NOWA HALBERG NOWA

Manual de Instalación, Operación y Mantenimiento

Atención: Esta bomba ó este grupo motor bomba solamente se puede instalar y poner en marcha por personal técnicamente calificado y estas instrucciones sobre instalación, puesta en marcha y funcionamiento, deben ser estrictamente observadas. El fabricante no se hace responsable por daños derivados del incumplimiento de estas instrucciones.

SIHI Pumps Colombia
Empresa de Sterling Fluid Systems Group
IS0101.02.04 / Marzo 2010 / 1000

Certificado de Calidad y Declaración de Garantía
El fabricante declara que ha suministrado en estado completamente nuevo, una bomba HALBERG NOWA que se ajusta a los requisitos solicitados por Usted, nuestro cliente. Este producto ha sido fabricado, empacado y distribuido bajo un sistema de gestión de la calidad, certificado de conformidad con la NTC ISO 9001: 2000 y ha sido probado en nuestras instalaciones según la norma NTC 4990:2001 (equivalente a ISO 9906: 1999). SIHI Pumps Colombia garantiza en condiciones normales de uso, durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de despacho, que sus equipos de fabricación propia están libres de defectos de material y de mano de obra. La obligación de SIHI Pumps Colombia se limita a reparar en sus instalaciones o sustituir, según su criterio, las partes defectuosas, entregándolas en el punto original de entrega, previa solicitud escrita del comprador, presentada en un lapso de dos (2) años después de la fecha de despacho. SIHI Pumps Colombia tendrá el derecho de exigir al cliente la devolución del material defectuoso a la fábrica con el flete prepagado. Esta garantía será efectiva siempre y cuando SIHI Pumps Colombia hubiere recibido el pago total del precio correspondiente al producto garantizado. Esta garantía no cubre partes descompuestas por ataque químico o desgastadas por materiales abrasivos, ni daños causados por mal uso, accidentes, negligencia o por instalación, operación, mantenimiento, modificación o ajuste inapropiado. Esta garantía no cubre partes reparadas por otros, diferentes al fabricante, salvo previa autorización por escrito. SIHI Pumps Colombia no garantiza motores, componentes eléctricos u otros materiales que no son de su propia fabricación, ya que estos están usualmente cubiertos por la garantía del respectivo fabricante. En ningún caso SIHI Pumps Colombia será responsable frente al comprador ni frente a terceros por daños que resulten de productos que no se encuentren disponibles para uso, lucro cesante, otros daños emergentes, incidentales, directos, indirectos o extraordinarios de cualquier naturaleza, incluyendo daños previsibles o imprevisibles, pérdidas y daños indirectos del patrimonio, pérdidas de negocios o utilidades previstas, pérdidas de negocios o utilidades anticipadas, sin limitarse a ello. Además, SIHI Pumps Colombia no será responsable por daños incidentales, materiales o morales en cualquier acción que se base en actos u omisiones por parte de SIHI Pumps Colombia que se relacionen de algún modo con este documento. SIHI Pumps Colombia no otorga ninguna garantía, expresa o implícita, en cuanto a la aptitud para la venta o idoneidad para un propósito particular de cualquier producto vendido, sin limitarse a ellas.

Gerente de Ingeniería

Reservado el derecho a modificaciones

SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010

MANUAL HALBERG NOWA

TABLA DE CONTENIDO

TABLA DE CONTENIDO
Sección Tema Pág.

1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3.0 3.1 3.2 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 5.0 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 6.0 6.1

SEGURIDAD Señalización de avisos en las instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Calificación y formación del personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Riesgos derivados por el no cumplimiento de las instrucciones sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Cumplimiento con reglamentos relativos a la seguridad en el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Instrucciones de seguridad relativas al funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Instrucciones de seguridad relativas a trabajos de mantenimiento, inspección e instalación . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Modificaciones y fabricación de repuestos por cuenta propia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Sistemas de funcionamiento no autorizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 APLICACIÓN Aviso de mala utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Construcción y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Cierre de eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Denominación de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 PLANIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN Sistema de tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 DESEMBALAJE, ALMACENAMIENTO, TRANSPORTE Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Almacenamiento temporal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 INSTALACIÓN DE LA BOMBA Condiciones previas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Personal implicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Acoplamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Comprobación antes de la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Instalación de la bomba y conexión a las tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Alimentación de líquido al cierre de eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Trabajos finales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Prueba de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 PUESTA EN MARCHA Y PARADA Condiciones previas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010

Reservado el derecho a modificaciones

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 7. . 13 Personal implicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .causa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 7. . . . . . . . . 21 Sentido de giro . . . . . . . . . DESMONTAJE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 7. . . . . . . . . . . . . 13 Lubricación soporte de eje con grasa . . . . 18 Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . 12 MANTENIMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . .3 7. . . . .2 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 9. . .4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Montaje . . . 13 Lubricación soporte de eje con aceite . . . . . . . . . . . . . . . 12 Instrucciones especiales . . . . . . 21 Temperaturas admisibles según cierre de eje . . . . . . . . . . . . . . . .3 10. . . . . . .4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Trabajos después del desmontaje . . . . . . . .2 6. . . . . . . . .2 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Sello mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Especificación de los materiales fundidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Tabla de dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . .6 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Falla . . . . . . . . .1 8. . . . . . . . . . . . . . . 23 Intercambiabilidad de partes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 Reservado el derecho a modificaciones . . . . . . . . . . . 21 Materiales de construcción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 6. .5 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 8. 11 Puesta en marcha . . . . . . . . .6 7. . . . . . . . . . . . 11 Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Desmontaje . . . . . . . . . .8 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Emisión de sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 10. . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Régimen de velocidad . . 12 Cantidad de arranques . . . . . . . 23 Planos de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Empaquetadura . . . . . . . . . . . . . . . .9 9.5 9. . . . . .2 7. . .7 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . .eliminación . . . . . 16 Motor de accionamiento . 12 Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Medidas de seguridad . . .3 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4. . . . . . 19 AYUDAS EN CASO DE FALLA Personal implicado . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Bridas . . . . . .5 Personal implicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 ANEXO Lista de despiece . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 DATOS TECNICOS Presión máxima de trabajo . . . . .6 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MONTAJE Condiciones previas . . . . .3 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Comprobación antes de la primera puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MANUAL HALBERG NOWA Sección Tema TABLA DE CONTENIDO Pág. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Valores máximos admisibles de fuerzas y momentos en bridas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Mantenimiento e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Es imperativo que este manual sea leído por el personal responsable/operador antes de proceder a la instalación y puesta en marcha.5 Instrucciones de seguridad relativas al funcionamiento. calientes. el jefe de planta tiene que asegurarse de que el personal ha comprendido perfectamente el contenido de las instrucciones de servicio. 1.6 Las instrucciones de seguridad que hay que considerar con objeto de conseguir un funcionamiento seguro de la bomba y/o de protección de la bomba o unidad de bombeo en sí mismas son marcadas con la palabra Tienen que ser observadas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. mantenimiento. Si componentes fríos o calientes de la máquina pueden implicar riesgos.B. • Es imprescindible que las indicaciones fijadas en la máquina. 1/30 1. Este manual debe estar siempre disponible en el lugar en que se encuentre la máquina/ instalación. ej. El grado de responsabilidad y la supervisión del personal deben estar exactamente definidos por el jefe de planta. debe ser entrenado e instruido. Así mismo puede dar lugar a perder cualquier derecho de reclamación de daños. del cierre de eje) de fluidos peligrosos (p.) tiene que ser drenada de forma que se evite cualquier peligro para las personas o el medio ambiente.0 SEGURIDAD. 1. L a s p ro t e c c i o n e s d e p a r t e s m ó v i l e s ( p. Esto puede realizarse por el fabricante o proveedor a petición del jefe de planta. Las instrucciones que figuran en este manual relativas a aquellas normas que si no se cumplen pueden afectar a la seguridad de personas. como por ejemplo: • flecha de sentido de giro • símbolos indicando conexiones para fluidos • la placa de identificación sean estrictamente observadas y se mantengan legibles.4 Cumplimiento con reglamentos relativos a la seguridad en el trabajo. también las informaciones específicas dadas bajo otros encabezamientos han de ser rigurosamente observadas. con: La no-observancia de las instrucciones de seguridad puede poner en peligro a personas . deben prevenirse contactos accidentales. los reglamentos de ámbito nacional vigentes sobre prevención de accidentes así como cualquier otras instrucciones de servicio y seguridad de carácter interno. debe tener la calificación adecuada. • • El personal responsable del uso.3 Riesgos derivados por el no cumplimiento de las instrucciones sobre seguridad. mecánico o químico • peligro de deterioro del medio ambiente por derrame de sustancias peligrosas 1. tóxicos. Este manual contiene las instrucciones básicas a tener en cuenta durante la instalación.B.1 Señalización de avisos en las instrucciones.3.MANUAL HALBERG NOWA SEGURIDAD . • Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . Ejemplo de problemas que puede ocasionar el no cumplimiento de las normas de seguridad: • fallos de funciones importantes de la máquina /instalación • fallos en procedimientos específicos de mantenimiento • exponerse a producir lesiones personales de origen eléctrico. ej. Símbolo de seguridad según ISO 3864 . acoplamientos) no deben ser desmontadas cuando la máquina esté en funcionamiento. Cumplir con las leyes vigentes. Cualquier fuga (p. funcionamiento y mantenimiento de la máquina. 1.2 Calificación y formación del personal. están identificadas con el siguiente símbolo: Símbolo de seguridad según ISO 3864 . al medio ambiente y a la propia máquina. Así mismo. inspección y montaje. e j . 1.Pág.3. Si el personal no tiene los conocimientos necesarios. Hay que evitar peligros derivados de la electricidad (para más detalles ver reglamentos de empresas locales proveedores de energía eléctrica). No sólo han de ser observadas las instrucciones bajo el encabezamiento “Seguridad”.1 o donde esté afectada la seguridad eléctrica. explosivos. etc.

inspección e instalación sean realizados por personal autorizado y calificado. a no ser que haya sido con el consentimiento por escrito de SIHI Pumps Colombia. no deben sobrepasarse en ningún caso.MANUAL HALBERG NOWA SEGURIDAD .Pág.8 Sistemas de funcionamiento no autorizados. Las bombas o equipos que contengan fluidos peligrosos para la salud. inspección e instalación.6 Instrucciones de seguridad relativas a trabajos de mantenimiento. El uso de otras piezas puede eximir al fabricante de cualquier responsabilidad. 1. 1. Este personal tiene que estar suficientemente informado y haber estudiado las instrucciones de servicio. 1. usar piezas originales y accesorios autorizados por el fabricante. Cualquier modificación o reforma de la máquina requiere la autorización por escrito del fabricante de la misma. cualquier trabajo de este tipo se debe realizar con la máquina parada. El jefe de planta se tiene que encargar de que todos los trabajos de mantenimiento.7 Modificaciones y fabricación de repuestos por cuenta propia. tienen que ser descontaminados antes de ser manipulados. Por seguridad. Una vez finalizado el trabajo se deben rearmar y comprobar todas las protecciones de seguridad. El proceso de parada de la máquina se debe hacer según se describe en las instrucciones de servicio. Antes de la nueva puesta en marcha hay que observar las recomendaciones indicadas en el capítulo 6 “Puesta en marcha y parada”. Los valores límites especificados en el capítulo 9 “Datos técnicos” y en las curvas características. En general. SIHI Pumps Colombia garantiza un funcionamiento correcto si: • La bomba se instala y utiliza siguiendo las indicaciones de estas instrucciones y de acuer do con las condiciones de servicio confirmadas por SIHI Pumps Colombia. 2/30 1.9 Garantía. La fiabilidad de la máquina suministrada solo será garantizada si se utiliza de forma adecuada y de acuerdo a lo indicado en las instrucciones de servicio. • No se ha realizado ningún tipo de modificación en la bomba. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .

2.4). 3/30 2. le rogamos consulte previamente al fabricante.9. La ejecución de la bomba suministrada está especificada en la oferta (ver anexo.3 Construcción y funcionamiento. Cuando se bombean líquidos fácilmente inflamables.4 Cierre de eje. Si se bombea un líquido caliente. • Ud. Según la ejecución de la bomba hay diferentes tipos de cierre de eje (ver sección 2. Se puede sobrecargar el motor. Las instrucciones de servicio y montaje correspondientes las encuentra adjuntas a los accesorios.9. pueden surgir peligros para las personas y/o el medio ambiente. más tamaños transnorma y bridas según ANSI B16. tampoco es necesario mover el motor. La garantía se aplica de acuerdo con nuestras condiciones generales de venta y suministro. según el tipo de bomba (ver anexo. malolientes. Si Ud. horizontales de una etapa.1 clase 125 ó 250. Si además se utiliza un acople de extensión. La aplicación y condiciones de trabajo están descritas en la oferta de venta. es necesario refrigerar la caja del prensaestopas o bien del sello mecánico. se utiliza empaquetadura con anillo de cierre hidráulico (ejecución 041. El sistema proceso permite desmontar las partes giratorias hacia el lado del motor. 2.MANUAL HALBERG NOWA APLICACIÓN . Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . pero producen un desgaste elevado y una reducción de la vida de la máquina. evitando así que la empaquetadura o el sello mecánico trabaje en seco a causa de la evaporación. tóxicos.2 Accesorios. 2. En caso contrario. Se pueden bombear impurezas con un tamaño de hasta 0. abrasivos o con tendencia a cristalizar. con dimensiones y características de funcionamiento según EN733 / DIN24255 en construcción proceso.3 mm. Los accesorios suministrados están mencionados en la oferta. capítulo 10). La bomba se debe aplicar exclusivamente para las condiciones de funcionamiento indicadas por el comprador y confirmadas por el proveedor. ó en carga. • La bomba no se debe utilizar fuera de la curva característica. o cierre mecánico (ejecución CD2).1 Aviso de mala utilización. debe utilizar la bomba exclusivamente para la aplicación descrita en la oferta. con presiones hasta 0. 2.0 APLICACIÓN. La inyección de líquido de cierre se realiza: • Por el propio líquido bombeado internamente para la ejecución 041. Para tal fin se utiliza la ejecución 541 o sello mecánico con refrigeración intensiva (ver sección 5. Las bombas NOWA se utilizan principalmente para el bombeo sin problemas de líquidos limpios o turbios sin sólidos. no debe bombear un líquido con peso específico o viscosidad superior a la indicada en la oferta.5 bar o con líquidos cerca de su punto de ebullición. Cuando la bomba trabaja en aspiración.5).Pág. • Ud. Hay peligro de daños a la bomba y al motor. • Según API plan 1 a 11 para sello mecánico.2). • Por líquido externo para la ejecución 051. Las NOWA son bombas centrífugas con carcasa en espiral. sin necesidad de desacoplar las conducciones de aspiración y de impulsión. 051). se utiliza la ejecución 051 o sello mecánico con lubricación por líquido externo (ver sección 5. capítulo 10). desea ensamblar otros accesorios a la bomba o bien al equipo.

impulsor y eje en acero inoxidable. . consultar con la fábrica. La siguiente tabla describe la denominación de la bomba en sus ejecuciones más comunes.MANUAL HALBERG NOWA APLICACIÓN . lubricados por grasa. impulsor en acero inoxidable.2 Junta de carcasa Materiales de construcción Cierre de eje Sentido giro Configuración del soporte del eje Diámetro nominal del impulsor en cm Diámetro nominal de la brida de impulsión en mm Tipo de Bomba Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . 0U Componentes principales de la bomba en fundición gris. 25032 CN Igual a BN pero con lubricación por aceite. Rotación a la derecha (sentido horario). 0E Componentes principales de la bomba en fundición gris.041. eje en acero inoxidable. Si la denominación no figura en la tabla. CD2(1) Sello mecánico monoresorte estándar. . 051 Prensaestopas no refrigerado con lubricación por líquido externo. 3B Componentes principales de la bomba en fundición de bronce. 4B Componentes principales de la bomba en fundición de acero inoxidable. Ejemplo de denominación de bomba: NOWA 12526 BN. pero con impulsor en bronce. Consultar con la fábrica. 2A Componentes principales de la bomba en acero al carbono. (1) Otras denominaciones corresponden a sellos mecánicos especiales ó de proceso. 4/30 2. 541 Como 041 pero con chaqueta de refrigeración. Materiales de construcción 0B Componentes principales de la bomba en fundición gris. 041 Prensaestopas no refrigerado con lubricación por el mismo líquido bombeado.0B. 0C Componentes principales de la bomba en fundición gris.5 Denominación de la bomba. impulsor en bronce. 011 Junta carcasa 2 Junta plana Cierre de eje Prensaestopas prolongado no refrigerado. 0S Componentes principales de la bomba en fundición gris.Pág. sin anillo de cierre hidráulico. NOWA 3213 . 1A Componentes principales de la bomba en fundición de hierro nodular ó acero termorresistente. (vea también placa de características en el soporte de la bomba): Tipo y tamaño Apoyo de eje y Sentido de giro BN Un rodamiento rígido de una hilera de bolas en el lado exterior (accionamiento) y un rodamiento de contacto angular de dos hileras en el lado interior.

• En condiciones difíciles de aspiración tiene que prever un tramo de tubería con una longitud de 15 veces el diámetro nominal de la brida de aspiración de la bomba para evitar turbulencias.MANUAL HALBERG NOWA PLANIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN . En ningún caso esta velocidad deberá exceder de 3 m/s. Sistema de tuberías. • La velocidad de circulación del fluido en tuberías de aspiración no debe ser superior a 2 m/s y en tuberías de carga a 2. capítulo 10). Funcionamiento en carga Funcionamiento en aspiración 1. Para evitar tensiones en la bomba por dilatación térmica se deben utilizar compensadores. • Observe las indicaciones sobre la dirección de flujo en la bomba.1 PLANIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN. Así evita la formación de bolsas de aire. • Apoye las tuberías para que no se produzcan tensiones en la bomba (peligro de rotura de piezas de la bomba). • Las juntas colocadas entre las bridas no deben sobresalir hacia el interior. • Evite cambios bruscos de sección y dirección en tuberías. Válvula de regulación Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .1. 3. Diámetros nominales de la brida de succión y de la tubería de aspiración diferentes. Válvula de pie con filtro 6. En tubería de carga es útil colocar una válvula de cierre para obstruir el paso del fluido cuando sea necesaria la limpieza o reparación de la bomba.0 3. • Utilice piezas excéntricas en la succión si requiere conectar diámetros nominales diferentes. Tubería de aspiración 4. Tubería de carga 7. La tubería de aspiración debe ser montada ascendente hacia la bomba. Válvula de retención 8. Codo 5. Es conveniente comprobar su hermeticidad. Si en la tubería de aspiración se monta una válvula de cierre. • Los diámetros nominales de las tuberías deben ser. Hay que prever que no haya ninguna posibilidad de que se creen bolsas de aire.5 m/s. como mínimo. se deben compensar con piezas excéntricas. 5/30 3. iguales a los diámetros nominales de las bridas de la bomba (ver anexo. Esta válvula deberá tener la menor pérdida de carga posible. el husillo deberá colocarse en posición horizontal o vertical hacia abajo para evitar la formación de bolsas de aire. Válvula de cierre 3. situada a una profundidad suficiente para que con el nivel del líquido más bajo sea imposible la aspiración de aire. La tubería de carga debe montarse con una ligera inclinación hacia la bomba para evitar bolsas de aire.Pág. Pieza de unión excéntrica en la aspiración Pieza de unión concéntrica en la tubería de carga 2. • Asegúrese de que las tuberías se limpien antes de la instalación de la bomba.1 Tubería de aspiración o de carga. Conexión de piezas excéntricas Se recomienda colocar en la tubería de aspiración una válvula de pie con filtro (la superficie del filtro debe ser como mínimo 3 veces la sección de la tubería).

1.2 Aspiración de un depósito bajo vacío. 3. conectándola. Si hay una tubería de derivación de la compensación.2 Conexiones eléctricas. Otros puntos de conexión están indicados en los planos (ver anexo.5 Control de presión. es necesario introducir líquido al anillo de cierre hidráulico. Depósito de vacío 2. Válvula 4.MANUAL HALBERG NOWA PLANIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN . Hay que evitar golpes de ariete. se debe instalar una tubería de compensación de vacío. para lo que se debe hacer una conexión por encima de las válvulas de regulación y retención. 6/30 3. numeral 10. Si la bomba aspira líquido de un depósito que se encuentra bajo vacío.1.4 Tubería para líquido de goteo y Conexiones auxiliares. Se debe instalar una válvula aguas arriba de la bomba que permita regularla al punto de trabajo. tiene que abrirla durante el cebado de la bomba. Para evitar entrada de aire por el prensaestopas en bombas con cierre del eje por empaquetadura. Sólo ejecución 051: La tubería de impulsión se debe colocar vertical con una sección continua. por un lado al punto mas elevado del depósito (condensador) y. lo que hace posible la eliminación de bolsas de gas que puedan llegar a la bomba. 3. por el otro. al orificio de desaireado (cebado) de la tubería de aspiración. Para la recogida controlada de líquido de goteo se recomienda la instalación de una tubería en el orificio previsto para tal fin en el bastidor de la bomba.1.3 Tubería de impulsión. Tubería para líquido de cierre 5. La conexión eléctrica al motor debe cumplir con los reglamentos correspondientes. Durante el funcionamiento debe permanecer cerrada. Al instalar una válvula de retención se debe utilizar válvulas con cierre suave.4). 3. Para el control de presión se recomienda instalar en la tubería. Tubería de derivación de la compensación 7. Válvula Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . Válvula 6. 1.1. Tubería de compensación de vacío 3. 3.Pág. capítulo 10. puntos de medición antes y después de la bomba.

• Use solamente correas y equipos de elevación homologados y en perfecto estado de utilización. 4. En general. Si la bomba se suministra con líquido conservante.5 Conservación. TRANSPORTE. Antes de proceder a quitar el embalaje. • No quite las protecciones de las bridas de la bomba antes de instalarla. 7/30 4. La bomba o el grupo motor-bomba hay que elevarlo como está indicado en las siguientes figuras: Si se almacena la bomba nueva (ejecución en fundición gris) y no se suministró con protección. Consulte al fabricante el líquido adecuado. durante el transporte de la carga. Inmediatamente después instale y utilice la bomba para que no se agarrote.4 Almacenamiento temporal. 4. Grupo motor-bomba 4. las bombas fabricadas en fundición de hierro requieren una conservación. haga un control visual del mismo. • Ajuste el tamaño de los equipos de elevación para que la bomba o el grupo motor-bomba cuelgue horizontalmente.MANUAL HALBERG NOWA DESEMBALAJE.5. se debe proteger con un líquido conservante. 4. hay que almacenarlo en un lugar seco y sin vibraciones. • Tenga siempre presente los documentos que acompañan la bomba. Bomba sin motor Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .1 Eliminación de la conservación. Si la bomba o el grupo motor-bomba no se instala inmediatamente después del suministro. • No utilice cáncamos colocados en componentes de la bomba para elevar la bomba o el grupo motor-bomba. por daños en la mercancía. porque contienen información clave de consulta para la instalación. puesta en marcha y solución de problemas en el funcionamiento de su equipo. se deben enumerar meticulosamente en la remisión de entrega por si fuera preciso reclamar al transportador o a la empresa aseguradora.2 Conservación posterior. Medidas de seguridad. Si se aprecian daños.5. ALMACENAMIENTO.3 Transporte. a suficiente distancia de seguridad.0 DESEMBALAJE. Pueden entrar cuerpos extraños. éste se elimina lavando la bomba con agua y detergente. Dependiendo de la ejecución de material. 4. el cual se debe renovar después de medio año.1 • J a m á s p e r m a n e z c a d e b a j o d e u n a c a r ga suspendida. • Manténgase.2 Desembalaje.Pág. 4. TRANSPORTE . 4. la bomba puede estar impregnada con líquido conservante.

2 Condiciones ambientales admisibles. Prevea también suficiente espacio para la ventilación del motor (vea indicaciones del fabricante del motor) y para los trabajos de mantenimiento (se recomienda.7 m.4. 5.4.2 Personal implicado. 5. Para compensar desigualdades de la base y evitar deformación de la bancada.5 Posicionamiento. • Conecte cuidadosamente las tuberías ya que durante el funcionamiento pueden fugar y crear un peligro para las personas.Pág. en contorno como mínimo).4 Espacio necesario. Para evitar corrosión.1 Generalidades. Asegure un acceso fácil a los mandos de cierre y regulación así como a los instrumentos de control. hay peligro de que se ensucie la instalación (sólo ejecuciones de fundición gris). • Elimine el líquido conservante como se indica en la sección 4. • Sólo ejecuciones con sello mecánico: Monte el acople sin recurrir a golpes. Para la instalación no son necesarias herramientas especiales. 5. • P r ev e n g a c o n t a c t o s a cc i d e n t a l e s c o n componentes calientes.MANUAL HALBERG NOWA INSTALACIÓN DE LA BOMBA . Los pernos de anclaje no deben ser completamente apretados hasta que el grouting se halla endurecido.3 Medidas de seguridad. 0. 5. 8/30 5. utilizar suplementos metálicos (cuñas o arandelas). Los trabajos descritos en este capítulo solamente se pueden realizar por personal calificado e instruido. de ser posible. hay peligro de que se dañe el sello mecánico (rotura de caras de roce). utilizar patas amortiguadoras. las bombas NOWA se instalan en posición horizontal.4. Condiciones previas.3 Fundación. Herramientas de montaje.4. en los pernos de anclaje y aplicar un mortero sin contracción (grouting) para llenar los vacíos y asegurar un grado mínimo de vibraciones en la unidad. base de apoyo. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . estén cerradas.1. En caso de duda. quede completamente plano y nivelado sobre la base de apoyo. • Asegúr ese de que no hay tensión en las conexiones eléctricas.4 5.0 5. La bomba o el grupo motor-bomba tiene que estar desembalado y ser transportado según las indicaciones en el capítulo 4. Se debe garantizar que el grupo motor-bomba con bancada. 5. • Asegúrese de que las válvulas en las tuberías de aspiración o de carga.1 INSTALACIÓN DE LA BOMBA. La temperatura ambiental puede variar entre: -20°C y +60 °C.5.4. verifíquelo con un nivel de burbuja. la humedad ambiental deberá ser lo más baja posible. 5. 5. Hay peligro de muerte por descarga eléctrica. • Observe los reglamentos internos vigentes. así como en la tubería de impulsión. Si no. Hay que colocar la bomba sobre una superficie plana y libre de vibraciones. Las medidas del grupo motor-bomba figuran en el plano de acoplamiento suministrado con el equipo. Por principio. De no hacerlo.

Montar el acople sin recurrir a golpes con elementos duros. Si esto no es posible. la comprobación del sentido de giro del grupo completo sólo se debe realizar con la bomba llena de líquido. Se deben seguir las siguientes instrucciones: • Quitar las tapas de protección de las bridas de la bomba y de las conexiones de tubería auxiliar.5 Motor. Un mal alineamiento puede causar rápidamente daños a rodamientos. (Empaquetadura ejecución 041 y 541. 5. numeral 10. alinear de nuevo. Apoye las tuberías de manera que en las bridas de la bomba no se produzcan tensiones.9. monte la bomba en la instalación tiene que comprobar los siguientes puntos: • ¿Está el motor sin tensión? • ¿Están las tuberías de aspiración o de carga y de impulsión vacías y cerradas? • ¿ G i ra f á c i l m e n t e l a b o m b a c o n l a m a n o ? (compruébelo girando el ventilador del motor ó el acoplamiento) • ¿Prestó atención a posibles reglamentos internos en vigencia? 5. ó 0. aunque.p. controle la alineación cuando la instalación llegue a la temperatura de funcionamiento. cierre del eje y anillos de desgaste. Ver gráficos. Montar bomba y motor nivelados y libres de tensiones.05 mm a 3600 r. Los extremos de los dos ejes tienen que estar perfectamente alineados. Si fuera necesario. 5. 9/30 5.1 mm a 1800 r. Sello mecánico plan API 1) Después del montaje sobre la base y conectadas las tuberías.5 e instrucciones del fabricante del acople). por lo general el motor sea incorporado al grupo por SIHI Pumps Colombia. La máxima desviación entre ejes de bomba y motor es 0. acople.m. excepto para las bombas con conjunto de eje tipo 55 (ver anexo. Con sello mecánico admite varios planes API) La alimentación se realiza por un líquido externo.1 Alimentación interna. • Conectar la tubería de aspiración ó de carga. Utilice las conexiones Xa (entrada) y Xb (salida) de la tapa de la carcasa. Además. 5. (Empaquetadura ejecución 051. Excepto la ejecución 011. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . En cualquier caso debe seguir las instrucciones de servicio del fabricante del motor. Antes de que Ud.6 Acoplamiento.MANUAL HALBERG NOWA INSTALACIÓN DE LA BOMBA . todas las bombas llevan una alimentación adicional al cierre de eje. capitulo 10. El acople requiere una cubierta de protección para evitar contactos accidentales con él durante el funcionamiento.2 Alimentación externa. Antes de la instalación hay que comprobar el sentido de giro del motor (de acuerdo a lo indicado mediante una flecha en la carcasa de la bomba). Para la distancia entre los medios acoples: recomendamos conservar la distancia entre el eje de la máquina motriz y el eje de la bomba (y) para poder desmontar el impulsor de la bomba hacia el lado del motor sin desmontar el motor ni las tuberías de succión y descarga.7 Comprobación antes de la instalación. página siguiente. 5. que disponen de una tubería desde la brida de impulsión al anillo de cierre hidráulico.p. Alinear las bridas de la bomba con las de las tuberías.9 Alimentación de líquido al cierre del eje. calentar ligeramente. si el acople lo permite (ver anexo. La alimentación se realiza con el mismo líquido bombeado.m. • Colocar correctamente las juntas de las bridas. 5. compruebe la alineación y si es necesario.8 Instalación de la bomba y conexión a las tuberías. Las ejecuciones 041 y el plan API 1 no requieren una conexión adicional. Tenga en cuenta que la salida debe realizarse por la conexión más alta para evitar bolsas de aire. • Conectar la tubería de impulsión. capítulo 10).9.Pág.

. 35 y 45 Diámetro extremo de eje 24.5 bar + H (m) x ρ (kg/dm3) 30 5.2 m3/h.5 bar Durante la prueba de presión del sistema de tuberías hay que procurar que la bomba esté aislada del mismo. se calcula de la siguiente forma: Si se ha instalado un cierre de eje especial que requiera condiciones diferentes a las mencionadas. siga las instrucciones del fabricante. se instala desde la brida de impulsión (ver plano de corte.15 a 0.9..3 Cierre de eje según API 11. Se trata de una alimentación externa al cierre del eje. capítulo 10). Comprobar la alineación. 10/30 5.1)..9..3 m3 /h Temperatura: 15 a 25 ºC Incremento admisible de la temperatura: ≤ 30 ºC Conexiones tapa de carcasa visto desde el bastidor La presión necesaria (pn) para el líquido externo.MANUAL HALBERG NOWA INSTALACIÓN DE LA BOMBA .10 Trabajos finales. 32 y 42 mm Conjunto eje 55 Diámetro extremo de eje 48 mm Para la ubicación de las conexiones del líquido de refrigeración (ver figura en 5. con el mismo líquido bombeado. asegúrese de que no entren cuerpos extraños en la bomba. Para tal fin.Pág.) XIa: conexión entrada de líquido de refrigeración XIb: conexión salida de líquido de refrigeración Datos requeridos del líquido de refrigeración: Presión: 4 a 6 bar Caudal necesario: 0. • La presión nominal de la bomba está indicada en la hoja de datos en el capítulo 9. Hay que realizar los siguientes trabajos finales: pn pz ρ H = = = = Presión necesaria en bar Presión de aspiración en bar Peso específico del líquido a bombear altura en metros columna de líquido impulsión de la bomba • • en la • • Comprobar estanqueidad de las bridas de conexión. Montar la cubierta de protección del acople. 5.1) ó a la brida soporte estacionaria (47. Excepción: Para bombas del tamaño NOWA ..2. Conjunto eje 25. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .1 a 0. Si esto no fuera posible.11 pn = pz + 2. • La bomba se puede someter a una prueba de presión hidrostática con una presión máxima de 1.50 y los tamaños NOWA 15020.32. 15026 y 20026: 5.3 veces su presión nominal. Comprobar facilidad de giro de la bomba (gire a mano el ventilador del motor).. El caudal necesario para el líquido de cierre es: 0. Prueba de presión... una tubería a la tapa del sello mecánico (16.4 Cierre de eje con chaqueta de refrigeración.40.9. pn = pz + 0.

• Si no se ha instalado una tubería de bypass. • Las conexiones eléctricas se tienen que realizar según los reglamentos locales de los proveedores de energía eléctrica. 6.4 Conexión eléctrica. Hay que conectar el motor según el esquema de la caja de bornes. • Regule el caudal en el lado de impulsión únicamente y con el motor a velocidad de régimen. llene la bomba lentamente para evitar tensiones o un choque térmico. Reservado el derecho a modificaciones ¿Está el prensaestopas ligeramente apretado? • Sólo ejecución con lubricación por aceite: ¿Está el soporte lleno de aceite correctamente? (ver sección 7.Pág. las tuberías de alimentación al cierre de eje.4. hay peligro de cavitación.0 6. • Compruebe siempre el sentido de giro con la bomba llena de líquido. Solamente personal con la calificación adecuada está autorizado a realizar estos trabajos.MANUAL HALBERG NOWA PUESTA EN MARCHA Y PARADA . • El usuario final debe tomar las medidas de seguridad necesarias (como una válvula de seguridad) para asegurar que durante el trabajo no se sobrepasa la presión máxima admisible de la carcasa de la bomba. tendentes a cristalizar o cáusticos no supongan peligro para las personas y/o el medio ambiente. en su caso.3 Medidas de seguridad. Si no. Si no. Los trabajos descritos en este capítulo solamente se pueden realizar por personal calificado e instruido.1 PUESTA EN MARCHA Y PARADA. La bomba o el grupo motor-bomba ha sido instalado según las indicaciones del capítulo 5. 6. • Asegúrese de que fluidos explosivos. • Re p i t a l a a l i n e a c i ó n d e l a c o p l a m i e n t o a temperatura de trabajo. 11/30 6. así como normas internas. 6. no deje funcionar la bomba más de 3 min.5 Comprobación antes de la primera puesta en marcha. Condiciones previas.2 Personal implicado.2) SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . hay peligro de destrucción del cierre del eje. tóxicos. Realinee la bomba ó el motor si es necesario. Antes de la puesta en marcha del grupo motor-bomba hay que comprobar los siguientes puntos: • ¿Están todas las tuberías conectadas y son las juntas estancas? • ¿Están las bombas y las tuberías llenas de líquido correctamente? • ¿Está cerrada la válvula de regulación en la tubería de impulsión? • ¿Está completamente abierta la válvula de la tubería de aspiración o de carga? • ¿Está el motor preparado para su funcionamiento? • ¿Es correcto el sentido de giro del motor? (Comprobar mediante una conexión y desconexión rápida del motor) • ¿Está el acople perfectamente alineado? (ver sección 5. con la válvula de regulación cerrada. calientes.6 ) • En su caso ¿Están abiertas las válvulas de alimentación de líquido al cierre de eje? • Sólo para ejecuciones con empaquetadura: • Llene completamente de líquido la bomba y. La válvula de la tubería de aspiración o de carga tiene que estar completamente abierta durante el funcionamiento. 6. • Si se va a bombear líquido caliente.

7 Cantidad de arranques. Controlar varias veces hasta conseguir un goteo continuo (aprox. Controlar vibraciones del grupo motor-bomba. evite cualquier peligro para las personas o el medio ambiente.4 Cierre de eje con empaquetadura: 6. la empaquetadura se destruye. Para su transporte. SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 Durante el funcionamiento hay que comprobar los siguientes puntos: • • • Controlar velocidad y altura manométrica.9. en caso de necesidad. Cuando se llegue a la velocidad de régimen. Antes de la parada hay que cerrar la válvula de regulación en la tubería de impulsión. • Cierre de eje con sello mecánico: En general. Al alcanzar la temperatura de funcionamiento se debe comprobar la alineación del acople y. Controle los manómetros en los puntos de medición de presión. la empaquetadura está desgastada y hay que sustituirla por una nueva.. • Para ejecución con empaquetadura: Si el goteo de la • Para el ajuste de la empaquetadura apretar el prensaestopas ligera y uniformemente (al principio puede tener una pérdida importante). etc. abra completamente las válvulas de alimentación de líquido al cierre de eje. Si hay peligro de que el fluido se pueda congelar. Controlar nivel de líquido en la tubería y/o en el depósito de aspiración. quedan restos de líquido en la misma. Controlar el flujo en las tuberías de alimentación a u x i l i a re s d e a c u e r d o c o n l o s p a r á m e t r o s establecidos en los apartados 5.8 Instrucciones especiales. 30 min. o a muy altas temperaturas.6 Puesta en marcha. alinear de nuevo el grupo motor-bomba. el cierre de eje fuga unos cm³/h en forma de vapor o de niebla. 6. calientes. Hay que tomar medidas de seguridad en la instalación (por ej.. Si con el aumento de la velocidad del motor la pr esión de impulsión no aumenta progresivamente. En caso de paradas prolongadas hay que impregnar la bomba con líquido conservante. reapretar el prensaestopas permitiendo un pequeño goteo. Máximo 8 veces por hora. También es posible que se produzcan pequeñas fugas por goteo. 6. Después de la parada se pueden cerrar todas las válvulas (las válvulas de las tuberías auxiliares deben ser las últimas en cerrarse). Para fluidos explosivos. En aplicaciones extremas. Para la puesta en marcha hay que seguir los siguientes pasos: • • • • • Abra completamente la válvula del lado de aspiración. desmonte el sello y compruebe si tiene daños en las caras de roce ó en las juntas estáticas. Cierre la válvula de regulación del lado de impulsión.Pág. desconecte el motor y purgue otra vez la bomba cuidadosamente. Reservado el derecho a modificaciones . 12/30 • • Controlar la temperatura en los rodamientos (temperatura máxima 100°C). pare la bomba. En su caso.9. Aún después de vaciar la bomba. tiene que estar limpia de cualquier líquido peligroso.2 a 5. Solamente es posible un funcionamiento prolongado con la válvula de regulación cerrada si se garantiza un caudal mínimo mediante un bypass. vacíe la bomba utilizando el orificio de vaciado. empaquetadura aumenta considerablemente y reapretando el prensaestopas no se reduce. 6. tóxicos. Conecte el motor. el goteo debe ser mayor. suministrada con la oferta). Para ejecución sello mecánico: Si la fuga inicial no desaparece después de cinco minutos de trabajo.9 Parada. abra la válvula de regulación hasta conseguir los datos de funcionamiento requeridos (campo de trabajo admisible. tendentes a cristalizar. 20 hasta 40 gotas por minuto). Sólo ejecuciones con empaquetadura: • La empaquetadura debe tener un goteo continuo (20 a 40 gotas por minuto) para su correcto funcionamiento. mediante una válvula de alivio) para evitar que por una mala maniobra se sobrepase la presión máxima admisible de la bomba. Después de aprox. vea la curva de características. Si debido a un apriete excesivo del prensaestopas se reduce demasiado el goteo.MANUAL HALBERG NOWA PUESTA EN MARCHA Y PARADA .

(fig.1 Lubricación soporte de eje con grasa. Esso Unirex N3 ó similar). Después de 10. 7. tendentes a cristalizar. La bomba dispone de un rodamiento rígido de una hilera de bolas en el lado exterior (lado del accionamiento) y un rodamiento de contacto angular de dos hileras de bolas en el lado interior. El primer llenado lo reciben los rodamientos en la fábrica.2 Personal implicado. a través de los engrasadores cónicos previstos en las tapas de rodamiento. Los trabajos descritos en este capítulo solamente se pueden realizar por personal calificado e instruido. Las conexiones eléctricas solamente se pueden realizar por personal calificado y autorizado.4 Mantenimiento e inspección. DESMONTAJE. La bomba solamente requiere un mantenimiento mínimo. capítulo 10. indicaciones del tipo de eje. hay que evitar cualquier peligro para las personas y/o el medio ambiente. • Para su transporte. Intervalos de lubricación: 7. DESMONTE Y MONTAJE . calientes. libr e de resinas y ácidos (recomendamos emplear Mobilux 2. los rodamientos deben ser desmontados. lavados y reengrasados. • Después de vaciar la bomba quedan restos de líquido en la misma. Shell Alvania EP2-LF. La lubricación debe realizarse a presión. 1).0 MANTENIMIENTO. 13/30 Engrase: 7. polvo o altas temperaturas ambientales) hay que acortar significativamente la periodicidad de los engrases. MONTAJE. tóxicos.3 Medidas de seguridad. antes de pasar la bomba al banco de pruebas. Cantidad de grasa por rodamiento: • Para fluidos explosivos. 7. Condiciones previas. Utilice solamente grasa de alta calidad.1 La bomba o el grupo motor-bomba se ha detenido según las indicaciones del capítulo 6. Shell Aero Grease 16. ambos tipo C3. saponificada a base de litio. hay que lavar la bomba antes de desmontarla. antioxidante. En condiciones de funcionamiento muy desfavorables (humedad. Los rodamientos deben ser lubricados periódicamente. 7.. Figura 1. la bomba tiene que estar limpia de cualquier líquido peligroso.4. 7. (1) Ver anexo. El exceso de grasa puede producir un calentamiento anormal. • El lugar para el desmontaje o montaje de la bomba tiene que estar limpio. etc. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .Pág.000 horas de trabajo continuo o al menos después de dos años en trabajo intermitente.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO.

Figura 3. Figura 2.4. Para temperaturas hasta 80 ºC y peligro de ensuciamiento hay que cambiar el aceite cada 6 meses aproximadamente. Depósito Pieza roscada Eche aquí el aceite Nunca eche aquí aceite. ser resistente al envejecimiento. manteniendo el depósito del regulador abierto. utilice el orificio de llenado de aceite El aceite tiene que estar limpio.4. Como estándar las bombas se suministran con aceite. 3. De otra forma las fugas serían cada vez mayores y la camisa de eje se dañaría considerablemente. 3). los anillos de empaquetadura pierden elasticidad. (Ejecuciones 011. 541) Con rodamientos nuevos sustituya el aceite a las 200 horas de trabajo.2 Lubricación soporte de eje con aceite. Posteriormente. 14/30 Características del aceite: 7. siendo entonces necesario cambiar toda la empaquetadura.Pág.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO. SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 Reservado el derecho a modificaciones . una vez al año si la temperatura de trabajo del rodamiento es inferior a 50 ºC.500 horas de funcionamiento ó cuando el prensaestopas se ha apretado aproximadamente la mitad del ancho de un anillo de empaquetadura. 4. tener un buen comportamiento en la relación viscosidad-temperatura y proteger contra la corrosión. De cualquier forma. indicaciones del tipo de eje. en el soporte se mantiene el nivel de aceite requerido. hasta la marca señalada en el centro de la mirilla. 051. Se recomienda cambiar la empaquetadura a intervalos regulares. llene el soporte como se indicó anteriormente. por el orificio de llenado. antes de la primera puesta en marcha. A continuación llene el depósito del regulador y colóquelo en su posición original. salvo algunas excepciones.3 Empaquetadura. Se puede tomar como referencia 2. 2. 041. hasta que el aceite llegue a la pieza roscada del regulador. DESMONTE Y MONTAJE . Intervalos de lubricación: 7. 1. En este caso. verifique el nivel y de ser necesario. Después de un tiempo prolongado de funcionamiento y tras haber apretado repetidas veces el prensaestopas. Como accesorio opcional se puede instalar un regulador de nivel constante (fig. De esta forma. Cantidades de aceite: (1) Ver anexo. siempre y cuando el depósito del regulador contenga aceite. llene de aceite el bastidor. capítulo 10.

DESMONTE Y MONTAJE . Figura 6. Vacíe la instalación. en su caso. Para tal fin es recomendable utilizar un extractor de empaquetadura. Si la camisa de eje está dañada. el anillo de cierre hidráulico (partido transversalmente) y otro anillo de empaquetadura al fondo. Para sacarlo utilice un útil que pueda enganchar en las dos ra n u ra s e n e l l a t e ra l d e l a n i ll o . Desconecte la tensión de alimentación al motor.1) y. como mínimo entre las válvulas de aspiración e impulsión. Figura 5. el anillo de cierre hidráulico. Las superficies de la camisa de eje y de la caja de empaquetadura no han de sufrir daños ya que puede afectar a la estanqueidad del cierre de eje. Figura 4. Vacíe la bomba por el tapón VII (ver sección 10. S á q u e l o cuidadosamente. 4). tiene que sustituirla. 15/30 7. 5). Ejecución 041: Consta de 3 anillos de empaquetadura. 4. Saque con mucho cuidado los anillos de empaquetadura y en su caso. Utilice ani llos de empaquetadura de calidad adecuada a la aplicación y autorizados por el fabricante. también las tuberías de alimentación al cierre de eje. corte cuidadosamente los anillos con extremos diagonales. Ejecución 051: Consta de 2 anillos de empaquetadura. La bomba lleva 6 anillos de empaquetadura.2 Montaje empaquetadura. Si la bomba no está desmontada. colóquelos en la cavidad y posiciónelos en forma de anillo. 6). La caja de empaquetadura tiene que estar limpia y libre de restos de empaquetadura vieja. 6. (fig. 2. el anillo de cierre hidráulico y posteriormente otros 2 anillos de empaquetadura (fig. 3. Una deformación exagerada puede dañarlos (fig.3. (ejecución 051) Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .01 del prensaestopas y desplácelo hacia el soporte (ver figura 4). 4 ó 5): Para montar una empaquetadura nueva siga los siguientes pasos: 1.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO. Sólo ejecución 041 y 051 (fig. 2.4.1 Desmontaje empaquetadura. El anillo de cierre hidráulico es partido. Para tal fin es necesario desmontar la bomba. Ejecución 011: 3.Pág. 5.3. 7. doblelos en forma de espiral.4. Suelte las tuercas 92. De otra forma se pueden producir fugas incontroladas con peligro para las personas y/o el medio ambiente. Para quitar la empaquetadura siga los siguientes pasos: 1.

8).2 y la tapa de carcasa 16. En la ejecución con aceite vacíe por el tapón XVI (ver sección 10. Siempre que desmonte la bomba. de la instalación. Quite la tuerca de impulsor 92.3 Desmontaje de la bomba Siga los siguientes pasos: 1. Posicione los anillos con los cortes alternados a 180°. Si se utiliza un acople con espaciador no es necesario mover el motor. 7.2 con ayuda de palancas o herramientas que puedan apoyarse en la ranura existente entre la carcasa 10.1. 4. 7. DESMONTE Y MONTAJE . Vacíe la instalación. Quite la junta plana 40. Para tal fin. Si la bomba no está instalada.5 7. Figura 7.5. en su caso. 16/30 4.5. 5. y colocar los anillos tal como se entregan. No es necesario desconectar la carcasa de la bomba. 7.1).0 (fig. 7. Quite las tuercas hexagonales 92. (Ejecución CD2) 5. 7. En caso de necesidad. 5.5. 2. Introduzca el conjunto en la tapa de carcasa con ayuda del prensaestopas. Siga los siguientes pasos: 1. 4). En su caso. El sello mecánico no debe gotear y si lo hace.4. 3. sustituya la junta plana pos. es necesario desmontar el conjunto giratorio (ver sección 7.1) así como. Afloje las tuercas y a continuación apriete otra vez ligeramente. como mínimo entre las válvulas de aspiración e impulsión.01 (ver fig. es recomendable para instalar los anillos nuevos. 6. Preparación del desmontaje. Piezas de repuesto. Separe el conjunto rotórico completo de la carcasa 10.2 7. Para el mantenimiento del motor se deben seguir las indicaciones del fabricante respectivo. Si hay una fuga excesiva verifique el estado del sello mecánico. Quite los tornillos de fijación del motor y desplácelo para tener suficiente espacio para desmontar el conjunto rotórico de la bomba. las tuberías de alimentación al cierre del eje. Marque las piezas con un rotulador de color o con una punta de marcar.5 Motor de accionamiento. 4. 6. de forma inapreciable. 3. note una ligera resistencia por fricción. en función de la ejecución correspondiente. desensamblarla según lo indicado en el numeral 7. Monte los anillos de empaquetadura en el eje colocando el anillo de cierre hidráulico en el lugar adecuado según lo indicado. Sello mecánico. suelte las tuercas del prensaestopas 92. Desmonte el acople y suelte la pata de apoyo del soporte de la bomba. Desconecte la tensión de la alimentación del motor. 40. Vacíe la bomba por el tapón VII (ver sección 10. Indique el número de fabricación (número de serie) que figura en la placa de características. 7.5). para facilitar el montaje posterior.Pág.3. A p r i e t e u n i fo r m e m e n t e l a s t u e r c a s d e l prensaestopas hasta que.2. cerrados sobre la camisa del eje.4 Para pedir repuestos utilice los números de posición de la lista de despiece relacionada en el anexo (capitulo 10).MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO.4.5. al girar el extremo de eje con la mano. 2.0. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . 8. desconecte y desmonte sensores e instrumentos de control. Figura 8.0.1 Desmontaje.

3. Desmontar solamente en caso de necesidad. junta plana 40. Reservado el derecho a modificaciones 15.11 con la arandela 93. 8.9).1 de las tapas de ro d a m i e n t o.11 permanecerá en el soporte. Si no requiere retirarlos. t i e n e q u e fo r z a r l o s m e t i e n d o cuidadosamente un destornillador entre la tapa de rodamiento y el retén. el anillo de cierre hidráulico.Pág.23 y retire la brida soporte estacionaria 47. 10): 3220 4020 5020 6520 3226 4026 5026 6526 8026 10026 12526 12. Al extraer el eje. Figura 12.06 (ver fig.7.11 del eje 21.11 hacia el lado de accionamiento (fig.0.0 el eje 21. según 7. Sólo ejecuciones 011.1 y 32.3. Detrás de los rodamientos hay anillos seeger de seguridad 93.01. Extraiga los rodamientos 32. 7.1. Sustituya posteriormente la junta plana 40.11.12). Quite la tapa de rodamiento 36. 041 y 051: Quite los anillos de empaquetadura y en su caso.21. Retire el deflector de goma 50. DESMONTE Y MONTAJE .MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO.1.11). 17/30 11.3 (ejecución sello mecánico) ó 52. SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . 6. Sólo ejecuciones con sello mecánico y brida soporte estacionaria: Suelte los tornillos 90.01 y quite la pata 18. NOWA 4032 5032 6532 8032 10032 12532 15032 20032 25032 8040 10040 12540 15040 20040 15050 20050 Figura 11. Quite la tapa carcasa 16. 16. chaveta 94.1. Figura 10.02 (fig.0 (fig. Extraiga del soporte 33. Desmonte cuidadosamente impulsor 23. camisa de eje 52. 9. Gire el soporte y extraiga el rodamiento 32. Para los siguientes tamaños hay que soltar previamente las tuercas hexagonales 92.4. 13.1 y 32. Suelte el tornillo hexagonal 90. 7).0 con los dos rodamientos 32.4 (ejecución empaquetadura). 10. el rodamiento 32. Solo ejecución con conjunto de eje 55: Figura 9. 14. Solo ejecución con lubricación por aceite: Para desmontar los retenes 42. los anillos seeger pueden permanecer en el soporte.01 y en su caso el cierre mecánico 43.0 del lado de accionamiento soltando los tornillos hexagonales 90.3 (fig. Suelte los tornillos hexagonales de la tapa de rodamientos que permanece en el soporte.

según la fig.7. • Ejecución sello mecánico: • Si el sello mecánico.7 7. 7. 18/30 7. se facilita este proceso. Par de apriete.3 según fig. 3. Una vez montadas las tapas de rodamiento. 2. 1 d e l a s t a p a s d e r o d a m i e n t o s sustitúyalos si tienen daños y/o desgaste. si tiene daños y/o desgaste. Fije los anillos de seguridad seeger 93. Solo ejecución 541: Si desmonta la tapa de la cámara de refrigeración es necesario sustituir los anillos tóricos (o’rings). DESMONTE Y MONTAJE . hasta que apoye en el anillo seeger. Limpieza.1 (fig. Limpie con un líquido adecuado las superficies de ajuste y de sellado. Siga los siguientes pasos: 1.02. Zonas de ajuste entre impulsor y carcasa (tolerancia de 0.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO.6.21 en el soporte de rodamientos 33. Conjunto de eje C25. Utilice un casquillo que se adapte a la forma exterior del retén. así como si el bastidor pierde aceite entre la tapa de rodamiento y el eje o si el líquido a bombear ha entrado en el bastidor. 5.0 con el anillo de fieltro 42. 7). 17. 12.0 y el eje 21. los labios de los retenes tienen que apuntar hacia el interior del soporte de rodamientos.6. cambie el anillo de desgaste correspondiente (ver plano de corte). 4.3 a 0.7. Compruebe que las pistas interiores del rodamiento.) si presentan daños y/o desgaste.2 y la junta plana 40. Monte la respectiva tapa de rodamiento 36.11 en el soporte 33.1 • • Trabajos después del desmontaje. 3. tiene daños y/o desgaste sustitúyalo. hasta que haga tope. Una vez montadas las tapas de rodamiento. 7. Monte la tapa de rodamiento 36. con el anillo de fieltro 42.rodamientos en el soporte 33. Solo ejecución con lubricación por aceite: Si ha desmontado los retenes. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .5 mm. Solo ejecución con lubricación por aceite: Si ha desmontado los retenes.0. Monte el deflector 50.0 la tapa de rodamiento 36.11 Introduzca el rodamiento externo 32. 2. Conjunto de eje C55 Los tornillos deben apretarse con los siguientes pares de apriete: Las tuercas de seguridad del eje deben apretarse con los siguientes pares de apriete: Siga los siguientes pasos: 1.1. en el lado de accionamiento.3 según fig.2 y la junta plana 40. los labios de los retenes tienen que apuntar hacia el interior del soporte de rodamientos. Control.0 del lado opuesto al accionamiento. 7.7 sobre el eje 21. Monte la pata de apoyo 18. C35 y C45 Limpie todas las piezas.02. 4.0.2 Proceso de montaje. Marque las tapas para no confundir una con otra.1 Montaje. Introduzca el rodamiento interno 32. Monte los rodamientos 32. Los retenes se montan a presión en la tapa de rodamientos. hay que sustituirlos. hay que sustituirlos.0.1.1 o bien de la brida soporte estacionario 47. Introduzca el conjunto eje . tenga en cuenta que si se calientan en un baño de aceite a 80 ºC antes de introducirlos en el eje. Solo ejecución con lubricación por aceite: • Re t e n e s 4 2 . Monte la tapa de apoyo 18. Marque las tapas para no confundir una con otra. 11.1.Pág.02. 11.1 y 32.6 7. sustitúyala.0. Monte en el soporte 33.2 Tiene que controlar las siguientes piezas de la bomba: • Ejecución empaquetadura: Camisa de eje. Los retenes se montan a presión en la tapa de rodamiento. Inserte el eje desde el lado de accionamiento a través del rodamiento 32. Saque cuidadosamente el ani llo estacionario de la tapa de carcasa 16.2 y la junta plana 40.1 en el soporte 33.11 en el eje 21. Si fuera necesario montar rodamientos nuevos. Utilice un casquillo que se adapte a la forma exterior del retén. con el anillo de fieltro 42. apoyan en los resaltes previstos en el eje.

4 ó 5).1 y apriete las tuercas 90.1 con el soporte rodamiento 33.1 y acople la carcasa 10.1. 10). 7.3.3 veces la presión nominal de la bomba (ver sección 5.8.2 a 1 mm.4 con la junta plana 40. Monte la tapa de rodamiento 36.0. fije la tapa carcasa 16.2.1.3.5. Apriete las tuercas 92.4. (Ver fig.1 con el soporte rodamiento 33. punto 7. Presión máxima de prueba. (Ver fig.2 y la junta plana 40.0 en la tapa carcasa 16.0. Ejecuciones con sello mecánico y brida soporte estacionaria: 1.2. 3. 5.0 en la tapa carcasa 16.2.1 en el eje con la junta plana 44. Inserte el impulsor 23.5. Conjunto de eje C55: 5. (Ver fig.0 y apriete la tuerca de seguridad del eje 92. Inserte el impulsor 23.2 con su arandela 50. Si aplica.02. Coloque cuidadosamente el anillo estacionario en la brida soporte estacionaria 47.1 con el soporte rodamiento 33. pues los elastómeros se pueden deformar con el lubricante. en el lado de accionamiento. Coloque la junta plana 40. de acuerdo al numeral 7. y el prensaestopas 45. 5. Ensamble el sello mecánico sobre la camisa del eje 52. Inserte el impulsor 23.23 (ver fig.1 y acople la carcasa 10. Inserte el grupo camisa de eje y sello mecánico. 4. el anillo de cierre hidráulico 45.0 y apriete la tuerca de seguridad del eje 92.0. 5. Conjunto de eje C55: 4.1 con el soporte rodamiento 33. 10). No utilice aceites minerales.01.1 y acople la carcasa 10. 6. Mantenga estricta limpieza.0. 10). Mantenga estricta limpieza. 2.3.Pág. • Si la bomba es estanca.01. • Si el juego axial del rotor es de 0.1 (ver fig.01. 4. con la junta plana 40. Acople la tapa carcasa 16.4. DESMONTE Y MONTAJE . Apriete las tuercas 92. Ejecuciones con sello mecánico: 1.2 (ver fig. Inserte el impulsor 23. Ensamble el sello mecánico sobre la camisa del eje 52. punto 7. 7. fije la tapa carcasa 16. con la junta plana 40. En especial evite que se dañen las caras de roce y los sellos secundarios. los anillos de empaquetadura 46.0 y apriete la tuerca de seguridad del eje 92. hay peligro de que se dañe el sello. 19/30 posicionado.2. 2.01 y coloque la chaveta 94. 1. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .0 en la tapa carcasa 16.01 en el eje y coloque la chaveta 94. punto 7. Inserte la brida soporte estacionaria 47. Coloque en el eje la camisa del eje 52. 6.8 Comprobación. Ensamble la brida soporte estacionaria 47. si el sello secundario es un fuelle de caucho). de acuerdo al numeral 7. con el anillo de fieltro 42.1 con el soporte rodamiento 33. Si aplica.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO.3. Coloque la junta plana 40. fije la tapa carcasa 16.31. Si aplica. ej. Posicione el sello mecánico de acuerdo con su longitud de operación y fíjelo por medio de los prisioneros del sello ó del anillo de posicionamiento.06 nueva. Apriete las tuercas 92. Monte el deflector 50. 3.1 en la tapa carcasa 16.5.0. Conjunto de eje C55: Durante el montaje del sello mecánico hay que mantener una estricta limpieza. 7) y asegurese que que dicho anillo está correctamente Compruebe: • Si la bomba gira fácilmente con la mano.1 con el soporte rodamiento 33. 7). 3. 6. Inserte el impulsor 23. De otra forma el sello mecánico puede presentar fugas.11).2. aceite vegetal.0 y apriete la tuerca de seguridad del eje 92. Monte cuidadosamente el impulsor sin recurrir a golpes. Apriete las tuercas 92. Para facilitar el montaje del sello mecánico se recomienda aplicar una capa fina de lubricante sobre la camisa del eje (p.2. Haga una prueba de presión.2 con su arandela 50.0.01 en el eje y coloque la chaveta 94. Acople la tapa carcasa 16.01. Los pasos subsiguientes aplican para todos los conjuntos de eje. si el sello secundario es un o’ring ó agua jabonosa. Inserte el grupo camisa de eje y sello mecánico.4. según el caso.0 y apriete la tuerca de seguridad del eje 92.2 con su arandela 50. si no. 2.0 y apriete la tuerca de seguridad del eje 92. Coloque cuidadosamente el anillo estacionario en la tapa carcasa 16.0.0.0. De otra forma el sello mecánico puede presentar fugas.1 (fig 7) y asegurese que dicho anillo esta correctamente posicionado. Ensamble en la tapa carcasa 16. excepto donde se indique alguna restricción: Ejecución con empaquetadura: 1.0. Inserte el impulsor 23. 8. de acuerdo al numeral 7.1.7 sobre el eje 21. Coloque la junta plana 40. Acople la tapa carcasa 16.

Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . Personal implicado.eliminación.Pág.0 8.causa . La eliminación de fallas solamente se puede realizar por personal calificado e instruido.MANUAL HALBERG NOWA AYUDAS EN CASO DE FALLA .1 AYUDAS EN CASO DE FALLA.2 Falla . 20/30 8. 8.

Nivel de presión sonora para bomba sin motor A la derecha visto desde el accionamiento. 15050 y 20050: 14 bar hasta 30 ºC Ver página siguiente 9. 9.4 Régimen de velocidad. Como valores orientativos puede servir la siguiente tabla: (1) (2) En los tamaños 4026. • Acoplamiento. La emisión de sonido cumple con la directiva 001/30 de 1992 de EUROPUMP sobre bombas centrífugas.7 Emisión de sonido.8 Valores máximos admisibles de fuerzas y momentos en bridas. Las bombas NOWA cumplen con VDI 2056 e ISO 5199 clase K para bombas con motor de accionamiento hasta 15 kW y clase M para motores de más de 15 kW. 9.Pág.3 Sentido de giro. Posición de la brida de succión axial y de la brida de descarga radial orientada hacia arriba. 21/30 9.5 Temperaturas admisibles según cierre de eje. menos ruidos producen). según el tipo de bomba. 9. 9.6 Vibraciones. 9. 9.1 Presión máxima de trabajo (bar).0 DATOS TÉCNICOS. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . Bridas según ANSI B16.2 Bridas. por una alineación incorrecta. Los datos técnicos de la bomba están descritos en la oferta y las dimensiones en el plano correspondiente (vea también el capítulo 2). Hay que tener en cuenta que pueden surgir fuentes de sonido adicionales. como por ejemplo: • Motor de accionamiento. • Tuberías (Nota: cuanto más ampliamente estén dimensionadas las tuberías.1 clases 125 ó 250.MANUAL HALBERG NOWA DATOS TÉCNICOS . 9.

Pág. se emplea acero AISI 420 modificado. De acuerdo al tipo de sello. En bombas con conjunto de eje C-45 y potencias superiores a 120 HP – 1750 rpm y con conjunto de eje C-55 y potencias superiores a 240 HP – 1750 rpm. 22/30 9. (1) (2) (3) (4) Otras combinaciones de materiales son posibles bajo pedido. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .9 Materiales de construcción. 9.MANUAL HALBERG NOWA DATOS TÉCNICOS . En bombas con conjunto de eje C-45 y potencias superiores a 90 HP –1750 rpm y con conjunto de eje C-55 y potencias superiores a 180 HP – 1750 rpm.10 Especificación de los materiales fundidos. se emplea acero AISI 4340 ó 4140 bonificado. se pueden suministrar otras combinaciones de material.

1 * 47. POS.1* 23.3 * 45.01* 40.11 90. DENOMINACIÓN 10.Pág.02* 42.2 67.31 90.34 92.02 92. Lista de despiece.01 92.21* 50.0 40.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO .4.4) Anillo desgaste carcasa Anillo desgaste tapa carcasa Arandela impulsor Anillo deflector 52.3 * 52.7 * Carcasa Tapa carcasa Pata soporte Eje Impulsor Rodamiento exterior Rodamiento interior Soporte rodamientos / Bastidor Tapa rodamiento Junta plana (carcasa) Junta plana (camisa de eje) Junta plana (tapa rodamiento) Anillo de fieltro Sello mecánico Casquete prensaestopas Anillo cierre hidráulico Empaquetadura Brida soporte estacionaria (ver 7.11* 33.01* Camisa de eje sello mecánico Camisa de eje prensaestopas Grasera Mirilla (solo lubricación con aceite) Tapón (solo lubricación con aceite) Tubería de compensación Tornillo hexagonal Tornillo hexagonal Espárrago Espárrago Espárrago Tapón roscado Tapón roscado Tuerca hexagonal Tuerca hexagonal Tuerca hexagonal Tuerca impulsor Arandela de presión Anillo seeger Chaveta acople Chaveta impulsor (*) Repuestos recomendados 10. DENOMINACIÓN POS. conjunto de eje.2 * 50.0 * 94.4 * 63.2 16.1 50. Coordinación tipo de bomba.0 * 32.3 21.2 45. 23/30 10.0 92.22 90. Para pedir repuestos indique el número de posición y la denominación completa así como el número de serie de la bomba que figura en su placa de características.0 * 40.2 70.21 94.2 * 43. fijación de la tapa de carcasa y plano de corte: XX = Enclavada entre la carcasa y el soporte 00 = Atornillada Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .4 50.2 90.01* 93.8 * 46.6 64.2 Planos de corte.1 90.0 10.1 ANEXO.1 * 32.0 36.3 90.21 90.2 * 93.1 18.

Pág.1 Plano de corte A5441.26.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO .045.2. 24/30 10. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .

MANUAL HALBERG NOWA ANEXO . Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .26. 25/30 10.046.Pág.2 Plano de corte A5441.2.

Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .2.26. 26/30 10.3 Plano de corte A5441.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO .Pág.047.

26. 27/30 10.2.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO .048.Pág. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .4 Plano de corte A5441.

Pág. la carcasa No. 16. 2 se utiliza para las bombas 3216. Reservado el derecho a modificaciones . por ejemplo la tapa No. 6516. las tapas de carcasa (Pos. 8016. 4016. 12 únicamente sirve para la bomba 20025. 10. 6 se utiliza para la bomba 4016 y la carcasa No. mientras que la tapa No.3 Intercambiabilidad de partes SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 FORMA DE EMPLEAR EL CUADRO: Si tomamos las carcasas (Pos.1) son 21 para los 42 tipos de bomba.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO .2) observamos que hay 42 piezas una para cada tipo de bomba. 5016. 28/30 Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 10. 21 para la bomba 6526. algunas se usan para varios tipos de bombas. Así por ejemplo. Por el contrario. por tanto.

Pág. (1) Disponible según ejecución o bajo demanda (2) Para ejecución 541 (Chaqueta de refrigeración) Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .4 Conexiones.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO . 29/30 10.

5 Tabla de dimensiones. 15050 y 20050 tienen bridas según ANSI B16.Pág. (1) Distancia necesaria entre los ejes del motor y la bomba.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO . para desmontar el impulsor de la bomba hacia el lado del motor. sin mover el motor ni la carcasa de la bomba.1 clase 250 Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . * Las bombas tipo 4026. 30/30 10.

NOTAS Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .

co www.364 9241 E-mail: info@sihi..sterlingfluid. Cra. 4-B-33 Bogotá D.HALBERG NOWA SIHI Pumps Colombia se reserva el derecho de efectuar cualquier cambio sobre los datos de este documento sin aviso previo SIHI Pumps Colombia S.com.C. Colombia Tel: (57-1) 364 9264 Fax: (57-1) 364 9262 .co Members of the Sterling Fluid Systems Group www.S.A. 34 A No.com .com.sihi.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful