NOWA HALBERG NOWA

Manual de Instalación, Operación y Mantenimiento

Atención: Esta bomba ó este grupo motor bomba solamente se puede instalar y poner en marcha por personal técnicamente calificado y estas instrucciones sobre instalación, puesta en marcha y funcionamiento, deben ser estrictamente observadas. El fabricante no se hace responsable por daños derivados del incumplimiento de estas instrucciones.

SIHI Pumps Colombia
Empresa de Sterling Fluid Systems Group
IS0101.02.04 / Marzo 2010 / 1000

Certificado de Calidad y Declaración de Garantía
El fabricante declara que ha suministrado en estado completamente nuevo, una bomba HALBERG NOWA que se ajusta a los requisitos solicitados por Usted, nuestro cliente. Este producto ha sido fabricado, empacado y distribuido bajo un sistema de gestión de la calidad, certificado de conformidad con la NTC ISO 9001: 2000 y ha sido probado en nuestras instalaciones según la norma NTC 4990:2001 (equivalente a ISO 9906: 1999). SIHI Pumps Colombia garantiza en condiciones normales de uso, durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de despacho, que sus equipos de fabricación propia están libres de defectos de material y de mano de obra. La obligación de SIHI Pumps Colombia se limita a reparar en sus instalaciones o sustituir, según su criterio, las partes defectuosas, entregándolas en el punto original de entrega, previa solicitud escrita del comprador, presentada en un lapso de dos (2) años después de la fecha de despacho. SIHI Pumps Colombia tendrá el derecho de exigir al cliente la devolución del material defectuoso a la fábrica con el flete prepagado. Esta garantía será efectiva siempre y cuando SIHI Pumps Colombia hubiere recibido el pago total del precio correspondiente al producto garantizado. Esta garantía no cubre partes descompuestas por ataque químico o desgastadas por materiales abrasivos, ni daños causados por mal uso, accidentes, negligencia o por instalación, operación, mantenimiento, modificación o ajuste inapropiado. Esta garantía no cubre partes reparadas por otros, diferentes al fabricante, salvo previa autorización por escrito. SIHI Pumps Colombia no garantiza motores, componentes eléctricos u otros materiales que no son de su propia fabricación, ya que estos están usualmente cubiertos por la garantía del respectivo fabricante. En ningún caso SIHI Pumps Colombia será responsable frente al comprador ni frente a terceros por daños que resulten de productos que no se encuentren disponibles para uso, lucro cesante, otros daños emergentes, incidentales, directos, indirectos o extraordinarios de cualquier naturaleza, incluyendo daños previsibles o imprevisibles, pérdidas y daños indirectos del patrimonio, pérdidas de negocios o utilidades previstas, pérdidas de negocios o utilidades anticipadas, sin limitarse a ello. Además, SIHI Pumps Colombia no será responsable por daños incidentales, materiales o morales en cualquier acción que se base en actos u omisiones por parte de SIHI Pumps Colombia que se relacionen de algún modo con este documento. SIHI Pumps Colombia no otorga ninguna garantía, expresa o implícita, en cuanto a la aptitud para la venta o idoneidad para un propósito particular de cualquier producto vendido, sin limitarse a ellas.

Gerente de Ingeniería

Reservado el derecho a modificaciones

SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010

MANUAL HALBERG NOWA

TABLA DE CONTENIDO

TABLA DE CONTENIDO
Sección Tema Pág.

1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3.0 3.1 3.2 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 5.0 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 6.0 6.1

SEGURIDAD Señalización de avisos en las instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Calificación y formación del personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Riesgos derivados por el no cumplimiento de las instrucciones sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Cumplimiento con reglamentos relativos a la seguridad en el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Instrucciones de seguridad relativas al funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Instrucciones de seguridad relativas a trabajos de mantenimiento, inspección e instalación . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Modificaciones y fabricación de repuestos por cuenta propia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Sistemas de funcionamiento no autorizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 APLICACIÓN Aviso de mala utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Construcción y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Cierre de eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Denominación de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 PLANIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN Sistema de tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 DESEMBALAJE, ALMACENAMIENTO, TRANSPORTE Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Almacenamiento temporal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 INSTALACIÓN DE LA BOMBA Condiciones previas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Personal implicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Acoplamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Comprobación antes de la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Instalación de la bomba y conexión a las tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Alimentación de líquido al cierre de eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Trabajos finales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Prueba de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 PUESTA EN MARCHA Y PARADA Condiciones previas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010

Reservado el derecho a modificaciones

. . . . 20 Falla . . . . . 23 Planos de corte .eliminación . . .3 6. . . . . . . . . . . . . . . . 14 Empaquetadura . . . . . . . . . . . . . . 11 Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 9.1 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MONTAJE Condiciones previas . . . . . . . . . . . . . . . . .causa . . . . . . . . . . . . .5 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 AYUDAS EN CASO DE FALLA Personal implicado . . . . . 23 Intercambiabilidad de partes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Sello mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Personal implicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4. . . 21 Sentido de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Cantidad de arranques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Montaje . . . . . . . . . . . . . 21 Materiales de construcción . . . . . . . .1 10. . . . . . .3 9. 12 Parada . . . . . . . . . . .4 7. .4 10. . . . . . . . . . . . . . . 11 Comprobación antes de la primera puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . 13 Lubricación soporte de eje con grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Personal implicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DESMONTAJE. . . . . . . . .4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 7. . . 11 Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Mantenimiento e inspección . . . . . . . . . . . . 22 ANEXO Lista de despiece . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . .2 7. .3 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 Reservado el derecho a modificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Régimen de velocidad . . . . . . . . . . . . 6. . . . .0 9. . . . . . .7 6. . . . . . . . . . .0 7. . . . 21 Emisión de sonido . . . . . . . . .6 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 7. . . . . . . . . . . 16 Motor de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Instrucciones especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Temperaturas admisibles según cierre de eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 7. . . . . .7 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 7. . . . . . . . . . . . . . .9 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MANUAL HALBERG NOWA Sección Tema TABLA DE CONTENIDO Pág. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 DATOS TECNICOS Presión máxima de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Lubricación soporte de eje con aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 9. . . . . . . .2 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 10. . . . .5 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 7. . . . . . . . . . . . . . .8 6. . . . . . . . . . 28 Conexiones . . . . . . .5 9. . . . . 21 Bridas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Especificación de los materiales fundidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Valores máximos admisibles de fuerzas y momentos en bridas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Trabajos después del desmontaje . . . . . . . . 29 Tabla de dimensiones . . .1 7. . . . . . . 12 MANTENIMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

• Es imprescindible que las indicaciones fijadas en la máquina. ej. Es imperativo que este manual sea leído por el personal responsable/operador antes de proceder a la instalación y puesta en marcha. Así mismo puede dar lugar a perder cualquier derecho de reclamación de daños.1 Señalización de avisos en las instrucciones. El grado de responsabilidad y la supervisión del personal deben estar exactamente definidos por el jefe de planta. al medio ambiente y a la propia máquina.3. 1. • • El personal responsable del uso. Si el personal no tiene los conocimientos necesarios. Ejemplo de problemas que puede ocasionar el no cumplimiento de las normas de seguridad: • fallos de funciones importantes de la máquina /instalación • fallos en procedimientos específicos de mantenimiento • exponerse a producir lesiones personales de origen eléctrico. Hay que evitar peligros derivados de la electricidad (para más detalles ver reglamentos de empresas locales proveedores de energía eléctrica).1 o donde esté afectada la seguridad eléctrica. ej. etc. 1/30 1. Cumplir con las leyes vigentes.0 SEGURIDAD. con: La no-observancia de las instrucciones de seguridad puede poner en peligro a personas .6 Las instrucciones de seguridad que hay que considerar con objeto de conseguir un funcionamiento seguro de la bomba y/o de protección de la bomba o unidad de bombeo en sí mismas son marcadas con la palabra Tienen que ser observadas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.3 Riesgos derivados por el no cumplimiento de las instrucciones sobre seguridad. Las instrucciones que figuran en este manual relativas a aquellas normas que si no se cumplen pueden afectar a la seguridad de personas.5 Instrucciones de seguridad relativas al funcionamiento. debe ser entrenado e instruido. Este manual debe estar siempre disponible en el lugar en que se encuentre la máquina/ instalación. 1. Esto puede realizarse por el fabricante o proveedor a petición del jefe de planta. inspección y montaje. calientes.4 Cumplimiento con reglamentos relativos a la seguridad en el trabajo.3. mecánico o químico • peligro de deterioro del medio ambiente por derrame de sustancias peligrosas 1. están identificadas con el siguiente símbolo: Símbolo de seguridad según ISO 3864 . Símbolo de seguridad según ISO 3864 . también las informaciones específicas dadas bajo otros encabezamientos han de ser rigurosamente observadas.B. Cualquier fuga (p. tóxicos. debe tener la calificación adecuada. funcionamiento y mantenimiento de la máquina. 1.2 Calificación y formación del personal. del cierre de eje) de fluidos peligrosos (p. deben prevenirse contactos accidentales.Pág.) tiene que ser drenada de forma que se evite cualquier peligro para las personas o el medio ambiente.B. como por ejemplo: • flecha de sentido de giro • símbolos indicando conexiones para fluidos • la placa de identificación sean estrictamente observadas y se mantengan legibles. el jefe de planta tiene que asegurarse de que el personal ha comprendido perfectamente el contenido de las instrucciones de servicio. Así mismo. • Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . L a s p ro t e c c i o n e s d e p a r t e s m ó v i l e s ( p. los reglamentos de ámbito nacional vigentes sobre prevención de accidentes así como cualquier otras instrucciones de servicio y seguridad de carácter interno. 1. acoplamientos) no deben ser desmontadas cuando la máquina esté en funcionamiento. Este manual contiene las instrucciones básicas a tener en cuenta durante la instalación. Si componentes fríos o calientes de la máquina pueden implicar riesgos. mantenimiento. explosivos. e j .MANUAL HALBERG NOWA SEGURIDAD . No sólo han de ser observadas las instrucciones bajo el encabezamiento “Seguridad”.

Las bombas o equipos que contengan fluidos peligrosos para la salud. inspección e instalación. 2/30 1. Cualquier modificación o reforma de la máquina requiere la autorización por escrito del fabricante de la misma. La fiabilidad de la máquina suministrada solo será garantizada si se utiliza de forma adecuada y de acuerdo a lo indicado en las instrucciones de servicio.Pág. tienen que ser descontaminados antes de ser manipulados. El uso de otras piezas puede eximir al fabricante de cualquier responsabilidad.7 Modificaciones y fabricación de repuestos por cuenta propia. Este personal tiene que estar suficientemente informado y haber estudiado las instrucciones de servicio. no deben sobrepasarse en ningún caso.9 Garantía. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . Por seguridad. Una vez finalizado el trabajo se deben rearmar y comprobar todas las protecciones de seguridad. En general.MANUAL HALBERG NOWA SEGURIDAD . El proceso de parada de la máquina se debe hacer según se describe en las instrucciones de servicio. 1. cualquier trabajo de este tipo se debe realizar con la máquina parada. 1. El jefe de planta se tiene que encargar de que todos los trabajos de mantenimiento.8 Sistemas de funcionamiento no autorizados. • No se ha realizado ningún tipo de modificación en la bomba. a no ser que haya sido con el consentimiento por escrito de SIHI Pumps Colombia. 1. Los valores límites especificados en el capítulo 9 “Datos técnicos” y en las curvas características.6 Instrucciones de seguridad relativas a trabajos de mantenimiento. inspección e instalación sean realizados por personal autorizado y calificado. usar piezas originales y accesorios autorizados por el fabricante. Antes de la nueva puesta en marcha hay que observar las recomendaciones indicadas en el capítulo 6 “Puesta en marcha y parada”. SIHI Pumps Colombia garantiza un funcionamiento correcto si: • La bomba se instala y utiliza siguiendo las indicaciones de estas instrucciones y de acuer do con las condiciones de servicio confirmadas por SIHI Pumps Colombia.

Según la ejecución de la bomba hay diferentes tipos de cierre de eje (ver sección 2. Hay peligro de daños a la bomba y al motor.1 Aviso de mala utilización. abrasivos o con tendencia a cristalizar. Se puede sobrecargar el motor. ó en carga. Se pueden bombear impurezas con un tamaño de hasta 0. o cierre mecánico (ejecución CD2).4 Cierre de eje. se utiliza empaquetadura con anillo de cierre hidráulico (ejecución 041. Las instrucciones de servicio y montaje correspondientes las encuentra adjuntas a los accesorios. malolientes. 2. 2.3 mm. evitando así que la empaquetadura o el sello mecánico trabaje en seco a causa de la evaporación. tóxicos. Las bombas NOWA se utilizan principalmente para el bombeo sin problemas de líquidos limpios o turbios sin sólidos. En caso contrario. La bomba se debe aplicar exclusivamente para las condiciones de funcionamiento indicadas por el comprador y confirmadas por el proveedor.2). La aplicación y condiciones de trabajo están descritas en la oferta de venta. 051). tampoco es necesario mover el motor. Cuando se bombean líquidos fácilmente inflamables. 2. pero producen un desgaste elevado y una reducción de la vida de la máquina. no debe bombear un líquido con peso específico o viscosidad superior a la indicada en la oferta. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . • Ud. se utiliza la ejecución 051 o sello mecánico con lubricación por líquido externo (ver sección 5.Pág. • La bomba no se debe utilizar fuera de la curva característica. La inyección de líquido de cierre se realiza: • Por el propio líquido bombeado internamente para la ejecución 041. le rogamos consulte previamente al fabricante. debe utilizar la bomba exclusivamente para la aplicación descrita en la oferta. capítulo 10). Las NOWA son bombas centrífugas con carcasa en espiral. con dimensiones y características de funcionamiento según EN733 / DIN24255 en construcción proceso. sin necesidad de desacoplar las conducciones de aspiración y de impulsión.1 clase 125 ó 250. pueden surgir peligros para las personas y/o el medio ambiente. Si Ud. Si se bombea un líquido caliente. 3/30 2. • Según API plan 1 a 11 para sello mecánico.9. • Por líquido externo para la ejecución 051. Cuando la bomba trabaja en aspiración. según el tipo de bomba (ver anexo.2 Accesorios. Para tal fin se utiliza la ejecución 541 o sello mecánico con refrigeración intensiva (ver sección 5. con presiones hasta 0. es necesario refrigerar la caja del prensaestopas o bien del sello mecánico. desea ensamblar otros accesorios a la bomba o bien al equipo. Los accesorios suministrados están mencionados en la oferta. • Ud.4). horizontales de una etapa.5 bar o con líquidos cerca de su punto de ebullición. La ejecución de la bomba suministrada está especificada en la oferta (ver anexo. capítulo 10).MANUAL HALBERG NOWA APLICACIÓN . El sistema proceso permite desmontar las partes giratorias hacia el lado del motor.9. Si además se utiliza un acople de extensión. 2.0 APLICACIÓN.5). más tamaños transnorma y bridas según ANSI B16.3 Construcción y funcionamiento. La garantía se aplica de acuerdo con nuestras condiciones generales de venta y suministro.

2A Componentes principales de la bomba en acero al carbono.5 Denominación de la bomba. impulsor en bronce. 541 Como 041 pero con chaqueta de refrigeración. impulsor en acero inoxidable. La siguiente tabla describe la denominación de la bomba en sus ejecuciones más comunes. 0E Componentes principales de la bomba en fundición gris. 3B Componentes principales de la bomba en fundición de bronce. . impulsor y eje en acero inoxidable. 0U Componentes principales de la bomba en fundición gris. 1A Componentes principales de la bomba en fundición de hierro nodular ó acero termorresistente. (1) Otras denominaciones corresponden a sellos mecánicos especiales ó de proceso. (vea también placa de características en el soporte de la bomba): Tipo y tamaño Apoyo de eje y Sentido de giro BN Un rodamiento rígido de una hilera de bolas en el lado exterior (accionamiento) y un rodamiento de contacto angular de dos hileras en el lado interior. Ejemplo de denominación de bomba: NOWA 12526 BN. Rotación a la derecha (sentido horario). lubricados por grasa. 051 Prensaestopas no refrigerado con lubricación por líquido externo. NOWA 3213 .MANUAL HALBERG NOWA APLICACIÓN . CD2(1) Sello mecánico monoresorte estándar. 041 Prensaestopas no refrigerado con lubricación por el mismo líquido bombeado. 0C Componentes principales de la bomba en fundición gris. 25032 CN Igual a BN pero con lubricación por aceite. 011 Junta carcasa 2 Junta plana Cierre de eje Prensaestopas prolongado no refrigerado. consultar con la fábrica.041.Pág. sin anillo de cierre hidráulico. Consultar con la fábrica.2 Junta de carcasa Materiales de construcción Cierre de eje Sentido giro Configuración del soporte del eje Diámetro nominal del impulsor en cm Diámetro nominal de la brida de impulsión en mm Tipo de Bomba Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . pero con impulsor en bronce. . 4B Componentes principales de la bomba en fundición de acero inoxidable.0B. Materiales de construcción 0B Componentes principales de la bomba en fundición gris. 0S Componentes principales de la bomba en fundición gris. eje en acero inoxidable. Si la denominación no figura en la tabla. 4/30 2.

