P. 1
Manual de Bomba Centrifuga

Manual de Bomba Centrifuga

|Views: 1.530|Likes:
Publicado porcalf202

More info:

Published by: calf202 on Feb 22, 2012
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

10/07/2013

pdf

text

original

NOWA HALBERG NOWA

Manual de Instalación, Operación y Mantenimiento

Atención: Esta bomba ó este grupo motor bomba solamente se puede instalar y poner en marcha por personal técnicamente calificado y estas instrucciones sobre instalación, puesta en marcha y funcionamiento, deben ser estrictamente observadas. El fabricante no se hace responsable por daños derivados del incumplimiento de estas instrucciones.

SIHI Pumps Colombia
Empresa de Sterling Fluid Systems Group
IS0101.02.04 / Marzo 2010 / 1000

Certificado de Calidad y Declaración de Garantía
El fabricante declara que ha suministrado en estado completamente nuevo, una bomba HALBERG NOWA que se ajusta a los requisitos solicitados por Usted, nuestro cliente. Este producto ha sido fabricado, empacado y distribuido bajo un sistema de gestión de la calidad, certificado de conformidad con la NTC ISO 9001: 2000 y ha sido probado en nuestras instalaciones según la norma NTC 4990:2001 (equivalente a ISO 9906: 1999). SIHI Pumps Colombia garantiza en condiciones normales de uso, durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de despacho, que sus equipos de fabricación propia están libres de defectos de material y de mano de obra. La obligación de SIHI Pumps Colombia se limita a reparar en sus instalaciones o sustituir, según su criterio, las partes defectuosas, entregándolas en el punto original de entrega, previa solicitud escrita del comprador, presentada en un lapso de dos (2) años después de la fecha de despacho. SIHI Pumps Colombia tendrá el derecho de exigir al cliente la devolución del material defectuoso a la fábrica con el flete prepagado. Esta garantía será efectiva siempre y cuando SIHI Pumps Colombia hubiere recibido el pago total del precio correspondiente al producto garantizado. Esta garantía no cubre partes descompuestas por ataque químico o desgastadas por materiales abrasivos, ni daños causados por mal uso, accidentes, negligencia o por instalación, operación, mantenimiento, modificación o ajuste inapropiado. Esta garantía no cubre partes reparadas por otros, diferentes al fabricante, salvo previa autorización por escrito. SIHI Pumps Colombia no garantiza motores, componentes eléctricos u otros materiales que no son de su propia fabricación, ya que estos están usualmente cubiertos por la garantía del respectivo fabricante. En ningún caso SIHI Pumps Colombia será responsable frente al comprador ni frente a terceros por daños que resulten de productos que no se encuentren disponibles para uso, lucro cesante, otros daños emergentes, incidentales, directos, indirectos o extraordinarios de cualquier naturaleza, incluyendo daños previsibles o imprevisibles, pérdidas y daños indirectos del patrimonio, pérdidas de negocios o utilidades previstas, pérdidas de negocios o utilidades anticipadas, sin limitarse a ello. Además, SIHI Pumps Colombia no será responsable por daños incidentales, materiales o morales en cualquier acción que se base en actos u omisiones por parte de SIHI Pumps Colombia que se relacionen de algún modo con este documento. SIHI Pumps Colombia no otorga ninguna garantía, expresa o implícita, en cuanto a la aptitud para la venta o idoneidad para un propósito particular de cualquier producto vendido, sin limitarse a ellas.

Gerente de Ingeniería

Reservado el derecho a modificaciones

SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010

MANUAL HALBERG NOWA

TABLA DE CONTENIDO

TABLA DE CONTENIDO
Sección Tema Pág.

1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3.0 3.1 3.2 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 5.0 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 6.0 6.1

SEGURIDAD Señalización de avisos en las instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Calificación y formación del personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Riesgos derivados por el no cumplimiento de las instrucciones sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Cumplimiento con reglamentos relativos a la seguridad en el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Instrucciones de seguridad relativas al funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Instrucciones de seguridad relativas a trabajos de mantenimiento, inspección e instalación . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Modificaciones y fabricación de repuestos por cuenta propia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Sistemas de funcionamiento no autorizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 APLICACIÓN Aviso de mala utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Construcción y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Cierre de eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Denominación de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 PLANIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN Sistema de tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 DESEMBALAJE, ALMACENAMIENTO, TRANSPORTE Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Almacenamiento temporal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 INSTALACIÓN DE LA BOMBA Condiciones previas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Personal implicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Acoplamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Comprobación antes de la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Instalación de la bomba y conexión a las tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Alimentación de líquido al cierre de eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Trabajos finales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Prueba de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 PUESTA EN MARCHA Y PARADA Condiciones previas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010

Reservado el derecho a modificaciones

. 21 Temperaturas admisibles según cierre de eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Mantenimiento e inspección . . 30 SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 Reservado el derecho a modificaciones . . .1 7. . . . . . . . . . . 16 Trabajos después del desmontaje . . . 11 Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4. . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Intercambiabilidad de partes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Sello mecánico . . . . . . . . .2 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Personal implicado . 11 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 6. . . . . . .3 7.0 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MANUAL HALBERG NOWA Sección Tema TABLA DE CONTENIDO Pág. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Falla . .3 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Motor de accionamiento . . . .2 9. . . . 12 Cantidad de arranques . . . 21 Valores máximos admisibles de fuerzas y momentos en bridas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Lubricación soporte de eje con aceite . . . . . . . . . . . . . . . .4. . 21 Sentido de giro . . . . . . . . . . . 20 DATOS TECNICOS Presión máxima de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 6. . . . . . . . . . . . . . .7 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 7. .2 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 6. . . . . . . . . . . . . . . .eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . 21 Vibraciones . 21 Materiales de construcción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4. . . . . . . .4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 AYUDAS EN CASO DE FALLA Personal implicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 9. . . . . . . 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 10. . . . . . . 21 Régimen de velocidad . . . . . . . . . . . . . .8 9. . . . . . . . . . .9 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Emisión de sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 7. . . . . . . . . .2 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Planos de corte . . . . . . . . . . . .4. . . . . . . 22 ANEXO Lista de despiece . . . . . . . 13 Lubricación soporte de eje con grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 MANTENIMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Instrucciones especiales . . . MONTAJE Condiciones previas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 10. .8 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .causa . . . . . . . . . . . .5 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Comprobación . . . . . . .1 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Comprobación antes de la primera puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . 11 Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Empaquetadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Tabla de dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 7. . . . . . .4 7. . 12 Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DESMONTAJE. . . . . . . .6 6. . . . . . . .6 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 10. . . . . . . . . . . . . . . . . .0 9. . . 22 Especificación de los materiales fundidos . . .0 7. . . . . . . . . . . . . . . .5 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Personal implicado . . . . . . . .5 6. . . . . . . . . . .0 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 10. . . . . . . . . . . . . . . 21 Bridas . . . . . . . . . . .

Hay que evitar peligros derivados de la electricidad (para más detalles ver reglamentos de empresas locales proveedores de energía eléctrica). Símbolo de seguridad según ISO 3864 .3 Riesgos derivados por el no cumplimiento de las instrucciones sobre seguridad. debe tener la calificación adecuada. tóxicos. etc.6 Las instrucciones de seguridad que hay que considerar con objeto de conseguir un funcionamiento seguro de la bomba y/o de protección de la bomba o unidad de bombeo en sí mismas son marcadas con la palabra Tienen que ser observadas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. inspección y montaje. • Es imprescindible que las indicaciones fijadas en la máquina. Es imperativo que este manual sea leído por el personal responsable/operador antes de proceder a la instalación y puesta en marcha.3.5 Instrucciones de seguridad relativas al funcionamiento. deben prevenirse contactos accidentales.2 Calificación y formación del personal. Ejemplo de problemas que puede ocasionar el no cumplimiento de las normas de seguridad: • fallos de funciones importantes de la máquina /instalación • fallos en procedimientos específicos de mantenimiento • exponerse a producir lesiones personales de origen eléctrico. Si el personal no tiene los conocimientos necesarios. No sólo han de ser observadas las instrucciones bajo el encabezamiento “Seguridad”. 1.1 Señalización de avisos en las instrucciones. ej. acoplamientos) no deben ser desmontadas cuando la máquina esté en funcionamiento. explosivos. Esto puede realizarse por el fabricante o proveedor a petición del jefe de planta. con: La no-observancia de las instrucciones de seguridad puede poner en peligro a personas . Este manual contiene las instrucciones básicas a tener en cuenta durante la instalación. mantenimiento.) tiene que ser drenada de forma que se evite cualquier peligro para las personas o el medio ambiente.1 o donde esté afectada la seguridad eléctrica. L a s p ro t e c c i o n e s d e p a r t e s m ó v i l e s ( p.4 Cumplimiento con reglamentos relativos a la seguridad en el trabajo. 1/30 1. mecánico o químico • peligro de deterioro del medio ambiente por derrame de sustancias peligrosas 1. ej.B.B. El grado de responsabilidad y la supervisión del personal deben estar exactamente definidos por el jefe de planta.0 SEGURIDAD. del cierre de eje) de fluidos peligrosos (p. calientes. 1. Cumplir con las leyes vigentes. también las informaciones específicas dadas bajo otros encabezamientos han de ser rigurosamente observadas. funcionamiento y mantenimiento de la máquina. • • El personal responsable del uso. 1. Así mismo puede dar lugar a perder cualquier derecho de reclamación de daños. Si componentes fríos o calientes de la máquina pueden implicar riesgos. están identificadas con el siguiente símbolo: Símbolo de seguridad según ISO 3864 .3. el jefe de planta tiene que asegurarse de que el personal ha comprendido perfectamente el contenido de las instrucciones de servicio. Cualquier fuga (p. debe ser entrenado e instruido. 1.MANUAL HALBERG NOWA SEGURIDAD . • Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . Así mismo. como por ejemplo: • flecha de sentido de giro • símbolos indicando conexiones para fluidos • la placa de identificación sean estrictamente observadas y se mantengan legibles.Pág. los reglamentos de ámbito nacional vigentes sobre prevención de accidentes así como cualquier otras instrucciones de servicio y seguridad de carácter interno. al medio ambiente y a la propia máquina. Las instrucciones que figuran en este manual relativas a aquellas normas que si no se cumplen pueden afectar a la seguridad de personas. e j . Este manual debe estar siempre disponible en el lugar en que se encuentre la máquina/ instalación.

Antes de la nueva puesta en marcha hay que observar las recomendaciones indicadas en el capítulo 6 “Puesta en marcha y parada”. inspección e instalación sean realizados por personal autorizado y calificado. La fiabilidad de la máquina suministrada solo será garantizada si se utiliza de forma adecuada y de acuerdo a lo indicado en las instrucciones de servicio. Las bombas o equipos que contengan fluidos peligrosos para la salud. • No se ha realizado ningún tipo de modificación en la bomba.6 Instrucciones de seguridad relativas a trabajos de mantenimiento. no deben sobrepasarse en ningún caso. Este personal tiene que estar suficientemente informado y haber estudiado las instrucciones de servicio.7 Modificaciones y fabricación de repuestos por cuenta propia.MANUAL HALBERG NOWA SEGURIDAD . 1. El uso de otras piezas puede eximir al fabricante de cualquier responsabilidad. En general.8 Sistemas de funcionamiento no autorizados. Los valores límites especificados en el capítulo 9 “Datos técnicos” y en las curvas características. usar piezas originales y accesorios autorizados por el fabricante. El proceso de parada de la máquina se debe hacer según se describe en las instrucciones de servicio. Una vez finalizado el trabajo se deben rearmar y comprobar todas las protecciones de seguridad. SIHI Pumps Colombia garantiza un funcionamiento correcto si: • La bomba se instala y utiliza siguiendo las indicaciones de estas instrucciones y de acuer do con las condiciones de servicio confirmadas por SIHI Pumps Colombia. Cualquier modificación o reforma de la máquina requiere la autorización por escrito del fabricante de la misma. tienen que ser descontaminados antes de ser manipulados.Pág. El jefe de planta se tiene que encargar de que todos los trabajos de mantenimiento. a no ser que haya sido con el consentimiento por escrito de SIHI Pumps Colombia. Por seguridad. inspección e instalación.9 Garantía. 1. 2/30 1. 1. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . cualquier trabajo de este tipo se debe realizar con la máquina parada.

2. En caso contrario. ó en carga.4).1 Aviso de mala utilización. se utiliza empaquetadura con anillo de cierre hidráulico (ejecución 041. Se pueden bombear impurezas con un tamaño de hasta 0.4 Cierre de eje. más tamaños transnorma y bridas según ANSI B16. La aplicación y condiciones de trabajo están descritas en la oferta de venta.0 APLICACIÓN. Cuando se bombean líquidos fácilmente inflamables. Para tal fin se utiliza la ejecución 541 o sello mecánico con refrigeración intensiva (ver sección 5. • Ud.3 Construcción y funcionamiento. El sistema proceso permite desmontar las partes giratorias hacia el lado del motor. La inyección de líquido de cierre se realiza: • Por el propio líquido bombeado internamente para la ejecución 041. 2.2). no debe bombear un líquido con peso específico o viscosidad superior a la indicada en la oferta. Si se bombea un líquido caliente. • La bomba no se debe utilizar fuera de la curva característica. • Ud. Si Ud.2 Accesorios. Según la ejecución de la bomba hay diferentes tipos de cierre de eje (ver sección 2. • Según API plan 1 a 11 para sello mecánico. con presiones hasta 0. Si además se utiliza un acople de extensión. tampoco es necesario mover el motor. horizontales de una etapa. pueden surgir peligros para las personas y/o el medio ambiente. o cierre mecánico (ejecución CD2).MANUAL HALBERG NOWA APLICACIÓN . • Por líquido externo para la ejecución 051. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . La bomba se debe aplicar exclusivamente para las condiciones de funcionamiento indicadas por el comprador y confirmadas por el proveedor. Las instrucciones de servicio y montaje correspondientes las encuentra adjuntas a los accesorios. Hay peligro de daños a la bomba y al motor. le rogamos consulte previamente al fabricante.5). tóxicos. Las NOWA son bombas centrífugas con carcasa en espiral.5 bar o con líquidos cerca de su punto de ebullición.3 mm.9. según el tipo de bomba (ver anexo. Las bombas NOWA se utilizan principalmente para el bombeo sin problemas de líquidos limpios o turbios sin sólidos. 051).9. con dimensiones y características de funcionamiento según EN733 / DIN24255 en construcción proceso. Los accesorios suministrados están mencionados en la oferta. desea ensamblar otros accesorios a la bomba o bien al equipo. malolientes. La ejecución de la bomba suministrada está especificada en la oferta (ver anexo. abrasivos o con tendencia a cristalizar. capítulo 10). 2. es necesario refrigerar la caja del prensaestopas o bien del sello mecánico. debe utilizar la bomba exclusivamente para la aplicación descrita en la oferta. pero producen un desgaste elevado y una reducción de la vida de la máquina.Pág. Se puede sobrecargar el motor. sin necesidad de desacoplar las conducciones de aspiración y de impulsión. capítulo 10).1 clase 125 ó 250. La garantía se aplica de acuerdo con nuestras condiciones generales de venta y suministro. Cuando la bomba trabaja en aspiración. 3/30 2. evitando así que la empaquetadura o el sello mecánico trabaje en seco a causa de la evaporación. se utiliza la ejecución 051 o sello mecánico con lubricación por líquido externo (ver sección 5. 2.

La siguiente tabla describe la denominación de la bomba en sus ejecuciones más comunes. Rotación a la derecha (sentido horario). (1) Otras denominaciones corresponden a sellos mecánicos especiales ó de proceso.Pág. Consultar con la fábrica.5 Denominación de la bomba.2 Junta de carcasa Materiales de construcción Cierre de eje Sentido giro Configuración del soporte del eje Diámetro nominal del impulsor en cm Diámetro nominal de la brida de impulsión en mm Tipo de Bomba Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .MANUAL HALBERG NOWA APLICACIÓN . 1A Componentes principales de la bomba en fundición de hierro nodular ó acero termorresistente. 0C Componentes principales de la bomba en fundición gris.041. (vea también placa de características en el soporte de la bomba): Tipo y tamaño Apoyo de eje y Sentido de giro BN Un rodamiento rígido de una hilera de bolas en el lado exterior (accionamiento) y un rodamiento de contacto angular de dos hileras en el lado interior. CD2(1) Sello mecánico monoresorte estándar. 25032 CN Igual a BN pero con lubricación por aceite. 011 Junta carcasa 2 Junta plana Cierre de eje Prensaestopas prolongado no refrigerado. Ejemplo de denominación de bomba: NOWA 12526 BN. 041 Prensaestopas no refrigerado con lubricación por el mismo líquido bombeado. . sin anillo de cierre hidráulico. 4B Componentes principales de la bomba en fundición de acero inoxidable. impulsor en bronce.0B. 3B Componentes principales de la bomba en fundición de bronce. 0E Componentes principales de la bomba en fundición gris. impulsor en acero inoxidable. 0S Componentes principales de la bomba en fundición gris. eje en acero inoxidable. 541 Como 041 pero con chaqueta de refrigeración. . pero con impulsor en bronce. lubricados por grasa. 2A Componentes principales de la bomba en acero al carbono. Materiales de construcción 0B Componentes principales de la bomba en fundición gris. impulsor y eje en acero inoxidable. NOWA 3213 . 4/30 2. 051 Prensaestopas no refrigerado con lubricación por líquido externo. consultar con la fábrica. Si la denominación no figura en la tabla. 0U Componentes principales de la bomba en fundición gris.

La tubería de carga debe montarse con una ligera inclinación hacia la bomba para evitar bolsas de aire. Diámetros nominales de la brida de succión y de la tubería de aspiración diferentes. Es conveniente comprobar su hermeticidad.Pág. Pieza de unión excéntrica en la aspiración Pieza de unión concéntrica en la tubería de carga 2. La tubería de aspiración debe ser montada ascendente hacia la bomba. Para evitar tensiones en la bomba por dilatación térmica se deben utilizar compensadores. situada a una profundidad suficiente para que con el nivel del líquido más bajo sea imposible la aspiración de aire. En ningún caso esta velocidad deberá exceder de 3 m/s. Tubería de carga 7. Si en la tubería de aspiración se monta una válvula de cierre. Hay que prever que no haya ninguna posibilidad de que se creen bolsas de aire. Funcionamiento en carga Funcionamiento en aspiración 1. 5/30 3.5 m/s. • Las juntas colocadas entre las bridas no deben sobresalir hacia el interior. • Utilice piezas excéntricas en la succión si requiere conectar diámetros nominales diferentes. • En condiciones difíciles de aspiración tiene que prever un tramo de tubería con una longitud de 15 veces el diámetro nominal de la brida de aspiración de la bomba para evitar turbulencias. el husillo deberá colocarse en posición horizontal o vertical hacia abajo para evitar la formación de bolsas de aire. • La velocidad de circulación del fluido en tuberías de aspiración no debe ser superior a 2 m/s y en tuberías de carga a 2. • Apoye las tuberías para que no se produzcan tensiones en la bomba (peligro de rotura de piezas de la bomba). Tubería de aspiración 4. iguales a los diámetros nominales de las bridas de la bomba (ver anexo.1 PLANIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN. • Observe las indicaciones sobre la dirección de flujo en la bomba. Válvula de pie con filtro 6. Válvula de cierre 3. Válvula de regulación Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . • Los diámetros nominales de las tuberías deben ser.1 Tubería de aspiración o de carga. En tubería de carga es útil colocar una válvula de cierre para obstruir el paso del fluido cuando sea necesaria la limpieza o reparación de la bomba.1. 3. • Evite cambios bruscos de sección y dirección en tuberías.MANUAL HALBERG NOWA PLANIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN . Válvula de retención 8.0 3. Conexión de piezas excéntricas Se recomienda colocar en la tubería de aspiración una válvula de pie con filtro (la superficie del filtro debe ser como mínimo 3 veces la sección de la tubería). Sistema de tuberías. Codo 5. se deben compensar con piezas excéntricas. • Asegúrese de que las tuberías se limpien antes de la instalación de la bomba. como mínimo. Esta válvula deberá tener la menor pérdida de carga posible. Así evita la formación de bolsas de aire. capítulo 10).

6/30 3. 3. Si la bomba aspira líquido de un depósito que se encuentra bajo vacío.Pág.5 Control de presión. Válvula Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . Al instalar una válvula de retención se debe utilizar válvulas con cierre suave.1. Para el control de presión se recomienda instalar en la tubería.2 Conexiones eléctricas. 3. Durante el funcionamiento debe permanecer cerrada. tiene que abrirla durante el cebado de la bomba. por un lado al punto mas elevado del depósito (condensador) y. capítulo 10. lo que hace posible la eliminación de bolsas de gas que puedan llegar a la bomba. Para evitar entrada de aire por el prensaestopas en bombas con cierre del eje por empaquetadura. La conexión eléctrica al motor debe cumplir con los reglamentos correspondientes.1. Tubería para líquido de cierre 5. Válvula 6. Se debe instalar una válvula aguas arriba de la bomba que permita regularla al punto de trabajo.2 Aspiración de un depósito bajo vacío. para lo que se debe hacer una conexión por encima de las válvulas de regulación y retención. numeral 10. Tubería de compensación de vacío 3. Otros puntos de conexión están indicados en los planos (ver anexo. Tubería de derivación de la compensación 7. Válvula 4.4 Tubería para líquido de goteo y Conexiones auxiliares.1. Sólo ejecución 051: La tubería de impulsión se debe colocar vertical con una sección continua. Para la recogida controlada de líquido de goteo se recomienda la instalación de una tubería en el orificio previsto para tal fin en el bastidor de la bomba. conectándola. es necesario introducir líquido al anillo de cierre hidráulico. Depósito de vacío 2. 3.4).MANUAL HALBERG NOWA PLANIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN . Si hay una tubería de derivación de la compensación. Hay que evitar golpes de ariete. al orificio de desaireado (cebado) de la tubería de aspiración. puntos de medición antes y después de la bomba.1. por el otro. 1.3 Tubería de impulsión. 3. se debe instalar una tubería de compensación de vacío.

Si la bomba o el grupo motor-bomba no se instala inmediatamente después del suministro. puesta en marcha y solución de problemas en el funcionamiento de su equipo.Pág. • Tenga siempre presente los documentos que acompañan la bomba. ALMACENAMIENTO.2 Conservación posterior. En general. a suficiente distancia de seguridad. Antes de proceder a quitar el embalaje. el cual se debe renovar después de medio año. haga un control visual del mismo. Medidas de seguridad. Dependiendo de la ejecución de material.5 Conservación. 4.3 Transporte. la bomba puede estar impregnada con líquido conservante.1 • J a m á s p e r m a n e z c a d e b a j o d e u n a c a r ga suspendida.1 Eliminación de la conservación. Si la bomba se suministra con líquido conservante. 4. • Use solamente correas y equipos de elevación homologados y en perfecto estado de utilización. 4. hay que almacenarlo en un lugar seco y sin vibraciones. • Ajuste el tamaño de los equipos de elevación para que la bomba o el grupo motor-bomba cuelgue horizontalmente. 4. por daños en la mercancía. Consulte al fabricante el líquido adecuado. se deben enumerar meticulosamente en la remisión de entrega por si fuera preciso reclamar al transportador o a la empresa aseguradora. Inmediatamente después instale y utilice la bomba para que no se agarrote. éste se elimina lavando la bomba con agua y detergente. 7/30 4.MANUAL HALBERG NOWA DESEMBALAJE. TRANSPORTE .0 DESEMBALAJE. Pueden entrar cuerpos extraños. las bombas fabricadas en fundición de hierro requieren una conservación. • No utilice cáncamos colocados en componentes de la bomba para elevar la bomba o el grupo motor-bomba.2 Desembalaje. durante el transporte de la carga. • No quite las protecciones de las bridas de la bomba antes de instalarla.4 Almacenamiento temporal. La bomba o el grupo motor-bomba hay que elevarlo como está indicado en las siguientes figuras: Si se almacena la bomba nueva (ejecución en fundición gris) y no se suministró con protección. Si se aprecian daños. 4.5. 4. se debe proteger con un líquido conservante. Grupo motor-bomba 4.5. Bomba sin motor Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . • Manténgase. porque contienen información clave de consulta para la instalación. TRANSPORTE.

Pág. verifíquelo con un nivel de burbuja. • P r ev e n g a c o n t a c t o s a cc i d e n t a l e s c o n componentes calientes. Asegure un acceso fácil a los mandos de cierre y regulación así como a los instrumentos de control. • Elimine el líquido conservante como se indica en la sección 4. así como en la tubería de impulsión. Condiciones previas. quede completamente plano y nivelado sobre la base de apoyo.5. • Sólo ejecuciones con sello mecánico: Monte el acople sin recurrir a golpes.7 m. en contorno como mínimo).2 Personal implicado. Para evitar corrosión. la humedad ambiental deberá ser lo más baja posible. Prevea también suficiente espacio para la ventilación del motor (vea indicaciones del fabricante del motor) y para los trabajos de mantenimiento (se recomienda.1 Generalidades. En caso de duda.0 5.4. • Conecte cuidadosamente las tuberías ya que durante el funcionamiento pueden fugar y crear un peligro para las personas. Los pernos de anclaje no deben ser completamente apretados hasta que el grouting se halla endurecido. • Asegúrese de que las válvulas en las tuberías de aspiración o de carga. 5. en los pernos de anclaje y aplicar un mortero sin contracción (grouting) para llenar los vacíos y asegurar un grado mínimo de vibraciones en la unidad. utilizar patas amortiguadoras. utilizar suplementos metálicos (cuñas o arandelas). Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . Para compensar desigualdades de la base y evitar deformación de la bancada. Se debe garantizar que el grupo motor-bomba con bancada. hay peligro de que se dañe el sello mecánico (rotura de caras de roce). Por principio. 5.1.1 INSTALACIÓN DE LA BOMBA. Para la instalación no son necesarias herramientas especiales. estén cerradas. 0. 5.3 Fundación.4 5.MANUAL HALBERG NOWA INSTALACIÓN DE LA BOMBA . Hay peligro de muerte por descarga eléctrica. • Observe los reglamentos internos vigentes. Herramientas de montaje.5 Posicionamiento.4. Las medidas del grupo motor-bomba figuran en el plano de acoplamiento suministrado con el equipo. las bombas NOWA se instalan en posición horizontal.4. 8/30 5. De no hacerlo.2 Condiciones ambientales admisibles. Los trabajos descritos en este capítulo solamente se pueden realizar por personal calificado e instruido. 5. 5. de ser posible. hay peligro de que se ensucie la instalación (sólo ejecuciones de fundición gris). 5. La bomba o el grupo motor-bomba tiene que estar desembalado y ser transportado según las indicaciones en el capítulo 4.4.3 Medidas de seguridad. • Asegúr ese de que no hay tensión en las conexiones eléctricas. base de apoyo. Si no. La temperatura ambiental puede variar entre: -20°C y +60 °C.4 Espacio necesario. Hay que colocar la bomba sobre una superficie plana y libre de vibraciones.4. 5.

9.6 Acoplamiento. • Conectar la tubería de aspiración ó de carga. acople. Los extremos de los dos ejes tienen que estar perfectamente alineados. 9/30 5. alinear de nuevo. Si fuera necesario. 5.1 Alimentación interna. Montar bomba y motor nivelados y libres de tensiones. Un mal alineamiento puede causar rápidamente daños a rodamientos.5 Motor. todas las bombas llevan una alimentación adicional al cierre de eje.p. Se deben seguir las siguientes instrucciones: • Quitar las tapas de protección de las bridas de la bomba y de las conexiones de tubería auxiliar.1 mm a 1800 r. que disponen de una tubería desde la brida de impulsión al anillo de cierre hidráulico. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . • Colocar correctamente las juntas de las bridas. Montar el acople sin recurrir a golpes con elementos duros. por lo general el motor sea incorporado al grupo por SIHI Pumps Colombia. Además. • Conectar la tubería de impulsión. monte la bomba en la instalación tiene que comprobar los siguientes puntos: • ¿Está el motor sin tensión? • ¿Están las tuberías de aspiración o de carga y de impulsión vacías y cerradas? • ¿ G i ra f á c i l m e n t e l a b o m b a c o n l a m a n o ? (compruébelo girando el ventilador del motor ó el acoplamiento) • ¿Prestó atención a posibles reglamentos internos en vigencia? 5. 5. Las ejecuciones 041 y el plan API 1 no requieren una conexión adicional. Utilice las conexiones Xa (entrada) y Xb (salida) de la tapa de la carcasa.7 Comprobación antes de la instalación. La máxima desviación entre ejes de bomba y motor es 0. compruebe la alineación y si es necesario. Tenga en cuenta que la salida debe realizarse por la conexión más alta para evitar bolsas de aire. Antes de la instalación hay que comprobar el sentido de giro del motor (de acuerdo a lo indicado mediante una flecha en la carcasa de la bomba).8 Instalación de la bomba y conexión a las tuberías. Si esto no es posible. Ver gráficos. 5.5 e instrucciones del fabricante del acople). controle la alineación cuando la instalación llegue a la temperatura de funcionamiento. numeral 10. aunque. Apoye las tuberías de manera que en las bridas de la bomba no se produzcan tensiones. Para la distancia entre los medios acoples: recomendamos conservar la distancia entre el eje de la máquina motriz y el eje de la bomba (y) para poder desmontar el impulsor de la bomba hacia el lado del motor sin desmontar el motor ni las tuberías de succión y descarga. capítulo 10). La alimentación se realiza con el mismo líquido bombeado. si el acople lo permite (ver anexo.9 Alimentación de líquido al cierre del eje.05 mm a 3600 r.m. 5. Excepto la ejecución 011.p.m. cierre del eje y anillos de desgaste. Antes de que Ud. Alinear las bridas de la bomba con las de las tuberías. (Empaquetadura ejecución 051. 5. capitulo 10.2 Alimentación externa. En cualquier caso debe seguir las instrucciones de servicio del fabricante del motor. Sello mecánico plan API 1) Después del montaje sobre la base y conectadas las tuberías.MANUAL HALBERG NOWA INSTALACIÓN DE LA BOMBA . página siguiente. calentar ligeramente. la comprobación del sentido de giro del grupo completo sólo se debe realizar con la bomba llena de líquido. Con sello mecánico admite varios planes API) La alimentación se realiza por un líquido externo.9. excepto para las bombas con conjunto de eje tipo 55 (ver anexo. ó 0. El acople requiere una cubierta de protección para evitar contactos accidentales con él durante el funcionamiento. (Empaquetadura ejecución 041 y 541.Pág.

.5 bar Durante la prueba de presión del sistema de tuberías hay que procurar que la bomba esté aislada del mismo. Comprobar facilidad de giro de la bomba (gire a mano el ventilador del motor). El caudal necesario para el líquido de cierre es: 0. capítulo 10).9.1) ó a la brida soporte estacionaria (47.5 bar + H (m) x ρ (kg/dm3) 30 5..4 Cierre de eje con chaqueta de refrigeración.10 Trabajos finales.3 veces su presión nominal.MANUAL HALBERG NOWA INSTALACIÓN DE LA BOMBA .1). 15026 y 20026: 5.11 pn = pz + 2. Prueba de presión. Conjunto eje 25.3 Cierre de eje según API 11... • La bomba se puede someter a una prueba de presión hidrostática con una presión máxima de 1.2. con el mismo líquido bombeado.32.. asegúrese de que no entren cuerpos extraños en la bomba. Excepción: Para bombas del tamaño NOWA . Se trata de una alimentación externa al cierre del eje.9. pn = pz + 0.2 m3/h. 5.) XIa: conexión entrada de líquido de refrigeración XIb: conexión salida de líquido de refrigeración Datos requeridos del líquido de refrigeración: Presión: 4 a 6 bar Caudal necesario: 0. 35 y 45 Diámetro extremo de eje 24. Comprobar la alineación.Pág.. se instala desde la brida de impulsión (ver plano de corte.. 10/30 5.15 a 0.3 m3 /h Temperatura: 15 a 25 ºC Incremento admisible de la temperatura: ≤ 30 ºC Conexiones tapa de carcasa visto desde el bastidor La presión necesaria (pn) para el líquido externo. siga las instrucciones del fabricante. • La presión nominal de la bomba está indicada en la hoja de datos en el capítulo 9..50 y los tamaños NOWA 15020. Si esto no fuera posible.40. Hay que realizar los siguientes trabajos finales: pn pz ρ H = = = = Presión necesaria en bar Presión de aspiración en bar Peso específico del líquido a bombear altura en metros columna de líquido impulsión de la bomba • • en la • • Comprobar estanqueidad de las bridas de conexión.9. una tubería a la tapa del sello mecánico (16. Para tal fin. 32 y 42 mm Conjunto eje 55 Diámetro extremo de eje 48 mm Para la ubicación de las conexiones del líquido de refrigeración (ver figura en 5.1 a 0. se calcula de la siguiente forma: Si se ha instalado un cierre de eje especial que requiera condiciones diferentes a las mencionadas. Montar la cubierta de protección del acople. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .

las tuberías de alimentación al cierre de eje. en su caso.0 6. Antes de la puesta en marcha del grupo motor-bomba hay que comprobar los siguientes puntos: • ¿Están todas las tuberías conectadas y son las juntas estancas? • ¿Están las bombas y las tuberías llenas de líquido correctamente? • ¿Está cerrada la válvula de regulación en la tubería de impulsión? • ¿Está completamente abierta la válvula de la tubería de aspiración o de carga? • ¿Está el motor preparado para su funcionamiento? • ¿Es correcto el sentido de giro del motor? (Comprobar mediante una conexión y desconexión rápida del motor) • ¿Está el acople perfectamente alineado? (ver sección 5. • Re p i t a l a a l i n e a c i ó n d e l a c o p l a m i e n t o a temperatura de trabajo. Solamente personal con la calificación adecuada está autorizado a realizar estos trabajos. Los trabajos descritos en este capítulo solamente se pueden realizar por personal calificado e instruido.2) SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . • El usuario final debe tomar las medidas de seguridad necesarias (como una válvula de seguridad) para asegurar que durante el trabajo no se sobrepasa la presión máxima admisible de la carcasa de la bomba. 6. La válvula de la tubería de aspiración o de carga tiene que estar completamente abierta durante el funcionamiento. Hay que conectar el motor según el esquema de la caja de bornes. Si no. • Compruebe siempre el sentido de giro con la bomba llena de líquido. con la válvula de regulación cerrada. • Si se va a bombear líquido caliente. hay peligro de destrucción del cierre del eje. • Regule el caudal en el lado de impulsión únicamente y con el motor a velocidad de régimen.6 ) • En su caso ¿Están abiertas las válvulas de alimentación de líquido al cierre de eje? • Sólo para ejecuciones con empaquetadura: • Llene completamente de líquido la bomba y. calientes. Condiciones previas. hay peligro de cavitación. no deje funcionar la bomba más de 3 min. • Las conexiones eléctricas se tienen que realizar según los reglamentos locales de los proveedores de energía eléctrica. tóxicos. tendentes a cristalizar o cáusticos no supongan peligro para las personas y/o el medio ambiente.Pág. así como normas internas. 11/30 6.MANUAL HALBERG NOWA PUESTA EN MARCHA Y PARADA . Si no.5 Comprobación antes de la primera puesta en marcha. Reservado el derecho a modificaciones ¿Está el prensaestopas ligeramente apretado? • Sólo ejecución con lubricación por aceite: ¿Está el soporte lleno de aceite correctamente? (ver sección 7. La bomba o el grupo motor-bomba ha sido instalado según las indicaciones del capítulo 5.4 Conexión eléctrica.2 Personal implicado.3 Medidas de seguridad. Realinee la bomba ó el motor si es necesario. 6.1 PUESTA EN MARCHA Y PARADA. 6. • Si no se ha instalado una tubería de bypass. llene la bomba lentamente para evitar tensiones o un choque térmico. • Asegúrese de que fluidos explosivos. 6.4.

20 hasta 40 gotas por minuto).9. calientes. • Cierre de eje con sello mecánico: En general. Solamente es posible un funcionamiento prolongado con la válvula de regulación cerrada si se garantiza un caudal mínimo mediante un bypass. la empaquetadura se destruye. Conecte el motor. Para la puesta en marcha hay que seguir los siguientes pasos: • • • • • Abra completamente la válvula del lado de aspiración. Controlar el flujo en las tuberías de alimentación a u x i l i a re s d e a c u e r d o c o n l o s p a r á m e t r o s establecidos en los apartados 5. Antes de la parada hay que cerrar la válvula de regulación en la tubería de impulsión. tendentes a cristalizar. desconecte el motor y purgue otra vez la bomba cuidadosamente.7 Cantidad de arranques. Controlar vibraciones del grupo motor-bomba. Reservado el derecho a modificaciones . alinear de nuevo el grupo motor-bomba. En su caso.Pág. Si con el aumento de la velocidad del motor la pr esión de impulsión no aumenta progresivamente. Si hay peligro de que el fluido se pueda congelar.6 Puesta en marcha. Hay que tomar medidas de seguridad en la instalación (por ej. Controle los manómetros en los puntos de medición de presión. vacíe la bomba utilizando el orificio de vaciado. Controlar varias veces hasta conseguir un goteo continuo (aprox. Después de la parada se pueden cerrar todas las válvulas (las válvulas de las tuberías auxiliares deben ser las últimas en cerrarse). vea la curva de características.9 Parada. evite cualquier peligro para las personas o el medio ambiente.8 Instrucciones especiales. en caso de necesidad. Para su transporte. desmonte el sello y compruebe si tiene daños en las caras de roce ó en las juntas estáticas. Cuando se llegue a la velocidad de régimen. tóxicos. reapretar el prensaestopas permitiendo un pequeño goteo. Sólo ejecuciones con empaquetadura: • La empaquetadura debe tener un goteo continuo (20 a 40 gotas por minuto) para su correcto funcionamiento. • Para ejecución con empaquetadura: Si el goteo de la • Para el ajuste de la empaquetadura apretar el prensaestopas ligera y uniformemente (al principio puede tener una pérdida importante). 6. Al alcanzar la temperatura de funcionamiento se debe comprobar la alineación del acople y. Máximo 8 veces por hora. 6. Controlar nivel de líquido en la tubería y/o en el depósito de aspiración. SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 Durante el funcionamiento hay que comprobar los siguientes puntos: • • • Controlar velocidad y altura manométrica.4 Cierre de eje con empaquetadura: 6. Aún después de vaciar la bomba. el goteo debe ser mayor. En caso de paradas prolongadas hay que impregnar la bomba con líquido conservante. Para fluidos explosivos.2 a 5. mediante una válvula de alivio) para evitar que por una mala maniobra se sobrepase la presión máxima admisible de la bomba. la empaquetadura está desgastada y hay que sustituirla por una nueva. También es posible que se produzcan pequeñas fugas por goteo. o a muy altas temperaturas. etc. quedan restos de líquido en la misma.. Para ejecución sello mecánico: Si la fuga inicial no desaparece después de cinco minutos de trabajo. Cierre la válvula de regulación del lado de impulsión. el cierre de eje fuga unos cm³/h en forma de vapor o de niebla. empaquetadura aumenta considerablemente y reapretando el prensaestopas no se reduce. suministrada con la oferta). Después de aprox.MANUAL HALBERG NOWA PUESTA EN MARCHA Y PARADA . En aplicaciones extremas.9. abra la válvula de regulación hasta conseguir los datos de funcionamiento requeridos (campo de trabajo admisible. tiene que estar limpia de cualquier líquido peligroso. 6. Si debido a un apriete excesivo del prensaestopas se reduce demasiado el goteo. 12/30 • • Controlar la temperatura en los rodamientos (temperatura máxima 100°C). 30 min.. pare la bomba. abra completamente las válvulas de alimentación de líquido al cierre de eje.

. DESMONTE Y MONTAJE . (fig. (1) Ver anexo.Pág. 13/30 Engrase: 7. calientes. Cantidad de grasa por rodamiento: • Para fluidos explosivos. Shell Alvania EP2-LF.4. hay que lavar la bomba antes de desmontarla.000 horas de trabajo continuo o al menos después de dos años en trabajo intermitente. etc.1 Lubricación soporte de eje con grasa. Los trabajos descritos en este capítulo solamente se pueden realizar por personal calificado e instruido.3 Medidas de seguridad. los rodamientos deben ser desmontados.0 MANTENIMIENTO. El exceso de grasa puede producir un calentamiento anormal. 7. DESMONTAJE. En condiciones de funcionamiento muy desfavorables (humedad. El primer llenado lo reciben los rodamientos en la fábrica. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . Figura 1. Utilice solamente grasa de alta calidad. saponificada a base de litio. a través de los engrasadores cónicos previstos en las tapas de rodamiento. Esso Unirex N3 ó similar). La bomba solamente requiere un mantenimiento mínimo. La lubricación debe realizarse a presión.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO. tendentes a cristalizar. antes de pasar la bomba al banco de pruebas. ambos tipo C3. la bomba tiene que estar limpia de cualquier líquido peligroso. 7. 7. Condiciones previas.2 Personal implicado. libr e de resinas y ácidos (recomendamos emplear Mobilux 2. Después de 10. • Para su transporte. La bomba dispone de un rodamiento rígido de una hilera de bolas en el lado exterior (lado del accionamiento) y un rodamiento de contacto angular de dos hileras de bolas en el lado interior. Los rodamientos deben ser lubricados periódicamente.1 La bomba o el grupo motor-bomba se ha detenido según las indicaciones del capítulo 6. Las conexiones eléctricas solamente se pueden realizar por personal calificado y autorizado. lavados y reengrasados. • El lugar para el desmontaje o montaje de la bomba tiene que estar limpio. hay que evitar cualquier peligro para las personas y/o el medio ambiente.4 Mantenimiento e inspección. • Después de vaciar la bomba quedan restos de líquido en la misma. MONTAJE. tóxicos. 1). capítulo 10. antioxidante. polvo o altas temperaturas ambientales) hay que acortar significativamente la periodicidad de los engrases. indicaciones del tipo de eje. 7. Shell Aero Grease 16. Intervalos de lubricación: 7.

Pág. DESMONTE Y MONTAJE .4. De otra forma las fugas serían cada vez mayores y la camisa de eje se dañaría considerablemente. 541) Con rodamientos nuevos sustituya el aceite a las 200 horas de trabajo. Como accesorio opcional se puede instalar un regulador de nivel constante (fig. (Ejecuciones 011. 1. Cantidades de aceite: (1) Ver anexo. ser resistente al envejecimiento. De esta forma. Se puede tomar como referencia 2. 4. en el soporte se mantiene el nivel de aceite requerido. De cualquier forma.500 horas de funcionamiento ó cuando el prensaestopas se ha apretado aproximadamente la mitad del ancho de un anillo de empaquetadura. Después de un tiempo prolongado de funcionamiento y tras haber apretado repetidas veces el prensaestopas. En este caso.3 Empaquetadura. llene el soporte como se indicó anteriormente. una vez al año si la temperatura de trabajo del rodamiento es inferior a 50 ºC. 3. Intervalos de lubricación: 7. capítulo 10. Depósito Pieza roscada Eche aquí el aceite Nunca eche aquí aceite.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO. Figura 3. siempre y cuando el depósito del regulador contenga aceite. por el orificio de llenado. antes de la primera puesta en marcha. hasta la marca señalada en el centro de la mirilla. 041. utilice el orificio de llenado de aceite El aceite tiene que estar limpio. los anillos de empaquetadura pierden elasticidad. A continuación llene el depósito del regulador y colóquelo en su posición original. llene de aceite el bastidor.4. Como estándar las bombas se suministran con aceite.2 Lubricación soporte de eje con aceite. Para temperaturas hasta 80 ºC y peligro de ensuciamiento hay que cambiar el aceite cada 6 meses aproximadamente. 14/30 Características del aceite: 7. 3). Posteriormente. siendo entonces necesario cambiar toda la empaquetadura. hasta que el aceite llegue a la pieza roscada del regulador. salvo algunas excepciones. Se recomienda cambiar la empaquetadura a intervalos regulares. verifique el nivel y de ser necesario. 2. SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 Reservado el derecho a modificaciones . Figura 2. 051. manteniendo el depósito del regulador abierto. indicaciones del tipo de eje. tener un buen comportamiento en la relación viscosidad-temperatura y proteger contra la corrosión.

S á q u e l o cuidadosamente. el anillo de cierre hidráulico (partido transversalmente) y otro anillo de empaquetadura al fondo. 15/30 7. el anillo de cierre hidráulico. 5).4.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO. (ejecución 051) Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . Utilice ani llos de empaquetadura de calidad adecuada a la aplicación y autorizados por el fabricante. DESMONTE Y MONTAJE . 2. Si la bomba no está desmontada.01 del prensaestopas y desplácelo hacia el soporte (ver figura 4).Pág. 3. 2. 4 ó 5): Para montar una empaquetadura nueva siga los siguientes pasos: 1. Sólo ejecución 041 y 051 (fig. Ejecución 011: 3.1 Desmontaje empaquetadura.1) y. Desconecte la tensión de alimentación al motor. 4. Ejecución 041: Consta de 3 anillos de empaquetadura. Figura 6. Para tal fin es necesario desmontar la bomba.2 Montaje empaquetadura. 4). De otra forma se pueden producir fugas incontroladas con peligro para las personas y/o el medio ambiente. Figura 4. Vacíe la instalación. también las tuberías de alimentación al cierre de eje. Para sacarlo utilice un útil que pueda enganchar en las dos ra n u ra s e n e l l a t e ra l d e l a n i ll o . Ejecución 051: Consta de 2 anillos de empaquetadura. La caja de empaquetadura tiene que estar limpia y libre de restos de empaquetadura vieja. 5. El anillo de cierre hidráulico es partido. como mínimo entre las válvulas de aspiración e impulsión. Figura 5.3. colóquelos en la cavidad y posiciónelos en forma de anillo. doblelos en forma de espiral. Para quitar la empaquetadura siga los siguientes pasos: 1. La bomba lleva 6 anillos de empaquetadura. 6). Saque con mucho cuidado los anillos de empaquetadura y en su caso. Vacíe la bomba por el tapón VII (ver sección 10. corte cuidadosamente los anillos con extremos diagonales. (fig. 6. Si la camisa de eje está dañada. Suelte las tuercas 92. Una deformación exagerada puede dañarlos (fig. 7.3. tiene que sustituirla. en su caso. Para tal fin es recomendable utilizar un extractor de empaquetadura. Las superficies de la camisa de eje y de la caja de empaquetadura no han de sufrir daños ya que puede afectar a la estanqueidad del cierre de eje.4. el anillo de cierre hidráulico y posteriormente otros 2 anillos de empaquetadura (fig.

para facilitar el montaje posterior.5. desconecte y desmonte sensores e instrumentos de control. 40. Sello mecánico. desensamblarla según lo indicado en el numeral 7. note una ligera resistencia por fricción. Figura 7. Marque las piezas con un rotulador de color o con una punta de marcar.0. Si hay una fuga excesiva verifique el estado del sello mecánico.4 Para pedir repuestos utilice los números de posición de la lista de despiece relacionada en el anexo (capitulo 10). Quite las tuercas hexagonales 92.3. cerrados sobre la camisa del eje. suelte las tuercas del prensaestopas 92.Pág.5). 7. Piezas de repuesto.5. Si se utiliza un acople con espaciador no es necesario mover el motor. 8).5.4. Desmonte el acople y suelte la pata de apoyo del soporte de la bomba. 4). Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . 6. Desconecte la tensión de la alimentación del motor. Para el mantenimiento del motor se deben seguir las indicaciones del fabricante respectivo. DESMONTE Y MONTAJE . No es necesario desconectar la carcasa de la bomba.1). Siempre que desmonte la bomba.1. 3.0 (fig. de forma inapreciable. 3. 6. (Ejecución CD2) 5. 5. Vacíe la bomba por el tapón VII (ver sección 10. Preparación del desmontaje. Posicione los anillos con los cortes alternados a 180°. 7.2 con ayuda de palancas o herramientas que puedan apoyarse en la ranura existente entre la carcasa 10. en su caso.5 7. Para tal fin. Quite la tuerca de impulsor 92. 7.2. Afloje las tuercas y a continuación apriete otra vez ligeramente. Indique el número de fabricación (número de serie) que figura en la placa de características. 4.4.5. como mínimo entre las válvulas de aspiración e impulsión. es necesario desmontar el conjunto giratorio (ver sección 7. de la instalación. Introduzca el conjunto en la tapa de carcasa con ayuda del prensaestopas.2 y la tapa de carcasa 16. 7.5 Motor de accionamiento. El sello mecánico no debe gotear y si lo hace. 16/30 4. A p r i e t e u n i fo r m e m e n t e l a s t u e r c a s d e l prensaestopas hasta que.1 Desmontaje. las tuberías de alimentación al cierre del eje.3 Desmontaje de la bomba Siga los siguientes pasos: 1. Monte los anillos de empaquetadura en el eje colocando el anillo de cierre hidráulico en el lugar adecuado según lo indicado. En caso de necesidad. En su caso. en función de la ejecución correspondiente. 2. 2. Si la bomba no está instalada. Figura 8. 4. En la ejecución con aceite vacíe por el tapón XVI (ver sección 10. al girar el extremo de eje con la mano. 5. 8. 7. Quite los tornillos de fijación del motor y desplácelo para tener suficiente espacio para desmontar el conjunto rotórico de la bomba.0. sustituya la junta plana pos.01 (ver fig.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO. Siga los siguientes pasos: 1.2 7. Separe el conjunto rotórico completo de la carcasa 10. Vacíe la instalación. 7. y colocar los anillos tal como se entregan. Quite la junta plana 40.1) así como. es recomendable para instalar los anillos nuevos.

1 y 32. Para los siguientes tamaños hay que soltar previamente las tuercas hexagonales 92.3.01 y quite la pata 18. t i e n e q u e fo r z a r l o s m e t i e n d o cuidadosamente un destornillador entre la tapa de rodamiento y el retén. los anillos seeger pueden permanecer en el soporte.12).1 de las tapas de ro d a m i e n t o.0 el eje 21. Quite la tapa carcasa 16. Desmonte cuidadosamente impulsor 23. Detrás de los rodamientos hay anillos seeger de seguridad 93. NOWA 4032 5032 6532 8032 10032 12532 15032 20032 25032 8040 10040 12540 15040 20040 15050 20050 Figura 11. SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .1.06 (ver fig. Extraiga los rodamientos 32.11 permanecerá en el soporte.3 (ejecución sello mecánico) ó 52.1. Figura 12. 14. 9.11 hacia el lado de accionamiento (fig.0 del lado de accionamiento soltando los tornillos hexagonales 90. 8.4 (ejecución empaquetadura).11. Suelte el tornillo hexagonal 90. 13. Figura 10. camisa de eje 52.01. junta plana 40. Sólo ejecuciones con sello mecánico y brida soporte estacionaria: Suelte los tornillos 90. 041 y 051: Quite los anillos de empaquetadura y en su caso. el rodamiento 32. 7).11).11 del eje 21. Solo ejecución con lubricación por aceite: Para desmontar los retenes 42.3 (fig. 10.1 y 32.0 con los dos rodamientos 32. 17/30 11. Sustituya posteriormente la junta plana 40. DESMONTE Y MONTAJE . Reservado el derecho a modificaciones 15. 6.01 y en su caso el cierre mecánico 43.Pág. 7.0. Desmontar solamente en caso de necesidad.02 (fig. Gire el soporte y extraiga el rodamiento 32.9).23 y retire la brida soporte estacionaria 47.3.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO. Solo ejecución con conjunto de eje 55: Figura 9.7.4. 16. Si no requiere retirarlos. el anillo de cierre hidráulico. Suelte los tornillos hexagonales de la tapa de rodamientos que permanece en el soporte.0 (fig. Quite la tapa de rodamiento 36. Retire el deflector de goma 50. según 7. 10): 3220 4020 5020 6520 3226 4026 5026 6526 8026 10026 12526 12.11 con la arandela 93. chaveta 94.21. Sólo ejecuciones 011. Extraiga del soporte 33.1. Al extraer el eje.

Limpie con un líquido adecuado las superficies de ajuste y de sellado.7 7. 12. Monte el deflector 50. si tiene daños y/o desgaste. Una vez montadas las tapas de rodamiento. apoyan en los resaltes previstos en el eje. 7.3 según fig. Solo ejecución 541: Si desmonta la tapa de la cámara de refrigeración es necesario sustituir los anillos tóricos (o’rings). 2. Monte la pata de apoyo 18.0.7. 11. Limpieza. hay que sustituirlos. Siga los siguientes pasos: 1. 7. 2. Control.5 mm. Inserte el eje desde el lado de accionamiento a través del rodamiento 32. hay que sustituirlos. con el anillo de fieltro 42.3 según fig.2 y la junta plana 40. según la fig. 7). DESMONTE Y MONTAJE . Introduzca el rodamiento interno 32.0 con el anillo de fieltro 42.02.0 y el eje 21. 11. Conjunto de eje C25. en el lado de accionamiento.1 (fig.02. Solo ejecución con lubricación por aceite: Si ha desmontado los retenes. se facilita este proceso. tenga en cuenta que si se calientan en un baño de aceite a 80 ºC antes de introducirlos en el eje.1. tiene daños y/o desgaste sustitúyalo. 3.0.2 y la junta plana 40. 5. Marque las tapas para no confundir una con otra.6. Conjunto de eje C55 Los tornillos deben apretarse con los siguientes pares de apriete: Las tuercas de seguridad del eje deben apretarse con los siguientes pares de apriete: Siga los siguientes pasos: 1.7 sobre el eje 21. 17. hasta que apoye en el anillo seeger. Monte la respectiva tapa de rodamiento 36. Fije los anillos de seguridad seeger 93.6 7. Compruebe que las pistas interiores del rodamiento. cambie el anillo de desgaste correspondiente (ver plano de corte). Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . C35 y C45 Limpie todas las piezas.21 en el soporte de rodamientos 33. así como si el bastidor pierde aceite entre la tapa de rodamiento y el eje o si el líquido a bombear ha entrado en el bastidor. hasta que haga tope.2 y la junta plana 40. Los retenes se montan a presión en la tapa de rodamientos. Par de apriete.rodamientos en el soporte 33.1 o bien de la brida soporte estacionario 47.1 Montaje. Zonas de ajuste entre impulsor y carcasa (tolerancia de 0.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO. 18/30 7. 4. Solo ejecución con lubricación por aceite: • Re t e n e s 4 2 .1.7.2 Tiene que controlar las siguientes piezas de la bomba: • Ejecución empaquetadura: Camisa de eje. Saque cuidadosamente el ani llo estacionario de la tapa de carcasa 16.1 y 32.Pág.) si presentan daños y/o desgaste. 7. Una vez montadas las tapas de rodamiento.11 en el soporte 33. Utilice un casquillo que se adapte a la forma exterior del retén. Monte la tapa de rodamiento 36. con el anillo de fieltro 42. Marque las tapas para no confundir una con otra. Los retenes se montan a presión en la tapa de rodamiento. 3.1 • • Trabajos después del desmontaje. sustitúyala.1 en el soporte 33. 4.3 a 0. Utilice un casquillo que se adapte a la forma exterior del retén.0 la tapa de rodamiento 36.11 Introduzca el rodamiento externo 32. Introduzca el conjunto eje .0. Si fuera necesario montar rodamientos nuevos. 1 d e l a s t a p a s d e r o d a m i e n t o s sustitúyalos si tienen daños y/o desgaste.0 del lado opuesto al accionamiento. Monte la tapa de apoyo 18.1. • Ejecución sello mecánico: • Si el sello mecánico. Monte en el soporte 33. Monte los rodamientos 32.2 Proceso de montaje. los labios de los retenes tienen que apuntar hacia el interior del soporte de rodamientos.11 en el eje 21.02. Solo ejecución con lubricación por aceite: Si ha desmontado los retenes.0. los labios de los retenes tienen que apuntar hacia el interior del soporte de rodamientos.6.

Acople la tapa carcasa 16. 2. aceite vegetal. punto 7. 1. 7. Inserte el grupo camisa de eje y sello mecánico. Coloque la junta plana 40. con el anillo de fieltro 42. 3.2 y la junta plana 40. Mantenga estricta limpieza.0 y apriete la tuerca de seguridad del eje 92.8.2. Coloque cuidadosamente el anillo estacionario en la tapa carcasa 16. 6. 3.3.3.3. ej.1 con el soporte rodamiento 33. 19/30 posicionado. Inserte el grupo camisa de eje y sello mecánico. el anillo de cierre hidráulico 45.0.2. 4. Coloque en el eje la camisa del eje 52.5.1 con el soporte rodamiento 33. Monte cuidadosamente el impulsor sin recurrir a golpes. Para facilitar el montaje del sello mecánico se recomienda aplicar una capa fina de lubricante sobre la camisa del eje (p.1 con el soporte rodamiento 33. De otra forma el sello mecánico puede presentar fugas. (Ver fig. si no. Acople la tapa carcasa 16. hay peligro de que se dañe el sello.0 y apriete la tuerca de seguridad del eje 92.2. Ensamble en la tapa carcasa 16.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO.Pág.0. 10). 4 ó 5).1 y apriete las tuercas 90.7 sobre el eje 21.0 en la tapa carcasa 16.1 (ver fig. Ejecuciones con sello mecánico: 1. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . En especial evite que se dañen las caras de roce y los sellos secundarios. fije la tapa carcasa 16. según el caso. 7). 2. de acuerdo al numeral 7. y el prensaestopas 45. Apriete las tuercas 92. Apriete las tuercas 92. • Si el juego axial del rotor es de 0.1 con el soporte rodamiento 33.01 en el eje y coloque la chaveta 94.2 con su arandela 50. 5. Inserte el impulsor 23.4.0 y apriete la tuerca de seguridad del eje 92.4. Los pasos subsiguientes aplican para todos los conjuntos de eje. punto 7.0.1 y acople la carcasa 10. Conjunto de eje C55: Durante el montaje del sello mecánico hay que mantener una estricta limpieza.8 Comprobación. pues los elastómeros se pueden deformar con el lubricante.01.23 (ver fig.3 veces la presión nominal de la bomba (ver sección 5. Si aplica. con la junta plana 40. Coloque la junta plana 40.3.1 con el soporte rodamiento 33.2 con su arandela 50. con la junta plana 40.4 con la junta plana 40. Ensamble el sello mecánico sobre la camisa del eje 52.0 en la tapa carcasa 16. No utilice aceites minerales. Haga una prueba de presión. Si aplica.0. 4.1 con el soporte rodamiento 33.01. 10).01 y coloque la chaveta 94.0. Si aplica. si el sello secundario es un o’ring ó agua jabonosa. Inserte el impulsor 23.0. Inserte el impulsor 23. Inserte el impulsor 23. los anillos de empaquetadura 46.5.1. 5. Ensamble la brida soporte estacionaria 47. si el sello secundario es un fuelle de caucho).0. 8.1 en la tapa carcasa 16.2 (ver fig. Apriete las tuercas 92.5. Inserte la brida soporte estacionaria 47.0 en la tapa carcasa 16.0 y apriete la tuerca de seguridad del eje 92. Monte la tapa de rodamiento 36. 7) y asegurese que que dicho anillo está correctamente Compruebe: • Si la bomba gira fácilmente con la mano.1.01. de acuerdo al numeral 7. Conjunto de eje C55: 5. Coloque la junta plana 40. Coloque cuidadosamente el anillo estacionario en la brida soporte estacionaria 47.01 en el eje y coloque la chaveta 94. Monte el deflector 50.1. (Ver fig.2.01.11). Conjunto de eje C55: 4.1 y acople la carcasa 10. Presión máxima de prueba.0.2. excepto donde se indique alguna restricción: Ejecución con empaquetadura: 1.1 (fig 7) y asegurese que dicho anillo esta correctamente posicionado. Apriete las tuercas 92. Mantenga estricta limpieza. 3. de acuerdo al numeral 7.0.02.0 y apriete la tuerca de seguridad del eje 92. fije la tapa carcasa 16. 5.0 y apriete la tuerca de seguridad del eje 92. • Si la bomba es estanca. fije la tapa carcasa 16.4. punto 7. 2.06 nueva. en el lado de accionamiento. DESMONTE Y MONTAJE .2. 7.1 en el eje con la junta plana 44. Inserte el impulsor 23. Acople la tapa carcasa 16.2 a 1 mm. Ensamble el sello mecánico sobre la camisa del eje 52. Posicione el sello mecánico de acuerdo con su longitud de operación y fíjelo por medio de los prisioneros del sello ó del anillo de posicionamiento. 10).1 y acople la carcasa 10.0.31. 6. De otra forma el sello mecánico puede presentar fugas. (Ver fig. Ejecuciones con sello mecánico y brida soporte estacionaria: 1. Inserte el impulsor 23.2 con su arandela 50. 6.

0 8. 8. Personal implicado.Pág.eliminación.2 Falla . Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .causa . 20/30 8.1 AYUDAS EN CASO DE FALLA.MANUAL HALBERG NOWA AYUDAS EN CASO DE FALLA . La eliminación de fallas solamente se puede realizar por personal calificado e instruido.

• Tuberías (Nota: cuanto más ampliamente estén dimensionadas las tuberías.6 Vibraciones.4 Régimen de velocidad. 9.MANUAL HALBERG NOWA DATOS TÉCNICOS . Nivel de presión sonora para bomba sin motor A la derecha visto desde el accionamiento. 9. como por ejemplo: • Motor de accionamiento.1 clases 125 ó 250. por una alineación incorrecta. La emisión de sonido cumple con la directiva 001/30 de 1992 de EUROPUMP sobre bombas centrífugas.1 Presión máxima de trabajo (bar).0 DATOS TÉCNICOS.Pág. Como valores orientativos puede servir la siguiente tabla: (1) (2) En los tamaños 4026. Posición de la brida de succión axial y de la brida de descarga radial orientada hacia arriba. 9. 21/30 9. 9.2 Bridas. • Acoplamiento. 9.3 Sentido de giro.5 Temperaturas admisibles según cierre de eje.8 Valores máximos admisibles de fuerzas y momentos en bridas. Las bombas NOWA cumplen con VDI 2056 e ISO 5199 clase K para bombas con motor de accionamiento hasta 15 kW y clase M para motores de más de 15 kW. Los datos técnicos de la bomba están descritos en la oferta y las dimensiones en el plano correspondiente (vea también el capítulo 2). Bridas según ANSI B16. 9. según el tipo de bomba. menos ruidos producen). 15050 y 20050: 14 bar hasta 30 ºC Ver página siguiente 9. Hay que tener en cuenta que pueden surgir fuentes de sonido adicionales. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . 9.7 Emisión de sonido.

se emplea acero AISI 420 modificado. se pueden suministrar otras combinaciones de material. En bombas con conjunto de eje C-45 y potencias superiores a 90 HP –1750 rpm y con conjunto de eje C-55 y potencias superiores a 180 HP – 1750 rpm.10 Especificación de los materiales fundidos. En bombas con conjunto de eje C-45 y potencias superiores a 120 HP – 1750 rpm y con conjunto de eje C-55 y potencias superiores a 240 HP – 1750 rpm. 22/30 9. (1) (2) (3) (4) Otras combinaciones de materiales son posibles bajo pedido. 9. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .9 Materiales de construcción. De acuerdo al tipo de sello.Pág. se emplea acero AISI 4340 ó 4140 bonificado.MANUAL HALBERG NOWA DATOS TÉCNICOS .

2 * 43.4 50.3 90.0 * 32. DENOMINACIÓN 10.1 ANEXO.1 50.8 * 46.1 90.1* 23.0 92.34 92.4 * 63.01* 93.4) Anillo desgaste carcasa Anillo desgaste tapa carcasa Arandela impulsor Anillo deflector 52.02* 42.4. DENOMINACIÓN POS.3 21.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO .2 90.2 * 50.01* Camisa de eje sello mecánico Camisa de eje prensaestopas Grasera Mirilla (solo lubricación con aceite) Tapón (solo lubricación con aceite) Tubería de compensación Tornillo hexagonal Tornillo hexagonal Espárrago Espárrago Espárrago Tapón roscado Tapón roscado Tuerca hexagonal Tuerca hexagonal Tuerca hexagonal Tuerca impulsor Arandela de presión Anillo seeger Chaveta acople Chaveta impulsor (*) Repuestos recomendados 10.7 * Carcasa Tapa carcasa Pata soporte Eje Impulsor Rodamiento exterior Rodamiento interior Soporte rodamientos / Bastidor Tapa rodamiento Junta plana (carcasa) Junta plana (camisa de eje) Junta plana (tapa rodamiento) Anillo de fieltro Sello mecánico Casquete prensaestopas Anillo cierre hidráulico Empaquetadura Brida soporte estacionaria (ver 7. Para pedir repuestos indique el número de posición y la denominación completa así como el número de serie de la bomba que figura en su placa de características.21 90.2 45. Coordinación tipo de bomba.0 * 40.2 67.0 * 94.1 * 32.11* 33.2 Planos de corte.0 10.01* 40.3 * 45. POS. 23/30 10.1 18.31 90.1 * 47.6 64.2 70.21 94.0 40.3 * 52.2 16.2 * 93. Lista de despiece.Pág.11 90. conjunto de eje.02 92.22 90.0 36.01 92.21* 50. fijación de la tapa de carcasa y plano de corte: XX = Enclavada entre la carcasa y el soporte 00 = Atornillada Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .

26.Pág.2. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .MANUAL HALBERG NOWA ANEXO .1 Plano de corte A5441.045. 24/30 10.

2. 25/30 10.Pág.2 Plano de corte A5441.26.046. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .MANUAL HALBERG NOWA ANEXO .

26/30 10.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO .26.Pág.2.047.3 Plano de corte A5441. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .

27/30 10.2.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO .4 Plano de corte A5441.048. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .Pág.26.

10. algunas se usan para varios tipos de bombas. por ejemplo la tapa No.1) son 21 para los 42 tipos de bomba. 28/30 Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 10. 2 se utiliza para las bombas 3216.Pág. 8016. 5016. 16. por tanto. mientras que la tapa No. Reservado el derecho a modificaciones . 4016. las tapas de carcasa (Pos. 21 para la bomba 6526. 6516. la carcasa No.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO .2) observamos que hay 42 piezas una para cada tipo de bomba.3 Intercambiabilidad de partes SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 FORMA DE EMPLEAR EL CUADRO: Si tomamos las carcasas (Pos. Así por ejemplo. 6 se utiliza para la bomba 4016 y la carcasa No. Por el contrario. 12 únicamente sirve para la bomba 20025.

4 Conexiones. 29/30 10.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO .Pág. (1) Disponible según ejecución o bajo demanda (2) Para ejecución 541 (Chaqueta de refrigeración) Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .

Pág.1 clase 250 Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . 30/30 10.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO . sin mover el motor ni la carcasa de la bomba. 15050 y 20050 tienen bridas según ANSI B16. para desmontar el impulsor de la bomba hacia el lado del motor. (1) Distancia necesaria entre los ejes del motor y la bomba.5 Tabla de dimensiones. * Las bombas tipo 4026.

NOTAS Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .

4-B-33 Bogotá D.com .S.C.co www. 34 A No.sterlingfluid. Colombia Tel: (57-1) 364 9264 Fax: (57-1) 364 9262 .364 9241 E-mail: info@sihi.com.co Members of the Sterling Fluid Systems Group www.sihi.com.HALBERG NOWA SIHI Pumps Colombia se reserva el derecho de efectuar cualquier cambio sobre los datos de este documento sin aviso previo SIHI Pumps Colombia S.A. Cra..

You're Reading a Free Preview

Descarga
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->