAL O


PARCIAL DE LOS CONTENIDOS DEL PRESENTE
MANUAL Y DEL EVENTUAL MULTIMEDIA ADJUNTO.
Cod.AXH1110/ES
Dieci S.r.l. TUTELARÁ SUS PROPIOS DERECHOS SOBRE
EL MISMO SEGÚN LO ESTABLECIDO POR LA LEY.

ATENCIÓN: UN EJEMPLAR DEL PRESENTE MANUAL TIENE QUE ESTAR SIEMPRE EN LA MÁQUINA A DISPOSICIÓN DEL OPERARIO
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri

PÁGINA DEJADA INTENCIONADAMENTE EN BLANCO


INDICE
CAPITULO ”A”
INTRODUCCIÓN GARANTÍA

INTRODUCCIÓN ........................................................................................................................................... A/3


GARANTÍA ................................................................................................................................................... A/4
IDENTIFICACIÓN MÁQUINA .......................................................................................................................... A/6
CONOCER LAS PARTES DE LA MÁQUINA .................................................................................................... A/8

CAPITULO ”B”
NORMAS DE SEGURIDADB/1

ECOLOGÍA .................................................................................................................................................. B/3


TRABAJAR SIEMPRE EN CONDICIONES DE SEGURIDAD ............................................................................ B/4
TRABAJAR CON SEGURIDAD ...................................................................................................................... B/6
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD .................................................................................................................. B/18
EMPLEO DE LAS TABLAS DE CARGA ........................................................................................................ B/25
CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD ................................................................................................................. B/27

CAPITULO ”C
CONOCER Y USAR LA MÁQUINA

NORMAS DE SEGURIDAD DURANTE EL USO .............................................................................................. C/2


ADVERTENCIAS GENERALES ..................................................................................................................... C/2
CONTROLES PREVIOS AL USO ................................................................................................................... C/3
CONOCER LA MÁQUINA .............................................................................................................................. C/4
ASIENTO ..................................................................................................................................................... C/7
CABINA (INTERIOR CABINA INSTRUMENTOS)............................................................................................... C/8
TABLERO DE INSTRUMENTOS ..................................................................................................................... C/9
TABLERO CENTRAL.................................................................................................................................... C/10
TABLERO LATERAL DERECHO ................................................................................................................... C/11
PEDALES Y PALANCAS ............................................................................................................................. C/13
PULSADORES E INTERRUPTORES “USO” ................................................................................................... C/14
PLAQUETAS Y CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD.......................................................................................... C/15
PALANCAS TABLERO “USO” ....................................................................................................................... C/16
ESTABILIZADORES ..................................................................................................................................... C/19
DISPOSITIVO ANTI-VUELCO ....................................................................................................................... C/20
SELECTOR FUNCIONES MÁQUINA (OPCIONAL): ......................................................................................... C/21
LIMITADOR DE ESFUERZO EXTENSOMÉTRICO (OPCIONAL) ....................................................................... C/21
PALANCA DE MANDO DE LA DIRECCIÓN .................................................................................................... C/22
ALINEACION RUEDAS DELANTERAS Y TRASERAS .................................................................................... C/23
PALANCA DE MANDO DESPLAZAMIENTO Y MOVIMIENTO APEROS Y EQUIPAMIENTOS ............................. C/24
PALANCA DE MANDO DEL BRAZO ............................................................................................................. C/25
JOYSTICK DE UNA PALANCA 4 EN 1 EXTENSIÓN ON-OFF ................................................................................. C/26
JOYSTICK 4 EN 1 EXTENSIÓN MANDO PROPORCIONAL SERVICIOS ON-OFF ............................................ C/27
JOYSTICK DANFOSS CON 4 MOVIMIENTIOS PROPORCIONALES .................................................................. C/28
PALANCA DEL FRENO DE APARCAMIENTO ............................................................................................... C/29
USO DE LA MÁQUINA ................................................................................................................................. C/31
PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA ....................................................................................................... C/32
PEDALES / PALANCAS ............................................................................................................................... C/33
ANTI VUELCO (LUZ TESTIGO Y PULSADOR) ............................................................................................... C/35
SELECTOR FUNCIONES MÁQUINA (OPCIONAL): ......................................................................................... C/36
LIMITADOR DE ESFUERZO EXTENSOMÉTRICO (OPCIONAL) ....................................................................... C/37
POSICIÓN COMPONENTES ........................................................................................................................ C/38
USAR LA MÁQUINA .................................................................................................................................... C/41
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ANTI-VUELCO ............................................................................................ C/41
TABLAS DE CARGA E INDICADORES BRAZO .............................................................................................. C/42
INSTRUCCIONES DE TRABAJO ................................................................................................................... C/44
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri

TRANSPORTE DE LA CARGA ...................................................................................................................... C/45


ELEVACIÓN DE LA CARGA ......................................................................................................................... C/45
CIRCULACIÓN VIAL..................................................................................................................................... C/46
PARADA MOMENTÁNEA ............................................................................................................................. C/46
PARADA AL FINAL DEL TRABAJO ............................................................................................................... C/46
CONDICIONES ESPECIALES DE EMPLEO .................................................................................................. C/47
REMOLQUE DE LA MÁQUINA ..................................................................................................................... C/48
ELEVACIÓN MÁQUINA ................................................................................................................................ C/52
TRANSPORTE DE LA MÁQUINA .................................................................................................................. C/52

CAPITULO ”D”
MANTENIMIENTO Y REGULACIONESD/1

CONOCER LAS PARTES DE LA MÁQUINA .................................................................................................... D/3


PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Y REGULACIÓN ...................................................................................... D/5
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Y REGULACIÓN ...................................................................................... D/6
TABLA DE COMPARACIÓN ACEITES ............................................................................................................ D/7
TABLAS CAPACIDAD LUBRICANTES ............................................................................................................ D/8
MANTENIMIENTO Y REGULACIONES .......................................................................................................... D/13
NORMAS DE SEGURIDAD DURANTE LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO ......................................... D/13
MOTOR ...................................................................................................................................................... D/14
PEDALES ................................................................................................................................................... D/15
PEDALES (MANTENIMIENTO) ..................................................................................................................... D/15
FRENOS ..................................................................................................................................................... D/16
ACEITE HIDRÁULICO .................................................................................................................................. D/17
FILTROS ACEITE SISTEMA HIDRÁULICO E HIDROSTÁTICO .......................................................................... D/18
CAMBIO Y PUENTES DIFERENCIALES ....................................................................................................... D/19
NEUMÁTICOS ............................................................................................................................................. D/20
VÁLVULAS DE NO RETORNO CILINDROS ................................................................................................... D/21
NOTAS DE MANTENIMIENTO ...................................................................................................................... D/23
BRAZO TELESCÓPICO ............................................................................................................................... D/24
PUNTOS DE LUBRICACIÓN CON GRASA .................................................................................................... D/25
ENGRASADORES ....................................................................................................................................... D/26
ÁRBOLES DE TRANSMISIÓN ...................................................................................................................... D/27
AJUSTE DEL BRAZO ................................................................................................................................... D/28
INSTALACIÓN ELÉCTRICA ........................................................................................................................... D/30
AISLADOR DE LA BATERÍA ......................................................................................................................... D/30
ARRANQUE CON CABLES SUPLEMENTARIOS ........................................................................................... D/31
CONEXIÓN DE LOS CABLES ....................................................................................................................... D/31
BATERÍA ..................................................................................................................................................... D/32
CAJA FUSIBLES TABLERO .......................................................................................................................... D/33
ILUMINACIÓN .............................................................................................................................................. D/33
CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD ................................................................................................................. D/34
LIMPIEZA DE LA MÁQUINA .......................................................................................................................... D/34
ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA .......................................................................................................... D/35
EMPLEO Y ALMACENAMIENTO DEL COMBUSTIBLE ................................................................................... D/36
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO DEL GASOIL ............................................................................................. D/37
TABLA PRECARGAS Y PARES DE APRIETE DE LOS PERNOS CLASE 1 ..................................................... D/38
TABLA PRECARGAS Y PARES DE APRIETE DE LOS PERNOS CLASE 2 ..................................................... D/39
TABLA PARES DE APRIETE DE LOS EMPALMES HIDRÁULICOS .................................................................. D/40
BÚSQUEDA AVERÍAS ................................................................................................................................. D/41
INSTRUCCIONES PARA LA REDACCIÓN DEL REGISTRO DE CONTROL ....................................................... D/44
OBLIGACIONES Y FORMAS DE DENUNCIA AL I.S.P.E.S.L. .......................................................................... D/44
CONTROLES PERIÓDICAS Y FORMAS DE REGISTRO ................................................................................ D/44
GENERALIDADES DE LA MÁQUINA ............................................................................................................ D/45
ESPACIO PARA EL REGISTRO DE LOS CONTROLES PERIÓDICOS ............................................................. D/46
CAPITULO ”E”
ESQUEMAS HIDRÁULICOS ELÉCTRICOS

CAPITULO ”F”
SISTEMAS HIDRÁULICOS

CAPITULO ”G”
OPCIONALES

LUCES TESTIGO Y PULSADORES OPCIONALES ......................................................................................... G/2


PULSADORES FAROS DE TRABAJO ............................................................................................................ G/3
EQUIPAMIENTOS ......................................................................................................................................... G/4
MONTAJE Y DESMONTAJE DE TODOS LOS APEROS Y EQUIPAMIENTOS PREVISTOS EN LA MÁQUINA .......... G/5
APERO PARA EL ENGANCHE / DESENGANCHE RÁPIDO ............................................................................. G/6
PALA ........................................................................................................................................................... G/6
CALDERO PARA HORMIGÓN ARMADO ........................................................................................................ G/7
COMBINACIONES CON LOS SELECTORES CON LOS EQUIPAMIENTOS ....................................................... G/8
EQUIPAMIENTOS DE ELEVACIÓN ................................................................................................................ G/9
GANCHO DE ELEVACIÓN PLANCHA PORTA EQUIPAMIENTOS ..................................................................... G/9
PLUMINES CON CABRESTANTES ............................................................................................................. G/10
FUNCIONAMIENTO DEL CABRESTANTE ...................................................................................................... G/11
MANTENIMIENTO ACCESORIOS DE ELEVACION ........................................................................................ G/12

USO DEL CESTO PORTA PERSONAS

CESTO PORTA-PERSONAS ....................................................................................................................... G/14


NORMAS DE SEGURIDAD OBLIGATORIAS ................................................................................................. G/14
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ................................................................................................................. G/14
USO DEL CESTO ..................................................................................................................................... G/15
NOTAS PARA CESTAS TRILATERALES Y EXTENSIBLES .................................................................................. G/20
EMERGENCIA CESTO. ............................................................................................................................... G/21
PULSADOR DE EMERGENCIA ................................................................................................................... G/23
DESENGANCHE DEL CESTO ..................................................................................................................... G/23
MANTENIMIENTO PLATAFORMA DE ELEVACIÓN PERSONAS .................................................................... G/24

OPCIONALES Y EQUIPAMIENTOS

OPCIONALES MÁQUINAS AGRÍCOLAS ...................................................................................................... G/26


TOMA ELÉCTRICA LUCES REMOLQUE ...................................................................................................... G/27
TOMA DE PRESIÓN HIDRÁULICA PARA CONTROLES REMOTOS ................................................................ G/28
PALANCA DE MANDO ACCESORIOS .......................................................................................................... G/28
TOMA DE FUERZA ..................................................................................................................................... G/29
TABLERO LATERAL DERECHO .................................................................................................................. G/30

OPCIONALES VARIOS

DEPURADOR CATALITICO .......................................................................................................................... G/32


DEPURADOR DE AGUA ............................................................................................................................. G/33

CAPITULO ”H”
DATOS TÉCNICOS Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri

PÁGINA DEJADA INTENCIONADAMENTE EN BLANCO


Estimado cliente,

le felicitamos y le agradecemos por haber escogido una máquina .

Hemos preparado este Manual para permitirle apreciar plenamente las cualidades de esta máquina.

Le recomendamos que lo lea en todas sus partes antes de comenzar a usarla por primera vez.

En el mismo están contenidas informaciones, consejos y advertencias para el uso , que le ayudarán a aprovechar a
fondo las dotes técnicas de su máquina .

Descubrirá características y medidas especiales; encontrará además informaciones esenciales para el


cuidado, el mantenimiento, la seguridad de la conducción y de trabajo y para el mantenimiento a través del
tiempo de su máquina .

El personal de que le prestará asistencia, le desea un BUEN TRABAJO, seguros de que con este instrumento le será
fácil apreciar su nueva maquinaria.

Atentamente.

La Dirección Comercial
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri

PÁGINA DEJADA INTENCIONADAMENTE EN BLANCO


INTRODUCCIÓN
GARANTÍA
IDENTIFICACIÓN MÁQUINA

A/1
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Introducción - Garantía
Identificación de la máquina

- ATENCIÓN:
EL USO DE LA MÀQUINA ESTÁ VINCULADO AL TIPO DE
MANDOS Y ACCESORIOS ELEGIDOS POR EL CLIENTE (optional).

DIECI COMERCIALIZA DISTINTOS TIPOS DE ELEVADORES


TELESCÓPICOS CON MANDOS Y ACCESORIOS DIFERENTES.

APRENDA COMO HACERLA FUNCIONAR CORRECTAMENTE Y EN


CONDICIONES DE SEGURIDAD COMO ASIMISMO TODOS SUS MANDOS ANTES
DE COMENZAR A TRABAJAR LEYENDO LA PARTE INHERENTE AL TIPO DE
MANDO O DE EQUIPAMIENTO COMPRADO.

A/2
INTRODUCCIÓN

Objetivo del presente manual:


El presente manual tiene la función de suministrar al
Propietario y al Operador instrucciones eficaces y seguras
sobre el Uso y el Mantenimiento de la Hormigonera.

Siguiendo atentamente tales instrucciones, su máquina


le dará todas las satisfacciones de eficiencia y duración,
contribuyendo a facilitar notablemente su trabajo. ATENCIÓN y ADVERTENCIA

Además estas instrucciones sobre el Uso y el Los vocablos y símbolos usados en el presente manual y
Mantenimiento son suministradas por el propio en las calcomanías para indicar operaciones que tienen
Concesionario en el momento de la entrega de la implicaciones importantes sobre la seguridad de las piezas
máquina, para asegurarse de que las mismas hayan de la máquina (ADVERTENCIA) o sobre la seguridad del
sido comprendidas correctamente. De todos modos si no operario (ATENCIÓN). Le invitamos por tanto a leer muy
comprende algunas partes del manual no vacile en atentamente todo lo descrito siempre que encuentre:
dirigirse al Concesionario más cercano y pedirle
aclaraciones, ya que es importante que tales instrucciones ATENCIÓN o ADVERTENCIA
sean comprendidas y respetadas atentamente. Efectúe con este símbolo al lado
m e t ó d i c a m e n t e e l m a n t e n i m i e n t o p e r ió d i c o y
registre las horas de funcionamiento de la máquina.
NOTA:
Cuando necesite repuestos, es importante utilizar sola- las posiciones derecha e izquierda que se indican en el
mente repuestos originales. Las Agencias de la Zona presente manual se refieren a la máquina vista desde
suministran los repuestos originales y pueden darle atrás hacia delante o sea desde la posición del operario
consejos e instrucciones sobre el montaje y el uso de los sentado en el puesto de conducción.
mismos. El empleo de piezas no originales puede ser
causa de daños a otros componentes. Le aconsejamos
por tanto que compre los repuestos necesarios - ATENCIÓN:
exclusivamente a un Agente o Concesionario autorizado. Está rigurosamente prohibido utilizar, mantenimiento, aplicar
en la máquina en su poder todo lo que no está explícitamente
En caso de que la máquina tenga que ser usada en descrito en este manual de uso y mantenimiento.
condiciones de particular esfuerzo (por ejemplo, terrenos
arcillosos o muy barrosos), le aconsejamos que consulte al
Concesionario más cercano para recibir las instrucciones
específicas. La falta de observancia de las mismas puede
ser causa de caducidad de la garantía de la máquina.

NOTA:
este manual ha sido publicado para ser distribuido en
todo el mundo y la disponibilidad del equipamiento
indicada cada vez como fundamental o bien bajo
demanda puede variar en base al territorio en el que la
máquina tiene que trabajar. Puede obtener todos los
detalles correspondiente a los equipamientos
disponibles en su zona dirigiéndose a los Distribuidores
y Concesionarios más cercanos.
S.I.R. -
NOTA:
Por exigencias de construcción las máquinas de la producción
estándar pueden diferir en algunos detalles o piezas
respecto a los del presente manual. La empresa se reserva
la facultad de aportar modificaciones sin previo aviso.

ADVERTENCIA:
en algunas ilustraciones se han quitado paneles o
protecciones para hacer más clara la figura. No utilice
nunca la máquina sin estos paneles o protecciones.

A/3
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Introducción - Garantía
Identificación de la máquina
GARANTÍA

GARANTÍA: GARANTÍA:
DURACIÓN, INICIO Y ACTIVACIÓN VALIDEZ

Garantía: duración Garantía en los paises en los cuales existe una


organizacion de asistencia
DIECI s.r.l. (a continuación denominada DIECI) garantiza
sus productos durante 12 meses a partir de la fecha de - La garantía consiste en la substitución o reparación
entrega al cliente usuario, pero como máximo 18 meses de las piezas defectuosas por vicio comprobado del
a partir de la fecha de expedición del establecimiento material en su origen, de fabricación y/o del montaje.
(venta a concesionarios o revendedores). - La elección de sustituir o reparar las piezas defectuosas
se hará según el indiscutible juicio de DIECI.
- DIECI solucionará la anomalía con los medios y de la
manera que considerará oportunos.
Garantía: inicio
Son a cargo de DIECI:
La garantía comienza a partir de la fecha de envìo desde - Los materiales empleados
el establecimiento (venta a Concesionarios o - La mano de obra
revendedores). Cuando la entrega es realizada por el - Los gastos de viaje
Concesionario o por el Revendedor, DIECI se reserva el
Son a cargo del Cliente:
derecho de poder comprobar que la fecha de inicio de la
- Los gastos de transporte y de embalaje de las piezas
garantía coincida con la fecha de inicio del transporte o
reemplazadas.
de la entrega que consta en el documento de transporte
- Cualquier otro gasto no citado entre los gastos a
del producto objeto de la garantía, y/o con la fecha de la
cargo de DIECI.
factura, también solicitando la presentación del original
de dichos documentos.
Garantía en los países en los que no existe una
organización de asistencia
Garantía: activación - Consiste exclusivamente en el suministro gratuito, fran-
co el establecimiento de DIECI, de las piezas que se
La activación de la garantía se realiza automáticamente a
hubieran revelado no utilizables por comprobado vicio
partir de la fecha de envío desde el establecimiento
del material en su origen, de fabricación y/o montaje.
(venta a Concesionarios o Revendedores).
Examen de las piezas defectuosas substituidas
- DIECI, antes de conceder la garantía, podrá pedir la
devolución, con los gastos de flete a su cargo, de las
piezas defectuosas sustituidas durante la reparación.

Garantía suplementaria respecto a las reparaciones


efectuadas y a las piezas substituidas
- Las reparaciones efectuadas bajo garantía y no, y las
piezas substituidas durante las reparaciones, tienen
una garantía de 3 meses a partir de la fecha de la
reparación , en caso de que hubiera caducado la
garantía principal.

A/4
GARANTÍA: CAUSAS DE:
SOLICITUD DE REPARACIÓN EN GARANTÍA FALTA DE ACTIVACIÓN, NO CONCESIÓN, CESACIÓN DE
LA GARANTÍA

Garantía: denuncia Garantía: no concesión


- La denuncia del defecto debe ser realizada por Clien- La garantía no se concede :
te usuario, o por el Concesionario, o por el
- Cuando no ha sido denunciado el defecto de la
Revendedor, o por el Taller autorizado y debe ser
manera y en los plazos establecidos.
enviada directamente al departamento de asistencia
- Cuando no se ha cumplido el pedido de DIECI de de-
de DIECI, dentro del plazo máximo de 8 días de su
volver las piezas defectuosas reemplazadas durante
aparición. La denuncia debe contener una descripción
la reparación.
clara del defecto y las referencias exactas de la
- Cuando no se ha respetado la obligación de parar la
máquina (tipo, modelo y matrícula). Estas referencias
máquina, limitado a los daños causado por esta
se encuentran en la máquina en las posiciones
infracción.
indicadas en el MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO.

Garantía: cesación
Obligación de parar l a máquina
- Si existe el riesgo de que el defecto pueda comprometer La garantía cesa:
las seguridades contra accidentes o pueda causar - Cuando el comprador no ha cumplido con las
otros daños, es obligación no utilizar la máquina hasta obligaciones contractuales de pago.
que no haya sido reparada y ensayada. - Cuando los daños hubieran sido causados por descuido,
negligencia, por el uso no conforme con las indicaciones
expuestas en el manual de uso y mantenimiento (errores
Garantía: exclusión de la garantía de maniobra, sobrecarga, abastecimientos no aptos, mal
mantenimiento *, falta de observancia del uso de los
Están excluidos de la garantía:
instrumentos indicadores, etc.).
- Las piezas sujetas a desgaste o deterioro por uso: - Cuando el defecto se deba a aplicaciones, equipamientos,
embrague, correas, pastillas de los frenos, patines, modificaciones o reparaciones no autorizadas por DIECI o
rodillos, aceites y líquidos, filtros, etc. efectuadas utilizando piezas de mala calidad, (a propósito
- Las instalaciones y piezas eléctricas. de lo cual se aconseja el empleo de repuestos originales).
- Los daños causados por: agentes climáticos,
calamidades naturales, actos de vandalismo, etc. * Para el "mantenimiento periódico ordinario aconsejado"
- Cualquier otra anomalía no debida a un comprobado consulte el MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO.
defecto desde el origen o no imputable a la
responsabilidad de DIECI.
Disposiciones finales
Están excluidas además las siguientes piezas para las
que tendrán validez las garantías de las empresas - En ninguno de los casos citados de falta de
fabricantes de tales productos: activación, no-concesión y cese de la garantía, el
comprador podrá pretender la resolución del contrato
- Motor diesel
o el resarcimiento por los daños o la prórroga de la
- Ejes y reductores garantía.
- Bombas y motores hidráulicos
- Cualquier condición de garantía distinta de las antes
- Neumáticos expuestas, tiene que ser concordada por escrito y
La aplicación de dichas garantías será administrada por DIECI. firmadas por las partes.

Cada modificación aportada en la máquina


comporta un nuevo control de
conformidad según la Directiva Máquinas
(98/37/CE).

Por cualquier divergencia las partes reconocen la


competencia exclusiva del Tribunal de Reggio
Emilia - ITALIA.

A/5
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Introducción - Garantía
Identificación de la máquina

IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA

MODELO DE LAS MÁQUINAS

- La Empresa Fabricante propone una gama de máquinas semejantes con características técnicas y
prestaciones diferentes.

- Por cada Tabla o gráfico contenido en el presente manual o en la máquina, aténgase al código del modelo
de su máquina.

ELEVADORES TELESCÓPICOS SERIE S.I.R.- (Samson - Icarus - Runner) Dedalus y Zeus

RESPONSABILIDAD

- Las máquinas han sido construidas según las directivas CE vigentes en el momento de la comercialización.

- La falta de observancia de las normas de uso y seguridad o el empleo de la máquina en condiciones de eficiencia
no perfectas, pueden causar accidentes punidos penalmente.

- La Empresa Fabricante no responde por los daños causados a personas, cosas o animales como consecuencia de un
empleo no correcto de la máquina o por modificaciones estructurales, aplicaciones y transformaciones no autorizadas.

- La Empresa Fabricante se reserva además el derecho de aportar cualquier modificación a la máquina por cualquier
exigencia técnica y comercial sin previo aviso.

A/6
IDENTIFICACIÓN DEL ELEVADOR TELESCÓPICO

La máquina se identifica a través de un número de serie


impreso en la parte delantera del chasis y dentro de la
cabina. Además el motor tiene su propio número de serie
impreso en la estructura del mismo.

Para asegurar un servicio rápido y eficiente, al pedir


repuestos o solicitar informaciones o delucidaciones
técnicas indique siempre el número de serie del motor y
del chasis.
A - Tipo y N° serie chasis

Número de serie del chasis ....................................................

Número de serie del motor ......................................................

Número de serie de la cabina .................................................

Tipo de máquina ........................................................................

Propietario / Operario ................................................................

B - N° serie motor
Dirección del Concesionario o del Agente ............................

............................................................................................................................

Fecha de entrega .......................................................................

Fecha de caducidad de la garantía .......................................

NOTA:
Los elevadores denominados comercialmente Pegasus
llevan estampado un código de homologación (véanse
los primeros 4 números estampados en el chasis). C - Datos fundamentales

A
D
C

D - N° serie puentes

A/7
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Introducción - Garantía
Identificación de la máquina

CONOCER LAS PARTES DE LA MÁQUINA

MÁQUINA: POSICIÓN PARTES PRINCIPALES - NOMENCLATURA

11) BRAZO TELESCÓPICO

2) BATERÍA

3) AISLADOR BATERÍA 1
4) BOMBA PARA MOTOR
2
HIDROSTÁTICO

5) MOTOR DIESEL

6) RADIADOR
6
7) ESTABILIZADOR DELANTERO 3
8) PORTA HERRAMIENTAS
5 4

LADO DERECHO

11) CABINA
11
12) CAJA PORTAFUSIBLES

13) FILTRO ACEITE HIDRÁULICO

14) PALANCA (JOYSTIK)


MOVIMIENTOS BRAZO
19 14
15) BOMBA MANUAL
BAJADA BRAZO
(EMERGENCIA CESTOS)
16
12
15
16) PUNZONADO CHASIS 13
17) DEPÓSITO ACEITE 8
17 18
18) TANQUE GASOIL
7
19) TAPA "TAPÓN" LADO IZQUIERDO
DEPÓSITO ACEITE IDRÁULICO
(INTERIOR CABINA)

NOTA:
La posición de algunas piezas puede
variar en algunos modelos específicos.

A/8
PARA CONOCER LOS DATOS TÉCNICOS DE SU MÁQUINA VEA:<"FICHAS TÉCNICAS" CAPÍTULO "H"

12 12 11,9 0
70°
11 11
F
60 °
10 E 10
9 50° D 9
8 C 8
40°
7 B 7
6 A
6
30°
5 5
4 4
20°
3 3
2
2

0,3
0,6
0,3

0,9
0,6

10 °
0,9

1,2
1
1,2

1
0 0
-1
-1
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0

10,6

A/9
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Introducción - Garantía
Identificación de la máquina

PÁGINA DEJADA INTENCIONADAMENTE EN BLANCO

A/10
NORMAS DE SEGURIDAD

B/1
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Normas de seguridad

- ATENCIÓN:

RECONOCER LAS NORMAS DE SEGURIDAD

Este es el SÍMBOLO DE AVISO DE POSIBLE RIESGO

Cuando aparece este símbolo " " en la máquina o en este Manual, hay que estar atentos a potenciales daños a las
personas. Siga las precauciones recomendadas y las normas de uso y mantenimiento en condiciones de seguridad.

COMPRENDER LAS PALABRAS DE SEÑAL

En este manual se emplean palabras de señal de seguridad que indican el grado de peligro, como:

- PELIGRO;

- ATENCIÓN;

- ADVERTENCIA.

Las palabras indicadas están acompañadas siempre por el símbolo de aviso de posible riesgo.

ATENCIÓN - ADVERTENCIA - PELIGRO: indican una situación de inminente peligro que, si no se la evita, puede causar daños.

IMPORTANTE: indica una situación que, si no se la evita, puede causar daños a la máquina.

NOTA: indica una explicación adicional para un elemento de información.

B/2
ECOLOGÍA

CONSIDERACIONES IMPORTANTES DE CARÁCTER


ECOLÓGICO

A continuación se exponen algunas recomendaciones


que podrían ser útiles.
Infórmese sobre las normas legislativas vigentes al
respecto de su País.
Solicite las informaciones a los proveedores de aceites
lubricantes, combustibles, productos anticongelantes,
detergentes, etc. sobre el efecto de los mismos sobre le
hombre y el medio ambiente y sobre las normas a se-
guir para su uso, almacenamiento y eliminación.

ALGUNAS SUGERENCIAS
1. Evite llenar los tanques con recipientes o equipos de
reabastecimiento de combustibles presurizados no
aptos, que puedan causar pérdidas y derramar
líquidos de manera considerable.
2. En general, evite cualquier contacto de la piel con
combustibles líquidos, aceites lubricantes, ácidos,
solventes, etc. Gran parte de estos productos contienen
sustancias potencialmente nocivas para la salud.
3. Los aceites lubricantes modernos contienen aditivos.
No queme aceites combustibles contaminantes y/o
aceites usados en las instalaciones de calefacción
convencionales.
4. Evite dispersar, al llenar, líquidos de refrigeración del
motor usados, aceites lubricantes del motor y de la
transmisión, aceite hidráulico, aceite para frenos, etc.
Guárdelos en un sitio seguro hasta el momento de la
eliminación, que debe ser realizada de la manera
más apta previstas por las normas legislativas o
según las disponibilidades locales.
5. Los líquidos anticongelantes actuales y sus
soluciones, como por ejemplo, los antihielo y otros
aditivos, tendrían que ser sustituidos cada dos años.
No hay que dejar que penetren en el terreno, hay que
recogerlos y eliminarlos de la manera más adecuada.
6. No intervenga directamente en el aire acondicionado
(Opcional ), abriéndolos. Contienen gas que tiene que
ser liberado en otra atmósfera. Diríjase al
Concesionario o a los especialistas que disponen de
equipos especiales y que en cualquier caso son los
que tienen que realizar el reabastecimiento.
7. Repare inmediatamente cualquier pérdida o defecto de
los equipos de refrigeración o hidráulicos del motor.
8. No aumente la presión en un equipo presurizado, podría
causar la explosión de las piezas que lo componen.

OBLIGACIONES
Los materiales de descarte no tienen que ser dispersados en
la medio ambiente sino eliminados de la manera más
adecuada. Los lubricantes usados, las baterías, trapos sucios
de grasa, pastillas de freno, etc. tienen que ser entregados a
empresas especializadas y autorizadas para la eliminación de
los residuos contaminantes.

B/3
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Normas de seguridad

TRABAJE SIEMPRE EN CONDICIONES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIAS IMPORTANTES

Esta máquina ha sido proyectada y realizada como


máquina semoviente, con puesto de conducción del
operador, con gomas, destinada al empleo en terrenos
asfaltados o naturales y en terrenos irregulares.
Este símbolo de advertencia señala los mensajes
importantes relacionados con su seguridad. Esta constituida por una estructura de soporte principal
apta para sostener y girar a 360° el brazo extensible. La
cabeza del brazo puede llevar horquillas u otros
equipamientos aprobados por Dieci. Si se la usa normal-
Lea atentamente las normas de seguridad expuestas y mente la máquina efectúa operaciones de elevación,
aténgase a las precauciones aconsejadas a fin de evitar rotación y colocación de cargas mediante extensión/
peligros potenciales y salvaguardar su salud e retracción, elevación/bajada del brazo.
incolumidad.
Cualquier otro empleo se considerará contrario al
En el texto del presente manual encontrará este símbolo empleo previsto por DIECI que, por tanto, será eximida
junto con las siguientes palabras clave: de toda responsabilidad por daños a las cosas y a la
máquina o bien por lesiones a las personas, que
pudieran derivar de la utilización impropia.
ATENCIÓN - Cuando la advertencia está dirigida a evitar
daños potenciales a la máquina que pueden incluso
comprometer la seguridad del operario. El respeto de las operaciones de utilización,
mantenimiento y reparación descritas en el presente
manual, son elementos esenciales que califican el
PELIGRO - Ante advertencias que indican específicamente empleo previsto por la casa fabricante.
peligros potenciales para la incolumidad del operario o
de otras personas directamente involucradas. Esta máquina debe ser utilizada, asistida o reparada
sólo por personas previamente instruidas acerca de la
máquina y de las normas de seguridad, además de ser
La falta de observancia de las instrucciones precedidas autorizadas a trabajar con la máquina.
por las palabras clave antes citadas (ATENCIÓN y
PELIGRO) puede ser la causa de graves accidentes, in- El usuario debe respetar siempre las normas generales
cluso la muerte de las personas implicadas. de seguridad y prevención de los accidentes, sobre todo
las normas del código de circulación vial en caso de
calles o carreteras abiertas al tráfico.
Además en el presente manual han sido introducidas
instrucciones con textos en cursivo, precedidas por los Cualquier modificación arbitraria aportada a la
términos NOTA y ADVERTENCIA, con los siguientes máquina exenta a DIECI de toda responsabilidad
significados, para la protección de la máquina: respecto a los daños o lesiones que pudieran derivar
de las mismas.

NOTA - Subraya y evidencia al operario la técnica o el


procedimiento correcto a seguir.

ADVERTENCIA - Señala al operador que existe el peligro


de dañar a la máquina siempre que no se atenga a un
determinado procedimiento.

B/4
TRABAJAR CON SEGURIDAD

ADVERTENCIAS GENERALES

SE PROHIBE RIGUROSAMENTE TODO USO DE LA MAQUINA


DISTINTO DEL DESCRITO EN EL PRESENTE MANUAL

Se prohìben rigurosamente todas las funciones,


procedimientos, inherente al uso y al montaje de
equipamientos de la maquina, no descritas en el pre-
sente manual.

Todos los procedimientos u operaciones de


mantenimiento no descritos en el presente manual
están rigurosamente prohíbidas y tienen que ser
realizadas por un taller autorizado.

- ATENCIÓN:

NO USE LA MÁQUINA EN ESTADO DE EBRIEDAD,


BAJO LA ACCIÓN DE ESTUPEFACIENTES O EN CASO
DE ASUNCIÓN DE MEDICAMENTOS QUE PUEDAN
CAUSAR SOMNOLENCIA O ALTERAR LOS REFLEJOS.

Al realizar esta máquina todo ha sido previsto para


hacer más seguro su trabajo. De todos modos la
prudencia es insustituible y no existe ninguna regla
mejor para prevenir los accidentes.

Lea atentamente este manual antes de poner en


marcha, o del empleo, de las operaciones de
mantenimiento, de suministro de combustible u otras
operaciones en la Máquina.

El tiempo dedicado a la lectura le dará el


conocimiento adecuado de su máquina, útil para
ahorrarle tiempo y fatiga. Además le ayudará a evitar
que se produzcan accidentes.

Lea todas las calcomanías de seguridad aplicadas en


su máquina y respete las normas contenidas en las
mismas antes de poner en marcha, accionar,
reabastecer o efectuar operaciones de mantenimiento.
Sustituya rápidamente las que se hayan dañado,
perdido o que resulten ilegibles. Límpielas cuando
estén cubiertas de barro, cemento u otros residuos.

B/5
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Normas de seguridad

SEGUIR LAS NORMAS DE SEGURIDAD

Observe atentamente y siga todas las indicaciones de


seguridad en la máquina y lea todos los mensajes de
seguridad en el presente manual.

Las indicaciones de seguridad deben ser instaladas,


mantenidas y reemplazadas cuando sea necesario.

Si una señal de seguridad o el presente manual


resultan dañados o faltan, pida al Concesionario DIECI
que le sustituya el mismo de la misma manera en que
pide una pieza o repuesto (comunique el modelo y el
número de serie de la máquina al efectuar el pedido).

Aprenda como hacer funcionar correctamente y en


condiciones de seguridad la máquina y sus mandos.

Permita que la use sólo el personal adiestrado,


calificado y autorizado para hacer funcionar la
máquina. (fig.1/B)

Mantenga la máquina en las condiciones adecuadas


para el trabajo.

Las modificaciones no autorizadas de la máquina


pueden comprometer el funcionamiento y/o la
seguridad e influenciar la vida de la misma.

Los mensajes de seguridad indicados en el presente


capítulo NORMAS DE SEGURIDAD sirven para ilustrar
los procedimientos básicos de seguridad de las
máquinas, Por cualquier duda, consulte al
responsable directo antes de trabajar o efectuar
operaciones de mantenimiento en la máquina.

PREPARARSE PARA LAS EMERGENCIAS

Es necesario estar preparados para las emergencias


que pudieran producirse, como un incendio o un acci-
dente.
Tenga siempre al alcance de la mano la caja de
primeros auxilios y el extintor.
Lea atentamente las instrucciones fijadas en el
extintor para usarlo de la manera adecuada.
Establezca siempre los procedimientos de prioridad
para hacer frente a los incendios y a los accidentes.
Mantenga los números de teléfono de emergencia,
como médicos, ambulancias, hospitales y bomberos, (fig.2/B)
bien evidentes junto al aparato telefónico.

B/6
ROPAS DE PROTECCIÓN

Use siempre ropa ajustada y equipos contra


accidentes adecuados para el trabajo que realiza.

En algunos casos, cuando se trabaja en ambientes


especialmente dificultosos, es necesario usar ropas y
equipos particulares.
Es necesario disponer de:
Casco de protección;
Zapatos contra accidentes;
Gafas o anteojos contra accidentes o protección facial;
Guantes contra accidentes;
Protecciones contra los ruidos;
Ropa de colores fosforescentes;
Ropa impermeable;
Respirador o máscara filtrante;

Asegúrese de que está usando correctamente la ropa y (fig.3/B)


equipos contra accidentes.

Evite usar ropas anchas, cadenas, cinturones u otros


accesorios que se puedan enredar en las palancas
de mandos u otras piezas de la máquina.

Para hacer funcionar la máquina con total seguridad


se necesita la total atención del operario. No use
auriculares para escuchar la radio o música mientras
trabaja con la máquina.

PROTEGERSE CONTRA EL RUIDO

Las exposiciones prolongadas a los ruidos fuertes


pueden causar la debilidad o pérdida del oído.

Use un dispositivo de protección para el oído, como


auriculares contra el ruido o tapones para los oídos,
que le sirvan para protegerse de los excesivos ruidos (fig.4/B)
molestos.

INSPECCIONAR LA MÁQUINA

Inspeccione la máquina atentamente cada día y


antes de cada turno de trabajo, efectuando un
cuidadoso control de la misma antes del nuevo
período de trabajo.

Al inspeccionar externamente alrededor de la


máquina asegúrese de seguir todos los puntos
descritos en el capítulo MANTENIMIENTO.

(fig.5/B)

B/7
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Normas de seguridad

USAR MANILLAS Y ESCALONES O ESTRIBOS

Las caídas son una de las mayores causas de


lesiones del personal.

Cuando se sube o se baja de la máquina, hágalo


siempre mirando hacia la máquina y mantenga el
contacto con la máquina en tres puntos con los
peldaños o estribos y las manillas.
No use los mandos como asideros.
No salte nunca de la máquina. No saga ni baje nunca
de una máquina en movimiento.
Mantenga siempre limpias los estribos, o peldaños, y (fig.6/B)
las manillas para evitar todo peligro de resbalón.

REGULAR EL ASIENTO DEL OPERARIO

Una regulación no adecuada del asiento puede


cansar al operario, llevándolo a efectuar operaciones
no correctas.

El asiento se regula en función de la altura y del peso


del trabajador.
El operario tiene que poder apretar los pedales y hacer
funcionar correctamente las palancas de mando con
la espalda bien apoyada en el respaldo del asiento.
En caso contrario, mueva hacia delante o atrás el
asiento, y controle nuevamente.
(fig.7/B)

ABROCHARSE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD

La máquina está equipada con una cabina capaz de


soportar el peso de la máquina en caso de vuelco
(ROPS), y por tanto es necesario que el operario
quede atado al asiento con el cinturón de seguridad
para evitar que sea lanzado fuera o aplastado.

Antes de poner en marcha la máquina, examine


atentamente las correas, la hebilla y las fijaciones de
la estructura. Si alguna pieza estuviera dañada o
deteriorada, sustituya el cinturón de seguridad o la (fig.8/B)
pieza antes de poner en marcha la máquina.
Manténgase sentado con el cinturón de seguridad
correctamente abrochada todo el tiempo de
funcionamiento de la máquina para reducir el riesgo
de lesiones en caso de accidentes.
Como consecuencia de un accidente de certa
importancia, sustituya los cinturones de seguridad,
aun cuando aparentemente no estén dañados.

B/8
MANIOBRAR Y TRABAJAR CON LA MÁQUINA EN
CONDICIONES DE SEGURIDAD

Antes de poner en marcha la máquina, asegúrese


sobre la ubicación del personal.

Durante las distintas fases del trabajo o marcha,


mantenga siempre las señales luminosas en
función. Sirven para avisar al personal que la
máquina comienza a moverse.
Cuando se trabaja en una zona congestionada, (fig.9/B)
emplee a una persona para la señal.

HACER FUNCIONAR LA MÁQUINA SOLAMENTE


DESDE EL PUESTO DE CONDUCCIÓN

Hacer arrancar el motor con procedimientos no


adecuados pueden causar el movimiento improviso
de la máquina, con la posibilidad de causar riesgos a
las personas.

Ponga en marcha el motor sólo desde el puesto de


conducción.
(fig.10/B)
NO haga arrancar NUNCA el motor produciendo un
cortocircuito entre los bornes del motor de arranque.
Antes de hacer arrancar el motor, asegúrese de que
todas las palancas de los mandos estén en una
posición neutra.

ARRANQUE CON BATERIAS AUXILIARES

El gas de las baterías puede explotar causando


serios daños.

Si hubiera que hacer arrancar el motor con baterías


auxiliares, asegúrese de estar siguiendo las
operaciones descritas en el capítulo NORMAS DE USO.
El operario tiene que estar en el puesto de
conducción de manera que la máquina esté bajo
control cuando el motor arranca. El arranque con
baterías auxiliares es una operación que necesita
dos personas. (fig.11/B)
No emplee baterías que hayan estado en ambientes
muy fríos.
Los errores al seguir los procedimientos de arranque
con baterías auxiliares pueden causar la explosión de
las baterías o un movimiento imprevisto de la máquina.

NO TRANSPORTAR PASAJEROS EN LA MÁQUINA

Sólo el operario debe estar encima de la máquina. No


se admiten pasajeros.

Los pasajeros pueden obstruir la visual del operario,


causando un funcionamiento de la máquina NO en
condiciones de seguridad.

(fig.12/B)

B/9
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Normas de seguridad

PROTECCIONES CONTRA LA CAIDA DE LOS


OBJETOS DESDE ARRIBA

La máquina está equipada con una cabina de protección


contra la caída de objetos desde arriba (FOPS).
(fig.13/B)
En caso de riesgo de caída de objetos desde arriba
es obligatorio el uso del casco.

SUMINISTRAR SEÑALES PARA TRABAJOS QUE


INVOLUCRAN VARIAS M ÁQUINAS

Durante los trabajo para los cuales se necesitan varias


máquinas, haga señales normalmente conocidas por
todo el personal empleado. Designe a una persona
para señalar y coordinar el área de trabajo. Asegúrese
de que todo el personal siga las disposiciones de
la persona encargada de realizar las señales.
(fig.14/B)

CONDUCIR LA MAQUINA CON SEGURIDAD

ATENCION:

Cuando se viaja por caminos cuesta abajo es necesario


prestar la máxima atención a las revoluciones del
motor; altas revoluciones pueden causar averías
mecánicas. Por lo tanto es oportuno no alcanzar altas
velocidades en bajada evitando “embalamientos”.

ATENCION:

El movimiento en terrenos en pendiente puede hacer


que la máquina patine o se vuelque con serios daños
para el conductor u otras personas.

Circule en terrenos con pendiente lateral puede hacer


que la máquina se vuelque o patine. Por tanto, es
oportuno adoptar las cautelas necesarias. (fig.15/B)

INSPECCIONAR LA ZONA DE TRABAJO ANTES


DE COMENZAR A TRABAJAR

Cuando haya que trabajar a bordo de una excavación o


en terrenos poco firmes, la máquina podría volcarse.

Examinar la conformación y la condición del terreno


de la zona de trabajo antes de comenzar a trabajar.
Mantenga la máquina bien lejos de los bordes y de
los márgenes de la calzada.
Cuando se trabaja en pendiente o cerca de un margen
de la calzada emplee una persona para las señales.
Cuando se trabaja en terrenos helados o con escarcha,
tenga mucho cuidado. Aumentan do la temperatura,
la base de apoyo se afloja y se vuelve resbaladiza.

(fig.16/B)

B/10
ASEGURESE DE NO CREAR RIESGOS PARA LAS
PERSONAS DURANTE LAS MANIOBRAS DE MARCHA
ATRAS Y DE ROTACION DE LA TORRE.

Para evitar accidentes durante la rotación o la marcha atrás:

Controle el espacio alrededor de la máquina.

ANTES DE HACER MARCHA ATRAS O GIRAR LA TORRE


ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA NADIE EN EL RADIO DE ! ATENCION !
ACCION DE LA MAQUINA.

SEGURESE DE NO HAYA PERSONAS EN LA ZONA DE


TRABAJO. USE LA SEÑAL ACÚSTICA U OTRAS
SEÑALES PARA AVISAR A LAS PERSONAS PRESENTES
ANTES DE PONER EN MARCHA LA MAQUINA.

- UTILICE UNA PERSONA EN EL SUELO PARA VIGILAR


LA MARCHA ATRAS SI LA VISIBILIDAD DEL
CONDUCTOR ESTÁ IMPEDIDA.

- MANTENGA SIEMPRE EL CONTACTO VISUAL CON LA


PERSONA DEL SUELO.

Usar señales manual, conformes a las reglas


locales, cuando las condiciones de trabajo requieran
una persona para hacer las señales.
(fig.17/B)
Mantenga las ventanillas, espejos y luces limpias y en
buenas condiciones.
El polvo, la lluvia, la neblina, etc. pueden reducir la
visibilidad. Disminuyendo la visibilidad, hay que
reducir la velocidad y usar la iluminación adecuada.
Las máquinas están equipadas con la instalación de
iluminación sólo para transferencia. En caso de
trabajos nocturnos es necesario predisponer una
adecuada iluminación exterior.

NO DESPLACE NUNCA LAS PIEZAS EN MOVIMIENTO


ENCIMA DE LAS PERSONAS

No eleve, mueva ni gire el apero o equipamiento


encima de las personas. La salida de cargas del
equipamiento o choques pueden causar daños.

PROTÉJASE DE ASTILLAS VOLANTES

En condiciones especiales, durante el trabajo podrían


ser expulsas partículas de material. En este caso es
oportuno usar gafas o anteojos contra accidentes y
alejar a las personas ajenas al trabajo.
(fig.18/B)

B/11
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Normas de seguridad

TRABAJAR CON ATENCIÓN

Durante las maniobras o la marcha, preste atención a


las piezas de mayor altura de la máquina. Existen piezas
que sobresalen de las dimensiones de la cabina.

(fig.19/B)

EVITAR LAS LÍNEAS ELÉCTRICAS

No trabaje nunca a distancias inferiores a 5 metros


de la líneas eléctricas.

El terreno húmedo aumenta la zona en las que las


personas podrían ser afectadas por descargas eléctricas.

(fig.20/B)

APARCAR LA MÁQUINA EN CONDICIONES DE


SEGURIDAD

Para evitar accidentes:

Estacione la màquina en un terreno llano;


Quite la marcha y accione el freno de aparcamiento;
Baje los estabilizadores sobre el terreno si la
màquina los tuviera;
Haga arrancar el motor en ralenti sin carga durante 10
segundos;
Ponga la llave en la posición de parada del motor
Saque la llave del conmutador;
Bloquee los mandos hidráulicos con los respectivos
dispositivos (cuando fuera previsto).
Cierre las ventanillas y la puerta de la cabina con llave.
En caso de necesidad, ponga calzas debajo de las ruedas.
(fig.21/B)

B/12
ELEVACIÓN MÁQUINA

- ATENCIÓN:
Asegúrese de que el instrumento de elevación tenga una
capacidad adecuada al peso de la máquina.

El peso de la máquina se encuentra en la respectiva


plaqueta metálica remachada, controle las medidas
totales para los valores de altura máximos y mínimos
desde el suelo y el peso permitido.

La máquina consta de puntos para la elevación indicados


por los respectivos símbolos. Antes de elevar asegúrese de
que en la zona de alrededor no haya personas ajenas al
trabajo. Enganche los cables en los puntos indicados en la
figura prestando mucha ATENCIÓN durante las fases de
elevación. Eleve lentamente.

- IMPORTANTE: para la elevación se necesitan (fig.22/B)


cables con capacidad mínima unitaria de 6 Toneladas.

TRANSPORTE EN CONDICIONES DE SEGURIDAD

Cuando se carga o descarga una máquina de un me-


dio de transporte, existe siempre el peligro de vuelco.

Asegúrese de que se observen todas las reglas


locales cuando se transporta la máquina en
carreteras públicas.
Es necesario disponer de un camión o de un
remolque apropiado para el transporte de la máquina.

Tome las siguientes precauciones cuando cargue o


descargue una máquina:
1. Escoja un terreno sólido y nivelado.

2. Use un plano de carga o una rampa.


(fig.23/B)
3. Pida ayuda a una persona en el suelo para controlar
las maniobras.

4. Seleccione siempre la velocidad más lenta.

5. No accione los aperos en los momentos de equilibrio


precario.

6. Enganche la máquina en el vehículo de transporte


usando las respectivas argollas.

B/13
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Normas de seguridad

COMPROBACIÓN DE LA VELOCIDAD DEL VIENTO

La variación de la velocidad del viento puede causar


innumerables inconvenientes como la pérdida de estabilidad
de la máquina, la oscilación de la carga, la disminución de la
visibilidad, el revoloteo de polvo y hojas, etc.

Factores accesorios desfavorables para el uso de la


máquina son:
- Ubicación de la obra; el efecto aerodinámico de
edificios, árboles y otras estructuras conllevan un au-
mento de la velocidad del viento.
- La altura del brazo extraído; más se sube verticalmen-
te y más aumenta la velocidad del viento.
- La envergadura de la carga; más área ocupa y más
repercute la fuerza del viento.

- ATENCIÓN -

Los elevadores telescópicos DIECI se pueden utilizar


con una velocidad del viento de hasta 45 Km/h que equivale
a 12,5 m/s (N°6 de la escala Beaufort) medida en el suelo.

- ATENCIÓN:
A la temperatura de 10°C un viento con velocidad de 32 Km/h hace
precipitar sobre las partes expuestas del cuerpo una temperatura
de 0°C, más se sube y más aumenta la velocidad del viento,
tanto más aumenta la sensación de bajada de la temperatura.

- ATENCIÓN:
En presencia de brisa fresca (Fig.24/B nº 5 escala de la
escala Beaufort) no eleve nunca cargas que tengan
superficies de más de 1 metro cuadrado.

Presentamos a continuación el gráfico de la Escala


Beaufort (fig.24/B) para poder determinar indicativamente la
velocidad del viento con que se está trabajando y poder por
lo tanto suspender las operaciones de trabajo si se
superaran determinados valores.

(fig.24/B)

B/14
EVALUACIÓN DE LA CONSISTENCIA Tipo de terreno, Presión superficial
DEL TERRENO DE FONDO características admitida
geomorfológicos Kg/cm
2
N/mm
2

El terreno sobre el cual el elevador telescópico se


puede colocar debe ser capaz de sostener la máquina y
Terreno suelo no compacto
su máxima capacidad portante.
En línea general
Terreno limoso, rico de turba, pastoso no sólido, necesita
- ATENCIÓN - medidas particulares
Terreno coherente, blando
El hundimiento del fondo de apoyo de la máquina
puede causar el vuelco de la máquina.
Terreno incoherente,
2.0 0.2
Ajústese a las siguientes indicaciones para evitar que la bien compacto, arena, grava
máquina vuelque: Sólido 1.0 0.1
Terreno
- Pida al empleador (director de obra, asistente de Semisólido 2.0 0.2
coherente
construcciones) si debajo de los estabilizadores puede haber Duro 4.0 0.4
cavidades ocultas (conductos, pozos, viejas cisternas,
entramados de sótanos, estercoleros, etc.). Roca, hormigón, pavimento
vial idóneo para el tránsito Más de Más de
- Evaluación por parte del operador de la consistencia del terreno, 10.0 1.0
de vehículos pesados
utilizando también las tablas y los gráficos presentados al lado.
En caso de dudas acuda al ingeniero de construcciones presen-
(fig.26/B) Presión superficial admitida sobre terrenos de varios tipos
te en la obra o pida el asesoramiento de un ingeniero externo.
- Según el tipo de terreno y sus características Capacidad Presión superficial admitida
geomorfológicas, el fondo puede soportar sólo esfuerzos máxima
limitados. La tabla de la fig.26/B indica cuál es la presión de
superficial consentida debajo de los estabilizadores del carga Superficie de apoyo necesaria
elevador telescópico.
- Sobre la base de la “Tabla de presión máxima aplicada sobre
el terreno por las patas estabilizadoras” (fig.25/B) y los datos
sacados de la tabla “Presión superficial admitida sobre terrenos
de varios tipos” de la fig.26/B, es posible deducir la superficie de
apoyo necesaria (bases de apoyo aumentadas).

- ATENCIÓN: (fig.27/B) Dimensión de la superficie de apoyo con relación a


las características geomorfológicas del terreno.
En todo caso es necesario solicitar el asesoramiento de
un ingeniero de construcciones para una evaluación lo
más posible fiel y meticulosa del terreno sobre el cual se
debe actuar y el dimensionado de las placas de apoyo.

- ATENCIÓN:
DIECI a petición puede proporcionar las bases de apoyo
aumentadas.

EXTENSIÓN PRESIÓN
BRAZO (kg/cm )
(mt)
2 Especificaciones de apoyo
13 mt 10 kg/cm
2 Pie del talud
16 mt 10 kg/cm
2
17 mt 10 kg/cm
2 La distancia “a” respecto al pie del talud debe
18 mt 10 kg/cm ser adecuada para la altura “h” del talud.
2
21 mt 10 kg/cm
25 mt 10 kg/cm 2 Si el subfondo es bueno:

En caso de dudas:
(fig.25/B)
Tabla de presión máxima aplicada sobre el terreno por las patas estabilizadoras (fig.28/B) Máquina colocada en un talud

B/15
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Normas de seguridad

REALICE LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO


CON SEGURIDAD

Para evitar accidentes:

Consulte muy bien todos los procedimientos de


mantenimiento antes de comenzar el trabajo.
Mantenga la zona de trabajo limpia y seca.
(fig.29/B)
No lubrique ni efectúe operaciones de mantenimiento
cuando la máquina está en movimiento.
Mantenga las manos, los pies y la ropa lejos de las
piezas en movimiento.

Antes de efectuar operaciones de mantenimiento de la


máquina:

1. Estacione la máquina en un terreno llano.


2. Baje la cuchara sobre el terreno.
3. Haga funcionar el motor en ralenti sin carga durante
10 segundos para enfriarlo.
4. Ponga la llave del conmutador de arranque en la
posición de parada del motor.
5. Saque la llave del conmutador de arranque.
6. Descargue la presión residual del circuito hidráulico
accionando varias veces las palancas de los (fig.30/B)
distribuidores hidráulicos con el motor apagado.
7. Ponga un cartel de mantenimiento en curso. Este
cartel se puede poner en los manipuladores, o bien
en la puerta de la cabina.
8. Deje enfriar el motor.
Si las operaciones de mantenimiento requieren el
funcionamiento del motor, no deje la máquina sin vigilancia.
Si la máquina debe ser elevada, asegúrese de que
los soportes sean suficientemente resistentes.
Si tuviera que trabajar debajo de las piezas móviles
elevadas, (brazos, palas, etc.) bloquéelas con distanciales
situados sobre los vástagos de los cilindros o apoyadas en
soportes de medidas adecuadas.
Repare inmediatamente cualquier daño.
Sustituya los componentes deteriorados o averiados.
Elimine acumulaciones de grasa, aceite y detritos.
Desconecte los cables de la batería antes de efectuar
cualquier operación en el sistema eléctrico o suelde
en arco la máquina. (fig.31/B)
En caso de soldaduras eléctricas, conecte la masa
de la soldadora cerca de la zona de soldar, evitando
en cada caso que la corriente eléctrica atraviese los
cojinetes de bola, las articulaciones, los cilindros
hidráulicos o las piezas de deslizamiento recíproco.
Para las operaciones de mantenimiento ordinarias
consulte siempre el presente manual.

MANTENERSE LEJOS DE LAS PIEZAS EN MOVIMIENTO

Es posible quedar atrapado en las piezas en


movimiento, causando daños.
Para prevenir accidentes, asegúrese de que las manos, los
pies, la ropa, las joyas y el cabello no queden atrapados
cuando trabaje cerca de las piezas en movimiento.
(fig.32/B)

B/16
EVITAR LAS QUEMADURAS

- Chorros de líquidos calientes:

Después del funcionamiento, el líquido de


refrigeración del motor está caliente y bajo presión. El
contacto con la salida del agua caliente o del vapor
puede causar graves quemaduras.

Evite posibles lesiones causadas por chorros de agua


caliente. No quite la tapa del radiador hasta que no motor
no esté frío. Para abrir, desenrosque la tapa hasta el tope.
Antes de quitar la tapa descargue toda la presión.
(fig.33/B)

- Líquidos y superficies calientes:

El aceite del motor, de los reductores y del circuito hidráulico


se calientan durante el uso de la máquina. El motor, las
tuberías rígidas y las otras piezas se calientan.

Espere a que las piezas se enfríen antes de comenzar


los trabajos de mantenimiento y reparación.

(fig.34/B)

ATENCIÓN CON LOS LÍQUIDOS BAJO PRESIÓN

Líquidos como el combustible o el aceite hidráulico


bajo presión pueden penetrar en la piel o en los ojos,
causando lesiones graves.

Evite estos peligros mientras se realizan


operaciones de reparación o mantenimiento en la
máquina, descargando la presión (usando las
palancas hidráulicas de los distribuidores) antes de
desconectar reparar tuberías y piezas hidráulicas.
Antes de poner en marcha el motor asegúrese de que
todos los racores estén perfectamente apretados.
Busque cualquier pérdida con un trozo de cartón;
preste atención a que las manos y el cuerpo estén
protegidos de los líquidos bajo presión. Para proteger
los ojos, use una protección facial y gafas o anteojos
contra accidentes.
Si se produce un accidente, llame inmediatamente a
un médico. Cualquier líquido inyectado bajo la piel
debe ser quitado quirúrgicamente dentro de pocas
horas para evitar infecciones.
(fig.35/B)

B/17
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Normas de seguridad

PREVENIR LOS INCENDIOS

Compruebe que no haya pérdidas de líquidos inflamables:

Las pérdidas de combustible, aceite y lubricantes


pueden causar incendios y causar graves lesiones.
Para prevenir pérdidas de aceite o gasoil, compruebe
que no haya abrazaderas flojas o que falten, tubos
flexibles retorcidos o que rocen entre ellos.
No doble las tuberías bajo presión. No instale nunca
tuberías dañadas. (fig.36/B)

Compruebe que no haya cortocircuitos:

Los cortocircuitos pueden causar incendios.


Limpie y bloquee todas las conexiones eléctricas. Verifique
antes de cada turno de trabajo que no haya cables
eléctricos flojos, retorcidos, endurecidos o dañados.
NO HAGA FUNCIONAR LA MÁQUINA si hay cables
eléctricos dañados, retorcidos, etc.

Quite los materiales inflamables:

Los combustibles, el aceite, la grasa, los residuos,


los detritos o el polvo de carbón acumulado u otros
componentes inflamables pueden causar incendios.
Prevenga los incendios inspeccionando y limpiando
la máquina cada día, quitando inmediatamente los
componentes inflamables.

Controle el conmutador de encendido:


(fig.37/B)
En caso de incendio, una avería de la parada del
motor obstaculizará la obra de los bomberos.

MANEJAR LÍQUIDOS PELIGROSOS EN


CONDICIONES DE SEGURIDAD - EVITAR INCENDIOS

Manejar el combustible con atención: es muy


inflamable. Si el combustible prende fuego, puede
producirse una explosión y/o un incendio.

No llene el tanque de la máquina mientras fuma y en


presencia de llamas o chispas.
Pare siempre el motor antes de añadir combustible
en la máquina.
Llene el tanque al aire libre.

Todos los combustibles, la mayor parte de los


lubricantes y algunos productos contra el hielo son
inflamables.

Conserve los líquidos inflamables lejos de los


peligros de incendio.
(fig.38/B)
No queme ni perfore contenedores presurizados.
No guarde trapos impregnados de lubricantes;
pueden generar incendios y autocombustiones.

B/18
ALEJAMIENTO EN CASO DE INCENDIO

Si se produce un incendio, aléjese de la máquina de


la siguiente manera:

Pare, si tiene tiempo, el motor girando la llave del


conmutador de arranque.
Aléjese de la máquina. Trate de apagar el incendio
solamente si posee un extintor eficiente.

(fig.39/B)

CUIDADO CON LOS GASES DE ESCAPE

Los gases de escape del motor son tóxicos y pueden


causar daños a la salud.

Si fuera necesario trabajar en ambientes cerrados,


asegúrese de que haya aireación suficiente y equipe
la máquina con expresos depuradores.

(fig.40/B)
EVITAR EXPLOSIONES DE LAS BATERÍAS

El gas de las baterías puede explotar.

Mantenga lejos de la parte superior de la batería


chispas, llamas y cigarrillos encendidos.
No controle nunca la carga de la batería poniendo un
objeto metálico entre los bornes. Use un voltímetro o
un densímetro.
No cargue las baterías muy frías; pueden explotar.
Caliente las baterías a 16 °C.

El electrólito de las baterías es un ácido muy corrosivo.


Si la batería explota, el electrólito podría salpicar sobre (fig.41/B)
los ojos con la posibilidad de causar la ceguera.

Use gafas o anteojos de protección al realizar


operaciones de mantenimiento en las baterías.

ELIMINAR LOS RESIDUOS DE LA MANERA


APROPIADA

La eliminación inadecuada de los residuos es una


amenaza para el ambiente. Los residuos
potencialmente peligrosos son: los lubricantes, los
combustibles, el refrigerante, los filtros y las baterías.

No expanda residuos en el terreno, en las descargas


o en las faldas acuíferas.
Solicite informaciones sobre la manera más
apropiada para reciclar o eliminar los residuos a las
autoridades locales o a los centros de recogida.
(fig.42/B)

B/19
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Normas de seguridad

DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

La máquina consta de algunos dispositivos de seguridad


que impiden su empleo con maniobras erróneas u olvidos.

Donde están situados y para que sirven:

Palanca de mando de la marcha


(fig.43/B)

si está puesta la marcha adelante "F" o atrás "R" el motor


no arranca. Debe estar en posición punto muerto " N".

F
Además el operario tiene que estar sentado en el asiento
del conductor. F
N
R

R
(fig.43/B)

Debajo del asiento


(fig.44/B)

Si el operario se levanta o abandona el puesto de


conducir con la marcha puesta, la máquina se para.
El motor arranca solamente con el trabajador sentado en
el puesto de conducir y el mando eléctrico de las
marchas en punto muerto.

(fig.44/B)

Freno de estacionamiento
(fig.45/B - 46/B)

Si el freno de mano está accionado la transmisión


hidrostática se excluye automáticamente.

(fig.45/B) (fig.46/B)

B/20
Pulsadores contra maniobras accidentales
(fig.47/B) (fig.48/B)

Están en la palanca de mando de los movimientos del brazo:

R
si no se los aprieta no se pueden realizar las operaciones.
Hay que accionarlos siempre uno por uno.
(Para mayores informaciones vea: pág.C/22)

(fig.47/B) Palanca de mando de los movimientos del


brazo "Estándar"

4 9
5
A
3 D

C B7
8

6 2

AXA1559

(fig.48/B)
Palancas de mando de los movimientos del brazo "Opcional"

B/21
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Normas de seguridad

DISPOSITIVO CONTRA VUELCOS:

Tablero lateral derecho


(fig.49/B)

Con el selector de llave (fig.49/B Pos.”1”) en posición ON e


dispositivo contra vueltos está activo, y en caso de que se
llegue a una condición peligrosa para la seguridad del
usuario, se bloquearían todos los movimientos de la
máquina. Una escala de leds indica visualmente el
acercarse de la condición límite. El encendido de los
leds está acompañado incluso de avisos acústicos.
Es posible excluir dicho dispositivo bajo su propia
responsabilidad girando la llave hasta la posición OFF
(fig.49/B Pos.”1”) (en caso de que fuera necesario utilizar
equipamientos ). Dicha llave se puede sacar con el disposi-
tivo encendido para poder evitar cualquier desconexión
voluntario o bien accidental no autorizado del responsable
para la seguridad de la obra.
1
- ATENCIÓN:
Es obligatorio conectar este dispositivo cuando la
máquina es utilizada como elevador (selector de llave en
ON Pos.”1”- fig.49/B).

(fig.49/B)

Válvula de bloqueo en los cilindros de los estabilizadores


(fig.50/B)

Lector de inclinación y extensión del brazo


(fig.51/B)

Sensor colocado en el eje trasero (fig.50/B)


(fig.52/B)

(fig.52/B) (fig.51/B)

B/22
Lector de presencia estabilizador bajado
(fig.53/B)

(fig.53/B)

Barra de seguridad para el sostén del brazo duran-


te el mantenimiento
(fig.54/B)
1

(fig.54/B)

Cabina ROPS-FOPS
(fig.55/B)

La máquina está equipada con una cabina homologada


ROPS y FOPS. El operario, por tanto, está protegido contra 1
los vuelcos y la caída de objetos desde arriba, como
prescrito para las maquinarias de movimiento de tierra.
Durante el uso, para evitar choques del conductor contra las
estructuras internas de la cabina, es obligatorio usar el
cinturón de seguridad. El cristal trasero se utiliza como
salida de seguridad. La apertura total se obtiene sacando el
perno de muelle en la manilla de apertura. Se prohíbe abrir
totalmente el cristal durante el uso corriente de la máquina,
a causa de los riesgos de corte entre el brazo y el chasis.

ATENCION:
(fig.55/B)
Si la cabina presenta daños excesivos es necesario
sustituirla dirigiéndose al Centro de Asistencia
Autorizado o a un Taller Autorizado DIECI.

B/23
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Normas de seguridad

Inclinómetro
(fig.56/B)

Para comprobar que sea correcta la inclinación de la pluma


hacer referencia al inclinómetro fijado en la pluma (fig.56/B 1
Pos.“1”). El inclinómetro está montado de serie en todas las
versiones de Elevadores Telescópicos, salvo en los
modelos dotados de detección automática de la inclinación.

Comprobar qué accesorio está montado en la máquina y


seguidamente consultar la Tabla de carga (fig.58/B)
correcta situada en la cabina (fig.57/B Pos.“1”).

(fig.56/B)

Cuaderno con informaciones fundamentales


(fig.57/B Pos.“1”)

- A : página de la cubierta
- B : página informaciones sobre la seguridad 1
- C : página información sobre la circulación por carretera
- D : página presión neumáticos
- E : página gráficos de las capacidades

(fig.57/B)

A : página de la cubierta

B : página informaciones
sobre la seguridad

C : página
información sobre
la circulación por
carretera D : página presión neumáticos

B/24
EMPLEO DE LAS TABLAS DE CARGA

ATENCIÓN
CONTROLE LAS TABLAS DE CARGA DE SU MÁQUINA EN EL CAPÍTULO "H" FICHAS TÉCNICAS

La carga de trabajo en condiciones de seguridad (Safe Working Load -SWL) de estas máquinas depende de la entidad
de la extensión y de la angulación del brazo.

Esta máquina consta de dispositivos contra vuelcos.

Para mayores indicaciones sobre el indicador carga de seguridad vea el párrafo correspondiente (en la sección "C"
conocer la máquina "dispositivo contra vuelcos").

La tabla de carga situada en la cabina ilustra las cargas de trabajo en condiciones de seguridad , en relación con las
varias posiciones del brazo. La extensión del brazo está indicada con las siglas alfabéticas: "A" "B" "C" "D".

La tabla de carga indica la máxima altura y extensión que puede obtenerse con una carga determinada sin exceder la
carga de seguridad . El elevador consta de una propia tabla de carga . La tabla de carga se calcula con un elevador de
horquillas estándar. Hay además Tablas de Carga adicionales a emplear con accesorios diferentes en el brazo.

La tabla de carga indicada tiene valor exclusivamente como ejemplo.


Antes de elevar o poner en posición las cargas consulte las tablas de carga del cuaderno que se encuentra a la derecha
del tablero central o bien vea el capitulo "H" (fichas técnicas de la máquina) del presente manual.

ATENCIÓN
Los lìmites indicados en las Tablas de carga se refieren a la máquina parada. No eleve o extienda el brazo cuando la
máquina está en movimiento. Retraiga el brazo completamente y bájelo lo más posible antes de moverse con una carga.
Controle qué accesorio del brazo está montado en la máquina y por tanto consulte la Tabla de carga correcta.

(fig.58/B) Diagrama a título de ejemplo

B/25
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Normas de seguridad

Ejemplo “A”
(con estabilizadores)

Ejemplo “B”
(sin estabilizadores)

B/26
CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD

Calcomanías de seguridad y su ubicación

AXA 1425
(fig.59/B) -Situada en la cabina en el cristal lateral derecho.
Peligro: aleje a las personas del radio de acción de la
(fig.59/B)
máquina antes de comenzar las operaciones de carga.
Peligro: en caso de mantenimiento bloquee los
cilindros hidráulicos con bloqueos de seguridad .
Peligro: mantenga a las personas a una distancia de
seguridad.
Peligro: espere a que todas las piezas en movimiento
estén paradas.
Peligro: detenga el motor y quite la llave antes de
comenzar el mantenimiento. AXA 1440 AXA 1441 AXA 1439

Peligro: controle el área de trabajo y manténgase


lejos de las fuentes de electricidad. (fig.60/B) (fig.61/B) (fig.62/B) (fig.63/B)

(fig.60/B) - En el radiador.
Peligro: protéjase la cara. El vapor y el agua caliente
están a alta presión. Quite el tapón con mucho cuidado.
(fig.61/B) - En el motor.
Peligro de quemaduras.
(fig.62/B) - En el motor.
Peligro: no abra ni quite las protecciones con el motor
en movimiento. AXA 1444 AXA 1443

(fig.63/B) - En el capó del motor.


(fig.64/B) (fig.65/B)
Peligro: no abra, espere a que las piezas en
movimiento se hayan detenido.
(fig.64/B) - En las patas estabilizadoras
Peligro de aplastamiento.
(fig.65/B) - Interior de la cabina.
Peligro, tenga cuidado con las líneas eléctricas.

Calcomanías de uso y mantenimiento


AXA 1432

(fig.66/B) - En el chasis. AXA 1438


AXA 1431

Indica los 4 puntos donde es posible enganchar la


máquina en caso de que fuera necesario levantarla. (fig.66/B) (fig.67/B) (fig.68/B)
(fig.67/B) - Debajo del chasis.
Indica los 4 puntos donde es posible remolcar o
enganchar la máquina en caso de transporte.
(fig.68/B) - En las partes que no pueden pisarse
No pisar "peligro de rotura"
(fig.69/B) - En el tanque del gasoil. AXA 1434

Tipo de combustible a utilizar.


AXA 1427 AXA 1433

(fig.70/B) - En el costado del depósito del aceite


(fig.69/B) (fig.70/B) (fig.71/B)
hidráulico. Luz testigo de nivel del aceite hidráulico.
(fig.71/B) - En el depósito del aceite hidráulico.
Indica el tapón de llenado del aceite hidráulico.
(fig.72/B) - En el capó del motor.
Indica como desconectar la instalación eléctrica de la BAR 4,50
máquina.
(fig.74/B) - En los 4 guardabarros. AXA 1445

Indica la presión aconsejada de los neumáticos.


(fig.72/B) (fig.73/B)

B/27
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Normas de seguridad

PÁGINA DEJADA INTENCIONADAMENTE EN BLANCO

B/28
CONOCER
Y
USAR LA MÁQUINA

LAS IMÁGENES, DESCRIPCIONES Y MEDIDAS, INCLUIDAS EN


ESTE CAPÍTULO SE REFIEREN A MÁQUINAS ESTÁNDARES.

SU MÁQUINA, BAJO PEDIDO, PUEDE LLEVAR MANDOS Y


ACCESORIOS OPCIONALES.

LAS INSTRUCCIONES DE USO DE LOS EQUIPAMIENT OS


“OPCIONALES”, ESTÁN DOCUMENTADAS EN EL CAPÍTULO “G“.

OTRO USO DE LA MÁQUINA, DISTINTO DEL DESCRITO EN EL


PRESENTE MANUAL ESTÁ RIGUROSAMENTE PROHIBIDO.

TODAS LAS FUNCIONES Y PROCEDIMIENT OS, INHERENTES AL


USO E INSTALACIÓN DE EQUIPAMIENT OS DE LA MÁQUINA, NO
DESCRITOS EN EL PRESENTE MANUAL, ESTÁN
RIGUROSAMENTE PROHIBIDOS.

- ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. C/1
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Conocer y usar la máquina

NORMAS DE SEGURIDAD DURANTE EL USO ADVERTENCIAS GENERALES

- ATENCIÓN: - ATENCIÓN:
El conductor tiene que utilizar la máquina y todos los La máquina tienen que se utilizada exclusivamente por
mandos exclusivamente cuando se encuentra personal competente y habilitado, que haya leído el pre-
correctamente sentado en el puesto de conducir. sente manual. En caso de que se use la máquina en
carretera es necesario que el conductor tenga el carnet
de conducir de grado B o superior ( NORMAS ITALIANAS).
- ATENCIÓN:
El elevador telescópico descrito en el presente manual
no puede trabajar en un ambiente cerrado o en uno en - ATENCIÓN:
que exista la posibilidad de gases explosivos. Para No use la máquina en estado de ebriedad, bajo la acción
trabajar en estos ambientes es necesario dirigirse al de estupefacientes o en caso de asunción de
fabricante para aportar las modificaciones a la máquina. medicamentos que puedan causar somnolencia o alterar
los reflejos.

- ATENCIÓN:
Trabajar en pendiente puede ser peligroso. Las - ATENCIÓN:
condiciones del terreno cambian de acuerdo con las Antes de comenzar a utilizar la máquina o antes de
condiciones atmosféricas (por ejemplo, lluvia, nieve o efectuar maniobras muy complejas o peligrosas es
escarcha). Por tanto preste mucha atención a las absolutamente necesario ejercitarse en una zona de la
condiciones del terreno en que trabaja y vaya a baja obra libre y sin obstáculos.
velocidad.

- ATENCIÓN:
- ATENCIÓN: Cerca de cada mando se encuentran los símbolos claros
Durante el transporte de una carga en una pendiente y elementales para mayor practicidad y comprensión del
lleve la carga en la parte de arriba de la máquina para au- operario.
mentar la estabilidad. Antes de subir con la máquina en
rampas o remolques quite los restos de barro, hielo o
aceite que podrían causar accidentes. - ATENCIÓN:
Cuando seleccione el viraje transversal, trabaje siempre
a baja velocidad.
- ATENCIÓN:
En superficies irregulares, mojadas o barrosas hay que
avanzar lentamente y con mucho cuidado. - ATENCIÓN:
Si se produce una avería a piezas que pueden crear
riesgos, pare la máquina inmediatamente. No reanude
- ATENCIÓN: el trabajo con la máquina hasta que el desperfecto no
Un nivel de comunicación no eficaz o no comprensible haya sido eliminado.
puede ser la causa de graves accidentes. Informe a las
personas que se encuentren alrededor al realizar
cualquier operación. Si trabaja junto con otras personas - ATENCIÓN:
asegúrese de que las señales manuales a utilizar sean
Los neumáticos excesivamente hinchados o
comprendidas por todos. Puesto que los lugares de sobrecalentados pueden explotar: para hincharlos
trabajo, a menudo son ruidosos, no haga correctamente siga las instrucciones del presente
comunicaciones verbales. manual. No suelde ni corte las ruedas; cualquier trabajo
de reparación tiene que ser hecho por un gomista
especializado.
- SE PROHIBE usar las piezas hidráulicas móviles
de la máquina para levantar a personas.

- ATENCIÓN:
Antes de accionar las piezas hidráulicas móviles de la
máquina, asegúrese de que la zona de alrededor esté libre.

C/2 - ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
CONTROLES PREVIOS AL USO

COMENZAR A TRABAJAR

Antes de comenzar a trabajar

Asegúrese de que la máquina sea eficiente. Para


efectuar los siguientes controles y verificaciones de
funcionamiento para obtener un mejor rendimiento y el
respeto de todas las normas de seguridad.

SE PROHIBE COMENZAR A TRABAJAR si


no se han leído y aprendido completamente
las instrucciones del presente manual
!
PARA EFECTUAR LOS CONTROLES ANTES
ENUMERADOS VEA TAMBIEN EL CAPITULO:
MANTENIMIENTO Y REGULACIONES

- Eficiencia del freno de estacionamiento.


- Nivel del aceite motor
(controlar y si fuera necesario añadir).
- Nivel del aceite hidráulico
(controlar y eventualmente añadir).
- Indicación obstrucción del filtro de aire
(controlar y eventualmente limpiar ).
- Estado y presión de hinchado de los neumáticos
(controlar).
- Nivel del combustible.
- Dispositivos de señal y advertencia (verificar).
- Eficiencia de la dirección.
- Eficiencia de los frenos de mano. (fig.1/C)
- Iluminación.
Después de un largo período de no utilización de la
máquina es necesario efectuar un control más
cuidadoso. En caso de que se produjeran anomalías,
diríjase a un Taller Autorizado por la Empresa Fabricante.
Control limpieza

- Limpie las ventanillas, los cristales de los faros y de


los espejos retrovisores.
- Limpie los residuos y la suciedad del motor, de las
articulaciones y del radiador.
- Asegúrese de que el estribo de subida y la manilla
estén secos y limpios.
- Limpie todos las calcomanías de seguridad y las
indicaciones de las maniobras. Sustitúyalas si
fueran ilegibles o si faltan.
Control daños

- Controle que no haya partes dañadas o que falten.


- Verifique que todos los pernos de articulación estén
bien fijados.
- Controle la presencia de cualquier grieta o daño de
los cristales.
- Controle que no haya pérdidas de aceite, combustible
o líquido de enfriamiento debajo de la máquina.
- Controle el apriete de los pernos de las ruedas.

- ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. C/3
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Conocer y usar la máquina

CONOCER LA MÁQUINA (CABINA)


A
PUERTAS Y VENTANILLAS

Mandos de apertura de la puerta

Con la cerradura desbloqueada apriete el pulsador y tire


la puerta hacia usted. (fig.2/C Pos.”A”). La puerta consta
de una cerradura con llave, por tanto es posible cerrar
con llave la cabina durante el mantenimiento de la
máquina o bien en caso de que se la deje sin vigilancia.

SUBIDA O BAJADA DE LA CABINA DE CONDUCCIÓN

- Salga y suba de la máquina mirando siempre hacia la (fig.2/C)


cabina de conducción. Asegúrese de que sus manos y
zapatos estén limpios y secos para evitar resbalar y caer.
- No use los manos y el volante dentro de la cabina
como asideros. Antes de bajar de la máquina ponga
la torreta de manera que la cabina de conducción
coincida con los escalones de acceso.

Mandos internos de apertura de la puertas y de los C


cristales de la puerta

- Apertura de la puerta desde el interior (fig.3/C


Pos.”B”) tire para abrir.
- Apertura y cierre del cristal de la parte superior de la
puerta (fig.3/C Pos.”C”). B
Para abrir, baje la empuñadura (fig.3/C Pos.”C”). Para
bloquear la puerta superior en la posición siempre
abierta hay que fijarla en el bloqueo correspondiente con
una ligera presión. (fig.3/C Pos.”A”). Para desbloquearla y
luego cerrarla hay que girar, en el interior de la cabina y
en el sentido de las agujas del reloj, el pomo colocado a
la izquierda del operario (fig. 3/C Pos.”D”).

A D
VENTANILLA TRASERA
(fig.4/C)

Para abrir tire la manilla y empuje el cristal hacia el


exterior (fig.4/C Pos.”1”), la misma manilla mantendrá el
(fig.3/C)
cristal se mantendrá en posición de abierto.

SALIDA DE EMERGENCIA
(fig.4/C)

En la máquina se ha previsto la salida de seguridad,


situada e indicada en la ventanilla trasera: para abrir
2
completamente el cristal en caso de necesidad, quite el 1
bloqueo (fig.4/C Pos.”2”). El bloqueo tiene que estar
siempre colocado como en la figura durante las
operaciones de trabajo normales.

- ATENCIÓN: No abra la ventanilla totalmente;


peligro de corte con el brazo telescópico. (fig.4/C)

C/4 - ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
PUERTA TRAMPA SUPERIOR DEL TECHO
(fig.5/C)

Para abrir la puerta trampa empuñe las manillas (fig.5/C


Pos.”1 y 2”) al mismo tiempo y con un movimiento
rotatorio de sube y baja abra la puerta; las manillas com-
pletamente giradas bloquean el cristal en la posición de 2
abierto, para cerrar proceda en el sentido inverso. 1

(fig.5/C)

DEPÓSITO PARA LÍQUIDOS


(fig.6/C)

Está colocado detrás del asiento al lado derecho (fig.6/C) 1


Depósito aceite frenos (fig.6/C Pos.”1”)
De p ó s i t o a g u a l i m p i a p a r a b r i s a s d e l a n t e r o / t r a s e r o 2
(fig.6/C Pos.”2”)

CALEFACCION
(fig.6/C) 3
(fig.6/C)
Regulador temperatura interior cabina (fig.6/C Pos.”3”).
Con el pulsador de la ventilación activado, levantando o
bajando la palanca (fig.6/C Pos.”3”) se puede regular la
temperatura dentro de la cabina, moviendo la palanca en
la escala milimetrada “rojo” la temperatura aumenta, en
la “azul” la temperatura se acerca a la exterior.

LÁMPARA DE ILUMINACIÓN INTERIOR CABINA


(fig.7/C) A
Para encender la luz del interior de la cabina apriete en el
borde la lámpara (fig.7/C Pos.”A”) para apagar haga la
operación inversa. (fig.7/C)

FUSIBLES RELÉ CENTRALITA


(fig.8/C)

Los fusibles y los relés están agrupados en una sola


base situada en el lado izquierdo del tablero (fig.8/C
Pos.”A”) dentro de la cabina.
Se puede acceder a la centralita después de haber A
desmontado el panel de protección.
No alteres o modificar la centralita y las conexiones
eléctricas.

(fig.8/C)
- ATENCIÒN: en caso de que reemplace el fusible
utilice otro de igual amperaje.

- ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. C/5
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Conocer y usar la máquina

MANDO LIMPIA PARABRISAS CRISTAL TRASERO


(fig.9/C)

El cristal trasero consta de un limpia parabrisas que se


acciona con un pulsador (fig.9/C Pos.”A”). Reemplace los
cepillos del limpia parabrisas toda vez que se hayan
desgastado. Los cepillos desgastados causan dificultad
visual y rayan los cristales .

(fig.9/C)

ESTUCHE DOCUMENTACIÓN TÉCNICA


(fig.10/C)

- ATENCIÓN: el manual de uso y el catálogo de


A
repuestos forman parte integrante de la máquina y tienen
que acompañarla en los cambios de propiedad.

El manual tiene que ser conservado con cuidado y estar


siempre a bordo de la máquina (fig.10/C Pos.”A”) para una
rápida consulta; si el manual se arruina, se daña
parcialmente o se vuelve ilegible cámbielo inmediatamente.

(fig.10/C)

VOLANTE DE DIRECCIÓN
(fig.11/C)

Regulación:
El volante consta de una palanca que permite regular la
inclinación (fig.11/C Pos.”A”).
Para efectuar esta regulación desenrosque para regular
el ángulo, enrosque fuertemente para bloquear la
posición. En caso de que la palanca (en la posición de
bloqueo) disturbe las maniobras del operador, se puede
girarla, tirándola hacia la izquierda (fig.11/C Pos.”B”).

(fig.11/C)

C/6 - ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
ASIENTO
(fig.12/C)

REGULACIÓN DEL ASIENTO B


Regule el asiento en base a su propio peso y a su altura.
A B
Regulación del peso
Es importante que regule la suspensión del asiento
según su propio peso. Esto le asegurará el máximo
confort durante la conducción.
Regulación del peso: cubre un campo de peso de 50 a
120 Kg. Gire el pomo "A" (fig.12/C) en el sentido de las
agujas del reloj (+) para regular el asiento para un peso
mayor, gire en el sentido contrario a las agujas del reloj
(-) para un peso menor.
C
Regulación de la altura
Regulación de la altura: gire el pomo "B"(fig.12/C) en el
sentido de las agujas del reloj para bajar el asiento y en (fig.12/C)
el sentido contrario para levantarla.

Regulación adelante - atrás


Regulación adelante/atrás : mueva hacia afuera la palanca "C"
(fig.12/C) y haga correr el asiento hacia DELANTE o ATRÁS
hasta la posición deseada, luego suelte la palanca.
Asegúrese de que el asiento se haya bloqueado.

- ATENCIÓN:
El asiento consta de un sensor de presencia y el motor
puede ser puesto en marcha sólo si el conductor está
sentado correctamente en su puesto de conducción y la
palanca adelante/atrás está en posición de neutro "N".
1
CINTURONES DE SEGURIDAD 2

Abrocharse los cinturones de seguridad (fig.13/C)


“A”
Para abrocharse el cinturón de seguridad tiene que:
1. Insertar la lengüeta de enganche (1) en la hebilla (2)
(tabla "A").
2. Asegurarse que se haya enganchado bien, luego
adapte el cinturón alrededor del cuerpo (tabla ”B”).

- ADVERTENCIA:
El cinturón está regulado correctamente cuando se “B”
ajusta alrededor de la cadera.

Desabrochar los cinturones de seguridad (fig.13/C)

Para desabrochar el cinturón tiene que (tabla.”C”):


1. Apretar el botón rojo (3) de la hebilla (2).
1
2. Sacar la lengüeta (1). 2

“C”
- ATENCIÓN:
Abróchese siempre el cinturón de seguridad. Trabajar sin
3
el cinturón abrochado aumenta el riesgo de accidentes. (fig.13/C)

- ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. C/7
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Conocer y usar la máquina

CABINA (INTERIOR CABINA INSTRUMENTOS)


(fig.14/C, 15/C)

Instrumentos

1 - Asiento 1
2 - Manilla apertura puerta
3 - Alojamiento piezas
eléctricas (fusibles)
4 - Bolsillo porta documentos
5 - Bolsillo porta objetos 2
6 - Puerta
7 - Cenicero

3 4 5 6

(fig.14/C)

11 9
8

13

11
10

8 - Plantón de dirección ajustable con tablero central (fig.15/C)


9 - Tablero derecho
10 - Palanca regulación volante
11 - Volante
12 - Llave de encendido
13 - Display monitoraje de la carga

C/8 - ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
TABLERO CON INSTRUMENTOS (Pulsadores eléctricos y luces testigo (luces testigo mandos y palancas)
(fig.16/C)

C1 C3 C2

C4 C5 C6

P1

C9

C7 C8 S1
(fig.16/C) PULSADORES ELÉCTRICOS

Pulsador freno de aparcamiento Pulsador limpiaparabrisas


C1 (rojo) delantero (verde) C7

Pulsador del nebulizador


Pulsador equipo aire acondicionado
C2 (opcional) Vea pág.G/34
lava cristales trasero C8
(verde)

Pulsador de la ventilación interior cabina Pulsador de las luces de


C3 (verde) emergencia (rojo) C9

Pulsador estabilizadores (verde).