Codo 5. Es conveniente comprobar su hermeticidad. 3. iguales a los diámetros nominales de las bridas de la bomba (ver anexo. La tubería de aspiración debe ser montada ascendente hacia la bomba. Tubería de aspiración 4. Válvula de retención 8. el husillo deberá colocarse en posición horizontal o vertical hacia abajo para evitar la formación de bolsas de aire. como mínimo. Hay que prever que no haya ninguna posibilidad de que se creen bolsas de aire.0 3. Conexión de piezas excéntricas Se recomienda colocar en la tubería de aspiración una válvula de pie con filtro (la superficie del filtro debe ser como mínimo 3 veces la sección de la tubería). Diámetros nominales de la brida de succión y de la tubería de aspiración diferentes. • Apoye las tuberías para que no se produzcan tensiones en la bomba (peligro de rotura de piezas de la bomba). situada a una profundidad suficiente para que con el nivel del líquido más bajo sea imposible la aspiración de aire. Válvula de regulación Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . Válvula de pie con filtro 6. Sistema de tuberías. • Observe las indicaciones sobre la dirección de flujo en la bomba. Para evitar tensiones en la bomba por dilatación térmica se deben utilizar compensadores. • Las juntas colocadas entre las bridas no deben sobresalir hacia el interior.MANUAL HALBERG NOWA PLANIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN . se deben compensar con piezas excéntricas. • La velocidad de circulación del fluido en tuberías de aspiración no debe ser superior a 2 m/s y en tuberías de carga a 2. Funcionamiento en carga Funcionamiento en aspiración 1. Esta válvula deberá tener la menor pérdida de carga posible. capítulo 10). 5/30 3. • Los diámetros nominales de las tuberías deben ser.1. • En condiciones difíciles de aspiración tiene que prever un tramo de tubería con una longitud de 15 veces el diámetro nominal de la brida de aspiración de la bomba para evitar turbulencias.5 m/s.1 Tubería de aspiración o de carga. • Asegúrese de que las tuberías se limpien antes de la instalación de la bomba. Si en la tubería de aspiración se monta una válvula de cierre. • Utilice piezas excéntricas en la succión si requiere conectar diámetros nominales diferentes. En ningún caso esta velocidad deberá exceder de 3 m/s. Así evita la formación de bolsas de aire.Pág. Tubería de carga 7.1 PLANIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN. En tubería de carga es útil colocar una válvula de cierre para obstruir el paso del fluido cuando sea necesaria la limpieza o reparación de la bomba. La tubería de carga debe montarse con una ligera inclinación hacia la bomba para evitar bolsas de aire. Pieza de unión excéntrica en la aspiración Pieza de unión concéntrica en la tubería de carga 2. Válvula de cierre 3. • Evite cambios bruscos de sección y dirección en tuberías.

Hay que evitar golpes de ariete.1.2 Aspiración de un depósito bajo vacío. 3. al orificio de desaireado (cebado) de la tubería de aspiración. Depósito de vacío 2. para lo que se debe hacer una conexión por encima de las válvulas de regulación y retención. es necesario introducir líquido al anillo de cierre hidráulico. 3. por el otro. por un lado al punto mas elevado del depósito (condensador) y. Al instalar una válvula de retención se debe utilizar válvulas con cierre suave.1. capítulo 10. Tubería de derivación de la compensación 7. Tubería para líquido de cierre 5. lo que hace posible la eliminación de bolsas de gas que puedan llegar a la bomba. tiene que abrirla durante el cebado de la bomba.4). 3. La conexión eléctrica al motor debe cumplir con los reglamentos correspondientes. 1. Para evitar entrada de aire por el prensaestopas en bombas con cierre del eje por empaquetadura. 3. Si la bomba aspira líquido de un depósito que se encuentra bajo vacío. Otros puntos de conexión están indicados en los planos (ver anexo. Válvula 6. se debe instalar una tubería de compensación de vacío. conectándola. Si hay una tubería de derivación de la compensación.Pág. Válvula 4. Para el control de presión se recomienda instalar en la tubería. Para la recogida controlada de líquido de goteo se recomienda la instalación de una tubería en el orificio previsto para tal fin en el bastidor de la bomba. Sólo ejecución 051: La tubería de impulsión se debe colocar vertical con una sección continua.3 Tubería de impulsión.1. 6/30 3.2 Conexiones eléctricas. Tubería de compensación de vacío 3.5 Control de presión.4 Tubería para líquido de goteo y Conexiones auxiliares. puntos de medición antes y después de la bomba. Durante el funcionamiento debe permanecer cerrada. numeral 10.MANUAL HALBERG NOWA PLANIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN . Se debe instalar una válvula aguas arriba de la bomba que permita regularla al punto de trabajo.1. Válvula Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .

éste se elimina lavando la bomba con agua y detergente. a suficiente distancia de seguridad. porque contienen información clave de consulta para la instalación.2 Desembalaje. • No quite las protecciones de las bridas de la bomba antes de instalarla.MANUAL HALBERG NOWA DESEMBALAJE. Bomba sin motor Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . durante el transporte de la carga. se debe proteger con un líquido conservante. se deben enumerar meticulosamente en la remisión de entrega por si fuera preciso reclamar al transportador o a la empresa aseguradora. 4.5 Conservación. 4. haga un control visual del mismo. • Ajuste el tamaño de los equipos de elevación para que la bomba o el grupo motor-bomba cuelgue horizontalmente. • Manténgase. 4. ALMACENAMIENTO. 7/30 4. Si se aprecian daños. • No utilice cáncamos colocados en componentes de la bomba para elevar la bomba o el grupo motor-bomba. la bomba puede estar impregnada con líquido conservante. 4.5. • Use solamente correas y equipos de elevación homologados y en perfecto estado de utilización. hay que almacenarlo en un lugar seco y sin vibraciones. Si la bomba o el grupo motor-bomba no se instala inmediatamente después del suministro. Si la bomba se suministra con líquido conservante. Medidas de seguridad. En general.0 DESEMBALAJE. Dependiendo de la ejecución de material.3 Transporte. TRANSPORTE .5. Grupo motor-bomba 4. Pueden entrar cuerpos extraños. Antes de proceder a quitar el embalaje.1 Eliminación de la conservación. las bombas fabricadas en fundición de hierro requieren una conservación. TRANSPORTE. por daños en la mercancía. puesta en marcha y solución de problemas en el funcionamiento de su equipo. Inmediatamente después instale y utilice la bomba para que no se agarrote. • Tenga siempre presente los documentos que acompañan la bomba.1 • J a m á s p e r m a n e z c a d e b a j o d e u n a c a r ga suspendida. Consulte al fabricante el líquido adecuado.4 Almacenamiento temporal. La bomba o el grupo motor-bomba hay que elevarlo como está indicado en las siguientes figuras: Si se almacena la bomba nueva (ejecución en fundición gris) y no se suministró con protección. 4.2 Conservación posterior. 4.Pág. el cual se debe renovar después de medio año.

