Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
CE 2014.11
Martillo Hidráulico
Manual de Operación
PREFACIO
Gracias por comprar nuestro martillo hidráulico y las piezas de repuesto nuevos.
Este manual ha surgido para que comprenda sobre el funcionamiento y la adquisición de piezas de martillo
hidráulico.
Usted debe leer cuidadosamente este manual antes de instalar, operar o mantener el martillo hidráulico
estos productos necesita mantenerse periódicamente y operar correctamente para tenerlos en buenas
condiciones.
MARTILLO HYDRAULIC HAMMER y piezas son controlados bajo control de calidad (QC) sistema utilizado
en Corea del Sur para materiales de acero, el procesamiento, tratamiento térmico, rectificado, limpieza,
montaje, prueba, embalaje, etc.
Cada vez que desee reemplazar cualquiera de las piezas de repuesto, por favor haga uso de piezas originales
MARTILLO HYDRAULIC HAMMER, no garantizamos ningún daño, trastornos y lesiones causados utilizando
piezas de imitación.
Además, para prevenir error en la compra, por favor informe a nuestro equipo de agentes de ventas sobre
el número de serie del martillo hidráulico.
Nuestro nombre martillo placa hidráulica 'MARTILLO' está marcada por soldadura en su soporte y número
de serie está grabada 'UG ○○○○○' en la parte superior del cuerpo del cilindro.
Nosotros recomendamos que tenga repuestos y servicio técnico para evitar problemas de calidad de
martillo.
Para las reclamaciones de garantía, por favor complete la información detallada con fotos en INFORME DE
RECLAMO (manual de operación: Página 13) con prontitud y enviarlo a su agente MARTILLO o su agente de
ventas.
Le deseamos obtener más ganancias con nuestros productos y muchísimas gracias por su apoyo y compras.
Por favor, informe a la siguiente persona de la siguiente manera sobre REPORTE DE INSTALACIÓN,
REPORTE DE RECLAMO, ORDEN DE AGUNOS PRODUCTOS Y PIEZAS DE REPUESTOS.
I. INTRODUCCIÓN ................................................................................................................................... 4
II. MEDIDAS DE SEGURIDAD ................................................................................................................... 5
1. Calcomanías de seguridad.................................................................................................................. 6
2. Calcomanías de seguridad y códigos de parte soporte tipo silencioso................................................ 7
3. Instalación de martillo hidráulico ..................................................................................................... 10
4. Antes de la operación ...................................................................................................................... 11
5. Número de serie, marca de serie, manguera de alta y baja presión ................................................. 11
1. Remplazo de punta .......................................................................................................................... 11
2. Martillo hidráulico Operación .......................................................................................................... 12
III. GARANTÍA ...................................................................................................................................... 14
REPORTE DE INSTALACIÓN....................................................................................................................... 17
REPORTE DE RECLAMO POR GARANTÍA ................................................................................................... 18
IV. DATOS TÉCNICOS .......................................................................................................................... 19
1. Especificaciones estándar ................................................................................................................ 19
2. Principio de operación ..................................................................................................................... 20
3. Dimensión externa – unidad de poder y soporte ............................................................................. 22
4. Construcción – Excavadora & Soporte de martillo Hidráulico........................................................... 23
5. Cartilla de Torque ............................................................................................................................ 24
6. Control de velocidad de golpes ........................................................................................................ 24
V. OPERACIÓN Y MANIPULACIÓN DEL MARTILLO HIDRÁULICO .................................................... 25
1. Martillo hidráulico............................................................................................................................ 25
2. Reglas a recordar ............................................................................................................................. 28
3. Mantenimiento de rutina del operador............................................................................................ 31
4. Mantenimiento periódico (cada 100 horas) ..................................................................................... 32
5. Factores de Vida Cincel .................................................................................................................... 33
6. Mantenimiento de presión de gas nitrógeno ................................................................................... 35
7. Tabla de presión de gas nitrógeno ................................................................................................... 38
8. Mantenimiento del filtro de aceite .................................................................................................. 39
9. Aceite hidraulico & grasa ................................................................................................................. 39
10. Programa de mantenimiento .......................................................................................................... 40
VI. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .......................................................................................................... 41
VII. LISTA DE PARTES DE ACCESORIOS .................................................................................................... 43
1. Tipos de punta ................................................................................................................................. 43
2. Lista de partes de Tapa unión .......................................................................................................... 44
3. Lista de partes de tapón de mangueras ........................................................................................... 44
4. Lista de partes de Oring ................................................................................................................... 44
5. Dimensiones de base placa cubierta (placa de montaje) .................................................................. 45
1) Soporte tipo Top .......................................................................................................................... 45
2) Soporte tipo silencio .................................................................................................................... 46
VIII. PIEZAS DE DESGASTE Y FALLO – PUNTA...................................................................................... 47
IX. DIMENSIONES DE LÍMITES DE DESGASTE PARA REMPLAZO DE PARTES.................................. 49
I. INTRODUCCIÓN
No opere el martillo a menos que las instrucciones de seguridad siguientes se han leído y entendido
completamente. Lea este manual antes de instalar, operar o mantener el equipo.
Minas y canteras:
Este manual está escrito basado en el tiempo de funcionamiento recomendado para el mantenimiento de
mejores condiciones de martillo hidráulico, a continuación;
Productos MARTILLO HYDRAULIC HAMMER y otros accesorios hidráulicos.
Se recomienda para tener operando el martillo para mantenerlo en las mejores condiciones:
10 horas al día o 300 horas al mes.
Si el martillo hidráulico tiene que ser trabajado más de 15 horas al día continuamente, usted debe
comprobar sobre la condición de los sellos de martillo, Pistón, todas las bocinas y pines de retención cada
mes y tomarse un reposo de 2 horas para comprobar todos los pernos, tuercas y otras partes.
Toda la política de garantía de este manual se crea basándose en el funcionamiento recomendado para el
martillo hidráulico, el tiempo de operación por encima de puede ser cambiado por el tiempo de operación.
II. MEDIDAS DE SEGURIDAD
Por favor, familiarizarse con las instrucciones de uso y regulaciones adecuadas antes de empezar a trabajar
con el martillo hidráulico.
Indicaciones de seguridad en el manual de operación MARTILLO HYDRAULC HAMMER siguen norma ISO y
ANSI para la alerta de seguridad.
Las calcomanías de ADVERTENCIA E INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN BASICOS se incluyen con cada kit de
operación martillo. Las calcomanías deben estar instalados en el soporte de martillo.
1. Calcomanías de seguridad
Consulte los
procedimientos adecuados
2 de mantenimiento y Manual técnico
reparación en el manual de
operación y servicio
Manténgase lejos
Mantenerse fuera del área
3 de la zona de trabajo
de rompimiento cuando
mientras funciona el
trabaja el martillo
martillo.
Periódicamente, inyecte
4 grasa en el orificio con una Pistola de engrase
pistola de engrase
3 Precaución - - - - U6103640 ← ←
4 Seguridad → A0103630 ← ← ← ← ←
6 Grasa → A0103640 ← ← ← ← ←
7 Levantamiento → A0103650 ← ← ← ← ←
3 Precaución - - - - U6103640 ← ←
4 Seguridad → A0103630 ← ← ← ← ←
6 Grasa → A0103640 ← ← ← ← ←
7 Levantamiento → A0103650 ← ← ← ← ←
3 Precaución - - - - U6103640 ← ←
4 Seguridad → A0103630 ← ← ← ← ←
6 Grasa → A0103640 ← ← ← ← ←
7 Levantamiento → A0103650 ← ← ← ← ←
1. Remplazo de punta
1) Use siempre las gafas protectoras y casco en el montaje / desmontaje de la punta desde virutas de
metal pueden volar cuando la barra de retención se retiran.
2) Nunca use los dedos para comprobar la alineación del desgaste en la punta o los seguros de
retención de la punta.
2. Martillo hidráulico Operación
1) Cierre el parabrisas frontal y el protector de protección contra objetos voladores en la cabina para
evitar posibles lesiones de los escombros durante la operación de martillo hidráulico.
3) El martillo hidráulico debe ser operado sólo desde el asiento del conductor y no se debe poner en
funcionamiento hasta que el equipo portador y martillo hidráulico están en la posición correcta.
4) Apague el martillo hidráulico inmediatamente si alguien se mueve en la zona de peligro, esta zona
ha de ser mucho más grande para la operación del martillo que para funcionamiento con cuchara
debido al riesgo de objetos voladores.
5) Cuando se trabaja con un martillo hidráulico, la operación del equipo portador se rige bajo las
normas de seguridad del fabricante del equipo portador.
6) El martillo hidráulico sólo es adecuado para las aplicaciones previstas. Nunca haga palanca con la
punta.
7) Compruebe la temperatura del aceite constantemente para asegurarse de que no sobrepase los
80 ℃. Si temperaturas más altas se miden en el tanque, debe ser equipado con un enfriador de
aceite hidráulico.
8) Los objetos voladores despedidos durante el trabajo, cincel, roca u otro material pueden causar
graves lesiones mortales al operador, se debe de usar equipo de protección personal.
9) Cuando se opera el martillo, equipo de protección personal para el oído, el ojo y chaleco debe ser
utilizado en todo momento.
11) Apague el motor antes de intentar hacer cualquier reparación, ajuste o mantenimiento ya sea el
transportista o el martillo.
12) No utilice el equipo portador, si usted está bajo la influencia de drogas o alcohol.
14) Antes de abandonar el equipo portador, siempre baje el brazo y asegurar que sea estable.
Cilindro de gas nitrógeno se debe utilizar para la carga de gas en la tapa del acumulador y la
cabeza.
Libere toda la presión antes de la reparación o desmontaje.
¡Atención! deposito presurizado.
No manipule sin leer el manual o haber consultado al personal de servicio autorizado. Trabajos
de reparación no autorizada en el acumulador está prohibido. Acumuladores defectuosos
deben ser reemplazados.
Todos los acumuladores son sometidos a pruebas periódicas por expertos.
Todas las marcas de aceite hidráulico utilizados en maquinaria pesadas son adecuados para el
funcionamiento.
El uso de otros fluidos hidráulicos sólo está permitido después de consultarlo con su estación de servicio.
En verano y en regiones con altas temperaturas, se recomienda el uso de aceites con una viscosidad de la
categoría H-LP 36 o superior. A temperatura inferior a -20 ℃ (-4 ℉), el martillo hidráulico no debe ser
puesto en funcionamiento.
Aplique grasa al menos una vez al día. Engrasar la punta al menos cada 2 ó 3 horas y más a menudo si la
punta se vuelve seca o el material a romper es extremadamente polvoriento o abrasivo, utilizando una
bomba de engrase manual. El bombeo es 5-10 veces. Al cambiar la punta, limpiar y engrasar el alojamiento.
Engrase insuficiente puede causar un desgaste anormal de la punta, cuerpo frontal, bocinas o incluso la
rotura de la punta.
El período de garantía es de seis (6) meses. Partes siguientes son piezas de desgaste. Estas piezas
no son cubiertas por la garantía.
Piezas de desgaste son: diafragma, anillo de soporte, anillo amortiguador, oring, bocina interior,
pin seguro, punta, cuerpo frontal, pin de retención, kit de sellos.
El cambio de condición de garantía es posible mediante contrato individual, pero debe ser
confirmada por escrito por MARTILLO HYDRAULIC HAMMERS por adelantado.
Cuando no lo hiciera, en caso de averiado el martillo hidráulico, se cobrarán por las piezas necesarias,
por lo tanto, tienen que enviar un correo electrónico a su agente MARTILLO HYDRAULIC HAMMER.
El período de garantía será cubierto de acuerdo con las condiciones siguientes después de la fecha de la venta
a los usuarios finales. Pero, sin exceder el plazo de quince (15) meses desde la fecha de facturación del
embarque todas las piezas en garantía serán suministradas al distribuidor o los usuarios finales para este
efecto serán reconocidos solo partes de repuestos.
1) Partes principales
Periodo
Nombre del parte Los ejemplos a continuación no están cubiertos por la garantía
(Meses)
En el caso de materiales contaminantes y virutas de metal que fluyen en el
aceite hidráulico.
Cilindro 12 El exceso del ciclo de cambio de juego de juntas (por 6 meses).
Fallas del propietario debido a la negligencia de mantenimiento.
En el caso de materiales contaminante y virutas de metal que fluyen en el
aceite hidráulico.
El exceso del ciclo de cambio de juego de juntas (por 6 meses).
Pistón 12 Fallas del propietario debido a la negligencia de mantenimiento.
El uso de puntas no autorizadas.
La rotura por desgaste excesivo del cuerpo frontal.
En el caso de materiales contaminantes y virutas de metal que fluyen en el
aceite hidráulico.
Válvula principal 12 El exceso del ciclo de cambio de juego de juntas (por 6 meses).
Fallas del propietario debido a la negligencia de mantenimiento.
Periodo
Nombre de las partes Los ejemplos a continuación no están cubiertos por la garantía
(meses)
Cuerpo frontal 6 Por golpes en vacío.
Cabezal 12 Daños por uso de pin retención gastado o averiado.
Cuerpo acumulador 3 Daños por impacto exterior.
Cubierta acumulador 3 Daños por impacto exterior.
Diafragma 3 Daños por impacto exterior.
Bocina interna 6 Abrasión por desatención de mantenimiento.
Válvula de gas 6 Los daños por impacto en el exterior.
Set de pernos tirantes 3 Daños por constante falta de ajuste.
Set de pernos laterales 3 Daños por constante falta de ajuste.
Soporte 6 Daños por constante falta de ajuste.
3) Ciclo de partes de desgaste
Periodo
Nombre de las partes Los ejemplos a continuación no están cubiertos por la garantía
(meses)
Daños debido al espacio entre soporte y excavadora.
Pin de fijación 3
Golpeando sin que se aproxime a la roca.
Pines de retención 3 Daños por golpes en vacío y la abrasión.
Fugas de aceite debido al aceite hidráulico contaminado.
Kit de sellos
6 Si el daño se pasó en periodo de garantía, primero, sustituir
El sello se suministra como accesorio estándar.
Cuerpofrontal
- Del dueño de fallo y la abrasión intencional.
Martillo Heavy Industries.
Address: 964, Samyang-ro, Daeso-myeon, Eumseong-gun, Chungcheongbuk-do, Korea
Tel) +82 43 882 7185 / Fax) +82 43 882 7186 (Zip Code: 369-821)
E-mail: swcfo@naver.com
REPORTE DE INSTALACIÓN
1. Para ser llenado
Fecha de Venta
2. Lista comprobatoria
Para asegurar una operación eficiente, es esencial que los ajustes hidráulicos completos y correctos se
han verificado en el momento de la instalación, consulte el manual de funcionamiento de los métodos para
realizar estas pruebas y registrar las lecturas que se encuentran en esta tarjeta. Si no suministra o esta
información o usa las piezas y herramientas MARTILLO HYDRAULIC HAMMER puede resultar en la
pérdida de cobertura de la garantía.
Partes destruidas
1. Especificaciones estándar
Flujo de aceite ℓ/min 30-50 40-90 80-110 110-140 120-170 180-250 240-320
requerido [gal/min] [7.9-13.2] [10.5-23.7] [21.1-29.0] [29.0-37.0] [31.7-44.9] [47.5-63.4] [63.4-84.3]
Presión de Gas en el kgf/㎠ 17.5 17.5 16.5 17.5 17.5 17.5 17.5
cabezal [psi] [250] [250] [235] [250] [250] [250] [250]
Presión de gas en el kgf/㎠ N/A N/A N/A N/A 55-60 55-60 55-60
acumulador [psi] [780-855] [780-855] [780-855]
CUANDO UTILICE CON UN EQUIPO PORTADOR INCORRECTO QUE ESTÁ FUERA DE NUESTRA
RECOMENDACIÓN, DEBE RECIBIR AUTORIZACIÓN. SI USTED NO HACE ESTO, EL MARTILLO HIDRÁULICO
TENDRÁ MAYORES PROBLEMAS.
2. Principio de operación
La relación entre el área (A2) que afectan a la presión de la cámara superior del pistón y el área (A1) que
afectan a la presión de la cámara inferior del pistón es (A2)> (A1) y alta presión se aplica a (A1). Cuando
(A2) cambia de alta a baja presión o viceversa, el pistón (E) se mueve alternativamente. En el interior del
cabezal se encarga de la alta presión de gas nitrógeno y energía gas almacenado en la carrera ascendente
del pistón (E) actúa eficazmente sobre el pistón (E) durante el impacto.
2) Válvula de cambio
4) Impacto
B1: Válvula de Alta Presión Puerto P1: Port cilindro de alta presión
B2: Válvula de Alta Presión Cámara P2: Cilindro conversión de puerto
B3: Válvula de baja presión Puerto P3: Cilindro Baja Puerto Presión
B4: Válvula de conversión de puerto P4: Puerto superior del pistón
V1: Válvula de conversión de la zona H: Herramienta
Gas: N2 Cámara gas E: Pistón
K: Válvula
3. Dimensión externa – unidad de poder y soporte
4. Construcción – Excavadora & Soporte de martillo Hidráulico
5. Cartilla de Torque
Nombre del parte Modelo Torque Nombre del parte Modelo Torque Nombre del parte Modelo Torque
1. Martillo hidráulico
1) Posición correcta
El martillo hidráulico debe estar colocado en posición
perpendicular al material. Es especialmente importante seguir
esta regla cuando se utiliza el martillo hidráulico de modo que
pueda probar correctamente la dureza del material. Si se alinea
incorrectamente, podría responder como si se estuviera
trabajando en material ligero y permanecer en una alta
frecuencia, modo de bajo impacto. Cuando está correctamente
alineado, se selecciona la mejor combinación impacto de
frecuencia para el máximo rendimiento para el material
rendimiento en ese momento particular. Al instalar un nuevo
martillo hidráulico, se recomienda que el martillo hidráulico se
ejecuta en posición vertical a unos 250 ~ 300 golpes por minuto
durante una hora. Se recomienda también a los 10 minutos de
empezar a trabajar. Durante ese tiempo, evitar que se trabaje
en estado inclinado. Si la frecuencia es rápido, el impacto es baja.
Si la frecuencia es lento, el impacto es alto.
2) La presión aplicada
Todos los martillos hidráulicos deben tener suficiente presión
contra la punta para permitir la transmisión de energía, o la onda
de choque a fluir a través de la herramienta para el material que
se desea romper. A medida que la herramienta se desplaza a
través del material, la presión aplicada se ajusta continuamente
mediante el uso de una combinación de los controles de la
pluma, el balancín y de fijación de modo que el martillo
hidráulico sigue a la herramienta.
◉ La punta no baja
Si la longitud visible de la punta no varía, por lo general significa que la punta se ha ajustado en la
bocina. Retire la punta y comprobar el estado de la bocina. Si hay signos evidentes de ajustarse están
presentes, quitar las marcas de la herramienta y bocina o reemplace según sea necesario. Luego
limpiar y lubricar para la instalación de la punta.
2) Puntos de inspección:
(1) Inspección Visual
Revise las soldaduras por posibles grietas en el
soporte, punta y pluma.
2) El tipo de roca
Una roca particularmente abrasivo desgastara la punta más
rápido de lo que un material menos abrasivo. Ciertos tipos de
roca a su vez que contengan polvo que amortigua el impacto.
Esto podría hacer que la punta se sobrecaliente y forme forma
de hongo en la punta.
3) Golpe en vacío
Comenzará a quebrantar la punta en la parte superior y en la
zona de retención.
Estas cortadas aceleran el desgaste de cincel, pasadores de
retención, bocina interior, y el pistón.
Carga lateral.
Calentamiento inadecuado.
Operador no capacitado.
La acumulación de calor al trabajar en un solo punto.
El enfriamiento rápido sumergiendo la punta en el agua.
El desgaste excesivo de las bocina y retenedores.
Movimiento de la máquina.
Golpe en vacío.
Apalancamiento.
Perforación.
Deflexión Herramienta.
El reemplazo de la herramienta:
Cuando una punta esta desgastada, es susceptible a deslizarse. Entonces, afilar la punta.
Rectificar la puntas muchas veces para afilar el borde, no hará que el tratamiento térmico quede
templado como una nueva punta.
La holgura límite entre punta y bocina es de 10 mm, luego remplace la bocina junto con la punta.
Reemplazo de punta
- Coloque la barra de acero suministrado como parte estándar en el orificio del pin pasador
de traba y golpear el pasador en el lado opuesto de donde se encuentra los fijadores de
caucho.
- Utilice la barra de acero para golpear el pin pasador.
- Empujar también el pin de retención. El cincel es pesado, por lo que es necesario prestar
cuidadosa atención.
- Invertir procedimientos de desmontaje para instalar un reemplazo del cincel.
6. Mantenimiento de presión de gas nitrógeno
1) Inspección de la presión de gas nitrógeno dentro de la cabeza del casquillo (Igual que el
acumulador)
(1) Retire la tapa de la válvula de gas.
◉ Si no es la presión del gas óptimo, debe establecerse de acuerdo con la tabla a continuación.
(1) Conecte la manguera de carga al cilindro (2) Retire la tapa del adaptador de carga de
de gas nitrógeno. gas y conectar a la manguera de carga. Gire
la palanca hacia la derecha para apretar.
(3) Abra la válvula principal del cilindro de (4) Gire la manija de carga de gas adaptador
carga de gas hacia la izquierda para llegar al de las agujas del reloj y se detendrá cuando
indicador de presión a la presión óptima. el manómetro indicador se mueve.
Cierre la tapa hacia la derecha para detener
el llenado de gas.
(5) Abra la válvula principal del cilindro de (6) Cuando se obtiene la presión de gas
gas de carga lentamente hacia la izquierda óptima, cierre la válvula principal de gas
de nuevo para volver a llenar el gas hasta la cilindro de carga ajustándolas en sentido
presión de gas óptima, la lectura del horario. También gire la manija del
indicador medidor. adaptador de carga de gas en sentido anti
horario para que no se escape. Retire el
adaptador de carga de gas finalmente.
5) La inspección de acumulador
Si hay un gran temblor en la manguera de la línea de alta presión, significa que el acumulador no
funciona. Detenga el funcionamiento e inspeccionar el acumulador.
UG350,400 UG350,400
Modelo UG800 UG800
2100, 3300, 5000 2100, 3300, 5000
Temperatura
PSI kg/㎠(≒bar)
℃ ℉
100 212 310 - 330 330 - 349 21.8 - 23.2 23.2 - 24.5
90 194 302 - 321 321 - 340 21.2 - 22.6 22.6 - 23.9
80 176 294 - 312 312 - 331 20.6 - 21.9 21.9 - 23.2
70 158 285 - 303 303 - 321 20.1 - 21.3 21.3 - 22.6
60 140 277 - 294 294 - 312 19.5 - 20.7 20.7 - 21.9
50 122 269 - 286 286 - 302 18.9 - 20.1 20.1 - 21.2
40 104 260 - 277 277 - 293 18.3 - 19.4 19.4 - 20.6
30 86 252 - 268 268 - 284 17.7 - 18.8 18.8 - 19.9
20 68 227 - 241 241 - 256 16.0 - 17.0 17.0 - 18.0
10 50 219 - 232 232 - 246 15.4 - 16.3 16.3 - 17.3
0 32 210 - 224 224 - 237 14.8 - 15.7 15.7 - 16.6
-10 14 202 - 215 215 - 227 14.2 - 15.1 15.1 - 16.0
-20 -4 194 - 206 206 - 218 13.6 - 14.5 14.5 - 15.3
Temperatura
PSI kg/㎠
℃ ℉
100 212 1011 - 1103 71.1 - 77.6
90 194 982 - 1072 69.1 - 75.4
80 176 954 - 1040 67.1 - 73.2
70 158 925 - 1009 65.1 - 71.0
60 140 896 - 978 63.1 - 69.0
50 122 868 - 947 61.0 - 66.6
40 104 839 - 915 59.0 - 64.4
30 86 810 - 884 57.0 - 62.2
20 68 782 - 852 55.0 - 60.0
10 50 753 - 822 53.0 - 57.8
0 32 724 - 790 51.0 - 55.6
-10 14 696 - 759 49.0 - 53.4
-20 -4 667 - 728 47.0 - 51.2
8. Mantenimiento del filtro de aceite
Aceite contaminado resulta en el mal funcionamiento del martillo hidráulico, así como daños al equipo
portador y a las partes. Preste especial atención a la contaminación del aceite.
El aceite contaminado debe cambiarse sin demora. Al cambiar el aceite, lave completamente el tanque
de aceite, el cilindro y las tuberías. También requiere limpieza o sustitución del filtro de aceite.
Sólo Aceites hidráulicos aprobados deben ser usados. Todos los aceites hidráulicos fabricados y
recomendados para las excavadoras son adecuados para el funcionamiento del martillo hidráulico. El uso
de otros fluidos hidráulicos está sujeta a aprobación.
Compruebe la temperatura del aceite constantemente para asegurarse de que no sea superior a 80℃
(176 ℉). Si las temperaturas más altas se miden en el tanque, debe estar equipado con un enfriador.
Cuando el uso de aceite en un clima extremadamente frío o caliente, debe ser seleccionado de acuerdo
a la aplicación. Póngase en contacto con nosotros o con el taller de servicio.
10. Programa de mantenimiento
Ítem Inspección
Desmonte el martillo hidráulico después de liberar el gas del cabezal. Si el perno de tensión se rompe, los
4 tornillos tendrán que revisarse para un buen ajuste. En el caso de los pernos del acumulador de extensión,
los 4 tornillos también tendrán que ser revisados.
Flujo de aceite del equipo portador es Reducir la velocidad de motor, ajustar el caudal de
2
excesivo aceite de la bomba
Fuga de aceite
1. Tipos de punta
TAPÓN UNIÓN
TAMAÑO
MANGUERA
PF TYPE JIC TYPE ORFS TYPE
TAPÓN DE MANGUERA
TAMAÑO
MANGUERA
PF TYPE JIC TYPE ORFS TYPE
O-RING
TAMAÑO
MANGUERA
PF*PF PF*JIC
1 34553070 34553560
1¼ 34553090 34553580
5. Dimensiones de base placa cubierta (placa de montaje)
MODEL A B C D E F G H I DIA
UG350T 352 366 18 110 110 110 26 100 100 18
MODEL A B C D E F G H I DIA
1. La punta es una de las piezas de desgaste y también puede tener varios problemas.
1) Cuando el daño se produce en la parte donde se reúne con punta con el pistón, el grado de
abrasión en la punta, el cuerpo frontal y bocina interior debe ser confirmada.
En caso de pistón y la puntal no son bienes de elección, el daño puede ocurrir por la diferente
dureza causada por el tratamiento de calentamiento diferente (proceso).
Reemplazo gratuito se hará cuando se utilizan los bienes de elección en condiciones estándar.
2) Cincel será reemplazado sin cargo en caso de avería se produce en la abertura del pin de
retención.
3) Reemplazo sin cargos no se puede hacer cuando el daño si se produce por debajo de pin
retención, por debajo de esto ya que se considera culpa de usuario por apalancamiento.
4) El número de fabricación de la punta debe ser revisado con el fin de hacer un reclamo.
5) El número de fabricación está en el lado de la apertura del pin de retención.
6) Cuando se produce un problema, el área dañada, así como el número de fabricación debe ser
fotografiado y la parte dañada debe ser recogida y almacenada como prueba.
Corte vertical
Corte horizontal
3. Reparación gratuito
Rotura o planicidad de la parte superior la punta en condiciones normales de uso
El daño en el conjunto de pines de retención
Cortes verticales en la punta
IX. DIMENSIONES DE LÍMITES DE DESGASTE PARA REMPLAZO DE PARTES
1. Pistón
Longitud efectiva de
Límite de uso
pistón
Modelo A A'
mm inch mm inch
2. Punta de martillo
4. Bocina Interior
2) Reparación gratuito
Las fugas de aceite o fugas de gas cuando el pistón y el cilindro son normales
Address: 964, Samyang-ro, Daeso-myeon, Eumseong-gun, Chungcheongbuk-do, Korea
Tel) +82 43 882 7185 / Fax) +82 43 882 7186 (Zip Code: 369-821)
E-mail: swcfo@naver.com