NOWA HALBERG NOWA

Manual de Instalación, Operación y Mantenimiento

Atención: Esta bomba ó este grupo motor bomba solamente se puede instalar y poner en marcha por personal técnicamente calificado y estas instrucciones sobre instalación, puesta en marcha y funcionamiento, deben ser estrictamente observadas. El fabricante no se hace responsable por daños derivados del incumplimiento de estas instrucciones.

SIHI Pumps Colombia
Empresa de Sterling Fluid Systems Group
IS0101.02.04 / Marzo 2010 / 1000

Certificado de Calidad y Declaración de Garantía
El fabricante declara que ha suministrado en estado completamente nuevo, una bomba HALBERG NOWA que se ajusta a los requisitos solicitados por Usted, nuestro cliente. Este producto ha sido fabricado, empacado y distribuido bajo un sistema de gestión de la calidad, certificado de conformidad con la NTC ISO 9001: 2000 y ha sido probado en nuestras instalaciones según la norma NTC 4990:2001 (equivalente a ISO 9906: 1999). SIHI Pumps Colombia garantiza en condiciones normales de uso, durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de despacho, que sus equipos de fabricación propia están libres de defectos de material y de mano de obra. La obligación de SIHI Pumps Colombia se limita a reparar en sus instalaciones o sustituir, según su criterio, las partes defectuosas, entregándolas en el punto original de entrega, previa solicitud escrita del comprador, presentada en un lapso de dos (2) años después de la fecha de despacho. SIHI Pumps Colombia tendrá el derecho de exigir al cliente la devolución del material defectuoso a la fábrica con el flete prepagado. Esta garantía será efectiva siempre y cuando SIHI Pumps Colombia hubiere recibido el pago total del precio correspondiente al producto garantizado. Esta garantía no cubre partes descompuestas por ataque químico o desgastadas por materiales abrasivos, ni daños causados por mal uso, accidentes, negligencia o por instalación, operación, mantenimiento, modificación o ajuste inapropiado. Esta garantía no cubre partes reparadas por otros, diferentes al fabricante, salvo previa autorización por escrito. SIHI Pumps Colombia no garantiza motores, componentes eléctricos u otros materiales que no son de su propia fabricación, ya que estos están usualmente cubiertos por la garantía del respectivo fabricante. En ningún caso SIHI Pumps Colombia será responsable frente al comprador ni frente a terceros por daños que resulten de productos que no se encuentren disponibles para uso, lucro cesante, otros daños emergentes, incidentales, directos, indirectos o extraordinarios de cualquier naturaleza, incluyendo daños previsibles o imprevisibles, pérdidas y daños indirectos del patrimonio, pérdidas de negocios o utilidades previstas, pérdidas de negocios o utilidades anticipadas, sin limitarse a ello. Además, SIHI Pumps Colombia no será responsable por daños incidentales, materiales o morales en cualquier acción que se base en actos u omisiones por parte de SIHI Pumps Colombia que se relacionen de algún modo con este documento. SIHI Pumps Colombia no otorga ninguna garantía, expresa o implícita, en cuanto a la aptitud para la venta o idoneidad para un propósito particular de cualquier producto vendido, sin limitarse a ellas.

Gerente de Ingeniería

Reservado el derecho a modificaciones

SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010

MANUAL HALBERG NOWA

TABLA DE CONTENIDO

TABLA DE CONTENIDO
Sección Tema Pág.

1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3.0 3.1 3.2 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 5.0 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 6.0 6.1

SEGURIDAD Señalización de avisos en las instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Calificación y formación del personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Riesgos derivados por el no cumplimiento de las instrucciones sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Cumplimiento con reglamentos relativos a la seguridad en el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Instrucciones de seguridad relativas al funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Instrucciones de seguridad relativas a trabajos de mantenimiento, inspección e instalación . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Modificaciones y fabricación de repuestos por cuenta propia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Sistemas de funcionamiento no autorizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 APLICACIÓN Aviso de mala utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Construcción y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Cierre de eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Denominación de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 PLANIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN Sistema de tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 DESEMBALAJE, ALMACENAMIENTO, TRANSPORTE Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Almacenamiento temporal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 INSTALACIÓN DE LA BOMBA Condiciones previas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Personal implicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Acoplamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Comprobación antes de la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Instalación de la bomba y conexión a las tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Alimentación de líquido al cierre de eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Trabajos finales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Prueba de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 PUESTA EN MARCHA Y PARADA Condiciones previas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010

Reservado el derecho a modificaciones

. . . . . . . .2 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 ANEXO Lista de despiece . . . . . . . . . .7 7. . . . 12 MANTENIMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Trabajos después del desmontaje . . . . . .6 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 DATOS TECNICOS Presión máxima de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Bridas . . . . . . . . . . . . . .3 6. . . . . . . . . . . . . 13 Lubricación soporte de eje con aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 9. . . .4. . . . . . . . . . . . . . .0 7. . . . . . . . . . . . 21 Régimen de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . .MANUAL HALBERG NOWA Sección Tema TABLA DE CONTENIDO Pág. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Sello mecánico . . .7 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Falla . . . . . 13 Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . .4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Materiales de construcción . . . . . . . . . . . . . . 18 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Temperaturas admisibles según cierre de eje . . . . . . . 12 Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . .4. .6 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Comprobación . . . . . . . . . . . 12 Cantidad de arranques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Conexiones . MONTAJE Condiciones previas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Tabla de dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Personal implicado . . . . . .3 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 7. . . 23 Planos de corte . . . . . . 14 Empaquetadura . . . . . . . . . . . DESMONTAJE. . . . . . . . . 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 10. . . . . . . . . . . . . . . .5 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Medidas de seguridad . . . . 13 Lubricación soporte de eje con grasa . . . . . . . . . . . 13 Mantenimiento e inspección . . . .4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 7. . . . . . . . . . . . . . . .8 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Conexión eléctrica . . . . . . . . . . .2 9. . . . . .0 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 9. . . . . 21 Vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Valores máximos admisibles de fuerzas y momentos en bridas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Comprobación antes de la primera puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Personal implicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 7. .2 6. . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 9. . .causa . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Instrucciones especiales . . . . . . . . . . . 19 AYUDAS EN CASO DE FALLA Personal implicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Especificación de los materiales fundidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Intercambiabilidad de partes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Motor de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . .eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . .0 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Sentido de giro . . . . . . .2 7. . . .4 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Emisión de sonido . . . . . . . .5 7. . . . .4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 9. . 30 SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 Reservado el derecho a modificaciones . . . . . . . . . .

• Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . etc.B. 1.1 Señalización de avisos en las instrucciones.1 o donde esté afectada la seguridad eléctrica. Es imperativo que este manual sea leído por el personal responsable/operador antes de proceder a la instalación y puesta en marcha.Pág. Hay que evitar peligros derivados de la electricidad (para más detalles ver reglamentos de empresas locales proveedores de energía eléctrica). están identificadas con el siguiente símbolo: Símbolo de seguridad según ISO 3864 . también las informaciones específicas dadas bajo otros encabezamientos han de ser rigurosamente observadas. el jefe de planta tiene que asegurarse de que el personal ha comprendido perfectamente el contenido de las instrucciones de servicio. Así mismo. Símbolo de seguridad según ISO 3864 . No sólo han de ser observadas las instrucciones bajo el encabezamiento “Seguridad”.MANUAL HALBERG NOWA SEGURIDAD . como por ejemplo: • flecha de sentido de giro • símbolos indicando conexiones para fluidos • la placa de identificación sean estrictamente observadas y se mantengan legibles. mecánico o químico • peligro de deterioro del medio ambiente por derrame de sustancias peligrosas 1. 1. El grado de responsabilidad y la supervisión del personal deben estar exactamente definidos por el jefe de planta. deben prevenirse contactos accidentales. debe ser entrenado e instruido. ej. Ejemplo de problemas que puede ocasionar el no cumplimiento de las normas de seguridad: • fallos de funciones importantes de la máquina /instalación • fallos en procedimientos específicos de mantenimiento • exponerse a producir lesiones personales de origen eléctrico. explosivos. Si componentes fríos o calientes de la máquina pueden implicar riesgos. e j .B. mantenimiento.3 Riesgos derivados por el no cumplimiento de las instrucciones sobre seguridad.5 Instrucciones de seguridad relativas al funcionamiento. Las instrucciones que figuran en este manual relativas a aquellas normas que si no se cumplen pueden afectar a la seguridad de personas.6 Las instrucciones de seguridad que hay que considerar con objeto de conseguir un funcionamiento seguro de la bomba y/o de protección de la bomba o unidad de bombeo en sí mismas son marcadas con la palabra Tienen que ser observadas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. 1/30 1. Así mismo puede dar lugar a perder cualquier derecho de reclamación de daños. debe tener la calificación adecuada. • Es imprescindible que las indicaciones fijadas en la máquina. • • El personal responsable del uso. Este manual debe estar siempre disponible en el lugar en que se encuentre la máquina/ instalación.0 SEGURIDAD. funcionamiento y mantenimiento de la máquina. inspección y montaje. Cualquier fuga (p. 1. 1. Cumplir con las leyes vigentes.) tiene que ser drenada de forma que se evite cualquier peligro para las personas o el medio ambiente. ej.3. calientes.4 Cumplimiento con reglamentos relativos a la seguridad en el trabajo.3. L a s p ro t e c c i o n e s d e p a r t e s m ó v i l e s ( p. Esto puede realizarse por el fabricante o proveedor a petición del jefe de planta. tóxicos. del cierre de eje) de fluidos peligrosos (p. al medio ambiente y a la propia máquina.2 Calificación y formación del personal. Si el personal no tiene los conocimientos necesarios. con: La no-observancia de las instrucciones de seguridad puede poner en peligro a personas . los reglamentos de ámbito nacional vigentes sobre prevención de accidentes así como cualquier otras instrucciones de servicio y seguridad de carácter interno. acoplamientos) no deben ser desmontadas cuando la máquina esté en funcionamiento. Este manual contiene las instrucciones básicas a tener en cuenta durante la instalación.