3 Fundación. De no hacerlo. 5.4 Espacio necesario. Hay peligro de muerte por descarga eléctrica. Asegure un acceso fácil a los mandos de cierre y regulación así como a los instrumentos de control. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . • Observe los reglamentos internos vigentes. Las medidas del grupo motor-bomba figuran en el plano de acoplamiento suministrado con el equipo. • Sólo ejecuciones con sello mecánico: Monte el acople sin recurrir a golpes. verifíquelo con un nivel de burbuja. hay peligro de que se dañe el sello mecánico (rotura de caras de roce). • Elimine el líquido conservante como se indica en la sección 4. las bombas NOWA se instalan en posición horizontal.MANUAL HALBERG NOWA INSTALACIÓN DE LA BOMBA . estén cerradas. 5.4. quede completamente plano y nivelado sobre la base de apoyo.2 Condiciones ambientales admisibles.4. en contorno como mínimo). utilizar suplementos metálicos (cuñas o arandelas).7 m. Si no. en los pernos de anclaje y aplicar un mortero sin contracción (grouting) para llenar los vacíos y asegurar un grado mínimo de vibraciones en la unidad. • Asegúr ese de que no hay tensión en las conexiones eléctricas. Prevea también suficiente espacio para la ventilación del motor (vea indicaciones del fabricante del motor) y para los trabajos de mantenimiento (se recomienda. • Asegúrese de que las válvulas en las tuberías de aspiración o de carga. la humedad ambiental deberá ser lo más baja posible.2 Personal implicado. La bomba o el grupo motor-bomba tiene que estar desembalado y ser transportado según las indicaciones en el capítulo 4.4 5. Para compensar desigualdades de la base y evitar deformación de la bancada. hay peligro de que se ensucie la instalación (sólo ejecuciones de fundición gris).5. así como en la tubería de impulsión. 5. Condiciones previas. • Conecte cuidadosamente las tuberías ya que durante el funcionamiento pueden fugar y crear un peligro para las personas.1 Generalidades.4. • P r ev e n g a c o n t a c t o s a cc i d e n t a l e s c o n componentes calientes.3 Medidas de seguridad. 5.0 5. base de apoyo. utilizar patas amortiguadoras. Los trabajos descritos en este capítulo solamente se pueden realizar por personal calificado e instruido.4. Para evitar corrosión. Herramientas de montaje. Los pernos de anclaje no deben ser completamente apretados hasta que el grouting se halla endurecido. En caso de duda. de ser posible. Se debe garantizar que el grupo motor-bomba con bancada. Para la instalación no son necesarias herramientas especiales. 8/30 5.5 Posicionamiento.4. La temperatura ambiental puede variar entre: -20°C y +60 °C.Pág.1. 5.1 INSTALACIÓN DE LA BOMBA. 5. Hay que colocar la bomba sobre una superficie plana y libre de vibraciones. 0. Por principio. 5.

Un mal alineamiento puede causar rápidamente daños a rodamientos.9 Alimentación de líquido al cierre del eje. alinear de nuevo. • Conectar la tubería de impulsión.2 Alimentación externa. todas las bombas llevan una alimentación adicional al cierre de eje. En cualquier caso debe seguir las instrucciones de servicio del fabricante del motor. excepto para las bombas con conjunto de eje tipo 55 (ver anexo. Sello mecánico plan API 1) Después del montaje sobre la base y conectadas las tuberías.5 e instrucciones del fabricante del acople). si el acople lo permite (ver anexo.Pág. 9/30 5. por lo general el motor sea incorporado al grupo por SIHI Pumps Colombia. Utilice las conexiones Xa (entrada) y Xb (salida) de la tapa de la carcasa. 5. • Conectar la tubería de aspiración ó de carga.p.5 Motor.m. Para la distancia entre los medios acoples: recomendamos conservar la distancia entre el eje de la máquina motriz y el eje de la bomba (y) para poder desmontar el impulsor de la bomba hacia el lado del motor sin desmontar el motor ni las tuberías de succión y descarga. Ver gráficos. ó 0.9. Antes de la instalación hay que comprobar el sentido de giro del motor (de acuerdo a lo indicado mediante una flecha en la carcasa de la bomba). calentar ligeramente. Las ejecuciones 041 y el plan API 1 no requieren una conexión adicional. Excepto la ejecución 011.m. La máxima desviación entre ejes de bomba y motor es 0. capítulo 10). 5. Si esto no es posible. página siguiente. numeral 10.1 Alimentación interna. Montar el acople sin recurrir a golpes con elementos duros.9. aunque. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . La alimentación se realiza con el mismo líquido bombeado. Además. controle la alineación cuando la instalación llegue a la temperatura de funcionamiento.6 Acoplamiento. Antes de que Ud.MANUAL HALBERG NOWA INSTALACIÓN DE LA BOMBA . El acople requiere una cubierta de protección para evitar contactos accidentales con él durante el funcionamiento. Tenga en cuenta que la salida debe realizarse por la conexión más alta para evitar bolsas de aire. la comprobación del sentido de giro del grupo completo sólo se debe realizar con la bomba llena de líquido. 5. (Empaquetadura ejecución 041 y 541.7 Comprobación antes de la instalación.05 mm a 3600 r. Apoye las tuberías de manera que en las bridas de la bomba no se produzcan tensiones. compruebe la alineación y si es necesario. • Colocar correctamente las juntas de las bridas. Si fuera necesario. cierre del eje y anillos de desgaste. Los extremos de los dos ejes tienen que estar perfectamente alineados. Se deben seguir las siguientes instrucciones: • Quitar las tapas de protección de las bridas de la bomba y de las conexiones de tubería auxiliar. 5. 5. capitulo 10.p. que disponen de una tubería desde la brida de impulsión al anillo de cierre hidráulico. monte la bomba en la instalación tiene que comprobar los siguientes puntos: • ¿Está el motor sin tensión? • ¿Están las tuberías de aspiración o de carga y de impulsión vacías y cerradas? • ¿ G i ra f á c i l m e n t e l a b o m b a c o n l a m a n o ? (compruébelo girando el ventilador del motor ó el acoplamiento) • ¿Prestó atención a posibles reglamentos internos en vigencia? 5. (Empaquetadura ejecución 051.8 Instalación de la bomba y conexión a las tuberías. Montar bomba y motor nivelados y libres de tensiones. Con sello mecánico admite varios planes API) La alimentación se realiza por un líquido externo.1 mm a 1800 r. Alinear las bridas de la bomba con las de las tuberías. acople.

15 a 0.9.9.5 bar Durante la prueba de presión del sistema de tuberías hay que procurar que la bomba esté aislada del mismo.32.1).5 bar + H (m) x ρ (kg/dm3) 30 5..9.. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . Comprobar la alineación. El caudal necesario para el líquido de cierre es: 0. Hay que realizar los siguientes trabajos finales: pn pz ρ H = = = = Presión necesaria en bar Presión de aspiración en bar Peso específico del líquido a bombear altura en metros columna de líquido impulsión de la bomba • • en la • • Comprobar estanqueidad de las bridas de conexión.10 Trabajos finales. con el mismo líquido bombeado.2..3 Cierre de eje según API 11.50 y los tamaños NOWA 15020.4 Cierre de eje con chaqueta de refrigeración. 5. asegúrese de que no entren cuerpos extraños en la bomba. se instala desde la brida de impulsión (ver plano de corte.. una tubería a la tapa del sello mecánico (16.1 a 0.. • La presión nominal de la bomba está indicada en la hoja de datos en el capítulo 9.1) ó a la brida soporte estacionaria (47. 35 y 45 Diámetro extremo de eje 24.2 m3/h. • La bomba se puede someter a una prueba de presión hidrostática con una presión máxima de 1. Prueba de presión.. 32 y 42 mm Conjunto eje 55 Diámetro extremo de eje 48 mm Para la ubicación de las conexiones del líquido de refrigeración (ver figura en 5. Comprobar facilidad de giro de la bomba (gire a mano el ventilador del motor). pn = pz + 0. siga las instrucciones del fabricante. Conjunto eje 25. capítulo 10)..40. Si esto no fuera posible. 15026 y 20026: 5.3 veces su presión nominal. Se trata de una alimentación externa al cierre del eje. Montar la cubierta de protección del acople.MANUAL HALBERG NOWA INSTALACIÓN DE LA BOMBA .11 pn = pz + 2.) XIa: conexión entrada de líquido de refrigeración XIb: conexión salida de líquido de refrigeración Datos requeridos del líquido de refrigeración: Presión: 4 a 6 bar Caudal necesario: 0. 10/30 5. se calcula de la siguiente forma: Si se ha instalado un cierre de eje especial que requiera condiciones diferentes a las mencionadas.. Para tal fin.Pág. Excepción: Para bombas del tamaño NOWA .3 m3 /h Temperatura: 15 a 25 ºC Incremento admisible de la temperatura: ≤ 30 ºC Conexiones tapa de carcasa visto desde el bastidor La presión necesaria (pn) para el líquido externo.

6. Los trabajos descritos en este capítulo solamente se pueden realizar por personal calificado e instruido. • Si no se ha instalado una tubería de bypass. Condiciones previas. • Compruebe siempre el sentido de giro con la bomba llena de líquido. 6. así como normas internas. Reservado el derecho a modificaciones ¿Está el prensaestopas ligeramente apretado? • Sólo ejecución con lubricación por aceite: ¿Está el soporte lleno de aceite correctamente? (ver sección 7.Pág.2) SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . con la válvula de regulación cerrada. tendentes a cristalizar o cáusticos no supongan peligro para las personas y/o el medio ambiente. • Si se va a bombear líquido caliente. La válvula de la tubería de aspiración o de carga tiene que estar completamente abierta durante el funcionamiento.2 Personal implicado.5 Comprobación antes de la primera puesta en marcha. Solamente personal con la calificación adecuada está autorizado a realizar estos trabajos. • Regule el caudal en el lado de impulsión únicamente y con el motor a velocidad de régimen. Hay que conectar el motor según el esquema de la caja de bornes. Antes de la puesta en marcha del grupo motor-bomba hay que comprobar los siguientes puntos: • ¿Están todas las tuberías conectadas y son las juntas estancas? • ¿Están las bombas y las tuberías llenas de líquido correctamente? • ¿Está cerrada la válvula de regulación en la tubería de impulsión? • ¿Está completamente abierta la válvula de la tubería de aspiración o de carga? • ¿Está el motor preparado para su funcionamiento? • ¿Es correcto el sentido de giro del motor? (Comprobar mediante una conexión y desconexión rápida del motor) • ¿Está el acople perfectamente alineado? (ver sección 5. Realinee la bomba ó el motor si es necesario. • Las conexiones eléctricas se tienen que realizar según los reglamentos locales de los proveedores de energía eléctrica. hay peligro de cavitación. 11/30 6. no deje funcionar la bomba más de 3 min.3 Medidas de seguridad. • Asegúrese de que fluidos explosivos. Si no.0 6. llene la bomba lentamente para evitar tensiones o un choque térmico.4. 6. • El usuario final debe tomar las medidas de seguridad necesarias (como una válvula de seguridad) para asegurar que durante el trabajo no se sobrepasa la presión máxima admisible de la carcasa de la bomba.MANUAL HALBERG NOWA PUESTA EN MARCHA Y PARADA . La bomba o el grupo motor-bomba ha sido instalado según las indicaciones del capítulo 5. tóxicos. calientes. Si no. • Re p i t a l a a l i n e a c i ó n d e l a c o p l a m i e n t o a temperatura de trabajo.1 PUESTA EN MARCHA Y PARADA. las tuberías de alimentación al cierre de eje.4 Conexión eléctrica. en su caso. 6.6 ) • En su caso ¿Están abiertas las válvulas de alimentación de líquido al cierre de eje? • Sólo para ejecuciones con empaquetadura: • Llene completamente de líquido la bomba y. hay peligro de destrucción del cierre del eje.

pare la bomba. en caso de necesidad. • Para ejecución con empaquetadura: Si el goteo de la • Para el ajuste de la empaquetadura apretar el prensaestopas ligera y uniformemente (al principio puede tener una pérdida importante). Aún después de vaciar la bomba. 6. 20 hasta 40 gotas por minuto). la empaquetadura está desgastada y hay que sustituirla por una nueva. Si con el aumento de la velocidad del motor la pr esión de impulsión no aumenta progresivamente. 30 min. Al alcanzar la temperatura de funcionamiento se debe comprobar la alineación del acople y.9 Parada. mediante una válvula de alivio) para evitar que por una mala maniobra se sobrepase la presión máxima admisible de la bomba.4 Cierre de eje con empaquetadura: 6. En aplicaciones extremas. evite cualquier peligro para las personas o el medio ambiente. Controlar nivel de líquido en la tubería y/o en el depósito de aspiración. • Cierre de eje con sello mecánico: En general.2 a 5. tiene que estar limpia de cualquier líquido peligroso. tóxicos. alinear de nuevo el grupo motor-bomba. abra completamente las válvulas de alimentación de líquido al cierre de eje. quedan restos de líquido en la misma. reapretar el prensaestopas permitiendo un pequeño goteo. Para su transporte. 6. Para la puesta en marcha hay que seguir los siguientes pasos: • • • • • Abra completamente la válvula del lado de aspiración. Solamente es posible un funcionamiento prolongado con la válvula de regulación cerrada si se garantiza un caudal mínimo mediante un bypass. Reservado el derecho a modificaciones ..9. empaquetadura aumenta considerablemente y reapretando el prensaestopas no se reduce. abra la válvula de regulación hasta conseguir los datos de funcionamiento requeridos (campo de trabajo admisible. SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 Durante el funcionamiento hay que comprobar los siguientes puntos: • • • Controlar velocidad y altura manométrica. Controlar el flujo en las tuberías de alimentación a u x i l i a re s d e a c u e r d o c o n l o s p a r á m e t r o s establecidos en los apartados 5. Controlar vibraciones del grupo motor-bomba.8 Instrucciones especiales.. vacíe la bomba utilizando el orificio de vaciado. Controlar varias veces hasta conseguir un goteo continuo (aprox. Cuando se llegue a la velocidad de régimen.Pág.6 Puesta en marcha. Cierre la válvula de regulación del lado de impulsión.9. la empaquetadura se destruye. 6. Máximo 8 veces por hora. desconecte el motor y purgue otra vez la bomba cuidadosamente. el cierre de eje fuga unos cm³/h en forma de vapor o de niebla. Controle los manómetros en los puntos de medición de presión. vea la curva de características. calientes. 12/30 • • Controlar la temperatura en los rodamientos (temperatura máxima 100°C). Antes de la parada hay que cerrar la válvula de regulación en la tubería de impulsión.MANUAL HALBERG NOWA PUESTA EN MARCHA Y PARADA . Sólo ejecuciones con empaquetadura: • La empaquetadura debe tener un goteo continuo (20 a 40 gotas por minuto) para su correcto funcionamiento. Si debido a un apriete excesivo del prensaestopas se reduce demasiado el goteo. suministrada con la oferta). Para ejecución sello mecánico: Si la fuga inicial no desaparece después de cinco minutos de trabajo. tendentes a cristalizar. Después de la parada se pueden cerrar todas las válvulas (las válvulas de las tuberías auxiliares deben ser las últimas en cerrarse). Conecte el motor. Para fluidos explosivos. el goteo debe ser mayor. En su caso. Si hay peligro de que el fluido se pueda congelar. etc. Después de aprox.7 Cantidad de arranques. En caso de paradas prolongadas hay que impregnar la bomba con líquido conservante. desmonte el sello y compruebe si tiene daños en las caras de roce ó en las juntas estáticas. o a muy altas temperaturas. Hay que tomar medidas de seguridad en la instalación (por ej. También es posible que se produzcan pequeñas fugas por goteo.

Los trabajos descritos en este capítulo solamente se pueden realizar por personal calificado e instruido. 7. la bomba tiene que estar limpia de cualquier líquido peligroso. 7. 1). MONTAJE. El exceso de grasa puede producir un calentamiento anormal. lavados y reengrasados. La bomba dispone de un rodamiento rígido de una hilera de bolas en el lado exterior (lado del accionamiento) y un rodamiento de contacto angular de dos hileras de bolas en el lado interior. DESMONTE Y MONTAJE . (fig.4. Cantidad de grasa por rodamiento: • Para fluidos explosivos. Condiciones previas. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . DESMONTAJE. tóxicos. a través de los engrasadores cónicos previstos en las tapas de rodamiento. La bomba solamente requiere un mantenimiento mínimo. Después de 10.Pág. • Después de vaciar la bomba quedan restos de líquido en la misma. polvo o altas temperaturas ambientales) hay que acortar significativamente la periodicidad de los engrases. saponificada a base de litio. 7. Las conexiones eléctricas solamente se pueden realizar por personal calificado y autorizado. (1) Ver anexo. antioxidante. Los rodamientos deben ser lubricados periódicamente. Intervalos de lubricación: 7..1 Lubricación soporte de eje con grasa. indicaciones del tipo de eje. etc. antes de pasar la bomba al banco de pruebas. Esso Unirex N3 ó similar).MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO. Shell Aero Grease 16.000 horas de trabajo continuo o al menos después de dos años en trabajo intermitente. Utilice solamente grasa de alta calidad. tendentes a cristalizar. hay que lavar la bomba antes de desmontarla. hay que evitar cualquier peligro para las personas y/o el medio ambiente. los rodamientos deben ser desmontados. Shell Alvania EP2-LF. ambos tipo C3. La lubricación debe realizarse a presión. • El lugar para el desmontaje o montaje de la bomba tiene que estar limpio. En condiciones de funcionamiento muy desfavorables (humedad. • Para su transporte. libr e de resinas y ácidos (recomendamos emplear Mobilux 2. calientes.1 La bomba o el grupo motor-bomba se ha detenido según las indicaciones del capítulo 6.4 Mantenimiento e inspección. El primer llenado lo reciben los rodamientos en la fábrica. Figura 1. capítulo 10.3 Medidas de seguridad.0 MANTENIMIENTO. 13/30 Engrase: 7.2 Personal implicado. 7.

051. hasta la marca señalada en el centro de la mirilla. Después de un tiempo prolongado de funcionamiento y tras haber apretado repetidas veces el prensaestopas.Pág. 041. DESMONTE Y MONTAJE . A continuación llene el depósito del regulador y colóquelo en su posición original. manteniendo el depósito del regulador abierto. 2. De otra forma las fugas serían cada vez mayores y la camisa de eje se dañaría considerablemente. indicaciones del tipo de eje. Como estándar las bombas se suministran con aceite. Para temperaturas hasta 80 ºC y peligro de ensuciamiento hay que cambiar el aceite cada 6 meses aproximadamente. Figura 3. Se puede tomar como referencia 2. capítulo 10. antes de la primera puesta en marcha. salvo algunas excepciones. llene el soporte como se indicó anteriormente. 3). verifique el nivel y de ser necesario. De esta forma.3 Empaquetadura. Como accesorio opcional se puede instalar un regulador de nivel constante (fig. 1. 4. (Ejecuciones 011. Figura 2. Posteriormente. los anillos de empaquetadura pierden elasticidad.4. ser resistente al envejecimiento. una vez al año si la temperatura de trabajo del rodamiento es inferior a 50 ºC. De cualquier forma. en el soporte se mantiene el nivel de aceite requerido. En este caso. hasta que el aceite llegue a la pieza roscada del regulador. siempre y cuando el depósito del regulador contenga aceite.4. utilice el orificio de llenado de aceite El aceite tiene que estar limpio. Depósito Pieza roscada Eche aquí el aceite Nunca eche aquí aceite. por el orificio de llenado. 3. tener un buen comportamiento en la relación viscosidad-temperatura y proteger contra la corrosión. siendo entonces necesario cambiar toda la empaquetadura. Cantidades de aceite: (1) Ver anexo.500 horas de funcionamiento ó cuando el prensaestopas se ha apretado aproximadamente la mitad del ancho de un anillo de empaquetadura. Se recomienda cambiar la empaquetadura a intervalos regulares.2 Lubricación soporte de eje con aceite. 541) Con rodamientos nuevos sustituya el aceite a las 200 horas de trabajo.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO. llene de aceite el bastidor. Intervalos de lubricación: 7. SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 Reservado el derecho a modificaciones . 14/30 Características del aceite: 7.

colóquelos en la cavidad y posiciónelos en forma de anillo. Las superficies de la camisa de eje y de la caja de empaquetadura no han de sufrir daños ya que puede afectar a la estanqueidad del cierre de eje. también las tuberías de alimentación al cierre de eje. Para tal fin es necesario desmontar la bomba. La bomba lleva 6 anillos de empaquetadura. Si la camisa de eje está dañada. el anillo de cierre hidráulico. Ejecución 011: 3.4.3. Para sacarlo utilice un útil que pueda enganchar en las dos ra n u ra s e n e l l a t e ra l d e l a n i ll o . Desconecte la tensión de alimentación al motor. Vacíe la instalación. Figura 5.1 Desmontaje empaquetadura. Si la bomba no está desmontada. el anillo de cierre hidráulico (partido transversalmente) y otro anillo de empaquetadura al fondo. el anillo de cierre hidráulico y posteriormente otros 2 anillos de empaquetadura (fig. 4 ó 5): Para montar una empaquetadura nueva siga los siguientes pasos: 1. Vacíe la bomba por el tapón VII (ver sección 10. 2. La caja de empaquetadura tiene que estar limpia y libre de restos de empaquetadura vieja. 6). Para tal fin es recomendable utilizar un extractor de empaquetadura. Utilice ani llos de empaquetadura de calidad adecuada a la aplicación y autorizados por el fabricante. Para quitar la empaquetadura siga los siguientes pasos: 1. 5. doblelos en forma de espiral. Ejecución 051: Consta de 2 anillos de empaquetadura. 15/30 7. en su caso. Figura 4. Sólo ejecución 041 y 051 (fig. 6. 4. El anillo de cierre hidráulico es partido. 7. como mínimo entre las válvulas de aspiración e impulsión. Saque con mucho cuidado los anillos de empaquetadura y en su caso.3. corte cuidadosamente los anillos con extremos diagonales. DESMONTE Y MONTAJE .Pág.1) y. S á q u e l o cuidadosamente. Figura 6.2 Montaje empaquetadura.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO.01 del prensaestopas y desplácelo hacia el soporte (ver figura 4). 2. De otra forma se pueden producir fugas incontroladas con peligro para las personas y/o el medio ambiente. Una deformación exagerada puede dañarlos (fig. tiene que sustituirla. Ejecución 041: Consta de 3 anillos de empaquetadura. 4). Suelte las tuercas 92. (ejecución 051) Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . 3. 5).4. (fig.

Desmonte el acople y suelte la pata de apoyo del soporte de la bomba. sustituya la junta plana pos. A p r i e t e u n i fo r m e m e n t e l a s t u e r c a s d e l prensaestopas hasta que.01 (ver fig. Piezas de repuesto.5.Pág. El sello mecánico no debe gotear y si lo hace.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO.3 Desmontaje de la bomba Siga los siguientes pasos: 1. suelte las tuercas del prensaestopas 92. En caso de necesidad. No es necesario desconectar la carcasa de la bomba.4.2 con ayuda de palancas o herramientas que puedan apoyarse en la ranura existente entre la carcasa 10. Quite la tuerca de impulsor 92.1). En la ejecución con aceite vacíe por el tapón XVI (ver sección 10. 7.5. 5.1.3. Indique el número de fabricación (número de serie) que figura en la placa de características. Si hay una fuga excesiva verifique el estado del sello mecánico. cerrados sobre la camisa del eje. 8. Vacíe la instalación.0.5. Quite la junta plana 40. 7.4. de la instalación. Marque las piezas con un rotulador de color o con una punta de marcar. 4. Figura 8.2.2 y la tapa de carcasa 16. es necesario desmontar el conjunto giratorio (ver sección 7. al girar el extremo de eje con la mano. de forma inapreciable. desensamblarla según lo indicado en el numeral 7. desconecte y desmonte sensores e instrumentos de control. 16/30 4. en su caso.4 Para pedir repuestos utilice los números de posición de la lista de despiece relacionada en el anexo (capitulo 10). Monte los anillos de empaquetadura en el eje colocando el anillo de cierre hidráulico en el lugar adecuado según lo indicado. Quite los tornillos de fijación del motor y desplácelo para tener suficiente espacio para desmontar el conjunto rotórico de la bomba. 2. note una ligera resistencia por fricción. En su caso. Siempre que desmonte la bomba. Para tal fin. Sello mecánico.0 (fig. Afloje las tuercas y a continuación apriete otra vez ligeramente.5).5. 5. 6. Siga los siguientes pasos: 1. Separe el conjunto rotórico completo de la carcasa 10.5 7. 6.1 Desmontaje. 7. Para el mantenimiento del motor se deben seguir las indicaciones del fabricante respectivo. 40. 2. (Ejecución CD2) 5.5 Motor de accionamiento. en función de la ejecución correspondiente. Si la bomba no está instalada.2 7. Vacíe la bomba por el tapón VII (ver sección 10. y colocar los anillos tal como se entregan. como mínimo entre las válvulas de aspiración e impulsión. Preparación del desmontaje. 7. 3.0. Si se utiliza un acople con espaciador no es necesario mover el motor.1) así como. DESMONTE Y MONTAJE . para facilitar el montaje posterior. 4). Posicione los anillos con los cortes alternados a 180°. 4. Figura 7. Quite las tuercas hexagonales 92. es recomendable para instalar los anillos nuevos. 3. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . 7. 7. Desconecte la tensión de la alimentación del motor. 8). las tuberías de alimentación al cierre del eje. Introduzca el conjunto en la tapa de carcasa con ayuda del prensaestopas.

junta plana 40. Suelte los tornillos hexagonales de la tapa de rodamientos que permanece en el soporte.11 del eje 21.0 (fig. 10): 3220 4020 5020 6520 3226 4026 5026 6526 8026 10026 12526 12.1 y 32.1.01. SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . Detrás de los rodamientos hay anillos seeger de seguridad 93.02 (fig.3 (ejecución sello mecánico) ó 52.21. 13.1 y 32. Sustituya posteriormente la junta plana 40. Gire el soporte y extraiga el rodamiento 32.3 (fig.1.06 (ver fig. 041 y 051: Quite los anillos de empaquetadura y en su caso. Extraiga del soporte 33.11 hacia el lado de accionamiento (fig. Sólo ejecuciones con sello mecánico y brida soporte estacionaria: Suelte los tornillos 90. Extraiga los rodamientos 32. 6. 7.11 con la arandela 93. 16. NOWA 4032 5032 6532 8032 10032 12532 15032 20032 25032 8040 10040 12540 15040 20040 15050 20050 Figura 11. 14.12). según 7.4 (ejecución empaquetadura). Retire el deflector de goma 50.11 permanecerá en el soporte. Reservado el derecho a modificaciones 15. 8. camisa de eje 52. DESMONTE Y MONTAJE . 7). Al extraer el eje. el rodamiento 32. los anillos seeger pueden permanecer en el soporte.7.11. Sólo ejecuciones 011. chaveta 94. Figura 12. el anillo de cierre hidráulico.01 y en su caso el cierre mecánico 43. Desmonte cuidadosamente impulsor 23. 17/30 11. 9.0 del lado de accionamiento soltando los tornillos hexagonales 90.01 y quite la pata 18. Suelte el tornillo hexagonal 90.4. Quite la tapa de rodamiento 36.0.23 y retire la brida soporte estacionaria 47. Si no requiere retirarlos. Desmontar solamente en caso de necesidad. Para los siguientes tamaños hay que soltar previamente las tuercas hexagonales 92. Quite la tapa carcasa 16.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO. t i e n e q u e fo r z a r l o s m e t i e n d o cuidadosamente un destornillador entre la tapa de rodamiento y el retén.Pág.1 de las tapas de ro d a m i e n t o.0 el eje 21. Solo ejecución con conjunto de eje 55: Figura 9. Solo ejecución con lubricación por aceite: Para desmontar los retenes 42.3.3. 10. Figura 10.1.11).0 con los dos rodamientos 32.9).

• Ejecución sello mecánico: • Si el sello mecánico. Una vez montadas las tapas de rodamiento.0 del lado opuesto al accionamiento. hay que sustituirlos.Pág.02.1 (fig. Siga los siguientes pasos: 1. con el anillo de fieltro 42.1 y 32. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . hay que sustituirlos. 4.7 sobre el eje 21. Si fuera necesario montar rodamientos nuevos.3 según fig.0 con el anillo de fieltro 42.21 en el soporte de rodamientos 33. tiene daños y/o desgaste sustitúyalo.3 según fig.1 o bien de la brida soporte estacionario 47. sustitúyala. 3. Monte el deflector 50. 2. 7. apoyan en los resaltes previstos en el eje.6. Monte en el soporte 33.1 • • Trabajos después del desmontaje. con el anillo de fieltro 42.1 Montaje. Monte la respectiva tapa de rodamiento 36. Monte la tapa de rodamiento 36.2 y la junta plana 40. Los retenes se montan a presión en la tapa de rodamientos. Limpieza. DESMONTE Y MONTAJE . 11.0. Conjunto de eje C25. hasta que apoye en el anillo seeger. se facilita este proceso. Inserte el eje desde el lado de accionamiento a través del rodamiento 32. Control. así como si el bastidor pierde aceite entre la tapa de rodamiento y el eje o si el líquido a bombear ha entrado en el bastidor.0 la tapa de rodamiento 36. Limpie con un líquido adecuado las superficies de ajuste y de sellado.0 y el eje 21.7 7. 11. 5.rodamientos en el soporte 33.11 en el soporte 33. hasta que haga tope. Marque las tapas para no confundir una con otra. tenga en cuenta que si se calientan en un baño de aceite a 80 ºC antes de introducirlos en el eje. 4. Introduzca el rodamiento interno 32.6. 7.2 Proceso de montaje. Monte los rodamientos 32.2 y la junta plana 40.1 en el soporte 33.11 en el eje 21.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO. Zonas de ajuste entre impulsor y carcasa (tolerancia de 0. Monte la tapa de apoyo 18. Introduzca el conjunto eje . 7.02. los labios de los retenes tienen que apuntar hacia el interior del soporte de rodamientos. según la fig.7. en el lado de accionamiento. 2.2 Tiene que controlar las siguientes piezas de la bomba: • Ejecución empaquetadura: Camisa de eje. Monte la pata de apoyo 18. Compruebe que las pistas interiores del rodamiento. Los retenes se montan a presión en la tapa de rodamiento. C35 y C45 Limpie todas las piezas. Par de apriete.) si presentan daños y/o desgaste. 12. Utilice un casquillo que se adapte a la forma exterior del retén.5 mm. Solo ejecución con lubricación por aceite: Si ha desmontado los retenes. Una vez montadas las tapas de rodamiento. 3. 17.1.0.7. Fije los anillos de seguridad seeger 93. Marque las tapas para no confundir una con otra.0. 1 d e l a s t a p a s d e r o d a m i e n t o s sustitúyalos si tienen daños y/o desgaste.1.11 Introduzca el rodamiento externo 32. cambie el anillo de desgaste correspondiente (ver plano de corte). Utilice un casquillo que se adapte a la forma exterior del retén.6 7.2 y la junta plana 40. Solo ejecución con lubricación por aceite: • Re t e n e s 4 2 .3 a 0. Solo ejecución con lubricación por aceite: Si ha desmontado los retenes. 7).1. 18/30 7. Saque cuidadosamente el ani llo estacionario de la tapa de carcasa 16.02.0. Solo ejecución 541: Si desmonta la tapa de la cámara de refrigeración es necesario sustituir los anillos tóricos (o’rings). los labios de los retenes tienen que apuntar hacia el interior del soporte de rodamientos. Conjunto de eje C55 Los tornillos deben apretarse con los siguientes pares de apriete: Las tuercas de seguridad del eje deben apretarse con los siguientes pares de apriete: Siga los siguientes pasos: 1. si tiene daños y/o desgaste.

5.8 Comprobación. Ejecuciones con sello mecánico y brida soporte estacionaria: 1.2.1 con el soporte rodamiento 33. Coloque cuidadosamente el anillo estacionario en la tapa carcasa 16.2 a 1 mm. 3. Coloque cuidadosamente el anillo estacionario en la brida soporte estacionaria 47. (Ver fig.1 con el soporte rodamiento 33. si el sello secundario es un fuelle de caucho). aceite vegetal. 6.1 con el soporte rodamiento 33. fije la tapa carcasa 16. Conjunto de eje C55: 5.01. Posicione el sello mecánico de acuerdo con su longitud de operación y fíjelo por medio de los prisioneros del sello ó del anillo de posicionamiento. Inserte el impulsor 23.1 en el eje con la junta plana 44.4. Monte el deflector 50.1.1. Apriete las tuercas 92. 1. 5. Ensamble el sello mecánico sobre la camisa del eje 52.0 y apriete la tuerca de seguridad del eje 92.0 y apriete la tuerca de seguridad del eje 92. Inserte el impulsor 23. 2. con la junta plana 40. punto 7.2 con su arandela 50. 3. Ensamble el sello mecánico sobre la camisa del eje 52.11). Apriete las tuercas 92. Inserte el impulsor 23.3 veces la presión nominal de la bomba (ver sección 5.02.0. 7. 19/30 posicionado.1 y acople la carcasa 10.4. pues los elastómeros se pueden deformar con el lubricante. punto 7. si el sello secundario es un o’ring ó agua jabonosa. Haga una prueba de presión.7 sobre el eje 21.1 (fig 7) y asegurese que dicho anillo esta correctamente posicionado.1 en la tapa carcasa 16. Ejecuciones con sello mecánico: 1. Acople la tapa carcasa 16.2 con su arandela 50. 2. Inserte el impulsor 23. (Ver fig.0.0 en la tapa carcasa 16. 6.8. Conjunto de eje C55: Durante el montaje del sello mecánico hay que mantener una estricta limpieza. Los pasos subsiguientes aplican para todos los conjuntos de eje.1. 2.2. • Si el juego axial del rotor es de 0. Coloque la junta plana 40. 6. 5. en el lado de accionamiento.01 y coloque la chaveta 94.01.2 y la junta plana 40.0 y apriete la tuerca de seguridad del eje 92. 10). 5.1 con el soporte rodamiento 33.Pág.0.2. (Ver fig. 4. Mantenga estricta limpieza. Para facilitar el montaje del sello mecánico se recomienda aplicar una capa fina de lubricante sobre la camisa del eje (p. Si aplica. hay peligro de que se dañe el sello.0 en la tapa carcasa 16. con el anillo de fieltro 42. los anillos de empaquetadura 46. De otra forma el sello mecánico puede presentar fugas. Inserte el grupo camisa de eje y sello mecánico. Si aplica.0. 4 ó 5).2.06 nueva. Apriete las tuercas 92.0.23 (ver fig.5. Apriete las tuercas 92.0. Coloque la junta plana 40. 4. punto 7.1 y apriete las tuercas 90.01. Mantenga estricta limpieza. Ensamble la brida soporte estacionaria 47. de acuerdo al numeral 7. Inserte la brida soporte estacionaria 47. No utilice aceites minerales.0. Ensamble en la tapa carcasa 16. Inserte el impulsor 23.3.2. 10). de acuerdo al numeral 7.3.4. ej.1 (ver fig. si no. 7) y asegurese que que dicho anillo está correctamente Compruebe: • Si la bomba gira fácilmente con la mano. En especial evite que se dañen las caras de roce y los sellos secundarios. excepto donde se indique alguna restricción: Ejecución con empaquetadura: 1. Acople la tapa carcasa 16.01. según el caso. Presión máxima de prueba. 7.2.1 con el soporte rodamiento 33.0. Acople la tapa carcasa 16.0.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO. Inserte el grupo camisa de eje y sello mecánico.1 y acople la carcasa 10.2 (ver fig.01 en el eje y coloque la chaveta 94. Monte la tapa de rodamiento 36.31. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .1 con el soporte rodamiento 33. 3.1 y acople la carcasa 10.2 con su arandela 50.01 en el eje y coloque la chaveta 94. Conjunto de eje C55: 4. Coloque la junta plana 40.3.3. Coloque en el eje la camisa del eje 52. Inserte el impulsor 23. 10).0.0 y apriete la tuerca de seguridad del eje 92. De otra forma el sello mecánico puede presentar fugas.0 y apriete la tuerca de seguridad del eje 92. 8. Si aplica. DESMONTE Y MONTAJE . de acuerdo al numeral 7. fije la tapa carcasa 16.4 con la junta plana 40. fije la tapa carcasa 16.5. con la junta plana 40. 7). el anillo de cierre hidráulico 45. y el prensaestopas 45.0 y apriete la tuerca de seguridad del eje 92. Monte cuidadosamente el impulsor sin recurrir a golpes.0 en la tapa carcasa 16. • Si la bomba es estanca.

MANUAL HALBERG NOWA AYUDAS EN CASO DE FALLA . 8. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . Personal implicado.1 AYUDAS EN CASO DE FALLA.Pág.0 8.causa . La eliminación de fallas solamente se puede realizar por personal calificado e instruido. 20/30 8.eliminación.2 Falla .

0 DATOS TÉCNICOS. Como valores orientativos puede servir la siguiente tabla: (1) (2) En los tamaños 4026.8 Valores máximos admisibles de fuerzas y momentos en bridas.Pág. 21/30 9. Hay que tener en cuenta que pueden surgir fuentes de sonido adicionales. Nivel de presión sonora para bomba sin motor A la derecha visto desde el accionamiento.2 Bridas.1 Presión máxima de trabajo (bar). menos ruidos producen).1 clases 125 ó 250. La emisión de sonido cumple con la directiva 001/30 de 1992 de EUROPUMP sobre bombas centrífugas. 9.3 Sentido de giro. 9. 9. 9.MANUAL HALBERG NOWA DATOS TÉCNICOS . 9.7 Emisión de sonido. Las bombas NOWA cumplen con VDI 2056 e ISO 5199 clase K para bombas con motor de accionamiento hasta 15 kW y clase M para motores de más de 15 kW.4 Régimen de velocidad. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . 9. • Tuberías (Nota: cuanto más ampliamente estén dimensionadas las tuberías. 15050 y 20050: 14 bar hasta 30 ºC Ver página siguiente 9. por una alineación incorrecta. 9. como por ejemplo: • Motor de accionamiento. Bridas según ANSI B16.6 Vibraciones. Posición de la brida de succión axial y de la brida de descarga radial orientada hacia arriba. según el tipo de bomba.5 Temperaturas admisibles según cierre de eje. • Acoplamiento. Los datos técnicos de la bomba están descritos en la oferta y las dimensiones en el plano correspondiente (vea también el capítulo 2).

10 Especificación de los materiales fundidos. 22/30 9. (1) (2) (3) (4) Otras combinaciones de materiales son posibles bajo pedido. se pueden suministrar otras combinaciones de material.Pág.MANUAL HALBERG NOWA DATOS TÉCNICOS . En bombas con conjunto de eje C-45 y potencias superiores a 120 HP – 1750 rpm y con conjunto de eje C-55 y potencias superiores a 240 HP – 1750 rpm. De acuerdo al tipo de sello. En bombas con conjunto de eje C-45 y potencias superiores a 90 HP –1750 rpm y con conjunto de eje C-55 y potencias superiores a 180 HP – 1750 rpm.9 Materiales de construcción. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . 9. se emplea acero AISI 420 modificado. se emplea acero AISI 4340 ó 4140 bonificado.

1 ANEXO. Para pedir repuestos indique el número de posición y la denominación completa así como el número de serie de la bomba que figura en su placa de características.4.01* Camisa de eje sello mecánico Camisa de eje prensaestopas Grasera Mirilla (solo lubricación con aceite) Tapón (solo lubricación con aceite) Tubería de compensación Tornillo hexagonal Tornillo hexagonal Espárrago Espárrago Espárrago Tapón roscado Tapón roscado Tuerca hexagonal Tuerca hexagonal Tuerca hexagonal Tuerca impulsor Arandela de presión Anillo seeger Chaveta acople Chaveta impulsor (*) Repuestos recomendados 10.2 67. Lista de despiece.01* 40.1 18.3 * 52.2 Planos de corte.2 * 50.01 92.1 50.2 70. DENOMINACIÓN 10.4) Anillo desgaste carcasa Anillo desgaste tapa carcasa Arandela impulsor Anillo deflector 52.1 90.3 * 45.1 * 32.Pág.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO .0 10.0 * 94.8 * 46.1* 23.0 36.2 * 43.01* 93.22 90. Coordinación tipo de bomba.0 * 40.21 94.0 * 32.3 90.11 90.0 92.2 16.4 50.4 * 63.0 40.21 90.02* 42.2 * 93.2 90.1 * 47.02 92. DENOMINACIÓN POS. POS.34 92.7 * Carcasa Tapa carcasa Pata soporte Eje Impulsor Rodamiento exterior Rodamiento interior Soporte rodamientos / Bastidor Tapa rodamiento Junta plana (carcasa) Junta plana (camisa de eje) Junta plana (tapa rodamiento) Anillo de fieltro Sello mecánico Casquete prensaestopas Anillo cierre hidráulico Empaquetadura Brida soporte estacionaria (ver 7. fijación de la tapa de carcasa y plano de corte: XX = Enclavada entre la carcasa y el soporte 00 = Atornillada Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .11* 33. conjunto de eje.21* 50. 23/30 10.6 64.2 45.31 90.3 21.

1 Plano de corte A5441.2. 24/30 10.Pág.045. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .MANUAL HALBERG NOWA ANEXO .26.

2.046. 25/30 10.Pág.26.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO .2 Plano de corte A5441. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .

047. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . 26/30 10.Pág.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO .3 Plano de corte A5441.2.26.

27/30 10.2.26.Pág.048.4 Plano de corte A5441.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO . Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .

mientras que la tapa No. Así por ejemplo. 16.1) son 21 para los 42 tipos de bomba. 21 para la bomba 6526. la carcasa No. 12 únicamente sirve para la bomba 20025. Por el contrario.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO . 5016. 4016.3 Intercambiabilidad de partes SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 FORMA DE EMPLEAR EL CUADRO: Si tomamos las carcasas (Pos. las tapas de carcasa (Pos. por tanto.Pág.2) observamos que hay 42 piezas una para cada tipo de bomba. 2 se utiliza para las bombas 3216. 28/30 Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 10. 8016. 10. 6 se utiliza para la bomba 4016 y la carcasa No. 6516. algunas se usan para varios tipos de bombas. por ejemplo la tapa No. Reservado el derecho a modificaciones .

Pág. (1) Disponible según ejecución o bajo demanda (2) Para ejecución 541 (Chaqueta de refrigeración) Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .4 Conexiones. 29/30 10.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO .

5 Tabla de dimensiones. * Las bombas tipo 4026.1 clase 250 Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . sin mover el motor ni la carcasa de la bomba. 30/30 10.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO . 15050 y 20050 tienen bridas según ANSI B16. para desmontar el impulsor de la bomba hacia el lado del motor. (1) Distancia necesaria entre los ejes del motor y la bomba.Pág.

NOTAS Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .

Colombia Tel: (57-1) 364 9264 Fax: (57-1) 364 9262 .com .co Members of the Sterling Fluid Systems Group www. 4-B-33 Bogotá D..A. 34 A No.sterlingfluid.com.HALBERG NOWA SIHI Pumps Colombia se reserva el derecho de efectuar cualquier cambio sobre los datos de este documento sin aviso previo SIHI Pumps Colombia S.sihi.com.co www.364 9241 E-mail: info@sihi.S. Cra.C.