Está en la página 1de 52

14000120

CE 2014.11

MARTILLO HEAVY INDUSTRIES

Martillo Hidráulico

Manual de Operación
PREFACIO

Gracias por comprar nuestro martillo hidráulico y las piezas de repuesto nuevos.
Este manual ha surgido para que comprenda sobre el funcionamiento y la adquisición de piezas de martillo
hidráulico.
Usted debe leer cuidadosamente este manual antes de instalar, operar o mantener el martillo hidráulico
estos productos necesita mantenerse periódicamente y operar correctamente para tenerlos en buenas
condiciones.

Comprenda y sigua las instrucciones cuidadosamente.


Para evitar lesiones o daños innecesarios siempre observar las leyes, reglamentos y prácticas de trabajo
seguras.

MARTILLO HYDRAULIC HAMMER y piezas son controlados bajo control de calidad (QC) sistema utilizado
en Corea del Sur para materiales de acero, el procesamiento, tratamiento térmico, rectificado, limpieza,
montaje, prueba, embalaje, etc.

Cada vez que desee reemplazar cualquiera de las piezas de repuesto, por favor haga uso de piezas originales
MARTILLO HYDRAULIC HAMMER, no garantizamos ningún daño, trastornos y lesiones causados utilizando
piezas de imitación.
Además, para prevenir error en la compra, por favor informe a nuestro equipo de agentes de ventas sobre
el número de serie del martillo hidráulico.
Nuestro nombre martillo placa hidráulica 'MARTILLO' está marcada por soldadura en su soporte y número
de serie está grabada 'UG ○○○○○' en la parte superior del cuerpo del cilindro.
Nosotros recomendamos que tenga repuestos y servicio técnico para evitar problemas de calidad de
martillo.

REPORTE DE INSTALACIÓN es para comprobar que el martillo hidráulico se entrega correctamente y


equipado en la excavadora.
Los clientes y los distribuidores deben detallar correctamente este reporte porque este reporte será un
dato importante cuando se proceda a presentar un reclamo de garantía en el futuro.
Este informe deberá elaborarse por escrito y reportarlo dentro de 10 días después de la fecha en que el
martillo hidráulico se instaló en el excavador del cliente, y usted debe presentar reporte de instalación
(manual de operación: Page 12) a su agente MARTILLO o equipo de ventas, de no ser de esta manera su
reclamo por garantía podría ser rechazada.

Para las reclamaciones de garantía, por favor complete la información detallada con fotos en INFORME DE
RECLAMO (manual de operación: Página 13) con prontitud y enviarlo a su agente MARTILLO o su agente de
ventas.

Le deseamos obtener más ganancias con nuestros productos y muchísimas gracias por su apoyo y compras.

Por favor, informe a la siguiente persona de la siguiente manera sobre REPORTE DE INSTALACIÓN,
REPORTE DE RECLAMO, ORDEN DE AGUNOS PRODUCTOS Y PIEZAS DE REPUESTOS.

DIRECTOR SU. KIM (martillo@gmail.com)


Contenido

I. INTRODUCCIÓN ................................................................................................................................... 4
II. MEDIDAS DE SEGURIDAD ................................................................................................................... 5
1. Calcomanías de seguridad.................................................................................................................. 6
2. Calcomanías de seguridad y códigos de parte soporte tipo silencioso................................................ 7
3. Instalación de martillo hidráulico ..................................................................................................... 10
4. Antes de la operación ...................................................................................................................... 11
5. Número de serie, marca de serie, manguera de alta y baja presión ................................................. 11
1. Remplazo de punta .......................................................................................................................... 11
2. Martillo hidráulico Operación .......................................................................................................... 12
III. GARANTÍA ...................................................................................................................................... 14
REPORTE DE INSTALACIÓN....................................................................................................................... 17
REPORTE DE RECLAMO POR GARANTÍA ................................................................................................... 18
IV. DATOS TÉCNICOS .......................................................................................................................... 19
1. Especificaciones estándar ................................................................................................................ 19
2. Principio de operación ..................................................................................................................... 20
3. Dimensión externa – unidad de poder y soporte ............................................................................. 22
4. Construcción – Excavadora & Soporte de martillo Hidráulico........................................................... 23
5. Cartilla de Torque ............................................................................................................................ 24
6. Control de velocidad de golpes ........................................................................................................ 24
V. OPERACIÓN Y MANIPULACIÓN DEL MARTILLO HIDRÁULICO .................................................... 25
1. Martillo hidráulico............................................................................................................................ 25
2. Reglas a recordar ............................................................................................................................. 28
3. Mantenimiento de rutina del operador............................................................................................ 31
4. Mantenimiento periódico (cada 100 horas) ..................................................................................... 32
5. Factores de Vida Cincel .................................................................................................................... 33
6. Mantenimiento de presión de gas nitrógeno ................................................................................... 35
7. Tabla de presión de gas nitrógeno ................................................................................................... 38
8. Mantenimiento del filtro de aceite .................................................................................................. 39
9. Aceite hidraulico & grasa ................................................................................................................. 39
10. Programa de mantenimiento .......................................................................................................... 40
VI. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .......................................................................................................... 41
VII. LISTA DE PARTES DE ACCESORIOS .................................................................................................... 43
1. Tipos de punta ................................................................................................................................. 43
2. Lista de partes de Tapa unión .......................................................................................................... 44
3. Lista de partes de tapón de mangueras ........................................................................................... 44
4. Lista de partes de Oring ................................................................................................................... 44
5. Dimensiones de base placa cubierta (placa de montaje) .................................................................. 45
1) Soporte tipo Top .......................................................................................................................... 45
2) Soporte tipo silencio .................................................................................................................... 46
VIII. PIEZAS DE DESGASTE Y FALLO – PUNTA...................................................................................... 47
IX. DIMENSIONES DE LÍMITES DE DESGASTE PARA REMPLAZO DE PARTES.................................. 49
I. INTRODUCCIÓN

MARTILLO HYDRAULIC HAMMER diseñado y construido para proporcionar un funcionamiento duradero


bajo cualquier condición de trabajo, ha sido desarrollado por excelentes ingenieros de MARTILLO
HYDRAULIC HAMMER con muchos años de experiencias y con la mejor tecnología. Las aplicaciones de
trabajo son las siguientes.

Este manual contiene instrucciones de seguridad, operaciones y de mantenimiento de rutinario. No


conceptos para el servicio de desmontaje.

No opere el martillo a menos que las instrucciones de seguridad siguientes se han leído y entendido
completamente. Lea este manual antes de instalar, operar o mantener el equipo.

 Las obras de construcción:

Demolición de concreto, construcción General, rotura de la roca incluyendo la excavación de


zanjas.

 Minas y canteras:

Rotura primaria y ruptura secundaria.

Este manual está escrito basado en el tiempo de funcionamiento recomendado para el mantenimiento de
mejores condiciones de martillo hidráulico, a continuación;
Productos MARTILLO HYDRAULIC HAMMER y otros accesorios hidráulicos.
Se recomienda para tener operando el martillo para mantenerlo en las mejores condiciones:
10 horas al día o 300 horas al mes.

Si el martillo hidráulico tiene que ser trabajado más de 15 horas al día continuamente, usted debe
comprobar sobre la condición de los sellos de martillo, Pistón, todas las bocinas y pines de retención cada
mes y tomarse un reposo de 2 horas para comprobar todos los pernos, tuercas y otras partes.
Toda la política de garantía de este manual se crea basándose en el funcionamiento recomendado para el
martillo hidráulico, el tiempo de operación por encima de puede ser cambiado por el tiempo de operación.
II. MEDIDAS DE SEGURIDAD

Por favor, familiarizarse con las instrucciones de uso y regulaciones adecuadas antes de empezar a trabajar
con el martillo hidráulico.

Indicaciones de seguridad en el manual de operación MARTILLO HYDRAULC HAMMER siguen norma ISO y
ANSI para la alerta de seguridad.

Avisos de PELIGRO indican una situación de peligro inminente que, si no se evita,


provocará la muerte o lesiones graves.

Los avisos de ADVERTENCIA indican una situación


potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones graves.

Avisos de PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que,


si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.

Aviso de ATENCIÓN en el Manual de Operación son un estándar de MARTILLO


HYDRAULIC HAMMER para alertar al lector a situaciones que, de no evitarse,
podría dar lugar a los daños en el equipo.

Las calcomanías de ADVERTENCIA E INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN BASICOS se incluyen con cada kit de
operación martillo. Las calcomanías deben estar instalados en el soporte de martillo.
1. Calcomanías de seguridad

Ejemplo Referente Contenido de la imagen

Debe utilizarse Protección auditiva


1
protección auditiva en la cabeza

Consulte los
procedimientos adecuados
2 de mantenimiento y Manual técnico
reparación en el manual de
operación y servicio

Manténgase lejos
Mantenerse fuera del área
3 de la zona de trabajo
de rompimiento cuando
mientras funciona el
trabaja el martillo
martillo.

Periódicamente, inyecte
4 grasa en el orificio con una Pistola de engrase
pistola de engrase

5 Precaución Depósito de nitrógeno en


alta Presión

6 Levantamiento Punto de enganche


2. Calcomanías de seguridad y códigos de parte soporte tipo silencioso

UG350 UG400 UG800 UG1200 UG1200 UG3300 UG5000


Kit de
0 G15621620 G15621330 G15621360 G15621360 G15621380 G15621410 G15621420
Calcomanías
1 Cabezal U0103600 ← U3103600 U0103600 ← → U0103600

2 Modelo U0103610 A1103610 U3103610 U4103610 U6103610 U9103610 UB0103610

3 Precaución - - - - U6103640 ← ←

4 Seguridad → A0103630 ← ← ← ← ←

5 CE U0103670 A1103620 U3103620 U4103620 U6103630 U9103630 UB0103630

6 Grasa → A0103640 ← ← ← ← ←

7 Levantamiento → A0103650 ← ← ← ← ←

8 MARTILLO → A6103620 U6103620 U9103620 ← ← ←


Calcomanías de seguridad y códigos de parte soporte tipo top

UG350 UG400 UG800 UG1200 UG2100 UG3300 UG5000


Kit de
0 G15621620 G15621330 G15621360 G15621360 G15621380 G15621410 G15621420
Calcomanías
1 Cabezal U0103600 ← U3103600 U0103600 ← → U0103600

2 Modelo U0103610 A1103610 U3103610 U4103610 U6103610 U9103610 UB0103610

3 Precaución - - - - U6103640 ← ←

4 Seguridad → A0103630 ← ← ← ← ←

5 CE U0103670 A1103620 U3103620 U4103620 U6103630 U9103630 UB0103630

6 Grasa → A0103640 ← ← ← ← ←

7 Levantamiento → A0103650 ← ← ← ← ←

8 MARTILLO → A6103620 U6103620 U9103620 ← ← ←


Calcomanías de seguridad y códigos de parte soporte tipo lateral

UG350 UG400 UG800 UG1200 UG2100 UG3300 UG5000


Kit de
0 G15621620 G15621330 G15621360 G15621360 G15621380 G15621410 G15621420
Calcomanías
1 Cabezal U0103600 ← U3103600 U0103600 ← → U0103600

2 Modelo U0103610 A1103610 U3103610 U4103610 U6103610 U9103610 UB0103610

3 Precaución - - - - U6103640 ← ←

4 Seguridad → A0103630 ← ← ← ← ←

5 CE U0103670 A1103620 U3103620 U4103620 U6103630 U9103630 UB0103630

6 Grasa → A0103640 ← ← ← ← ←

7 Levantamiento → A0103650 ← ← ← ← ←

8 MARTILLO → A6103620 U6103620 U9103620 ← ← ←


3. Instalación de martillo hidráulico
1) Al instalar el martillo hidráulico, se requiere un asistente de soporte que debe ser instruido por
el operador. Todas las direcciones y señales, etc., deben ser entendidos y acordados de
antemano.
2) Sólo equipos de elevación como la grúa deben ser utilizados para el transporte del martillo
hidráulico.
3) El martillo hidráulico debe estar apostado en el portador con suficiente capacidad de carga.
Si el vehículo es demasiado ligero, es posible que se vuelva inestable y se caiga.
4) Mantenga los alojamientos de pines limpios y libres al instalar el martillo hidráulico. No toque
las partes cuando la pluma se mueve. Nunca use los dedos para comprobar la alineación de la
articulación.
5) Recoger el aceite que se escapa y disponer de ella correctamente.
6) El funcionamiento del martillo hidráulico requiere la instalación de las tuberías hidráulicas para
uso exclusivo del martillo hidráulico.
7) El sistema hidráulico para el equipo portador debe ser revisado por el técnico de servicio
autorizado antes de la primera operación y después de cualquier modificación.

8) Después de la instalación de las tuberías hidráulicas, comprobar el nivel de aceite y la presión


aceite hidráulico. Revise la válvula de alivio en el sistema hidráulico, asegurando el acumulador
de nitrógeno de alta presurizado.
Este ajuste debe haber sido aprobado por la autoridad competente. Asegúrese de que la
presión de válvula de seguridad se ha configurado correctamente, es decir, a la presión
máxima de servicio permitida para el martillo hidráulico.

 Ajuste de la válvula de presión kg / ㎠ [psi]

UG350 UG400 UG800 UG1200 UG2100 UG3300 UG5000

150 150 190 180 210 210 210

[2133] [2133] [2700] [2560] [2985] [2985] [2985]

 El ajuste de la válvula de presiones anterior están sujetos al cambio de la eficiencia de la bomba.


9) Verifique las conexiones del martillo hidráulico y las mangueras de martillo hidráulico.
10) Los hilos de conexión deben estar sin daños y libres de arena o cuerpos extraños similares.
4. Antes de la operación
1) Comprobar el nivel y la contaminación del aceite hidráulico en el tanque de aceite hidráulico del
equipo portador. En caso que el aceite no sea suficiente, por favor rellene el mismo aceite y
nunca mezclar aceites de diferentes fabricantes. También si está contaminado, drenar y rellenar
con una nueva.
2) Asegúrese de que la válvula de cierre está completamente abierto.
3) Compruebe si existen conectores de manguera, todo tipo de pernos y tuercas no ajustados y
vuelva a apretar firmemente.
4) Engrasar el alojamiento de la punta con la bomba de engrase manual 5 a 6 veces.
5) Caliente el motor del equipo portador de cinco a diez minutos antes de la operación de martillo,
sobre todo en invierno para alcanzar la temperatura del aceite a 30 ℃ ~ 40 ℃. Temperatura del
aceite óptima es de 50 ℃ ~ 80 ℃.

5. Número de serie, marca de serie, manguera de alta y baja presión


Izquierda: Línea de alta presión (presión de alimentación)
Derecha: Línea de baja presión (presión de retorno)

1. Remplazo de punta
1) Use siempre las gafas protectoras y casco en el montaje / desmontaje de la punta desde virutas de
metal pueden volar cuando la barra de retención se retiran.
2) Nunca use los dedos para comprobar la alineación del desgaste en la punta o los seguros de
retención de la punta.
2. Martillo hidráulico Operación
1) Cierre el parabrisas frontal y el protector de protección contra objetos voladores en la cabina para
evitar posibles lesiones de los escombros durante la operación de martillo hidráulico.

2) En el normal funcionamiento, cuando se alcance el nivel de ruido crítico de 90 dB (A), el operador


de la máquina y cualquier otro trabajador en la zona de ruido deben usar equipo de protección
personal para mitigar el ruido.

3) El martillo hidráulico debe ser operado sólo desde el asiento del conductor y no se debe poner en
funcionamiento hasta que el equipo portador y martillo hidráulico están en la posición correcta.

4) Apague el martillo hidráulico inmediatamente si alguien se mueve en la zona de peligro, esta zona
ha de ser mucho más grande para la operación del martillo que para funcionamiento con cuchara
debido al riesgo de objetos voladores.

5) Cuando se trabaja con un martillo hidráulico, la operación del equipo portador se rige bajo las
normas de seguridad del fabricante del equipo portador.

6) El martillo hidráulico sólo es adecuado para las aplicaciones previstas. Nunca haga palanca con la
punta.

7) Compruebe la temperatura del aceite constantemente para asegurarse de que no sobrepase los
80 ℃. Si temperaturas más altas se miden en el tanque, debe ser equipado con un enfriador de
aceite hidráulico.

8) Los objetos voladores despedidos durante el trabajo, cincel, roca u otro material pueden causar
graves lesiones mortales al operador, se debe de usar equipo de protección personal.

9) Cuando se opera el martillo, equipo de protección personal para el oído, el ojo y chaleco debe ser
utilizado en todo momento.

10) No utilice el martillo en el bajo el agua y el barro sin el equipo apropiado.

11) Apague el motor antes de intentar hacer cualquier reparación, ajuste o mantenimiento ya sea el
transportista o el martillo.

12) No utilice el equipo portador, si usted está bajo la influencia de drogas o alcohol.

13) Retire el martillo del equipo portador antes de transportarlo.

14) Antes de abandonar el equipo portador, siempre baje el brazo y asegurar que sea estable.

15) Nunca deje el equipo portador con el motor en marcha.


Peligro de explosión

 Cilindro de gas nitrógeno se debe utilizar para la carga de gas en la tapa del acumulador y la
cabeza.
 Libere toda la presión antes de la reparación o desmontaje.
 ¡Atención! deposito presurizado.
 No manipule sin leer el manual o haber consultado al personal de servicio autorizado. Trabajos
de reparación no autorizada en el acumulador está prohibido. Acumuladores defectuosos
deben ser reemplazados.
 Todos los acumuladores son sometidos a pruebas periódicas por expertos.

Todas las marcas de aceite hidráulico utilizados en maquinaria pesadas son adecuados para el
funcionamiento.
El uso de otros fluidos hidráulicos sólo está permitido después de consultarlo con su estación de servicio.
En verano y en regiones con altas temperaturas, se recomienda el uso de aceites con una viscosidad de la
categoría H-LP 36 o superior. A temperatura inferior a -20 ℃ (-4 ℉), el martillo hidráulico no debe ser
puesto en funcionamiento.

Aplique grasa al menos una vez al día. Engrasar la punta al menos cada 2 ó 3 horas y más a menudo si la
punta se vuelve seca o el material a romper es extremadamente polvoriento o abrasivo, utilizando una
bomba de engrase manual. El bombeo es 5-10 veces. Al cambiar la punta, limpiar y engrasar el alojamiento.
Engrase insuficiente puede causar un desgaste anormal de la punta, cuerpo frontal, bocinas o incluso la
rotura de la punta.

Lesión o muerte pueden ser el resultado de la operación o mantenimiento inadecuado.


Por favor, lea detenidamente este manual de operación.
III. GARANTÍA

El período de garantía es de seis (6) meses. Partes siguientes son piezas de desgaste. Estas piezas
no son cubiertas por la garantía.

Piezas de desgaste son: diafragma, anillo de soporte, anillo amortiguador, oring, bocina interior,
pin seguro, punta, cuerpo frontal, pin de retención, kit de sellos.

El cambio de condición de garantía es posible mediante contrato individual, pero debe ser
confirmada por escrito por MARTILLO HYDRAULIC HAMMERS por adelantado.

1. Los siguientes no están cubiertos por la garantía


 El desgaste normal del martillo y de cualquier parte del mismo
 Daño, condición o defecto debido a:
 Sobrecarga, negligencia o instalación incorrecta, uso u operación que son no es conforme a las
instrucciones de MARTILLO HYDRAULIC HAMMERS o sus distribuidores autorizados.
 Reparación inadecuada, alteración o ajuste realizado para martillo hidráulico o sus partes.
 Uso de piezas no autorizadas, fluidos o herramientas.
 Corrosión o falta de protección de las condiciones ambientales adversas.
 Condición defectuosa o incorrecta del equipo portador en el que el martillo hidráulico fue
instalado.

2. Después de instalar el martillo hidráulico


Después de instalar el martillo hidráulico, asegúrese de hacer correctamente el formulario y tener
una copia (Reporte de entrega), con todas las firmas, debe ser enviado de vuelta a MARTILLO
HYDRAULIC HAMMER.

Cuando no lo hiciera, en caso de averiado el martillo hidráulico, se cobrarán por las piezas necesarias,
por lo tanto, tienen que enviar un correo electrónico a su agente MARTILLO HYDRAULIC HAMMER.

3. Además durante la garantía


Además durante la garantía, de tener un problema con su martillo. Deberá enviar correctamente
llenado vía correo electrónico el formato de Reporte de reclamo a MARTILLO HYDRAULIC
HAMMER.
4. Política de garantía

El período de garantía será cubierto de acuerdo con las condiciones siguientes después de la fecha de la venta
a los usuarios finales. Pero, sin exceder el plazo de quince (15) meses desde la fecha de facturación del
embarque todas las piezas en garantía serán suministradas al distribuidor o los usuarios finales para este
efecto serán reconocidos solo partes de repuestos.

1) Partes principales

Periodo
Nombre del parte Los ejemplos a continuación no están cubiertos por la garantía
(Meses)
En el caso de materiales contaminantes y virutas de metal que fluyen en el
aceite hidráulico.
Cilindro 12 El exceso del ciclo de cambio de juego de juntas (por 6 meses).
Fallas del propietario debido a la negligencia de mantenimiento.
En el caso de materiales contaminante y virutas de metal que fluyen en el
aceite hidráulico.
El exceso del ciclo de cambio de juego de juntas (por 6 meses).
Pistón 12 Fallas del propietario debido a la negligencia de mantenimiento.
El uso de puntas no autorizadas.
La rotura por desgaste excesivo del cuerpo frontal.
En el caso de materiales contaminantes y virutas de metal que fluyen en el
aceite hidráulico.
Válvula principal 12 El exceso del ciclo de cambio de juego de juntas (por 6 meses).
Fallas del propietario debido a la negligencia de mantenimiento.

2) Aplicación a partes mayores

Periodo
Nombre de las partes Los ejemplos a continuación no están cubiertos por la garantía
(meses)
Cuerpo frontal 6 Por golpes en vacío.
Cabezal 12 Daños por uso de pin retención gastado o averiado.
Cuerpo acumulador 3 Daños por impacto exterior.
Cubierta acumulador 3 Daños por impacto exterior.
Diafragma 3 Daños por impacto exterior.
Bocina interna 6 Abrasión por desatención de mantenimiento.
Válvula de gas 6 Los daños por impacto en el exterior.
Set de pernos tirantes 3 Daños por constante falta de ajuste.
Set de pernos laterales 3 Daños por constante falta de ajuste.
Soporte 6 Daños por constante falta de ajuste.
3) Ciclo de partes de desgaste

Periodo
Nombre de las partes Los ejemplos a continuación no están cubiertos por la garantía
(meses)
Daños debido al espacio entre soporte y excavadora.
Pin de fijación 3
Golpeando sin que se aproxime a la roca.
Pines de retención 3 Daños por golpes en vacío y la abrasión.
Fugas de aceite debido al aceite hidráulico contaminado.
Kit de sellos
6 Si el daño se pasó en periodo de garantía, primero, sustituir
El sello se suministra como accesorio estándar.

 PUNTA DE MARTILLO (bienes de consumo)


- Decisión según el tipo de rotura.
- Ejemplo de garantía.
- En caso de daños en lugar alto donde trabaja el pasador de retención.
- Ejemplo de la no garantía.
- En caso de daños en lugar inferior donde trabaja el pasador de retención.

 Cuerpofrontal
- Del dueño de fallo y la abrasión intencional.
Martillo Heavy Industries.
Address: 964, Samyang-ro, Daeso-myeon, Eumseong-gun, Chungcheongbuk-do, Korea
Tel) +82 43 882 7185 / Fax) +82 43 882 7186 (Zip Code: 369-821)
E-mail: swcfo@naver.com

REPORTE DE INSTALACIÓN
1. Para ser llenado

Modelo de martillo hidráulico y N° de serie

Fecha de Venta

Modelo de equipo Portador Excavadora

Presión hidráulica Kg/cm2

Caudal de aceite l/min

2. Lista comprobatoria

1) Compruebe la entrega de todos los elementos de la lista: marcar con  lo inspeccionado

Trabajo de martillo  Fugas de aceite 


TRABAJO DE MARTILLO
Presión de nitrógeno cámara alta  Presión de operación 
Presión de nitrógeno cámara baja  Lubricación de 
Regulación de válvula limitadora  Válvula de cierre abiertas 
LINEAS TUBERÍAS Apriete de conectores  Fugas de aceite 
CONTROLES
Regulación de controles  Lubricación de pines 
Control de aceleración de motor  Calcomanías de precaución 
ACEITE HIDRÁULICO Cantidad de aceite  Contaminación 
HERRAMIENTAS ESTÁNDAR Cantidad  Seguros Interiores 
MANUALES Manual de operación  Lista de partes 
2) Se Instruyó en los procedimientos de uso y mantenimiento adecuados. La firma del cliente a
continuación reconoce que el martillo arriba mencionado fue entregado a él en un estado satisfactorio
que ha recibido instrucción adecuada en cuanto a la operación y mantenimiento.

FIRMA DEL CLIENTE: _______________________________________ FECHA: _____________________

FIRMA DEL DISTRIBUIDOR: _______________________________________ FECHA: _____________________

FIRMA DEL TÉCNICO: _______________________________________ FECHA: _____________________


Martillo Heavy Industries.
Address: 964, Samyang-ro, Daeso-myeon, Eumseong-gun, Chungcheongbuk-do, Korea
Tel) +82 43 882 7185 / Fax) +82 43 882 7186 (Zip Code: 369-821)
E-mail: swcfo@naver.com

REPORTE DE RECLAMO POR GARANTÍA


I. Referencia N°: __________________________________________________________________________

II. Modelo de martillo hidráulico y N° de serie: _________________________________________________

III. Fecha de instalación: ____________________________________________________________________

IV. Modelo de equipo portador: _______________________________________________________________

Modelo de portador Excavadora Tiempo operativo Horas


Caudal de aceite Presión de aceite
Kg/cm2 Kg/cm2
hidráulico hidráulico
Presión de trabajo de Presión de aceite de
l/min Kg/cm2
limitadora de presión retorno

Para asegurar una operación eficiente, es esencial que los ajustes hidráulicos completos y correctos se
han verificado en el momento de la instalación, consulte el manual de funcionamiento de los métodos para
realizar estas pruebas y registrar las lecturas que se encuentran en esta tarjeta. Si no suministra o esta
información o usa las piezas y herramientas MARTILLO HYDRAULIC HAMMER puede resultar en la
pérdida de cobertura de la garantía.

Fecha de aceptado el reclamo Comentarios (Acción tomada por U-guil s.a.)

Detalle o explicación del reclamo Fecha de reparación

Partes destruidas

N° N° Parte Nombre del Parte Qty

FIRMA DEL CLIENTE: _______________________________________ FECHA: _____________________

FIRMA DEL DISTRIBUIDOR: _______________________________________ FECHA: _____________________

FIRMA DEL TÉCNICO: _______________________________________ FECHA: _____________________


V. DATOS TÉCNICOS

1. Especificaciones estándar

ITEM UNIT UG350 UG400 UG800 UG1200 UG2100 UG3300 UG5000


Soporte 244 302 748 892 1634 2640 3533
Lateral [538] [666] [1649] [1967] [3602] [5820] [7789]
Peso Soporte Kg 277 339 868 1253 1760 3043 3746
Operativo Top [Lbs] [611] [747] [1914] [2762] [3880] [6709] [8259]
Soporte 305 343 861 1242 1625 2822 3842
Silencioso [672] [756] [1898] [2738] [3583] [6221] [8470]
Soporte 1348 1372 1972 2204 2436 2780 3022
Lateral [53] [54] [78] [87] [96] [109] [119]
Longitud Soporte mm 1604 1788 2340 2593 2796 3297 3583
General Top [inch] [63] [70] [92] [102] [110] [130] [141]
Soporte 1595 1778 2342 2656 2881 3281 3618
Silencioso [63] [70] [92] [105] [113] [129] [142]

Flujo de aceite ℓ/min 30-50 40-90 80-110 110-140 120-170 180-250 240-320
requerido [gal/min] [7.9-13.2] [10.5-23.7] [21.1-29.0] [29.0-37.0] [31.7-44.9] [47.5-63.4] [63.4-84.3]

100-130 80-130 150-170 140-160 160-180 160-180 160-180


Presión de Operación kgf/㎠ [1422- [1137- [2133- [1991- [2276-
[psi] 1848] 1849] 2418] 2275] 2560] [2276-2560] [2276-2560]

Golpes b.p.m 440-1300 400-1300 450-750 410-700 370-650 250-400 250-400

Diámetro de la mm 68 75 100 120 138 158 180


Herramienta [inch] [2.68] [2.95] [3.94] [4.72] [5.43] [6.22] [7.09]

Diámetro de la inch 1/2 1/2 3/4 1 1¼ 1¼ 1¼


manguera
ton 2.8-4 3.5-6 10-16 12-17 20-28 29-36 40-65
Equipo Aplicable [lbs] [6173- [7716- [22046- [26455- [44092- [70548- [88185-
8818] 13228] 35274] 34000] 61729] 79366] 154324]
ft.lbs 750 1000 2000 3000 5000 10000 12000
Clasificación de energía
de impacto
joules 1017 1356 2713 4069 6779 13558 16270

Presión de Gas en el kgf/㎠ 17.5 17.5 16.5 17.5 17.5 17.5 17.5
cabezal [psi] [250] [250] [235] [250] [250] [250] [250]

Presión de gas en el kgf/㎠ N/A N/A N/A N/A 55-60 55-60 55-60
acumulador [psi] [780-855] [780-855] [780-855]

Acumulador instalado N/A N/A N/A N/A APPLY APPLY APPLY


en la unidad de poder

 Las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso

 Peso Operativo: Incluyen la punta y el soporte de montaje

 El alcance general de la oferta del martillo hidráulico incluye lo siguiente:


Unidad de energía y soporte

 CUANDO UTILICE CON UN EQUIPO PORTADOR INCORRECTO QUE ESTÁ FUERA DE NUESTRA
RECOMENDACIÓN, DEBE RECIBIR AUTORIZACIÓN. SI USTED NO HACE ESTO, EL MARTILLO HIDRÁULICO
TENDRÁ MAYORES PROBLEMAS.
2. Principio de operación
La relación entre el área (A2) que afectan a la presión de la cámara superior del pistón y el área (A1) que
afectan a la presión de la cámara inferior del pistón es (A2)> (A1) y alta presión se aplica a (A1). Cuando
(A2) cambia de alta a baja presión o viceversa, el pistón (E) se mueve alternativamente. En el interior del
cabezal se encarga de la alta presión de gas nitrógeno y energía gas almacenado en la carrera ascendente
del pistón (E) actúa eficazmente sobre el pistón (E) durante el impacto.

1) Carrera ascendente del pistón

Como alta presión siempre se aplica a A1 y


A2 cambios a baja presión, la fuerza afecta
el pistón (E) hacia arriba hasta que llega al
cilindro conversión de puerto (P2).
Mientras pistón (E) se mueve hacia arriba,
es comprimir el gas contenido en la cámara
de casquete de cabeza. Como alta presión
se aplica a la válvula de alta presión Puerto
(B1, B2) y la de la conversión de puerto (B4)
convierte a baja presión, la válvula (K) se
mantiene en la posición hacia abajo.

2) Válvula de cambio

Cuando el área (A1) de la cámara inferior del


pistón (E) llega a la cámara del cilindro en la
conversión de puerto (P2), la cámara del
cilindro en la conversión de puerto se
convierte y permanece alta presión. Cilindro
de conversión de puerto (P2) se comunica con
la válvula en la conversión de puerto (B4) y
entrega el aceite de alta presión.
Cuando el área (V1) de la válvula de la
conversión de puerto (B4) se aplica a alta
presión, la válvula (K) se mueve hacia arriba y
turnos. Entonces la válvula de alta presión
Puerto (B2) se comunica con el puerto
superior (P4) del pistón y el aceite presurizado
es admitido en la Cámara del pistón superior.
3) Carrera de trabajo

La diferencia de la zona (A1) < (A2) hace que


el pistón (E) se mueva hacia abajo hasta que
el cilindro de puerto (P2) se comunica con el
puerto (P3). Cuando el pistón (E) reduce su
velocidad de descenso se acelera por la
presión del gas en la Cámara del pistón
superior.

4) Impacto

La energía cinética obtenida por el pistón


durante la carrera de potencia se transmite
a la herramienta (H) y luego la energía de
impacto requerida para romper se
transmite a la roca. Después de eso, pistón
comienza a moverse hacia arriba de nuevo.

B1: Válvula de Alta Presión Puerto P1: Port cilindro de alta presión
B2: Válvula de Alta Presión Cámara P2: Cilindro conversión de puerto
B3: Válvula de baja presión Puerto P3: Cilindro Baja Puerto Presión
B4: Válvula de conversión de puerto P4: Puerto superior del pistón
V1: Válvula de conversión de la zona H: Herramienta
Gas: N2 Cámara gas E: Pistón
K: Válvula
3. Dimensión externa – unidad de poder y soporte
4. Construcción – Excavadora & Soporte de martillo Hidráulico
5. Cartilla de Torque

Nombre del parte Modelo Torque Nombre del parte Modelo Torque Nombre del parte Modelo Torque

UG600 55/539 UG600 40/392 UG600 28/274

UG800 150/1471 UG800 150/1471 UG800 70/686

UG1200 150/1471 UG1200 150/1471 UG1200 130/1274

UG2100 280/2746 UG2100 250/2452 Tornillo de UG2100 130/1274


Tornillo del
Tirante soporte de
UG2500 350/3432 soporte lateral UG2500 330/3236 UG2500 230/2255
montaje superior
UG2800 400/3923 UG2800 400/3923 UG2800 230/2255

UG3300 400/3923 UG3300 370/3628 UG3300 230/2255

UG4000 480/4707 UG4000 400/3923 UG4000 230/2255

UG5000 480/4707 UG5000 400/3923 UG5000 230/2255


Todos los
UG2100 35/343 UG2100 65/637 Válvula de gas 20/196
modelos
Tornillo cubierta Tornillo del
acumulado UG3300 28/274 acumulador UG3300 80/785 UG2100 85/834

UG5000 28/274 UG5000 80/785 Perno del bloque UG3300 85/834


medio
Todos los Todos los
Niple de grasa 10/98 Válvula de retorno 20/196 UG5000 85/834
modelos modelos

6. Control de velocidad de golpes

1) Realice el ajuste inicial realizado por fábrica


girando el regulador en sentido Anti horario hasta
que quede totalmente cerrado.

2) Inicial (Estándar) Girar [giro inicial/(Giro total)]

Modelo UG1200 UG2100 UG3300 UG5000

Giro 1/(12) 1/(10) 1/(10) 1/(12)

◉ En caso de necesitar mayor velocidad gire en forma básica,


Dirección B => gire hacia la izquierda
◉ En caso de más lento que a su vez de base,
Una dirección => gire hacia la derecha
V. OPERACIÓN Y MANIPULACIÓN DEL MARTILLO HIDRÁULICO

1. Martillo hidráulico

1) Posición correcta
El martillo hidráulico debe estar colocado en posición
perpendicular al material. Es especialmente importante seguir
esta regla cuando se utiliza el martillo hidráulico de modo que
pueda probar correctamente la dureza del material. Si se alinea
incorrectamente, podría responder como si se estuviera
trabajando en material ligero y permanecer en una alta
frecuencia, modo de bajo impacto. Cuando está correctamente
alineado, se selecciona la mejor combinación impacto de
frecuencia para el máximo rendimiento para el material
rendimiento en ese momento particular. Al instalar un nuevo
martillo hidráulico, se recomienda que el martillo hidráulico se
ejecuta en posición vertical a unos 250 ~ 300 golpes por minuto
durante una hora. Se recomienda también a los 10 minutos de
empezar a trabajar. Durante ese tiempo, evitar que se trabaje
en estado inclinado. Si la frecuencia es rápido, el impacto es baja.
Si la frecuencia es lento, el impacto es alto.

2) La presión aplicada
Todos los martillos hidráulicos deben tener suficiente presión
contra la punta para permitir la transmisión de energía, o la onda
de choque a fluir a través de la herramienta para el material que
se desea romper. A medida que la herramienta se desplaza a
través del material, la presión aplicada se ajusta continuamente
mediante el uso de una combinación de los controles de la
pluma, el balancín y de fijación de modo que el martillo
hidráulico sigue a la herramienta.

3) La presión aplicada debe ser correcta


Si la presión aplicada es insuficiente, la
herramienta puede bailar alrededor del material
en lugar de enviar la energía en la roca. Cuando
esto sucede, el impacto creado por el pistón no se
transmite a la roca como una onda de choque,
pero es absorbido por el martillo hidráulico
causando y la excavadora fatiga estructural
anormal.
La presión aplicada no debe levantar el equipo
portador sobre tierra. Como el martillo hidráulico
rompe a través del material, la excavadora caerá de
repente y las cargas de choque serán nocivas
transmitidas a la herramienta, la unidad de energía y
la excavadora. Si el martillo hidráulico es demasiado
pesado para el equipo portador, el daño va a ser
peor. Por eso es importante dimensionar
correctamente el martillo hidráulico al equipo
portador.

4) La rotura secundaria de rocas


"Percusiones cortas = Producción = Largo Cincel Vida"
Al romper grandes rocas, no intente separarlos del centro. Es más eficaz si rotura se hace desde el
borde. Toma pequeños trozos y no funcionan en un mismo lugar durante más de 30 segundos. Este
método aumentará su productividad y causan menos desgaste en su equipo.

5) Superficie de la roca Demolición


No trate de romper muchas cosas a la vez. Es más prudente para iniciar desde el borde y el trabajo
hacia el centro.
6) Deténgase inmediatamente cuando
◉ Las Mangueras Hidráulicas tiemblan violentamente
Evidencia de este movimiento anormal significa que el acumulador de nitrógeno está vacía. Detenga
el martillo hidráulico inmediatamente y reparar el acumulador.

◉ La punta no baja
Si la longitud visible de la punta no varía, por lo general significa que la punta se ha ajustado en la
bocina. Retire la punta y comprobar el estado de la bocina. Si hay signos evidentes de ajustarse están
presentes, quitar las marcas de la herramienta y bocina o reemplace según sea necesario. Luego
limpiar y lubricar para la instalación de la punta.

◉ Perno tirante se afloja o se rompe


Apriete correctamente o sustitúyalas. Usted puede decir si está roto o suelto con un toque en el
perno y escuchando el sonido de tono distintivo elevado.
2. Reglas a recordar

1) Evite los golpes en vacío en todo tiempo


Si esto sucede, el pistón golpeará el vástago de la punta
con un impacto total, forzando la punta contra los
retenedores y causando un desgaste prematuro y fallas
de la punta, pines retenedores de la punta, pistón y el
martillo hidráulico en sí mismo. Y puesto que no hay
material para absorber la energía, las ondas de choque
que golpean la cabeza de la punta bajan hasta tener
fuertes colisiones en la punta. Estas colisiones crean una
masa desorganizada de energía, causando grandes
desgaste al cincel y otros componentes de martillo
hidráulico.

2) Nunca use un martillo hidráulico de Actividades


para las que no fue diseñado.
Asegure de la capacidad de su martillo hidráulico
una de las características que normalmente
están equipados con un pivote para tirar
materiales alrededor del cuerpo frontal.

3) No utilice la punta o Martillo hidráulico como un


mecanismo de carga
No es solo peligroso, sino que también puede
causar daños en el martillo hidráulico, a la punta
y a la bocina.
4) No haga palanca bajo ninguna circunstancia
Palanquear es la causa más común de rotura de
puntas. También causa daños a otros
componentes martillo hidráulico, así como la
reducción de la productividad. Apalancar inhibe
de la onda de choque a través de la punta y crea
la acumulación de calor en la zona de la bocina.

5) En clima frío, siempre caliente su equipo lo suficiente antes del funcionamiento


Después de que éste se calienta, suspender el martillo hidráulico en el aire (con la punta extendida)
para activar el bloqueo automático. Activar el control para hacer circular el aceite y calentar el martillo
hidráulico. Calentar la punta operando a bajas velocidades durante cinco a diez minutos. Durante las
temperaturas extremadamente bajas, almacenar el cincel en el interior.

6) No permitan que Cilindros para llegar al final de su carrera


Ellos no van a tolerar las vibraciones hidráulicas del martillo en esta posición.
7) Nunca deje que el Martillo hidráulico huelga en el mismo
lugar más de 30 segundos
Incluso 30 segundos puede ser demasiado largo para
grandes martillos hidráulicos. Trabajar en un solo lugar las
causas demasiado tiempo la acumulación de calor en la
punta, lo que resulta en la pérdida de fuerza de la punta y
desgaste de su resistencia.

8) Mueve la punta frecuentemente a otras posiciones


Una potencia puede acumularse bajo el cincel y amortiguar la onda de choque transmitida a través de
la punta en el material. Mueva la punta a menudo para evitar este efecto.

9) No sumerja el martillo hidráulico en agua o barro


Cuando los componentes excepto la herramienta se
sumergen en agua y barro, el pistón y otros
componentes pueden oxidarse y se dañan en una
etapa temprana.

◉ Para Operación bajo el agua, se ruega dirigirse a nosotros. (OPCIONAL)

10) No tocar el cuerpo de cincel y martillo hidráulico


Durante el funcionamiento del martillo hidráulico, este puede alcanzar altas temperaturas.

11) No abrir los pernos del Acumulador


Acumulador es un contenedor de gas nitrógeno a alta presión.
3. Mantenimiento de rutina del operador
1) Lubricación
Engrase la punta y bocinas cada dos a cuatro horas de
operación, más a menudo en condiciones de mucho
polvo o graves, con cinco o diez bombeadas, con grasa
de buena calidad resistente a alta temperatura.

2) Puntos de inspección:
(1) Inspección Visual
Revise las soldaduras por posibles grietas en el
soporte, punta y pluma.

(2) Compruebe desajuste de tuercas y tornillos


a. En el soporte
b. En la válvula de carga
c. En el acumulador
d. En las placas laterales
e. En el cuerpo frontal

(3) La Herramienta de retención prendedores


Al sustituir los pines de retención de la punta siempre
reemplazarlos en juego y luego girarlos por igual.

(4) Fuga excesiva entre punta y bocina frontal


Esta es una indicación de sellos desgastados o dañados
que necesitan ser reemplazados.
4. Mantenimiento periódico (cada 100 horas)

1) Retire la punta y toda la grasa del cuerpo frontal


No utilice una lavadora a presión, vapor o solventes ya que puede dañar los sellos. Compruebe
si hay astillas o grietas dentro del alojamiento y en las superficies del casquillo. Las grietas y
partículas podrían indicar que:

(1) La lubricación es insuficiente


(2) Tipo de grasa no es apropiado
(3) Está ocurriendo golpes en vacío y carga lateral y el martillo hidráulico está funcionando
incorrectamente.

2) Comprobar el desgaste de pines de retención de la punta


Examine los hombros y la superficie lateral. Si están desgastados o deformados, rotar o
reemplazar según sea necesario.

3) Comprobar el desgaste del cuerpo frontal


Reemplace la punta, bocina del cuerpo frontal o ambos, cuando el desgaste combinado excede
5 ~ 7 milímetros. Algunos bujes tienen ranuras para proporcionar una distribución uniforme de
la grasa. Reemplace las bocinas cuando los surcos se usan a través. El exceso de desgaste de la
bocina del cuerpo frontal causa desalineación de la punta y el pistón, causando averías
prematuras en el martillo hidráulico.

4) Sustituir las piezas dañadas o desgastada


Luego, limpie todos los componentes, incluyendo el puerto de lubricación. Engrasar a mano la
cabeza de la punta y el interior de las bocinas antes de colocarlo de nuevo en el martillo
hidráulico.
5. Factores de Vida Cincel

1) El tipo de trabajo. (Acción de torsión)


Romper hormigón reforzado, por ejemplo, es más perjudicial
para la punta el hormigón sin reforzar. Esta acción llega
provocar torsión acción causada por la punta tipo plana contra
la herramienta y el pasador retenedor.

2) El tipo de roca
Una roca particularmente abrasivo desgastara la punta más
rápido de lo que un material menos abrasivo. Ciertos tipos de
roca a su vez que contengan polvo que amortigua el impacto.
Esto podría hacer que la punta se sobrecaliente y forme forma
de hongo en la punta.

3) Golpe en vacío
Comenzará a quebrantar la punta en la parte superior y en la
zona de retención.
Estas cortadas aceleran el desgaste de cincel, pasadores de
retención, bocina interior, y el pistón.

4) La lubricación adecuada en todo momento


La falta de lubricación aumentará la temperatura en las bocinas
y la punta que provoca en última instancia, el deterioro de estos
componentes.
◉ Común abusos a la punta

 Carga lateral.
 Calentamiento inadecuado.
 Operador no capacitado.
 La acumulación de calor al trabajar en un solo punto.
 El enfriamiento rápido sumergiendo la punta en el agua.
 El desgaste excesivo de las bocina y retenedores.
 Movimiento de la máquina.
 Golpe en vacío.
 Apalancamiento.
 Perforación.
 Deflexión Herramienta.

 El reemplazo de la herramienta:
Cuando una punta esta desgastada, es susceptible a deslizarse. Entonces, afilar la punta.
Rectificar la puntas muchas veces para afilar el borde, no hará que el tratamiento térmico quede
templado como una nueva punta.
La holgura límite entre punta y bocina es de 10 mm, luego remplace la bocina junto con la punta.

 Reemplazo de punta
- Coloque la barra de acero suministrado como parte estándar en el orificio del pin pasador
de traba y golpear el pasador en el lado opuesto de donde se encuentra los fijadores de
caucho.
- Utilice la barra de acero para golpear el pin pasador.
- Empujar también el pin de retención. El cincel es pesado, por lo que es necesario prestar
cuidadosa atención.
- Invertir procedimientos de desmontaje para instalar un reemplazo del cincel.
6. Mantenimiento de presión de gas nitrógeno
1) Inspección de la presión de gas nitrógeno dentro de la cabeza del casquillo (Igual que el
acumulador)
(1) Retire la tapa de la válvula de gas.

(2) Gire la manija del adaptador de carga de gas hacia


la izquierda hasta que se detenga.

(3) Conecte el adaptador de carga de gas con válvula


de gas.

(4) Fijar la tapa de gas adaptador de carga después de


girar en sentido horario.

(5) Gire la manija, por lo que la presión de gas en el


interior del casquillo principal se indica en el
manómetro.
◉ De acuerdo a la posición de la herramienta se pueden dar cambios en la presión de gas.
Establecer el martillo hidráulica y dejar que la herramienta se extienda plenamente.

◉ Si no es la presión del gas óptimo, debe establecerse de acuerdo con la tabla a continuación.

Optimo presión de gas nitrógeno en el cabezal y acumulador [Kg/cm2 (psi), a 20°C]

Modelo UG350 UG400 UG800 UG1200 UG2100 UG3300 UG5000

17-18 17-18 16-17 17-18 17-18 17-18 17-18


Cabezal
[242-256] [242-256] [228-242] [242-256] [242-256] [242-256] [242-256]

55-60 55-60 55-60 55-60 55-60 55-60


Acumulador -
[782-852] [782-852] [782-852] [782-852] [782-852] [782-852]

2) Remover el adaptador de carga de gas


(1) Gire la manija del adaptador de carga de gas en sentido horario hasta que se detenga.
(2) Destornillar la tapa de liberación de gas en el mismo adaptador de carga de gas.
(3) Retire el adaptador de carga de gas de la válvula de gas y coloque el tapón de la válvula de gas.
3) Cómo configurar la presión de gas
(1) Si afloja la tapa lentamente después de tomar los procedimientos anteriores, la presión del gas
se convertirá inferior. Apriete la tapa a la presión óptima.
(2) Procedimientos siguientes son los mismos que los procedimientos de eliminación de
adaptador de carga de gas.
4) Llenar Nitrógeno
Siga los siguientes procedimientos después de la inspección de la presión de gas nitrógeno
dentro del cabezal antes mencionado.

(1) Conecte la manguera de carga al cilindro (2) Retire la tapa del adaptador de carga de
de gas nitrógeno. gas y conectar a la manguera de carga. Gire
la palanca hacia la derecha para apretar.
(3) Abra la válvula principal del cilindro de (4) Gire la manija de carga de gas adaptador
carga de gas hacia la izquierda para llegar al de las agujas del reloj y se detendrá cuando
indicador de presión a la presión óptima. el manómetro indicador se mueve.
Cierre la tapa hacia la derecha para detener
el llenado de gas.

(5) Abra la válvula principal del cilindro de (6) Cuando se obtiene la presión de gas
gas de carga lentamente hacia la izquierda óptima, cierre la válvula principal de gas
de nuevo para volver a llenar el gas hasta la cilindro de carga ajustándolas en sentido
presión de gas óptima, la lectura del horario. También gire la manija del
indicador medidor. adaptador de carga de gas en sentido anti
horario para que no se escape. Retire el
adaptador de carga de gas finalmente.

5) La inspección de acumulador
Si hay un gran temblor en la manguera de la línea de alta presión, significa que el acumulador no
funciona. Detenga el funcionamiento e inspeccionar el acumulador.

 Contenedor presurizado, No abrir sin de leer el Manual de operación o consultar al personal de


servicio autorizado.
7. Tabla de presión de gas nitrógeno

Dependiendo la temperatura ambiente

1) Parte del cabezal (baja presión)

UG350,400 UG350,400
Modelo UG800 UG800
2100, 3300, 5000 2100, 3300, 5000
Temperatura
PSI kg/㎠(≒bar)
℃ ℉
100 212 310 - 330 330 - 349 21.8 - 23.2 23.2 - 24.5
90 194 302 - 321 321 - 340 21.2 - 22.6 22.6 - 23.9
80 176 294 - 312 312 - 331 20.6 - 21.9 21.9 - 23.2
70 158 285 - 303 303 - 321 20.1 - 21.3 21.3 - 22.6
60 140 277 - 294 294 - 312 19.5 - 20.7 20.7 - 21.9
50 122 269 - 286 286 - 302 18.9 - 20.1 20.1 - 21.2
40 104 260 - 277 277 - 293 18.3 - 19.4 19.4 - 20.6
30 86 252 - 268 268 - 284 17.7 - 18.8 18.8 - 19.9
20 68 227 - 241 241 - 256 16.0 - 17.0 17.0 - 18.0
10 50 219 - 232 232 - 246 15.4 - 16.3 16.3 - 17.3
0 32 210 - 224 224 - 237 14.8 - 15.7 15.7 - 16.6
-10 14 202 - 215 215 - 227 14.2 - 15.1 15.1 - 16.0
-20 -4 194 - 206 206 - 218 13.6 - 14.5 14.5 - 15.3

2) Parte del acumulador (alta presión)

Modelo UG2100 - UG5000

Temperatura
PSI kg/㎠
℃ ℉
100 212 1011 - 1103 71.1 - 77.6
90 194 982 - 1072 69.1 - 75.4
80 176 954 - 1040 67.1 - 73.2
70 158 925 - 1009 65.1 - 71.0
60 140 896 - 978 63.1 - 69.0
50 122 868 - 947 61.0 - 66.6
40 104 839 - 915 59.0 - 64.4
30 86 810 - 884 57.0 - 62.2
20 68 782 - 852 55.0 - 60.0
10 50 753 - 822 53.0 - 57.8
0 32 724 - 790 51.0 - 55.6
-10 14 696 - 759 49.0 - 53.4
-20 -4 667 - 728 47.0 - 51.2
8. Mantenimiento del filtro de aceite
Aceite contaminado resulta en el mal funcionamiento del martillo hidráulico, así como daños al equipo
portador y a las partes. Preste especial atención a la contaminación del aceite.

El aceite contaminado debe cambiarse sin demora. Al cambiar el aceite, lave completamente el tanque
de aceite, el cilindro y las tuberías. También requiere limpieza o sustitución del filtro de aceite.

 El reemplazo de filtro: primero a las 50 horas y después cada 100 horas.


 La sustitución del aceite hidráulico: cada 500 horas.

9. Aceite hidráulico y grasa


1) El aceite hidráulico
Se necesitan los siguientes materiales de trabajo para operar el martillo hidráulico.

Sólo Aceites hidráulicos aprobados deben ser usados. Todos los aceites hidráulicos fabricados y
recomendados para las excavadoras son adecuados para el funcionamiento del martillo hidráulico. El uso
de otros fluidos hidráulicos está sujeta a aprobación.

Viscosidad mínima de 32 cSt

Viscosidad óptima 46~68 cSt

Compruebe la temperatura del aceite constantemente para asegurarse de que no sea superior a 80℃
(176 ℉). Si las temperaturas más altas se miden en el tanque, debe estar equipado con un enfriador.

2) Grasa: No.2 NLGI


- Shell Alvania EP2
- Lithan EP2
- Mobilplex 48

Cuando el uso de aceite en un clima extremadamente frío o caliente, debe ser seleccionado de acuerdo
a la aplicación. Póngase en contacto con nosotros o con el taller de servicio.
10. Programa de mantenimiento

Ítem Inspección

 Lubricación de martillo hidráulico (componentes metálicos de 2 a 5


veces por turno (dependiendo las condiciones)

 Revisar los pernos tirantes y laterales


1 Durante el trabajo
 Soporte de pines
 Soporte de martillo (solo para martillos tipo b)
 Pernos tirantes
 Ajustar los tornillos de conexiones
 Fugas de mangueras hidráulicas y tuberías
2 Diariamente
 Ajuste correcto de abrazaderas metálicas
 Revisar grietas en el soporte
 Ajuste de tornillos conexiones
 Fugas de adaptadores y niples
3 Semanalmente  Revisar el pin del seguro de la punta y su seguro de goma
 Revisar la superficie de trabajo del pistón y la cabeza de la punta
 Revisar rajaduras en la punta
 Revisar la presión en el acumulador y cabezal
 Desgaste de superficie de la punta
 Revisar desgaste de bocina interior o guía
 Revisar desgaste de bocina frontal
4 Cada 2 semanas  Revisar desgaste de soporte
 Ajustar pernos
 Soporte: pines
 Martillo: perno tirante, adaptadores de mangueras.
 Soporte: set de pernos, pernos de montaje
 Ajuste de pernos
 Pernos tirante
 Set de pernos y todos los pernos
5 Cada mes  Revisar el desgaste y daños del pin de retención
 Revisar el desgaste y daños de soporte
 Revisar exceso de desgaste en puntos críticos
 Fluido hidráulico, fuga de gas nitrógeno
 Cambio de sellos cada 6 meses
6 Cada 6 meses
 Cambio de soporte (martillo tipo b) cada 6 meses
VI. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Desmonte el martillo hidráulico después de liberar el gas del cabezal. Si el perno de tensión se rompe, los
4 tornillos tendrán que revisarse para un buen ajuste. En el caso de los pernos del acumulador de extensión,
los 4 tornillos también tendrán que ser revisados.

 El martillo hidráulico no trabaja

Causa Acción requerida


Líneas de presión y retorno están
1 Conéctelas correctamente
conectadas equivocadamente.
2 Válvula de cierre está cerrada Abrirlas correctamente
Presión de nitrógeno en el cabezal de
3 Vuelva ajustar la presión de nitrógeno
martillo demasiado alto
Daño en acoplamiento y blockes de presión
4 Remplace con uno nuevo
y líneas de retorno
Defectos en el sistema eléctrico de
5 Llamar al servicio autorizado
operación del martillo
Defecto en la bobina de la electroválvula
6 Remplace la bobina
hidráulica
Inspeccione las rpm de motor y reajuste
7 Presión de operación es baja
la presión de operación.
8 Falta de aceite hidráulico Rellenar aceite hidráulico

 Alta frecuencia y bajo poder de golpe

Causa Acción requerida


Falta de gas en cabezal de martillo: Oring sellos
1 Reemplace el oring
dañados
2 Oring está dañado Reemplace el oring

 Temperatura de trabajo es alto

Causa Acción requerida

1 Aceite no es suficiente Rellenar de aceite hidráulico

Flujo de aceite del equipo portador es Reducir la velocidad de motor, ajustar el caudal de
2
excesivo aceite de la bomba

Temperatura del aceite es alto, pero el flujo del


3 Conectarlo al enfriador hidráulico
martillo no está conectado al enfriador

4 Defecto en la válvula de alivio Remplazar la válvula por uno nuevo


 Baja frecuencia de golpes

Causa Acción requerida

1 Flujo de aceite insuficiente Ajustar la velocidad de rpm de motor

2 Acoples de fijación de tuberías desajustadas Ajustar

3 Válvula de cierre parcialmente cerrada Abrirla completamente

4 Presión de nitrógeno en cabezal bajo Cargar nitrógeno y ajustar la presión


Revisar la superficie de la punta y alrededor de la
La punta tiene la superficie dañada y esta
5 bocina. Si tiene dimensión mayor repare con
tiene problemas en su carrera
amoldadora.
6 Temperatura del aceite excede los 80° c Revisar y rellenar con aceite hidráulico
Resistencia de flujo de aceite al pasar por
7 Limpiar o remplazar filtro y enfriador hidráulico
el filtro y enfriador hidráulico
Diámetro interior de las líneas de retorno Remplace las líneas de retorno por unas de 25mm
8
son pequeñas de diámetro más grandes
9 Presión de retorno es alto Revisar la presión
Línea de retorno conectado a blocke de Corregir la conexión de retorno hidráulico
10
válvulas directamente al tanque hidráulico
11 Defectos en el diafragma del acumulador Remplace el diafragma
Revisar la presión y si el aceite esta rojo remplace la
12 Presión de aceite hidráulico es bajo
válvula de alivio y ajuste de presión

 Fuga de aceite

Causa Acción requerida


1 Válvula de paso no está abierta completamente Abrir la válvula de paso
Defectos en los acoples de las líneas de las tuberías
2 Remplazar los sellos o acoples
hidráulicas
3 Performance pobre de la bomba hidráulica Llamar al servicio autorizado

 Se reduce poder de golpe y frecuencia

Causa Acción requerida


Pernos de conexión desajustados. Defecto de Ajustar tornillos de conexión.
1
sellos oring Remplazar con uno nuevo
Remplazar el o-ring y anillo de apoyo.
2 Pernos de extensión de acumulador desajustados
Ajuste los pernos extensión
Remplace el sello y grasa de la punta cada 2 a 3
3 Sello limpiador averiado
horas de operación
VII. LISTA DE PARTES DE ACCESORIOS

1. Tipos de punta

Tipo Nombre del parte Aplicación Referencia

A UNIVERSAL POINT TYPE Múltiple propósito Opción

B V-WEDGE TYPE Zanjas, Asfalto, Concreto Opción

C H-WEDGE TYPE Zanjas, Asfalto, Concreto Standard

D FLAT TYPE Cantos rodados, Concreto Opción

E SPADE H-WEDGE TYPE Pavimento, roca suave, arcilla dura Opción

F SPADE V-WEDGE TYPE Asfalto y hormigón, pavimento Opción

G MOIL POINT TYPE Múltiple propósito Standard


2. Lista de partes de Tapa unión

TAPÓN UNIÓN
TAMAÑO
MANGUERA
PF TYPE JIC TYPE ORFS TYPE

1/2 34550830 34551400 34551220

3/4 34550850 34551410 34551240

1 34550870 34551420 34551250

1¼ 34550890 34551430 34551260

3. Lista de partes de tapón de mangueras

TAPÓN DE MANGUERA
TAMAÑO
MANGUERA
PF TYPE JIC TYPE ORFS TYPE

1/2 34550530 34552600 34552420

3/4 34550550 34552610 34552440

1 34550570 34552620 34552450

1¼ 34550590 34552630 34552460

4. Lista de partes de O-ring

O-RING
TAMAÑO
MANGUERA
PF*PF PF*JIC

1/2 34553030 34553530

3/4 34553050 34553540

1 34553070 34553560

1¼ 34553090 34553580
5. Dimensiones de base placa cubierta (placa de montaje)

1) Soporte tipo Top

MODEL A B C D E F G H I DIA
UG350T 352 366 18 110 110 110 26 100 100 18

UG400T 352 366 18 110 110 110 26 100 100 18

UG800T 495 502 45 136 140 136 30 145 145 26

UG1200T 570 630 40 180 190 180 35 165 170 32

UG2100T 570 630 40 180 190 180 35 165 170 32

UG3300T 660 780 40 220 260 220 35 185 220 38

UG5000T 680 880 70 250 240 250 40 200 200 38


2) Soporte tipo silencio

MODEL A B C D E F G H I DIA

UG350S 320 400 23 115 124 115 23 137 - 18

UG400S 320 400 23 115 124 115 23 137 - 18

UG800S 495 590 35 170 180 170 30 145 145 26

UG1200S 520 680 40 200 200 200 40 127 186 32

UG2100S 520 680 40 200 200 200 40 127 186 32

UG3300S 660 780 40 220 260 220 35 185 220 38

UG5000S 680 880 70 250 240 250 40 200 200 38


VIII. PIEZAS DE DESGASTE Y FALLO – PUNTA

1. La punta es una de las piezas de desgaste y también puede tener varios problemas.
1) Cuando el daño se produce en la parte donde se reúne con punta con el pistón, el grado de
abrasión en la punta, el cuerpo frontal y bocina interior debe ser confirmada.
En caso de pistón y la puntal no son bienes de elección, el daño puede ocurrir por la diferente
dureza causada por el tratamiento de calentamiento diferente (proceso).
Reemplazo gratuito se hará cuando se utilizan los bienes de elección en condiciones estándar.
2) Cincel será reemplazado sin cargo en caso de avería se produce en la abertura del pin de
retención.
3) Reemplazo sin cargos no se puede hacer cuando el daño si se produce por debajo de pin
retención, por debajo de esto ya que se considera culpa de usuario por apalancamiento.
4) El número de fabricación de la punta debe ser revisado con el fin de hacer un reclamo.
5) El número de fabricación está en el lado de la apertura del pin de retención.
6) Cuando se produce un problema, el área dañada, así como el número de fabricación debe ser
fotografiado y la parte dañada debe ser recogida y almacenada como prueba.

7) No se podrá hacer un reclamo en caso que la punta presente excesivo abrasión

 Corte vertical

 Corte horizontal

 La rotura de piezas que golpean

 Planitud de las piezas que golpean


2. Reparación con costo

 Daños causados por el uso de la no elección de pistón o punta.


 Cortes horizontales debajo de la junta con retén Pin.
 Desgaste alrededor del extremo cónico.
 Los daños que ocurran después de usar el tipo de punta plano más de 45 mm de desgaste.
 Los daños que ocurran después de usar tipo de punta Moil, H-wedge, V-wedge. más de 75
mm de desgaste.

En caso de que la punta golpea continuamente roca dura


El daño a la parte superior de la punta por abrasión excesiva del cuerpo frontal

3. Reparación gratuito
 Rotura o planicidad de la parte superior la punta en condiciones normales de uso
 El daño en el conjunto de pines de retención
 Cortes verticales en la punta
IX. DIMENSIONES DE LÍMITES DE DESGASTE PARA REMPLAZO DE PARTES

1. Pistón
Longitud efectiva de
Límite de uso
pistón
Modelo A A'
mm inch mm inch

UG350 195 7.677 194 7.638

UG400 195 7.677 194 7.638

UG800 275 10.827 274 10.787

UG1200 303 11.929 301 11.85

UG2100 326 12.835 325 12.795

UG3300 393 15.472 391.5 15.413

UG5000 446 18.346 444.5 17.5

2. Punta de martillo

Longitud efectiva Límite de uso


Modelo
A A'
mm inch mm inch

UG350 432 17.008 250 9.843

UG400 367 14.449 250 9.843

UG800 578 22.756 250 9.843

UG1200 709 27.913 250 9.843

UG2100 694 27.323 400 15.748

UG3300 816 32.126 500 19.685

UG5000 913 35.945 500 19.685


3. Bocina Frontal

Diámetro interior Diámetro interior


nueva parte limite
Modelo
A A'
mm inch mm inch

UG350 68 2.677 70 2.756

UG400 75 2.953 78 3.071

UG800 100 3.937 105 4.134

UG1200 120 4.724 125 4.921

UG2100 138 5.433 144 5.669

UG3300 158 6.22 164 6.457

UG5000 180 7.087 186 7.323

4. Bocina Interior

Diámetro Diámetro Espesor de


Espesor limite
interior nueva interior límite parte nueva
Modelo
∅A C
mm inch mm inch mm inch mm inch

UG350 68 2.677 71 2.795 23 0.906 20 0.787

UG400 75 2.953 78 3.071 19.5 0.768 16.5 0.65

UG800 100 3.937 105 4.134 28 1.102 25 0.984

UG1200 120 4.724 125 4.921 38 1.496 35 1.378

UG2100 138 5.433 144 5.669 52 2.047 49 1.929

UG3300 158 6.22 164 6.457 52 2.047 49 1.929

UG5000 180 7.087 186 7.322 70 2.756 67 2.638


5. Pin de retención de punta

Dimensión (A) Uso Limite de uso


de nueva parte Dimensión (A')
Modelo
A A'
mm inch mm inch
UG350 38 1.496 36 1.417

UG400 38 1.496 36 1.417

UG800 60 2.362 57 2.244

UG1200 89 3.504 86 3.386

UG2100 90 3.543 87 3.425

UG3300 97 3.819 94 3.701

UG5000 103 4.055 99 3.897

6. Kit de sellos: Pérdida de aceite, grietas, cortes, abrasiones (rasguños), endurecimiento o


colocación inversa de sellos

1) Reparación llenado de nitrógeno


 Las fugas de aceite debido al uso excesivo de los sellos sin reemplazo
 El endurecimiento de las sellos debido al aumento excesivo de la temperatura del aceite
(más de 80 ℃)
 La decoloración de los sellos a oscuro abajo
 Los rasgaduras en los sellos debido a la entrada de partículas
 Daños causados por no llevar al calentamiento al equipo portador en el principio de
funcionamiento del martillo hidráulico.
 Sellos invertidos

2) Reparación gratuito
 Las fugas de aceite o fugas de gas cuando el pistón y el cilindro son normales
Address: 964, Samyang-ro, Daeso-myeon, Eumseong-gun, Chungcheongbuk-do, Korea
Tel) +82 43 882 7185 / Fax) +82 43 882 7186 (Zip Code: 369-821)
E-mail: swcfo@naver.com

También podría gustarte