Debe ser usado asociándolo con los Toma eléctrica
C4 mandos con el mismo símbolo puestos suplementari
M AX P1
180 W
en el tablero lateral. Vea: (pág. C/19).

C5 Pulsador faro giratorio


I
(amarillo)
Luz testigo de marcha
mecánica seleccionada S1
(roja)
II
Pulsador selector marchas veloces/lentas
C6 A/M
(verde)

- ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. C/9
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Conocer y usar la máquina

TABLERO CENTRAL (luces testigo / instrumentos)


(fig.17/C)

S1 L9 L10 S2 L11 L12 L13 S4

15
10 20

5 25

RPM x 100 30
electronic

00000 00 h
A

(fig.17/C)

L1 L2 L3 L4 S3 L5 L6 L7 L8

Luz testigo generador


L1 (rojo)
Luz testigo indicadores dirección
(verde)
L10

Luz testigo presión aceite Luz testigo emergencia


L2 motor (rojo) (roja) L11

Luz testigo reserva combustible Luz testigo marcha atràs


L3 (amarillo) (verde)
L12

Luz testigo obstrucción filtro Luz testigo marcha adelante


L4 aceite hidráulico (rojo) (verde) L13

Luz testigo precalentamiento Instrumento indicador nivel


L5 bujías (amarillo) combustible S1

Luz testigo temperatura agua


L6 motor (rojo)
Instrumento cuenta-revoluciones S2

Luz testigo freno de


L7 aparcamiento (rojo)
Instrumento cuenta horas S3

Luz testigo marcha mecànica Instrumento temperatura líquido


L8 A puesta (verde) refrigeración motor S4

Consenso per luces de L - SÍMBOLOS Y COLORES LUCES


L9 carretera (azul) VISIBLES SÓLO SI ESTÁN ILUMINADOS

C/10 - ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
TABLERO LATERAL DERECHO
con opcionales (LUCES TESTIGO MANDOS)
(fig.18/C)

A B C D E
N

O
M

F G H I L

(fig.18/C)

Pulsador toma de fuerza trasera Pulsador nivelación puente


A (Opcional Máquinas Agrícolas) diferencial delantero (Opcional) H
Vea pág. G/29 Vea pág. C/18

Luz testigo - Alineación ruedas


Pulsador electroválvula Trailer - bajada caja
B (Opcional) (verde) I
volcable (Opcional Máquinas Agrícolas) Vea pág. G/31

Pulsador de bloqueo oscilación puente Pulsador alineación ruedas


C L
trasero (Opcional) (Opcional) Vea pág. G/31

Pulsador estabilizador delantero derecho Pulsador calentador combustible


D M
(verde). Vea pág. C/19 (Opcional)

Pulsador estabilizador delantero derecho Llave pulsador dispositivo


E N
(verde). Vea pág. C/19 anti-vuelco Vea pág.C/20

Pulsador toma hidráulica trasera para Pulsador cesación alarma


F controles remotos (Opcional Máquinas O
Vea pág. C/20
Agrícolas). Vea pág. G/28 y G/29

Pulsador electroválvula movimiento


G equipamiento cabeza brazo (Opcional)
Vea pág. G/2

- ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. C/11
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Conocer y usar la máquina

TABLERO LATERAL DERECHO


(LUCES TESTIGO)
(fig.19/C)

L1 L2 L3 L4 L5

(fig.19/C)
Luz testigo - Marcha lenta hidráulica
Luz testigo - Sistema anti-vuelco
L1 puesta (verde) - sólo con motor L4
Pre-alarma (naranja).
aspirado.

Luz testigo - Todos los estabilizadores


Luz testigo - Sistema anti-vuelco
L2 están bajados completamente L5
Alarma (rojo). (verde) - (si existen).

Luz testigo - Marcha veloz hidráulica


L3 puesta (verde) - sólo con motor aspirado.

C/12 - ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
PALANCAS Y PEDALES

(fig.20/C) (fig.21/C)

PALANCA MANDO MARCHAS PALANCA INDICADOR DE DIRECCIÓN


(fig.20/C) (fig.21/C)
adelante / punto muerto / atrás / clacson interruptor cambio luces / pulsador limpiaparabrisas
delantero
Colocada a la izquierda del volante permite cambiar el
sentido de marcha y accionar el clacson. Colocada a la derecha del volante.
Moviendo la palanca hacia delante se pone la marcha Las respectivas luces testigo indican si la operación es
adelante, tirándola hacia sí mismo se pone la marcha atrás. correcta.

El mando de selección de las marchas hidráulicas


(accionado con la rotación del pomo) ( I-II ) no es activo
para máquinas que constan de motor diesel turbo.

- Pedal acelerador (fig.22/C Pos.”A”)

- Pedal freno de servicio (fig.22/C Pos.”B”)

- Pedal "INCHING (fig.22/C Pos.”C”)

C B

A
(fig.22/C)

- ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. C/13
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Conocer y usar la máquina

PULSADORES E INTERRUPTORES “USO”

CONMUTADOR DE ARRANQUE
(fig.23/C Pos.”1” - fig.24/C)

El conmutador de arranque con llave, permite:


A - La puesta en marcha del motor diesel.
B - La puesta automática del freno de mano (en posición
apagado; fig.24/C Pos.”C1”).
C - La desactivación del freno de mano de puesta
automática con motor diesel en movimiento y llave en
posición (fig.24/C Pos.”C2”).
D - Activación del termo-arranque (opcional) fig. 24/C Pos.“T”. 1
1° Con la llave en la posición “O” (fig.24/C Pos.”C1”) n o
hay tensión en los mandos eléctricos, el motor está (fig.23/C)
apagado y el freno de mano está puesto.

2° Girando la llave de contacto en el sentido de las agujas del


reloj hasta la Pos."I" (fig.24/C Pos.”C2”) se encienden o se
activan las siguientes luces testigo o mandos:
- Avisador acústico de llave puesta
- Luz testigo presión del aceite motor encendida.
- Luz carga batería encendida.
- Luz testigo de presión insuficiente en el acumulador
del freno de mano.
- Encendido display monitoraje de la carga
De lo contrario no ponga en marcha y consulte el capítulo
"Mantenimiento" de este manual.
C1
C2
- ATENCIÓN: el freno de mano de puesta automática
se suelta con el moto en marcha.
T
- Luz testigo alarma general.
Se encienden y luego se apagan:
- Luz testigo del filtro del aceite hidráulico.
- Luz testigo de emergencia. T C3
- Luz testigo de temperatura del agua del motor.
- Luz testigo marcha mecánica puesta.
- Presión aceite motor.

3°- Girando la llave de arranque en el sentido de las agujas


del reloj hasta la fig.24/C Pos.”C3” arranca el motor.
- Cuando el motor esté en marcha suelte la llave.
- Con el motor en marcha tienen que apagarse las
luces testigo.
- No mantenga accionado el arranque
(fig.24/C3 Pos.”C3”), más de 5 segundos.
- Entre varios tentativos de arranque, haga una pausa
de al menos 15 segundos.
(fig.24/C)
4°- Girando la llave de arranque en el sentido de las
agujas del reloj hasta la posición intermedia (fig.24/
C3 Pos.“T”) se activa el termo arranque (opcional).
- La llave en posición “T” (fig.24/C3 Pos.“T”) permite
activar el termo arranque para facilitar el arranque
del motor en el invierno. (Temperatura inferior a -5°)
- Hay que mantener la llave en esta posición unos 15
segundos.

C/14 - ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
Palanca de mando de los movimientos del brazo
(fig.25/C Pos.”1”) 3
Esta palanca se encuentra en el lado derecho del
operario y con ella se maniobra totalmente el brazo y el
extremo del mismo. 2
1
Palanca de mando de los aperos o accesorios
(fig.25/C Pos.”2”)
4
Esta palanca se encuentra en el lado derecho del
operario y con ella se obtienen los movimientos de los
accesorios montados en el brazo y en la parte trasera
(parte trasera sólo para máquinas agrícolas).

Palanca de mando de selección de la dirección


(fig.25/C Pos.”3”) (fig.25/C)

Esta palanca se encuentra en el lado derecho del


operario y con la misma se obtienen 3 tipos de viraje.

Palanca (opcional) recuperación del cesto porta


personas en emergencia
(fig.25/C Pos.”4”)

Vea el capítulo accesorios y opcionales “cesto porta personas”

PLAQUETAS Y CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD

INDICACIONES DE LAS MANIOBRAS

En la cabina hay calcomanías y otras indicaciones sobre


1
el empleo de la máquina en condiciones de seguridad.
Manténgalas siempre en buenas condiciones y
sustitúyalas cuando los símbolos se vuelvan ilegibles.

Las principales normas de seguridad se encuentran en


las notas al lado del volante y son sobre:
- CIRCULACIÓN POR CARRETERA
- PRINCIPALES NORMAS DE SEGURIDAD
- MANDOS JOYSTIK
- DIAGRAMAS DE CAPACIDAD
- PRESIÓN DE HINCHADO DE LOS NEUMÁTICOS

(fig.26/C)

- ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. C/15
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Conocer y usar la máquina

PALANCAS TABLERO “USO”

PALANCA DE SELECCIÓN MARCHA ADELANTE/


MARCHA ATRÁS
Esta palanca "D" (fig.27/C) permite cambiar el sentido de
marcha.En el tablero se encienden las luces testigo que
indican la dirección en la que la máquina si está
moviendo. Si las luces testigo están apagadas la
máquina está en punto muerto. Manteniendo la palanca
en (Pos."N"), la transmisión está en punto muerto y la
máquina está parcialmente frenada.
Manivela "M" (fig.26/C): activa para máquinas con motor
aspirado. (Para máquinas con motor turbo el cambio se
hace automáticamente y el mando está inactivo).
D
- Poniendo la palanca en (Pos."I") (fig.28/C) se pone la
marcha reducida hidráulica.
- Poniendo la palanca en (Pos."II") (fig.28/C) se pone la
marcha veloz. (La luz testigo (fig.19/C Pos.”L3” Pag.C/
12) indica que la marcha está puesta correctamente.)
(fig.27/C)
- ATENCIÓN: para poner las marchas ADELANTE/
ATRÁS, hay que mover previamente la palanca hacia
arriba. Este movimiento protege la palanca de las F
C
maniobras accidentales.
- Moviendo la palanca en dirección “F” se ponen las
marchas ADELANTE (fig.28/C).
- Moviendo la palanca en dirección “R” se pone la
marcha atrás (fig.28/C).
- Apretando la palanca “C” se acciona el claxon (fig.28/C). F
- ATENCIÓN: Es peligroso accionar la palanca de N
selección marcha adelante/marcha atrás con el motor a D
alto régimen de rpm: la máquina , efectivamente, invierte
R
bruscamente el sentido de marcha.
Cuando se pone la marcha atrás, se activa una alarma
acústica y visual. El motor puede ser puesto en marcha sólo (fig.28/C) R
si la palanca está en posición de neutro "N" y el operario
está sentado correctamente en el puesto de conducción.

Procedimiento de inversión de la marcha:


- Reducir al mínimo la velocidad del motor.
- Seleccionar la nueva dirección.
Si la palanca de selección de la marcha adelante/marcha
atrás se mueve a una posición distinta del punto muerto
con el freno de mano puesto, la transmisión hidrostática
no entra en función.

- ATENCIÓN:
Los movimientos de la palanca no están activos cuando:
1°- el freno de mano está puesto;
2°- el operador no está sentado correctamente en el
puesto de conducción.
3°- si la máquina está equipada con el cesto porta
personas, el selector “funciones máquina” está en la
posición “cesto”, con el cesto montado y el enchufe
eléctrico está puesto en la toma de la cabeza del brazo.
“A” el cesto está levantado del suelo
“B” el brazo está extraído incluso parcialmente.

C/16 - ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
PULSADOR MARCHAS VELOCES MECANICO
(fig.29/C Pos.”2-3”)

Accionando este mando (fig.29/C Pos.”1”) se interviene


en el cambio mecánico de dos velocidades.

Para cambiar marcha, detenga completamente la


máquina, apriete el pedal inching, apriete el pulsador:

- hacia abajo para poner la marcha VELOZ “II” para los


desplazamientos por calles (se enciende la luz testigo
fig.29/C Pos.”2”).

- hacia arriba para poner la marcha LENTA “I” para


trabajar en la obra (se enciende la luz testigo fig.29/C
Pos.”3”).

- ATENCIÓN: no trate de cambiar nunca


la marcha con la máquina en movimiento

3
2

1
(fig.29/C)

PALANCA DEL INDICADOR DE DIRECCION


INTERRUPTOR LUCES
CAMBIO LUCES
PULSADOR LIMPIA PARABRISAS DELANTERO
(fig.30/C)

La palanca colocada a la derecha del volante permite activar:

A - Indicadores de dirección
Tire la palanca hacia sí mismo para indicar una curva a
la derecha; empujándola hacia delante para señalar una
curva a la izquierda. Los indicadores funcionan sólo si el
conmutador de arranque está en la posición accionado.
Las correspondientes luces testigo indican si la
operación es correcta.
B - Proyectores 3
Active los proyectores y las luces laterales:
Girando el pomo se activa el encendido de los faros.
Los símbolos reproducidos en el pomo, coincidiendo con
la flecha, indican que las luces están: 2
1° - Apagadas. (fig.30/C Pos.”1”)
2° - Luces de posición. (fig.30/C Pos.”2”)
3° - Luces de cruce. (fig.30/C Pos.”3”)
Luz de carretera se activa moviendo la palanca hacia abajo. 1
C - El pulsador puesto en el extremo del pomo activa el
clacson. (fig.30/C)
D - El pulsador intermedio en el pomo activa el limpia
parabrisas delantero.

- ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. C/17
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Conocer y usar la máquina

CONSENSO FARO GIRATORIO (amarillo)

Conecte el faro giratorio en la expresa toma situada


detrás de la cabina de conducción (fig.32/C Pos.”2”) y
coloque el faro giratorio encima de la misma.
Para accionar el faro giratorio accione el pulsador (fig.31/
C Pos.”1”). El faro giratorio tiene que estar siempre en
función, tanto en la obra como durante la circulación vial.
1
(fig.31/C)

(fig.32/C)

CONSENSO NIVELACIÓN PUENTE DIFERENCIAL


DELANTERO (si existe)
(fig.33/C Pos.“1“)

Apretando el mando adelante o atrás se puede nivelar


lateralmente la máquina en base a la necesidad. Cuando
la máquina está nivelada, se puede trabajar incluso sin
el uso de las patas estabilizadores, vea los gráficos.
Se aconseja el uso del accesorio para elevar las cargas
en terrenos no perfectamente llanos. Durante el empleo
consulte las advertencias indicadas en la pág. D/22.

- ATENCIÓN:
ACCIONE EL MANDO SOLAMENTE CON EL MOTOR EN
RALENTÍ EN LA ROTACIÓN

MANDO VÁLVULA SOLENOIDE CABEZAL BRAZO DE


2 VÍAS O CONSENSO MANDOS EQUIPAMIENTO
CABEZAL BRAZO
2 1
(fig.33/C Pos.“2“) (fig.33/C)

- ATENCIÓN:
PARA MÁQUINA AGRÍCOLA VEA CAPITULO “G” OPCIONAL
Y EQUIPAMIENTOS

Apretando el pulsador se pueden accionar directamente


desde el puesto de conducción los accesorios que
necesitan un mando hidráulico suplementario para el
funcionamiento tipo: mezclador para hormigón armado.

C/18 - ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
ESTABILIZADORES

MÁQUINA CON CILINDROS ESTABILIZADORES ESTÁNDARES

Los estabilizadores son accionados con los pulsadores de al


lado (fig.34/C Pos.”1”) simultáneamente con los pulsadores del
cilindro deseado (fig.35/C Pos.”2” o Pos.”3”).

- Pulsador (1) + pulsador (2A) = baja cilindro 1


delantero izquierdo
- Pulsador (1) + pulsador (2B) = alza cilindro (fig.34/C)
delantero izquierdo
- Pulsador (1) + pulsador (3A) = baja cilindro
delantero derecho
- Pulsador (1) + pulsador (3B) = alza cilindro
delantero derecho
- La luz testigo de los estabilizadores bajados in-
dica la posición correcta de los estabilizadores
(fig.35/C Pos.”4”)
4
- ATENCIÓN:
ACCIONE EL MANDO SOLAMENTE CON EL MOTOR EN A A
RALENTÍ EN LA ROTACIÓN 2 3
B B
- ATENCIÓN:
Para trabajar con total seguridad la máquina tiene que
estar nivelada. (Inclinación máxima permitida 2°)
El nivel de burbuja se encuentra en el tablero lateral de la
derecha, detrás del manipulador del brazo telescópico
(fig.36/C Pos.”1”). (fig.35/C)

(fig.36/C)

NOTA : Los niveladores de burbuja expuestos


son indicativos y podrían no ser iguales
Posición correcta de la máquina en los estabilizadores estándares. a los montados en su máquina.

- ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. C/19
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Conocer y usar la máquina

DISPOSITIVO ANTI-VUELCO
(fig.37/C y fig.38/C)

- ATENCIÓN: es obligatorio accionar este dispositi-


vo cuando la máquina se utilizada como elevador
(selector de llave en ON - fig.37/C Pos.”1”)
Al encender el dispositivo efectúa un test en automático
con el encendido de todos los leds y la emisión de una
señal acústico. Al encender del led A (fig.38/C) indica que
el dispositivo esta alimentado; se eso no sucede
contacte inmediatamente la red de Asistencia DIECI. 1
El dispositivo detecta la condición de estabilidad
longitudinal de la máquina midiendo la carga residual
que pesa sobre el eje trasero, teniendo un margen de
seguridad respecto a la condición de vuelco longitudinal. 2
Una escala de 6 leds luminosos (fig.38/C Pos.”S”)
acompañada por un avisador acústico indica la condición
actual de trabajo respecto al límite:
- led verde, ninguna señal acústica:
(fig.37/C)
condición normal de trabajo;
- led amarillo, alarma acústica intermitente:
condición de alarma previa;
- led rojo, alarma acústica continua:
carga límite de vuelco.
Al encenderse el último led se activa el pulsador de
cesación de la alarma (fig.37/C Pos.”2”) con el encenderse
de la luz testigo roja existente en el mismo. Al alcanzar la C1 G
carga límite (encendido del último led) (fig.38/C Pos.”G”) el F
dispositivo bloquea todos los movimientos de la máquina, E1
para poder terminar la condición crítica y efectuar
maniobras de emergencia, apriete el pulsador de cesación
de la alarma (fig.37/C Pos.”2”) y retraiga o levante el brazo C D
hasta que la condición de trabajo se vuelva normal. Al volver E
a las condiciones normales la alarma cesa.
S
Dicha maniobra tiene que ser efectuada solamente por
personal responsable y adecuadamente adiestrado.
Con el pulsador MUDAS (fig.38/C Pos.”C”) se puede
inhabilitar las señales acústicas dicha condición está
señalada por el led amarillo respectivo (fig.38/C Pos.”C1”).
El avisador acústico se rehabilita automáticamente cada
vez que se enciende o al alcanzar la condición limite de A B
estabilidad. En caso de mal funcionamiento del sistema
(indicado por el encendido intermitente de todos los leds y
por una señal acústica continua) se puede efectuar un
(fig.38/C)
diagnosticó del dispositivo apretando el pulsador TEST
(fig.38/C Pos.”B”), tal procedimiento permite visualizar el tipo
de avería con el encendido codificado de los leds de la
escala (para una más rápida individualización de la avería
comunique a la Red de Asistencia DIECI la secuencia de
los leds encendidos. Una vez resuelto el problema, el
restablecimiento del sistema para las operaciones
normales se hace solamente apagando y volviendo a
encender la máquina. Con el dispositivo anti-vuelco
activado y el selector de llave en la posición ON, se puede
sacar la llave (fig.37/C Pos.”1”) para impedir que el sistema
de seguridad sea voluntaria o inadvertidamente
desactivado, sino solamente con el expreso pulsador
(fig.37/C Pos.”2”).

C/20 - ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
SELECTOR FUNCIONES MÁQUINA (OPCIONAL)
(fig.39/C) B
A C
Movimiento de cosas
(fig.39/C Pos.”B” símbolo horquillas)
Equipamientos acoplados:
Horquillas, cucharas, cucharas mezcladoras, caldero
para hormigón armado.

Elevacion cosas
(fig.39/C Pos.”C” símbolo cabrestante)
Equipamientos acoplados:
plancha con gancho de elevacion, cabrestantes,
plumines, plumines con cabrestante.

Elevación personas
(fig.39/C Pos.”A” símbolo cesto porta-personas)
Equipamientos acoplados: (fig.39/C)
todos los cestos porta-personas.

Los equipamientos y aperos que pueden acoplarse a la


s maquinas en cuestion se encuentran en las listas de
precios de “Dieci”.

- ATENCIÓN: no se admiten equipos distintos de


los propuestos por la empresa fabricante “Dieci”.

- ATENCIÓN: con el cesto en uso utilice la posición L


“C” solamente en caso de emergencia para llevar al suelo
a los trabajadores. Para el uso de los equipos y aperos vea
el capítulo accesorios y opcionales (capítulo “G”). 1

LIMITADOR DE ESFUERZO EXTENSOMÉTRICO


(OPCIONAL) 2
(fig.40/C)

- ATENCIÓN: Es obligatorio activar este dispositivo


cuando la máquina se utiliza como elevador (selector de
llave en ON - fig.40/C Pos.”1”). (fig.40/C)
Este limitador permite evitar sobrecargas dañinas para
la eficiencia y la seguridad de la máquina, especialmente
con los estabilizadores bajados. El dispositivo detecta
flexiones de la estructura y activa la escala de leds del
display situado en el interior de la cabina de conducción.
Para el funcionamiento del cuadrante de leds consulte
el apartado anterior “Dispositivo Anti-vuelco”. D
Bajando los estabilizadores, una vez colocados
correctamente (vea luces testigo “posición correcta de los
estabilizadores, fig.40/C Pos.“L”), se enciende el led
estabilizadores bajados (led D) y se activa el sistema de
limitación del esfuerzo. Al alcanzar la condición límite,
como para el dispositivo anti-vuelco, se bloquean todos
los movimientos de la máquina. Para poder volver a las
condiciones de trabajo normales apriete el pulsador de
cesación de la alarma (fig.40/C Pos.”2”) y efectúe
maniobras de retracción o subida del brazo hasta que se
interrumpa la señal acústica. Esta maniobra tiene que
ser efectuada solamente por personal responsable,
experto y adecuadamente preparado. (fig.41/C)

- ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. C/21
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Conocer y usar la máquina

PALANCA DE MANDO DE LA DIRECCIÓN


(fig.42/C)

- ATENCIÓN:
antes de seleccionar un nuevo tipo de viraje es necesario
efectuar la alineación de las ruedas como explicado en la
sección respectiva. La selección del viraje debe hacerse
con la máquina parada.

- ATENCIÓN:
Accionando esta palanca (fig.42/C Pos.”A”) se obtienen 3
tipos de viraje. El tipo de viraje debe ser seleccionado
con la máquina parada.
(fig.42/C)

1 - Viraje de radio:
este tipo de viraje permite el viraje máximo a la
derecha (fig.43/C) y a la izquierda (fig.44/C) y es
obligatorio para la circulación por carretera.

Para activar el viraje de radio ponga la palanca “A”


(fig.42/C) en la posición “1” indicada en la etiqueta
funciones de viraje “B” (fig.42/C).

(fig.43/C) Viraje máximo a la derecha

2 - Viraje normal:
este tipo de viraje permite efectuar un viraje normal
(viraje sólo delantero).

Para activar el viraje normal ponga la palanca “A”


(fig.42/C) en la posición “2” indicada en la etiqueta
funciones de viraje “B” (fig.42/C).

(fig.44/C) Viraje máximo a la izquierda

3 - Viraje tipo cangrejo:


este tipo de viraje permite efectuar un viraje tipo
cangrejo (fig.42/C) (ruedas delanteras y traseras
paralelas: desplazamiento lateral de la máquina).

Para activar el viraje tipo cangrejo (fig.45/C) ponga la


palanca “A” en la posición “3” indicada en la etiqueta
funciones de viraje “B” (fig.42/C).

- ATENCIÓN:
para la circulación por carreteras es obligatorio utilizar (fig.45/C) Desplazamiento lateral derecho
la dirección en la Pos."1" (fig.42/C) bloqueada con el
expreso bloqueo (Pos."C" fig.42/C).

C/22 - ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
ALINEACION RUEDAS DELANTERAS Y TRASERAS

Introducción: el procedimineto de alineación de las


ruedas tiene que ser efectuado siempre antes de
seleccionar un nuevo tipo de viraje y tiene que hacerse
con la máquina parada.

Alineación (standard):

1) Ponga en posición el selector “A” (fig.46/C) en la


posición indicada con “1” en la etiqueta funciones de
viraje “B” (fig.46/C);

2) Gire la dirección, observando solamente las ruedas


traseras hasta que se encuentren completamente
enderezadas;

3) Ponga en posición el selector “A” (fig.47/C) en la


posición indicada con “2” en la etiquetafunciones de
viraje “B” (fig.47/C); (fig.46/C)

4) Gire la dirección, observando solamente las ruedas


delanteras, hasta que se encuentren completamente
enderezadas;

5) En ese momento las ruedas delanteras y traseras están


alineadas y se puede seleccionar, por tanto, el tipo de
viraje deseado.

Alineacion asistida (opcional):

1) Ponga en posición el selector “A” en la posición “1”


(fig.47/C);

2) Apriete ABAJO y mantenga apretado el pulsador “B”


(fig.48/C) de validación de la alineación de las ruedas;

3) Gire la dirección para enderezar las ruedas traseras


hasta que se encienda la luz testigo “C” (fig.48/C) de
ruedas alineadas;

4) Ponga en posición el selector “A” en la posición “2”


(fig.47/C);

5) Apriete ARRIBA y mantenga apretado el pulsador “B”


(fig.47/C); de validación de la alineación de las ruedas; (fig.47/C)

6) Gire la dirección para enderezar las ruedas


delanteras hasta que se encienda la luz testigo “D”
(fig.48/C) de ruedas alineadas.

7) En ese momento las ruedas delanteras y traseras


están alineadas y se puede seleccionar, por tanto, el
tipo de viraje deseado.

Nota:
PERIÓDICAMENTE SE ACONSEJA EFECTUAR LA
ALINEACIÓN DE LAS RUEDAS (8-10 HORAS) SEGÚN EL
USO CONTINUO DE LA MÁQUINA.
(fig.48/C)

- ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. C/23
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Conocer y usar la máquina

PALANCA DE MANDO DESPLAZAMIENTO Y


MOVIMIENTO APEROS Y EQUIPAMIENTOS
(fig.49/C)

Empuñe el joystick “A”, teniendo apretado el pulsador de


validación “B” (fig.49/C), e inclínelo lateralmente a:

1) la derecha para la traslación derecha


(fig.49/C e fig.50/C);

2) la izquierda, hacia el operario, para la traslación izquierda Traslación


(fig.49/C e fig.50/C) Dcha

Traslación
Nota: Izda

el joystick “A” se encuentra cuando el brazo Hacia

está gobernado por un joystick tipo 3 en 1. el operario

(fig.49/C)

- ATENCIÓN: Traslación
PARA EL USO EN AGRICULTURA VEA EL CAPÍTULO “G” a la derecha
“OPCIONALES Y ACCESORIOS”
Traslación
a la izquierda

N.B.: para las máquinas suministradas con el enganche


rápido de los aperos, esta palanca permite realizar inclu-
so la operación de desenganche/enganche. Además
permite ejecutar el mando hidráulico de los
equipamientos montados en el cabezal del brazo
(utilizando la toma hidráulica puesta en el cabezal brazo)

- ATENCIÓN:
Para la circulación vial con equipamientos es obligatorio
atenerse a todo lo prescrito en el manual de circulación.

(fig.50/C)

C/24 - ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
PALANCA DE MANDO DEL BRAZO
(fig.51/C)

Joystick 3 en 1 Extensión Proporcional (Versión estándar)

Esta palanca se encuentra en el lado derecho del


operario y con ella se maniobra totalmente el brazo y el
Bajada Subida
extremo del mismo.

Antes de cada maniobra, apriete y mantenga apretada la


palanca “A” de validación.

Maniobra brazo:

brazo
Extensión
1) tire el joystick “B” hacia atrás para elevar el brazo;
2) empuje el joystick “B” hacia delante para bajar el brazo;

Retracción
Extensión brazo:

brazo
1) empuje la palanquilla “C” hacia delante para extender
el brazo;
2) empuje la palanquilla “C” hacia atrás para hacer en-
trar el brazo;

Nota: la velocidad de extensión o retracción será


proporcional al desplazamiento de la palanquilla “C”.
Oscilación Oscilación
Oscilación sostén equipamiento: hacia arriba hacia abajo
1) mueva lateralmente a la derechaa el joystick “B” para
hacer oscilar el soporte del equipamiento hacia abajo;
2) mueva lateralmente a la izquierda el joystick “B” para
hacer oscilar el sostén del equipamiento hacia arriba.
(fig.51/C) Versión estándar

- ATENCIÓN:
antes de accionar el brazo, asegúrese de que la zona
de alrededor esté libre. Asegúrese de que las cargas que
ha de elevar no superen la capacidad de la máquina.

- ATENCIÓN:
estas indicaciones se refieren a la versión estándar en el
momento de la impresión de este manual. En caso de
opcionales especiales o después de actualizaciones
técnicas, los movimientos de las palancas corresponden
a mandos distintos, en tal caso tome como referencia
siempre y en cualquier caso las indicaciones presentes
en el interior de la cabina de conducción.

- ATENCIÓN:
La empresa fabricante propone una gama de palancas
(Joystik) para los movimientos del brazo con
características técnicas y movimientos distintos de la
versión estándar (ves páginas siguientes).

- ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. C/25
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Conocer y usar la máquina

JOYSTICK DE UNA PALANCA 4 EN 1 EXTENSIÓN ON-OFF


(fig.52/C)

Maniobra brazo:

1) tire el joystick “A” hacia atrás para elevar el brazo;


2) empuje el joystick “A” hacia delante para bajar el brazo.

Bajada Subida
Extensión brazo:

1) apriete el pulsador rojo “1” para extender el brazo;


2) apriete el pulsador rojo “2” para hace entrar el brazo.

Oscilación sostén equipamiento: Extensión brazo


1) mueva lateralmente hacia la derecha el joystick “A” para
hacer oscilar el sostén del equipamiento hacia abajo; Traslación
2) mueva lateralmente hacia la izquierda el joystick “A” para hacia la derecha
hacer oscilar el sostén del equipamiento hacia arriba.

Retracción brazo
Mando servicios:
Traslación
1) Apriete el pulsador verde “3” para la traslación a la
hacia la izquierda
derecha del sostén del equipamiento;
2) Apriete el pulsador verde “4” para la traslación a la Oscilación Oscilación
izquierda del sostén del equipamiento. hacia arriba hacia abajo

NOTA: cuando se instala un equipamiento electro-


hidráulico, los pulsadores “3” y “4” sirven para el man-
do del mismo de acuerdo con lo especificado en el
manual adjunto al equipamiento.
(fig.52/C) Joystick de una palanca

C/26 - ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
JOYSTICK 4 EN 1 EXTENSIÓN MANDO
PROPORCIONAL SERVICIOS ON-OFF
(fig.53/C)

Antes de cada Maniobra, apriete y mantenga apretada la


palanca “A” de validación.

Bajada Subida
Maniobra brazo:

1) tire el joystick “B” hacia atrás para elevar el brazo;


2) empuje el joystick “B” hacia delante para bajar el brazo.

brazo
Retracción Extensión
Extensión brazo:
1) empuje la palanca “C” hacia delante para extender el brazo;
2) empuje la palanca “C” hacia atrás para la retracción
del brazo.

Oscilación sostén equipamiento: brazo


1) Mueva lateralmente a la derecha el joystick “B” para
hacer oscilar el sostén del equipamiento hacia abajo; Oscilación
hacia abajo
2) Mueva lateralmente a la izquierda el joystick “B” para Oscilación
hacer oscilar el sostén del equipamiento hacia arriba. hacia arriba

Nota: la velocidad de extensión o retracción será


proporcional al movimiento de la palanca “C”.
Traslación Traslación
hacia la derecha hacia la izquierda
Mando servicios:

1) apriete el pulsador verde “1” para la traslación a la


izquierda del sostén del equipamiento;
(fig.53/C) Joystick 4 en 1 Proporcional
2) apriete el pulsador verde “2” para la traslación a la
derecha del sostén del equipamiento.

NOTA: cuando se instala un equipamiento electro-


hidráulico, los pulsadores “1” y “2” sirven para el control
de los movimientos de servicio de la misma, de acuerdo
con lo especificado en el manual adjunto al equipamiento.

- ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. C/27
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Conocer y usar la máquina

JOYSTICK DANFOSS CON 4 MOVIMIENTIOS


PROPORCIONALES

Maniobra brazo:

1) tire el joystick “A” hacia atrás para elevar el brazo; Bajada Subida
2) empuje el joystick “A” hacia delante para bajar el brazo.

Extensión brazo:

1) gire hacia delante la ruedecilla “B” para extender el brazo;


2) gire hacia atrás la ruedecilla “B” para hacer entrar el brazo.

brazo
Extensión
Oscilación sostén equipamiento:

1) apriete el pulsador “1” inclinando simultáneamente a


la derecha el joystick “A” para hacer oscilar el sostén
del equipamiento hacia abajo;

Retracción
2) apriete el pulsador “1” inclinando simultáneamente a

brazo
la izquierda el joystick “A” para hacer oscilar el sostén
del equipamiento hacia arriba.

Mando servicios: Oscilación


hacia abajo
1) apriete el pulsador “2” inclinando simultáneamente a
Oscilación
la derecha el joystick “A” para la traslación del sostén
hacia arriba
del equipamiento a la derecha;
2) apriete il pulsador “2” inclinando contemporaneamen-
te a la izquierda el joystick “A” para la traslación del
sostén del equipamiento a la izquierda.

NOTA: cuando se instala un equipamiento electro- Traslación Traslación


hidráulico, el pulsador “2” sirve para el control de los hacia la izquierda hacia la derecha
movimientos de servicio de la misma, de acuerdo con
lo especificado en el manual adjunto al equipamiento.

(fig.54/C) Joystick Danfoss


SIMBOLOGIA INDICANTE I MOVIMENTI
(fig.55/C)
4 9
Descrizione simbologie movimento parti del braccio.
1 - SIMBOLO LEVA 5
- A - PALANCA EMPUJE HACIA DELANTE
- B - PALANCA EMPUJE HACIA ATRÁS A
- C - PALANCA EMPUJE HACIA LA IZQUIERDA 3 D
- D - PALANCA EMPUJE HACIA LA DERECHA
2 - EL BRAZO SE LEVANTA
3 - EL BRAZO SE BAJA C B 7
4 - EL BRAZO SE RETRAE
5 - EL BRAZO SE EXTIENDE
6 - GIRAN LAS HORQUILLAS HACIA ARRIBA 8
7 - GIRAN LAS HORQUILLAS HACIA ABAJO
8 - DESPLAZAMIENTO DE LAS HORQUILLAS HACIA LA
DERECHA (DESBLOQUEO PORTA APEROS CON
ENGANCHES RÁPIDO)
9 - DESPLAZAMIENTO HORQUILLAS HACIA LA IZQUIERDA
(BLOQUEO PORTA APEROS CON ENGANCHE RÁPIDO) 6 2
(fig.55/C) Los movimientos 4 y 5 se obtienen girando la
ruedecilla hacia delante o atrás. Los movimientos 9 y 8
se obtienen apretando los pulsadores de consenso sin AXA1559
mover la palanca.
PARA LAS VERSIONES PERSONALIZADAS, VEA EL
(fig.55/C)
Capítulo “G” OPCIONALES

C/28 - ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
PALANCA DEL FRENO DE APARCAMIENTO (si existe)
(fig.56/C)

Accione la palanca para poner el freno de mano cada vez


que abandone la máquina. Para poner el freno de mano
tire la palanca hacia arriba; para soltarlo basta bajar la
palanca hasta el final. Con el freno puesto se encienda la
luz testigo roja del lato derecho del volante. Enroscando
la manivela se ajusta el cable de mando. En algunos
modelos en lugar de la PALANCA FRENO DE
APARCAMIENTO se encuentra un interruptor FRENO NE-
GATIVO (fig.16/C Pos.”C1” pag.C/9).

BOTONES DE EMERGENCIA (fig.56/C)


(fig.57/C)

Pulsador de emergencia (fig.57/C Pos.”1”) para elevador 2


telescópico con distribuidor hidráulico. El pulsador una
vez apretado, bloquea los movimientos del brazo
telescópico, para reactivarlo, gire el pomo en el sentido
de la flecha estampada en el mismo. En caso de
emergencia, para pasar los mandos al manipulador de
la cabina, hay que poner la llave en la posición central de
las horquillas (fig.57/C Pos.”2”).

(fig.57/C)

- ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. C/29
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Conocer y usar la máquina

PÁGINA DEJADA INTENCIONADAMENTE EN BLANCO

C/30 - ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
USO DE LA MÁQUINA

Cualquiera que sea la experiencia del


operario en este sector, tiene que aprender
la ubicación y la función de todos los
instrumentos de bordo y de los mandos,
antes de poner en función la máquina.

Girando la llave de contacto sin encender el diesel, se


hace automáticamente un test en los instrumentos: todas
las luces testigo se iluminan y un avisador acústico entra
en función algunos instantes.

Hay que controlar todos los instrumentos de bordo


inmediatamente después de la puesta en marcha,
cuando el motor está caliente y a intervalos regulares du-
rante el uso, para determinar inmediatamente cualquier
anomalía y solucionarlas sin demora. Si un instrumento
no suministra indicaciones correctas, apague el motor y
tome inmediatamente las medidas necesarias para
restablecer el funcionamiento correcto.

- ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. C/31
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Conocer y usar la máquina

PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA

Puesta en marcha del motor


Antes de poner en marcha haga las siguientes maniobras:
1° Controle que el freno de aparcamiento esté accionado.
2° Ponga el selector del sentido de marcha (fig.60/C
Pos.”1”) en la posición neutra (fig.60/C Pos.”2”).
3° Quédese sentado en el puesto de conducción.
4° Gire la llave de contacto (fig.58/C Pos.”A”) en el A
sentido de las agujas del reloj hasta la Posición “C2”
(fig.59/C). Con la llave en esta posición se encienden el
cuadro de mando y las siguientes luces testigo e
indicadores (en caso contrario no ponga en marcha sino (fig.58/C)
consulte el capítulo "Mantenimiento" del presente manual):
- Luz testigo aceite motor.
- Luz testigo carga batería.
C1
- Avisador acústico de llave puesta (Máquina estándar). C2
Se encienden y luego se apagan las siguientes luces
testigo puestas en el S.A.R (Instrumento anti-vuelco): T
- Luz testigo de alarma previa de sobrecarga
- Luz testigo de sobrecarga

5° Termo arranque: T C3
Girando la llave de arranque en sentido de las agujas
del reloj hasta la posición intermedia (fig.59/C
Pos.“T”) se activa el termoarranque (Opcional).
- La llave en la posición “T” (fig.59/C Pos.“T”) permite la
activación del termoarranque para facilitar el arranque del
motor durante el invierno. (Temperatura inferior a -5°)
- Hay que mantener la llave en esta posición unos 15
segundos.
6° Gire la llave de arranque hasta la posición "C3"
(fig.59/C) para poner en marcha el motor.
7° Cuando el motor está en marcha suelte la llave. (fig.59/C)

8° No mantenga accionado el arranque (fig.59/C


Pos."C3"), más de 5 segundos.
9° Entre varios intentos de arranque haga una pausa de
al menos 15 segundos.
10°Poniendo la llave en la posición “C1” (fig.59/C) las
luces testigo están todas apagadas, se apaga el
motor diesel.
1
2
Período de calentamiento después del encendido
Haga funcionar el motor unos 5 minutos a régimen me-
dio de revoluciones. Durante los primeros 10 minutos
mantenga baja la velocidad de desplazamiento y de
elevación de la carga.

- ATENCIÓN: la máquina está equipada con un di- (fig.60/C)


spositivo que no permite hacer arrancar el motor ni poner
en marcha la máquina si el operario no está sentado
correctamente en el puesto de conducción.

C/32 - ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
PEDALES / PALANCAS

Como usar los pedales

Pedal acelerador
(fig.61/C Pos.”1”)

Apriete el pedal del acelerador para aumentar la velocidad


del motor, suéltelo para disminuirla. El pedal actúa
directamente sobre la bomba de inyección del motor. Con el 3
motor en ralenti, la máquina queda parcialmente frenada. 2

Pedal freno de servicio


(fig.61/C Pos.”2”) 1
Apriete el pedal del freno de servicio para desacelerar o (fig.61/C)
parar la máquina. Las luces de parada (stop) se
encienden cuando se acciona el pedal. Verifique a
menudo que las dos luces de parada funcionen
correctamente. Este pedal actúa directamente sobre los
frenos de servicio dentro de los puentes diferenciales.
Las máquinas agrícolas pueden ser dotáis con A
instalación de frenatura hidráulico por remolque. (ves
descripción al capítulo "G" empleo y manutención optional.
Tomada de presión por frenatura remolco (fig.62/C
Pos.”A”) (sólo por máquina agrícola "optional".

Pedal “INCHING”
(fig.61/C Pos.”3”) (fig.62/C)
Este pedal permite avances lentos y precisos, incluso
con el motor a alto régimen de revoluciones. Actúa
directamente sobre la bomba hidrostática reduciendo el
caudal. Con el pedal completamente apretado la
máquina se detiene quedando parcialmente frenada.

- ATENCIÓN:
es peligroso apretar el pedal a altas velocidades:
la máquina frena bruscamente.
1

(fig.63/C)

Palanca de apertura del capó del motor


(fig.63/C)

La palanca (fig.63/C Pos.”1”) (situada a la izquierda del 2


asiento, en la cabina) permite, tirándola, abrir el capó del
motor, que cuando está levantado, tiene que ser sostenido
por la barra respectiva (fig.64/C Pos.”2”). El capó se cierra
dejándolo correr hacia abajo. Asegúrese de que el disposi-
tivo de cierre se encaje correctamente en el chasis.

(fig.64/C)

- ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. C/33
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Conocer y usar la máquina

Leva de selección marchas adelante y marcha atrás


(fig.65/C-66/C)

Esta palanca fig.65/C Pos.“M”) permite cambiar el sentido


de marcha. En el tablero se encienden las luces testigo
que indican la dirección en que la máquina se está
moviendo. Si las luces testigo están apagadas la M
máquina se encuentra en punto muerto. Manteniendo la
palanca en Pos.”N” (fig.65/C), la transmisión está en pun-
to muerto y la máquina está parcialmente frenada.

- ATENCIÓN:
para obtener las marchas ADELANTE/ATRÁS, hay que
mover primero hacia arriba la palanca, que consta de un
sistema contra el movimiento accidental. (fig.65/C)

- Poniendo la palanca en Pos."F" (fig.65/C) se pone la


marcha ADELANTE.
- Poniendo la palanca en Pos."R" (fig.65/C) se pone la
marcha ATRÁS.
- Apretando la palanca se acciona el clacson.
- Manivela "M" (fig.66/C) cambio hidráulico: activa para
máquinas con motor aspirado. (Para máquinas con M
motor turbo el cambio se hace automáticamente y el
mando está inactivo): N
Girando la palanca, en automático se selecciona la
marcha apta para el tipo de trabajo a realizar. (se puede
utilizar incluso con máquina en movimiento)
- Girando la palanca hasta la Pos."I" (fig.66/C) se pone
la marcha reducida.
- Girando la palanca hasta Pos."II" (fig.66/C) se pone la
marcha veloz. (Una luz testigo del tablero indica que
la marcha está puesta correctamente.)
(fig.66/C)

Palanca indicador de dirección, interruptor de cambio


luces y lava cristales
(fig.66/C-67/C)
N
Esta palanca (fig.67/C Pos.“N”) puesta a la derecha del vo-
lante, permite indicar un giro a la derecha y a la izquierda
girándola en el mismo sentido del volante. Las respectivas
luces testigo indican cuando la operación es correcta.

- Girando el pomo se activa la escobilla limpia parabrisas


delantera Cambie las escobillas del parabrisas cuando
estén gastadas. Escobillas gastadas causan
dificultades visuales y rayones del cristal.

- Moviendo la palanca hacia abajo se obtiene el cambio de


las luces (de carretera con las luces de cruce puestas). (fig.67/C)

C/34 - ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
MANDO DISPOSITIVO ANTI-VUELCO
SELECTOR FUNCIONES MÁQUINA
G
DISPOSITIVO ANTI-VUELCO (luz testigo y mando)
(fig.68/C)
A
Mando dispositivo anti-vuelco

Es obligatorio accionar este dispositivo cuando la


máquina se utiliza como elevador (selector de llave en
ON - fig.68/C Pos.”1”) (Luz testigo roja “A” encendida)

1
Máquina con estabilizadores

- ATENCIÓN: 2
El dispositivo no entra en función con estabilizadores
bajados: para esta condición vea el “Limitador de
esfuerzo extensométrico opcional”.
* El dispositivo anti-vuelco entra en función cuando se (fig.68/C)
alcanza el límite de estabilidad longitudinal. El límite está
indicado por una alarma acústica y una luz testigo roja
“G” (fig.68/C), todos los movimientos peligrosos se
bloquean automáticamente y se activa el pulsador de
emergencia cuando se enciende la luz testigo roja pre-
sente en el mismo (fig.68/C Pos.”2”). En ese caso apriete
el pulsador de emergencia (fig.68/C Pos.”2”) y haga en-
trar el brazo hasta que cese la alarma.

- ATENCIÓN:
este pulsador excluye el dispositivo contra vuelco
permitiendo todos los movimientos. No haga ningún otro
movimiento que agraven la estabilidad de la máquina
con el pulsador apretado. A
* El dispositivo anti-vuelco está compuesto por un
transductor que detecta las flexiones de la estructura del
puente diferencial trasero (fig.55/C pos.”A”) .
Este limitador permite evitar las sobrecargas peligrosas.
- Al comienzo de la sobrecarga se activa la alarma
previa: (luz testigo amarilla encendida y alarma
acústica intermitente).
- Si se insiste en la maniobra : al encenderse la última
luz testigo roja se activa la alarma acústica continua y
se bloquean los movimientos peligrosos del brazo.
- Después de haber efectuado la maniobra de
(fig.69/C)
"retracción, o la subida, del brazo telescópico", se
restablece la situación y la máquina está en
condiciones de seguridad.
- La alarma cesa al volver a las condiciones de
seguridad.

- ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. C/35
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Conocer y usar la máquina

SELECTOR DE FUNCIONES DE LA MÁQUINA (OPCIONAL)


B
Movimiento de cosas A C
(fig.70/C Pos.”B” símbolo horquillas)
Equipamientos acoplados:
horquillas, cucharas, cucharas mezcladoras, calderos
para hormigón armado.

Elevacion cosas
(fig.70/C Pos.”C” símbolo cabrestante)
Equipamientos acoplados:
plancha con gancho de elevacion, cabrestantes,
plumines, plumines con cabrestante.

Elevación personas
(fig.70/C Pos.”A” símbolo cesto porta-personas) (fig.70/C)
Equipamientos acoplados:
todos los cestos porta-personas.

Los equipamientos y aperos que pueden acoplarse la s


maquinas en cuestion se encuentran en las listas de
precios de “Dieci”

- ATENCIÓN:
NO SE ADMITEN EQUIPOS DISTINTOS DE LOS
PROPUESTOS POR LA EMPRESA FABRICANTE “DIECI”.

- ATENCIÓN: CON EL CESTO EN USO UTILICE LA


POSICIÓN “C” SOLAMENTE EN CASO DE EMERGENCIA
PARA LLEVAR AL SUELO A LOS TRABAJADORES.

Para el uso de los equipos y aperos vea el capítulo


accesorios y opcionales (capítulo “G”).

C/36 - ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
LIMITADOR DE ESFUERZO EXTENSOMÉTRICO (opcional)
G
Mando del dispositivo Limitador de esfuerzo
D
Es obligatorio activar este dispositivo cuando la màquina
se utiliza como elevador (selector de llave en ON - fig.71/
C Pos.”1”). Luz testigo roja (fig.71/C Pos.“A”) encendida. A
Este limitador permite evitar sobrecargas dañinas para
la eficiencia y la seguridad del brazo, con estabilizadoes L
bajados. Està compuesto por un transductor (fig.72/C
Pos.”A”) que deteca las flexiones de la estructura y activa
la escala de leds del display situado en el interior de la 1
cabina de conducción (fig.71/C). Para el funcionamiento
del cuadrante de leds consulte el apartado anterior “Di-
spositivo Anti-vuelco”.

Bajando los estabilizadores, una vez colocados 2


correctamente (vea luces testigo “posición correcta de los
estabilizadores“, fig.71/C Pos.“L”), se enciende el led
estabilizadores bajados (fig.71/C Pos.”D”) y se activa el si-
stema de limitación del esfuerzo.
(fig.71/C)
Al alcanzar la condición límite, como para el dispositivo
anti-vuelco, se bloquean todos los movimientos de la
máquina. Para poder volver a las condiciones de trabajo
normales apriete el pulsador de cesación de la alarma (fig.71/
C Pos.”2”) y efectúe maniobras de retracción o subida del
brazo hasta que se interrumpa la señal acústica.
A
ATENCIÓN
Luz testigo posición “G” encendida (fig.71/C),
la máquina está al límite de las
condiciones de estabilidad.
(fig.72/C)
- ATENCIÓN:
se puede excluir momentáneamente el dispositivo de
seguridad contra vuelcos poniendo el pulsador (fig.71/C
Pos.”1”) en OFF. Esta operación puede ser necesaria en
caso de que se bloquee el sistema de seguridad.

- ATENCIÓN:
esta operación tiene que ser efectuada exclusivamente
en el caso antes citado y solamente para hacer entrar el
brazo. Otras maniobras llevan al vuelco de la máquina.

- ATENCIÓN:
en caso de que se produzcan estas condiciones es
necesario pedir la intervención de personal especializado
para el control de las seguridades.

- ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. C/37
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Conocer y usar la máquina

POSICIÓN COMPONENTES

Caja de fusibles
(fig.73/C Pos.”1”)

Colocada dentro de la cabina en el lado izquierdo de la


columna de la dirección. Para abrir desenrosque los tornillos.

1
- ATENCIÓN:
En caso de sustitución del fusible, utilice uno del mismo
amperaje.

(fig.73C)
Inspección batería
(fig.74/C, 75/C, 76/C Pos.”1”)

La batería se encuentra en puntos diferentes de acuerdo


con el modelo, vea la foto de al lado.

(fig.74/C posición batería para Dedalus)

(fig.75/C posición batería para S.I.R.)

(fig.76/C posición batería para Zeus)

C/38 - ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
Ttapón de inspección y llenado del líquido refrigerante
(fig.77/C Pos.”1”)
Colocado en la parte superior del motor.
Para abrir desenrosque el tapón con ATENCIÓN
(posibilidad de quemaduras). Efectúe esta operación con
el motor frío.

(fig.77/C)
Tapa de inspección del depósito aceite hidráulico 1
(fig.78/C Pos.”1”)
Colocado en la cabina debajo de la plataforma de
pisada, para acceder quite la tapa de protección.
Para abrir desenrosque los tornillos.

Tapón transparente nivel aceite hidráulico


(fig.78/C Pos.”2”) 3
Para un correcto nivel mantenga el nivel del aceite a la vista.

Tapón depósito gasoil 4 2


(fig.78/C Pos.”3”)
Para abrir desbloquee con la llave suministrada y
desenrosque el tapón. (fig.78/C posición filtro aceite S.I.R.)

Filtro aceite circuito hidrostático


(fig. 78/C, 79/C, 80/C Pos.”4”)
Colocado en puntos diferentes de acuerdo con el
modelo (vea la foto de al lado). 4
Para reemplazar vea el capítulo mantenimiento.

(fig.79/C posición filtro aceite Dedalus)

(fig.80/C posición filtro aceite Zeus)

- ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. C/39
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Conocer y usar la máquina

Barra de sostén del brazo


(fig.81/C Pos.”1”)
Colocada al lado del chasis (lado derecho máquina).
Se la utilizada cuando se hace el mantenimiento de la
máquina. Ponga en la posición indicada en la figura 1
(fig.81/C Pos.”2”)

(fig.81/C)

Bomba de emergencia de recuperación del brazo


(Opcional) (sólo para máquinas equipadas con cesto
porta personas) (fig.82/C Pos.”1”).
Colocada debajo del guardabarros izquierdo trasero.
Vea capítulo equipamientos y opcionales para el empleo.
1

(fig.82/C)

Palanca para la recuperación de los movimientos del


brazo en emergencia
(fig.83/C Pos.”1”) 1
Se la utiliza combinada con la bomba de emergencia
(fig.82/C Pos.”1”). E n a l g u n o s m o d e l o s s e q u i t a l a
palanca y se la coloca dentro de la caja de herramientas.
(Enrosque a fondo antes de utilizar). Vea el capítulo
equipamientos y opcionales para el empleo.

(fig.83/C)

C/40 - ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
USAR LA MÁQUINA

Comenzar a trabajar

Antes de comenzar a trabajar:


Asegúrese de que la máquina sea eficiente. Para eso
haga los siguientes controles y verificaciones de
funciones para obtener un mejor rendimiento y el respeto
de todas las normas de seguridad.

DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ANTI-VUELCO


2
G
- ATENCIÓN:
Dispositivos de seguridad anti-vuelco: obligación de
comprobar que todo funcione bien antes de reanudar el trabajo.

Es obligatorio verificar el funcionamiento de todos


los dispositivos de seguridad existentes en la
máquina (vea el capítulo “B”) de manera especial
hay que controlar los dispositivos de seguridad
contra vuelcos de la siguiente manera:
1
1) Asegúrese de que el mando del dispositivo contra
vuelcos (fig.84/C Pos.”1”) esté activo (selector de llave
en ON) y la llave de selección de trabajo (si existe)
esté puesta en la posición “máquina”.

2) Ponga la máquina sobre neumáticos con los


estabilizadores (si existen) completamente
levantados, en un terreno llano y consistente; (fig.84/C)
- eleve con las horquillas una carga de peso conocido
superior a 300 kg o importante para el modelo de la
máquina a disposición;
- eleve la carga a 1 m del suelo aproximadamente;
- extienda el brazo.

Durante esta maniobra tiene que encenderse primero la


luz testigo “alarma previa” amarilla (fig.84/C Pos.”2”) con
señal acústica intermitente luego la luz testigo “alarma”
roja (fig.84/C Pos.”G”) acompañada por una señal
acústica continua. Al mismo tiempo se bloqueará el
movimiento de extensión. En esta condición tienen que
resultar bloqueadas todas las maniobras del brazo.

3) Máquina sobre estabilizadores y Limitador de


esfuerzo extensométrico (Opcional) (en un terreno
llano y consistente) repita las operaciones del punto 1
pero con una carga superior a 500 kg o importante
para el modelo de la máquina a disposición;
- En caso de que se encuentren anomalías en los
dispositivos de seguridad interrumpa el trabajo hasta
haber realizado la reparación.

- ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. C/41
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Conocer y usar la máquina

TABLAS DE CARGA E INDICADORES DEL BRAZO

EMPLEO DE LAS TABLAS DE CARGA E INDICADORES


DEL BRAZO

- ATENCIÓN:
para su seguridad y la integridad de la máquina,
aténgase a las informaciones siguientes.

Las tablas de carga inherentes a su máquina se


encuentran dentro del cuaderno de la cabina, en el
capítulo “H” (fichas técnicas máquina) de este manual.

- ATENCIÓN:
Los límites indicados en las tablas de carga se
refieren a la máquina parada sobre ruedas o
estabilizadores. No levante ni extienda el brazo
cuando la máquina está en movimiento. Retraiga
el brazo completamente y bájelo lo más posible
antes de moverse con una carga.

Comprobar qué accesorio está montado en la máquina y


seguidamente consultar la Tabla de Carga correcta en la cabina.

Antes de levantar o depositar una carga es necesario conocer


su peso. Controle que el centro de la carga no sea superior a
500 mm medido desde los talones de las horquillas.

- ATENCIÓN:
(el centro de la carga puede no estar en el centro de la
carga, por tanto es necesario localizar la posición).

C/42 - ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
Cuando conozca el peso de la carga, consulte la Tabla de carga (capítulo “H”, fichas técnicas de la máquina) y localice el
segmento que indica el peso inmediatamente superior.

Ejemplo:
sobre la Tabla de carga ejemplificativa (fig.85/C), el peso de la carga es de 3,4 ton., localice el segmento superior 3,5 ton.
(fig.72/C Pos.“1“)

El borde de la izquierda y el borde superior de este segmento indican los límites de estabilidad de la máquina en relación
con la carga considerada. No se debe plegar o extender la pluma más allá de los límites indicados. (fig.85/C Pos.“B-C“).

Posteriormente a la introducción de las horquillas debajo de la carga y antes de elevarla, comprobar los valores en los
indicadores de la inclinación y de la extensión de la pluma.

A
D

(fig.85/C)
Como se puede ver en la tabla las líneas salen de las escalas graduadas del ángulo y extensión del brazo y a través de la
sección de la tabla. Localizar los cruces de las líneas correspondientes a los valores considerados. Si el punto de cruce
se encuentra dentro del segmento de carga máxima o a su derecha (peso de carga conocido) la carga está dentro de los
límites de seguridad.

Si las líneas se cruzan por encima o en la parte izquierda del segmento, no trate de levantar la carga.
Retire las horquillas, retraiga el brazo. Si, incluso con el brazo completamente retraído los calores angulares y de
extensión del brazo se cruzan al exterior del segmento de carga máxima no trate de levantarla.

Cuando la carga está sobre las horquillas, retraiga el brazo antes de levantarlo o bajarlo. Reducirá el riesgo de hacer la
máquina inestable.

Hay que notar que cuando la carga está arriba (por ejemplo sobre un andamio) es necesario liberarlo (levantarlo) antes
de contraer completamente el brazo.

Antes de depositar una carga, consulte la Tabla de carga para determinar la distancia máxima de la máquina desde el
punto de descarga. Debe ser posible depositar la carga sin cruzar los límites indicados a la izquierda o los superiores del
segmento de carga máxima.

- ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. C/43
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Conocer y usar la máquina

INSTRUCCIONES DE TRABAJO
(ELEVACIÓN Y TRANSPORTE DE COSAS)

- ATENCIÓN:
ANTES DE COMENZAR A TRABAJAR, SELECCIONE
CON LA LLAVE RESPECTIVA LA FUNCIÓN “MÁQUINA”

Sujeción de la carga

- Ponga las horquillas de la manera más apta para la


encarga a elevar.
- Ponga las horquillas horizontalmente.
(fig.86/C)
- Acérquese a la carga centralmente con las ruedas y
las horquillas derechas (fig.86/C).
- Alargue el brazo o acerque la máquina para poner en
posición la carga encima de las horquillas.
- Gire ligeramente las horquillas hacia atrás para
estabilizar mejor la carga una vez que se la ha elevado
(fig.87/C).
- Levante la carga.

Antes de levantar la carga, controle que la nivelación de la


máquina sea correcta, usando el nivel de burbujas de la ca-
bina. Si el terreno es poco firme, ponga tablones de madera
debajo de los estabilizadores para aumentar la capacidad.

(fig.87/C)

Nivelación con pata estabilizadoras

Nota: tenga mucho cuidado al elevar cargas con la


máquina en terrenos poco firmes y no nivelados. Utilice
los estabilizadores para aumentar la estabilidad; nivele
la máquina lateralmente accionando los estabilizadores
de manera independiente.

Nivelación (opcional)

Nota: tenga mucho cuidado al elevar cargas con la


máquina en terrenos poco firmes y no nivelados. Utilice la
nivelación lateral para aumentar la estabilidad (fig.88/C);
nivele la máquina lateralmente accionando el mando de
nivelación. (vea la pág. C/11).

- ATENCIÓN:
Es obligatorio levantar la carga en un terreno llano y firme
cuando no se usan los estabilizadores.

(fig.88/C) Livellamento

C/44 - ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
TRANSPORTE DE LA CARGA

- Es importante seleccionar el tipo de viraje apto para


el tipo de terreno en que hay que andar y trabajar.
- Eleve la carga unos 30 cm. desde el suelo.
- Transporte la carga a velocidad lenta con la torreta en línea,
prestando ATENCIÓN a las asperezas del terreno.
- Se prohibe avanzar con el brazo levantado, la
máquina se vuelve notablemente inestable.

ELEVACIÓN DE LA CARGA
Nota: antes de elevar la carga compruebe que haya
espacio suficiente para la operación.

- ATENCIÓN:
1) PONGA LA MÁQUINA SOBRE LOS ESTABILIZADORES
(SI LOS TIENE);
2) ASEGÚRESE DE QUE LA MÁQUINA ESTÉ
PERFECTAMENTE EN UN TERRENO LLANO (VEA
NIVEL DE BURBUJA) YA SEA QUE LA MÁQUINA TEN-
GA LOS ESTABILIZADORES O NO;
3) ACTIVE CON EL RESPECTIVO MANDO EL DISPOSITI-
VO CONTRA VUELCOS, EL LIMITADOR DE CARGA
EXTENSOMÉTRICO (OPCIONAL) (LUZ TESTIGO ROJA
ENCENDIDA EN EL MANDO);
4) ASEGÚRESE DE QUE FRENO DE MANO ESTÉ PUESTO
(LUZ TESTIGO ROJA ENCENDIDA);
5) Asegúrese, antes de elevarla, de que el peso de la
carga es conocido y de que no supere las capacidades
indicadas en las expresas tablas existentes en su
máquina. Si la máquina se vuelve inestable durante la
elevación, haga entrar el brazo y bájelo inmediatamente.

- IMPORTANTE:
antes de eleva la carga haga salir las extensiones

BAJADA DE LAS CARGAS COLOCADAS ARRIBA


- Acérquese a la zona de descarga centralmente con
las ruedas derechas y el brazo bajado.
- Deje el espacio suficiente para trabajar con el brazo.
- Asegúrese de que no haya superado los límites de
carga indicados en los diagramas de sus Tablas.
- Ponga el freno de mano y ponga el selector de
marcha en punto muerto.
- Levante el brazo y enhorquille la carga.
- Levante la carga pocos centímetros y luego retire el brazo
con cautela, haga entrar las extensiones y bájelas.

ELEVACIÓN DE LA CARGA CON PESO DESCONOCIDO

- ATENCIÓN:
Controle los sistemas de seguridad antes de trabajar
Pág.C/35 (vea los puntos 1-2-3-4 “ELEVAC IÓN DE LA CARGA”)
La máquina con estabilizadores puede llevar un limitador
de capacidad. Este limitador permite evitar sobrecargas
dañinas para la eficiencia y la seguridad de las personas
y de la máquina cuando se levantan pesos desconocidos
(vea la pág.C/30).

- ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. C/45
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Conocer y usar la máquina

CIRCULACIÓN VIAL

- NO circule por carreteras públicas con la máquina


cargada.
- Consulte el anexo técnico del documento de circulación
para las prescripciones concernientes al tránsito con
equipamientos montados en la placa porta horquillas.
- Controle el funcionamiento correcto de las luces
antes de la circulación vial.
- Es obligatorio disponer el viraje como se indica en la
carta de circulación y bloquear la palanca de
selección con el expreso dispositivo.
- El código de circulación por carretera requiere la activación
del faro giratorio incluso durante las horas diurnas.
- Ponga un cartel de rayas blancas y rojas en la placa
porta horquillas. Las obligaciones para la circulación
por carretera, se encuentran en la carta de circulación.

- ATENCIÓN:
PARA EL EMPLEO EN CARRETERA de la máquina
agrícola con remolque vea el capítulo “G” opcionales.

PARADA MOMENTÁNEA

Para la parada momentánea suelte gradualmente el pedal


del acelerador y pare la máquina en un terreno llano, ponga
el freno de mano con el consenso y compruebe la
alineación cabina/escalones. (o el expreso interruptor).

Parada
- Ponga la palanca "sentido de marcha" en Pos."N" (fig.28/C
pag. C/16), haga girar el motor unos 5" como mínimo.
- Gire la llave hasta la posición (0)
(el motor se detiene).
- Saque la llave.
- En el período de rodaje (50 h) no tenga el motor die-
sel en ralenti durante un período demasiado largo.

PARADA AL FINAL DEL TRABAJO

Aparcamiento
Después del uso diario detenga la máquina en un terre-
no seco, y alinee la cabina con los escalones de bajada.

NOTA: ponga el equipamiento en un soporte y en el suelo.


En caso de que sea necesario aparque la máquina
en subida o bajada, baje los estabilizadores, baje el brazo
hasta el suelo y haga girar las ruedas hacia la subida.

- Cierre y bloquee todos los cristales.


- Para bajar de la máquina use las expresas manillas y
escalones.
- Cierre con llave la puerta.

C/46 - ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
CONDICIONES ESPECIALES DE EMPLEO

BAJA TEMPERATURA
Utilice gasoil apto (gasoil ártico).
Utilice aceite-motor apto (vea la tabla de lubricantes).
Si fuera posible ponga la máquina en un lugar cerrado y
al abrigo del frío intenso.

ALTA TEMPERATURA

Controle al menos 2 veces por día el nivel del líquido re-


frigerante y eventualmente llene.
Limpie el exterior del radiador-agua con aire
comprimido de 4 bar.

EMPLEO SOBRE TERRENOS BARROSOS


Asegúrese de que la presencia de agua, barro, etc. no
comporte la inestabilidad de la máquina.

EMPLEO DE LA MÁQUINA EN AMBIENTES CERRADOS


La máquina debe ser utilizada exclusivamente en ambientes
abiertos. El motor emite gases dañinos para la salud.
Si la máquina se usa en ambientes cerrados es
necesario el empleo de especiales purificadores
además de la necesidad de una abundante ventilación.
No está admitido trabajar en zonas con riesgos de
presencia de gases explosivos.

EMPLEO EN ALTA COTA


Es importante considerar que el motor diesel pierde de
potencia al aumentar la altitud (1% aproximadamente
cada 100 m. de altitud).

MÁQUINA AGRÍCOLA
Si u s a l a m á q u i n a e n a m b i e n t e s e s p e c i a l m e n t e
polvorientos como :< establos, heniles, silos, etc.> limpie
diariamente las parrillas exteriores de enfriamiento y las
aletas del radiador con aire comprimido.

- ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. C/47
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Conocer y usar la máquina

REMOLQUE DE LA MÁQUINA

Remolque de la máquina en condiciones de avería

- ATENCIÓN:
No intentar nunca poner en marcha la máquina
remolcándola o empujándola con la transmisión
hidrostática embragada.

Se puede remolcar la máquina sólo en condiciones de


emergencia a baja velocidad (máx. 4 km/hora) y por
tramos muy breves (máx. 500 m).

IMPORTANTE:
A ser posible, durante el remolque, mantener en marcha
el motor (por ejemplo: averías en la transmisión, etc.) a
fin de seguir teniendo en función el servocomando de la
dirección y el consenso eléctrico del freno de mano. Si

AXA 1432
esto no fuese posible, tener presente que los esfuerzos
sobre el volante serán mucho mayores que lo normal.
(fig.89/C)

- ATENCIÓN:
Con el motor apagado los servocomandos no funcionan.
La dirección asistida hidráulica requiere un esfuerzo
mayor que lo normal. Además, es obligatorio remolcar la
máquina con una barra de remolque.

- ATENCIÓN:
La barra de remolque está dimensionada para un
esfuerzo de tracción de 10.000 Kg., no remolcar la
máquina por carreteras públicas ni por trayectos muy
largos, y a ser posible mantener encendido el
intermitente amarillo.

Para poder remolcar la máquina son necesarias dos


operaciones:

1) Poner en punto muerto la transmisión hidrostática.

2) Desbloquear el freno de estacionamiento negativo, s i


presente (algunos modelos tienen palanca mecánica,
en este caso basta bajar la palanca en la posición
horizontal). Para excluir el freno de estacionamiento ne-
gativo basta poner en marcha el motor y quedar
sentados en el puesto de conducción, si esto es
posible. Si fuese imposible poner en marcha el motor,
proceder como descrito en el párrafo: “Cómo poner en
punto muerto el cambio de marchas y excluir el freno de
estacionamiento negativo”.

En estas condiciones es posible remolcar la máquina.

ATENCIÓN
Se aconseja encargar la ejecución de
las operaciones antedichas a personal experto

C/48 - ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
Cómo poner en punto muerto el cambio de marchas y
excluir el freno de estacionamiento negativo

1) Poner en punto muerto el cambio de marchas

Descripción operativa.

1a-Apagar el motor
1
1b-Girar la palanca del grifo hidráulico situada debajo de
la máquina, en la posición de abierta (fig.90/C
Pos.”1”).
1c-Posicionar con un destornillador el perno del selector
marcha (fig.91/C Pos.”2”) en la posición neutra, a me-
dia carrera. Antes de remolcar la máquina comprobar,
trámite la testigo del cuadro de comandos, que el
cambio de marchas esté en punto muerto (testigo
“marcha embragada” apagado, sólo si la instalación (fig.90/C) Grifo abierto
eléctrica funciona).

(fig.91/C) (fig.92/C) Grifo cerrado

Marcha rápida embragada Punto muerto Marcha lenta embragada

- ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. C/49
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Conocer y usar la máquina

2) Desbloqueo del freno de estacionamiento negativo


con motor apagado (S.I.R.)
1 2
2A Desbloqueo del freno de estacionamiento negativo
si presente con motor apagado (S.I.R.):

1° Aflojar las contratuercas situadas en ambos lados (fig.93/C


Pos.”1-2-3-4”) del cuerpo central del puente delantero.

2° Atornillar los tornillos hasta encontrar resistencia.


(atención: comprobar el número de vueltas dadas a los
tornillos para luego ponerlos como estaban antes). 3 4
3° Atornillar ulteriormente los tornillos 1,5 vueltas. De
esta manera el freno queda desbloqueado. En estas
condiciones es posible remolcar la máquina. Para (fig.93/C)
poner de nuevo el freno en condiciones operativas,
restablecer las condiciones iniciales.

2B Desbloqueo del freno de estacionamiento negativo


con motor apagado (DEDALUS):

1° Aflojar los tornillos situados en ambos lados (fig.94/


C-95/C) del cuerpo central del puente Delantero (No
desenroscar completamente los tornillos sino sólo
cuanto basta para poder efectuar el punto 2°).

2° Quitar los espesores en “U” (fig.96/C).

3° Atornillar de nuevo los tornillos hasta el tope. En estas


condiciones es posible remolcar la máquina. Para
poner de nuevo el freno en condiciones operativas,
restablecer las condiciones iniciales.

(fig.94/C)

(fig.95/C) (fig.96/C)

C/50 - ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
2C Desbloqueo del freno de estacionamiento negativo
con motor apagado (ZEUS)

1° Colocar un destornillador como en la figura (fig.97/C).

2° Con un martillo de goma dar un golpe seco sobre el


mango del destornillador.

3° Ahora el freno de estacionamiento está desactivado, se


activará automáticamente al poner en marcha el motor.
En estas condiciones es posible remolcar la máquina.
Para poner de nuevo el freno en condiciones operativas,
basta poner en marcha el motor.

(fig.97/C)

(fig.98/C) Freno de estacionamiento activado (fig.99/C) Freno de estacionamiento desactivado

- ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. C/51
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Conocer y usar la máquina

ELEVACIÓN MÁQUINA
(fig.100/C)

- ATENCIÓN:
Asegúrese de que el instrumento de elevación tenga una
capacidad adecuada al peso de la máquina.

El peso de la máquina se encuentra en la respectiva


plaqueta metálica remachada, controle las medidas
totales para los valores de altura máximos y mínimos
desde el suelo y el peso permitido.

La máquina consta de puntos para la elevación


indicados por los respectivos símbolos. Antes de elevar
asegúrese de que en la zona de alrededor no haya
personas ajenas al trabajo. Enganche los cables en los
puntos indicados en la figura prestando mucha ATENCIÓN
durante las fases de elevación. Eleve lentamente.

(fig.100/C)
- IMPORTANTE: para la elevación se necesitan
cables con capacidad mínima unitaria de 6 Toneladas.

TRANSPORTE DE LA MÁQUINA
(fig.101/C)

- Nota: antes de realizar el transporte de la máquina


asegúrese de que se respeten las normas y las
leyes de todas las zonas en que transitará la máquina.

- Antes de cargar la máquina en el vehículo, asegúrese


de que no haya aceite, grasa ni hielo u otras
sustancias resbaladizas en el mismo.
- Controle las medidas totales para los valores máximos
y mínimos desde el suelo y el peso permitidos.
- Pare con los tacos las ruedas del vehículo de
transporte en la parte delantera y trasera.
- Cargue la máquina en el vehículo de transporte
asegurándose que las rampas estén situadas de (fig.101/C)
manera correcta y segura. Baje el brazo. Maniobre
con cautela la máquina en el vehículo de transporte.
- Cuando la máquina esté en una posición segura pon-
ga el freno de mano.
- Ponga los tacos en la parte delantera y trasera de los
cuatro neumáticos de la máquina. Fìjela en el medio
de transporte usando cadenas y cables. Respete los
puntos de fijación indicados en la figura y señalados
por los respectivos símbolos.

C/52 - ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
MANTENIMIENTO Y REGULACIONES

- ATENCIÓN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. D/1
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Mantenimiento y Regulaciones

- ATENCIÓN:

1 Todos los procedimientos u operaciones de mantenimiento NO


descritas en el presente manual están rigurosamente prohibidas y
deben ser efectuadas en un taller autorizado.

2 las operaciones de mantenimiento y reparación, tienen que ser


efectuadas en talleres habilitadas y por personal calificado.
Pueden ser efectuadas por el operador, solamente los siguientes
controles : control niveles líquidos, limpieza filtros de aire, control
presión neumáticos.
Dichas operaciones, deben ser efectuadas en el respecto de las
normas de seguridad como descrito en el presente manual. Las
chapas moleteadas y el suelo de la cabina son las únicas partes de la
máquina sobre las que se puede pisar. Utilice una escalera (con
características aptas para tal fin) para las partes de mantenimiento que
no se alcanzan desde el suelo.

Toda modificación realizada en la máquina comporta un nuevo control de


conformidad con la directiva máquinas 98/37 " CE" este procedimiento
vale incluso en caso de reparaciones con piezas no originales.

D/2 - ATENCIÓN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 1

8 15

14 6
4 7

5
9 LADO IZQUIERDO

CONOCER LAS PARTES DE LAS MÁQUINAS

1) - CABINA 13
2) - MOTOR DIESEL 3 17
3) - BOMBA MOTOR HIDROSTÁTICO

4) - FILTRO ACEITE CIRCUITO HIDROSTÁTICO

5) - DEPÓSITO ACEITE HIDRÁULICO

6) - FILTROS CIRCUITO HIDRÁULICO 2


16
7) - TANQUE GASOIL

8) - TOMA HIDRÁULICA CABEZAL BRAZO

9) - PLANCHA PORTA HORQUILLAS O


PORTA APEROS

10) - PUENTE DIFERENCIAL MOTOR


11) - ÁRBOL DE TRANSMISIÓN

12) - RUEDAS

13) - FILTRO AIRE

14) - BRAZO TELESCÓPICO


13

15) - ESTABILIZADOR

16) - RADIADORES
12
17) - DISTRIBUIDOR DEL MANDO 12
BRAZO 2

10
11 3
10
LADO DERECHO
LA POSICIÓN DE ALGUNAS PIEZAS PUEDE VARIAR SEGÚN LOS MODELOS ESPECÍFICOS

- ATENCIÓN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. D/3
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Mantenimiento y Regulaciones

NOTAS

D/4 - ATENCIÓN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Y REGULACIÓN

Las operaciones marcadas con una X tienen que ser efectuadas por el concesionario DIECI

Periodo en horas
DESCRIPCIÓN
GRUPO
* EN AMBIENTES ESPECIALES

1000
2000
100
250
500
10
50
Control del nivel aceite del motor O
Sustitución del aceite del motor O
MOTOR Sustitución del filtro aceite del motor O
Limpieza del filtro del aire
Sustitución del filtro del aire * O

* O

Sustitución del filtro del gasoil O


SISTEMA DE
Descarga del tanque gasoil O
ALIMENTACIÓN
Limpieza filtro bomba alimentación O

Control del nivel agua radiador O


REFRIGERACIÓN Control obstrucción del radiador O
Sustitución líquido refrigerante X

Control del nivel aceite hidráulico O


Sustitución aceite circuito hidráulico O
IMPIANTO IDRAULICO
Sustitución o limpieza filtros tanque aceite hidráulico O
E TRASMISSIONE
Sustitución filtros aceite hidráulico externos O
Control pérdidas tubos circuito hidráulico O

Control nivel electrólito batería O


INSTALACIÓN ELÉCTRICA Control instalación eléctrica O
Control correa del alternador O

Control nivel aceite cárter diferencial O


Control nivel aceite reductores epicicloidales O
Sustitución aceite cárter diferencial X
PUENTES Sustitución aceite reductores epicicloidales X
DIFERENCIALES Y Engrase puentes diferenciales O
CAMBIO Apriete tuercas rueda O
Control del nivel aceite cambio O
Sustitución aceite cambio X

Control presión neumáticos O


Control apriete pernos en general O
Regulación del freno de estacionamiento O
Control aceite nivel frenos O X
Sustitución aceite frenos X
VARIOS Control cadenas brazo O X
Control calcomanías O
Apriete correderas O
Control tensión cadenas O

- ATENCIÓN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. D/5
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Mantenimiento y Regulaciones

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Y REGULACIÓN

Las operaciones marcadas con X tienen que ser efectuadas por el concesionario DIECI

Periodo en horas

GRUPO DESCRIPCIÓN

1000
2000
100
250
500
10
50
Perno de articulación del brazo O
Pernos estabilizador y cabeza del gato oscilación O
Pernos estabilizador y cabeza del gato de elevación O
Pernos estabilizador y cabeza del gato de nivelación O
Pernos estabilizador y cabeza del gato estabilizadores O
Pernos estabilizador y cabeza del gato de nivelación O
ENGRASE Pernos grupo estabilizadores O
Pernos articulación (PIVOT) ruedas delanteras y traseras O
Manguitos de oscilación puente trasero O
Manguitos de oscilación puente delantero O
Crucetas y cardanes árboles de transmisión O
Correderas brazo O
Traslación porta horquillas O
Tubos interior brazo O
Rodillos y cadenas brazo O

- ATENCIÓN:

PERÍODO DE RODAJE

Las operaciones indicadas debajo deben ser realizadas


una sola vez al caducar el plazo indicado después de la
puesta en función de la máquina nueva, luego aténgase
al programa de mantenimiento general.

Después de 10 horas de trabajo:


1 - Controle y elimine cualquier pérdida.
2 - Controle y apriete los empalmes hidráulicos y los pernos.

Después de 50 horas de trabajo:


1 - Controle y elimine cualquier pérdida.
2 - Controle y apriete los empalmes hidráulicos y los pernos.
3 - sustituya el filtro de transmisión hidrostática.

Después de 250 horas de trabajo:


1 - sustituya el aceite del motor
2 - sustituya el cartucho del aceite del motor.
3 - sustituya el cartucho del gasoil.
4 - sustituya el filtro de transmisión hidrostática.

Después de 500 horas de trabajo:


1 - sustituya el aceite del circuito hidráulico.
2 - sustituya el cartucho del aceite del circuito hidráulico.

- ATENCIÓN: SI LA MÁQUINA ESTÁ DESTINADA


A TRABAJAR EN AMBIENTES CRÍTICOS (POLVO,
BARRO, ARENA) EL PERÍODO DEL MANTENIMIENTO
SE REDUCE DEL 50%.

D/6 - ATENCIÓN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
TABLA DE COMPARACIÓN DE LOS ACEITES

ACEITE MOTOR ACEITE HIDRÁUL PUENTES ACEITE FRENOS RADIADOR GRASA


CAMBIO

GR
AGIP SIGMA TURBO ARNICA/46 DEXRON 2 EXTRA PERMANENT
MU/EP2

DURALITH
CHEVRON DELO 450 15W40 EP HYDRAULIC 46 DEXRON 2 ANTIFREEZER
EP2

BEACON
ESSO ESSOLUBE XT 201 INVAROL EP46 TORQUE FLUID 62 ATF DEXRON 2 SIGIL GREEN EP2

TAURUS TURBO ATHESIA EP


IP 15W40
HJDRUS DEXRON FLUID 2 ANTIFREEZER
GREASE2

DELVAC SUPER
MOBIL 1300 HJDRO NV46 ATF 220 ANTIFREEZER MOBILUX 2

SUPER
Q8 T700 SAE 15W40 HAENDEL 46 AUTO 14 ANTIFREEZER GREASE G2

1 - DONAX TD SUPER
SHELL RIMULDA D TELLUS T46 2 - LS 90
3 - SPIRAX HD
ATF DEXRON 2 ANTIFREEZER
GREASE G2

DOLOMITI SUPER LITEX


ROLOIL HD TURBO 15W40
LI/46 HIDROMATIC DEX ROL FLUID EP/2

MULTIFAK
TEXACO URSA SUPER TD RANDO HD Z 46 DEXRON 2 ANTIFREEZER EP2

1 - DA MULTIS
TOTAL RUBIA XT EQUIVIS ZS/46
2 - JID
DEXRON 2 ANTIFREEZER EP2

RESPECTO A LOS CONSUMOS DE LOS PRODUCTOS VEA LA CAPACIDAD DE LAS PIEZAS QUE HAY QUE
LUBRICAR EN EL CAPÍTULO “H” (DATOS TÉCNICOS Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA MÁQUINA)

UTILICE SÓLO
ACEITE DEL TIPO
MOBIL DTE-15-M
IGUAL A HW-46 MOBIL

NO UTILICE ACEITE
CON BASE SINT ÉTICA

- ATENCIÓN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. D/7
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Mantenimiento y Regulaciones

TABLAS CAPACIDAD LUBRICANTES

DEDALUS 26.6
CAPACIDAD CAPACIDAD
ÓRGANOS A LUBRICAR EN SECO AL CAMBIO
(LITROS) (LITROS)
ACEITE MOTOR 10 9,5

ACEITE REDUCTORES RUEDAS DELANTERAS 0,9 0,9

ACEITE REDUCTORES RUEDAS TRASERAS 0,9 0,9

ACEITE DIFERENCIAL EJE DELANTERO 3,5 3,5

ACEITE DIFERENCIAL EJE TRASERO 3,8 3,8

ACEITE CAJA DE CAMBIO 1,5 1,5

ACEITE ICIRCUITO HIDRÁULICO 130 80

ACEITE CIRCUITO FRENADO 0,8 0,8

LIQUIDO DE REFRIGERACIÓN 7,0 7,0

GASOIL PARA TRACCIÓN 60 60

GRASA (KG) 4,0 ---

DEDALUS 28.7
DEDALUS 30.7
CAPACIDAD CAPACIDAD
ÓRGANOS A LUBRICAR EN SECO AL CAMBIO
(LITROS) (LITROS)
ACEITE MOTOR 10 9,5

ACEITE REDUCTORES RUEDAS DELANTERAS 0,9 0,9

ACEITE REDUCTORES RUEDAS TRASERAS 0,9 0,9

ACEITE DIFERENCIAL EJE DELANTERO 3,5 3,5

ACEITE DIFERENCIAL EJE TRASERO 3,8 3,8

ACEITE CAJA DE CAMBIO 1,5 1,5

ACEITE ICIRCUITO HIDRÁULICO 130 82

ACEITE CIRCUITO FRENADO 1,0 1,0

LIQUIDO DE REFRIGERACIÓN 7,0 7,0

GASOIL PARA TRACCIÓN 60 60

GRASA (KG) 4,0 ---

D/8 - ATENCIÓN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
ICARUS 30.16
CAPACIDAD CAPACIDAD
ÓRGANOS A LUBRICAR EN SECO AL CAMBIO
(LITROS) (LITROS)
ACEITE MOTOR 10 9,5

ACEITE REDUCTORES RUEDAS DELANTERAS 1,0 1,0

ACEITE REDUCTORES RUEDAS TRASERAS 1,0 1,0

ACEITE DIFERENCIAL EJE DELANTERO 7,4 7,4

ACEITE DIFERENCIAL EJE TRASERO 7,6 7,6

ACEITE CAJA DE CAMBIO 1,5 1,5

ACEITE ICIRCUITO HIDRÁULICO 160 105

ACEITE CIRCUITO FRENADO 1,2 1,2

LIQUIDO DE REFRIGERACIÓN 7,0 7,0

GASOIL PARA TRACCIÓN 105 105

GRASA (KG) 5,5 ---

ICARUS 35.13
ICARUS 38.14
ICARUS 40.14
CAPACIDAD CAPACIDAD
ÓRGANOS A LUBRICAR EN SECO AL CAMBIO
(LITROS) (LITROS)
ACEITE MOTOR 10 9,5

ACEITE REDUCTORES RUEDAS DELANTERAS 1,0 1,0

ACEITE REDUCTORES RUEDAS TRASERAS 1,0 1,0

ACEITE DIFERENCIAL EJE DELANTERO 7,4 7,4

ACEITE DIFERENCIAL EJE TRASERO 7,6 7,6

ACEITE CAJA DE CAMBIO 1,5 1,5

ACEITE ICIRCUITO HIDRÁULICO 168 105

ACEITE CIRCUITO FRENADO 1,2 1,2

LIQUIDO DE REFRIGERACIÓN 7,0 7,0

GASOIL PARA TRACCIÓN 105 105

GRASA (KG) 5,5 ---

- ATENCIÓN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. D/9
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Mantenimiento y Regulaciones

ICARUS 40.16
ICARUS 40.17
CAPACIDAD CAPACIDAD
ÓRGANOS A LUBRICAR EN SECO AL CAMBIO
(LITROS) (LITROS)
ACEITE MOTOR 10 9,5

ACEITE REDUCTORES RUEDAS DELANTERAS 1,9 1,9

ACEITE REDUCTORES RUEDAS TRASERAS 1,9 1,9

ACEITE DIFERENCIAL EJE DELANTERO 7,2 7,2

ACEITE DIFERENCIAL EJE TRASERO 7,5 7,5

ACEITE CAJA DE CAMBIO 1,5 1,5

ACEITE ICIRCUITO HIDRÁULICO 105 105

ACEITE CIRCUITO FRENADO 1,5 1,5

LIQUIDO DE REFRIGERACIÓN 7,0 7,0

GASOIL PARA TRACCIÓN 105 105

GRASA (KG) 5,5 ---

RUNNER 30.11
RUNNER 35.12
RUNNER 37.13
RUNNER 40.13 SAMSON 40.11
CAPACIDAD CAPACIDAD
ÓRGANOS A LUBRICAR EN SECO AL CAMBIO
(LITROS) (LITROS)
ACEITE MOTOR 10 9,5

ACEITE REDUCTORES RUEDAS DELANTERAS 1,0 1,0

ACEITE REDUCTORES RUEDAS TRASERAS 1,0 1,0

ACEITE DIFERENCIAL EJE DELANTERO 7,4 7,4

ACEITE DIFERENCIAL EJE TRASERO 7,6 7,6

ACEITE CAJA DE CAMBIO 1,5 1,5

ACEITE ICIRCUITO HIDRÁULICO 168 105

ACEITE CIRCUITO FRENADO 1,2 1,2

LIQUIDO DE REFRIGERACIÓN 7,0 7,0

GASOIL PARA TRACCIÓN 105 105

GRASA (KG) 5,5 ---

D/10 - ATENCIÓN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
RUNNER 30.7
RUNNER 35.7
RUNNER 30.8
RUNNER 35.8
RUNNER 30.9 SAMSON 45.8
CAPACIDAD CAPACIDAD
ÓRGANOS A LUBRICAR EN SECO AL CAMBIO
(LITROS) (LITROS)
ACEITE MOTOR 10 9,5

ACEITE REDUCTORES RUEDAS DELANTERAS 1,0 1,0

ACEITE REDUCTORES RUEDAS TRASERAS 1,0 1,0

ACEITE DIFERENCIAL EJE DELANTERO 7,4 7,4

ACEITE DIFERENCIAL EJE TRASERO 7,6 7,6

ACEITE CAJA DE CAMBIO 1,5 1,5

ACEITE ICIRCUITO HIDRÁULICO 155 105

ACEITE CIRCUITO FRENADO 1,2 1,2

LIQUIDO DE REFRIGERACIÓN 7,0 7,0

GASOIL PARA TRACCIÓN 105 105

GRASA (KG) 4,0 ---

SAMSON 70.10
CAPACIDAD CAPACIDAD
ÓRGANOS A LUBRICAR EN SECO AL CAMBIO
(LITROS) (LITROS)
ACEITE MOTOR 10 9,5

ACEITE REDUCTORES RUEDAS DELANTERAS 1,9 1,9

ACEITE REDUCTORES RUEDAS TRASERAS 1,9 1,9

ACEITE DIFERENCIAL EJE DELANTERO 7,2 7,2

ACEITE DIFERENCIAL EJE TRASERO 7,5 7,5

ACEITE CAJA DE CAMBIO 1,5 1,5

ACEITE ICIRCUITO HIDRÁULICO 160 105

ACEITE CIRCUITO FRENADO 1,5 1,5

LIQUIDO DE REFRIGERACIÓN 7,0 7,0

GASOIL PARA TRACCIÓN 105 105

GRASA (KG) 5,5 ---

- ATENCIÓN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. D/11
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Mantenimiento y Regulaciones

ZEUS 35.10
ZEUS 33.11
CAPACIDAD CAPACIDAD
ÓRGANOS A LUBRICAR EN SECO AL CAMBIO
(LITROS) (LITROS)
ACEITE MOTOR 10 9,5

ACEITE REDUCTORES RUEDAS DELANTERAS 1,0 1,0

ACEITE REDUCTORES RUEDAS TRASERAS 1,0 1,0

ACEITE DIFERENCIAL EJE DELANTERO 7,4 7,4

ACEITE DIFERENCIAL EJE TRASERO 7,6 7,6

ACEITE CAJA DE CAMBIO 1,5 1,5

ACEITE ICIRCUITO HIDRÁULICO 140 100

ACEITE CIRCUITO FRENADO 1,2 1,2

LIQUIDO DE REFRIGERACIÓN 7,0 7,0

GASOIL PARA TRACCIÓN 95 95

GRASA (KG) 5,0 ---

ZEUS 37.7
ZEUS 37.8
CAPACIDAD CAPACIDAD
ÓRGANOS A LUBRICAR EN SECO AL CAMBIO
(LITROS) (LITROS)
ACEITE MOTOR 10 9,5

ACEITE REDUCTORES RUEDAS DELANTERAS 1,0 1,0

ACEITE REDUCTORES RUEDAS TRASERAS 1,0 1,0

ACEITE DIFERENCIAL EJE DELANTERO 7,4 7,4

ACEITE DIFERENCIAL EJE TRASERO 7,6 7,6

ACEITE CAJA DE CAMBIO 1,5 1,5

ACEITE ICIRCUITO HIDRÁULICO 140 100

ACEITE CIRCUITO FRENADO 1,2 1,2

LIQUIDO DE REFRIGERACIÓN 7,0 7,0

GASOIL PARA TRACCIÓN 95 95

GRASA (KG) 4,0 ---

D/12 - ATENCIÓN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
MANTENIMIENTO Y REGULACIONES

Inspección previa de asistencia

Cuando su nueva MÁQUINA DIECI haya completado 50


horas de servicio siga atentamente las instrucciones del
capítulo GARANTÍA.

Contador de horas 1
(fig.1/D Pos.”1”)

El contador está situado en el tablero. Indica las horas de


trabajo de la máquina. El primer número a la derecha
indica los décimos de hora y es de color negro sobre
fondo blanco. Los otros números son blancos sobre
fondo negro. Consulte el contador de horas para efectuar
el mantenimiento de la máquina a los plazos indicados.

Mantenimiento periódico
(fig.1/D)
Este capítulo suministra detalles completos de los NORMAS DE SEGURIDAD DURANTE LAS
procedimientos de servicio necesarios para mantener la OPERACIONES DE MANTENIMIENTO
máquina a su máxima eficiencia. Contiene además
informaciones para la ejecución de las regulaciones
necesarias para la puesta a punto de la máquina. Para - ATENCIÓN: Cambiando el aceite, es importante se-
obtener los mejores resultados es importante realizar el guir algunas normas fundamentales de higiene personal.
mantenimiento periódico de la máquina. Se recomienda Use ropas de protección, monos, guantes de PVC, etc.
que todos los controles sean realizados según el programa
de asistencia aconsejado por DIECI. Recuerde, además, En cuanto haya cambiado el aceite, lávese con agua y
que la responsabilidad de mantener la máquina en jabón para quitarse el aceite sucio con el que se entra en
condiciones de ejercicio seguras y capaz de poder circular contacto. Quítese también las ropas sucias de aceite y
por carreteras y no, recae sobre el propietario. lávelas. El contacto prolongado con el aceite puede tener
efectos nocivos para la salud. Es importante, por tanto,
seguir las instrucciones mencionadas.
Efectúe el mantenimiento de la máquina según los
intervalos indicados en la tabla "pág.D5 + D6" utilizando
sólo lubricantes de buena calidad. Mantenimiento de la máquina

Se recomienda efectuar el mantenimiento al final de la Mantenga las manos, equipos y ropas lejos de las piezas
jornada de trabajo para que los aceites estén calientes y en movimiento. Evite tocar el tubo y el colector de descarga
puedan ser vaciados fácilmente. que podrían estar calientes y causar quemaduras.

Antes de comenzar cualquier operación de No permita que personas inexpertas se acerquen a la


mantenimiento apague el motor, quite la llave de contacto máquina.
del tablero, ponga las calzas en las ruedas y los
bloqueos en los cilindros hidráulicos. No trabaje debajo de la máquina con un gato de
elevación como único soporte. Utilice caballetes como
Antes de usar una pistola para engrase, limpie los empalmes. medida de seguridad.

Antes de quitar los tapones y tapas de vaciado y llenado,


limpie la zona de alrededor.

Utilice siempre un recipiente apto para recuperar aceite y


gasoil usados.

Tutelar el medio ambiente

Es ilegal contaminar las cloacas, los ríos, arroyos o el


suelo. Use las áreas de recogida autorizadas,
comprendidos los lugares expresamente destinados por
los municipios o talleres que dispongan de equipos para la
recuperación del aceite usado. En la duda, diríjase al muni-
cipio para las aclaraciones del caso.

- ATENCIÓN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. D/13
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Mantenimiento y Regulaciones

APERTURA DEL CAPÓ DEL MOTOR


(fig.2/D Pos.”1”)

Para abrir el capó del motor, tire la manilla puesta en la


cabina, levante el capó y bloquéelo con la varilla. 1

(fig.2/D)

MOTOR

PARA EL MANTENIMIENTO DEL MOTOR,


FILTRO AIRE, FILTROS GASOIL, ETC.
ATÉNGASE ESCRUPULOSAMENTE A
LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE
DESCRITAS EN EL MANUAL ADJUNTO.

EL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO


DEL MOTOR ES PARTE INTEGRANTE DE
LA DOCUMENTACIÓN SUMINISTRADA
JUNTO CON LA MÁQUINA.
(fig.3/D)

D/14 - ATENCIÓN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
PEDALES

- Acelerador (fig.4/D Pos.”1”)


- Frenos (fig.4/D Pos.”2”)
- Mando (inching) motor hidrostatico (fig.4/D Pos.”3”)

3 2

1
(fig.4/D)

PEDALES (MANTENIMIENTO)

Acelerador
(fig.4/D Pos.”1”)

Acciona por cable la bomba de inyección del 1


motor.Controle periódicamente la regulación de la
camisa y del cable.

Frenos
(fig.4/D Pos.”2”)

Para los plazos vea la Tabla de resumen al comienzo del


capítulo (pág. D/5).
Controlar periódicamente en el recipiente (fig.5/D
Pos.”1”). Si fuera necesario añadir aceite utilice el
indicado en la tabla de la pág. D/7.

Los frenos hidráulicos no necesitan regulaciones. (fig.5/D)

Mando (inching) motor hidrostatico


(fig.4/D Pos.”3”)

Regulación:
El pedal no necesita ninguna regulación, porque está
directamente en contacto con la válvula INCHING (fig.6/D
Pos.”1”) que controla hidráulicamente las funciones del
movimiento del motor hidrostático. 1

- ATENCIÓN:
Si la carrera del pedal del freno fuera excesiva o elástica,
advierta al Concesionario DIECI para eliminar el defecto.

(fig.6/D)

- ATENCIÓN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. D/15
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Mantenimiento y Regulaciones

FRENOS

Líquido de frenos
(fig.7/D)

Para los plazos vea la Tabla de resumen al comienzo del 1


capítulo (pág. D/5)

- ATENCIÓN:
es extremadamente importante observar las siguientes
precauciones de seguridad respecto al aceite de los frenos:
· Consérvelo sólo en el recipiente orginal
· Manténgalo lejos del alcance de los niños.
· No lo mezcle con otros líquidos o aceites.
· Mantenga el recipiente herméticamente cerrado.
· Evite el contacto con la piel o con los ojos.
· Use ropas de protección y guantes adecuados. (fig.7/D)
· En caso de contacto con los ojos, lávese inmediata-
mente con agua abundante y diríjase a un médico.
· En caso de contacto con la piel, lávese cuidadosamente,
quítese la ropa contaminada y póngase una crema
emoliente si la piel tiende a secarse.
· Si lo ingiere diríjase a un médico. Muéstrele la
etiqueta o el recipiente.
- Usar solo líquido por frenos prescritos por las DIECI,
1
(Ver pág. D/7 tablero aceita)
Para añadir o controlar el nivel del tanque del líquido para
2
frenos (fig.7/D Pos.”1”), afloje el tapón del tanque y
compruebe que esté lleno.

- ATENCIÓN: inspeccione periódicamente el estado


de los tubos flexibles y/o de los tubos de los frenos.
Diríjase al Concesionario de DIECI para cambiar
cualquier tubería dañada, corroída o arruinada. (fig.8/D)

- ATENCIÓN:
Si fuera necesario añadir aceite, utilice sólo aceite del
tipo indicado en la tablero de los lubricante (Ver pág. D/7
tablero aceita)

FRENO DE ESTACIONAMIENTO
(fig.8/D)

- ATENCIÓN:
El freno de estacionamiento tiene que ser accionado hasta
alcanzar la posición vertical de la palanca (fig.8/D Pos.”1”).
1
Para una regulación correcta del freno de estacionamiento,
baje completamente la palanca (fig.8/D Pos.”2”) luego gire (fig.9/D)
el pomo de goma para reducir la carrera en el vacío. Si eso
no fuera suficiente accione el ajuste (fig.9/D Pos.”1”). El fre-
no de estacionamiento con mando eléctrico (fig.10/D) no
necesita ningún mantenimiento ordinario.

- ATENCIÓN:
Si el freno no fuera eficiente y elástico advierta al
Concesionario DIECI para eliminar el defecto.
1
- ATENCIÓN:
Controle y ajuste el freno de estacionamiento, según los
plazos prescritos, en un taller autorizado. Pruebe la
máquina después de cada regulación de los frenos. (fig.10/D)

D/16 - ATENCIÓN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
ACEITE SISTEMA HIDRÁULICO

Nivel aceite sistema hidráulico


(fig.11/D Pos.”1”)

El mantenimiento ordinario debe ser efectuado según los


plazos prescritos (pág. D/5).

Para un empleo normal de la máquina, el nivel del aceite


debe ser mantenido a vista en el expreso indicador
transparente del depósito.

1. Ponga la máquina en un terreno llano, haga entrar


todo el brazo y bájelo.
2. Apague el motor.
1
3. Control el nivel del aceite a través del indicador
transparente.
(fig.11/D)
4. Si fuera necesario, quite el tapón de la boca (fig.12/D
Pos.”1”) y añada aceite hasta alcanzar el nivel correcto
(fig.11/D Pos.”1”).

Cambio aceite y filtros


(fig.12/D)

Para los plazos vea la Tabla al comienzo del capítulo


(pág. D/5)

Sustitución del filtro de aspiración del aceite del circuito


hidráulico.

1. Ponga la máquina en un terreno llano. 1


2. Haga entrar todo el brazo, bájelo y ponga los cilindros
estabilizadores en posición vertical. 2
3. Apague el motor y saque la llave de contacto.
4. Ponga un contenedor debajo del tapón de vaciado
(colocado debajo del tanque)
5. Saque el tapón de llenado y vaciado para dejar salir el
aceite (fig.12/D Pos.”1”).
6. Desenrosque los pernos de la placa de cobertura del
tanque (fig.12/D Pos.”2”) 3
7. Afloje los filtros (fig.12/D Pos.”3”) puestos en el
interior del depósito con una llave de horquilla
regulable.
8. Ponga los filtros nuevos apretando con la llave.
(fig.12/D)
9. Ponga el tapón de vaciado y la tapa. Luego llene el cir-
cuito por la boca de llenado (fig.12/D Pos.”1”).
10.Controle el nivel después de haber puesto en marcha
el motor y accionado todos los mandos hidráulicos
para descargar cualquier burbuja de aire.

- ATENCIÓN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. D/17
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Mantenimiento y Regulaciones

FILTROS DE ACEITE DEL SISTEMA HIDRÁULICO


E HIDROSTÁTICO

NOTA: Las figuras expuestas son indicativas y podrían no


ser equivalentes a las de la máquina que usted posee.

Sustitución del filtro del aceite del sistema hidrostático.

Para los plazos vea la Tabla del comienzo del capítulo


(pág. D/5)
1
Filtro aceite sistema hidrostático
(fig.13/D, 14/D e 15/D - Pos.”1”) (fig.13/D posición filtro aceite S.I.R.)

Colocado en puntos diferentes según el modelo.

1. Ponga un contenedor de recogida debajo del filtro


para recoger el aceite vertido.
2. Quite el cartucho del filtro usando una llave de cinta u
otra herramienta semejante.
3. Limpie el empalme del filtro controlando que se quite
el viejo anillo de retención. Ponga algunas gotas de
aceite en el anillo de retención nuevo.
4. Ponga el nuevo cartucho y apriételo sólo a mano. NO 1
use una llave de cinta.
5. Haga funcionar el motor y controle si hay pérdidas.
Controle el nivel del aceite y llénelo si fuera necesario.
(fig.14/D posición filtro aceite Dedalus)

(fig.15/D posición filtro aceite Zeus)

D/18 - ATENCIÓN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
CAMBIO Y PUENTES DIFERENCIALES

NOTA: LAS FIGURAS EXPUESTAS SON INDICATIVAS Y


PODRÍAN NO CORRESPONDER AL MODELO DE LA
MÁQUINA QUE USTED POSEE.

Para los plazos vea la Tabla de resumen al comienzo


del capítulo (pág. D/5)

Cambio:
Cambio del aceite (fig.16/D)

1. C o n l a m á q u i n a e n u n t e r r e n o l l a n o , p o n g a u n
contenedor de recogida debajo del cambio (fig.35/
D) y luego quite los tapones de descarga y de nivel
del aceite (1) (2).
1
2. Deje salir completamente el aceite.
2
3. Ponga de nuevo el tapón de vaciado y apriételo a fondo.
4. Añada aceite del tipo aprobado por el agujero
(Pos.”1”) hasta el nivel.

(fig.16/D)

Diferencial:
Cambio del aceite (fig.17/D) 2

1. Con la máquina en un terreno llano, ponga un


contenedor de recogida debajo del tapón del
diferencial y luego quite los tapones de descarga (3) y
de nivel del aceite (2).
2. Deje salir completamente el aceite.
3. Ponga de nuevo el tapón de vaciado y apriételo a fondo.
4. Añada aceite del tipo aprobado por el agujero
(Pos.”2”) hasta el nivel. 3
(fig.17/D)

Reductor epicicloidal:
Cambio del aceite (fig.18/D) 1
1. Descargue el aceite en un contenedor de recogida, gi-
rando el cubo de la rueda de manera que el tapón del
aceite esté en la posición inferior (3). 2
2. Añada aceite del tipo prescrito girando el cubo de
manera que el tapón del aceite esté en la parte
superior (1).
3
3. Para establecer el nivel correcto es suficiente haga gi-
rar el cubo de la rueda hasta poner el tapón del aceite
en la posición del medio (2).
(fig.18/D)
4. Repita las operaciones en los cuatro grupos de
reductores.

- ATENCIÓN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. D/19
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Mantenimiento y Regulaciones

PNEUMÁTICOS

Controle la presión de los neumáticos cada 100 horas o APRIETE DE LAS TUERCAS DE LAS RUEDAS
cada dos semanas.
- ATENCIÓN:
Para los plazos vea la Tabla de resumen al comienzo del
Los pares de apriete de las tuercas de la rueda, se
capítulo (pág. D/5) encuentran en la siguiente tabla:
Controle y regule la presión de los neumáticos y controle COLUMNA RUEDA 18 kgm 50
que la banda de rodadura y los costados no estén dañados.
La presión tiene que ser controlada con los neumáticos fríos.
COLUMNA RUEDA 22 kgm 60
1. Mantenga lejos de los neumáticos, aceite, grasa y
líquidos corrosivos para evitar que se deteriore la goma. - ATENCIÓN:
2. Los neumáticos que presenten cortes o desgaste Apriete siempre las tuercas en las posiciones
excesivo tienen que ser reemplazados inmediatamente. contrapuestas (no consecutivas).

PRESIÓN
La presión de los neumáticos tiene que estar siempre en
los niveles indicados en la Tabla. Las presiones
indicadas son las de la empresa fabricante, por tanto es
necesario respetarlas en la mayor medida posible.
Controle la medida de los neumáticos montados y el
número de las telas para la correcta presión de hinchado.

CARACTERÍSTICAS

Para obtener la máxima eficiencia no utilice neumáticos


con más del 80% de desgaste.

- ATENCIÓN:
Al hinchar por primera vez aleje a todas las personas
ajenas al trabajo de la zona circunstante y utilice las
expresas protecciones (fig.19/D).
Hinche el neumático a la presión específica.
No supere los valores indicados en la tabla.

- ATENCIÓN:
Durante el control y el restablecimiento de la presión
correcta de los neumáticos montados en la máquina, (fig.19/D)
sitúese siempre lateralmente a los mismos. Jaula de hinchado

D/20 - ATENCIÓN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
VÁLVULAS DE NO RETORNO CILINDROS

El “bloqueo” válvulas de no retorno cilindros impide el


movimiento incontrolado de los pistones de los cilindros en caso
de falta de presión hidráulica o de que explote un tubo flexible.
Las válvulas están montadas directamente en los cilindros.

Control de las válvulas de no retorno cilindros

- ATENCIÓN -
Durante tales controles no deje que
nadie se acerque a la máquina
Controle un movimiento por vez.
1) Cilindros de elevación del brazo: (fig.20/D)
A - Ponga en marcha el motor. Asegúrese de que el freno de
aparcamiento esté puesto y la transmisión en punto muerto.
B - Levante el brazo a unos 45°.
C - Con el motor funcionando a una velocidad media, accione
la palanca de mando para bajar el brazo. Durante el
movimiento del brazo detenga el motor. El movimiento del
brazo tiene que reducirse y por luego pararse al relentecer y
pararse el motor.
Si el brazo sigue moviéndose después de la detención del motor,
las válvulas de no retorno cilindros de elevación son defectuosas.
No emplee la máquina hasta que no haya sido reparada.
(fig.20/D) (Cilindro elevación brazo)

2) Cilindro extensión brazo: (fig.21/D)


A - Ponga en marcha el motor. Asegúrese de que el freno de
aparcamiento esté puesto y la transmisión en punto muerto.
B - Eleve completamente el brazo y extiéndalo completamente.
C - Con el motor funcionando a una velocidad media,
accione la palanca de mando para retraer el brazo.
Durante el movimiento del brazo detenga el motor.
El movimiento del brazo tiene que reducirse y luego
pararse al relentecer y pararse el motor.
Si el brazo sigue moviéndose después de la parada del motor,
la válvula de no retorno cilindro de elevación es defectuosa.
No emplee la máquina hasta que no haya sido reparada.

(fig.21/D) (Cilindro extensión brazo)


3) Cilindro inclinación horquillas (oscilación): (fig.22/D)
A - Quite una carga en las horquillas (por ejemplo una carga
de ladrillos o algunos fardos de heno). Incline las horquillas
completamente hacia atrás. Asegúrese de que el freno
de mano esté puesto y la transmisión en punto muerto.
B - Aleje el brazo del suelo lo necesario para permitir la
inclinación hacia delante de las horquillas.
C - Con el motor funcionando a una velocidad media, accione
la leva de mando para inclinar las horquillas hacia delante.
Durante el movimiento de las horquillas detenga el motor.
El movimiento de la oscilación tiene que disminuir la
velocidad y luego pararse al relentecer y pararse el motor.
Si las horquillas siguen bajándose o moviéndose después
de la parada del motor, la válvula de no retorno cilindro de
elevación es defectuosas. No emplee la máquina hasta
que no haya sido reparada.
(fig.22/D) (Cilindro oscilación horquillas)

- ATENCIÓN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. D/21
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Mantenimiento y Regulaciones

4) Cilindro de nivelación: (fig.23/D)

A - Ponga la máquina en un terreno perfectamente


horizontal.
B - Levante el brazo a unos 15 cm del suelo y nivele la
máquina de manera que el chasis esté e perfectamente
paralelo al plano (controle el nivel en el tablero derecho).
C - Controle que, sin intervenir en el mando de la
nivelación, la máquina mantenga esta posición inclu-
so después de un uso prolongado. 1

- ATENCIÓN:
No use nunca la nivelación con el brazo elevado y extendido.

(fig.23/D) (Cilindro nivelación)

5) Cilindros estabilizadores: (fig.24/D)

A - Con los estabilizadores bajados controle cualquier


cedimiento de los mismos. 1

- ATENCIÓN:
No levante ni baje los estabilizadores con el brazo levantado.

- ATENCIÓN:
ejecute la maniobra con el motor en ralentí.

(fig.24/D)
(Cilindro del estabilizador y cilindro extensión estabilizador)

D/22 - ATENCIÓN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
NOTAS DE MANTENIMIENTO SOBRE
LA LUBRICACIÓN CON GRASA

La lubricación ayuda a hacer más suaves las


operaciones realizadas con la máquina y las
herramientas de trabajo, previene el desgaste y elimina
los ruidos que pueden producirse si las articulaciones
trabajan en seco.

Hay que efectuar la lubricación utilizando grasa o aceite.

El mantenimiento de lubricación requiere: la inyección de


grasa usando los engrasadores.

Use siempre y solamente los lubricantes especificados y


según la temperatura ambiente.

Limpie siempre los engrasadores antes de inyectar la


grasa y, después de la lubricación, quite todo resto de Este sìmbolo, sobre fondo amarillo, se aplica en la máquina
grasa que hubiera salido; esta limpieza debe ser en los puntos de engrase.
realizada escrupulosamente en las piezas giratorias.

Si se usa la máquina en condiciones críticas, efectúe


este mantenimiento con mayor frecuencia.

El engrase es un mantenimiento que debe ser efectuado


con los aperos completamente extendidos y apoyados en
el suelo. Para la lubricación use la jeringa suministrada
con la grasa prescrita. (Vea “LUBRICANTES”).

Como norma general hay que considerar que cada cilin-


dro consta de dos engrasadores puestos en las argollas
de enganche y que cada perno que actúa como perno de
un movimiento consta de un engrasador, por lo menos.

NOTA:
LAS FIGURAS EXPUESTAS SON INDICATIVAS Y PODRÍAN NO
CORRESPONDER A LAS PIEZAS MONTADAS EN SU MÁQUINA
O FORMAR PARTE DE UN MODELO DISTINTO DEL SUYO.

- ATENCIÓN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. D/23
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Mantenimiento y Regulaciones

BRAZO TELESCÓPICO (ENGRASE)

El brazo telescópico de la máquina está dividido en partes:

1°- brazo exterior


2°- brazo intermedio “A”
3°- brazo intermedio “B” 1
4°- brazo interno “ C”
2
Los brazos corren sobre patines contra desgaste de teflon. 3
Para el plazo de apriete y desgaste vea la tabla de
4
resumen al comienzo del capítulo (pág. D/5) MUCHO IM-
PORTANTE.

(Par de apriete correderas 6 Kgm ).


(fig.25/D)

(fig.26/D) (fig.27/D)
Limpie y engrase los patines del brazo telescópico.
Esta operación debe ser efectuada cada 20 horas de trabajo hasta el cumplimiento de 60 horas laborables.
Para los plazos vea la tabla de resumen al comienzo del capítulo (pág. D/5)
- Saque completamente el brazo telescópico (fig.25/D), usando un pincel (fig.26/D),
aplique uno capa de grasa (vea la tabla de aceite y grasas) en los 4 lados de los brazos “A” “B” “C”.
- Cierre y abra varias veces el brazo para distribuir la grasa en modo uniforme.
- Quite la grasa sobrante.
- Con el brazo alargado unte de la parte trasera del brazo con un pincel
de mango muy largo los 4 lados internos del brazo exterior (fig.27/D).

(fig.28/D) (fig.29/D) (fig.30/D)


Rodillos y cadenas de extensión y cierre del brazo.
Para los plazos del apriete y el desgaste vea la Tabla de resumen al comienzo del capítulo (pág. D/5)
(Para de apriete cadena pequeña 5 Kgm cadena grande 8 Kgm ).

D/24 - ATENCIÓN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
PUNTOS DE LUBRICACIÓN CON GRASA

Para los plazos de control vea la Tabla de resumen al comienzo del capítulo (pág. D/5)

(fig.31/D) (fig.32/D) (fig.33/D)

- ATENCIÓN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. D/25
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Mantenimiento y Regulaciones

(fig.34/D)

(fig.35/D)

ENGRASADORES

Engrasadores brazo (3 extensiones) lado derecho Engrasadores estabilizadores delanteros


(fig.32/D) (fig.35/D)
- engrasadores perno articulación del brazo
- engrasadores pernos de la pata y cabeza de los
(1 puntos)
gatos de los estabilizadores (4 puntos)
- engrasadores pernos pata y cabeza del gato de oscilación
- engrasadores perno brazos y estabilizadores
(2 puntos)
(4 puntos)
- engrasadores pernos pata y cabeza gato de elevación
(2 puntos)
Engrasadores cruceta y cardanes árboles de transmisión
- engrasadores movimiento placa porta aperos
(1 punto)
- engrasadores (6 puntos)
- engrasadores rodillos cadenas brazo
(1 punto delantero 3 puntos traseros en el interior del brazo)

Engrasadores brazo lado izquierdo


(fig.33/D)
- engrasadores movimiento placa porta aperos
(1 punto)
- engrasadores rodillos cadenas brazo
(2 puntos)

Engrasadores brazo de 1 o 2 extensiones


(fig.34/D)
1 1

(fig.36/D) (Ejes de transmisión y juntas cardán)

D/26 - ATENCIÓN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
ÁRBOLES DE TRANSMISIÓN

Para los plazos vea la tabla de resumen al comienzo del


capítulo (pág. D/5)
Engrase los puntos indicados hasta que salga la grasa.

- ATENCIÓN:
Controle el apriete de las tuercas y pernos en las bridas
de acoplamiento de los árboles.

(fig.37/D) 1
Engrasadores oscilación puente trasero y delantero
(4 puntos).

(fig.38/D)
Engrasadores pernos de articulación (PIVOT) ruedas (fig.37/D) (Oscilación puente trasero y delantero)
delanteras y traseras (8 puntos).

1
(fig.39/D)
Engrasadores pernos pata y cabeza gatos de nivelación (fig.38/D) (Pernos de articulación “PIVOT”)
(2 puntos).

(fig.39/D) (Cilindro nivelación)

- ATENCIÓN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. D/27
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Mantenimiento y Regulaciones

AJUSTE DEL BRAZO

Sólo para máquinas con brazo telescópico de 2 extensiones.

- ATENCIÓN:
No aparque la máquina con el brazo levantado y
extendido por más de dos días para evitar el desajuste
del brazo. Si tuviera que quedar expuesto un tiempo
indeterminado es obligatorio abrir y cerrar completamen-
te el brazo cada dos días.

- ATENCIÓN:
Si el brazo telescópico se desajusta (fig.64/D), al
apretar el pulsador de retracción de la extensión situado
en el manipulador el brazo se ajusta automáticamente.
(Haga entrar completamente el 2°).
Si el problema persiste contacte con la asistencia DIECI.

- ATENCIÓN: si el desajuste supera los 40 mm como


en la figura se corre el riesgo de que se rompan los
tubos hidráulicos y eléctricos dentro del brazo.

30 - 40
mm
(fig.40/D)

D/28 - ATENCIÓN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
PÁGINA DEJADA INTENCIONADAMENTE EN BLANCO

- ATENCIÓN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. D/29
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Mantenimiento y Regulaciones

INSTALACIÓN ELÉCTRICA
QUITADO
- ATENCIÓN:
La integridad y la fiabilidad de la instalación eléctrica
puede sufrir daños si los componentes no son montados
1 2
por personal experto. Si tiene dudas, diríjase al
Concesionario DIECI de la zona.

Para evitar daños al alternador, observe, durante el


mantenimiento, las siguientes precauciones:
- Cuando el motor está encendido, NO desconecte
nunca la batería.
- NO ponga en cortocircuito NUNCA la instalación.
- Desconecte SIEMPRE el cable de masa de la batería
antes de efectuar una soldadura de arco en la máquina.
- Desconecte SIEMPRE el cable de masa de la batería
cuando cargue con un transformador apto.
INSTALACIÓN
- Observe SIEMPRE que la polaridad sea correcta
cuando se instala la batería o cuando se usa una
auxiliar para poner en marcha el motor.
2 1
Conecte siempre, primero, el cable negativo.
Borne y cable positivo marcado + (rojo)
Borne y cable negativo marcado - (negro)
El circuito eléctrico es de 12 V con polo negativo a masa.
Controle y asegúrese de que todos los cables estén bien
fijados en su asiento que no rocen los bordes cortantes y
que los bornes estén bien apretados.

- ATENCIÓN:
NOTA: NO haga reparaciones aproximativas, porque se
pueden causar daños irreparables en la instalación eléctrica. (fig.41D)

AISLADOR DE LA BATERÍA
(fig.42/D Pos.”1”)

- ATENCIÓN:
CUIDADO:
Use este interruptor sólo cuando el motor está parado.
Se trata de un dispositivo de seguridad que permite que
el operador aísle la batería en caso de emergencia, o
cuando se realizan reparaciones. Y obligatorio
desconectar la instalación eléctrica de la máquina a
través de lo despega baterías por todas las 1
manutenciones en que es prescrito el motor apagado.
Para interrumpir el circuito eléctrico:
1. Apague el motor.
2. Gire el aislador de la batería en el sentido contrario a
las agujas del reloj hasta la posición apagado.
(fig.42/D)

D/30 - ATENCIÓN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
ARRANQUE CON CABLES SUPLEMENTARIOS
A
Cuando ponga en marcha el motor utilizando otra máquina,
conecte los acumuladores en paralelo. Cuando conecte los
cables, evite el contacto entre el cable positivo (+) y el cable
negativo (“A”). Cuando ponga en marcha el motor
con cables auxiliares, use siempre gafas de seguridad.
2 1 1
Tenga cuidado y evite el contacto entre la máquina que
desea poner en función y la máquina que debe
suministrar corriente para evitar chispas y por
Acumulador Acumulador
consiguiente explosiones del hidrógeno producido por cargado descargado
los acumuladores. La explosión del acumulador causa
graves danos y lesiones. B
Asegúrese de no haber cambiado los cables de 2 Cárter del motor
a poner en
arranque y conecte al final el cable de masa (-) lo más
lejos posible del acumulador. marcha
A
Tenga mucho cuidado al quitar los cables de arranque;
actúe de manera que los cables separados del
acumulador no toquen otras partes de máquina para evi-
tar explosiones de hidrógeno.

Los cables y las pinzas deben ser proporcionales a la 1 2 2


carga de corriente a transferir. El acumulador a usar para
el arranque debe tener una capacidad superior o por lo
menos igual, a la del motor a poner en marcha. Acumulador Acumulador
cargado descargado
Controle que los cables y las pinzas no estén corroídos o
dañados. Asegúrese de que las pinzas aprieten
firmemente los bornes. B
1 Cárter del motor
a poner en
CONEXIÓN DE LOS CABLES Y ARRANQUE DEL marcha
MOTOR (fig.43D)

1 - Asegúrese de que la llave de arranque esté en la


posición <<O>>
2 - Conecte entre ellos los polos positivos (+) de los dos
acumuladores (A).
3 - Conecte el cable del borne negativo (-) del
acumulador cargado en el bloque de masa de la
máquina a poner en marcha (B).
4 - Haga arrancar el motor de la máquina que funciona
normalmente y póngalo a un régimen elevado.
5 - Ponga en marcha el motor de la máquina averiada.

QUITADO DE LOS CABLES

Con el motor en marcha quite los cables en el orden in-


verso de la conexión.

1 - Desconecte el cable negativo (-) del bloque de masa


del motor en marcha y luego del acumulador (B).
2 - Desconecte el cable positivo (+) antes del
acumulador usado para el arranque y luego del
acumulador descargado (A).

- ATENCIÓN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. D/31
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Mantenimiento y Regulaciones

BATERÍA

Mantenimiento de la batería Batería desmontaje


Para los plazos vea la Tabla de resumen al comienzo del (fig.44/D, 45/D, 46/D)
capítulo (pág. D/5)
La batería se encuentra en puntos distintos según el
modelo: vea la foto.
- ATENCIÓN: - Desconecte el cable NEGATIVO (masa) de la batería.
la batería contiene electrólito de ácido sulfúrico que es una - Desconecte el cable POSITIVO (rojo) de la batería.
sustancia corrosiva y debe ser tratada con mucho cuidado. - Saque la batería de la máquina.

· Irritante para los ojos y para la piel.


· Mantenga lejos del alcance de los niños
· Evite el contacto con la piel y los ojos.
. Use ropas de protección, guantes y gafas contra
accidentes.
· En caso de contacto con los ojos, lávese inmediatamente
con mucha agua y diríjase a un médico.
· Si ingiere, diríjase inmediatamente a un médico.

- ATENCIÓN:
Cargue la batería en un local bien ventilado y desconecte
SIEMPRE la corriente antes de desconecta los bornes.

- ATENCIÓN:
Para controlar la carga, use siempre un voltímetro o un (fig.44/D posición de la batería para Dedalus)
densímetro. Si fuera necesario controlar el nivel del
electrólito, use una linterna, nunca una llama.

- ATENCIÓN:
Mantenga lejos las chispas, llamas y cigarrillos. Una
llama viva cerca de una batería puede causar una
explosión y lesiones personales.
· NO genere chispas con los bornes de los cables du-
rante la carga de la batería o la cercanía del motor de
la máquina con una batería auxiliar.
. Controle que los tapones y las tapas de respiración
estén puestos correctamente y bien cerrados.
. Controle el estado de la batería verificando que el
nivel del electrólito sea correcto.
. Limpie la parte superior de la batería, controle que (fig.45/D D posición de la batería para S.I.R.)
los bornes estén bien firmes y cúbralos con vaselina.

Baterías de bajo mantenimiento

Durante el empleo normal, las baterías de bajo


mantenimiento no requieren llenado. En caso de daños
al alternador, controle siempre el nivel del electrólito. El
nivel encima de las placas tendrías que ser de 15 mm. Si
está bajo, regúlelo añadiendo agua destilada. En caso
de descarga accidental, se recomienda vivamente cargar
la batería en el taller. La carga tendría que ser realizada
con un cargador de baterías a 7 A máximo.

(fig.46/D posición de la batería para Zeus)

D/32 - ATENCIÓN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
CAJA FUSIBLES TABLERO
(fig.47/D)

El circuito eléctrico está protegido por fusibles situados


en la caja portafusibles situadas debajo de la tapa del
tablero (fig.47/D Pos.”1”). En caso de que una luz testigo
o un mando eléctrico no funcione, controle si se ha
producido un cortocircuito, controle todos los
fusibles.Sustitución de un fusible: sáquelo del encaje y 1
cámbielo con otro nuevo de la misma calidad y amperaje.

NO TRATE DE REPARAR UN FUSIBLE.

(fig.47/D)

ILUMINACIÓN
(fig.48/D)

- Una lamparilla quemada debe ser cambiada


inmediatamente.
- No toque la bombilla nueva con las manos desnudas
o sucias.
- Abra el faro solamente para cambiar la lamparilla

(fig.48/D)

- ATENCIÓN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. D/33
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Mantenimiento y Regulaciones

CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD

Para los plazos de control vea la Tabla de resumen del


comienzo del capítulo (pág. D/5)

Sustituya las calcomanías de Peligro, Atención, Cuidado


y de instrucción que no sean legibles o que falten.
En caso de pérdida o daño, las calcomanías de repuesto
las encuentra en el Concesionario DIECI de su zona.
La posición y los números de código de las calcomanías
de seguridad están ilustrados en el capítulo "Normas de
seguridad" del presente manual (Capítulo B).

LIMPIEZA DE LA MÁQUINA

Usar agua para aflojar la suciedad que se adhiere en la


superficie. Si usa un chorro de presión, trate de no mojar
los componentes eléctricos como el alternador y el
motor de arranque.

Para reparar los pequeños defectos de la carrocería, pida


al Concesionario DIECI las latas de pintura para los
retoques. Controle que se encuentren todas las
calcomanías de seguridad. Sustituya las que se hubieran
perdido o quitado durante la limpieza.

Limpieza de los cristales

Hay que lavar los cristales muy a menudo con agua y jabón.

Limpieza del habitáculo

Cuando el material de revestimiento suave de la cabina se


ensucia, hay que limpiarlo refregándolo. Sumerja un trapo
en agua caliente y detergente, estrujándolo lo más posible.

- El puesto de conducción y el suelo se limpian con una


aspiradora y/o cepillo rígido. Si fuera necesario, use un
trapo húmedo para eliminar las manchas más obstinadas.
- No use chorros de agua dentro de la cabina.
- Limpie el cinturón de seguridad con una esponja
mojada en agua caliente y jabón y deje que se seque sola.
- Los asientos de tela se limpian con un cepillo rígido o
con una aspiradora. Los de plástico con un trapo
húmedo.

D/34 - ATENCIÓN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA

Si la máquina tuviera que ser guardada durante un largo


período, observe algunas precauciones para salvaguardarla:

1 - Limpie la máquina.
2 - Lubrique todos los engrasadores.
3 - Vacíe el aceite del motor y llene con aceite nuevo.
4 - Limpie el sistema de alimentación sustituyendo los
elementos del filtro.
5 - Baje completamente el brazo.
6 - Quite la batería y guárdela en un ambiente caliente y
seco. Cárguela periódicamente.
7 - Levante la máquina mediante caballetes para quitar
peso a los neumáticos.
8 - Descargue el radiador y el monobloque, vaciando el
líquido refrigerante y llene con una solución contra el
hielo y agua como indicado antes.
9 - Cubra la apertura del tubo de descarga.
10-Unte con una grasa ligera las barras descubiertas de
los cilindros hidráulicos.

Preparación de la máquina después del período de


almacenamiento

1 - Hinche los neumáticos a la presión correcta.

2 - Quite los caballetes de debajo de los ejes.

3 - Llene el tanque de combustible.

4 - Controle el nivel del refrigerante del radiador.

5 - Controle el nivel de los distintos aceites.

6 - Monte una batería completamente cargada.

7 - Quite la cubierta del tubo de descarga.

8 - Ponga en marcha y controle que todos los mandos


funcionen de manera correcta.

9 - Deje girar el motor sin carga durante algunos minutos.

10-Verifique la eficiencia del sistema de frenado.

- ATENCIÓN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. D/35
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Mantenimiento y Regulaciones

EMPLEO Y ALMACENAMIENTO DEL COMBUSTIBLE

Boca del combustible Combustibles para bajas temperaturas


(fig.49/D e 50 /D Pos.”1”)
Si el motor funciona a temperaturas inferiores a 0°C
Para quitar el tapón gírelo en el sentido contrario a las pueden ser usados combustibles especiales invernales.
agujas del reloj. Estos combustibles tienen viscosidad más baja y limitan
la formación de parafina en el combustible. La formación
Gasoil de parafina detiene el paso del combustible en el filtro.
Antes de manejar el combustible, de llenar el tanque, etc,
observe las siguientes normas:
. No añada nunca al gasoil combustibles diferentes
como: gasolina, alcohol.
. Esta prohibido llenar el tanque con el motor encendido.
. Limpie la zona del tapón de llenado. Llene el tanque
del combustible al final de cada jornada para reducir
la condensación durante el período de pausa.
. No deje nunca el tanque sin el tapón.
. Cuando llene el tanque mantenga bajo control el
suministro.
. NO fume DURANTE OPERACIONES.
. No llene completamente el tanque. Deje espacio para
la expansión y limpie inmediatamente cualquier resto.
. Si se perdiera el tapón original, reemplácelo con otro
original. Un tapón cualquiera podría no ser adecuado.
1
Características del combustible recomendado

Para obtener un buen rendimiento, use un combustible


de buena calidad. Se indican a continuación las
características del combustible. (fig.49/D Boca combustible S.I.R. y Zeus)
Número de cetano 45 mínimo.
Viscosidad 2/4,5 centistokes a 40°C.
Densidad 0,8201860 Kg/litros a 15°C.
Azufre 0,20% en peso, máximo.
Destilación 85% a 350°C.

Número de cetano
Número de cetano: indica la capacidad de encendido. Un
combustible con un número de cetano más bajo puede causar
problemas de arranque en frío e influenciar la combustión.
Viscosidad
La viscosidad es la resistencia de deslizamiento; las
prestaciones del motor pueden disminuir si el valor está
fuera de los límites.
1
Densidad
Una densidad más baja reduce la potencia del motor, una más
alta aumenta la potencia del motor y el fumo de la descarga.
Azufre
Un alto contenido de azufre causa el desgaste del motor
y contaminación.
Destilación
La destilación es una indicación de la mezcla de
diferentes hidrocarburos en el combustible. Una relación
alta de hidrocarburos ligeros puede influencia las
características de la combustión.
(fig.50/D Boca combustible Dedalus)

D/36 - ATENCIÓN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO DEL GASOIL

Es esencial mantener limpio el combustible.

Los consejos que aquí se suministran contribuyen a


mantener inalterable la calidad del combustible.

1. No use nunca recipientes galvanizados.

2. No limpie nunca el interior de los contenedores o los


componente del sistema de alimentación con trapos
que dejen sedimentos.

3. La capacidad del tanque tiene que ser tal que los


intervalos entre un llenado y el otro no sean
demasiado largos. Una capacidad de 3000 litros es
suficiente para una empresa mediana.

4. La cisterna de almacenamiento (fig.51/D) debe estar al


cubierto y apoyada sobre un soporte bastante alto (fig.51/D)
para permitir el repostaje por gravedad de la
máquina; debajo de ella se debe poner un recipiente
para recoger eventuales derrames de carburante.
Además debe haber suficiente espacio para dejar
pasar una persona para efectuar la limpieza.

5. El grifo de salida debe estar arriba del fondo para


retener la sedimentación; también debe llevar un filtro
que sea extraíble. El tanque debe tener una
inclinación de 40 mm por metro en dirección del
tapón de salida de la sedimentación.

6. Los tambores de combustible (fig.52/D) deben ser


almacenados bajo techo para evitar las infiltraciones
del agua. Además tienen que estar ligeramente
inclinados, para permitir que el agua, eventualmente,
pueda correr por el labio superior. No hay que guardar
los tambores de combustible demasiado tiempo
antes de su empleo.

7. Los tambores que estén al aire libre tienen que (fig.52/D)


tener los tapones bien apretados para evitar
infiltraciones de agua.

8. D e s p u é s d e l s u m i n i s t r o d e l c o m b u s t i b l e e n l o s
tanques de almacenamiento o en los barriles se
aconseja hacer reposar el combustible al menos dos
horas para permitir la sedimentación del agua las
impurezas antes de cualquier retiro.

- ATENCIÓN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. D/37
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Mantenimiento y Regulaciones

TABLA PRECARGAS Y PARES DE APRIETE DE


LOS PERNOS CLASE 1

clases de pernos de paso fino


coeficiente
resistente
paso fino

4.8 5.8 6.8 8.8 10.9 12.9


de roce
sección

precarga par de precarga par de precarga par de precarico par de precarga par de precarga par de
apriete apriete apriete apriete apriete apriete
mm mm mm mm N Nm N Nm N Nm N Nm N Nm N Nm

0.10 9798.1 10.87 12247.6 13.59 14697.1 16.31 19596.1 21.75 27557.1 30.58 33068.5 36.70
M8 0.14 9079.5 13.53 11349.4 16.91 13619.3 20.29 18159.1 27.05 25536.2 38.04 30643.4 45.65

0.10 15296.9 21.13 19121.1 26.41 22945.3 31.69 30593.8 42.25 43022.5 59.42 51627.0 71.30
M10 0.14 14175.0 26.27 17718.8 32.84 21262.6 39.41 28350.1 52.55 39867.3 73.89 47840.8 88.67

0.10 16383.6 22.12 20479.5 27.66 24575.4 33.19 32767.2 44.25 46078.8 62.23 55294.6 74.67
M10 0.14 15221.6 27.80 19027.0 34.75 22832.5 41.70 30443.3 55.61 42810.8 78.20 51373.0 93.84

0.10 22020.7 35.83 27525.9 44.79 33031.0 53.75 44041.4 71.67 61933.2 100.78 74319.8 120.94
M12 0.14 20405.8 44.53 25507.2 55.66 30608.7 66.79 40811.6 89.06 57391.3 125.24 68869.5 150.29

0.10 23333.7 37.26 29167.1 46.57 35000.6 55.88 46667.4 74.51 65626.1 104.78 78751.3 125.74
M12 0.14 21669.2 46.70 27086.5 58.38 32503.8 70.06 43338.4 93.41 60944.6 131.36 73133.5 157.63

0.10 31610.0 59.04 39512.5 73.80 47415.0 88.57 63220.0 118.09 88903.1 166.06 106683.7 199.27
M14 0.14 29345.9 73.92 36682.4 92.40 44018.9 110.89 58691.9 147.85 82535.4 207.91 99042.5 249.49

0.10 42581.3 89.78 53226.6 112.23 63871.9 134.67 85162.5 179.56 119759.8 252.51 143711.8 303.02
M16 0.14 39587.8 113.06 49484.7 141.32 59381.6 169.59 79175.5 226.12 111340.6 317.98 133608.7 381.57

0.10 51457.2 124.03 64321.5 155.03 77185.8 186.04 102914.4 248.06 144723.3 348.83 173668.0 418.59
M18 0.14 47751.7 155.02 59689.6 193.78 71627.5 232.53 95503.3 310.05 134301.6 436.00 161161.9 523.20

0.10 55415.1 130.17 69268.9 162.72 83112.7 195.26 110830.3 260.35 155855.1 366.12 187026.1 439.34
M18 0.14 51577.6 164.67 64472.0 205.84 77366.4 247.01 103155.2 329.35 145062.1 463.15 174074.5 555.77

0.10 65534.1 173.72 81917.7 217.16 98301.2 260.59 131068.3 347.45 184314.8 488.60 221177.8 586.32
M20 0.14 60886.2 218.17 76107.8 272.71 91329.3 327.26 121772.4 436.34 171242.5 613.61 205491.0 736.33

0.10 70114.7 181.58 87643.3 226.97 105172.0 272.36 140229.3 363.15 197197.5 510.68 236637.0 612.82
M20 0.14 65319.1 230.55 81648.8 288.19 97978.6 345.82 130638.1 461.10 183709.9 648.42 220451.9 778.10

0.10 81220.8 236.88 101526.0 296.10 121831.2 355.32 162441.5 473.76 228433.4 666.23 274120.1 799.48
M22 0.14 75533.9 298.75 94417.4 373.43 113300.9 448.12 151067.8 597.49 212439.1 840.22 254927.01008.27

0.10 86164.2 246.02 107705.3 307.53 129246.4 369.04 172328.5 492.05 242337.0 691.94 290804.3 830.33
M22 0.14 80331.8 313.41 100414.7 391.76 120497.7 470.11 160663.6 626.82 225933.2 881.46 271119.81057.75

0.10 98515.6 308.56 123144.5 385.70 147773.4 462.84 197031.1 617.12 277075.0 867.83 332490.01041.40
M24 0.14 91693.3 390.33 114616.6 487.92 137539.9 585.50 183386.5 780.67 257887.3 1097.82 309464.81317.38

D/38 - ATENCIÓN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
TABLA PRECARGAS Y PARES DE APRIETE
DE LOS PERNOS CLASE 2

clases de pernos de paso grueso


paso grueso

coeficiente
resistente

4.8 5.8 6.8 8.8 10.9 12.9


de roce
sección

precarga par de precarga par de precarga par de precarga par de precarga par de precarga par de
apriete apriete apriete apriete apriete apriete
mm mm mm mm N Nm N Nm N Nm N Nm N Nm N Nm

0.10 4874.7 4.24 6093.4 5.30 7312.1 6.35 9749.4 8.47 13710.1 11.92 16452.2 14.30
M6 5 10 1.00 20,10
0.14 4499.1 5.19 5623.9 6.48 6748.6 7.78 8998.2 10.37 12653.7 14.59 15184.4 17.51

0.10 7134.5 6.97 8918.2 8.71 10701.8 10.45 14269.1 13.94 20065.9 19.60 24079.1 23.52
M7 - 11 1.00 28,90 0.14 6599.6 8.60 8249.5 10.76 9899.4 12.90 13199.2 17.21 18561.4 24.20 22273.6 29.04

0.10 8947.1 10.20 11183.9 12.75 13420.7 15.30 17894.2 20.41 25163.7 28.70 30196.5 34.44
M8 6 13 1.25 36.60 0.14 8265.6 12.54 10332.0 15.67 12398.4 18.80 16531.2 25.07 23247.0 35.26 27896.5 42.31

0.10 14244.5 20.11 17805.6 25.14 21366.8 30.16 28489.0 40.22 40062.7 56.56 48075.3 67.87
M10 8 16 1.50 58.00 0.14 13167.4 24.76 16459.2 30.95 19751.1 31.14 26334.8 49.52 37033.3 69.64 44439.9 83.56

0.10 20766.6 34.43 25958.3 43.03 31149.9 51.64 41533.2 68.86 58406.1 96.83 70087.3 116.20
M12 10 18 1.75 84.30 0.14 19204.0 42.42 24005.0 53.03 28806.0 63.63 38408.0 84.84 54011.2 119.31 64813.5 143.17

0.10 28389.9 54.77 35487.4 68.46 42584.9 82.15 56779.8 109.53 79846.6 154.03 95816.0 184.84
M14 12 21 2.00 115.00 0.14 26261.2 67.56 32826.5 84.45 39391.8 101.34 52522.4 135.13 73859.6 190.02 88631.5 228.03

0.10 39242.1 85.14 49052.7 106.43 58863.2 127.72 78484.3 170.29 110368.5 239.47 132442.2 287.36
M16 14 24 2.00 157.00 0.14 36364.2 105.80 45455.3 132.26 54546.3 158.71 72728.5 211.61 102274.4 297.58 122729.3 357.09

0.10 47533.0 117.48 59416.3 146.85 71299.6 176.22 95066.1 234.96 133686.7 330.41 160424.1 396.49
M18 14 27 2.50 192.00 0.14 43986.1 145.16 54982.7 181.45 65979.2 217.74 87972.3 290.32 123711.0 402.26 148453.2 489.92

0.10 61238.0 166.08 76547.5 207.61 91857.0 249.13 122476.0 332.17 172231.9 467.11 206678.2 560.54
M20 17 30 2.50 245.00 0.14 56747.1 206.39 70933.9 257.98 85120.6 309.58 113494.2 412.78 159601.2 580.47 191521.5 696.56

0.10 76305.2 227.22 95381.5 284.02 114457.8 340.82 152610.4 454.43 214608.3 639.05 257530.0 766.85
M22 17 34 2.50 303.00 0.14 70791.9 283.79 88489.8 352.74 106187.8 425.69 141583.7 567.58 199102.1 798.16 238922.5 957.80

0.10 88232.4 287.16 110290.5 358.94 132348.6 430.73 176464.9 574.31 248153.7 807.63 297784.4 969.15
M24 19 36 3.00 353.00 0.14 81761.8 356.84 102202.2 446.05 122642.7 535.26 163523.6 713.68 229955.1 1003.61 275946.1 1204.33

- ATENCIÓN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. D/39
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Mantenimiento y Regulaciones

TABLA PARES DE APRIETE


DE LOS RACORES HIDRÁULICOS

insertos con oval 60° - rosca BSP


ROSCADO 1/18-28 1/4-19 3/8-19 1/2-14 5/8-14 3/4-14 1”-11 1”1/4-11 1”1/2-11

N.m 12-14 14-16 25-28 45-60 55-70 90-110 120-140 170-190 200-245

insertos con oval 60° - rosca MÉTRICA


ROSCADO 10x1 12x1,5 14x1,5 16x1,5 18x1,5 22x1,5 26x1,5 28x1,5 30x1,5

N.m 12-14 13-15 15-18 25-28 27-30 50-60 60-75 80-100 110-130

SERIE / RANGE “L”


ROSCADO 12x1,5 14x1,5 16x1,5 18x1,5 22x1,5 26x1,5 30x2 36x1,5 45x1,5 52x1,5

N.m 13-15 15-18 25-28 27-30 50-60 30-75 85-105 120-140 170-190 190-230

SERIE / RANGE “S”


ROSCADO 14x1,5 16x1,5 18x1,5 20x1,5 22x1,5 24x1,5 30x2 36x2 42x2 52x2

N.m 15-18 25-28 27-30 43-54 50-62 60-75 90-110 125-145 170-190 200-245

D/40 - ATENCIÓN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
BÚSQUEDA DE AVERÍAS

- ATENCIÓN:
Las operaciones para la eliminación de las averías pueden ser efectuadas solamente por el personal experto.

No efectúe operaciones en caso de averías si antes no ha leído y comprendido las "Instrucciones de uso" y las "Normas
de seguridad" de la máquina.

Este simbolo: " " Indica que el inconveniente encontrado NO puede ser resuelto sin la intervención de una
Taller autorizado DIECI Service.

GRUPO INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN

Palanca sentido de marcha Ponga la palanca en punto


puesta muerto

Falta el combustible Llene el tanque

MOTOR No arranca Batería descargada Cargue la batería o reemplácela

Fusible averiado Cambie el fusible

Consulte el manual
Otras de uso y mantenimiento
del motor

GRUPO INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN


El sensor incorporado en el
asiento no lee la presencia Siéntese correctamente
hombre

La palanca adelante / atrás no Ponga la palanca en la posición


está puesta (luz apagada) deseada
La máquina no funciona en
Consenso marcha lenta veloz
ningún sentido de marcha Apriete el consenso
(luz testigo apagada)

Los cilindros estabilizadores Levante completamente todos


CIRCUITO
están bajados. los estabilizadores
HIDRÁULICO
TRANSMISIÓN Puente trasero bloqueado
Desbloquee el puente
(opcional)

Filtro aspiración aceite Desmonte el filtro aceite y


hidráulico obstruido reemplácelo

Transmisión hidrostática Repare o sustituya la


La máquina pierde velocidad transmisión
averiada

Controle el resorte del pedal


Anomalia del pedal inching Controle la posición del
distribuidor
Sigue Pag. D/42

- ATENCIÓN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. D/41
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Mantenimiento y Regulaciones

BÚSQUEDA DE AVERÍAS

GRUPPO INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN

Controle el nivel del aceite


Nivel aceite hidráulico insuficiente
hidráulico

Freno de mano en funciòn. Quite el freno

CIRCUITO La máquina no funciona en Transmisión hidrostática Repare o sustituya la


HIDRÁULICO ningún sentido de marcha. averiada transmisión
TRANSMISIÓN

Circuito eléctrico averiado Repare el circuito

La puerta debajo de la
máquina ha sido cerrada Abra la puerta
(remolque máquina)

GRUPPO INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN

Falta aceite en el tanque del Purgue el circuito o


aceite - frenos llene el depósito

Pérdida del líquido del circuito Controle las pérdidas

FRENOS La máquina no frena


Discos frenos internos gastados Sustituya los discos

Bomba frenos averiada Repare o sustituya

Líquido no apto en el circuito o Controle la tabla de


en el cárter del diferencial comparación aceites

GRUPPO INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN

Las ruedas no están alineadas


Vuelva a alinear
correctamente

Error en la selección Ponga la palanca en


La máquina marcha de través / de la dirección una forma distinta de viraje
DIRECCIÓN
las ruedas no están alineadas
Distribuidor de mando Repare o sustituya el
averiado distribuidor

Los cilindros hidráulicos de la Sustituya las


dirección pierden aceite juntas

D/42 - ATENCIÓN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
BÚSQUEDA DE AVERÍAS

GRUPPO INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN

Se han activado los sistemas Vea el capítulo conocer la


de seguridad máquina

Controle los fusibles y la


Instalación eléctrica averiada
instalación eléctrica

Nivel aceite hidráulico en el


Añada
depósito insuficiente

La máquina no levanta la carga Bomba hidráulica relativa Repare o sustituya


averiada la bomba
BRAZO
TELESCÓPICO
Controle y retire el
Calibrado del distribuidor baja
distribuidor

Pérdida interna de los Sustituya las juntas


cilindros de elevaciòn

Se han activado los sistemas


El brazo no sale Vea el capítulo conocer la
de seguridad (Luz y alarma
sonora en función) máquina

Se han activado los sistemas Vea el capítulo conocer la


El brazo no baja de seguridad (Luz y alarma máquina
sonora en función)

- ATENCIÓN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. D/43
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Mantenimiento y Regulaciones

INSTRUCCIONES PARA LA REDACCIÓN DEL REGISTRO DE CONTROL


El "REGISTRO DE CONTROL" tiene que redactarse de conformidad con las exigencias impuestas por el Requisito Esencial
de Seguridad 4.4.2.b del Anexo I de la Directiva Máquinas 98/37/CE, a fin de conservar los testimonios de la correcta
conducción de todas las operaciones de control y mantenimiento de la máquina inherentes la seguridad de la misma.
En el registro de control, además de todas las actividades sobre la vida y el empleo de la máquina (sustitución de
piezas, revisiones, averías, etc.) tienen que ser registrados todos los controles con plazo trimestral y anual previstos
por las normas legislativas vigentes, entre las cuales las previstas en la sección "Mantenimiento" y en el capítulo
"Equipamientos" del presente Manual.
Tiene que poder ser claramente identificado el nombre del técnico responsable del mantenimiento y la fecha de la operación.
Se recomienda redactar, actualizar y guardar cuidadosamente durante toda la vida de la máquina dicho registro de control.
Se dejan a continuación algunas páginas libres para facilitar la creación de dicho Registro de Control.

OBLIGACIONES Y FORMAS DE DENUNCIA AL I.S.P.E.S.L.


El D.M. del 12/09/1959, bajo el Título II - Artículo 7, prescribe al empresario, usuario de equipos de elevación con el
motor con una capacidad > 200 kg y de plataformas de elevación de personas, la obligación de denunciar la puesta
en funcionamiento de la máquina a la institución competente del territorio (actualmente el I.S.P.E.S.L.), precisando el
lugar de la instalación de la máquina a fin de que la institución pueda realizar el primer control.
Dicho cumplimiento está confirmado por el Artículo 11 - Inciso 3 del DPR 459 del 24/07/1996, ley nacional que
transcribe la Directiva Máquinas 98/37/CE.
La denuncia al I.S.P.E.S.L. tiene que hacerse adjuntando a la comunicación de puesta en funcionamiento de la
máquina una copia de la Declaración CE de Conformidad de la máquina a que ser refiere el Anexo IIA del DPR 459/96
Directiva Máquinas 98/37/CE.
Las declaraciones originales (Declaración CE de Conformidad - Anexo IIA o sea Declaración del Fabbricante - Anexo IIB)
tienen que ser conservadas por el comprador.
La denuncia al I.S.P.E.S.L. puede ser enviada por carta certificada con acuse de recibo.
El I.S.P.E.S.L. tiene que comunicar la puesta en funcionamiento de la máquina a la institución local de vigilancia (ASL)
que se encarga de los controles anuales sucesivos.

CONTROLES PERIÓDICOS Y FORMAS DE REGISTRO


El empresario/usuario de la máquina tiene la obligación de someter la máquina a los controles periódicos previstos
por la ley (DPR 547 del 27/4/55; DM 12/9/59 y DLgs 626 del 19/9/94).
Tiene también la obligación de respetar el plan de mantenimiento y vigilancia descrito en el presente Manual de Uso y
Mantenimiento de la máquina.
Las operaciones de inspección y control periódicas, tienen que confiarse a personal especializado expresamente
encargado o a un taller autorizado por el fabricante DIECI S.r.l.
El empresario/usuario de la máquina tiene registrar o hacer registrar por personal experto y capacitado para tal fin los
resultados de los controles en el Registro de Control.
Los controles periódicos que hay que registrar en el "Registro de Control" son:
a) Controles periódicos trimestrales que conciernen el funcionamiento y/o eficiencia de cables/cadenas según el
Artículo 179 del DPR 547 del 27/4/55;
b) Controles periódicos anuales que conciernen el funcionamiento y la conservación de la máquina respecto a
la seguridad (pruebas anuales, control corrosiones, control calibrados, etc.) según el Artículo 194 del DPR 547 del 27/4/55.
La ley prevé sanciones administrativas a cargo de quien no efectúa los controles trimestrales y anuales. El Registro
de Control, en el que hay que registrar los controles, tiene que ser mostrado, a pedido, a los funcionarios destinado al
control de la vigente legislación.
Luego del control anual periódico el funcionario del ASL expide un acta de aptitud o bien prescribe las medidas necesarias.
El usuario tiene que conservar el acta de control junto con el Registro de Control
En caso de que la institución local de vigilancia no interviniera (ASL) se recomienda efectuar un control anual por un
técnico experto, registrando los resultados en el Registro de Control.
Hay que registrar las evaluaciones del control en las páginas destinadas para ello, indicando el resultado del control,
la fecha, la firma y las observaciones del encargado.
En caso de que las páginas destinadas para ello en este Manual fueran insuficientes para las anotaciones durante la
vida de la máquina utilice las añadiduras teniendo cuidado de rellenarlas de la misma manera.

D/44 - ATENCIÓN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
GENERALIDADES DE LA MAQUINA

Fabricante: Dieci S.r.l.

Modelo: ...................................................................................... matrícula .................................................... Año .....................................

Código equipamiento .............................................................. matrícula ................................................... Año .....................................

Capacidad máx. [kg]: ....................................................................................................................................................................................

Código equipamiento .............................................................. matrícula ................................................... Año .....................................

Capacidad máx. [kg]: ....................................................................................................................................................................................

Código equipamiento .............................................................. matrícula ................................................... Año .....................................

Capacidad máx. [kg]: ....................................................................................................................................................................................

Código equipamiento .............................................................. matrícula ................................................... Año .....................................

Capacidad máx. [kg]: ....................................................................................................................................................................................

Propietario: ...................................................................................................................................................................................................

Fecha de puesta en funcionamiento de la máquina: ..............................................................................................................................

PARA OTROS CONTROLES O DENUNCIAS A LAS INSTITUCIONES DESIGNADAS


PARA ELLO, CONSULTE LA LEGISLACIÓN LOCAL VIGENTE EN EL PAÍS DE
UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA.

- ATENCIÓN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. D/45
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Mantenimiento y Regulaciones

DECLARACIÓN DE EMISIÓN DE VIBRACIONES

Valor de emisión vibratoria declarado de conformidad con la EN 12096

Dedalus 26.6 Dedalus 28.7 - 30.7

1) Valores de vibraciones en el asiento 1) Valores de vibraciones en el asiento

Valor de emisión vibratoria medido a = 1,6 m/s2 Valor de emisión vibratoria medido a = 1,6 m/s2
Incertidumbre K = 0,5 m/s2 Incertidumbre K = 0,5 m/s2

Valores determinados de conformidad con la EN 13059 Valores determinados de conformidad con la EN 13059

2) Valores de vibraciones en el volante 2) Valores de vibraciones en el volante

Valor de emisión vibratoria medido a = 4,5 m/s2 Valor de emisión vibratoria medido a = 4,5 m/s2
Incertidumbre K = 2,2 m/s2 Incertidumbre K = 2,2 m/s2

Valores determinados de conformidad con la EN 13059 Valores determinados de conformidad con la EN 13059

Samson Zeus

1) Valores de vibraciones en el asiento 1) Valores de vibraciones en el asiento

Valor de emisión vibratoria medido a = 1,8 m/s2 Valor de emisión vibratoria medido a = 2,1 m/s2
Incertidumbre K = 0,5 m/s2 Incertidumbre K = 0,6 m/s2

Valores determinados de conformidad con la EN 13059 Valores determinados de conformidad con la EN 13059

2) Valores de vibraciones en el volante 2) Valores de vibraciones en el volante

Valor de emisión vibratoria medido a = 4,5 m/s2 Valor de emisión vibratoria medido a = 4,5 m/s2
Incertidumbre K = 2,2 m/s2 Incertidumbre K = 2,2 m/s2

Valores determinados de conformidad con la EN 13059 Valores determinados de conformidad con la EN 13059

D/46 - ATENCIÓN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
ESPACIO PARA EL REGISTRO DE LOS CONTROLES PERIÓDICOS Y
DE LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO

- ATENCIÓN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. D/47
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Mantenimiento y Regulaciones

D/48 - ATENCIÓN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
- ATENCIÓN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. D/49
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Mantenimiento y Regulaciones

NOTAS

D/50 - ATENCIÓN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
ESQUEMAS
Y
INSTALACIÓN ELÉCTRICA

E/1
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Esquemas instalación eléctrica

CAJA FUSIBLES IDENTIFICACION Y FUNCIONES PARTES


(fig.1/E - fig.2/E)

/* °* ^*
1 - TEMPORIZADOR RETRASADO 3” 12V ..................................... 1
2 - CENTRALITA CONTROL REP. ACTIV. CESTO ........................... 1
3 - CIRCUITO ESTAMPADO ................................................................. 1
4 - DIODOS 1N 4007 NEGRO ........................................................... 15
5 - DIODO P 600 M ............................................................................... 5
6 - INTERMITENCIA 12 V ..................................................................... 1
7 - CHICHARRA ..................................................................................... 1
8 - TERMINAL DE POTENCIA M6 ....................................................... 2
9 - TERMINAL DE POTENCIA M5 ....................................................... 1
10 -CONECTOR MICRO RELÉ PLACAS ...........................................18
11- CONECTOR PORTAFUSIBLE PLACAS ..................................... 12
12- CONECTOR PORTA RELé PLACAS ............................................ 3
13- CONECTOR C.S. 18 VIAS F 90° .................................................... 1
14- CONECTOR C.S. 15 VIAS F 90° .................................................... 2
15- CONECTOR C.S. 12 VIAS F 90° .................................................... 1
16- CONECTOR C.S. 9 VIAS F 90° ...................................................... 1
17- CONECTOR C.S. 6 VIAS F 90° ...................................................... 1
18- CONECTOR C.S. 21 VIAS F 90° .................................................... 2
19- RELE MICRO CON DIODO 12V .................................................. 18
F1 - FUSIBLE ESTABILIZADORES 15A ............................................ 3
F10 - FUSIBLE ILUMINACIÓN SWITCHES 7.5A ............................... 2
F11 - FUSIBLE ALIM. DESVÍO LUCES Y STOP 10A ......................... 4
F12 - FUSIBLE SENSORES 3A ........................................................... 3
F13 - FUSIBLE CABEZAL BRAZO 7.5 ................................................. 8
F14 - FUSIBLE LUCES DE POSICION 5A ......................................... 4
F15 - FUSIBLE LUCES DE POSICION 5A ......................................... 4
F16 - FUSIBLE LUCES DE CARRETERA 10A .................................. 4
F17 - FUSIBLE CLAXON 10A ............................................................... 4
F18 - FUSIBLE LUCES DE CRUCE 10A ........................................... 4
F19 - FUSIBLE LIMPIAPARABRISAS DELANTERO 15A .................. 6
F2 - FUSIBLE AUTORRADIO 3A ........................................................ 9
F20 - FUSIBLE LIMPIAPARABRISAS TRASERO 15A ....................... 6
F21 - FUSIBLE OPCIONAL 15A .......................................................... 9
F22 - FUSIBLE FAROS TRABAJO DELANTERO 10A ................. 7 (fig.1/E)
F23 - FUSIBLE TRABAJO TRASERO 10A .......................................... 7
F24 - FUSIBLE FILTRO PRE-CALENTAMIENTO F7.5A ................... 8 (/*)
F25 - FUSIBLE VENTILADOR CALEFACCIÓN 15A .......................... 8
F26 - FUS.FRENO DE ESTA.+DESVÍO MARCHAS ................................ 2 REFERENCIA POSICIÓN
F27 - FUSIBLE PARADA MOTOR + MICRO ASIENTO ...................... 1
F28 - FUSIBLE WARNING 10A ............................................................ 4
F29 - FUSIBLE FARO GIRATORIO 7.5A ............................................. 6
F3 - FUSIBLE CHICHARRA Y LUZ DE MARCHA ATRÁS 5A ......... 2
F30 - FUSIBLE AUTORADIO 5A ........................................................... 9
(°*)
F31 - FUSIBLE OPCIONAL 10A ........................................................... 9 DESCRIPCIÓN
F32 - FUSIBLE TOMA DE CORRIENTE 7.5A ..................................... 6
F33 - FUSIBLE SELECTOR CESTO 7.5A .......................................... 8
F34 - FUSIBLE ACONDICIONADOR 15A .......................................... 7
F35 - FUSIBLE CESTO 15A ........................................................ 1
F36 - FUSIBLE ALIMENTACIÓN INSTRUMENTO 3A ....................... 1
(^*)
F4 - FUSIBLE SELECTOR MARCHA LENTA/VELOZ 7.5A .............. 2 HOJA ESQUEMA
F5 - FUSIBLE TOMA HIDRÁULICA TRASERA 7.5A ......................... 9
F6 - FUSIBLE ANTI-VUELCO 7.5A ..................................................... 2 ELÉCTRICO DE REFERENCIA
F7 - FUSIBLE ASIENTO NEUMÁTICO 15A ........................................ 8
F8 - FUSIBLE MARCHA MECÁNICA 5A ............................................. 4
F9 - FUSIBLE BLOQUEO EJE 10A ..................................................... 2
FA1 - FUSIBLE GENERAL 80A ............................................................ 1 (COLOCADO EN EL ALOJAM. MOTOR)
FA2 - FUSIBLE ARRANQUE 40A ......................................................... 1 (COLOCADO EN EL ALOJAM. MOTOR)
FA3 - FUSIBLE TERMOARRANQUE 30A ........................................... 1 (COLOCADO EN EL ALOJAM. MOTOR)
FA4 - FUSIBLE ALTERNADOR 80A .................................................... 1 (COLOCADO EN EL ALOJAM. MOTOR)

E/2
LEYENDA
F1 = IDENTIFICACIÓN POSICIÓN FUSIBLE
(fig.2/E)
7.5/A = AMPERAJE

E/3
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Esquemas instalación eléctrica

LEYENDA CIRCUITO BÁSICO ESQUEMA N. E25800-023

NOM. DESCRIPCIÓN PÁGINA


EV0 ELECTROVÁLVULA PARADA MOTOR 1
EV1 ELECTROVÁLVULA MARCHA ADELANTE 2
EV2 ELECTROVÁLVULA RETRO MARCHA 2
EV4 ELECTROVÁLVULA NIVELACIÓN IZDA. 3
EV5 ELECTROVÁLVULA NIVELACIÓN DCHA. 3
EV6 ELECTROVÁLVULA SUBIDA ESTABILIZADOR DEL. DCHO. /TRAVESAÑO ESTABILIZADOR DEL. DCHO. 5
EV7 ELECTROVÁLVULA BAJADA ESTABILIZADOR DEL. DCHO. /ESTABILIZADOR ANT. DCHA. 5
EV8 ELECTROVÁLVULA SUBIDA ESTABILIZADOR DEL. IZDA. /TRAVESAÑO ESTABILIZADOR DEL. IZDO. 5
EV9 ELECTROVÁLVULA BAJADA ESTABILIZADOR DEL. IZDA. /ESTABILIZADOR DEL. IZDA. 5
EV14 ELECTROVÁLVULA GEN. ESTABILIZADORES / SEL. BAJADA ESTABILIZADORES PEGASUS 18/21 5
EV15 ELECTROVÁLVULA BLOQUEO PUENTE TRASERO DCHA. 2
EV16 ELECTROVÁLVULA BLOQUEO PUENTE TRASERO IZDA. 2
EV21 ELECTROVÁLVULA 2° MARCHA MECÁNICA HURT 4
EV22 ELECTROVÁLVULA 1°MARCHA MECÁNICA HURT 4
EV23 ELECTROVÁLVULA FRENO DE APARCAMIENTO 2
EV25 ELECTROVÁLVULA MARCHA VELOZ 2
EV37 ELECTROVÁLVULA EXTENSIÓN 3
EV38 ELECTROVÁLVULA RETRACCIÓN 3
EV39 ELECTROVÁLVULA GENERAL 3
F1 FUSIBILE ESTABILIZADORES 15A 3
F2 FUSIBILE AUTORRADIO 3A 9
F3 FUSIBILE CHICHARRA Y LUZ DE MARCHA ATRÁS 5A 2
F4 FUSIBILE SELECTOR MARCHA LENTA/VELOZ 7.5A 2
F5 FUSIBILE TOMA HIDRÁULICA TRASERA 7.5A 9
F6 FUSIBILE ANTI-VUELCO 7.5A 2
F7 FUSIBILE ASIENTO NEUMÁTICO 15A 8
F8 FUSIBILE MARCHA MECÁNICA 5A 4
F9 FUSIBILE BLOQUEO EJE 10A 2
F10 FUSIBILE ILUMINACIÓN SWITCHES 7.5A 2
F11 FUSIBILE ALIMENTACIÓN DESVÍO LUCES Y LUCES STOP 10A 4
F12 FUSIBILE SENSORES 3A 3
F13 FUSIBILE CABEZAL BRAZO 7.5A 8
F14 FUSIBILE LUCES DE POSICIÓN 5A 4
F15 FUSIBILE LUCES DE POSICIÓN 5A 4
F16 FUSIBILE LUCES DE CARRETERA 10A 4
F17 FUSIBILE CLAXON 10A 4
F18 FUSIBILE LUCES DE CRUCE 10A 4
F19 FUSIBILE LIMPIAPARABRISAS DELANTERO 15A 6
F20 FUSIBILE LIMPIAPARABRISAS TRASERO 15A 6
F21 FUSIBILE OPCIONAL 15A 9
F22 FUSIBILE FAROS TRABAJO DELANTERO 10A 7
F23 FUSIBILE FAROS TRABAJO TRASERO 10A 7
F24 FUSIBILE FILTRO PRECALENTAMIENTO F7.5A 8
F25 FUSIBILE VENTILADOR CALEFACCIÓN 15A 8
F26 FUSIBILE FRENO DE APARCAMIENTO + DESVÍO MARCHAS 7.5A 2
F27 FUSIBILE PARADA MOTOR + MICRO ASIENTO 7.5A 1
F28 FUSIBILE WARNING 10A 4
F29 FUSIBILE FARO GIRATORIO 7.5A 6
F30 FUSIBILE AUTORRADIO 5A 9
F31 FUSIBILE OPCIONAL 10A 9
F32 FUSIBILE TOMA DE CORRIENTE 7.5A 6
F33 FUSIBILE SELECTOR CESTO 7.5A 8
F34 FUSIBILE ACONDICIONADOR DE AIRE 15A 7
F35 FUSIBILE CESTO 15A 1
F36 FUSIBILE ALIMENTACIÓN INSTRUMENTO 3A 1
FA1 FUSIBILE GENERAL 80A 1
FA2 FUSIBILE ARRANQUE 40A 1
FA3 FUSIBILE TERMOARRANQUE 30A 1
FA4 FUSIBILE ALTERNADOR 80A 1
G1 BATERÍA 1
G2 ALTERNADOR 1
H1 FARO TRABAJO TRASERO DCHO. 7
H10 LUZ TESTIGO ALARMA ANTI-VUELCO 5

E/4
NOM. DESCRIPCIÓN PÁGINA
H12 LUZ TESTIGO MARCHA VELOZ HIDRÁULICA 2
H14 LUZ TESTIGO PRE-ALARMA ANTI-VUELCO 5
H15 LUZ TESTIGO PUENTE DELANTERO ALINEADO 5
H16 LUZ TESTIGO PUENTE TRASERO ALINEADO 5
H18 FARO TRABAJO TRASERO IZDO. 7
H2 FARO TRABAJO DELANTERO DCHO. 7
H21 LUZ TESTIGO 2° MARCHA MECÁNICA PUESTA 4
H22 FARO TRASERO DCHO. 4
H23 FARO TRASERO IZDO. 4
H24 LUZ DE MATRÍCULA 4
H25 FARO DELANTERO DCHO. 4
H26 FARO DELANTERO IZDA. 4
H27 FARO GIRATORIO 6
H28 LUZ TESTIGO NEUTRA ROJA 9
H29 LUZ TESTIGO NEUTRA NARANJA 5
H3 LUZ TESTIGO 1° MARCHA MECÁNICA PUESTA 4
H30 LUZ TESTIGO MARCHA LENTA HIDRÁULICA 6
H31 AUTORRADIO 9
H32 ASIENTO NEUMÁTICO 8
H33 ACONDICIONADOR DE AIRE 7
H4 FARO TRABAJO DELANTERO IZDA. 7
H5 LUZ TESTIGO ESTABILIZADORES BAJADOS 2
H6 LUZ TESTIGO NEUTRA VERDE 5
H7 PLAFÓN 9
HA1 CHICHARRA ALARMA INSTRUMENTO 1
HA2 CHICHARRA DE MARCHA ATRÁS 2
HA3 CLAXON 4
HA4 ALTOPARLANTE IZDA. 9
HA5 ALTOPARLANTE DCHA. 9
K01 RELÉ ARRANQUE MOTOR 1
K02 RELÉ PRECALENTAMIENTO OTROS 1
K03 RELÉ TERMOARRANQUE 1
K04 RELÉ ALIMENTACIÓN +15 1
K1 RELÉ LUCES DE CARRETERA 4
K2 RELÉ CLAXON 4
K3 RELÉ DESCONEXIÓN TRANSMISIÓN 2
K4 RELÉ CHICHARRA Y LUZ DE MARCHA ATRÁS 2
K5 RELÉ CONSENSO ARRANQUE CON MARCHA EN PUNTO MUERTO 1
K6 TEMPORIZADOR MICRO ASIENTO 1
K7 RELÉ LUCES DE CRUCE 4
K8 RELÉ ANTI-VUELCO DEDALUS 3
K9 RELÉ MARCHA VELOZ HIDRÁULICA 2
K10 RELÉ RETROMARCIA 2
K11 RELÉ CONSENSO ARRANQUE DESDE CABINA CON OPERARIO SENTADO 1
K12 RELÉ INHIBICIÓN ESTABILIZADORES CON CESTO ACTIVADO 3
K13 RELÉ INHIBICIÓN ESTABILIZADORES DESDE SENSOR OPCIONAL 3
K14 RELÉ BLOQUEO PUENTE AUTOMÁTICO 2
K15 RELÉ MARCHA ADELANTE 2
K16 RELÉ DE FRECUENCIA MOTOR EN MARCHA 1
K17 RELÉ OPCIONAL 9
K18 RELÉ INHIBICIÓN ESTABILIZADORES DESDE SENSOR EXTENSIÓN/ELEVACIÓN 3
K19 RELÉ LIMITACIÓN NIVELACIÓN 3
K20 RELÉ LUCES TESTIGO MARCHAS MECÁNICAS 4
K21 INTERMITENCIA 4
KP1 RELÉ RETRACCIÓN EN EL POMO 3
KP2 RELÉ EXTENSIÓN EN EL POMO 3
M1 MOTOR DE ARRANQUE 1
M2 MOTOR LIMPIAPARABRISAS TRASERO 6
M7 LIMPIAPARABRISAS DELANTERO 6
M8 LAVA CRISTALES TRASERO 6
M9 LAVA CRISTALES DELANTERO 4
M10 VENTILADOR CALEFACCIÓN 8
P1 INSTRUMENTO MULTIFUNCIONAL 1
P2 CUENTARREVOLUCIONES OPCIONAL 8

E/5
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Esquemas instalación eléctrica

NOM. DESCRIPCIÓN PÁGINA


P95 SAR (DISPOSITIVO ANTI-VUELCO) 9
R PRECALENTAMIENTO MOTOR 1
R5 PRECALENTAMIENTO FILTRO 1
S1 INTERRUPTOR WARNING 4
S2 INTERRUPTOR CALEFACCIÓN 8
S4 PULSADOR CONSENSO MANIOBRA ESTABILIZADORES 5
S5 INTERRUPTOR LAVA CRISTALES TRASERO 6
S6 INTERRUPTOR FAROS TRABAJO TRASEROS 7
S7 TOMA HIDRÁULICA TRASERA 8
S8 INTERRUPTOR MARCHA MECÁNICA HURT 4
S9 INTERRUPTOR NIVELACIÓN MANUAL 3
S11 INTERRUPTOR ELECTROVÁLVULA CABEZAL BRAZO 8
S12 INTERRUPTOR BLOQUEO PUENTE TRASERO 2
S13 PULSADOR ESTABILIZADOR DELANTERO IZDO. 5
S14 PULSADOR ESTABILIZADOR DELANTERO DCHO. 5
S15 INTERRUPTOR FARO GIRATORIO 6
S16 INTERRUPTOR EXCLUSIÓN ANTI-VUELCO 3
S19 INTERRUPTOR PRECALENTAMIENTO FILTRO 8
S20 INTERRUPTOR ACONDICIONADOR DE AIRE 7
S21 INTERRUPTOR FRENO DE APARCAMIENTO 2
S23A TERMÓMETRO ALTA TEMPERATURA AGUA MOTOR 1
S23B TERMOSTATO ALTA TEMPERATURA AGUA MOTOR 1
S24 NIVEL RESERVA CARBURANTE 1
S24A INDICADOR NIVEL CARBURANTE 1
S25 PRESÓSTATO FILTRO ACEITE HIDRÁULICO OBSTRUIDO 1
S26 PRESÓSTATO BAJA PRESIÓN ACEITE MOTOR 1
S27 MICRO ASIENTO 1
S28 INTERRUPTOR LIMPIA-LAVA PARABRISAS DELANTERO 6
S29 PULSADOR SALTO EN EL POMO 3
S30 PULSADOR HOMBRE PRESENTE EN EL POMO 3
S31 PULSADOR RETRACCIÓN EN EL POMO 3
S34 MICRO MARCHA MECÁNICA PUESTA 2
S35 PRESÓSTATO 2° MARCHA MECÁNICA PUESTA 4
S36 INTERRUPTOR ALINEACIÓN RUEDAS 5
S37 DESVÍO DIRECCIÓN INVERSOR 2
S38 MICRO EMBRAGUE 4
S39 MICRO LUCES STOP 4
S40 DESVÍO DIRECCIÓN LUCES 4
S41 CUADRO ARRANQUE CON PRECALENTAMIENTO 1
S42 DESCONECTA BATERÍA 1
S44 SENSOR EXTENSIÓN + ELEVACIÓN 4
S45 SENSOR OPCIONAL 3
S46 MICRO ESTABILIZADOR DELANTERO IZDA. 2
S47 MICRO ESTABILIZADOR DELANTERO DCHA. 2
S48 INTERRUPTOR FAROS TRABAJO DELANTERO 7
S54 TOMA DE CORRIENTE 6
S55 MICRO FRENO A MANO 2
S56 INTERRUPTOR TOMA DE FUERZA 3
S57 CÁMARA DE CARGA 2
S58 PUENTE DELANTERO ALINEADO 9
S59 CÁMARA DE CARGA 1 9
S60 PUENTE TRASERO ALINEADO 9
S61 TERMISTOR FILTRO 1
S62 PULSADOR JOYSTICK 3
S65 CENTRALITA PRECALENTAMIENTO 1
S70 SELECTOR EXCLUSIÓN ANTI-VUELCO 9
S71 PULS. HABIL. MANIOBRAS 9

E/6
NOM. DESCRIPCIÓN PÁGINA
X10 CONECTOR 15 VÍAS
X11 CONECTOR MARK 21 VÍAS
X110 CONECTOR 2 VÍAS
X111 CONECTOR MARK 5 VÍAS
X112 CONECTOR MARK 7 VÍAS
X12 CONECTOR MARK 21 VÍAS
X13 CONECTOR MARK 21 VÍAS
X14 CONECTOR 15 VÍAS
X15 CONECTOR MARK 7 VÍAS
X16 CONECTOR MARK 21 VÍAS
X17 CONECTOR 12 VÍAS
X18 CONECTOR 6 VÍAS
X19 CONECTOR MARK 21 VÍAS
X20 CONECTOR 9 VÍAS
X200 CONECTOR 1 VÍA
X22 CONECTOR MARK 21 VÍAS
X23 CONECTOR 2 VÍAS
X24 CONECTOR MARK 9 VÍAS
X25 CONECTOR MARK 9 VÍAS
X26 MATE’N’LOCK 15 VÍAS
X3 CONECTOR 2 VÍAS
X4 CONECTOR 2 VÍAS
X5 CONECTOR 18 VÍAS
X6 CONECTOR 9 VÍAS
X65 CONECTOR 10 VÍAS CENTRALITA PRECALENTAMIENTO
X7 CONECTOR 18 VÍAS
X8 CONECTOR 12 VÍAS
X87 CONECTOR 9 VÍAS
X88 CONECTOR MARK 5 VÍAS
X9 CONECTOR 18 VÍAS
X95 CONECTOR 23 VÍAS
X99 CONECTOR 6 VÍAS
XD CONECTOR 3 VÍAS
XE0 CONECTOR 1 VÍA
XE1 CONECTOR 2 VÍAS
XE14 CONECTOR 2 VÍAS
XE2 CONECTOR 2 VÍAS
XE23 CONECTOR 2 VÍAS
XE25 CONECTOR 2 VÍAS
XE4 CONECTOR 2 VÍAS
XE5 CONECTOR 2 VÍAS
XE6 CONECTOR 2 VÍAS
XE7 CONECTOR 2 VÍAS
XE8 CONECTOR 2 VÍAS
XE9 CONECTOR 2 VÍAS
XEV CONECTOR 4 VÍAS
XGA CONECTOR 1 VÍA
XGB CONECTOR 2 VÍAS
XH2 CONECTOR DEUTSCH 2 VÍAS
XH22 CONECTOR DEUTSCH 6 VÍAS
XH23 CONECTOR DEUTSCH 6 VÍAS
XH24 CONECTOR 2 VÍAS
XH25 CONECTOR DEUTSCH 6 VÍAS
XH26 CONECTOR DEUTSCH 6 VÍAS
XH31A CONECTOR 8 VÍAS
XH31B CONECTOR 8 VÍAS
XH32 CONECTOR 2 VÍAS 90°

E/7
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Esquemas instalación eléctrica

NOM. DESCRIPCIÓN PÁGINA


XH33 CONECTOR MARK 7 VÍAS
XK3 CONECTOR 2 VÍAS 90°
XK4 CONECTOR 2 VÍAS 90°
XM10 CONECTOR 4 VÍAS
XM10.CONECTOR 4 VÍAS
XM2 CONECTOR 2 VÍAS 90°
XM7 CONECTOR 4 VÍAS
XM8 CONECTOR 2 VÍAS 90°
XM9 CONECTOR 2 VÍAS 90°
XP1 CONECTOR 20 VÍAS
XR3 CONECTOR 3 VÍAS
XR5 CONECTOR 2 VÍAS
XS23 CONECTOR 3 VÍAS
XS24 CONECTOR 3 VÍAS
XS27 CONECTOR 2 VÍAS
XS37 CONECTOR DEUTSCH 12 VÍAS
XS40 CONECTOR DEUTSCH 12 VÍAS
XS45 CONECTOR DEUTSH 3 VÍAS
XS55 CONECTOR 4 VÍAS
XS54 CONECTOR 3 VÍAS
XS57 CONECTOR 2 VÍAS
XS58 CONECTOR DEUTSH 3 VÍAS
XS59 CONECTOR 2 VÍAS
XS60 CONECTOR DEUTSH 3 VÍAS
XS61 CONECTOR 2 VÍAS
XX CONECTOR 1 VÍA

E/8
COLORES CABLES

A AZUL CLARO
B BLANCO
C NARANJA
G AMARILLO
H GRIS
L AZUL
M MARRÓN
N NEGRO
R ROJO
S ROSADO
V VERDE
Z MORADO

NOTAS:
EL COLOR DE LOS HILOS BICOLORES SE INDICA CON LA COMPOSICIÓN DE LAS SIGLAS ANTES
EXPUESTAS POR EJEMPLO::

G/V À AMARILLO/VERDE (COLOR TRANSVERSAL)

G-V À AMARILLO/VERDE (COLOR TRANSVERSAL)

E/9
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Esquemas instalación eléctrica

15
10 20

5 25

RPM x 100 30
electronic

Valid certified ESQUEMA BASE


copy only

E/10
Valid certified
copy only
ESQUEMA BASE

E/11
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Esquemas instalación eléctrica

Valid certified ESQUEMA BASE


copy only

E/12
Valid certified ESQUEMA BASE
copy only

E/13
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Esquemas instalación eléctrica

Valid certified ESQUEMA BASE


copy only

E/14
Valid certified ESQUEMA BASE
copy only

E/15
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Esquemas instalación eléctrica

Valid certified ESQUEMA BASE


copy only

E/16
Valid certified ESQUEMA BASE
copy only

E/17
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Esquemas instalación eléctrica

Valid certified ESQUEMA BASE


copy only

E/18
T. E. - CAB 2004

DISTRIBUIDOR ON-OFF (NO MANDO A DISTANCIA)

E/19
E/20
SELECTORES
SALPICADERO
S1 POS.0 = MÁQUINA
S1 POS.1 = CESTA
S1 POS.2 = CABRESTANTE
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri

T. E. - CAB 2004

DISTRIBUIDOR ON-OFF (NO MANDO A DISTANCIA)


Esquemas instalación eléctrica
RELÉ ANTIVUELCO EV. EXTRACCIÓN AFUERA

RELÉ CESTA EV. EXTRACCIÓN ADENTRO

RELÉ ESTABILIZADORES EV. TRANSLACIÓN DCHA

SEL. CABRESTANTE-MÁQUINA-CESTA EV. TRANSLACIÓN IZDA

EV. REGULADOR VELOCIDAD CESTA


PULSADOR DE EMERGENCIA

T OMA ILME 10 POLOS LÍNEA


DISTRIBUCIÓN

TOMA ILME 24 POLOS


CABEZA PLUMA

CONECTOR CIAM 15 POLOS

EV. GENERAL CONECTOR MARK 7 VÍAS


AL MANIPULADOR

EV. SUBIDA

EV. BAJADA
BEF LÍNEA ELECTRO VÁLVULAS

T. E. - CAB 2004

DISTRIBUIDOR ON-OFF (NO MANDO A DISTANCIA)

E/21
E/22
LIMITADOR
DE CARGA

CLAVIJA ILME 24 POLOS CABEZA PLUMA


Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri

ELECTROVÁLVULA BAJADA

ALARGADOR 2,5 MT CON CABRESTANTE ELECTROVÁLVULA SUBIDA

FINAL DE CARRERA BAJADA

ALARGADOR 4,5 MT CON CABRESTANTE FINAL DE CARRERA SUBIDA

MINIRELÉ

CABRESTANTE EN PPF MINIRELÉ

HERRAMIENTAS ELEVACIÓN
ET ON-OFF (CABINA 2004)
Esquemas instalación eléctrica
HILOS NO UTILIZADOS (A AISLAR)
BOTONERA CESTA
ET ON-OFF (CABINA 2004)

E/23
E/24
TESTIGO PULSADOR CLAXON

0-1 (ON-OFF) TARJETA ELECTRÓNICA BPE


(GESTIÓN CAPTADOR DINAMOMÉTRICO CESTA)

SELECTOR START 1

SELECTOR START 2

PULSADOR DE EMERGENCIA

PULSADOR TRANSLACIÓN IZDA

PULSADOR TRANSLACIÓN DCHA

PULSADOR EXTENSIÓN AFUERA

PULSADOR EXTENSIÓN ADENTRO


Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri

PULSADOR BAJADA PLUMA

PULSADOR SUBIDA PLUMA

BOTONERA CESTA
ET ON-OFF (CABINA 2004)
Esquemas instalación eléctrica
CLAVIJA BY-PASS

T. E. - CAB 2004

DISTRIBUIDOR PROPORCIONAL

E/25
(CON PREDISPOSICIÓN MANDO A DISTANCIA)
E/26
SELECTORES
SALPICADERO

S1 POS.0 = MÁQUINA
S1 POS.1 = CESTA
S1 POS.2 = CABRESTANTE
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri

T. E. - CAB 2004

DISTRIBUIDOR PROPORCIONAL
(CON PREDISPOSICIÓN MANDO A DISTANCIA)
Esquemas instalación eléctrica
CONECTORES MANIPULADORES

12V (+)

NEGATIVO

ELEVACIÓN

EXTENSIÓN

ROTACIÓN HORIZONTAL

SERVICIOS

T. E. - CAB 2004

DISTRIBUIDOR PROPORCIONAL

E/27
(CON PREDISPOSICIÓN MANDO A DISTANCIA)
E/28
FINAL DE CARRERA BLOQUEO SUBIDA RELÉ MANDO A DISTANCIA RELÉ STOP

FINAL DE CARRERA REDUC. DE ALCANCE RELÉ ESTABILIZADORES RELÉ STOP DESDE MANDO A DISTANCIA
(DESBLOQUEO EXTRACCIÓN)

FINAL DE CARRERA REDUC. DE ALCANCE RELÉ BLOQUEO SUBIDA


(EXTRACCIÓN MÁX. A O°) ALARMA PLUMA

SELECTOR CABRESTANTE - MÁQUINA - CESTA


INTERMITENTE MANDO A DISTANCIA RELÉ BOTÓN A

RELÉ BOTÓN 1 RELÉ BOTÓN B SELECTOR MÁQUINA MANDO A DISTANCIA

RELÉ BOTÓN 2 RELÉ BOTÓN D PULSADOR DE EMERGENCIA

RELÉ ANTIVUELCO DIODO


RELÉ REDUCCIÓN DE CAPACIDAD

TOMA ILME 10 POLOS


RELÉ ANTIVUELCO RELÉ 12V A DISTRIBUIDOR
LÍNEA DISTRIBUIDOR

TOMA ILME 16 POLOS


RELÉ CESTA RELÉ SUBIDA PLUMA PREDISPOSICIÓN MANDO A DISTANCIA
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri

TOMA ILME 24 POLOS


RELÉ MÁQUINA RELÉ SEÑAL EXTRACCIÓN ADENTRO CLAVIJA CABEZA PLUMA

RELÉ CABRESTANTE
RELÉ SEÑAL BAJADA CABRESTANTE CONECTOR CIAM

T. E. - CAB 2004

DISTRIBUIDOR PROPORCIONAL
(CON PREDISPOSICIÓN MANDO A DISTANCIA)
Esquemas instalación eléctrica
CIRCUITOS HIDRÁULICOS

F/1
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Esquemas circuitos hidráulicos

PÁGINA DEJADA INTENCIONADAMENTE EN BLANCO

F/2
BASE CON MOTOR HIDRÁULICO “DA” SERIE S.I.R.

F/3
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Esquemas circuitos hidráulicos

BASE CON MOTOR HIDRÁULICO “EZ” SERIE S.I.R.

F/4
BHB 3183-D1
BHB 3186-D1

588

529

588/A
DISTRIBUIDOR DINOIL SERIE S.I.R.

538 529/A
519 520
502

509 529/B

503

59

IMPIANTO IDRAULICO (DISTRIBUTORE DINOIL)


HYDRAULIC SYSTEM (DINOIL DISTRIBUTOR)
INSTALL ATION HYDRAULIQUE (DISTRIBUTEUR DINOIL)
CIRCUITO HIDRAULICO (DISTRIBUIDOR DINOIL)
HYDRAULIKANLAGE (DINOIL Verteiler)

F/5
F/6
BHB 3191

BHB 3188

537
586

586/A
519
520
538
502

BHB 3195
509 86 589
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri

503
DISTRIBUIDOR WALVOIL CON EXTENSIÓN EL ÉCTRICA SERIE S.I.R.

589/A

59

IMPIANTO IDRAULICO (DISTRIBUTORE WALVOIL CON SFILO ELETTRICO)


HYDRAULIC SYSTEM (WALVOIL DISTRIBUTOR WITH ELECTRIC EXTENSION)
INSTALLATION HYDRAULIQUE (DISTRIBUTEUR WALVOIL AVEC EXTENSION ELECTRIQUE)
CIRCUIT O HIDRAULICO (DISTRIBUIDOR WALVOIL CON EXTENSIÓN ELÉCTRICA)
HYDRAULIKANLAGE (WALVOIL Verteiler mit elektrischem Auszug)
Esquemas circuitos hidráulicos
BHB 3251

566

502
DISTRIBUIDOR DANFOSS SERIE S.I.R.

519
520

503

538

48

IMPIANTO IDRAULICO (DISTRIBUTORE DANFOSS)


HYDRAULIC SYSTEM (DANFOSS DISTRIBUTOR )
INSTALL ATION HYDRAULIQUE (DISTRIBUTEUR DANFOSS)

F/7
CIRCUITO HIDRAULICO (DISTRIBUIDOR DANFOSS)
HYDRAULIKANLAGE (DANFOSS Verteiler)
F/8
BHB318 8
BHB319 1
BHB318 7

BHB319 5

59
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri

IMPIANTO IDRAULICO (IMPIANTO FRENANTE CON SERVOFRENO VERS.B)


HYDRAULIC SYSTEM (BRAKING SYSTEM WITH SERVO BRAKE MODEL B)
INSTALLATION HYDRAULIQUE (INSTALLATION DE FREINAGE AVEC SERVOFREIN VERSION B)
CIRCUIT O HIDRAULICO (SISTEMA DE FRENADO CON SERVOFRENO VERSIÓN B)
HYDRAULIKANLAGE (Bremsanlage mit Servobremse Version B)
SISTEMA DE FRENADO CON SERVOFRENO VERS.B SERIE S.I.R. 70.10 / 40.16 / 4017
Esquemas circuitos hidráulicos
575 574 587 BHB 3187

573
538

587/A
CESTO – WALVOIL SERIE S.I.R.

561
587/B
559
5XX
560

564
5XX

509
509
503

507

572

IMPIANTO IDRAULICO (CESTELLO - WALVOIL)


HYDRAULIC SYSTEM (WALVOIL - BASKET)
INSTALLATION HYDRAULIQUE (NACELLE - WALVOIL)

F/9
CIRCUIT O HIDRAULICO (CESTA - WALVOIL)
HYDRAULIKANLAGE (WALVOIL - Korb)
F/10
547
547 546 547

546
578
B-C 547

547
CABEZAL BRAZO SERIE S.I.R.

547
546
547

545
546
546
546 PRESA IDRAULICA SUPPLEMENTARE
(ADDITIONA L HYDR. SOCKET)

TRASLAZIONE PIASTRA PORTA-FORCHE


Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri

(SIDE SHIFT)
579

581
ATTACCO RAPIDO
(ACCESSORIES FAST CONNECTION)

IMPIANTO IDRAULICO (TESTA BRACCIO)


HYDRAULIC SYSTEM (BOOM HEAD)
INSTALLATION HYDRAULIQUE (TÊTE BRAS)
CIRCUIT O HIDRAULICO (CABEZAL BRAZO)
HYDRAULIKANLAGE (MASTKOPF)
Esquemas circuitos hidráulicos
ESTABILIZADORES+NIVELACIÓN SERIE S.I.R.

IMPIANTO IDRAULICO (STABILIZZATORI+LIVELLAMENTO)


HYDRAULIC SYSTEM (STABILIZERS + LEVELLING)
INSTALLATION HYDRAULIQUE (STABILISATEURS+NIVELLEMENT)
CIRCUIT O HIDRAULICO (ESTABILIZADORES + NIVELACIÓN)

F/11
HYDRAULIKANLAGE (Abstützpratzen + Nivellierung)
F/12
BRAZO 1,2,3 EXTENSIONES SERIE S.I.R.
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri

3 EXTENSIONES
3 SFILI 2 EXTENSIONES
2 SFILI 1 EXTENSIONES
1 SFILO
IMPIANTO IDRAULICO (BRACCIO 1,2,3 SFILI)
HYDRAULIC SYSTEM (BOOMWITH 1,2,3 EXTENSIONS)
INSTALLATION HYDRAULIQUE (BRAS 1,2,3 EXTENSIONS)
CIRCUITO HIDRAULICO (BRAZO CON 1,2,3 EXTENSIONES)
HYDRAULIKANLAGE (Mastarm 1,2,3 Innenmasten)
Esquemas circuitos hidráulicos
BHB 3188
BHB 3195
586

59
586/A 119
15 0
SISTEMA DE FRENADO ZEUS

59
62
14 9

53 6
53 4
114/ A 114

56 8 51 6 12 0

118

50 9
110 110/ A
51 5
111 53 5

59 14 9
11 8

IMPIANTO IDRAULICO (IMPIANTO FRENANTE )


HYDRAULIC SYSTEM (BRAKING SYSTEM)
INSTALLATION HYDRAULIQUE (INSTALLATION DE FREINAGE)
CIRCUIT O HIDRAULICO (SISTEMA DE FRENADO)
HYDRAULIKANLAGE (Bremsanlage)

F/13
F/14
BASE CON MOTOR HIDRÁULICO “DA” ZEUS
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri

IMPIANTO IDRAULICO (BASE CON MOTORE IDRAULICO “DA”)


HYDRAULIC SYSTEM (BASE WITH "DA" HYDRAULIC ENGINE )
INSTALLATION HYDRAULIQUE (BASE AVEC MOTEUR HYDRAULIQUE "DA")
CIRCUITO HIDRAULICO (BASE CON MOTOR HIDRÁULICO "DA")
HYDRAULIKANLAGE (Unterbau mit Hydraulikmotor "DA")
Esquemas circuitos hidráulicos
BASE CON MOTOR HIDRÁULICO “EZ" ZEUS

IMPIANTO IDRAULICO (BASE CON MOTORE IDRAULICO “EZ”)


HYDRAULIC SYSTEM (BASE WITH "EZ" HYDRAULIC ENGINE)
INSTALLATION HYDRAULIQUE (BASE AVEC MOTEUR HYDRAULIQUE "EZ")

F/15
CIRCUIT O HIDRAULICO (BASE CON MOTOR HIDRÁULICO "EZ")
HYDRAULIKANLAGE (Unterbau mit Hydraulikmotor "EZ")
F/16
GRB. . e
BRAZO 1 EXTENSIÓN ZEUS
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri

IMPIANTO IDRAULICO (BRACCIO 1 SFILO ZEUS)


HYDRAULIC SYSTEM (BOOM WITH 1 EXTENSION ZEUS)
INSTALLATION HYDRAULIQUE (BRAS AVEC 1 EXTENSION ZEUS)
CIRCUITO HIDRAULICO (BRAZO DE 1 EXTENSIÓN ZEUS)
HYDRAULIKANLAGE (MAST 1 AUSSCHUB ZEUS)
Esquemas circuitos hidráulicos
BHB3183-D1 BHB3191
551 537

529

553 538
562 563
537A
540
545
529A 529A
BRAZO Y DISTRIBUIDOR HIDRÁULICO DEDALUS

555 598
542 509

571 568

599

577

(26.6)
IMPIANTO IDRAULICO (BRACCIO E DISTRIBU
TORE IDRAULICO)
HYDRAULIC SYSTEM (BOOM AND HYDRAULIC DISTRIBUTOR)
INSTALLATION HYDRAULIQUE (BRAS ET DISTRIBUTEUR HYDRAULIQUE)
CIRCUIT O HIDRAULICO (BRAZO Y DISTRIBUIDOR HIDRÁULICO )
HYDRAULIKANLAGE (MAST UND HYDRAULIKWEGEVENTIL)

F/17
14 14A 39A

F/18
89 38 38A PS
85 5XX 40 40A 501
92A
577
551 79A
148

596 505 13A


17A
584 10A
11 11A
81 81A
583 90
15 506
16
44

591 509
16 148
BASE MOTOR HIDR. “ASPIRADO” DEDALUS

15
59
89
92A 92 110 43
522
115 594 115 592
17A 114
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri

85 595 112
568
109 117
515
111 113
516 12 13
571
39
IMPIANTO IDRAULICO (BASE MOTORE IDR. “ASPIRATO”)
HYDRAULIC SYSTEM (BASE SUCTION HYDRAULIC ENGINE )
INSTALLATION HYDRAULIQUE (BASE MOTEUR HYDRAULIQUE ASPIRÉ)
CIRCUIT O HIDRAULICO (BASE MOTOR HIDRÁULICO ASPIRADO)
HYDRAULIKANLAGE (UNTERBAU HYDRO-SAUGMOTOR)
Esquemas circuitos hidráulicos
14 14A 39A
90 38 38A PS
85 5XX 40 40A 501
92A
577
551 79A
148

596 505 13A


17A

583 584 10A


11 11A
81 81A
90
98
15 506
16
44
509
591
BASE MOTOR HIDR. “TURBO” DEDALUS

41(X1)
42(X2)
59

148
92A 92 110 43
115 594 115 592
17A 114
510
595
85 112
568
109 117
515
111 113
571 516 12 13

39
IMPIANTO IDRAULICO (BASE MOTORE IDR. “TURBO”)
HYDRAULIC SYSTEM (BASE TURBO HYDRAULIC ENGINE)
INSTALLATION HYDRAULIQUE (BASE MOTEUR HYDRAULIQUE TURBO)
CIRCUITO HIDRAULICO (BASE MOTOR HIDRÁULICO TURBO)

F/19
HYDRAULIKANLAGE (UNTERBAU HYDRO-TURBOMOTOR)
F/20
14 14A 39A
38 38A PS
5XX 40 40A 501
96 90
577
598
148 79A

81 596 505 13A


583 82 17A

118 584 10A


85
599 11 11A
119
98
15 506
16
43
120 41(X1)
509
BASE MOTOR HIDR. “TURBO” DEDALUS

600 591
16
15 44
59
81
148
110 43
115 42(X2) 594 115
592
96 55 510
554 114
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri

565
112
568
109 117
556
515
111
113
516 12 13
92 17A
39
IMPIANTO IDRAULICO (BASE MOTORE IDR. “TURBO”)
HYDRAULIC SYSTEM (BASE TURBO HYDRAULIC ENGINE)
INSTALLATION HYDRAULIQUE (BASE MOTEUR HYDRAULIQUE TURBO)
CIRCUITO HIDRAULICO (BASE MOTOR HIDRÁULICO TURBO)
HYDRAULIKANLAGE (UNTERBAU HYDRO-TURBOMOTOR)
Esquemas circuitos hidráulicos
14 14A 39A
38 38A PS
89 5XX 501
40 40A
96
148 577
598
79A

81 596 505 13A


583 82 17A
584
118 10A
85
599 11 11A
119 89
15 506
16
43 90
120
509
600 591
16
BASE MOTOR HIDR. “ASPIRADO" DEDALUS

15
59
81 44
148
110 43
594 115
115 592
96 55
554 114 522
595
112
568
109 117
556 515
111
113
516 12 13
92 17A
39
IMPIANTO IDRAULICO (BASE MOTORE IDR. “ASPIRATO”)
HYDRAULIC SYSTEM (BASE SUCTION HYDRAULIC ENGINE)
INSTALLATION HYDRAULIQUE (BASE MOTEUR HYDRAULIQUE ASPIRÉ)
CIRCUITO HIDRAULICO (BASE MOTOR HIDRÁULICO ASPIRADO)
HYDRAULIKANLAGE (UNTERBAU HYDRO-SAUGMOTOR)

F/21
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Esquemas circuitos hidráulicos

PÁGINA DEJADA INTENCIONADAMENTE EN BLANCO

F/22
OPCIONALES Y EQUIPAMIENTOS
(uso y mantenimiento)

- ATENCIÓN:
antes de aplicar los accesorios en la máquina, controle la compatibilidad de la máquina/
equipamientos de acuerdo con los certificados de conformidad emitidos por el fabricante.

- ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. G/1
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Equipamientos - Opcionales

LUCES TESTIGO Y PULSADORES DE LOS OPCIONALES


(fig.1/G, 2/G)

Electroválvula cabezal brazo de 2 vías. (fig.1/G Pos.”1”) y pulsador (fig.2/G Pos.”2”).

Apretando el pulsador (fig.2/G Pos.”2”) se pueden accionar directamente desde el puesto de conducción los accesorios que
necesitan un mando hidráulico suplementario para el funcionamiento tipo: mezcladores para hormigón armado y cabrestantes.

A D3
C3
B

B A D2
B
C2

A
B

1
2
2
(fig.1/G) (fig.2/G)

G/2 - ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
PULSADORES FAROS DE TRABAJO
(fig.4/G Pos.”1-2”)

Posición 1: faros de trabajo delanteros.


Posición 2: faros de trabajo traseros.

1 2

(fig.4/G)

- ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. G/3
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Equipamientos - Opcionales

EQUIPAMIENTOS

En las máquinas pueden INSTALARSE LOS


EQUIPAMIENTOS O APEROS INCLUIDOS EN LA LISTA DE
PRECIOS DE LOS “EQUIPAMIENTOS EN CURSO”
(fig.5/G)
EjEMPlO:

Horquillas y prolongaciones
(fig.5/G)

Cestos porta-personas
(fig.6/G)

Cucharas mezcladoras (fig.6/G)


(fig.7/G)

Caldero para hormigón armado


(fig.8/G)

Plumines con o sin cabrestante


(fig.9/G)

Cabrestante o gancho elevación (fig.7/G)


(fig.10/G)

Gancho de elevación para plancha de soporte horquillas


(fig.11/G)

Silenciador catalítico a nido de abeja


(fig.8/G)

Silenciador catalítico a nido de abeja

(fig.9/G)

(fig.10/G) (fig.11/G)

G/4 - ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE TODOS LOS APEROS
Y EQUIPAMIENTOS PREVISTOS EN LA MÁQUINA

Montaje manual

El montaje de los aperos, se hace de manera sencilla y rápida.

Apoye el apero en una superficie plana (fig.12/G) para


engancharlo mejor con el brazo porta aperos. Utilizando
el movimiento oscilatorio enganche los aperos con el
perno superior. Inserte los dos pernos "B" (fig.13/G) en (fig.12/G)
los agujeros respectivos y fíjelos en los extremos con los
espárragos "C" (fig.14/G), luego cierre la palanquilla "A"
(fig.15/G).

Para los cestos y los dispositivos de elevación de gancho


no se admite el empleo del enganche hidráulico. Utilice
siempre los pernos “B” (fig.13/G).

Desmontaje manual

Quite los dos pernos "C" (fig.14/G) insertos en el centro B


del porta aperos. Alce la palanquilla "A" (fig.15/G) primero
de una parte luego de la otra y saque los pernos "B" (fig.13/G)
(fig.13/G) que liberan el apero, luego apoye el apero en
una superficie plana y segura.

Mantenimiento aperos

- Limpie los aperos junto con la máquina.


- Compruebe que no estén dañados.
- Compruebe que los dispositivos de enganche estén (fig.14/G)
en la posición correcta y funcionen con eficiencia.
- Hay que guardar los aperos, después del uso, en un
ambiente limpio y seco.
- No supere nunca la carga máxima de trabajo prevista
por el fabricante.

(fig.15/G)

- ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. G/5
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Equipamientos - Opcionales

APERO PARA EL ENGANCHE / DESENGANCHE


RÁPIDO (DESDE LA CABINA)

Plancha de soporte horquillas

Enganche rápido de los aperos

- Incline la placa porta aperos hacia delante.


- Acerque la máquina sobre el apero que desea
enganchar.
- Enganche el apero en el perno superior de la plancha
porta aperos.
- Eleve ligeramente el brazo telescópico.
- Incline lentamente la placa porta aperos hacia arriba,
para hacer apoyar perfectamente el apero en la placa.
- Mueva hacia la izquierda la palanca (2) (traslación) para (fig.16/G)
hacer entrar el vástago del cilindro bloquea-apero.
- Suelte la palanca (2) para permitir la fijación del apero.
- Controle la correcta fijación del cilindro del apero.

PALA (CON ENGANCHE RÁPIDO DE LOS APEROS)

(fig.17/G)
ADVERTENCIAS : inserte los pernos "B" si se efectúan
operaciones de nivelación en marcha atrás. No efectúe
nunca esta operación sin antes haber insertado los pernos!

Pala

Desenganche del apero

- Incline la placa porta aperos hacia delante.


- Mueva hacia la izquierda la palanca (2) (traslado) para
hacer entrar el vástago del cilindro bloquea equipo,
para permitir el enganche.
- Suelte la palanca (2) al terminar de desenganchar.
- Apoye el apero en un soporte apto.
- Complete el desenganche del perno superior de la
placa porta aperos bajando el brazo.

(fig.18/G)

G/6 - ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
CALDERO PARA HORMIGÓN ARMADO

Los recipientes para hormigón armado de apertura hidráulica


soportadas por las horquillas pueden ser, bajo pedido,
de distintas capacidades en función del tipo de carro.

ADVERTENCIAS: no supere los límites de la capacidad


de la máquina indicados en la plaqueta de carga situada
en la cabina. Mueva con cuidado el caldero para el
hormigón. Para evitar que salga el caldero, bloquéelo con
los pernos en los agujeros de las horquillas. (fig.19/G)
Mantenimiento del caldero

- Limpie el caldero al final de la jornada de trabajo.


- Verifique que el caldero no esté dañado.
- Verifique que los dispositivos de enganche estén en
la posición correcta y funcione con eficiencia.

Montaje del caldero


(fig.20/G)
- Meta las horquillas en las guías colocadas en la base
del caldero (fig.21/G).
- Fije el caldero en las horquillas introduciendo los dos
pernos en las respectivas ranuras y bloquéelos con
sus pasadores.
- Desenganche los enganches rápido de los tubos de
traslación e inserte en su lugar los dos tubos del gato
de mando de apertura del caldero.

ATENCIÓN: antes de efectuar dicha operación descargue


la presión del circuito hidráulico afectado moviendo alter- (fig.21/G)
nativamente la leva de mando.

PALA

Las palas de enganche rápido son disponibles bajo


pedido con capacidades diferentes para todos los
Elevadores telescópicos.

Mantenimiento de la pala

- Limpie la pala junto con la máquina.


- Controle que la pala no esté dañada.
- Controle que los dispositivos de enganche estén
situados correctamente y funcionen con eficiencia.

Montaje - Desmontaje de la pala

Aténgase a lo indicado en el capítulo del presente manual.

ADVERTENCIAS: no supere los límites de capacidad indicados:


- No supere los límites de la capacidad de la máquina
indicados en la plaqueta de carga situada en la cabina.
- Está severamente PROHIBIDO empalar o empujar
materiales inertes utilizando la máquina con el brazo
extendido.
- Está severamente PROHIBIDO efectuar operaciones (fig.22/G)
de nivelación en marcha atrás.
- Esta maniobra puede causar GRAVES danos al
funcionamiento de la máquina.

- ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. G/7
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Equipamientos - Opcionales

COMBINACIONES CON LOS SELECTORES CON


LOS EQUIPAMIENTOS

- ATENCIÓN:
Combinaciones obligatorias de los selectores con los A
equipos antes descritos;

Equipos asociados con las posiciones de los selectores:

(fig.24/G Pos.”1”)
Llave del SELECTOR FUNCIONES MÁQUINA (Pos.“G“)
Símbolo Horquillas
Se pueden utilizar los siguientes tipos de equipamientos:
Horquillas, cucharas, calderos, propuestos en la lista de
precios DIECI.

(fig.24/G Pos.”1”)
Llave del SELECTOR FUNCIONES MÁQUINA (Pos.“E“)
Símbolo Cesto portapersonas
Se pueden utilizar los siguientes tipos de equipamientos:
todos los cestos portapersonas propuestos en la lista de (fig.23/G Pos.”A”)
precios DIECI. Visualización de la condiciones contra vuelcos
Para las instrucciones vea el capítulo”C”

(fig.24/G Pos.”1”)
Llave del SELECTOR FUNCIONES MÁQUINA (Pos.“H“)
Símbolo Cabrestante
Equipos asociados:
Planchas con gancho de elevación , Cabrestantes, G
plumines, plumines con cabrestante propuestos en la li-
sta de precios DIECI. E H

- ATENCION:
NO SE ADMITEN EQUIPAMIENTOS DISTINTOS DE LOS
PROPUESTOS POR LA EMPRESA FABRICANTE “DIECI”. 1

- ATENCIÓN:
para el uso de la máquina en esta selección de trabajo, (fig.24/G)
consulte los gráficos de las capacidades del capítulo
fichas técnicas.

- ATENCIÓN:
para el uso de la máquina con radiocontrol lea las
instrucciones del manual adjunto.

G/8 - ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
EQUIPOS DE ELEVACIÓN

GANCHO DE ELEVACIÓN DE LA PLANCHA DE SOPORTE


DE LOS EQUIPAMIENTOS O APEROS

El empleo del gancho de elevación está permitido sólo


en una máquina predispuesta para eso y con la
aprobación previa del Fabricante

Enganche del equipamiento

Para conectar el equipamiento con el brazo del carro


respete los procedimientos generales indicados en las
páginas anteriores comunes a todos los accesorios.

ADVERTENCIAS:
Con la adopción de un gancho de elevación el carro se
vuelve un equipo de elevación (directiva 98/37/CE Anexo I
apartado 4), con ese fin hay que respetar las normas
vigentes en el País en que se utilizan las máquinas.

No supere la capacidad máxima indicada en el gancho.

Consulte atentamente los gráficos sobre las capacidades.

- ATENCION:
se prohíbe absolutamente desactivar el dispositivo de
control de la carga cuando se utilizan accesorios de
elevación como el gancho!

- ATENCIÓN:
el empleo del equipamiento está permitido solamente
para la elevación de di material; no utilice el gancho
para otros empleos.

- No utilice el gancho para tirar la carga en dirección di-


stinta de la vertical.
- Preste atención a los obstáculos de las cargas que
desea mover.
- Si utiliza cables o cadenas para elevar cargas, preste
especial atención a las oscilaciones producidas por
movimientos repentinos.
- No se detenga debajo de las cargas elevadas o cerca
de la máquina funcionando.
- La marcha debajo de la carga está permitida sola-
mente con carga adherida al suelo (máx. 20 cm) y a
una altura del suelo del gancho no superior a los 2 m.
- En caso de sustitución del gancho utilice uno que
tenga, por lo menos, una capacidad igual y registre la
sustitución en el registro de control.

- ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. G/9
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Equipamientos - Opcionales

PLUMINES, PLUMINES CON CABRESTANTES,


CABRESTANTES, PLANCHAS CON GANCHOS DE E
ELEVACIÓN
A
Enganche de los equipamientos o aperos

- Aplique el apero en el brazo del carro, siguiendo el


mismo procedimiento indicado para el enganche de
las horquillas.
- Conecte los dos tubos hidráulicos (si existen) del
equipamiento en los enganches rápidos (fig.25/G
Pos.”A”) situados en la cabeza del brazo.
- Conecte el enchufe eléctrico del equipamiento en la toma
eléctrica (fig.25/G Pos.”E”) situada en la cabeza del brazo
(sólo para el equipamiento versión electro hidráulica).
B
(fig.25/G)
- ATENCIÓN:
la inclinación del porta equipamientos (oscilación
horquillas) no está activa al seleccionar la función
“cabrestante” en la máquina, es obligatorio, por tanto,
poner los aperos y equipamientos en posición horizontal.
(Véase la figura 25/G).

Funcionamiento del cabrestante

El cabrestante consta de un final de carrera de subida y 1


de un dispositivo de bobinado contrario al cable.

- ATENCIÓN:
Normas obligatorias para el empleo del cabrestante
(fig.26/G)
1) ATENCIÓN: la máquina tiene que estar nivelada,
tomando como referencia la burbuja de nivelación
situada en la cabina.
3
2) Ponga la llave del SELECTOR FUNCIONES MÁQUINA
(fig.28/G Pos.”1”) en la posición “CABRESTANTE” 2
(fig.28/G Pos.”H”).

3) Quite la protección del enchufe eléctrico situado en la


cabeza del brazo telescópico, (fig.26/G Pos.”1”) e
introdúzcalo en la toma respectiva (fig.27/G Pos.”2”). (fig.27/G)

4) Introduzca el enchufe del CABRESTANTE en la toma


eléctrica (fig.27/G Pos .”3”) , controle que el cable
eléctrico no sufra danos por las piezas en movimiento
de la máquina.
G
E H
- ATENCIÓN:
para el uso del CABRESTANTE consulte los gráficos de
las capacidades del capítulo fichas técnicas

(fig.28/G)

G/10 - ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
FUNCIONAMIENTO DEL CABRESTANTE

El cabrestante consta de un final de carrera de subida y


de un dispositivo de bobinado contrario al cable. P1

1- - ATENCIÓN: para el uso del cabrestante


consulte los gráficos de las capacidades del
capítulo fichas técnicas
2 - Maniobre el brazo telescópico de la manera más
adecuada.
3 - Fije la carga en el gancho del cabrestante de manera
correcta y segura.
4 - Accione el consenso del manipulador para efectuar
las maniobras de subida y bajada del cable del
cabrestante (fig.29/G Pos.”P1”).

ADVERTENCIAS:
- Controle la fijación de la carga y que el bloqueo de
muelle (fig.25/G Pos.”B") esté perfectamente cerrado.
fig.29/G
- Consulte atentamente los gráficos de las capacidades. (Manipulador con mandos proporcionales)
- No supere los límites de estabilidad de la máquina y
tenga cuidado con el centro de las cargas de gran tamaño.
- Al mover cargas, tenga cuidado con el tamaño.
- Al comienzo de cada maniobra avise siempre al per-
sonal que están alrededor de la máquina.
- Se prohibe detenerse debajo de una carga
suspendida o en la zona afectada por la misma.
- En la versión hidráulica, interrumpa la operación de
desenvolvimiento del cable en el momento en que el
gancho del cabrestante llega a la misma altura del
suelo en que se apoya la máquina.

Desenganche del cabrestante

- Para desenganchar el apero efectúe las operaciones


de enganche en el orden inverso.
- Mueva el apero con los dispositivos de elevación
adecuados (no eleve a mano).

- ATENCIÓN:
si el apero tiene una capacidad superior a 200 Kg.
debe ser denunciado a los organismos competentes.

- ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. G/11
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Equipamientos - Opcionales

MANTENIMIENTO ACCESORIOS DE ELEVACION

Controle siempre la eficiencia del accesorio antes de cada empleo;

Controle antes de cada empleo que las calcomanías y los símbolos para la seguridad sean bien legibles;

Una indicación para las operaciones de mantenimiento está dada por la tabla siguiente:

Diaria Mensual Trimestral Anual

CONTROL VISUAL GENERAL X


CONTROL PICTOGRAMAS Y PLAQUETAS X
CONTROL ELEMENTOS ESTRUCTURALES Y UNIONES X
LIMPIEZA Y LUBRICACIÓN CABLES Y MECANISMOS X
CONTROL CABLES Inspección Control

CONTROL GANCHOS DE ELEVACIÓN Inspección Control

CONTROL CABRESTANTE (SI EXISTE) Inspección Control

Control
LIMITADOR DE ESFUERZO con carga

Todos los controles tienen que ser efectuados por personal adiestrado y luego registrados en el regi-
stro de control;

En caso de que se encuentre cualquier daño o mal funcionamiento aténgase a las instrucciones
contenidas en este Manual o bien diríjase a la red de Asistencia DIECI para concordar las
operaciones a realizar.

Si fuera necesario cualquier operación de mantenimiento, ordinario o extraordinario, o una


adecuación técnica del accesorio, diríjase exclusivamente a personal autorizado por la red de
Asistencia DIECI y registro la operación en el registro de control;

Registre cualquier reparación o cambio de piezas del accesorio de elevación;

Cualquier alteración del accesorio es causa de caducidad de toda forma de garantía y


responsabilidad del fabricante.

G/12 - ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
USO DEL CESTO
PORTA PERSONAS

- ATENCIÓN :
Durante el uso del cesto es obligatoria la presencia de una persona en el suelo.

- ATENCIÓN :
para el uso del cesto consulte los gráficos de las capacidades en el capítulo fichas técnicas.

- ATENCIÓN :
para el uso del cesto con radiocontrol lea las instrucciones en el manual adjunto.

- ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. G/13
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Equipamientos - Opcionales

CESTO PORTA PERSONAS

Enganche cesta
- Inserte el apero en brazo del carro, siguiendo las
mismas formas que para el enganche de las horquillas.
- Conecte los dos tubos hidráulicos de la cesta en los
enganches rápidos "A" situados en el cabezal del
brazo. (Opcional)
- Conecte el enchufe eléctrico del cesto en la toma de
corriente "E" situada en la cabeza del brazo (sólo para
cesto modelo electrohidráulico).

NORMAS DE SEGURIDAD OBLIGATORIAS (fig.35/G)


CESTO PORTA PERSONAS - FIJO
- Los operarios a bordo de la cesta tienen que
engancharse con un cinturón de seguridad en el
pasamanos de la propia cesta.
- No haga maniobras cerca de líneas eléctricas.
- No haga maniobras con mando desde el suelo con
personal a bordo de la cesta.
- No supere el límite de carga de 200 Kg., con un
peso superior la máquina entra en emergencia y las
maniobras de la cesta se excluyen.
- Evite toda clase de choques.
- No altere los dispositivos de seguridad.
- Verifique siempre, antes de comenzar las maniobras,
que el terreno en que se apoyan los estabilizadores
sea compacto.
- No efectúe nunca desplazamientos de la máquina
(fig.36/G)
con el brazo levantado o extendido.
CESTO PORTA PERSONAS - FIJO EXTENSIBLE
- No efectúe nunca desplazamientos de la máquina
con los estabilizadores parcialmente bajados.
- No efectúe nunca desplazamientos con personal en
la cesta, aunque el brazo esté bajado o retraído.

DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

La máquina puede marchar sólo con el brazo completa-


mente retraído, bajado y con la protección de la toma
eléctrica inserta en la toma. Todos los gatos constan de
válvulas de bloqueo y control de la bajada. En caso de
emergencia es posible transferir los comandos a la cabi-
na, también cuando la botonera de la cesta está
encendida, actuando sobre el selector cesta/cabina
montado en el panel al lado del asiento y activando la
correspondiente palanca de comando. En caso de falta (fig.37/G)
de fuerza motora, es posible recoger y bajar la pluma CESTO PORTA PERSONAS - TRILATERAL
utilizando la bomba situada en el lado trasero de la
máquina; para efectuar esta operación proceder como
descrito en la pág. G/21 de este manual.

- ATENCIÓN:
antes de comenzar las operaciones de elevación de las
personas es obligatorio verificar la eficiencia de los
dispositivos de seguridad.

- ATENCIÓN:
la inclinación del porta aperos (oscilación horquillas) no
está activa cuando se selecciona la función “cesto” en la
máquina, es obligatorio por tanto nivelar el cesto antes de
seleccionar la función del cesto en los mandos, dicha
operación se admite solamente si el cesto está a una altura (fig.38/G)
máxima de 50 cm. desde el suelo sin personas a bordo. CESTO PORTA PERSONAS TRILATERAL EXTENSIBLE

G/14 - ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
USO DEL CESTO

TIPOS DE CESTO PORTA PERSONAS:


- FIJO
- FIJO EXTENSIBLE
- TRILATERAL
- TRILATERAL EXTENSIBLE

NORMAS OBLIGATORIAS PARA EL EMPLEO DEL CESTO

- ATENCIÓN:
Durante el uso del cesto es obligatoria la presencia de
una persona en el suelo.

- ATENCIÓN:
La persona en el suelo tiene que ser capaz (en caso de
emergencia) de controlar y organizar la recuperación de
las personas bloqueadas en el cesto (vea al respecto la
página G/21)
G
1) Cierre y baje completamente el brazo telescópico.
E H
2) Baje los estabilizadores apretando los pulsadores
correspondientes (vea el capítulo cilindros
estabilizadores).
ATENCIÓN: la máquina debe estar nivelada tomando
como referencia a burbuja de nivelación de la cabina.
El cesto debe estar en posición horizontal; esta 1
maniobra debe ser efectuada exclusivamente desde
la cabina accionando la respectiva palanca.
3) Ponga la llave del SELECTOR FUNCIONES MÁQUINA
(fig.39/G Pos.”1”) en la posición “CESTO” (fig.39/G
Pos.”E”) (fig.39/G)

4) Apague el motor y ponga la llave de contacto en la 1a.


posición.
5) Baje de la máquina y cierre la puerta de la cabina de
conducción con llave; la llave debe ser guardada por
el usuario que queda en el suelo. 1
6) Quite la protección de la toma eléctrica situada en la
cabeza del brazo telescópico, (fig.40/G Pos.”1”)
colocándola en el respectivo encaje (fig.41/G Pos.”2”).
7) Inserte el enchufe del cesto en la toma eléctrica (fig.41/ (fig.40/G)
G Pos.”3”), controle que el cable eléctrico no sufra
danos por las piezas en movimiento de la máquina.

- ATENCIÓN:
para el uso del cesto consulte los gráficos de las
3
capacidades del capítulo fichas técnicas 2
- ATENCIÓN:
para el uso del cesto con radio control lea las
instrucciones en el manual adjunto.
(fig.41/G)
Después de estas operaciones el cesto está listo para el uso.

- ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. G/15
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Equipamientos - Opcionales

USO DEL CESTO PORTA PERSONAS

- Después de haber entrado en el cesto, controle que


el paso de acceso esté cerrado correctamente; los
operarios a bordo del cesto tienen que engancharse
con el cinturón de seguridad del cesto.

- Para asir los mandos de la botonera del cesto, ponga


el selector (fig.44/G Pos.”A1” - fig.45/G Pos.”B1”) en la
posición (1); en esta condición el brazo puede ser
accionado exclusivamente desde el cesto.

- En esta condición los estabilizadores están


bloqueados y la máquina no puede moverse.

- La velocidad de los movimientos del cesto está


calibrada por la empresa fabricante con el motor die-
sel en ralentì, es peligroso usar la máquina con un
número de r.p.m. distinto del indicado.

- El cesto no puede ser maniobrado a una velocidad


superior de 0,33 m / 1".

- La capacidad máxima del cesto comprendidas las


tres personas a bordo es de 300 Kg.

Desde el cesto:
1 - Compruebe que el paso de acceso desde el cesto
esté correctamente cerrado.
2 - Controle que el pulsador de emergencia (fig.44/G - 45/
G Pos.”F1”) esté en posición libre (apriete para
bloquear / girar en la dirección de la flecha para
desbloquear)
3 - Encienda la botonera poniendo el selector (fig.44/G
Pos.”A1” - 45/G Pos.”B1”) en la posición (I).
4 - Ponga en marcha el motor diesel girando
simultáneamente los selectores (A2) y (A3) (fig.44/G) o
(B2) y (B3) (fig.45/G).

- ATENCIÓN:
No supere el límite de carga declarado por el constructor,
con un peso superior la máquina entra en emergencia y
las maniobras desde el cesto se excluyen.

En caso de emergencia se puede transferir los mandos


al operario de tierra.

El operario de tierra tiene que poner el selector “funciones


máquina“ en la posición máquina, ahora los mandos se
encuentran a disposición sólo para el operador de la cabi-
na. (Aténgase a las normas de seguridad)

- ATENCIÓN:
Antes de comenzar las operaciones de elevación de las
personas es obligatorio comprobar la eficiencia de los
dispositivos de seguridad.

(fig.45/G)

G/16 - ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
(fig.42/G)
BOTONERA PROPORCIONAL PARA CESTO PORTAPERSONAS

(fig.43/G)
BOTONERA ON / OFF PARA CESTO PORTAPERSONAS

- ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. G/17
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Equipamientos - Opcionales

(fig.44/G)

MANDOS BRAZO DESDE EL CESTO (máquina con distribuidor proporcional )

La botonera de mandos acciona: elevación de la carga, traslación de las horquillas y extensión del brazo telescópico.

Movimientos
(fig.44/G)

- ATENCIÓN: la inclinación de las horquillas no está activa.

Conocer los pulsadores:


A1 - Pulsador de los mandos del cesto.
- Para tener los mandos hidráulicos desde el cesto, hay que girar el pulsador hasta la posición “I”
- Para apagar el motor diesel desde el cesto, apriete el pulsador hongo “F1”
A2 - Encendido del motor diesel desde el cesto.
A3 - Encendido del motor diesel desde el cesto.
- Para hacer arrancar el motor diesel desde el cesto gire simultáneamente los pulsadores “A2” y “A3”.

Pulsador “P1”
1 - Para elevar el cesto, apriete el pulsador “P1” y tire hacia atrás el manipulador “M1”.
2 - Para bajar el cesto, apriete el pulsador “P1” y empuje hacia delante el manipulador “M1”.

Pulsador “P2”
1 - Para extraer el brazo telescópico, apriete el pulsador “P2” y tire hacia atrás el manipulador “M1”.
2 - Para hacer entrar el brazo, apriete el pulsador “P2” y empuje hacia delante el manipulador “M1”.

Pulsador “P4” opcional


Con cesto trilateral extensible, se puede extender (abrir el cesto) o hacer girar 180° el cesto.
Con cesto frontal extensible, permite extender (abrir) el cesto.

- ATENCION: EN CASO DE EMERGENCIA APRIETE EL PULSADOR STOP (fig.44/G F1) SE APAGA EL MOTOR

G/18 - ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
B2 B1 G1 B3 E1 D1 C1

F1 E2 D2 C2

(fig.45/G)

MANDOS BRAZO DESDE EL CESTO (máquina con distribuidor on / off )

La botonera de mandos acciona: elevación de la carga, traslación de las horquillas y extensión del brazo telescópico

Movimientos
(fig.45/G)

- ATENCIÓN: la inclinación de las horquillas no está activa.

Conocer los pulsadores:


B1 - Pulsador de los mandos del cesto.
- Para tener los mandos hidráulicos desde el cesto, hay que girar el pulsador hasta la posición “I”
- Para apagar el motor diesel desde el cesto, apriete el pulsador hongo “F1”
B2 - Encendido del motor diesel desde el cesto
B3 - Encendido del motor diesel desde el cesto
- Para hacer arrancar el motor diesel desde el cesto gire simultáneamente los pulsadores “B2” y “B3”
G1 - Luz testigo alarma.
- En condiciones normales la luz testigo está iluminada
- En condiciones de alarma la luz testigo se apaga
(están permitidos solamente la retracción y la subida del brazo)

1 - Para levantar el cesto, apriete el pulsador “C2” .


2 - Para bajar el cesto, apriete el pulsador “C1” .
3 - Para extender el brazo telescópico, apriete el pulsador “D1” .
4 - Para hacer entrar el brazo, apriete el pulsador “D2” .
5 - Para girar 180° el cesto trilateral o extender el cesto extensible utilice los pulsadores “E1” y “E2”

- ATENCIÓN: EN CASO DE EMERGENCIA APRIETE EL PULSADOR STOP (Fig.40/G) SE APAGA EL MOTOR

- ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. G/19
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Equipamientos - Opcionales

NOTAS PARA CESTAS TRILATERALES Y EXTENSIBLES

ATENCIÓN

NORMAS DE SEGURIDAD OBLIGATORIAS


- La cesta se debe extender y posicionar para el trabajo a
realizar, a pocos centímetros del suelo antes de elevarla.

MANIOBRAS EXTRAS A REALIZAR


- Conectar los tubos hidráulicos de la cesta con los
empalmes hidráulicos situados sobre la cabeza de la
pluma (fig.46/G Pos.“1”)
- Según la utilización prevista de la cesta, colocar la
palanca "A" (fig.47/G) en la posición del movimiento a 1
realizar. Rotación cesta o extensión cesta.

NOTA: el cesto (fig.48/G) puede girar sobre los 3 lados de


la máquina (180° en total).

Tanto para la rotación como para la extensión, mantenga


(fig.13)
apretados los pulsadores correspondientes hasta
alcanzar la posición deseada.
(fig.46/G)
MONTAJE DE LA CESTA PORTAPERSONAS EN
EL PORTA-EQUIPO

El montaje-desmontaje de la cesta portapersonas


en la máquina, como para los otros equipos, se
realiza de una forma simple y rápida. (Véase la Pág.
G/5 y correspondientes instrucciones)

USO DE LA CESTA COMO CONTENEDOR


A
Para el funcionamiento del carro con cesto como
carretilla elevadora de horquillas:
- Desenganche del cabezal del brazo telescópico, las
conexiones hidráulicas correspondientes (si la cesta
las tuviera) y el cable eléctrico de la botonera.
- Seguidamente poner la tapa-clavija sobre la toma
eléctrica lado cabeza-pluma; con esta operación
todos los sistemas vinculantes, obligatorios para el (fig.47/G)
uso de la cesta, son eludidos.
- Seleccione en la cabina el selector de funciones de la
máquina (véase el párrafo: selector funciones máquina).

- ATENCIÓN:
La capacidad máxima de la cesta en esta función no cambia.
EN ESTA CONDICIÓN NO SE PERMITE LA ELEVACIÓN
DE PERSONAS.
NOTA: comprobar periódicamente que la tapa-clavija esté
correctamente insertada en la toma lado cabeza-pluma.

- ATENCIÓN: La cesta debe estar siempre bloqueada


con las clavijas apropiadas. No se admite el bloqueo rápido
desde la cabina "opción".

- ATENCIÓN: La máquina equipada con cesta debe


ser denunciada a los organismos competentes. (fig.48/G)

G/20 - ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
EMERGENCIA CESTA

Recuperación de la cesta con sistema manual

! BOMPA DE EMERGENCIA

AXA1556

MANIOBRA POSIBLES CON LA BOMBA DE EMERGENCIA

N° 1 recogida secciones pluma


N° 2 bajada pluma

- ATENCIÓN:
no intentar nunca bajar de la cesta portapersonas
utilizando medios improvisados o utilizando sistemas
que expongan a riesgos personales.

Todas las máquinas dotadas de cesta o preparadas


para su uso, tienen una bomba manual para la
recuperación de los operarios en caso de emergencia.

Para efectuar la recogida manual de la pluma, realizar el


procedimiento descrito a continuación. A
B
- ATENCIÓN: para llevar a término la maniobra de
recogida son necesarias dos personas.

1 - Apagar el motor diesel.


2 - El operario en el suelo deberá colocar la barra (situada
en la caja de herramientas) para el accionamiento de la
1
bomba sobre la vara “A” (fig.49/G) de la propia bomba.
3 - Colocar la palanca “B” (fig.49/G) en la posición “1”
para la recogida de la sección.
4 - Colocar la palanca “B” (fig.50/G) en la posición “2”
para bajar la pluma.
(fig.49/G)
5 - Mientras que el operario en el suelo efectúa el
bombeo, el operario en la cabina debe efectuar otras
operaciones, que dependen del tipo de distribuidor
montado.
B
- ATENCIÓN: Terminada la maniobra de recuperación,
poner la palanca “B” en la posición “1” (fig.49/G).

(fig.50/G)

- ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. G/21
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Equipamientos - Opcionales

DISTRIBUIDOR ESTÁNDAR

- Recogida de la pluma
Accionar la palanquita “A” hacia la izquierda (fig.51/G) al B
mismo tiempo que el bombeo efectuado por el operario
en el suelo, hasta la recogida completa de la pluma.

- Bajada de la pluma
Accionar el Joystick “ B” hacia adelante (fig.51/G ) a l
mismo tiempo que el bombeo efectuado por el operario
en el suelo, hasta la bajada completa de la pluma.

(fig.51/G)

DISTRIBUIDOR ELECTRO-HIDRÁULICO PROPORCIONAL


DANFOSS

Coger de la caja de las herramientas las palancas “A” y


“B” y enroscarlas en sus correspondientes alojamientos
“C” (fig.52/G).

- Recogida de la pluma
Accionar la palanquita “A” hacia la izquierda (fig.52/G) a l
mismo tiempo que el bombeo efectuado por el operario
en el suelo, hasta la recogida completa de la pluma.

- Bajada de la pluma B A
Accionar la palanquita “B” hacia la derecha (fig.52/G) al
mismo tiempo que el bombeo efectuado por el operario
en el suelo, hasta la bajada completa de la pluma. C
C
6- ATENCIÓN: efectuada la recuperación, abrir de
nuevo el grifo de puño en la bomba de mano y guar- (fig.52/G)
dar la vara en la caja de las herramientas.

- ATENCIÓN: efectuar primero la recogida de la


pluma y sólo después la bajada de la pluma.

G/22 - ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
PULSADOR DE EMERGENCIA PARA
ELEVADOR TELESCÓPICO

El pulsador (fig.53/G Pos."1") una vez


pulsado bloquea los movimiento de la
pluma telescópica, para reactivarlo hay
que girar el puño en el sentido de la
flecha marcada en el propio pulsador.

1
(fig.53/G)

E
DESENGANCHE DEL CESTO
D P
A
- Desenganche el cesto, las respectivas conexiones
hidráulicas y el cable eléctrico de la botonera.

- Ponga luego la tapa-enchufe en la toma eléctrica del lado


cabezal-brazo; con esta operación todos los sistemas
vinculantes, obligatorios para el uso del cesto, se excluyen.

- Coloque el enchufe del cesto en el estuche fijado en


el cesto.

NOTA: controle periódicamente que la tapa-enchufe esté


correctamente inserto en la toma del lado cabezal-brazo.
(fig.54/G)

- ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. G/23
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Equipamientos - Opcionales

MANTENIMIENTO DE PLATAFORMAS DE ELEVACION DE PERSONAS

· Controle siempre la eficiencia de la plataforma antes de cada empleo;

· Controle antes de cada empleo que las calcomanías y los símbolos para la seguridad sean bien legibles;

· Una indicación para las operaciones de mantenimiento está dada por la tabla siguiente:

Diaria Mensual Trimestral Anual

CONTROL VISUAL GENERAL X


CONTROL PICTOGRAMAS Y PLAQUETAS X
CONTROL ELEMENTOS ESTRUCTURALES
Y UNIONES X
CONTROL HOLGURAS Y DESGASTES DE LOS
MECANISMOS X
CONTROL RETENCIÓN VÁLVULAS DE BLOQUEO
X
CONTROL MANDOS
X
INSPECCIÓN VISUAL DE LAS TUBERÍAS
Y CONTROL DE LA ESTANQUEIDAD X
LIMITADOR DE ESFUERZO
X
Todos los controles tienen que ser efectuados por personal adiestrado y luego registrados en el regi-
stro de control;

En caso de que se encuentre cualquier daño o mal funcionamiento aténgase a las instrucciones
contenidas en este Manual o bien diríjase a la red de Asistencia DIECI para concordar las
operaciones a realizar.

Si fuera necesario cualquier operación de mantenimiento, ordinario o extraordinario, o una


adecuación técnica del accesorio, diríjase exclusivamente a personal autorizado por la red de
Asistencia DIECI y registro la operación en el registro de control;

Cualquier alteración del accesorio es causa de caducidad de toda forma de garantía y


responsabilidad del fabricante.

G/24 - ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
OPCIONALES Y APEROS PARA
MÁQUINAS AGRÍCOLAS
USO Y MANTENIMIENTO

OPCIONALES Y EQUIPAMIENTOS MÁQUINAS AGRÍCOLAS USO Y MANTENIMIENTO

Todos los aperos agrícolas se acoplados en la parte trasera de la máquina.

Para pilotear esos aperos se aprovechan lo que habitualmente es el mando de los “servicios”, después de haber
desviado el flujo del aceite donde sea necesario, con los pulsadores adecuados.

El pulsador “F” (fig. 68/G) habilita para el uso las dos tomas hidráulicas traseras, a las que se puede conectar un
accionador (cilindro) de doble efecto, para utilizar el accionador en cuestión es suficiente mover la palanca de los
servicios a la derecha o a la izquierda manteniendo apretado el pulsador de la palanca.
En esta forma de uso es necesario conecte los dos enganches rápidos.

Si las tomas traseras se utilizan para accionar una caja volcable con cilindro de elevación de efecto sencillo, el
movimiento de subida se efectúa con el manipulador (moviendo la palanca a la izquierda), suministrando aceite en
presión al cilindro. Para efectuar la bajada de la caja hay que poner en descarga dicho cilindro con el pulsador “B” (fig. 68/
G) (EV trailer). De esta forma es suficiente conectar un solo enganche rápido (el situado hacia el lado cabina).

Respecto a la “toma de fuerza” existen dos modos de empleo.

Sobre todo habrá que alimentar hidráulicamente, conectando los enganches rápidos suministrados y desviando el flujo
del aceite para los usos traseros de la máquina, con el pulsador “F” (fig.68/G).

- En este punto, si se desea una rotación continuada prolongada, hay que accionar la toma de fuerza con el pulsador
“A” (fig.68/G); de esta manera se quita la alimentación al distribuidor del brazo telescópico y se acciona el motor
hidráulico de la toma de fuerza trasera.

- En caso de que el accionador acoplado con el árbol estriado no requiera un uso continuad, sino más bien un mayor
control, el accionamiento del mismo se hace con el manipulador de los servicios, simplemente moviendo la palanca
hacia la izquierda manteniendo apretado el pulsador de consenso.

(El mando de la toma de fuerza presente en la máquina es uno solo, por tanto es indispensable conocer el tipo de
empleo en el momento de pedir la máquina).

- ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. G/25
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Equipamientos - Opcionales

OPCIONALES PARA MÁQUINAS AGRÍCOLAS

1) Toma eléctrica de las luces del remolque

2) Toma de presión hidráulica para controles remotos

3) Toma de presión hidráulica para controles remotos

4) Toma de presión hidráulica para frenado del remolque

5) Toma presión neumática del freno del remolque

6) Toma de fuerza (árbol cardán)

9) Dispositivo de remolque con gancho rígido regulable


1

5
2 3 4

(fig.60/G)

(fig.61/G)

G/26 - ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
TOMA ELÉCTRICA LUCES DE REMOLQUE
(Fig.62/G Pos.”1”)

Toma del remolque

Se trata de una toma de siete patas para las conexiones


eléctricas del remolque. Antes de emplear, controle que
el enchufe del remolque esté conectado correctamente.

(fig.62/G)
VISTA TRASERA DEDALUS 26.6

Toma para remolque


(fig.63/G)

Se suministra también una toma para remolque de siete


patas tipo estándar, montada en la parte trasera del
tractor con las siguientes conexiones:

1) “L“ Indicador de dirección trasero izquierdo.

2) “54G“ No usado.

3) “31“ Negativo (masa).

4) “R“ Indicador de dirección trasero derecho.

5) “58R“ Luz trasera derecha.

6) “54“ Luces de parada derechas e izquierdas.

7) “58L“ Luz trasera izquierda y luz de matrícula.

NOTA:
Las letras y los números de la columna de referencia
están marcados en la parte trasera de la toma y del (fig.63/G)
enchufe, al lado de cada terminal.

- ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. G/27
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Equipamientos - Opcionales

TOMA DE PRESIÓN HIDRÁULICA PARA


CONTROLES REMOTOS
(fig.64/G Pos.“1-2”)

1) Toma de presión hidráulica

2) Toma de presión hidráulica

TOMAS DE PRESIÓN
1 2
Un distribuidor auxiliar que utiliza el mismo aceite del cir-
cuito hidráulico, puede equipar su elevador para el
control remoto de cilindros de doble efecto y
especialmente permiten el funcionamiento de la toma de
fuerza (fig.65/G Pos.”3”) con el acoplamiento previo de los
enganches rápidos. (vea la toma de esfuerzo en la
página siguiente (fig.65/G Pos.”3”).

2
1

(fig.64/G)

PALANCA DE MANDO ACCESORIOS


(fig.65/G)
A
Esta palanca (fig.65/G Pos.”4”) se encuentra al lado
derecho del operario y con la misma se obtienen los
movimientos de los accesorios montados en el brazo.
4
El distribuidor consta de dos semijuntas hembra y un
enganche rápido tipo “Push&Pull” de 1/2" que pueden ser
acoplados con semijuntas macho con enganche bajo
presión, suministrados a pedido. Podría, por tanto, conectar
B
las tuberías de los cilindros auxiliares con una sola mano.

Empuje para engancharlas y tìrelas para desengnacharlas


de las semijuntas hembra, solamente después de haber:
- parado el motor;
- bajado los aperos conectados;
- quitado la presión del circuito hidráulico (apague el 3 (fig.65/G)
motor y mueva la palanca de mando en los dos
sentidos) (fig.65/G Pos.”4”);
- limpie cuidadosamente las dos partes antes de
conectar las juntas.

- ADVERTENCIA: cuando no utilice las semijuntas


hembra, protéjalas con los expresos tapones de plástico.

G/28 - ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
TOMA DE FUERZA
(fig.66/G)

La toma de fuerza montada en esta máquinas está


accionada por un motor hidráulico de pequeño tamaño
con un terminal estriado, por tanto, su fuerza está limitada
a 15/20 caballos de potencia y se admite su empleo para 2 A
aperos que para trabajar necesitan de una fuerza máxima 1
de 13 caballos (Elevación de una caja volcadora, bombas
de agua de lavado, compresores de aire, etc.)

Para hacer funcionar la toma de fuerza actúe como se


describe a continuación:

1) Accione el pulsador “F” (fig.66/G);

2) Apague el motor F
3) Quite la presión de las tomas hidráulicas traseras con el
movimiento de la palanca (Fig.67/G Pos.”4” en “A” y “B”);

4) Acople los enganches rápidos (fig.66/G Pos.”1 e 3”);


Acople los enganches macho coloreados con los
enganches hembra del mismo color.

5) Ponga en marcha el motor (fig.66/G)


6) Para dar el movimiento al terminal estriado, manten-
ga apretado el pulsador (Fig.67/G Pos.”5”) y mueva la
palanca (Fig.67/G Pos.”4” en posición “B”).
(quitando el dedo del pulsador o moviendo la palanca
hasta una posición diversa de la descrita, la toma de
fuerza no gira).

En estas condiciones el funcionamiento es totalmente


independiente del avance del tractor, por tanto puede:

A) Detenga el tractor sin parar la toma de fuerza;

B) Pare la toma de fuerza sin detener el tractor.


A
El sentido de rotación del terminal es como el de las
agujas del reloj con el tractor visto desde atrás.

Para eliminar el movimiento de la toma de fuerza, es


suficiente soltar la palanca.
4
5
7) Para dar un movimiento prolongado continuado al
terminal estriado accionar el interruptor opcional “A” B
(fig.66/G) de esta manera se quita la alimentación al
distribuidor del brazo telescópico y se acciona el
motor hidráulico de la toma de fuerza trasera.

- ADVERTENCIA:
cuando no utilice la toma de fuerza hay que separar las
tuberías de la toma de presión y, luego de limpiarlas,
ponerlas en su alojamiento.
3 (fig.67/G)
- ATENCIÓN - PELIGRO:
asegúrese siempre de que las protecciones de plástico
del árbol cardan conectado a la toma de fuerza estén
perfectamente íntegras.

- ATENCIÓN - PELIGRO:
la palanca (fig.67/G Pos.”4”), debe estar en perfectas
condiciones y se prohíbe alterar, de cualquier manera, su
funcionamiento.

- ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. G/29
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Equipamientos - Opcionales

TABLERO LATERAL DERECHO


con opcional (LUCES TESTIGO DE LOS MANDOS)

A B C D E
N

M O

F G H I L

(fig.68/G)

(fig.69/G)

G/30 - ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
OPCIONALES VARIOS
SEGÚN LA LISTA DE PRECIOS
- Estabilizadores de dos velocidades :
Doble velocidad de movimiento de los estabilizadores, es sustituido el pulsador estàndar monoestable de dos
posiciones (fig.69/G Pos.”1”) con un pulsador monoestable de tres posiciones, de esta manera se da la posibilidad
de privilegiar la rapidez del movimiento, o bien la sensibilidad.

- Bloqueo estabilizadores (y nivelación con brazo levantado):


Inhibición de los mandos inherentes al movimiento de los estabilizadores, y de la nivelación transversal, en función
de la altura y de la extensión del brazo telescópico.Esta seguridad opcional es piloteada por un sensor magnético
de proximidad, situado en el chasis de la máquina, cerca de la parte trasera del brazo.

- Contacto eléctrico en el cabezal brazo:


Alimentación suplementaria (+12V) en la toma 6 ó 24 polos situada en el cabezal del brazo. Dicha alimentación es
comandada por el pulsador ”G” (fig.68/G).

- Nivelación transversal:
Cilindro suplementario montado en el eje delantero para trabajar en condiciones de horizontalidad incluso en
terrenos accidentados. Función activada por el pulsador monoestable de tres posiciones “H” (fig.68/G).

- Luz testigo señal viraje correcto :


Los ejes de dirección constan de sensores de proximidad, los que suministran una señal eléctrica cuando se encuentran
alineados frontalmente. Función accionada por el pulsador monoestable de tres posiciones “L” (fig.68/G), y visualizada en
las luces testigo “I” (fig.68/G).

- Toma hidráulica suplementaria en el cabezal del brazo para accesorios de doble movimiento:
Desviador hidráulico montado en el cabezal del brazo. Suministra la posibilidad de pilotear dos accionadores hidráulicos
(de doble efecto) enganchados en la plancha porta horquillas. Esta función es activada por el pulsador “G” (fig.68/G).

- Radiomando on-off:
Suministra la posibilidad de pilotear los movimientos del brazo y de los equipamientos hasta 100 m. de distancia de
la máquina. El radiomando puede funcionar solamente con los estabilizadores bajados.

- Calentador aire, calentador agua:


Dispositivos térmicos aptos para calentar el aire de aspiración motor, y el agua de la instalación, en caso de
ambientes climáticos especialmente fríos.

- Cuentarrevoluciones digital:
Instrumento instalado en el tablero lateral, indica la velocidad de la máquina.

- Toma hidráulica trasera:


El pulsador “F” (fig.68/G) habilita para el uso las dos tomas hidráulicas traseras, a las que es posible conectar un
accionador (cilindro) de doble efecto, activado por el manipulador de los servicios. Opcional normalmente utilizado
en las máquinas agrícolas.

- Faro en el cabezal del brazo:


Instalación en la parte terminal del brazo telescópico de un faro de trabajo de 55W, o bien de un doble proyector 2x55W.

- Asiento con suspensión neumática:


Asiento con compresor, que ofrece la posibilidad de regular la altura y la consistencia del asiento, simplemente
accionado un pulsador, puesto en la base del asiento.

- Aire acondicionado:
Aire condicionado.

- Antirrobo inmovilizador:
Inhibición de la válvula solenoide del gasoil, con una llave electrónica cómodamente posicionada en el tablero lateral,
la que tiene que ser inserta a fondo en su alojamiento y quitada inmediatamente para desbloquear el antirrobo.

- ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. G/31
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Equipamientos - Opcionales

PURIFICADOR CATALÍTICO

USO Y MANTENIMIENTO

DURACIÓN

La duración del catalizador es prácticamente ilimitada


puesto que no interviene activamente en la reacción
química que produce. Sin embargo, por especiales
condiciones como: motores no perfectamente a punto,
vibraciones del vehículo y la acción abrasiva que el gas
ejerce sobre el soporte, limitan la vida del catalizador. En
práctica la duración del reactor catalítico es de 10000
horas de trabajo aproximadamente.

MANTENIMIENTO

La alta temperatura del gas activa el catalizador e impide


que las partículas se depositen en el nido de abeja; por
consiguiente, serán necesarias menos operaciones de
mantenimiento. Se aconseja de todos modos la limpieza
del silenciado del escape cada 500 horas de
funcionamiento. Desmonte el silenciado del escape y
sumérjalo totalmente en un recipiente con agua y jabón.
Déjelo en baño unas 5 horas, espere a que se seque (fig.70/G)
completamente (eventualmente use con un débil chorro
de aire comprimido) y vuelva a montarlo.

G/32 - ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
PURIFICADOR POR AGUA

USO Y MANTENIMIENTO

El purificador por agua está totalmente realizado en acero


inoxidable al titanio resistente a las altas temperaturas y
a los compuestos sulfurosos corrosivos, existentes en
los gases de escape.

Está formado por un cilindro horizontal (de medidas


adaptas a la potencia del motor) que constituye el tanque
del agua, por dos soportes de fijación y por una torre
cilíndrica situada en la parte superior del tanque que con-
tiene el separador.

A través de un tubo de entrada, los gases se llevan al


interior del purificador y se hacen pasar en el agua. Las
partículas carbónicas en contacto con el agua se vuelven
más pesadas y se depositan en el fondo del tanque. Los
gases se dirigen luego hacia el separador que recupera
las partículas carbónica que no se unen al agua. El humo
blanco que sale de la chimenea de descarga no es sino
vapor de agua.

MANTENIMIENTO

El mantenimiento del purificador por agua es


extremadamente importante y consiste en el recambio (fig.71/G)
riguroso del agua cada 8 horas de trabajo, vaciando el
tanque a través de la válvula de esfera de descarga y
añadiendo agua limpia a través del tapón de llenado y
control del nivel.

La efectiva eficacia del purificador se nota al cambiar el


agua, que aparecerá barrosa y negra. Cada 300 horas de
trabajo aproximadamente es necesario limpiar el
purificador: haga salir el agua y limpie con un chorro a
presión, durante algunos minutos, el interior. Para man-
tener, de todos modos, siempre limpio el purificador,
DIECI suministra el aditivo TAM que se añade al agua
cada vez que se la cambia. El aditivo TAM sirve además
para mejorar la depuración: neutraliza el ácido sulfúrico y
el ácido sulfuroso.

- ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina. G/33
Mod. ET serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Equipamientos - Opcionales

AIRE ACONDICIONADO

Funcionamiento del equipo 1 1


1. Controle que todas las puertas, cristales y ventanilla
estén cerrados.
2. Controle que el calentador esté apagado.
3. Con el motor en marcha, encienda el aire
acondicionado (fig.72/G Pos.”P”) y el ventilador.
4. Abra y regule las bocas (fig.72/G - 73/G Pos.”1”) para
obtener el mejor enfriamiento en base a la temperatu-
ra ambiente. De las velocidades del ventilador más
bajas tendrán como resultado el aire más frío.

Si el equipo de acondicionamiento no funciona bien,


inspeccione inmediatamente el condensador situado
delante del motor para ver si está obstruido.

- IMPORTANTE:
P
Encienda el aire acondicionado (uno o dos minutos) varias
veces al año, incluso en los periodos más fríos (motor en (fig.72/G)
ralentì). De esta manera se lubrican las piezas móviles, por
ejemplo el compresor y la instalación en general.

MANTENIMIENTO

Instalación de aire acondicionado Condensador

Limpie el condensador variable.


El condensador se encuentra en el alojamiento delante del
radiador. Si el equipo no funciona correctamente, puede
ser necesario, a causa de las condiciones de trabajo, abra
el capó del motor y quite el polvo con soplado, etc.,
del condensador. Proceda de la siguiente manera. 1

- ATENCIÓN - CUIDADO:
NO afloje ninguno de los tubos flexibles del aire (fig.73/G)
acondicionado para llegar al condensador dado que el
contacto entre la piel y el refrigerante puede causar
congelación.

1. Abra el capó del motor.


2. Desatornille los tornillos que fijan el condensador en
el soporte del radiador.
3. Preste atención para no dañar las aletas del radiador.
1
Limpie el condensador dirigiendo el aire comprimido, a
una presión máxima de 7 bar, a través de la masa ra-
diante, de la parte opuesta a la del flujo de aire normal.
5. Después de la limpieza, monte de nuevo el
condensador.

Tensión de la correa del compresor

Controle la tensión de la correa (fig.74/G Pos.”1”) del


compresor cada 500 horas.
(fig.74/G)

G/34 - ATENCIÒN: - Lea atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (en el presente manual) para la protección del personal y de la máquina.
DATOS TéCNICOS
Y
CARACTERíSTICAS TéCNICAS

H/
ET Mod. serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Datos técnicos

PáGINA DEJADA INTENCIONADAMENTE EN BLANCO

H/
H/
ET Mod. serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Datos técnicos

PáGINA DEJADA INTENCIONADAMENTE EN BLANCO

H/
H/
ET Mod. serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Datos técnicos

Plumín con cabrestante 2.5 m max 1.2 ton


Plumín con gancho 2.5 m max 1.2 ton

H/
H/
ET Mod. serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Datos técnicos

PáGINA DEJADA INTENCIONADAMENTE EN BLANCO

H/
H/
ET Mod. serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Datos técnicos

PáGINA DEJADA INTENCIONADAMENTE EN BLANCO

H/10
H/11
ET Mod. serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Datos técnicos

Plumín 2.5 m MAX 1.2 ton Plumín 2.5 m MAX 1.2 ton

Cesto frontal extensible 120x240/420 cm Cesto trilateral extensible 120x240/420 cm


Cesto frontal 120x215 cm Cesto trilateral 120x215 cm

H/12
Gancho max 3 ton Gancho max 3 ton

H/13
ET Mod. serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Datos técnicos

PáGINA DEJADA INTENCIONADAMENTE EN BLANCO

H/14
H/15
ET Mod. serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Datos técnicos

Plumín 2.5 m MAX 1.2 ton Plumín 2.5 m MAX 1.2 ton

13 13
12 12.2 12 12.4
70°

11 G
60°
11
F
10 10
50° E
9 9
D
8 C 8
40°
7 B 7
6 A 6
30°
5 5

1,2
4 4
20°
3 3

0,9
2 2

0,6
0,3
0,6

10°
0,9

1 1
1,2

0 0
-1 0 °
-1
11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
AXB1335/2A

9.4 11. 1

Ces tello Frontale Estensibile 120x240/420 cm


Ces tello Trilaterale
Cesto
s tello frontal
Ce Frontaleextensible
120x215 cm120x240/420 cm Cesto trilateral
Es tensibile extensible
120x240/420 cm 120x240/420 cm
14 14
13.4 13.4
13 13
G
12 12
F
11 11 E
10 10 D
9 9 C
8 8 B

7 A
7 6.7
6 6
6.3
5 5
4 4 30°

3 3
2 2
1 1
0 0
-1 -1
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 m 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
AXB1335/8
AXB1335/7

10.0 10.1 ( Lettera G )

Max. k g = 300 kg Max. k g = 300 kg

H/16
Gancho max 3,5 ton Gancho max 3,5 ton

70 ° 70 °

G G
60 ° 60 °
F F

E E
50 ° 50 °

D D

C C
40 ° 40 °
B B
A A

30 ° 30 °

20 ° 20 °

10 ° 10 °

H/17
ET Mod. serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Datos técnicos

PáGINA DEJADA INTENCIONADAMENTE EN BLANCO

H/18
H/19
ET Mod. serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Datos técnicos

Plumín 2.5 m MAX 1.2 ton Plumín 2.5 m MAX 1.2 ton

Cesto frontal extensible 120x240/420 cm Cesto trilateral extensible 120x240/420 cm


Cesto frontal 120x215 cm

H/20
38.14
Gancho max 3,8 ton CARUS
Gancho max 3,8 ton

H/21
ET Mod. serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Datos técnicos

PáGINA DEJADA INTENCIONADAMENTE EN BLANCO

H/22
H/23
ET Mod. serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Datos técnicos

THIS PAGE HAS BEEN LEFT PURPOSELY EMPTY

H/24
H/25
ET Mod. serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Datos técnicos

Plumín 2.5 m MAX 1.2 ton Plumín 2.5 m MAX 1.2 ton

Cesto frontal extensible 120x240/420 cm Cesto trilateral extensible 120x240/420 cm


Cesto frontal 120x215 cm Cesto trilateral 120x215 cm

H/26
Gancho max 4 ton Gancho max 4 ton

H/27
ET Mod. serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Datos técnicos

PáGINA DEJADA INTENCIONADAMENTE EN BLANCO

H/28
H/29
ET Mod. serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Datos técnicos

Plumín 2.5 m MAX 1.2 ton Plumín 2.5 m MAX 1.2 ton

Cesto frontal 120x215 cm Cesto trilateral 120x215 cm


Cesto frontal extensible 120x240/420 cm Cesto trilateral extensible 120x240/420 cm

H/30
Gancho max 4 ton Gancho max 4 ton

H/31
ET Mod. serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Datos técnicos

PáGINA DEJADA INTENCIONADAMENTE EN BLANCO

H/32
H/33
ET Mod. serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Datos técnicos

PáGINA DEJADA INTENCIONADAMENTE EN BLANCO

H/34
H/35
ET Mod. serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Datos técnicos

PáGINA DEJADA INTENCIONADAMENTE EN BLANCO

H/36
H/37
ET Mod. serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Datos técnicos

Plumín 2.5 m MAX 1.2 ton Plumín 2.5 m MAX 1.2 ton

Gancho max 3 ton Gancho max 3 ton

H/38
H/39
ET Mod. serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Datos técnicos

Plumín 2.5 m MAX 1.2 ton Plumín 2.5 m MAX 1.2 ton

11 11
10,5 10,5
10 70° 10
E
9 60°
9
D
8 50° 8
C
7 7
B
40°
6 6
A
5 30° 1,2 5

4 4

3 20° 3

2 2

0,3

0,6
0,3

0.9
1
0,6

10°

1,2
0,9

0 0

-1 -1
9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
AXB1332/2A

9,4 9,4

Cesto frontal 120x215 cm Cesto trilateral 120x215 cm


CestoCes tello Frontale
frontal Fisso120x240/420
extensible 120x215 cm cm Ces tello Trilaterale Fisso 120x215 cm
14
Ces tello Frontale Estensibile 120x240/420 cm 14
13 13
12 12 11,5
11,5
11 11
10 10
9 9
8 8
7 7
6 6
5 5
4 4
3 3
2 2
1 1
0 0
-1 -1
m
AXB1332/8

m 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
AXB1332/7

10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 10
8,4 9,3

Max. k g = 300 kg Max. k g = 300 kg

H/40
Gancho max 3 ton Gancho max 3 ton

H/41
ET Mod. serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Datos técnicos

PáGINA DEJADA INTENCIONADAMENTE EN BLANCO

H/42
H/43
ET Mod. serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Datos técnicos

PáGINA DEJADA INTENCIONADAMENTE EN BLANCO

H/44
H/45
ET Mod. serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Datos técnicos

PáGINA DEJADA INTENCIONADAMENTE EN BLANCO

H/46
H/47
ET Mod. serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Datos técnicos

Plumín 2.5 m MAX 1.2 ton Plumín 2.5 m MAX 1.2 ton

12 12 11,90
70 °
11 11
F
60 °
10 E 10
9 50 ° D 9
8 C 8
7 40 °
B 7
6 A 6
30 °
5 5
4 4
20 °
3 3
2 2

0,3
0,6
0,3

0,9
0,6

1,2
10 °
0,9

1 1
1,2

0 0
-1 -1
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
AXB1333/2A

10,6

Cesto frontal 120x215 cm Cesto trilateral 120x215 cm


Ces tello Frontale Fisso 120x215 cm
Cesto frontal extensible 120x240/420 cm Ces tello Trilaterale Fisso 120x215 cm
Ces tello Frontale Estensibile 120x240/420 cm
14 14
13 12,8 13
12 12
11 11
10 10
9 9
8 8
7 7
6 6
5 5
4 4
3 3
2 2
1 1
0 0
-1 -1
AXB1333/7

m 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 m 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
9,6 10,5

Max. k g = 300 kg Max. + k g = 300 kg

H/48
Gancio
Gancho maxMAX 3,5 ton
3,5 ton Gancho

12 12
11 11
10 10
9 9
8 8
7 2,7 7
3,5
6 3,5 6
5 5
4 4
3 3
0,25

0,9
0,5

1,2
2 2

1,7
0,8
1,2

2,2
2,6
1,7

3,0
2,4

1 1
0 0
-1 -1
m 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 m 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0

H/49
ET Mod. serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Datos técnicos

PáGINA DEJADA INTENCIONADAMENTE EN BLANCO

H/50
H/51
ET Mod. serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Datos técnicos

Plumín 2.5 m MAX 1.2 ton Plumín 2.5 m MAX 1.2 ton

Cesto frontal 120x215 cm Cesto trilateral 120x215 cm


Cesto frontal extensible 120x240/420 cm

H/52
Gancho max 3,7 ton Gancho max 3,7 ton

H/53
ET Mod. serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Datos técnicos

PáGINA DEJADA INTENCIONADAMENTE EN BLANCO

H/54
H/55
ET Mod. serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Datos técnicos

Cesto trilateral 120x215 cm

AXB1356/8

H/56
H/57
ET Mod. serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Datos técnicos

Plumín 2.5 m MAX 1.2 ton Plumín 2.5 m MAX 1.2 ton

Cesto frontal 120x215 cm Cesto trilateral 120x215 cm


Cesto frontal extensible 120x240/420 cm

H/58
Gancio
Gancho maxMAX
4 ton4 to
n Gancio
Gancho max 4MAX
ton 4 to
n
11 10.9 11 10.9
1
0 1
0
9 9
8 8
7 7
6 6
5 3,5 4,0
5
4,0
4 4
3 3
0,4

2
0,6

1,1
1,6
0,9

2,1
1,3

2,6
1,7

3,0
2,7

3,5
1 1
0 0
-1 -1
m 8 7 6 5 4 3 2 1 0 8 7 6 5 4 3 2 1 0

H/59
ET Mod. serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Datos técnicos

PáGINA DEJADA INTENCIONADAMENTE EN BLANCO

H/60
H/61
ET Mod. serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Datos técnicos

Plumín 2.5 m MAX 1.2 ton

8
7,55
70°
7
60°
B
6
50° A
5
40°

30°
3

2 20°

1
0,9

1,2

10°

-1
AXB1326/2A

Metri 6 5 4 3 2 1 0
6,20

Gancho max
Gancio 3,5 ton
MAX 3,5 ton

8 7,85

7
2,7
6 3,5

5
4,5

2
1,6

2,2
2,7

1
3,5

-1
m 6 5 4 3 2 1 0

H/62
H/63
ET Mod. serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Datos técnicos

Plumín 2.5 m MAX 1.2 ton Plumín 2.5 m MAX 1.2 ton

Cesto frontal extensible 120x240/420 cm Ces tello Trilaterale


Cesto trilateral extensibleEstensibile 120x240/420
120x240/420 cmcm
Cesto frontal 120x215 cm Ces tello Trilaterale
Cesto trilateral 120x215 120x215
cm cm

10.2
10

-1
AXB1325/8

m 7 6 5 4 3 2 1 0

7.1

Max. k g = 300 kg

H/64
Gancho max 7 ton Gancho max 7 ton

Gancho MAX 3 ton Gancho MAX 3 ton

H/65
ET Mod. serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Datos técnicos

PáGINA DEJADA INTENCIONADAMENTE EN BLANCO

H/66
H/67
ET Mod. serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Datos técnicos

PáGINA DEJADA INTENCIONADAMENTE EN BLANCO

H/68
H/69
ET Mod. serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Datos técnicos

PáGINA DEJADA INTENCIONADAMENTE EN BLANCO

H/70
H/71
ET Mod. serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Datos técnicos

PáGINA DEJADA INTENCIONADAMENTE EN BLANCO

H/72
H/73
ET Mod. serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Datos técnicos

PáGINA DEJADA INTENCIONADAMENTE EN BLANCO

H/74
H/75
ET Mod. serie S.I.R. Dedalus, Zeus y Agri Datos técnicos

PáGINA DEJADA INTENCIONADAMENTE EN BLANCO

H/76
LIETOSANAS UN TEHNISKAS
APKOPES ROKASGRAMATA

Apollo

Cod. AXH1123/LV
Servizio Assistenza Tecnica
Via E. Majorana, 2-4 - 42027 Montecchio Emilia (RE) ITALY
Tel. +39 0522 869611 - Fax S.A.T. +39 0522 869 744 Via E. Majorana 2-4 - 42027 Montecchio Emilia (RE) ITALY
www.dieci.com - E-mail: service@dieci.com UZMANIBU : VIENAI SIS ROKASGRAMATAS KOPIJAI VIENMER Tel. +39 0522 869611 - Fax +39 0522 869744
JABUT BLAKUS MASINAI, LAI TA BUTU PIEEJAMA OPERATORAM email: mailbox@dieci.com

También podría gustarte