Pág. cualquier trabajo de este tipo se debe realizar con la máquina parada. La fiabilidad de la máquina suministrada solo será garantizada si se utiliza de forma adecuada y de acuerdo a lo indicado en las instrucciones de servicio. Este personal tiene que estar suficientemente informado y haber estudiado las instrucciones de servicio. tienen que ser descontaminados antes de ser manipulados. usar piezas originales y accesorios autorizados por el fabricante. El proceso de parada de la máquina se debe hacer según se describe en las instrucciones de servicio. • No se ha realizado ningún tipo de modificación en la bomba. 1.6 Instrucciones de seguridad relativas a trabajos de mantenimiento. a no ser que haya sido con el consentimiento por escrito de SIHI Pumps Colombia. Una vez finalizado el trabajo se deben rearmar y comprobar todas las protecciones de seguridad. En general. Por seguridad. inspección e instalación.8 Sistemas de funcionamiento no autorizados. Los valores límites especificados en el capítulo 9 “Datos técnicos” y en las curvas características. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . Las bombas o equipos que contengan fluidos peligrosos para la salud. Antes de la nueva puesta en marcha hay que observar las recomendaciones indicadas en el capítulo 6 “Puesta en marcha y parada”. 1. El jefe de planta se tiene que encargar de que todos los trabajos de mantenimiento.MANUAL HALBERG NOWA SEGURIDAD . SIHI Pumps Colombia garantiza un funcionamiento correcto si: • La bomba se instala y utiliza siguiendo las indicaciones de estas instrucciones y de acuer do con las condiciones de servicio confirmadas por SIHI Pumps Colombia.9 Garantía. 2/30 1. no deben sobrepasarse en ningún caso. Cualquier modificación o reforma de la máquina requiere la autorización por escrito del fabricante de la misma.7 Modificaciones y fabricación de repuestos por cuenta propia. El uso de otras piezas puede eximir al fabricante de cualquier responsabilidad. 1. inspección e instalación sean realizados por personal autorizado y calificado.

ó en carga. Si Ud. con dimensiones y características de funcionamiento según EN733 / DIN24255 en construcción proceso.4 Cierre de eje. se utiliza empaquetadura con anillo de cierre hidráulico (ejecución 041. debe utilizar la bomba exclusivamente para la aplicación descrita en la oferta.0 APLICACIÓN. La inyección de líquido de cierre se realiza: • Por el propio líquido bombeado internamente para la ejecución 041.1 clase 125 ó 250. evitando así que la empaquetadura o el sello mecánico trabaje en seco a causa de la evaporación.3 mm.2). Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . Hay peligro de daños a la bomba y al motor. es necesario refrigerar la caja del prensaestopas o bien del sello mecánico. 2. La garantía se aplica de acuerdo con nuestras condiciones generales de venta y suministro. desea ensamblar otros accesorios a la bomba o bien al equipo. capítulo 10).2 Accesorios. con presiones hasta 0. le rogamos consulte previamente al fabricante. Para tal fin se utiliza la ejecución 541 o sello mecánico con refrigeración intensiva (ver sección 5.MANUAL HALBERG NOWA APLICACIÓN . capítulo 10). según el tipo de bomba (ver anexo. Cuando la bomba trabaja en aspiración. • La bomba no se debe utilizar fuera de la curva característica. pueden surgir peligros para las personas y/o el medio ambiente. 3/30 2. Las bombas NOWA se utilizan principalmente para el bombeo sin problemas de líquidos limpios o turbios sin sólidos.9. Se pueden bombear impurezas con un tamaño de hasta 0. Si se bombea un líquido caliente. • Ud. abrasivos o con tendencia a cristalizar.9.1 Aviso de mala utilización. malolientes. 051). 2. Los accesorios suministrados están mencionados en la oferta. tóxicos. Las NOWA son bombas centrífugas con carcasa en espiral. En caso contrario. no debe bombear un líquido con peso específico o viscosidad superior a la indicada en la oferta. • Por líquido externo para la ejecución 051. Si además se utiliza un acople de extensión. 2. pero producen un desgaste elevado y una reducción de la vida de la máquina.4). horizontales de una etapa. sin necesidad de desacoplar las conducciones de aspiración y de impulsión.3 Construcción y funcionamiento. Las instrucciones de servicio y montaje correspondientes las encuentra adjuntas a los accesorios. La aplicación y condiciones de trabajo están descritas en la oferta de venta. La bomba se debe aplicar exclusivamente para las condiciones de funcionamiento indicadas por el comprador y confirmadas por el proveedor. • Según API plan 1 a 11 para sello mecánico.Pág. Se puede sobrecargar el motor.5 bar o con líquidos cerca de su punto de ebullición. más tamaños transnorma y bridas según ANSI B16. • Ud. tampoco es necesario mover el motor. Según la ejecución de la bomba hay diferentes tipos de cierre de eje (ver sección 2. El sistema proceso permite desmontar las partes giratorias hacia el lado del motor. Cuando se bombean líquidos fácilmente inflamables. 2.5). o cierre mecánico (ejecución CD2). se utiliza la ejecución 051 o sello mecánico con lubricación por líquido externo (ver sección 5. La ejecución de la bomba suministrada está especificada en la oferta (ver anexo.

impulsor en acero inoxidable. 011 Junta carcasa 2 Junta plana Cierre de eje Prensaestopas prolongado no refrigerado.0B. . 1A Componentes principales de la bomba en fundición de hierro nodular ó acero termorresistente. impulsor en bronce. sin anillo de cierre hidráulico. Consultar con la fábrica. consultar con la fábrica. pero con impulsor en bronce. . 0U Componentes principales de la bomba en fundición gris. 0C Componentes principales de la bomba en fundición gris. 2A Componentes principales de la bomba en acero al carbono. 4/30 2.2 Junta de carcasa Materiales de construcción Cierre de eje Sentido giro Configuración del soporte del eje Diámetro nominal del impulsor en cm Diámetro nominal de la brida de impulsión en mm Tipo de Bomba Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . 25032 CN Igual a BN pero con lubricación por aceite. Si la denominación no figura en la tabla. eje en acero inoxidable. lubricados por grasa. La siguiente tabla describe la denominación de la bomba en sus ejecuciones más comunes.041. Rotación a la derecha (sentido horario).MANUAL HALBERG NOWA APLICACIÓN . Materiales de construcción 0B Componentes principales de la bomba en fundición gris. impulsor y eje en acero inoxidable. 041 Prensaestopas no refrigerado con lubricación por el mismo líquido bombeado.Pág. 0E Componentes principales de la bomba en fundición gris. 3B Componentes principales de la bomba en fundición de bronce. 051 Prensaestopas no refrigerado con lubricación por líquido externo. CD2(1) Sello mecánico monoresorte estándar. Ejemplo de denominación de bomba: NOWA 12526 BN. 541 Como 041 pero con chaqueta de refrigeración. NOWA 3213 . 4B Componentes principales de la bomba en fundición de acero inoxidable. (vea también placa de características en el soporte de la bomba): Tipo y tamaño Apoyo de eje y Sentido de giro BN Un rodamiento rígido de una hilera de bolas en el lado exterior (accionamiento) y un rodamiento de contacto angular de dos hileras en el lado interior. (1) Otras denominaciones corresponden a sellos mecánicos especiales ó de proceso.5 Denominación de la bomba. 0S Componentes principales de la bomba en fundición gris.

Válvula de pie con filtro 6.5 m/s. • Asegúrese de que las tuberías se limpien antes de la instalación de la bomba. • La velocidad de circulación del fluido en tuberías de aspiración no debe ser superior a 2 m/s y en tuberías de carga a 2.0 3. Sistema de tuberías. Esta válvula deberá tener la menor pérdida de carga posible. Tubería de aspiración 4. Válvula de cierre 3.1 PLANIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN. Codo 5. situada a una profundidad suficiente para que con el nivel del líquido más bajo sea imposible la aspiración de aire. Si en la tubería de aspiración se monta una válvula de cierre. Funcionamiento en carga Funcionamiento en aspiración 1. • Apoye las tuberías para que no se produzcan tensiones en la bomba (peligro de rotura de piezas de la bomba). Válvula de retención 8.1 Tubería de aspiración o de carga.MANUAL HALBERG NOWA PLANIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN . Tubería de carga 7. • Evite cambios bruscos de sección y dirección en tuberías. capítulo 10). Pieza de unión excéntrica en la aspiración Pieza de unión concéntrica en la tubería de carga 2. 3. Para evitar tensiones en la bomba por dilatación térmica se deben utilizar compensadores. • Los diámetros nominales de las tuberías deben ser. • Observe las indicaciones sobre la dirección de flujo en la bomba. En tubería de carga es útil colocar una válvula de cierre para obstruir el paso del fluido cuando sea necesaria la limpieza o reparación de la bomba. La tubería de carga debe montarse con una ligera inclinación hacia la bomba para evitar bolsas de aire. iguales a los diámetros nominales de las bridas de la bomba (ver anexo. Hay que prever que no haya ninguna posibilidad de que se creen bolsas de aire. Válvula de regulación Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . como mínimo. se deben compensar con piezas excéntricas. Diámetros nominales de la brida de succión y de la tubería de aspiración diferentes. La tubería de aspiración debe ser montada ascendente hacia la bomba. • Las juntas colocadas entre las bridas no deben sobresalir hacia el interior. el husillo deberá colocarse en posición horizontal o vertical hacia abajo para evitar la formación de bolsas de aire. Así evita la formación de bolsas de aire.Pág. Es conveniente comprobar su hermeticidad. 5/30 3. En ningún caso esta velocidad deberá exceder de 3 m/s.1. • En condiciones difíciles de aspiración tiene que prever un tramo de tubería con una longitud de 15 veces el diámetro nominal de la brida de aspiración de la bomba para evitar turbulencias. Conexión de piezas excéntricas Se recomienda colocar en la tubería de aspiración una válvula de pie con filtro (la superficie del filtro debe ser como mínimo 3 veces la sección de la tubería). • Utilice piezas excéntricas en la succión si requiere conectar diámetros nominales diferentes.

1. es necesario introducir líquido al anillo de cierre hidráulico. para lo que se debe hacer una conexión por encima de las válvulas de regulación y retención. 3. Válvula 6. lo que hace posible la eliminación de bolsas de gas que puedan llegar a la bomba. 3. Para evitar entrada de aire por el prensaestopas en bombas con cierre del eje por empaquetadura. La conexión eléctrica al motor debe cumplir con los reglamentos correspondientes. por un lado al punto mas elevado del depósito (condensador) y.1.1.4). Depósito de vacío 2. Tubería para líquido de cierre 5. puntos de medición antes y después de la bomba. al orificio de desaireado (cebado) de la tubería de aspiración. 3. Para la recogida controlada de líquido de goteo se recomienda la instalación de una tubería en el orificio previsto para tal fin en el bastidor de la bomba.1. Para el control de presión se recomienda instalar en la tubería.3 Tubería de impulsión. 3. numeral 10. Válvula Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . Hay que evitar golpes de ariete. Si hay una tubería de derivación de la compensación. Se debe instalar una válvula aguas arriba de la bomba que permita regularla al punto de trabajo.2 Conexiones eléctricas.MANUAL HALBERG NOWA PLANIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN .4 Tubería para líquido de goteo y Conexiones auxiliares. Al instalar una válvula de retención se debe utilizar válvulas con cierre suave. conectándola. Tubería de compensación de vacío 3. Sólo ejecución 051: La tubería de impulsión se debe colocar vertical con una sección continua.2 Aspiración de un depósito bajo vacío.1. Válvula 4. 6/30 3. tiene que abrirla durante el cebado de la bomba.5 Control de presión. capítulo 10. por el otro.Pág. Durante el funcionamiento debe permanecer cerrada. Tubería de derivación de la compensación 7. se debe instalar una tubería de compensación de vacío. Otros puntos de conexión están indicados en los planos (ver anexo. Si la bomba aspira líquido de un depósito que se encuentra bajo vacío.

se debe proteger con un líquido conservante. 7/30 4. La bomba o el grupo motor-bomba hay que elevarlo como está indicado en las siguientes figuras: Si se almacena la bomba nueva (ejecución en fundición gris) y no se suministró con protección. porque contienen información clave de consulta para la instalación. 4. Si la bomba o el grupo motor-bomba no se instala inmediatamente después del suministro. 4. a suficiente distancia de seguridad. éste se elimina lavando la bomba con agua y detergente. TRANSPORTE. En general. • Tenga siempre presente los documentos que acompañan la bomba. Grupo motor-bomba 4. • No quite las protecciones de las bridas de la bomba antes de instalarla. 4. Si se aprecian daños.Pág. • No utilice cáncamos colocados en componentes de la bomba para elevar la bomba o el grupo motor-bomba.2 Conservación posterior. • Use solamente correas y equipos de elevación homologados y en perfecto estado de utilización. se deben enumerar meticulosamente en la remisión de entrega por si fuera preciso reclamar al transportador o a la empresa aseguradora. Consulte al fabricante el líquido adecuado.4 Almacenamiento temporal. TRANSPORTE . • Manténgase. las bombas fabricadas en fundición de hierro requieren una conservación.1 • J a m á s p e r m a n e z c a d e b a j o d e u n a c a r ga suspendida. por daños en la mercancía. 4.0 DESEMBALAJE. Antes de proceder a quitar el embalaje.5 Conservación. Si la bomba se suministra con líquido conservante. Dependiendo de la ejecución de material.2 Desembalaje. Pueden entrar cuerpos extraños. Bomba sin motor Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .1 Eliminación de la conservación. durante el transporte de la carga.3 Transporte. Inmediatamente después instale y utilice la bomba para que no se agarrote. • Ajuste el tamaño de los equipos de elevación para que la bomba o el grupo motor-bomba cuelgue horizontalmente. hay que almacenarlo en un lugar seco y sin vibraciones. haga un control visual del mismo. Medidas de seguridad.MANUAL HALBERG NOWA DESEMBALAJE. puesta en marcha y solución de problemas en el funcionamiento de su equipo. la bomba puede estar impregnada con líquido conservante. 4. 4.5. ALMACENAMIENTO. el cual se debe renovar después de medio año.5.

0. Para la instalación no son necesarias herramientas especiales. 8/30 5. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .4. 5.1 Generalidades.Pág. • Sólo ejecuciones con sello mecánico: Monte el acople sin recurrir a golpes.4. Los trabajos descritos en este capítulo solamente se pueden realizar por personal calificado e instruido. Se debe garantizar que el grupo motor-bomba con bancada. las bombas NOWA se instalan en posición horizontal. hay peligro de que se ensucie la instalación (sólo ejecuciones de fundición gris). la humedad ambiental deberá ser lo más baja posible.4 5.1 INSTALACIÓN DE LA BOMBA.4. Si no.7 m. Para compensar desigualdades de la base y evitar deformación de la bancada. verifíquelo con un nivel de burbuja. en los pernos de anclaje y aplicar un mortero sin contracción (grouting) para llenar los vacíos y asegurar un grado mínimo de vibraciones en la unidad. utilizar suplementos metálicos (cuñas o arandelas).3 Fundación. Asegure un acceso fácil a los mandos de cierre y regulación así como a los instrumentos de control.1. en contorno como mínimo).0 5. Prevea también suficiente espacio para la ventilación del motor (vea indicaciones del fabricante del motor) y para los trabajos de mantenimiento (se recomienda. En caso de duda. 5. La temperatura ambiental puede variar entre: -20°C y +60 °C. Condiciones previas. Los pernos de anclaje no deben ser completamente apretados hasta que el grouting se halla endurecido. • Asegúr ese de que no hay tensión en las conexiones eléctricas. • Elimine el líquido conservante como se indica en la sección 4.5. estén cerradas.MANUAL HALBERG NOWA INSTALACIÓN DE LA BOMBA .2 Personal implicado. base de apoyo. Herramientas de montaje. • P r ev e n g a c o n t a c t o s a cc i d e n t a l e s c o n componentes calientes. Hay peligro de muerte por descarga eléctrica. 5.2 Condiciones ambientales admisibles. 5. quede completamente plano y nivelado sobre la base de apoyo. Para evitar corrosión. 5. Hay que colocar la bomba sobre una superficie plana y libre de vibraciones.5 Posicionamiento. hay peligro de que se dañe el sello mecánico (rotura de caras de roce). así como en la tubería de impulsión. La bomba o el grupo motor-bomba tiene que estar desembalado y ser transportado según las indicaciones en el capítulo 4.4.4. de ser posible.3 Medidas de seguridad. Por principio. 5.4 Espacio necesario. utilizar patas amortiguadoras. • Conecte cuidadosamente las tuberías ya que durante el funcionamiento pueden fugar y crear un peligro para las personas. • Asegúrese de que las válvulas en las tuberías de aspiración o de carga. • Observe los reglamentos internos vigentes. Las medidas del grupo motor-bomba figuran en el plano de acoplamiento suministrado con el equipo. De no hacerlo. 5.

5 Motor. Apoye las tuberías de manera que en las bridas de la bomba no se produzcan tensiones. si el acople lo permite (ver anexo. monte la bomba en la instalación tiene que comprobar los siguientes puntos: • ¿Está el motor sin tensión? • ¿Están las tuberías de aspiración o de carga y de impulsión vacías y cerradas? • ¿ G i ra f á c i l m e n t e l a b o m b a c o n l a m a n o ? (compruébelo girando el ventilador del motor ó el acoplamiento) • ¿Prestó atención a posibles reglamentos internos en vigencia? 5. Antes de la instalación hay que comprobar el sentido de giro del motor (de acuerdo a lo indicado mediante una flecha en la carcasa de la bomba). 9/30 5. • Colocar correctamente las juntas de las bridas.p. acople. (Empaquetadura ejecución 051. Si fuera necesario. cierre del eje y anillos de desgaste.7 Comprobación antes de la instalación. (Empaquetadura ejecución 041 y 541. 5. aunque.m. ó 0. Alinear las bridas de la bomba con las de las tuberías.Pág.9. 5. Para la distancia entre los medios acoples: recomendamos conservar la distancia entre el eje de la máquina motriz y el eje de la bomba (y) para poder desmontar el impulsor de la bomba hacia el lado del motor sin desmontar el motor ni las tuberías de succión y descarga. controle la alineación cuando la instalación llegue a la temperatura de funcionamiento. la comprobación del sentido de giro del grupo completo sólo se debe realizar con la bomba llena de líquido. capitulo 10. Con sello mecánico admite varios planes API) La alimentación se realiza por un líquido externo. Utilice las conexiones Xa (entrada) y Xb (salida) de la tapa de la carcasa.8 Instalación de la bomba y conexión a las tuberías. Además. Las ejecuciones 041 y el plan API 1 no requieren una conexión adicional. Los extremos de los dos ejes tienen que estar perfectamente alineados. Ver gráficos. alinear de nuevo. numeral 10. 5.5 e instrucciones del fabricante del acople).MANUAL HALBERG NOWA INSTALACIÓN DE LA BOMBA . Montar bomba y motor nivelados y libres de tensiones. Se deben seguir las siguientes instrucciones: • Quitar las tapas de protección de las bridas de la bomba y de las conexiones de tubería auxiliar. 5.m. El acople requiere una cubierta de protección para evitar contactos accidentales con él durante el funcionamiento. Tenga en cuenta que la salida debe realizarse por la conexión más alta para evitar bolsas de aire. Un mal alineamiento puede causar rápidamente daños a rodamientos.1 Alimentación interna. En cualquier caso debe seguir las instrucciones de servicio del fabricante del motor. por lo general el motor sea incorporado al grupo por SIHI Pumps Colombia. calentar ligeramente.9. Excepto la ejecución 011. compruebe la alineación y si es necesario. excepto para las bombas con conjunto de eje tipo 55 (ver anexo. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . que disponen de una tubería desde la brida de impulsión al anillo de cierre hidráulico.p.2 Alimentación externa.9 Alimentación de líquido al cierre del eje. • Conectar la tubería de aspiración ó de carga. Antes de que Ud. página siguiente. 5.6 Acoplamiento. La máxima desviación entre ejes de bomba y motor es 0. • Conectar la tubería de impulsión. Sello mecánico plan API 1) Después del montaje sobre la base y conectadas las tuberías.1 mm a 1800 r. capítulo 10). Montar el acople sin recurrir a golpes con elementos duros.05 mm a 3600 r. La alimentación se realiza con el mismo líquido bombeado. todas las bombas llevan una alimentación adicional al cierre de eje. Si esto no es posible.

El caudal necesario para el líquido de cierre es: 0.. una tubería a la tapa del sello mecánico (16. 15026 y 20026: 5.4 Cierre de eje con chaqueta de refrigeración. Excepción: Para bombas del tamaño NOWA .3 Cierre de eje según API 11.2. 10/30 5.. Conjunto eje 25.1 a 0.1).. Prueba de presión..15 a 0.3 m3 /h Temperatura: 15 a 25 ºC Incremento admisible de la temperatura: ≤ 30 ºC Conexiones tapa de carcasa visto desde el bastidor La presión necesaria (pn) para el líquido externo..10 Trabajos finales.1) ó a la brida soporte estacionaria (47. se instala desde la brida de impulsión (ver plano de corte. Comprobar la alineación...) XIa: conexión entrada de líquido de refrigeración XIb: conexión salida de líquido de refrigeración Datos requeridos del líquido de refrigeración: Presión: 4 a 6 bar Caudal necesario: 0.5 bar + H (m) x ρ (kg/dm3) 30 5.Pág.9.32. se calcula de la siguiente forma: Si se ha instalado un cierre de eje especial que requiera condiciones diferentes a las mencionadas.9.2 m3/h.9. asegúrese de que no entren cuerpos extraños en la bomba. • La presión nominal de la bomba está indicada en la hoja de datos en el capítulo 9. • La bomba se puede someter a una prueba de presión hidrostática con una presión máxima de 1. Montar la cubierta de protección del acople.11 pn = pz + 2. Comprobar facilidad de giro de la bomba (gire a mano el ventilador del motor). Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . Para tal fin. 32 y 42 mm Conjunto eje 55 Diámetro extremo de eje 48 mm Para la ubicación de las conexiones del líquido de refrigeración (ver figura en 5.40. 35 y 45 Diámetro extremo de eje 24. Hay que realizar los siguientes trabajos finales: pn pz ρ H = = = = Presión necesaria en bar Presión de aspiración en bar Peso específico del líquido a bombear altura en metros columna de líquido impulsión de la bomba • • en la • • Comprobar estanqueidad de las bridas de conexión.3 veces su presión nominal..50 y los tamaños NOWA 15020.5 bar Durante la prueba de presión del sistema de tuberías hay que procurar que la bomba esté aislada del mismo. siga las instrucciones del fabricante. 5. con el mismo líquido bombeado. capítulo 10). pn = pz + 0. Se trata de una alimentación externa al cierre del eje.MANUAL HALBERG NOWA INSTALACIÓN DE LA BOMBA . Si esto no fuera posible.

MANUAL HALBERG NOWA PUESTA EN MARCHA Y PARADA .0 6. • Re p i t a l a a l i n e a c i ó n d e l a c o p l a m i e n t o a temperatura de trabajo. 6. las tuberías de alimentación al cierre de eje. La bomba o el grupo motor-bomba ha sido instalado según las indicaciones del capítulo 5. Hay que conectar el motor según el esquema de la caja de bornes. • Regule el caudal en el lado de impulsión únicamente y con el motor a velocidad de régimen. 6. hay peligro de destrucción del cierre del eje. hay peligro de cavitación. en su caso.6 ) • En su caso ¿Están abiertas las válvulas de alimentación de líquido al cierre de eje? • Sólo para ejecuciones con empaquetadura: • Llene completamente de líquido la bomba y. 6. Los trabajos descritos en este capítulo solamente se pueden realizar por personal calificado e instruido. Reservado el derecho a modificaciones ¿Está el prensaestopas ligeramente apretado? • Sólo ejecución con lubricación por aceite: ¿Está el soporte lleno de aceite correctamente? (ver sección 7. tóxicos. • Si no se ha instalado una tubería de bypass.3 Medidas de seguridad.4 Conexión eléctrica.4. no deje funcionar la bomba más de 3 min. • Compruebe siempre el sentido de giro con la bomba llena de líquido. tendentes a cristalizar o cáusticos no supongan peligro para las personas y/o el medio ambiente. llene la bomba lentamente para evitar tensiones o un choque térmico. • El usuario final debe tomar las medidas de seguridad necesarias (como una válvula de seguridad) para asegurar que durante el trabajo no se sobrepasa la presión máxima admisible de la carcasa de la bomba.2) SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . Si no. Condiciones previas. Solamente personal con la calificación adecuada está autorizado a realizar estos trabajos. • Si se va a bombear líquido caliente. 11/30 6. • Las conexiones eléctricas se tienen que realizar según los reglamentos locales de los proveedores de energía eléctrica. 6.Pág.5 Comprobación antes de la primera puesta en marcha. Realinee la bomba ó el motor si es necesario. calientes. con la válvula de regulación cerrada. Si no.2 Personal implicado.1 PUESTA EN MARCHA Y PARADA. así como normas internas. Antes de la puesta en marcha del grupo motor-bomba hay que comprobar los siguientes puntos: • ¿Están todas las tuberías conectadas y son las juntas estancas? • ¿Están las bombas y las tuberías llenas de líquido correctamente? • ¿Está cerrada la válvula de regulación en la tubería de impulsión? • ¿Está completamente abierta la válvula de la tubería de aspiración o de carga? • ¿Está el motor preparado para su funcionamiento? • ¿Es correcto el sentido de giro del motor? (Comprobar mediante una conexión y desconexión rápida del motor) • ¿Está el acople perfectamente alineado? (ver sección 5. La válvula de la tubería de aspiración o de carga tiene que estar completamente abierta durante el funcionamiento. • Asegúrese de que fluidos explosivos.

Si hay peligro de que el fluido se pueda congelar. También es posible que se produzcan pequeñas fugas por goteo. alinear de nuevo el grupo motor-bomba. Controlar nivel de líquido en la tubería y/o en el depósito de aspiración.2 a 5. Conecte el motor. Cierre la válvula de regulación del lado de impulsión. En aplicaciones extremas.4 Cierre de eje con empaquetadura: 6. en caso de necesidad. Controlar vibraciones del grupo motor-bomba. • Para ejecución con empaquetadura: Si el goteo de la • Para el ajuste de la empaquetadura apretar el prensaestopas ligera y uniformemente (al principio puede tener una pérdida importante). Para fluidos explosivos.7 Cantidad de arranques. tendentes a cristalizar. el cierre de eje fuga unos cm³/h en forma de vapor o de niebla. Para su transporte. 6. tiene que estar limpia de cualquier líquido peligroso. desmonte el sello y compruebe si tiene daños en las caras de roce ó en las juntas estáticas. 12/30 • • Controlar la temperatura en los rodamientos (temperatura máxima 100°C). reapretar el prensaestopas permitiendo un pequeño goteo. 30 min. Controle los manómetros en los puntos de medición de presión. tóxicos. Si debido a un apriete excesivo del prensaestopas se reduce demasiado el goteo. Al alcanzar la temperatura de funcionamiento se debe comprobar la alineación del acople y. Controlar varias veces hasta conseguir un goteo continuo (aprox. Sólo ejecuciones con empaquetadura: • La empaquetadura debe tener un goteo continuo (20 a 40 gotas por minuto) para su correcto funcionamiento. 6. En caso de paradas prolongadas hay que impregnar la bomba con líquido conservante. Si con el aumento de la velocidad del motor la pr esión de impulsión no aumenta progresivamente. desconecte el motor y purgue otra vez la bomba cuidadosamente. pare la bomba. Para ejecución sello mecánico: Si la fuga inicial no desaparece después de cinco minutos de trabajo. Después de aprox. Cuando se llegue a la velocidad de régimen. En su caso. mediante una válvula de alivio) para evitar que por una mala maniobra se sobrepase la presión máxima admisible de la bomba. o a muy altas temperaturas. abra completamente las válvulas de alimentación de líquido al cierre de eje.9. evite cualquier peligro para las personas o el medio ambiente.6 Puesta en marcha. abra la válvula de regulación hasta conseguir los datos de funcionamiento requeridos (campo de trabajo admisible. SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 Durante el funcionamiento hay que comprobar los siguientes puntos: • • • Controlar velocidad y altura manométrica. Aún después de vaciar la bomba. empaquetadura aumenta considerablemente y reapretando el prensaestopas no se reduce. 20 hasta 40 gotas por minuto). vacíe la bomba utilizando el orificio de vaciado. 6. la empaquetadura está desgastada y hay que sustituirla por una nueva. suministrada con la oferta). etc. Hay que tomar medidas de seguridad en la instalación (por ej.8 Instrucciones especiales. Máximo 8 veces por hora. Reservado el derecho a modificaciones . Solamente es posible un funcionamiento prolongado con la válvula de regulación cerrada si se garantiza un caudal mínimo mediante un bypass.MANUAL HALBERG NOWA PUESTA EN MARCHA Y PARADA . Controlar el flujo en las tuberías de alimentación a u x i l i a re s d e a c u e r d o c o n l o s p a r á m e t r o s establecidos en los apartados 5..Pág. • Cierre de eje con sello mecánico: En general.9.. quedan restos de líquido en la misma. vea la curva de características. la empaquetadura se destruye.9 Parada. Para la puesta en marcha hay que seguir los siguientes pasos: • • • • • Abra completamente la válvula del lado de aspiración. Antes de la parada hay que cerrar la válvula de regulación en la tubería de impulsión. calientes. el goteo debe ser mayor. Después de la parada se pueden cerrar todas las válvulas (las válvulas de las tuberías auxiliares deben ser las últimas en cerrarse).

MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO. capítulo 10. antioxidante. a través de los engrasadores cónicos previstos en las tapas de rodamiento.000 horas de trabajo continuo o al menos después de dos años en trabajo intermitente. 7. Utilice solamente grasa de alta calidad.. indicaciones del tipo de eje. DESMONTE Y MONTAJE . hay que evitar cualquier peligro para las personas y/o el medio ambiente. Shell Aero Grease 16. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . la bomba tiene que estar limpia de cualquier líquido peligroso. Los rodamientos deben ser lubricados periódicamente.1 La bomba o el grupo motor-bomba se ha detenido según las indicaciones del capítulo 6. (1) Ver anexo. Los trabajos descritos en este capítulo solamente se pueden realizar por personal calificado e instruido. • Para su transporte. ambos tipo C3. El primer llenado lo reciben los rodamientos en la fábrica.0 MANTENIMIENTO. Intervalos de lubricación: 7. Después de 10. • El lugar para el desmontaje o montaje de la bomba tiene que estar limpio. lavados y reengrasados. etc. 7. Las conexiones eléctricas solamente se pueden realizar por personal calificado y autorizado. • Después de vaciar la bomba quedan restos de líquido en la misma. (fig.4. Esso Unirex N3 ó similar). 13/30 Engrase: 7. DESMONTAJE. hay que lavar la bomba antes de desmontarla.3 Medidas de seguridad. Figura 1. los rodamientos deben ser desmontados. antes de pasar la bomba al banco de pruebas. saponificada a base de litio. Cantidad de grasa por rodamiento: • Para fluidos explosivos.Pág. El exceso de grasa puede producir un calentamiento anormal.1 Lubricación soporte de eje con grasa. La bomba solamente requiere un mantenimiento mínimo.2 Personal implicado. polvo o altas temperaturas ambientales) hay que acortar significativamente la periodicidad de los engrases. Shell Alvania EP2-LF. 1). La bomba dispone de un rodamiento rígido de una hilera de bolas en el lado exterior (lado del accionamiento) y un rodamiento de contacto angular de dos hileras de bolas en el lado interior. La lubricación debe realizarse a presión. libr e de resinas y ácidos (recomendamos emplear Mobilux 2. MONTAJE. En condiciones de funcionamiento muy desfavorables (humedad. calientes. Condiciones previas. 7.4 Mantenimiento e inspección. tendentes a cristalizar. 7. tóxicos.

por el orificio de llenado. 041.500 horas de funcionamiento ó cuando el prensaestopas se ha apretado aproximadamente la mitad del ancho de un anillo de empaquetadura. Se recomienda cambiar la empaquetadura a intervalos regulares. capítulo 10. verifique el nivel y de ser necesario. (Ejecuciones 011. tener un buen comportamiento en la relación viscosidad-temperatura y proteger contra la corrosión.3 Empaquetadura. 3). Figura 2. DESMONTE Y MONTAJE . hasta que el aceite llegue a la pieza roscada del regulador. llene de aceite el bastidor. Como estándar las bombas se suministran con aceite. De cualquier forma. Figura 3. en el soporte se mantiene el nivel de aceite requerido.2 Lubricación soporte de eje con aceite.4. SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 Reservado el derecho a modificaciones . Después de un tiempo prolongado de funcionamiento y tras haber apretado repetidas veces el prensaestopas. hasta la marca señalada en el centro de la mirilla.4. llene el soporte como se indicó anteriormente. 3. Como accesorio opcional se puede instalar un regulador de nivel constante (fig. 541) Con rodamientos nuevos sustituya el aceite a las 200 horas de trabajo. 1. Intervalos de lubricación: 7. Posteriormente. manteniendo el depósito del regulador abierto. los anillos de empaquetadura pierden elasticidad. 4. siendo entonces necesario cambiar toda la empaquetadura. utilice el orificio de llenado de aceite El aceite tiene que estar limpio.Pág. Cantidades de aceite: (1) Ver anexo. salvo algunas excepciones. indicaciones del tipo de eje. Depósito Pieza roscada Eche aquí el aceite Nunca eche aquí aceite. 2. 14/30 Características del aceite: 7. siempre y cuando el depósito del regulador contenga aceite. A continuación llene el depósito del regulador y colóquelo en su posición original. 051.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO. De esta forma. antes de la primera puesta en marcha. De otra forma las fugas serían cada vez mayores y la camisa de eje se dañaría considerablemente. En este caso. Para temperaturas hasta 80 ºC y peligro de ensuciamiento hay que cambiar el aceite cada 6 meses aproximadamente. Se puede tomar como referencia 2. una vez al año si la temperatura de trabajo del rodamiento es inferior a 50 ºC. ser resistente al envejecimiento.

(fig.Pág. Saque con mucho cuidado los anillos de empaquetadura y en su caso. 2. Si la camisa de eje está dañada. Sólo ejecución 041 y 051 (fig. Figura 5. (ejecución 051) Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . De otra forma se pueden producir fugas incontroladas con peligro para las personas y/o el medio ambiente.3. Ejecución 041: Consta de 3 anillos de empaquetadura. 5. Vacíe la instalación. Desconecte la tensión de alimentación al motor. tiene que sustituirla. Una deformación exagerada puede dañarlos (fig. el anillo de cierre hidráulico. La bomba lleva 6 anillos de empaquetadura. La caja de empaquetadura tiene que estar limpia y libre de restos de empaquetadura vieja. Para quitar la empaquetadura siga los siguientes pasos: 1. el anillo de cierre hidráulico y posteriormente otros 2 anillos de empaquetadura (fig. 15/30 7. Utilice ani llos de empaquetadura de calidad adecuada a la aplicación y autorizados por el fabricante. 6. 5). Para sacarlo utilice un útil que pueda enganchar en las dos ra n u ra s e n e l l a t e ra l d e l a n i ll o . el anillo de cierre hidráulico (partido transversalmente) y otro anillo de empaquetadura al fondo.2 Montaje empaquetadura. Para tal fin es necesario desmontar la bomba. DESMONTE Y MONTAJE .1 Desmontaje empaquetadura.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO.01 del prensaestopas y desplácelo hacia el soporte (ver figura 4). 4). en su caso. 2. Suelte las tuercas 92. Ejecución 011: 3. Figura 6. colóquelos en la cavidad y posiciónelos en forma de anillo. también las tuberías de alimentación al cierre de eje.4. S á q u e l o cuidadosamente. Ejecución 051: Consta de 2 anillos de empaquetadura. Las superficies de la camisa de eje y de la caja de empaquetadura no han de sufrir daños ya que puede afectar a la estanqueidad del cierre de eje. 4. doblelos en forma de espiral. 6). Si la bomba no está desmontada. Vacíe la bomba por el tapón VII (ver sección 10. 7. El anillo de cierre hidráulico es partido.4. Para tal fin es recomendable utilizar un extractor de empaquetadura. corte cuidadosamente los anillos con extremos diagonales. 4 ó 5): Para montar una empaquetadura nueva siga los siguientes pasos: 1.3. Figura 4. como mínimo entre las válvulas de aspiración e impulsión. 3.1) y.

Sello mecánico.0. desensamblarla según lo indicado en el numeral 7. Si se utiliza un acople con espaciador no es necesario mover el motor. Monte los anillos de empaquetadura en el eje colocando el anillo de cierre hidráulico en el lugar adecuado según lo indicado. Quite las tuercas hexagonales 92. Siempre que desmonte la bomba. cerrados sobre la camisa del eje.0. A p r i e t e u n i fo r m e m e n t e l a s t u e r c a s d e l prensaestopas hasta que. Para tal fin. Separe el conjunto rotórico completo de la carcasa 10. 3.4 Para pedir repuestos utilice los números de posición de la lista de despiece relacionada en el anexo (capitulo 10). No es necesario desconectar la carcasa de la bomba.5 Motor de accionamiento. Quite la tuerca de impulsor 92.2 y la tapa de carcasa 16. las tuberías de alimentación al cierre del eje. es recomendable para instalar los anillos nuevos. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . 8). Siga los siguientes pasos: 1. Posicione los anillos con los cortes alternados a 180°. 8.3 Desmontaje de la bomba Siga los siguientes pasos: 1. para facilitar el montaje posterior.01 (ver fig. 4). suelte las tuercas del prensaestopas 92. note una ligera resistencia por fricción.5). En caso de necesidad.1 Desmontaje. como mínimo entre las válvulas de aspiración e impulsión. Afloje las tuercas y a continuación apriete otra vez ligeramente. Desconecte la tensión de la alimentación del motor. Para el mantenimiento del motor se deben seguir las indicaciones del fabricante respectivo. Quite la junta plana 40. 16/30 4. de la instalación. 7. En su caso. al girar el extremo de eje con la mano. En la ejecución con aceite vacíe por el tapón XVI (ver sección 10.3.Pág. en su caso. 6. 4. de forma inapreciable. Si hay una fuga excesiva verifique el estado del sello mecánico. Piezas de repuesto. Figura 7. Si la bomba no está instalada.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO.4.5.2. desconecte y desmonte sensores e instrumentos de control. Figura 8. 7.0 (fig. 40. en función de la ejecución correspondiente.2 7. 5. 2. DESMONTE Y MONTAJE . Vacíe la bomba por el tapón VII (ver sección 10.2 con ayuda de palancas o herramientas que puedan apoyarse en la ranura existente entre la carcasa 10.1. Marque las piezas con un rotulador de color o con una punta de marcar.5. 7. Indique el número de fabricación (número de serie) que figura en la placa de características.4. 7. 4. sustituya la junta plana pos. Desmonte el acople y suelte la pata de apoyo del soporte de la bomba. Quite los tornillos de fijación del motor y desplácelo para tener suficiente espacio para desmontar el conjunto rotórico de la bomba. Introduzca el conjunto en la tapa de carcasa con ayuda del prensaestopas.1). El sello mecánico no debe gotear y si lo hace. 7. 2. Vacíe la instalación.5. 7. (Ejecución CD2) 5.5 7. y colocar los anillos tal como se entregan. es necesario desmontar el conjunto giratorio (ver sección 7. 3. 6. 5. Preparación del desmontaje.5.1) así como.

01 y quite la pata 18. el anillo de cierre hidráulico. Desmontar solamente en caso de necesidad. Suelte el tornillo hexagonal 90. Figura 12.11 del eje 21.02 (fig.4 (ejecución empaquetadura). Detrás de los rodamientos hay anillos seeger de seguridad 93.3 (ejecución sello mecánico) ó 52. junta plana 40. 16. 7).3.1 y 32.4. Al extraer el eje. Quite la tapa de rodamiento 36.1. Sustituya posteriormente la junta plana 40. 10.06 (ver fig. 7. NOWA 4032 5032 6532 8032 10032 12532 15032 20032 25032 8040 10040 12540 15040 20040 15050 20050 Figura 11.23 y retire la brida soporte estacionaria 47. 8. Quite la tapa carcasa 16.0 del lado de accionamiento soltando los tornillos hexagonales 90. Si no requiere retirarlos.12). Extraiga los rodamientos 32. Solo ejecución con lubricación por aceite: Para desmontar los retenes 42. 6. 14. Sólo ejecuciones con sello mecánico y brida soporte estacionaria: Suelte los tornillos 90. los anillos seeger pueden permanecer en el soporte.0 (fig.0.0 el eje 21.11 permanecerá en el soporte. 9.11.3 (fig.01.01 y en su caso el cierre mecánico 43. según 7. SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . Para los siguientes tamaños hay que soltar previamente las tuercas hexagonales 92. t i e n e q u e fo r z a r l o s m e t i e n d o cuidadosamente un destornillador entre la tapa de rodamiento y el retén. Gire el soporte y extraiga el rodamiento 32. DESMONTE Y MONTAJE .0 con los dos rodamientos 32.3. Suelte los tornillos hexagonales de la tapa de rodamientos que permanece en el soporte. camisa de eje 52. 17/30 11. el rodamiento 32. Figura 10. Retire el deflector de goma 50.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO. chaveta 94. Reservado el derecho a modificaciones 15. Solo ejecución con conjunto de eje 55: Figura 9. Desmonte cuidadosamente impulsor 23. Extraiga del soporte 33.7.11 hacia el lado de accionamiento (fig.1 de las tapas de ro d a m i e n t o.1.Pág.21.1.9). Sólo ejecuciones 011. 10): 3220 4020 5020 6520 3226 4026 5026 6526 8026 10026 12526 12. 041 y 051: Quite los anillos de empaquetadura y en su caso. 13.11 con la arandela 93.11).1 y 32.

6.7 7.02. Marque las tapas para no confundir una con otra. Si fuera necesario montar rodamientos nuevos. Solo ejecución 541: Si desmonta la tapa de la cámara de refrigeración es necesario sustituir los anillos tóricos (o’rings). sustitúyala. hasta que apoye en el anillo seeger.11 en el soporte 33.6 7.1 (fig.0.3 según fig.02. Solo ejecución con lubricación por aceite: • Re t e n e s 4 2 . Conjunto de eje C25. Saque cuidadosamente el ani llo estacionario de la tapa de carcasa 16.2 Proceso de montaje. si tiene daños y/o desgaste. 17. Una vez montadas las tapas de rodamiento. Zonas de ajuste entre impulsor y carcasa (tolerancia de 0.3 a 0. Solo ejecución con lubricación por aceite: Si ha desmontado los retenes. hay que sustituirlos. 11. Control. Conjunto de eje C55 Los tornillos deben apretarse con los siguientes pares de apriete: Las tuercas de seguridad del eje deben apretarse con los siguientes pares de apriete: Siga los siguientes pasos: 1.11 en el eje 21. Solo ejecución con lubricación por aceite: Si ha desmontado los retenes.1. así como si el bastidor pierde aceite entre la tapa de rodamiento y el eje o si el líquido a bombear ha entrado en el bastidor. 18/30 7. apoyan en los resaltes previstos en el eje.5 mm. DESMONTE Y MONTAJE .3 según fig. Par de apriete.) si presentan daños y/o desgaste.6. en el lado de accionamiento.7. • Ejecución sello mecánico: • Si el sello mecánico. 4. Introduzca el rodamiento interno 32.02. 5. Introduzca el conjunto eje .0. Los retenes se montan a presión en la tapa de rodamiento. tenga en cuenta que si se calientan en un baño de aceite a 80 ºC antes de introducirlos en el eje. Fije los anillos de seguridad seeger 93.0. 7.0 y el eje 21.0 del lado opuesto al accionamiento. se facilita este proceso.7 sobre el eje 21.1 o bien de la brida soporte estacionario 47.7.2 y la junta plana 40.1 • • Trabajos después del desmontaje. hay que sustituirlos.21 en el soporte de rodamientos 33. Inserte el eje desde el lado de accionamiento a través del rodamiento 32. Limpie con un líquido adecuado las superficies de ajuste y de sellado. 1 d e l a s t a p a s d e r o d a m i e n t o s sustitúyalos si tienen daños y/o desgaste. Utilice un casquillo que se adapte a la forma exterior del retén. 2. tiene daños y/o desgaste sustitúyalo. 12.1. Marque las tapas para no confundir una con otra.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO. los labios de los retenes tienen que apuntar hacia el interior del soporte de rodamientos. Monte la respectiva tapa de rodamiento 36.0. Siga los siguientes pasos: 1. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . los labios de los retenes tienen que apuntar hacia el interior del soporte de rodamientos. Monte en el soporte 33. 3. Monte la tapa de rodamiento 36. Monte el deflector 50.Pág. 7.0 la tapa de rodamiento 36. Monte la tapa de apoyo 18. Utilice un casquillo que se adapte a la forma exterior del retén. con el anillo de fieltro 42. según la fig. 7.1. Una vez montadas las tapas de rodamiento.0 con el anillo de fieltro 42.2 y la junta plana 40. hasta que haga tope.2 y la junta plana 40.11 Introduzca el rodamiento externo 32. Compruebe que las pistas interiores del rodamiento. Los retenes se montan a presión en la tapa de rodamientos. con el anillo de fieltro 42.2 Tiene que controlar las siguientes piezas de la bomba: • Ejecución empaquetadura: Camisa de eje. 2. Monte la pata de apoyo 18. 3. Limpieza.1 y 32. C35 y C45 Limpie todas las piezas. 11. 7). Monte los rodamientos 32. 4.rodamientos en el soporte 33.1 Montaje.1 en el soporte 33. cambie el anillo de desgaste correspondiente (ver plano de corte).

los anillos de empaquetadura 46.0 y apriete la tuerca de seguridad del eje 92.0 y apriete la tuerca de seguridad del eje 92.4 con la junta plana 40. 2. de acuerdo al numeral 7. 4. punto 7.5.1. Coloque la junta plana 40. (Ver fig. Los pasos subsiguientes aplican para todos los conjuntos de eje. • Si el juego axial del rotor es de 0.01. Conjunto de eje C55: Durante el montaje del sello mecánico hay que mantener una estricta limpieza. excepto donde se indique alguna restricción: Ejecución con empaquetadura: 1. pues los elastómeros se pueden deformar con el lubricante. con la junta plana 40. Posicione el sello mecánico de acuerdo con su longitud de operación y fíjelo por medio de los prisioneros del sello ó del anillo de posicionamiento. de acuerdo al numeral 7.2 y la junta plana 40. hay peligro de que se dañe el sello. Inserte el impulsor 23. 10). Para facilitar el montaje del sello mecánico se recomienda aplicar una capa fina de lubricante sobre la camisa del eje (p. fije la tapa carcasa 16. No utilice aceites minerales.2 (ver fig. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .01 en el eje y coloque la chaveta 94. 10). Apriete las tuercas 92. Coloque cuidadosamente el anillo estacionario en la brida soporte estacionaria 47. si el sello secundario es un o’ring ó agua jabonosa. Ejecuciones con sello mecánico y brida soporte estacionaria: 1.7 sobre el eje 21.1 y acople la carcasa 10.1 con el soporte rodamiento 33. 7. si no. • Si la bomba es estanca.1 en el eje con la junta plana 44. Coloque en el eje la camisa del eje 52.2 con su arandela 50.2.31. Conjunto de eje C55: 4. punto 7. el anillo de cierre hidráulico 45. 4 ó 5). Haga una prueba de presión.1 y apriete las tuercas 90.3 veces la presión nominal de la bomba (ver sección 5. punto 7. 5.02. Ensamble la brida soporte estacionaria 47.4.1. 6. ej.0. (Ver fig. Coloque la junta plana 40.2.8 Comprobación. fije la tapa carcasa 16. 4. Acople la tapa carcasa 16.1 con el soporte rodamiento 33.2. Monte la tapa de rodamiento 36.06 nueva.2 a 1 mm. Presión máxima de prueba. Apriete las tuercas 92.2.3. 7) y asegurese que que dicho anillo está correctamente Compruebe: • Si la bomba gira fácilmente con la mano. De otra forma el sello mecánico puede presentar fugas.0. Inserte el impulsor 23. 5. Apriete las tuercas 92. en el lado de accionamiento. Acople la tapa carcasa 16.1 con el soporte rodamiento 33. 7). aceite vegetal. 10).3.Pág. Inserte la brida soporte estacionaria 47.4.8. Ensamble el sello mecánico sobre la camisa del eje 52.0 y apriete la tuerca de seguridad del eje 92. si el sello secundario es un fuelle de caucho). según el caso.0 en la tapa carcasa 16.4.2. 3.0 y apriete la tuerca de seguridad del eje 92. Coloque cuidadosamente el anillo estacionario en la tapa carcasa 16.0 y apriete la tuerca de seguridad del eje 92.11). 5.0 en la tapa carcasa 16.1 (fig 7) y asegurese que dicho anillo esta correctamente posicionado.2 con su arandela 50.1 y acople la carcasa 10.23 (ver fig. 1.0 en la tapa carcasa 16.0 y apriete la tuerca de seguridad del eje 92.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO.01 en el eje y coloque la chaveta 94. 3. y el prensaestopas 45.0.2 con su arandela 50. 19/30 posicionado. Mantenga estricta limpieza. De otra forma el sello mecánico puede presentar fugas.2. (Ver fig.5.01.1 con el soporte rodamiento 33. 2.0. Apriete las tuercas 92.0.1 (ver fig.0.01.1 en la tapa carcasa 16. Inserte el grupo camisa de eje y sello mecánico. Si aplica. Inserte el impulsor 23. Coloque la junta plana 40. Ejecuciones con sello mecánico: 1. 2. Inserte el impulsor 23. 6. 7. Inserte el impulsor 23. 8.01.3. Si aplica.1.0.01 y coloque la chaveta 94.0. Conjunto de eje C55: 5. Monte cuidadosamente el impulsor sin recurrir a golpes. 6. En especial evite que se dañen las caras de roce y los sellos secundarios.5. Inserte el grupo camisa de eje y sello mecánico.3. Mantenga estricta limpieza.1 con el soporte rodamiento 33. Inserte el impulsor 23. fije la tapa carcasa 16. DESMONTE Y MONTAJE .0. Monte el deflector 50. con el anillo de fieltro 42. 3.1 y acople la carcasa 10. de acuerdo al numeral 7. Ensamble en la tapa carcasa 16.1 con el soporte rodamiento 33. con la junta plana 40. Acople la tapa carcasa 16. Ensamble el sello mecánico sobre la camisa del eje 52. Si aplica.0.

8.0 8.2 Falla .eliminación.causa . La eliminación de fallas solamente se puede realizar por personal calificado e instruido.1 AYUDAS EN CASO DE FALLA.MANUAL HALBERG NOWA AYUDAS EN CASO DE FALLA . 20/30 8.Pág. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . Personal implicado.

Los datos técnicos de la bomba están descritos en la oferta y las dimensiones en el plano correspondiente (vea también el capítulo 2).1 Presión máxima de trabajo (bar). según el tipo de bomba.MANUAL HALBERG NOWA DATOS TÉCNICOS . 15050 y 20050: 14 bar hasta 30 ºC Ver página siguiente 9. como por ejemplo: • Motor de accionamiento.1 clases 125 ó 250.2 Bridas. • Acoplamiento. 21/30 9. Las bombas NOWA cumplen con VDI 2056 e ISO 5199 clase K para bombas con motor de accionamiento hasta 15 kW y clase M para motores de más de 15 kW. Nivel de presión sonora para bomba sin motor A la derecha visto desde el accionamiento. 9. 9.0 DATOS TÉCNICOS. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .7 Emisión de sonido. 9. Como valores orientativos puede servir la siguiente tabla: (1) (2) En los tamaños 4026. Posición de la brida de succión axial y de la brida de descarga radial orientada hacia arriba. menos ruidos producen).6 Vibraciones. Hay que tener en cuenta que pueden surgir fuentes de sonido adicionales.5 Temperaturas admisibles según cierre de eje.8 Valores máximos admisibles de fuerzas y momentos en bridas.4 Régimen de velocidad.3 Sentido de giro. 9. 9. Bridas según ANSI B16. 9.Pág. • Tuberías (Nota: cuanto más ampliamente estén dimensionadas las tuberías. por una alineación incorrecta. La emisión de sonido cumple con la directiva 001/30 de 1992 de EUROPUMP sobre bombas centrífugas. 9.

22/30 9. En bombas con conjunto de eje C-45 y potencias superiores a 120 HP – 1750 rpm y con conjunto de eje C-55 y potencias superiores a 240 HP – 1750 rpm. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .10 Especificación de los materiales fundidos.9 Materiales de construcción. se pueden suministrar otras combinaciones de material. En bombas con conjunto de eje C-45 y potencias superiores a 90 HP –1750 rpm y con conjunto de eje C-55 y potencias superiores a 180 HP – 1750 rpm. se emplea acero AISI 420 modificado. 9. De acuerdo al tipo de sello.MANUAL HALBERG NOWA DATOS TÉCNICOS . (1) (2) (3) (4) Otras combinaciones de materiales son posibles bajo pedido.Pág. se emplea acero AISI 4340 ó 4140 bonificado.

1 * 32.2 * 50.2 Planos de corte.3 90.0 36. DENOMINACIÓN 10.6 64.22 90.2 45.0 92.4 50.Pág. Coordinación tipo de bomba.1 ANEXO.1 * 47. fijación de la tapa de carcasa y plano de corte: XX = Enclavada entre la carcasa y el soporte 00 = Atornillada Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .3 * 45.01* 40.11* 33.2 16. Para pedir repuestos indique el número de posición y la denominación completa así como el número de serie de la bomba que figura en su placa de características.01 92.1 50.2 90.2 70.0 * 94.0 40.4) Anillo desgaste carcasa Anillo desgaste tapa carcasa Arandela impulsor Anillo deflector 52.2 67. Lista de despiece.1 90.7 * Carcasa Tapa carcasa Pata soporte Eje Impulsor Rodamiento exterior Rodamiento interior Soporte rodamientos / Bastidor Tapa rodamiento Junta plana (carcasa) Junta plana (camisa de eje) Junta plana (tapa rodamiento) Anillo de fieltro Sello mecánico Casquete prensaestopas Anillo cierre hidráulico Empaquetadura Brida soporte estacionaria (ver 7. 23/30 10.2 * 93.02 92.2 * 43.31 90.0 10.21 94.3 * 52.1 18.21* 50.1* 23. conjunto de eje.4 * 63.02* 42.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO . DENOMINACIÓN POS.11 90.0 * 32.0 * 40.3 21.01* 93.34 92.21 90.4.01* Camisa de eje sello mecánico Camisa de eje prensaestopas Grasera Mirilla (solo lubricación con aceite) Tapón (solo lubricación con aceite) Tubería de compensación Tornillo hexagonal Tornillo hexagonal Espárrago Espárrago Espárrago Tapón roscado Tapón roscado Tuerca hexagonal Tuerca hexagonal Tuerca hexagonal Tuerca impulsor Arandela de presión Anillo seeger Chaveta acople Chaveta impulsor (*) Repuestos recomendados 10. POS.8 * 46.

2. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .1 Plano de corte A5441.Pág.26.045.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO . 24/30 10.

046.2.2 Plano de corte A5441.26.Pág. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .MANUAL HALBERG NOWA ANEXO . 25/30 10.

MANUAL HALBERG NOWA ANEXO .3 Plano de corte A5441.2.047. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .26.Pág. 26/30 10.

2. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .048.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO . 27/30 10.4 Plano de corte A5441.Pág.26.

Reservado el derecho a modificaciones . 28/30 Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 10.1) son 21 para los 42 tipos de bomba. las tapas de carcasa (Pos. Por el contrario. 10. 6516.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO . por ejemplo la tapa No. 4016. 6 se utiliza para la bomba 4016 y la carcasa No. la carcasa No. algunas se usan para varios tipos de bombas. 8016. 16.Pág. 12 únicamente sirve para la bomba 20025. por tanto. 2 se utiliza para las bombas 3216. mientras que la tapa No. Así por ejemplo. 5016.2) observamos que hay 42 piezas una para cada tipo de bomba. 21 para la bomba 6526.3 Intercambiabilidad de partes SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 FORMA DE EMPLEAR EL CUADRO: Si tomamos las carcasas (Pos.

29/30 10.4 Conexiones. (1) Disponible según ejecución o bajo demanda (2) Para ejecución 541 (Chaqueta de refrigeración) Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .Pág.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO .

Pág. 15050 y 20050 tienen bridas según ANSI B16. para desmontar el impulsor de la bomba hacia el lado del motor. * Las bombas tipo 4026.1 clase 250 Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . (1) Distancia necesaria entre los ejes del motor y la bomba.5 Tabla de dimensiones.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO . 30/30 10. sin mover el motor ni la carcasa de la bomba.

NOTAS Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .

4-B-33 Bogotá D.sterlingfluid. Cra. 34 A No.com.S.364 9241 E-mail: info@sihi. Colombia Tel: (57-1) 364 9264 Fax: (57-1) 364 9262 .C.HALBERG NOWA SIHI Pumps Colombia se reserva el derecho de efectuar cualquier cambio sobre los datos de este documento sin aviso previo SIHI Pumps Colombia S.sihi.A.co www.com .co Members of the Sterling Fluid Systems Group www.com..

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful