NOWA HALBERG NOWA

Manual de Instalación, Operación y Mantenimiento

Atención: Esta bomba ó este grupo motor bomba solamente se puede instalar y poner en marcha por personal técnicamente calificado y estas instrucciones sobre instalación, puesta en marcha y funcionamiento, deben ser estrictamente observadas. El fabricante no se hace responsable por daños derivados del incumplimiento de estas instrucciones.

SIHI Pumps Colombia
Empresa de Sterling Fluid Systems Group
IS0101.02.04 / Marzo 2010 / 1000

Certificado de Calidad y Declaración de Garantía
El fabricante declara que ha suministrado en estado completamente nuevo, una bomba HALBERG NOWA que se ajusta a los requisitos solicitados por Usted, nuestro cliente. Este producto ha sido fabricado, empacado y distribuido bajo un sistema de gestión de la calidad, certificado de conformidad con la NTC ISO 9001: 2000 y ha sido probado en nuestras instalaciones según la norma NTC 4990:2001 (equivalente a ISO 9906: 1999). SIHI Pumps Colombia garantiza en condiciones normales de uso, durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de despacho, que sus equipos de fabricación propia están libres de defectos de material y de mano de obra. La obligación de SIHI Pumps Colombia se limita a reparar en sus instalaciones o sustituir, según su criterio, las partes defectuosas, entregándolas en el punto original de entrega, previa solicitud escrita del comprador, presentada en un lapso de dos (2) años después de la fecha de despacho. SIHI Pumps Colombia tendrá el derecho de exigir al cliente la devolución del material defectuoso a la fábrica con el flete prepagado. Esta garantía será efectiva siempre y cuando SIHI Pumps Colombia hubiere recibido el pago total del precio correspondiente al producto garantizado. Esta garantía no cubre partes descompuestas por ataque químico o desgastadas por materiales abrasivos, ni daños causados por mal uso, accidentes, negligencia o por instalación, operación, mantenimiento, modificación o ajuste inapropiado. Esta garantía no cubre partes reparadas por otros, diferentes al fabricante, salvo previa autorización por escrito. SIHI Pumps Colombia no garantiza motores, componentes eléctricos u otros materiales que no son de su propia fabricación, ya que estos están usualmente cubiertos por la garantía del respectivo fabricante. En ningún caso SIHI Pumps Colombia será responsable frente al comprador ni frente a terceros por daños que resulten de productos que no se encuentren disponibles para uso, lucro cesante, otros daños emergentes, incidentales, directos, indirectos o extraordinarios de cualquier naturaleza, incluyendo daños previsibles o imprevisibles, pérdidas y daños indirectos del patrimonio, pérdidas de negocios o utilidades previstas, pérdidas de negocios o utilidades anticipadas, sin limitarse a ello. Además, SIHI Pumps Colombia no será responsable por daños incidentales, materiales o morales en cualquier acción que se base en actos u omisiones por parte de SIHI Pumps Colombia que se relacionen de algún modo con este documento. SIHI Pumps Colombia no otorga ninguna garantía, expresa o implícita, en cuanto a la aptitud para la venta o idoneidad para un propósito particular de cualquier producto vendido, sin limitarse a ellas.

Gerente de Ingeniería

Reservado el derecho a modificaciones

SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010

MANUAL HALBERG NOWA

TABLA DE CONTENIDO

TABLA DE CONTENIDO
Sección Tema Pág.

1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3.0 3.1 3.2 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 5.0 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 6.0 6.1

SEGURIDAD Señalización de avisos en las instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Calificación y formación del personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Riesgos derivados por el no cumplimiento de las instrucciones sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Cumplimiento con reglamentos relativos a la seguridad en el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Instrucciones de seguridad relativas al funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Instrucciones de seguridad relativas a trabajos de mantenimiento, inspección e instalación . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Modificaciones y fabricación de repuestos por cuenta propia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Sistemas de funcionamiento no autorizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 APLICACIÓN Aviso de mala utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Construcción y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Cierre de eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Denominación de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 PLANIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN Sistema de tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 DESEMBALAJE, ALMACENAMIENTO, TRANSPORTE Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Almacenamiento temporal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 INSTALACIÓN DE LA BOMBA Condiciones previas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Personal implicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Acoplamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Comprobación antes de la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Instalación de la bomba y conexión a las tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Alimentación de líquido al cierre de eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Trabajos finales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Prueba de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 PUESTA EN MARCHA Y PARADA Condiciones previas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010

Reservado el derecho a modificaciones

. . . . . . . . . . . . . .0 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MONTAJE Condiciones previas . . . . . . . . . .7 7. . . . . .8 8. . . . . . . . . . . .4. . .1 10. . 18 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 10. . . . . . . . . .1 7. . . . . . . . . . . . . . . .7 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Valores máximos admisibles de fuerzas y momentos en bridas . . . . 22 Especificación de los materiales fundidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Tabla de dimensiones . . . . . . . . . . . 21 Vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 7. . . . . . . . . . . . . . . . .3 7. . . . . . . . .4 10. . . . . . . . . . . . . . . .2 10. . . . . . . . . . . . . . 19 AYUDAS EN CASO DE FALLA Personal implicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Instrucciones especiales . . . . . . . . . . . 11 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Planos de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4. . . . . . . . .causa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 9. . . .0 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Temperaturas admisibles según cierre de eje . . . . . . .9 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .eliminación . . . . . . .5 7. . . . . . . 21 Emisión de sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Motor de accionamiento . . .4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Régimen de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Personal implicado . 12 Cantidad de arranques . . . 28 Conexiones . . . . . . . . . . 14 Empaquetadura . . . . . . . . . . . . . . 13 Mantenimiento e inspección . . . . . 21 Sentido de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 9. . . . . . . . . . . . . . . . 13 Lubricación soporte de eje con grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 7. . . . . . . . . .4 7. . . . . . . . . . . . . 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DESMONTAJE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Bridas . . . . . . . . . . . . . 30 SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 Reservado el derecho a modificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 9. . . 13 Lubricación soporte de eje con aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 6. . . . .2 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Desmontaje . . . . . . . . . . .MANUAL HALBERG NOWA Sección Tema TABLA DE CONTENIDO Pág. . 21 Materiales de construcción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Medidas de seguridad . . . . . . . 12 MANTENIMIENTO.2 6. . . .6 7. . . . . . . . . . . . . . . 12 Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 9. . . . . . . . . . . . .10 10. . . . . . . . . . . . .5 Personal implicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Intercambiabilidad de partes . . . . .0 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 6. . . . . . .4 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 ANEXO Lista de despiece . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 DATOS TECNICOS Presión máxima de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Comprobación antes de la primera puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 7. . . . .1 8. . . . . . . . . . . . . . . . .6 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Falla . . . .0 7. . . . . . . . . 14 Sello mecánico . . . 16 Trabajos después del desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1 Señalización de avisos en las instrucciones. 1. están identificadas con el siguiente símbolo: Símbolo de seguridad según ISO 3864 . • Es imprescindible que las indicaciones fijadas en la máquina. 1. también las informaciones específicas dadas bajo otros encabezamientos han de ser rigurosamente observadas. explosivos. Así mismo. como por ejemplo: • flecha de sentido de giro • símbolos indicando conexiones para fluidos • la placa de identificación sean estrictamente observadas y se mantengan legibles. tóxicos. Si componentes fríos o calientes de la máquina pueden implicar riesgos.4 Cumplimiento con reglamentos relativos a la seguridad en el trabajo. ej.) tiene que ser drenada de forma que se evite cualquier peligro para las personas o el medio ambiente. el jefe de planta tiene que asegurarse de que el personal ha comprendido perfectamente el contenido de las instrucciones de servicio. Este manual contiene las instrucciones básicas a tener en cuenta durante la instalación.5 Instrucciones de seguridad relativas al funcionamiento.MANUAL HALBERG NOWA SEGURIDAD . Las instrucciones que figuran en este manual relativas a aquellas normas que si no se cumplen pueden afectar a la seguridad de personas. • Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . Ejemplo de problemas que puede ocasionar el no cumplimiento de las normas de seguridad: • fallos de funciones importantes de la máquina /instalación • fallos en procedimientos específicos de mantenimiento • exponerse a producir lesiones personales de origen eléctrico.2 Calificación y formación del personal. calientes. debe tener la calificación adecuada. Este manual debe estar siempre disponible en el lugar en que se encuentre la máquina/ instalación. con: La no-observancia de las instrucciones de seguridad puede poner en peligro a personas .3. deben prevenirse contactos accidentales.1 o donde esté afectada la seguridad eléctrica.0 SEGURIDAD. L a s p ro t e c c i o n e s d e p a r t e s m ó v i l e s ( p. al medio ambiente y a la propia máquina. Cualquier fuga (p. debe ser entrenado e instruido. mecánico o químico • peligro de deterioro del medio ambiente por derrame de sustancias peligrosas 1. Cumplir con las leyes vigentes. Si el personal no tiene los conocimientos necesarios. Así mismo puede dar lugar a perder cualquier derecho de reclamación de daños. e j . Es imperativo que este manual sea leído por el personal responsable/operador antes de proceder a la instalación y puesta en marcha. El grado de responsabilidad y la supervisión del personal deben estar exactamente definidos por el jefe de planta. 1.B. Símbolo de seguridad según ISO 3864 . 1. • • El personal responsable del uso.6 Las instrucciones de seguridad que hay que considerar con objeto de conseguir un funcionamiento seguro de la bomba y/o de protección de la bomba o unidad de bombeo en sí mismas son marcadas con la palabra Tienen que ser observadas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. ej.B. No sólo han de ser observadas las instrucciones bajo el encabezamiento “Seguridad”. del cierre de eje) de fluidos peligrosos (p. acoplamientos) no deben ser desmontadas cuando la máquina esté en funcionamiento. los reglamentos de ámbito nacional vigentes sobre prevención de accidentes así como cualquier otras instrucciones de servicio y seguridad de carácter interno. mantenimiento. Esto puede realizarse por el fabricante o proveedor a petición del jefe de planta.3. 1/30 1.3 Riesgos derivados por el no cumplimiento de las instrucciones sobre seguridad.Pág. Hay que evitar peligros derivados de la electricidad (para más detalles ver reglamentos de empresas locales proveedores de energía eléctrica). inspección y montaje. funcionamiento y mantenimiento de la máquina. etc.

2/30 1.9 Garantía. usar piezas originales y accesorios autorizados por el fabricante. El jefe de planta se tiene que encargar de que todos los trabajos de mantenimiento. El uso de otras piezas puede eximir al fabricante de cualquier responsabilidad. La fiabilidad de la máquina suministrada solo será garantizada si se utiliza de forma adecuada y de acuerdo a lo indicado en las instrucciones de servicio. a no ser que haya sido con el consentimiento por escrito de SIHI Pumps Colombia. Antes de la nueva puesta en marcha hay que observar las recomendaciones indicadas en el capítulo 6 “Puesta en marcha y parada”. El proceso de parada de la máquina se debe hacer según se describe en las instrucciones de servicio. Las bombas o equipos que contengan fluidos peligrosos para la salud. SIHI Pumps Colombia garantiza un funcionamiento correcto si: • La bomba se instala y utiliza siguiendo las indicaciones de estas instrucciones y de acuer do con las condiciones de servicio confirmadas por SIHI Pumps Colombia. Este personal tiene que estar suficientemente informado y haber estudiado las instrucciones de servicio. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . En general. • No se ha realizado ningún tipo de modificación en la bomba. cualquier trabajo de este tipo se debe realizar con la máquina parada. inspección e instalación.8 Sistemas de funcionamiento no autorizados.7 Modificaciones y fabricación de repuestos por cuenta propia.Pág. Por seguridad. 1. no deben sobrepasarse en ningún caso. Los valores límites especificados en el capítulo 9 “Datos técnicos” y en las curvas características. 1. Cualquier modificación o reforma de la máquina requiere la autorización por escrito del fabricante de la misma. tienen que ser descontaminados antes de ser manipulados. Una vez finalizado el trabajo se deben rearmar y comprobar todas las protecciones de seguridad. 1.6 Instrucciones de seguridad relativas a trabajos de mantenimiento. inspección e instalación sean realizados por personal autorizado y calificado.MANUAL HALBERG NOWA SEGURIDAD .

Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . con dimensiones y características de funcionamiento según EN733 / DIN24255 en construcción proceso. 3/30 2. Cuando la bomba trabaja en aspiración. Si se bombea un líquido caliente. La garantía se aplica de acuerdo con nuestras condiciones generales de venta y suministro. es necesario refrigerar la caja del prensaestopas o bien del sello mecánico. o cierre mecánico (ejecución CD2). Los accesorios suministrados están mencionados en la oferta. Para tal fin se utiliza la ejecución 541 o sello mecánico con refrigeración intensiva (ver sección 5.9. 2. se utiliza la ejecución 051 o sello mecánico con lubricación por líquido externo (ver sección 5. pueden surgir peligros para las personas y/o el medio ambiente. La ejecución de la bomba suministrada está especificada en la oferta (ver anexo. malolientes. La inyección de líquido de cierre se realiza: • Por el propio líquido bombeado internamente para la ejecución 041.3 Construcción y funcionamiento.4 Cierre de eje. horizontales de una etapa.1 Aviso de mala utilización.MANUAL HALBERG NOWA APLICACIÓN .Pág. ó en carga. Las bombas NOWA se utilizan principalmente para el bombeo sin problemas de líquidos limpios o turbios sin sólidos. En caso contrario. La bomba se debe aplicar exclusivamente para las condiciones de funcionamiento indicadas por el comprador y confirmadas por el proveedor.3 mm. 051). tóxicos. Si Ud. Se puede sobrecargar el motor.5). sin necesidad de desacoplar las conducciones de aspiración y de impulsión. más tamaños transnorma y bridas según ANSI B16. 2. capítulo 10). desea ensamblar otros accesorios a la bomba o bien al equipo. debe utilizar la bomba exclusivamente para la aplicación descrita en la oferta. Hay peligro de daños a la bomba y al motor. Las NOWA son bombas centrífugas con carcasa en espiral. Se pueden bombear impurezas con un tamaño de hasta 0. La aplicación y condiciones de trabajo están descritas en la oferta de venta.0 APLICACIÓN. 2. según el tipo de bomba (ver anexo. Cuando se bombean líquidos fácilmente inflamables. evitando así que la empaquetadura o el sello mecánico trabaje en seco a causa de la evaporación. 2.1 clase 125 ó 250. capítulo 10). El sistema proceso permite desmontar las partes giratorias hacia el lado del motor. • Ud. Las instrucciones de servicio y montaje correspondientes las encuentra adjuntas a los accesorios. Según la ejecución de la bomba hay diferentes tipos de cierre de eje (ver sección 2. pero producen un desgaste elevado y una reducción de la vida de la máquina.4). Si además se utiliza un acople de extensión. le rogamos consulte previamente al fabricante. se utiliza empaquetadura con anillo de cierre hidráulico (ejecución 041. • Por líquido externo para la ejecución 051. • Según API plan 1 a 11 para sello mecánico. • Ud. con presiones hasta 0.5 bar o con líquidos cerca de su punto de ebullición.2). • La bomba no se debe utilizar fuera de la curva característica. no debe bombear un líquido con peso específico o viscosidad superior a la indicada en la oferta. abrasivos o con tendencia a cristalizar.9.2 Accesorios. tampoco es necesario mover el motor.

041.0B. NOWA 3213 . La siguiente tabla describe la denominación de la bomba en sus ejecuciones más comunes. 041 Prensaestopas no refrigerado con lubricación por el mismo líquido bombeado. 25032 CN Igual a BN pero con lubricación por aceite. Rotación a la derecha (sentido horario). 541 Como 041 pero con chaqueta de refrigeración. lubricados por grasa. impulsor en acero inoxidable. Materiales de construcción 0B Componentes principales de la bomba en fundición gris. Si la denominación no figura en la tabla. (vea también placa de características en el soporte de la bomba): Tipo y tamaño Apoyo de eje y Sentido de giro BN Un rodamiento rígido de una hilera de bolas en el lado exterior (accionamiento) y un rodamiento de contacto angular de dos hileras en el lado interior. pero con impulsor en bronce.MANUAL HALBERG NOWA APLICACIÓN .Pág. consultar con la fábrica. sin anillo de cierre hidráulico. Consultar con la fábrica. CD2(1) Sello mecánico monoresorte estándar. 2A Componentes principales de la bomba en acero al carbono. (1) Otras denominaciones corresponden a sellos mecánicos especiales ó de proceso.5 Denominación de la bomba. impulsor y eje en acero inoxidable. 0C Componentes principales de la bomba en fundición gris. 4/30 2. 0U Componentes principales de la bomba en fundición gris. impulsor en bronce. eje en acero inoxidable. Ejemplo de denominación de bomba: NOWA 12526 BN. 4B Componentes principales de la bomba en fundición de acero inoxidable.2 Junta de carcasa Materiales de construcción Cierre de eje Sentido giro Configuración del soporte del eje Diámetro nominal del impulsor en cm Diámetro nominal de la brida de impulsión en mm Tipo de Bomba Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . . . 0E Componentes principales de la bomba en fundición gris. 051 Prensaestopas no refrigerado con lubricación por líquido externo. 011 Junta carcasa 2 Junta plana Cierre de eje Prensaestopas prolongado no refrigerado. 0S Componentes principales de la bomba en fundición gris. 1A Componentes principales de la bomba en fundición de hierro nodular ó acero termorresistente. 3B Componentes principales de la bomba en fundición de bronce.

iguales a los diámetros nominales de las bridas de la bomba (ver anexo. • Apoye las tuberías para que no se produzcan tensiones en la bomba (peligro de rotura de piezas de la bomba).0 3. Así evita la formación de bolsas de aire. En tubería de carga es útil colocar una válvula de cierre para obstruir el paso del fluido cuando sea necesaria la limpieza o reparación de la bomba. Si en la tubería de aspiración se monta una válvula de cierre. Válvula de retención 8. Válvula de pie con filtro 6. Hay que prever que no haya ninguna posibilidad de que se creen bolsas de aire. • Los diámetros nominales de las tuberías deben ser. Codo 5. • La velocidad de circulación del fluido en tuberías de aspiración no debe ser superior a 2 m/s y en tuberías de carga a 2. • Observe las indicaciones sobre la dirección de flujo en la bomba. La tubería de carga debe montarse con una ligera inclinación hacia la bomba para evitar bolsas de aire. Conexión de piezas excéntricas Se recomienda colocar en la tubería de aspiración una válvula de pie con filtro (la superficie del filtro debe ser como mínimo 3 veces la sección de la tubería). el husillo deberá colocarse en posición horizontal o vertical hacia abajo para evitar la formación de bolsas de aire. • Asegúrese de que las tuberías se limpien antes de la instalación de la bomba. Esta válvula deberá tener la menor pérdida de carga posible. Válvula de cierre 3. Es conveniente comprobar su hermeticidad. Tubería de aspiración 4. capítulo 10). Funcionamiento en carga Funcionamiento en aspiración 1. • En condiciones difíciles de aspiración tiene que prever un tramo de tubería con una longitud de 15 veces el diámetro nominal de la brida de aspiración de la bomba para evitar turbulencias.5 m/s.1. En ningún caso esta velocidad deberá exceder de 3 m/s.MANUAL HALBERG NOWA PLANIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN . como mínimo. Tubería de carga 7. Válvula de regulación Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . La tubería de aspiración debe ser montada ascendente hacia la bomba. se deben compensar con piezas excéntricas. Para evitar tensiones en la bomba por dilatación térmica se deben utilizar compensadores. Diámetros nominales de la brida de succión y de la tubería de aspiración diferentes.1 PLANIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN. situada a una profundidad suficiente para que con el nivel del líquido más bajo sea imposible la aspiración de aire.Pág. 3. • Las juntas colocadas entre las bridas no deben sobresalir hacia el interior. Pieza de unión excéntrica en la aspiración Pieza de unión concéntrica en la tubería de carga 2. • Utilice piezas excéntricas en la succión si requiere conectar diámetros nominales diferentes. 5/30 3. • Evite cambios bruscos de sección y dirección en tuberías. Sistema de tuberías.1 Tubería de aspiración o de carga.

Válvula 6. 3. Tubería para líquido de cierre 5.3 Tubería de impulsión.2 Aspiración de un depósito bajo vacío. Si la bomba aspira líquido de un depósito que se encuentra bajo vacío. Si hay una tubería de derivación de la compensación.1. Otros puntos de conexión están indicados en los planos (ver anexo. capítulo 10. 1. 3. 6/30 3. Al instalar una válvula de retención se debe utilizar válvulas con cierre suave. Hay que evitar golpes de ariete. numeral 10. La conexión eléctrica al motor debe cumplir con los reglamentos correspondientes.4). Se debe instalar una válvula aguas arriba de la bomba que permita regularla al punto de trabajo. Válvula 4.5 Control de presión. Válvula Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . al orificio de desaireado (cebado) de la tubería de aspiración. tiene que abrirla durante el cebado de la bomba. Para el control de presión se recomienda instalar en la tubería.Pág.2 Conexiones eléctricas. Durante el funcionamiento debe permanecer cerrada.1. Para la recogida controlada de líquido de goteo se recomienda la instalación de una tubería en el orificio previsto para tal fin en el bastidor de la bomba. Depósito de vacío 2. lo que hace posible la eliminación de bolsas de gas que puedan llegar a la bomba.1. puntos de medición antes y después de la bomba. Tubería de compensación de vacío 3. por el otro. 3.1. por un lado al punto mas elevado del depósito (condensador) y. para lo que se debe hacer una conexión por encima de las válvulas de regulación y retención. se debe instalar una tubería de compensación de vacío. conectándola. Para evitar entrada de aire por el prensaestopas en bombas con cierre del eje por empaquetadura.MANUAL HALBERG NOWA PLANIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN .4 Tubería para líquido de goteo y Conexiones auxiliares. Tubería de derivación de la compensación 7. Sólo ejecución 051: La tubería de impulsión se debe colocar vertical con una sección continua. 3. es necesario introducir líquido al anillo de cierre hidráulico.

Si la bomba se suministra con líquido conservante.2 Conservación posterior. porque contienen información clave de consulta para la instalación. 4.5. Si la bomba o el grupo motor-bomba no se instala inmediatamente después del suministro. • Manténgase. • Tenga siempre presente los documentos que acompañan la bomba.5 Conservación. Medidas de seguridad. se debe proteger con un líquido conservante. por daños en la mercancía. La bomba o el grupo motor-bomba hay que elevarlo como está indicado en las siguientes figuras: Si se almacena la bomba nueva (ejecución en fundición gris) y no se suministró con protección. hay que almacenarlo en un lugar seco y sin vibraciones.5. 4. el cual se debe renovar después de medio año.0 DESEMBALAJE. 7/30 4. 4. • Ajuste el tamaño de los equipos de elevación para que la bomba o el grupo motor-bomba cuelgue horizontalmente. Consulte al fabricante el líquido adecuado. éste se elimina lavando la bomba con agua y detergente. Antes de proceder a quitar el embalaje.2 Desembalaje. ALMACENAMIENTO. a suficiente distancia de seguridad.MANUAL HALBERG NOWA DESEMBALAJE. Si se aprecian daños. Bomba sin motor Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . En general. las bombas fabricadas en fundición de hierro requieren una conservación. • No utilice cáncamos colocados en componentes de la bomba para elevar la bomba o el grupo motor-bomba. haga un control visual del mismo.1 • J a m á s p e r m a n e z c a d e b a j o d e u n a c a r ga suspendida. durante el transporte de la carga. Pueden entrar cuerpos extraños.3 Transporte.1 Eliminación de la conservación.Pág. 4. Dependiendo de la ejecución de material. la bomba puede estar impregnada con líquido conservante. TRANSPORTE . • Use solamente correas y equipos de elevación homologados y en perfecto estado de utilización. Inmediatamente después instale y utilice la bomba para que no se agarrote. 4. Grupo motor-bomba 4.4 Almacenamiento temporal. 4. • No quite las protecciones de las bridas de la bomba antes de instalarla. se deben enumerar meticulosamente en la remisión de entrega por si fuera preciso reclamar al transportador o a la empresa aseguradora. TRANSPORTE. puesta en marcha y solución de problemas en el funcionamiento de su equipo.

5.MANUAL HALBERG NOWA INSTALACIÓN DE LA BOMBA .4 Espacio necesario. hay peligro de que se ensucie la instalación (sólo ejecuciones de fundición gris). Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . • Conecte cuidadosamente las tuberías ya que durante el funcionamiento pueden fugar y crear un peligro para las personas. En caso de duda. Se debe garantizar que el grupo motor-bomba con bancada. Los trabajos descritos en este capítulo solamente se pueden realizar por personal calificado e instruido.1. Por principio.4 5. Condiciones previas. De no hacerlo. en contorno como mínimo). utilizar patas amortiguadoras. Para la instalación no son necesarias herramientas especiales. • Elimine el líquido conservante como se indica en la sección 4. 5.1 INSTALACIÓN DE LA BOMBA. verifíquelo con un nivel de burbuja. 5.2 Condiciones ambientales admisibles. Hay que colocar la bomba sobre una superficie plana y libre de vibraciones. • Observe los reglamentos internos vigentes.5. base de apoyo.3 Fundación. • Asegúr ese de que no hay tensión en las conexiones eléctricas.3 Medidas de seguridad.7 m.Pág.4. de ser posible. Los pernos de anclaje no deben ser completamente apretados hasta que el grouting se halla endurecido.4. • P r ev e n g a c o n t a c t o s a cc i d e n t a l e s c o n componentes calientes. La bomba o el grupo motor-bomba tiene que estar desembalado y ser transportado según las indicaciones en el capítulo 4. en los pernos de anclaje y aplicar un mortero sin contracción (grouting) para llenar los vacíos y asegurar un grado mínimo de vibraciones en la unidad. Para compensar desigualdades de la base y evitar deformación de la bancada. Asegure un acceso fácil a los mandos de cierre y regulación así como a los instrumentos de control.4. las bombas NOWA se instalan en posición horizontal. 5. Las medidas del grupo motor-bomba figuran en el plano de acoplamiento suministrado con el equipo. La temperatura ambiental puede variar entre: -20°C y +60 °C. • Sólo ejecuciones con sello mecánico: Monte el acople sin recurrir a golpes.0 5. 8/30 5. Si no. la humedad ambiental deberá ser lo más baja posible. quede completamente plano y nivelado sobre la base de apoyo.1 Generalidades. Para evitar corrosión. estén cerradas. 0. • Asegúrese de que las válvulas en las tuberías de aspiración o de carga. 5. hay peligro de que se dañe el sello mecánico (rotura de caras de roce). 5.2 Personal implicado. así como en la tubería de impulsión. Prevea también suficiente espacio para la ventilación del motor (vea indicaciones del fabricante del motor) y para los trabajos de mantenimiento (se recomienda.4.5 Posicionamiento.4. Hay peligro de muerte por descarga eléctrica. utilizar suplementos metálicos (cuñas o arandelas). Herramientas de montaje. 5.

página siguiente. Sello mecánico plan API 1) Después del montaje sobre la base y conectadas las tuberías. Tenga en cuenta que la salida debe realizarse por la conexión más alta para evitar bolsas de aire. Para la distancia entre los medios acoples: recomendamos conservar la distancia entre el eje de la máquina motriz y el eje de la bomba (y) para poder desmontar el impulsor de la bomba hacia el lado del motor sin desmontar el motor ni las tuberías de succión y descarga. por lo general el motor sea incorporado al grupo por SIHI Pumps Colombia. compruebe la alineación y si es necesario. Si esto no es posible. si el acople lo permite (ver anexo. controle la alineación cuando la instalación llegue a la temperatura de funcionamiento. numeral 10.6 Acoplamiento.p. El acople requiere una cubierta de protección para evitar contactos accidentales con él durante el funcionamiento. 5. 5. Montar bomba y motor nivelados y libres de tensiones. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .9. Apoye las tuberías de manera que en las bridas de la bomba no se produzcan tensiones. Si fuera necesario. Alinear las bridas de la bomba con las de las tuberías. • Conectar la tubería de impulsión. capitulo 10. todas las bombas llevan una alimentación adicional al cierre de eje. (Empaquetadura ejecución 041 y 541. capítulo 10).Pág.m. La máxima desviación entre ejes de bomba y motor es 0. Con sello mecánico admite varios planes API) La alimentación se realiza por un líquido externo.7 Comprobación antes de la instalación. La alimentación se realiza con el mismo líquido bombeado.2 Alimentación externa. Utilice las conexiones Xa (entrada) y Xb (salida) de la tapa de la carcasa.1 Alimentación interna. En cualquier caso debe seguir las instrucciones de servicio del fabricante del motor. (Empaquetadura ejecución 051. Las ejecuciones 041 y el plan API 1 no requieren una conexión adicional.5 Motor. Antes de que Ud.8 Instalación de la bomba y conexión a las tuberías. • Conectar la tubería de aspiración ó de carga. 9/30 5. monte la bomba en la instalación tiene que comprobar los siguientes puntos: • ¿Está el motor sin tensión? • ¿Están las tuberías de aspiración o de carga y de impulsión vacías y cerradas? • ¿ G i ra f á c i l m e n t e l a b o m b a c o n l a m a n o ? (compruébelo girando el ventilador del motor ó el acoplamiento) • ¿Prestó atención a posibles reglamentos internos en vigencia? 5. 5.9.p.9 Alimentación de líquido al cierre del eje. aunque. ó 0. • Colocar correctamente las juntas de las bridas. Excepto la ejecución 011. cierre del eje y anillos de desgaste. excepto para las bombas con conjunto de eje tipo 55 (ver anexo. acople. Se deben seguir las siguientes instrucciones: • Quitar las tapas de protección de las bridas de la bomba y de las conexiones de tubería auxiliar.05 mm a 3600 r. la comprobación del sentido de giro del grupo completo sólo se debe realizar con la bomba llena de líquido. Un mal alineamiento puede causar rápidamente daños a rodamientos. Antes de la instalación hay que comprobar el sentido de giro del motor (de acuerdo a lo indicado mediante una flecha en la carcasa de la bomba). Además. 5.m. Montar el acople sin recurrir a golpes con elementos duros. que disponen de una tubería desde la brida de impulsión al anillo de cierre hidráulico.MANUAL HALBERG NOWA INSTALACIÓN DE LA BOMBA . Los extremos de los dos ejes tienen que estar perfectamente alineados. calentar ligeramente.1 mm a 1800 r. Ver gráficos. 5. alinear de nuevo.5 e instrucciones del fabricante del acople).

.. se calcula de la siguiente forma: Si se ha instalado un cierre de eje especial que requiera condiciones diferentes a las mencionadas. Conjunto eje 25. siga las instrucciones del fabricante. Hay que realizar los siguientes trabajos finales: pn pz ρ H = = = = Presión necesaria en bar Presión de aspiración en bar Peso específico del líquido a bombear altura en metros columna de líquido impulsión de la bomba • • en la • • Comprobar estanqueidad de las bridas de conexión.9. Montar la cubierta de protección del acople.3 m3 /h Temperatura: 15 a 25 ºC Incremento admisible de la temperatura: ≤ 30 ºC Conexiones tapa de carcasa visto desde el bastidor La presión necesaria (pn) para el líquido externo.MANUAL HALBERG NOWA INSTALACIÓN DE LA BOMBA . se instala desde la brida de impulsión (ver plano de corte..32.5 bar + H (m) x ρ (kg/dm3) 30 5. 35 y 45 Diámetro extremo de eje 24. con el mismo líquido bombeado.15 a 0.3 veces su presión nominal..1 a 0.40. • La bomba se puede someter a una prueba de presión hidrostática con una presión máxima de 1..4 Cierre de eje con chaqueta de refrigeración.1) ó a la brida soporte estacionaria (47. Comprobar facilidad de giro de la bomba (gire a mano el ventilador del motor).1). 15026 y 20026: 5.9.) XIa: conexión entrada de líquido de refrigeración XIb: conexión salida de líquido de refrigeración Datos requeridos del líquido de refrigeración: Presión: 4 a 6 bar Caudal necesario: 0.. Se trata de una alimentación externa al cierre del eje.2.3 Cierre de eje según API 11.9.10 Trabajos finales. El caudal necesario para el líquido de cierre es: 0. Para tal fin. Comprobar la alineación.Pág.11 pn = pz + 2. Prueba de presión. • La presión nominal de la bomba está indicada en la hoja de datos en el capítulo 9. 32 y 42 mm Conjunto eje 55 Diámetro extremo de eje 48 mm Para la ubicación de las conexiones del líquido de refrigeración (ver figura en 5. capítulo 10).50 y los tamaños NOWA 15020. 10/30 5. pn = pz + 0.. Si esto no fuera posible. asegúrese de que no entren cuerpos extraños en la bomba. 5.2 m3/h. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . Excepción: Para bombas del tamaño NOWA .5 bar Durante la prueba de presión del sistema de tuberías hay que procurar que la bomba esté aislada del mismo. una tubería a la tapa del sello mecánico (16..

no deje funcionar la bomba más de 3 min. hay peligro de destrucción del cierre del eje. 6. llene la bomba lentamente para evitar tensiones o un choque térmico. La bomba o el grupo motor-bomba ha sido instalado según las indicaciones del capítulo 5. Reservado el derecho a modificaciones ¿Está el prensaestopas ligeramente apretado? • Sólo ejecución con lubricación por aceite: ¿Está el soporte lleno de aceite correctamente? (ver sección 7. • Asegúrese de que fluidos explosivos. en su caso.4.3 Medidas de seguridad.6 ) • En su caso ¿Están abiertas las válvulas de alimentación de líquido al cierre de eje? • Sólo para ejecuciones con empaquetadura: • Llene completamente de líquido la bomba y. 6.MANUAL HALBERG NOWA PUESTA EN MARCHA Y PARADA . Los trabajos descritos en este capítulo solamente se pueden realizar por personal calificado e instruido.5 Comprobación antes de la primera puesta en marcha. La válvula de la tubería de aspiración o de carga tiene que estar completamente abierta durante el funcionamiento. • Si se va a bombear líquido caliente. Realinee la bomba ó el motor si es necesario.2) SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . • El usuario final debe tomar las medidas de seguridad necesarias (como una válvula de seguridad) para asegurar que durante el trabajo no se sobrepasa la presión máxima admisible de la carcasa de la bomba. Si no. 6. Solamente personal con la calificación adecuada está autorizado a realizar estos trabajos. con la válvula de regulación cerrada. • Regule el caudal en el lado de impulsión únicamente y con el motor a velocidad de régimen. Condiciones previas.4 Conexión eléctrica. • Compruebe siempre el sentido de giro con la bomba llena de líquido. • Re p i t a l a a l i n e a c i ó n d e l a c o p l a m i e n t o a temperatura de trabajo.0 6. las tuberías de alimentación al cierre de eje.1 PUESTA EN MARCHA Y PARADA. Antes de la puesta en marcha del grupo motor-bomba hay que comprobar los siguientes puntos: • ¿Están todas las tuberías conectadas y son las juntas estancas? • ¿Están las bombas y las tuberías llenas de líquido correctamente? • ¿Está cerrada la válvula de regulación en la tubería de impulsión? • ¿Está completamente abierta la válvula de la tubería de aspiración o de carga? • ¿Está el motor preparado para su funcionamiento? • ¿Es correcto el sentido de giro del motor? (Comprobar mediante una conexión y desconexión rápida del motor) • ¿Está el acople perfectamente alineado? (ver sección 5. • Las conexiones eléctricas se tienen que realizar según los reglamentos locales de los proveedores de energía eléctrica.Pág. Hay que conectar el motor según el esquema de la caja de bornes. Si no. tendentes a cristalizar o cáusticos no supongan peligro para las personas y/o el medio ambiente. 6. tóxicos. 11/30 6. • Si no se ha instalado una tubería de bypass. así como normas internas. calientes. hay peligro de cavitación.2 Personal implicado.

alinear de nuevo el grupo motor-bomba. Cuando se llegue a la velocidad de régimen.9. En caso de paradas prolongadas hay que impregnar la bomba con líquido conservante. Si debido a un apriete excesivo del prensaestopas se reduce demasiado el goteo.2 a 5. tendentes a cristalizar. En aplicaciones extremas. en caso de necesidad. vacíe la bomba utilizando el orificio de vaciado.MANUAL HALBERG NOWA PUESTA EN MARCHA Y PARADA . la empaquetadura se destruye. Para su transporte. desmonte el sello y compruebe si tiene daños en las caras de roce ó en las juntas estáticas. 6. • Cierre de eje con sello mecánico: En general. Aún después de vaciar la bomba. empaquetadura aumenta considerablemente y reapretando el prensaestopas no se reduce. Al alcanzar la temperatura de funcionamiento se debe comprobar la alineación del acople y. abra la válvula de regulación hasta conseguir los datos de funcionamiento requeridos (campo de trabajo admisible. desconecte el motor y purgue otra vez la bomba cuidadosamente.8 Instrucciones especiales. o a muy altas temperaturas. etc. Para la puesta en marcha hay que seguir los siguientes pasos: • • • • • Abra completamente la válvula del lado de aspiración. el cierre de eje fuga unos cm³/h en forma de vapor o de niebla. Si con el aumento de la velocidad del motor la pr esión de impulsión no aumenta progresivamente.. Si hay peligro de que el fluido se pueda congelar.4 Cierre de eje con empaquetadura: 6. Hay que tomar medidas de seguridad en la instalación (por ej.9 Parada. • Para ejecución con empaquetadura: Si el goteo de la • Para el ajuste de la empaquetadura apretar el prensaestopas ligera y uniformemente (al principio puede tener una pérdida importante). En su caso. Para ejecución sello mecánico: Si la fuga inicial no desaparece después de cinco minutos de trabajo. Cierre la válvula de regulación del lado de impulsión. 6. Sólo ejecuciones con empaquetadura: • La empaquetadura debe tener un goteo continuo (20 a 40 gotas por minuto) para su correcto funcionamiento.9. pare la bomba. Controle los manómetros en los puntos de medición de presión. Conecte el motor. 6. vea la curva de características. Después de la parada se pueden cerrar todas las válvulas (las válvulas de las tuberías auxiliares deben ser las últimas en cerrarse). Después de aprox. 20 hasta 40 gotas por minuto). Solamente es posible un funcionamiento prolongado con la válvula de regulación cerrada si se garantiza un caudal mínimo mediante un bypass. tiene que estar limpia de cualquier líquido peligroso. Controlar nivel de líquido en la tubería y/o en el depósito de aspiración.Pág. 30 min. Controlar el flujo en las tuberías de alimentación a u x i l i a re s d e a c u e r d o c o n l o s p a r á m e t r o s establecidos en los apartados 5. el goteo debe ser mayor.7 Cantidad de arranques. suministrada con la oferta). Reservado el derecho a modificaciones . 12/30 • • Controlar la temperatura en los rodamientos (temperatura máxima 100°C). También es posible que se produzcan pequeñas fugas por goteo.6 Puesta en marcha. Antes de la parada hay que cerrar la válvula de regulación en la tubería de impulsión. Máximo 8 veces por hora.. SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 Durante el funcionamiento hay que comprobar los siguientes puntos: • • • Controlar velocidad y altura manométrica. Para fluidos explosivos. reapretar el prensaestopas permitiendo un pequeño goteo. calientes. Controlar vibraciones del grupo motor-bomba. abra completamente las válvulas de alimentación de líquido al cierre de eje. Controlar varias veces hasta conseguir un goteo continuo (aprox. quedan restos de líquido en la misma. evite cualquier peligro para las personas o el medio ambiente. la empaquetadura está desgastada y hay que sustituirla por una nueva. tóxicos. mediante una válvula de alivio) para evitar que por una mala maniobra se sobrepase la presión máxima admisible de la bomba.

7. En condiciones de funcionamiento muy desfavorables (humedad. Shell Alvania EP2-LF. hay que lavar la bomba antes de desmontarla. hay que evitar cualquier peligro para las personas y/o el medio ambiente. tendentes a cristalizar. (1) Ver anexo.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO.1 Lubricación soporte de eje con grasa. Intervalos de lubricación: 7.4 Mantenimiento e inspección. • Después de vaciar la bomba quedan restos de líquido en la misma. Figura 1. La bomba dispone de un rodamiento rígido de una hilera de bolas en el lado exterior (lado del accionamiento) y un rodamiento de contacto angular de dos hileras de bolas en el lado interior. • El lugar para el desmontaje o montaje de la bomba tiene que estar limpio. antioxidante. polvo o altas temperaturas ambientales) hay que acortar significativamente la periodicidad de los engrases.000 horas de trabajo continuo o al menos después de dos años en trabajo intermitente. 7. Shell Aero Grease 16. El exceso de grasa puede producir un calentamiento anormal. La bomba solamente requiere un mantenimiento mínimo. DESMONTE Y MONTAJE . Cantidad de grasa por rodamiento: • Para fluidos explosivos.. 1). Los rodamientos deben ser lubricados periódicamente.1 La bomba o el grupo motor-bomba se ha detenido según las indicaciones del capítulo 6. calientes.4. 7. Los trabajos descritos en este capítulo solamente se pueden realizar por personal calificado e instruido. tóxicos. capítulo 10.Pág. ambos tipo C3. indicaciones del tipo de eje. • Para su transporte. La lubricación debe realizarse a presión. 13/30 Engrase: 7. saponificada a base de litio. (fig. MONTAJE. Utilice solamente grasa de alta calidad. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . Las conexiones eléctricas solamente se pueden realizar por personal calificado y autorizado.0 MANTENIMIENTO.3 Medidas de seguridad. libr e de resinas y ácidos (recomendamos emplear Mobilux 2. a través de los engrasadores cónicos previstos en las tapas de rodamiento. Condiciones previas. El primer llenado lo reciben los rodamientos en la fábrica.2 Personal implicado. Esso Unirex N3 ó similar). lavados y reengrasados. 7. la bomba tiene que estar limpia de cualquier líquido peligroso. antes de pasar la bomba al banco de pruebas. etc. los rodamientos deben ser desmontados. DESMONTAJE. Después de 10.

Figura 2. Posteriormente. A continuación llene el depósito del regulador y colóquelo en su posición original. (Ejecuciones 011. Intervalos de lubricación: 7. SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 Reservado el derecho a modificaciones . llene el soporte como se indicó anteriormente. una vez al año si la temperatura de trabajo del rodamiento es inferior a 50 ºC. ser resistente al envejecimiento. 1. Figura 3.Pág. Se puede tomar como referencia 2. siendo entonces necesario cambiar toda la empaquetadura. De cualquier forma.500 horas de funcionamiento ó cuando el prensaestopas se ha apretado aproximadamente la mitad del ancho de un anillo de empaquetadura. En este caso. manteniendo el depósito del regulador abierto.4. los anillos de empaquetadura pierden elasticidad. 14/30 Características del aceite: 7. utilice el orificio de llenado de aceite El aceite tiene que estar limpio.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO. Para temperaturas hasta 80 ºC y peligro de ensuciamiento hay que cambiar el aceite cada 6 meses aproximadamente. en el soporte se mantiene el nivel de aceite requerido. 041. salvo algunas excepciones. antes de la primera puesta en marcha. DESMONTE Y MONTAJE . tener un buen comportamiento en la relación viscosidad-temperatura y proteger contra la corrosión.2 Lubricación soporte de eje con aceite. capítulo 10. 541) Con rodamientos nuevos sustituya el aceite a las 200 horas de trabajo. 3). Depósito Pieza roscada Eche aquí el aceite Nunca eche aquí aceite. 4. hasta la marca señalada en el centro de la mirilla. Se recomienda cambiar la empaquetadura a intervalos regulares. De otra forma las fugas serían cada vez mayores y la camisa de eje se dañaría considerablemente. siempre y cuando el depósito del regulador contenga aceite.3 Empaquetadura. Cantidades de aceite: (1) Ver anexo. Como accesorio opcional se puede instalar un regulador de nivel constante (fig. hasta que el aceite llegue a la pieza roscada del regulador. 051. De esta forma. indicaciones del tipo de eje. Como estándar las bombas se suministran con aceite. verifique el nivel y de ser necesario.4. 3. 2. llene de aceite el bastidor. Después de un tiempo prolongado de funcionamiento y tras haber apretado repetidas veces el prensaestopas. por el orificio de llenado.

como mínimo entre las válvulas de aspiración e impulsión. Utilice ani llos de empaquetadura de calidad adecuada a la aplicación y autorizados por el fabricante.3. La bomba lleva 6 anillos de empaquetadura. 2. Figura 4. 6. el anillo de cierre hidráulico y posteriormente otros 2 anillos de empaquetadura (fig. Una deformación exagerada puede dañarlos (fig. El anillo de cierre hidráulico es partido. Para sacarlo utilice un útil que pueda enganchar en las dos ra n u ra s e n e l l a t e ra l d e l a n i ll o . corte cuidadosamente los anillos con extremos diagonales. Las superficies de la camisa de eje y de la caja de empaquetadura no han de sufrir daños ya que puede afectar a la estanqueidad del cierre de eje. el anillo de cierre hidráulico (partido transversalmente) y otro anillo de empaquetadura al fondo. Para quitar la empaquetadura siga los siguientes pasos: 1. 5).4. Ejecución 051: Consta de 2 anillos de empaquetadura.Pág. Sólo ejecución 041 y 051 (fig. 7. 6). colóquelos en la cavidad y posiciónelos en forma de anillo. Ejecución 041: Consta de 3 anillos de empaquetadura. 15/30 7. Ejecución 011: 3.01 del prensaestopas y desplácelo hacia el soporte (ver figura 4). 4 ó 5): Para montar una empaquetadura nueva siga los siguientes pasos: 1. Saque con mucho cuidado los anillos de empaquetadura y en su caso.2 Montaje empaquetadura.3.4. (fig. (ejecución 051) Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . La caja de empaquetadura tiene que estar limpia y libre de restos de empaquetadura vieja.1) y. Vacíe la instalación. Figura 5. tiene que sustituirla. Vacíe la bomba por el tapón VII (ver sección 10. Suelte las tuercas 92. también las tuberías de alimentación al cierre de eje.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO. Si la camisa de eje está dañada. 5. De otra forma se pueden producir fugas incontroladas con peligro para las personas y/o el medio ambiente. S á q u e l o cuidadosamente. DESMONTE Y MONTAJE . Para tal fin es necesario desmontar la bomba. Para tal fin es recomendable utilizar un extractor de empaquetadura. 4. el anillo de cierre hidráulico. Desconecte la tensión de alimentación al motor. en su caso. 2.1 Desmontaje empaquetadura. doblelos en forma de espiral. Si la bomba no está desmontada. 4). Figura 6. 3.

8. es necesario desmontar el conjunto giratorio (ver sección 7. En la ejecución con aceite vacíe por el tapón XVI (ver sección 10. Desmonte el acople y suelte la pata de apoyo del soporte de la bomba. Figura 7. El sello mecánico no debe gotear y si lo hace.Pág. Figura 8. sustituya la junta plana pos. es recomendable para instalar los anillos nuevos. Siga los siguientes pasos: 1. Si la bomba no está instalada. cerrados sobre la camisa del eje. Vacíe la instalación. 6. 6. las tuberías de alimentación al cierre del eje. Posicione los anillos con los cortes alternados a 180°.4. Desconecte la tensión de la alimentación del motor. 4). 16/30 4. en función de la ejecución correspondiente. Sello mecánico. No es necesario desconectar la carcasa de la bomba. (Ejecución CD2) 5. 2. 7.0. suelte las tuercas del prensaestopas 92.3.5.5. 2.5 7. 7. de la instalación. A p r i e t e u n i fo r m e m e n t e l a s t u e r c a s d e l prensaestopas hasta que. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . Para tal fin. En caso de necesidad.1).1 Desmontaje. Vacíe la bomba por el tapón VII (ver sección 10. en su caso. Monte los anillos de empaquetadura en el eje colocando el anillo de cierre hidráulico en el lugar adecuado según lo indicado. como mínimo entre las válvulas de aspiración e impulsión. Introduzca el conjunto en la tapa de carcasa con ayuda del prensaestopas.0. Marque las piezas con un rotulador de color o con una punta de marcar. 3.0 (fig.5).1) así como. 4.1. 4. 8).5 Motor de accionamiento. Quite las tuercas hexagonales 92. Si se utiliza un acople con espaciador no es necesario mover el motor.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO. Afloje las tuercas y a continuación apriete otra vez ligeramente. note una ligera resistencia por fricción. 7. desconecte y desmonte sensores e instrumentos de control.2. Si hay una fuga excesiva verifique el estado del sello mecánico. 40.5. 7. Quite los tornillos de fijación del motor y desplácelo para tener suficiente espacio para desmontar el conjunto rotórico de la bomba.2 y la tapa de carcasa 16.5. Indique el número de fabricación (número de serie) que figura en la placa de características. desensamblarla según lo indicado en el numeral 7. para facilitar el montaje posterior. Separe el conjunto rotórico completo de la carcasa 10. y colocar los anillos tal como se entregan. 7.3 Desmontaje de la bomba Siga los siguientes pasos: 1. de forma inapreciable.2 con ayuda de palancas o herramientas que puedan apoyarse en la ranura existente entre la carcasa 10. Quite la junta plana 40. DESMONTE Y MONTAJE . En su caso. 5. Piezas de repuesto. 3. Siempre que desmonte la bomba. Preparación del desmontaje.4 Para pedir repuestos utilice los números de posición de la lista de despiece relacionada en el anexo (capitulo 10). al girar el extremo de eje con la mano.01 (ver fig. Para el mantenimiento del motor se deben seguir las indicaciones del fabricante respectivo. 5. Quite la tuerca de impulsor 92.4.2 7. 7.

Pág. Desmontar solamente en caso de necesidad. el anillo de cierre hidráulico. 9. 14.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO.06 (ver fig. Quite la tapa carcasa 16.12).23 y retire la brida soporte estacionaria 47. 8. el rodamiento 32.0 con los dos rodamientos 32. Sólo ejecuciones con sello mecánico y brida soporte estacionaria: Suelte los tornillos 90. NOWA 4032 5032 6532 8032 10032 12532 15032 20032 25032 8040 10040 12540 15040 20040 15050 20050 Figura 11. Suelte los tornillos hexagonales de la tapa de rodamientos que permanece en el soporte.11 hacia el lado de accionamiento (fig.1 de las tapas de ro d a m i e n t o. Quite la tapa de rodamiento 36.11. Extraiga los rodamientos 32.11 del eje 21. Desmonte cuidadosamente impulsor 23.21. Suelte el tornillo hexagonal 90. Detrás de los rodamientos hay anillos seeger de seguridad 93. 7.0 (fig.1 y 32. 10): 3220 4020 5020 6520 3226 4026 5026 6526 8026 10026 12526 12. Retire el deflector de goma 50.0.02 (fig.11). 6. Para los siguientes tamaños hay que soltar previamente las tuercas hexagonales 92.1 y 32.1. Solo ejecución con conjunto de eje 55: Figura 9. t i e n e q u e fo r z a r l o s m e t i e n d o cuidadosamente un destornillador entre la tapa de rodamiento y el retén. Gire el soporte y extraiga el rodamiento 32. 16. SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . 041 y 051: Quite los anillos de empaquetadura y en su caso.3 (ejecución sello mecánico) ó 52.3.11 con la arandela 93.0 el eje 21.01 y quite la pata 18.1. según 7. 7). 13. Reservado el derecho a modificaciones 15. DESMONTE Y MONTAJE .9).11 permanecerá en el soporte.4 (ejecución empaquetadura). camisa de eje 52. Extraiga del soporte 33. Solo ejecución con lubricación por aceite: Para desmontar los retenes 42.01.01 y en su caso el cierre mecánico 43. Figura 10. Sólo ejecuciones 011. Sustituya posteriormente la junta plana 40.3 (fig. Al extraer el eje. chaveta 94. 17/30 11.0 del lado de accionamiento soltando los tornillos hexagonales 90. los anillos seeger pueden permanecer en el soporte.1.3. 10.7. junta plana 40. Si no requiere retirarlos. Figura 12.4.

11. Utilice un casquillo que se adapte a la forma exterior del retén. C35 y C45 Limpie todas las piezas. Inserte el eje desde el lado de accionamiento a través del rodamiento 32.6.1 (fig.7. Limpieza. Monte en el soporte 33.7. 2.6.3 según fig. tenga en cuenta que si se calientan en un baño de aceite a 80 ºC antes de introducirlos en el eje. Monte la respectiva tapa de rodamiento 36. Introduzca el rodamiento interno 32. 17. 3.1 en el soporte 33. Marque las tapas para no confundir una con otra. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . 7.1 Montaje. 7. con el anillo de fieltro 42. Control.3 a 0.11 Introduzca el rodamiento externo 32. hasta que apoye en el anillo seeger.2 y la junta plana 40. Zonas de ajuste entre impulsor y carcasa (tolerancia de 0.0.11 en el eje 21. así como si el bastidor pierde aceite entre la tapa de rodamiento y el eje o si el líquido a bombear ha entrado en el bastidor.11 en el soporte 33.2 y la junta plana 40. Los retenes se montan a presión en la tapa de rodamiento. Monte la pata de apoyo 18.0. hay que sustituirlos. tiene daños y/o desgaste sustitúyalo. • Ejecución sello mecánico: • Si el sello mecánico. Monte la tapa de apoyo 18.1. Siga los siguientes pasos: 1. Los retenes se montan a presión en la tapa de rodamientos. Solo ejecución con lubricación por aceite: • Re t e n e s 4 2 . 4.02. Solo ejecución con lubricación por aceite: Si ha desmontado los retenes. 4. Monte el deflector 50.2 Proceso de montaje.1 y 32.1 o bien de la brida soporte estacionario 47.7 sobre el eje 21.1. Una vez montadas las tapas de rodamiento.3 según fig. Si fuera necesario montar rodamientos nuevos. 7. 2. 7).5 mm. Solo ejecución 541: Si desmonta la tapa de la cámara de refrigeración es necesario sustituir los anillos tóricos (o’rings). Introduzca el conjunto eje .0.0 la tapa de rodamiento 36. DESMONTE Y MONTAJE . Compruebe que las pistas interiores del rodamiento. los labios de los retenes tienen que apuntar hacia el interior del soporte de rodamientos. se facilita este proceso.2 Tiene que controlar las siguientes piezas de la bomba: • Ejecución empaquetadura: Camisa de eje.0 del lado opuesto al accionamiento. Monte la tapa de rodamiento 36.02. si tiene daños y/o desgaste.7 7.0 y el eje 21.Pág. 12. apoyan en los resaltes previstos en el eje.21 en el soporte de rodamientos 33. Utilice un casquillo que se adapte a la forma exterior del retén. con el anillo de fieltro 42. Conjunto de eje C25.0. Marque las tapas para no confundir una con otra. Par de apriete. Fije los anillos de seguridad seeger 93.0 con el anillo de fieltro 42.1. Limpie con un líquido adecuado las superficies de ajuste y de sellado. en el lado de accionamiento. 5. hay que sustituirlos. 18/30 7.6 7. 1 d e l a s t a p a s d e r o d a m i e n t o s sustitúyalos si tienen daños y/o desgaste.02. según la fig.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO. Saque cuidadosamente el ani llo estacionario de la tapa de carcasa 16. 3. Conjunto de eje C55 Los tornillos deben apretarse con los siguientes pares de apriete: Las tuercas de seguridad del eje deben apretarse con los siguientes pares de apriete: Siga los siguientes pasos: 1. sustitúyala.1 • • Trabajos después del desmontaje.) si presentan daños y/o desgaste. hasta que haga tope.rodamientos en el soporte 33. los labios de los retenes tienen que apuntar hacia el interior del soporte de rodamientos. Monte los rodamientos 32. cambie el anillo de desgaste correspondiente (ver plano de corte).2 y la junta plana 40. Solo ejecución con lubricación por aceite: Si ha desmontado los retenes. 11. Una vez montadas las tapas de rodamiento.

(Ver fig. Conjunto de eje C55: 4. Ensamble la brida soporte estacionaria 47.8 Comprobación.2 (ver fig. Ensamble el sello mecánico sobre la camisa del eje 52. Para facilitar el montaje del sello mecánico se recomienda aplicar una capa fina de lubricante sobre la camisa del eje (p.0. De otra forma el sello mecánico puede presentar fugas. (Ver fig. y el prensaestopas 45.0. Monte cuidadosamente el impulsor sin recurrir a golpes. Mantenga estricta limpieza.2.1 con el soporte rodamiento 33. 7). según el caso.4.3 veces la presión nominal de la bomba (ver sección 5.0 y apriete la tuerca de seguridad del eje 92. Inserte el grupo camisa de eje y sello mecánico. si no.0.8.01. Acople la tapa carcasa 16. Conjunto de eje C55: 5.23 (ver fig. 5.0 en la tapa carcasa 16. ej.1 con el soporte rodamiento 33. 4 ó 5). Los pasos subsiguientes aplican para todos los conjuntos de eje.2.1.2 con su arandela 50. Posicione el sello mecánico de acuerdo con su longitud de operación y fíjelo por medio de los prisioneros del sello ó del anillo de posicionamiento. 2.1 y acople la carcasa 10. Coloque la junta plana 40.0 y apriete la tuerca de seguridad del eje 92.1 y apriete las tuercas 90.01 en el eje y coloque la chaveta 94. de acuerdo al numeral 7.7 sobre el eje 21.5.01 y coloque la chaveta 94. Apriete las tuercas 92. 4.2 con su arandela 50. hay peligro de que se dañe el sello. 6. fije la tapa carcasa 16.0. de acuerdo al numeral 7. Apriete las tuercas 92. el anillo de cierre hidráulico 45. 2. Inserte el impulsor 23.1 con el soporte rodamiento 33. 7. 5.1 con el soporte rodamiento 33.2 con su arandela 50.1.4 con la junta plana 40.2. Inserte el impulsor 23.0 y apriete la tuerca de seguridad del eje 92.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO.0.0 y apriete la tuerca de seguridad del eje 92. 8. 19/30 posicionado. No utilice aceites minerales. Coloque la junta plana 40. Inserte el impulsor 23. 5. 3. (Ver fig.1.1 (ver fig. aceite vegetal. pues los elastómeros se pueden deformar con el lubricante.01.1 con el soporte rodamiento 33.0. De otra forma el sello mecánico puede presentar fugas. Inserte el impulsor 23. Presión máxima de prueba. 3. Inserte la brida soporte estacionaria 47. Monte el deflector 50. 10). 6. Inserte el impulsor 23. Apriete las tuercas 92.4.02.5.2.0. con la junta plana 40. 2. Ejecuciones con sello mecánico y brida soporte estacionaria: 1.2. • Si la bomba es estanca. DESMONTE Y MONTAJE .1 y acople la carcasa 10.0 y apriete la tuerca de seguridad del eje 92. fije la tapa carcasa 16.2. 3.31.0.11). 7) y asegurese que que dicho anillo está correctamente Compruebe: • Si la bomba gira fácilmente con la mano.1 y acople la carcasa 10. los anillos de empaquetadura 46. Apriete las tuercas 92. excepto donde se indique alguna restricción: Ejecución con empaquetadura: 1. Acople la tapa carcasa 16. punto 7. 7.1 (fig 7) y asegurese que dicho anillo esta correctamente posicionado. Si aplica. Ejecuciones con sello mecánico: 1. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . Si aplica. • Si el juego axial del rotor es de 0.5.3.3.0. punto 7. Coloque en el eje la camisa del eje 52. Mantenga estricta limpieza. 6. Monte la tapa de rodamiento 36.01. fije la tapa carcasa 16. Inserte el impulsor 23.Pág. en el lado de accionamiento.01 en el eje y coloque la chaveta 94.4. Inserte el grupo camisa de eje y sello mecánico.0.06 nueva. 10).0 y apriete la tuerca de seguridad del eje 92. con la junta plana 40. punto 7. si el sello secundario es un fuelle de caucho). Coloque cuidadosamente el anillo estacionario en la brida soporte estacionaria 47.3. En especial evite que se dañen las caras de roce y los sellos secundarios.1 en el eje con la junta plana 44.2 y la junta plana 40.3. 4. Si aplica.0 en la tapa carcasa 16.2 a 1 mm. con el anillo de fieltro 42. Coloque la junta plana 40. 1. Ensamble el sello mecánico sobre la camisa del eje 52. 10).1 en la tapa carcasa 16. Ensamble en la tapa carcasa 16. Conjunto de eje C55: Durante el montaje del sello mecánico hay que mantener una estricta limpieza. Coloque cuidadosamente el anillo estacionario en la tapa carcasa 16.01.0 en la tapa carcasa 16.1 con el soporte rodamiento 33. Acople la tapa carcasa 16. Haga una prueba de presión. si el sello secundario es un o’ring ó agua jabonosa. de acuerdo al numeral 7.

causa .2 Falla .eliminación. La eliminación de fallas solamente se puede realizar por personal calificado e instruido. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . 20/30 8.0 8. Personal implicado.Pág.1 AYUDAS EN CASO DE FALLA.MANUAL HALBERG NOWA AYUDAS EN CASO DE FALLA . 8.

21/30 9.8 Valores máximos admisibles de fuerzas y momentos en bridas. por una alineación incorrecta.Pág. Como valores orientativos puede servir la siguiente tabla: (1) (2) En los tamaños 4026.1 Presión máxima de trabajo (bar).4 Régimen de velocidad. 15050 y 20050: 14 bar hasta 30 ºC Ver página siguiente 9.7 Emisión de sonido. 9. • Acoplamiento. Hay que tener en cuenta que pueden surgir fuentes de sonido adicionales.1 clases 125 ó 250. 9. 9. Nivel de presión sonora para bomba sin motor A la derecha visto desde el accionamiento. • Tuberías (Nota: cuanto más ampliamente estén dimensionadas las tuberías.6 Vibraciones. menos ruidos producen).0 DATOS TÉCNICOS.3 Sentido de giro. Los datos técnicos de la bomba están descritos en la oferta y las dimensiones en el plano correspondiente (vea también el capítulo 2). Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .2 Bridas.5 Temperaturas admisibles según cierre de eje. La emisión de sonido cumple con la directiva 001/30 de 1992 de EUROPUMP sobre bombas centrífugas. Bridas según ANSI B16. 9. Posición de la brida de succión axial y de la brida de descarga radial orientada hacia arriba. Las bombas NOWA cumplen con VDI 2056 e ISO 5199 clase K para bombas con motor de accionamiento hasta 15 kW y clase M para motores de más de 15 kW. 9. como por ejemplo: • Motor de accionamiento.MANUAL HALBERG NOWA DATOS TÉCNICOS . 9. según el tipo de bomba. 9.

MANUAL HALBERG NOWA DATOS TÉCNICOS . se emplea acero AISI 420 modificado.9 Materiales de construcción.Pág. 9.10 Especificación de los materiales fundidos. De acuerdo al tipo de sello. En bombas con conjunto de eje C-45 y potencias superiores a 120 HP – 1750 rpm y con conjunto de eje C-55 y potencias superiores a 240 HP – 1750 rpm. se emplea acero AISI 4340 ó 4140 bonificado. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . 22/30 9. se pueden suministrar otras combinaciones de material. En bombas con conjunto de eje C-45 y potencias superiores a 90 HP –1750 rpm y con conjunto de eje C-55 y potencias superiores a 180 HP – 1750 rpm. (1) (2) (3) (4) Otras combinaciones de materiales son posibles bajo pedido.

POS.01 92.1* 23.7 * Carcasa Tapa carcasa Pata soporte Eje Impulsor Rodamiento exterior Rodamiento interior Soporte rodamientos / Bastidor Tapa rodamiento Junta plana (carcasa) Junta plana (camisa de eje) Junta plana (tapa rodamiento) Anillo de fieltro Sello mecánico Casquete prensaestopas Anillo cierre hidráulico Empaquetadura Brida soporte estacionaria (ver 7.1 90.1 * 47.0 10. DENOMINACIÓN 10.3 21.3 * 45.1 * 32. Coordinación tipo de bomba.0 * 32.0 40. fijación de la tapa de carcasa y plano de corte: XX = Enclavada entre la carcasa y el soporte 00 = Atornillada Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .02 92.3 90. DENOMINACIÓN POS.1 50.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO .0 92.3 * 52.11* 33.01* 40.4.Pág.21 90.1 18.2 * 93.2 16. conjunto de eje. 23/30 10.8 * 46.4 * 63.2 45.2 67.0 * 94.1 ANEXO.2 * 50.21 94.4 50.4) Anillo desgaste carcasa Anillo desgaste tapa carcasa Arandela impulsor Anillo deflector 52.02* 42.22 90.31 90. Para pedir repuestos indique el número de posición y la denominación completa así como el número de serie de la bomba que figura en su placa de características.2 70.6 64.34 92.2 90.21* 50.0 * 40.11 90.2 Planos de corte.2 * 43.0 36.01* 93.01* Camisa de eje sello mecánico Camisa de eje prensaestopas Grasera Mirilla (solo lubricación con aceite) Tapón (solo lubricación con aceite) Tubería de compensación Tornillo hexagonal Tornillo hexagonal Espárrago Espárrago Espárrago Tapón roscado Tapón roscado Tuerca hexagonal Tuerca hexagonal Tuerca hexagonal Tuerca impulsor Arandela de presión Anillo seeger Chaveta acople Chaveta impulsor (*) Repuestos recomendados 10. Lista de despiece.

045.1 Plano de corte A5441. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . 24/30 10.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO .26.Pág.2.

Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .2.Pág. 25/30 10.2 Plano de corte A5441.046.26.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO .

2.047.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO .26.3 Plano de corte A5441. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .Pág. 26/30 10.

Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .048. 27/30 10.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO .4 Plano de corte A5441.Pág.26.2.

Así por ejemplo.1) son 21 para los 42 tipos de bomba. Reservado el derecho a modificaciones . 21 para la bomba 6526. 5016. por tanto. 6516. mientras que la tapa No. 12 únicamente sirve para la bomba 20025. 2 se utiliza para las bombas 3216.Pág. algunas se usan para varios tipos de bombas. 10.3 Intercambiabilidad de partes SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 FORMA DE EMPLEAR EL CUADRO: Si tomamos las carcasas (Pos. 4016. Por el contrario. 6 se utiliza para la bomba 4016 y la carcasa No. las tapas de carcasa (Pos. por ejemplo la tapa No. 8016. la carcasa No. 16.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO .2) observamos que hay 42 piezas una para cada tipo de bomba. 28/30 Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 10.

(1) Disponible según ejecución o bajo demanda (2) Para ejecución 541 (Chaqueta de refrigeración) Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . 29/30 10.4 Conexiones.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO .Pág.

5 Tabla de dimensiones.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO . 30/30 10. 15050 y 20050 tienen bridas según ANSI B16. * Las bombas tipo 4026.1 clase 250 Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . sin mover el motor ni la carcasa de la bomba.Pág. (1) Distancia necesaria entre los ejes del motor y la bomba. para desmontar el impulsor de la bomba hacia el lado del motor.

NOTAS Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .

co Members of the Sterling Fluid Systems Group www..com.C. Cra.com .A.sterlingfluid.HALBERG NOWA SIHI Pumps Colombia se reserva el derecho de efectuar cualquier cambio sobre los datos de este documento sin aviso previo SIHI Pumps Colombia S.com. Colombia Tel: (57-1) 364 9264 Fax: (57-1) 364 9262 .S.364 9241 E-mail: info@sihi. 34 A No.sihi.co www. 4-B-33 Bogotá D.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful