NOWA HALBERG NOWA

Manual de Instalación, Operación y Mantenimiento

Atención: Esta bomba ó este grupo motor bomba solamente se puede instalar y poner en marcha por personal técnicamente calificado y estas instrucciones sobre instalación, puesta en marcha y funcionamiento, deben ser estrictamente observadas. El fabricante no se hace responsable por daños derivados del incumplimiento de estas instrucciones.

SIHI Pumps Colombia
Empresa de Sterling Fluid Systems Group
IS0101.02.04 / Marzo 2010 / 1000

Certificado de Calidad y Declaración de Garantía
El fabricante declara que ha suministrado en estado completamente nuevo, una bomba HALBERG NOWA que se ajusta a los requisitos solicitados por Usted, nuestro cliente. Este producto ha sido fabricado, empacado y distribuido bajo un sistema de gestión de la calidad, certificado de conformidad con la NTC ISO 9001: 2000 y ha sido probado en nuestras instalaciones según la norma NTC 4990:2001 (equivalente a ISO 9906: 1999). SIHI Pumps Colombia garantiza en condiciones normales de uso, durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de despacho, que sus equipos de fabricación propia están libres de defectos de material y de mano de obra. La obligación de SIHI Pumps Colombia se limita a reparar en sus instalaciones o sustituir, según su criterio, las partes defectuosas, entregándolas en el punto original de entrega, previa solicitud escrita del comprador, presentada en un lapso de dos (2) años después de la fecha de despacho. SIHI Pumps Colombia tendrá el derecho de exigir al cliente la devolución del material defectuoso a la fábrica con el flete prepagado. Esta garantía será efectiva siempre y cuando SIHI Pumps Colombia hubiere recibido el pago total del precio correspondiente al producto garantizado. Esta garantía no cubre partes descompuestas por ataque químico o desgastadas por materiales abrasivos, ni daños causados por mal uso, accidentes, negligencia o por instalación, operación, mantenimiento, modificación o ajuste inapropiado. Esta garantía no cubre partes reparadas por otros, diferentes al fabricante, salvo previa autorización por escrito. SIHI Pumps Colombia no garantiza motores, componentes eléctricos u otros materiales que no son de su propia fabricación, ya que estos están usualmente cubiertos por la garantía del respectivo fabricante. En ningún caso SIHI Pumps Colombia será responsable frente al comprador ni frente a terceros por daños que resulten de productos que no se encuentren disponibles para uso, lucro cesante, otros daños emergentes, incidentales, directos, indirectos o extraordinarios de cualquier naturaleza, incluyendo daños previsibles o imprevisibles, pérdidas y daños indirectos del patrimonio, pérdidas de negocios o utilidades previstas, pérdidas de negocios o utilidades anticipadas, sin limitarse a ello. Además, SIHI Pumps Colombia no será responsable por daños incidentales, materiales o morales en cualquier acción que se base en actos u omisiones por parte de SIHI Pumps Colombia que se relacionen de algún modo con este documento. SIHI Pumps Colombia no otorga ninguna garantía, expresa o implícita, en cuanto a la aptitud para la venta o idoneidad para un propósito particular de cualquier producto vendido, sin limitarse a ellas.

Gerente de Ingeniería

Reservado el derecho a modificaciones

SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010

MANUAL HALBERG NOWA

TABLA DE CONTENIDO

TABLA DE CONTENIDO
Sección Tema Pág.

1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3.0 3.1 3.2 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 5.0 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 6.0 6.1

SEGURIDAD Señalización de avisos en las instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Calificación y formación del personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Riesgos derivados por el no cumplimiento de las instrucciones sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Cumplimiento con reglamentos relativos a la seguridad en el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Instrucciones de seguridad relativas al funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Instrucciones de seguridad relativas a trabajos de mantenimiento, inspección e instalación . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Modificaciones y fabricación de repuestos por cuenta propia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Sistemas de funcionamiento no autorizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 APLICACIÓN Aviso de mala utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Construcción y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Cierre de eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Denominación de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 PLANIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN Sistema de tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 DESEMBALAJE, ALMACENAMIENTO, TRANSPORTE Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Almacenamiento temporal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 INSTALACIÓN DE LA BOMBA Condiciones previas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Personal implicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Acoplamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Comprobación antes de la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Instalación de la bomba y conexión a las tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Alimentación de líquido al cierre de eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Trabajos finales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Prueba de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 PUESTA EN MARCHA Y PARADA Condiciones previas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010

Reservado el derecho a modificaciones

. . . . . . . . 13 Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 10. . . . . . . . . . . . 16 Motor de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Bridas . . . . . . . . . . .4. . . . .4 6. . . .6 9. . . . . .5 7. . . . . 23 Planos de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Emisión de sonido . . . . . . .7 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 6. . . . . . . . . . . 11 Medidas de seguridad . . . .2 7. . . . . . . . . . . . . . . . . .3 9. . . . . . . . . . . .5 6. . . . . . . . . . . . . . 21 Régimen de velocidad .4 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 DATOS TECNICOS Presión máxima de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Conexiones . . . . . . . .6 7. . . . . . . . . . . 12 Parada . . .5 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .causa . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Materiales de construcción . . . . . . . .4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Intercambiabilidad de partes . . . . .1 10. .3 6. . . . . . . .4. .7 7. . . . . . . . 22 ANEXO Lista de despiece . 21 Valores máximos admisibles de fuerzas y momentos en bridas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Trabajos después del desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 7. .2 9. . . . . . . . . . . . . . . 19 AYUDAS EN CASO DE FALLA Personal implicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Lubricación soporte de eje con grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Instrucciones especiales . . . . . . . . . . . . . . . . .1 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Conexión eléctrica . . . . . . . . 13 Personal implicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Tabla de dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Comprobación antes de la primera puesta en marcha . . . . . . . .MANUAL HALBERG NOWA Sección Tema TABLA DE CONTENIDO Pág. . . . . . . . . . . . . . . . . .4. . . . .2 6. . . . . . . . . . .3 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 7. . . DESMONTAJE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 9. . . MONTAJE Condiciones previas . . . . . . . . . . .4 9. . . . . . . . .0 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Temperaturas admisibles según cierre de eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Especificación de los materiales fundidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 Reservado el derecho a modificaciones . . . . . . . . . .9 9. . . . . . . . . . . . . . . 13 Lubricación soporte de eje con aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . .8 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Personal implicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Cantidad de arranques . . . . . . . . . . 21 Sentido de giro . . 12 MANTENIMIENTO. . . . . . . . . . . . .2 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 8.1 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 6. . . . . . . . . . . . . . . . . .7 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Falla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Mantenimiento e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Sello mecánico . . . . . . . . . 14 Empaquetadura . . . . . . . . . . . . . . . .9 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 7. . 18 Comprobación . . . . . . . . . . . . .

Este manual debe estar siempre disponible en el lugar en que se encuentre la máquina/ instalación. el jefe de planta tiene que asegurarse de que el personal ha comprendido perfectamente el contenido de las instrucciones de servicio. • Es imprescindible que las indicaciones fijadas en la máquina. • Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . Este manual contiene las instrucciones básicas a tener en cuenta durante la instalación.3. los reglamentos de ámbito nacional vigentes sobre prevención de accidentes así como cualquier otras instrucciones de servicio y seguridad de carácter interno. explosivos. como por ejemplo: • flecha de sentido de giro • símbolos indicando conexiones para fluidos • la placa de identificación sean estrictamente observadas y se mantengan legibles. • • El personal responsable del uso. deben prevenirse contactos accidentales. al medio ambiente y a la propia máquina. del cierre de eje) de fluidos peligrosos (p. Hay que evitar peligros derivados de la electricidad (para más detalles ver reglamentos de empresas locales proveedores de energía eléctrica). inspección y montaje.1 o donde esté afectada la seguridad eléctrica. 1. El grado de responsabilidad y la supervisión del personal deben estar exactamente definidos por el jefe de planta. ej. calientes.3.B. Las instrucciones que figuran en este manual relativas a aquellas normas que si no se cumplen pueden afectar a la seguridad de personas. Así mismo. funcionamiento y mantenimiento de la máquina. están identificadas con el siguiente símbolo: Símbolo de seguridad según ISO 3864 .MANUAL HALBERG NOWA SEGURIDAD . 1. Cualquier fuga (p. e j . Cumplir con las leyes vigentes. Si componentes fríos o calientes de la máquina pueden implicar riesgos. 1. acoplamientos) no deben ser desmontadas cuando la máquina esté en funcionamiento.4 Cumplimiento con reglamentos relativos a la seguridad en el trabajo. No sólo han de ser observadas las instrucciones bajo el encabezamiento “Seguridad”.2 Calificación y formación del personal. mecánico o químico • peligro de deterioro del medio ambiente por derrame de sustancias peligrosas 1. 1. L a s p ro t e c c i o n e s d e p a r t e s m ó v i l e s ( p. Así mismo puede dar lugar a perder cualquier derecho de reclamación de daños. tóxicos. Símbolo de seguridad según ISO 3864 .Pág. Si el personal no tiene los conocimientos necesarios.5 Instrucciones de seguridad relativas al funcionamiento.) tiene que ser drenada de forma que se evite cualquier peligro para las personas o el medio ambiente. 1/30 1.1 Señalización de avisos en las instrucciones.0 SEGURIDAD. con: La no-observancia de las instrucciones de seguridad puede poner en peligro a personas . debe tener la calificación adecuada. Ejemplo de problemas que puede ocasionar el no cumplimiento de las normas de seguridad: • fallos de funciones importantes de la máquina /instalación • fallos en procedimientos específicos de mantenimiento • exponerse a producir lesiones personales de origen eléctrico.3 Riesgos derivados por el no cumplimiento de las instrucciones sobre seguridad. debe ser entrenado e instruido.B. mantenimiento. ej. también las informaciones específicas dadas bajo otros encabezamientos han de ser rigurosamente observadas.6 Las instrucciones de seguridad que hay que considerar con objeto de conseguir un funcionamiento seguro de la bomba y/o de protección de la bomba o unidad de bombeo en sí mismas son marcadas con la palabra Tienen que ser observadas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. etc. Esto puede realizarse por el fabricante o proveedor a petición del jefe de planta. Es imperativo que este manual sea leído por el personal responsable/operador antes de proceder a la instalación y puesta en marcha.

Una vez finalizado el trabajo se deben rearmar y comprobar todas las protecciones de seguridad. Las bombas o equipos que contengan fluidos peligrosos para la salud.MANUAL HALBERG NOWA SEGURIDAD . 1. 1.7 Modificaciones y fabricación de repuestos por cuenta propia. En general. cualquier trabajo de este tipo se debe realizar con la máquina parada. • No se ha realizado ningún tipo de modificación en la bomba. El proceso de parada de la máquina se debe hacer según se describe en las instrucciones de servicio. tienen que ser descontaminados antes de ser manipulados. Antes de la nueva puesta en marcha hay que observar las recomendaciones indicadas en el capítulo 6 “Puesta en marcha y parada”. no deben sobrepasarse en ningún caso. inspección e instalación sean realizados por personal autorizado y calificado. inspección e instalación. Este personal tiene que estar suficientemente informado y haber estudiado las instrucciones de servicio. Los valores límites especificados en el capítulo 9 “Datos técnicos” y en las curvas características. usar piezas originales y accesorios autorizados por el fabricante. 1. a no ser que haya sido con el consentimiento por escrito de SIHI Pumps Colombia. La fiabilidad de la máquina suministrada solo será garantizada si se utiliza de forma adecuada y de acuerdo a lo indicado en las instrucciones de servicio. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . Por seguridad. 2/30 1.9 Garantía.Pág. El jefe de planta se tiene que encargar de que todos los trabajos de mantenimiento. Cualquier modificación o reforma de la máquina requiere la autorización por escrito del fabricante de la misma. SIHI Pumps Colombia garantiza un funcionamiento correcto si: • La bomba se instala y utiliza siguiendo las indicaciones de estas instrucciones y de acuer do con las condiciones de servicio confirmadas por SIHI Pumps Colombia. El uso de otras piezas puede eximir al fabricante de cualquier responsabilidad.6 Instrucciones de seguridad relativas a trabajos de mantenimiento.8 Sistemas de funcionamiento no autorizados.

2.1 clase 125 ó 250. 2.5 bar o con líquidos cerca de su punto de ebullición. es necesario refrigerar la caja del prensaestopas o bien del sello mecánico.Pág.1 Aviso de mala utilización. le rogamos consulte previamente al fabricante. no debe bombear un líquido con peso específico o viscosidad superior a la indicada en la oferta. tóxicos. 051). Si se bombea un líquido caliente.4). • Ud. Hay peligro de daños a la bomba y al motor. • La bomba no se debe utilizar fuera de la curva característica. con presiones hasta 0. La aplicación y condiciones de trabajo están descritas en la oferta de venta.0 APLICACIÓN.2). evitando así que la empaquetadura o el sello mecánico trabaje en seco a causa de la evaporación.2 Accesorios. La garantía se aplica de acuerdo con nuestras condiciones generales de venta y suministro. Se puede sobrecargar el motor. La ejecución de la bomba suministrada está especificada en la oferta (ver anexo. abrasivos o con tendencia a cristalizar. Según la ejecución de la bomba hay diferentes tipos de cierre de eje (ver sección 2. pueden surgir peligros para las personas y/o el medio ambiente. En caso contrario. tampoco es necesario mover el motor.3 mm. desea ensamblar otros accesorios a la bomba o bien al equipo.3 Construcción y funcionamiento. • Según API plan 1 a 11 para sello mecánico.5). capítulo 10). se utiliza empaquetadura con anillo de cierre hidráulico (ejecución 041. ó en carga. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . Cuando la bomba trabaja en aspiración. La bomba se debe aplicar exclusivamente para las condiciones de funcionamiento indicadas por el comprador y confirmadas por el proveedor. o cierre mecánico (ejecución CD2).9. • Ud.9.MANUAL HALBERG NOWA APLICACIÓN . pero producen un desgaste elevado y una reducción de la vida de la máquina. Las instrucciones de servicio y montaje correspondientes las encuentra adjuntas a los accesorios. La inyección de líquido de cierre se realiza: • Por el propio líquido bombeado internamente para la ejecución 041. Los accesorios suministrados están mencionados en la oferta. horizontales de una etapa. según el tipo de bomba (ver anexo. más tamaños transnorma y bridas según ANSI B16. Se pueden bombear impurezas con un tamaño de hasta 0. debe utilizar la bomba exclusivamente para la aplicación descrita en la oferta. • Por líquido externo para la ejecución 051. El sistema proceso permite desmontar las partes giratorias hacia el lado del motor. Las bombas NOWA se utilizan principalmente para el bombeo sin problemas de líquidos limpios o turbios sin sólidos. 2. capítulo 10). con dimensiones y características de funcionamiento según EN733 / DIN24255 en construcción proceso. Cuando se bombean líquidos fácilmente inflamables. 2. Para tal fin se utiliza la ejecución 541 o sello mecánico con refrigeración intensiva (ver sección 5. sin necesidad de desacoplar las conducciones de aspiración y de impulsión. Si además se utiliza un acople de extensión. Las NOWA son bombas centrífugas con carcasa en espiral. se utiliza la ejecución 051 o sello mecánico con lubricación por líquido externo (ver sección 5. malolientes. Si Ud.4 Cierre de eje. 3/30 2.

.041. 4/30 2.Pág. . impulsor en bronce. lubricados por grasa. (1) Otras denominaciones corresponden a sellos mecánicos especiales ó de proceso. 0E Componentes principales de la bomba en fundición gris. La siguiente tabla describe la denominación de la bomba en sus ejecuciones más comunes. (vea también placa de características en el soporte de la bomba): Tipo y tamaño Apoyo de eje y Sentido de giro BN Un rodamiento rígido de una hilera de bolas en el lado exterior (accionamiento) y un rodamiento de contacto angular de dos hileras en el lado interior. sin anillo de cierre hidráulico. 25032 CN Igual a BN pero con lubricación por aceite. eje en acero inoxidable. 2A Componentes principales de la bomba en acero al carbono. 041 Prensaestopas no refrigerado con lubricación por el mismo líquido bombeado. NOWA 3213 . Rotación a la derecha (sentido horario). CD2(1) Sello mecánico monoresorte estándar. 0U Componentes principales de la bomba en fundición gris. 3B Componentes principales de la bomba en fundición de bronce. Materiales de construcción 0B Componentes principales de la bomba en fundición gris.MANUAL HALBERG NOWA APLICACIÓN . impulsor y eje en acero inoxidable. Ejemplo de denominación de bomba: NOWA 12526 BN. 051 Prensaestopas no refrigerado con lubricación por líquido externo. 541 Como 041 pero con chaqueta de refrigeración. 0S Componentes principales de la bomba en fundición gris.2 Junta de carcasa Materiales de construcción Cierre de eje Sentido giro Configuración del soporte del eje Diámetro nominal del impulsor en cm Diámetro nominal de la brida de impulsión en mm Tipo de Bomba Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . Si la denominación no figura en la tabla. 1A Componentes principales de la bomba en fundición de hierro nodular ó acero termorresistente. 4B Componentes principales de la bomba en fundición de acero inoxidable. 011 Junta carcasa 2 Junta plana Cierre de eje Prensaestopas prolongado no refrigerado.5 Denominación de la bomba. Consultar con la fábrica. consultar con la fábrica. 0C Componentes principales de la bomba en fundición gris. pero con impulsor en bronce.0B. impulsor en acero inoxidable.

Para evitar tensiones en la bomba por dilatación térmica se deben utilizar compensadores. • Apoye las tuberías para que no se produzcan tensiones en la bomba (peligro de rotura de piezas de la bomba). Válvula de regulación Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . 3. iguales a los diámetros nominales de las bridas de la bomba (ver anexo. • Observe las indicaciones sobre la dirección de flujo en la bomba. • Las juntas colocadas entre las bridas no deben sobresalir hacia el interior. Conexión de piezas excéntricas Se recomienda colocar en la tubería de aspiración una válvula de pie con filtro (la superficie del filtro debe ser como mínimo 3 veces la sección de la tubería). Válvula de cierre 3. La tubería de carga debe montarse con una ligera inclinación hacia la bomba para evitar bolsas de aire.5 m/s. como mínimo. Válvula de retención 8. Pieza de unión excéntrica en la aspiración Pieza de unión concéntrica en la tubería de carga 2.1 PLANIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN. capítulo 10). Hay que prever que no haya ninguna posibilidad de que se creen bolsas de aire. • Utilice piezas excéntricas en la succión si requiere conectar diámetros nominales diferentes. • En condiciones difíciles de aspiración tiene que prever un tramo de tubería con una longitud de 15 veces el diámetro nominal de la brida de aspiración de la bomba para evitar turbulencias. el husillo deberá colocarse en posición horizontal o vertical hacia abajo para evitar la formación de bolsas de aire.1 Tubería de aspiración o de carga.MANUAL HALBERG NOWA PLANIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN . Tubería de carga 7. En tubería de carga es útil colocar una válvula de cierre para obstruir el paso del fluido cuando sea necesaria la limpieza o reparación de la bomba.0 3. • La velocidad de circulación del fluido en tuberías de aspiración no debe ser superior a 2 m/s y en tuberías de carga a 2. Tubería de aspiración 4. 5/30 3. En ningún caso esta velocidad deberá exceder de 3 m/s. • Evite cambios bruscos de sección y dirección en tuberías. se deben compensar con piezas excéntricas. Esta válvula deberá tener la menor pérdida de carga posible. • Los diámetros nominales de las tuberías deben ser. Si en la tubería de aspiración se monta una válvula de cierre. Funcionamiento en carga Funcionamiento en aspiración 1.1. Sistema de tuberías.Pág. La tubería de aspiración debe ser montada ascendente hacia la bomba. Es conveniente comprobar su hermeticidad. Así evita la formación de bolsas de aire. Válvula de pie con filtro 6. Diámetros nominales de la brida de succión y de la tubería de aspiración diferentes. • Asegúrese de que las tuberías se limpien antes de la instalación de la bomba. Codo 5. situada a una profundidad suficiente para que con el nivel del líquido más bajo sea imposible la aspiración de aire.

Tubería para líquido de cierre 5. 1.1. Otros puntos de conexión están indicados en los planos (ver anexo. para lo que se debe hacer una conexión por encima de las válvulas de regulación y retención. numeral 10. Válvula 6. Se debe instalar una válvula aguas arriba de la bomba que permita regularla al punto de trabajo. Al instalar una válvula de retención se debe utilizar válvulas con cierre suave. lo que hace posible la eliminación de bolsas de gas que puedan llegar a la bomba.1. Tubería de compensación de vacío 3. 3.3 Tubería de impulsión. por el otro.2 Conexiones eléctricas. Hay que evitar golpes de ariete. 3. tiene que abrirla durante el cebado de la bomba. se debe instalar una tubería de compensación de vacío.4 Tubería para líquido de goteo y Conexiones auxiliares. por un lado al punto mas elevado del depósito (condensador) y. al orificio de desaireado (cebado) de la tubería de aspiración. conectándola. capítulo 10.Pág.1. es necesario introducir líquido al anillo de cierre hidráulico. Tubería de derivación de la compensación 7.1. Depósito de vacío 2.2 Aspiración de un depósito bajo vacío. 6/30 3. Sólo ejecución 051: La tubería de impulsión se debe colocar vertical con una sección continua. 3. Válvula Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .MANUAL HALBERG NOWA PLANIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN . Válvula 4.4). Para el control de presión se recomienda instalar en la tubería. Para la recogida controlada de líquido de goteo se recomienda la instalación de una tubería en el orificio previsto para tal fin en el bastidor de la bomba. 3. Durante el funcionamiento debe permanecer cerrada. Para evitar entrada de aire por el prensaestopas en bombas con cierre del eje por empaquetadura. La conexión eléctrica al motor debe cumplir con los reglamentos correspondientes. Si la bomba aspira líquido de un depósito que se encuentra bajo vacío.5 Control de presión. Si hay una tubería de derivación de la compensación. puntos de medición antes y después de la bomba.

• Use solamente correas y equipos de elevación homologados y en perfecto estado de utilización. hay que almacenarlo en un lugar seco y sin vibraciones. el cual se debe renovar después de medio año.2 Conservación posterior. Si la bomba se suministra con líquido conservante. ALMACENAMIENTO. En general. haga un control visual del mismo. • Ajuste el tamaño de los equipos de elevación para que la bomba o el grupo motor-bomba cuelgue horizontalmente. TRANSPORTE. Dependiendo de la ejecución de material. las bombas fabricadas en fundición de hierro requieren una conservación. por daños en la mercancía.4 Almacenamiento temporal. se deben enumerar meticulosamente en la remisión de entrega por si fuera preciso reclamar al transportador o a la empresa aseguradora.2 Desembalaje. porque contienen información clave de consulta para la instalación. 4. 7/30 4. Si la bomba o el grupo motor-bomba no se instala inmediatamente después del suministro. • Tenga siempre presente los documentos que acompañan la bomba. Consulte al fabricante el líquido adecuado.5. • No utilice cáncamos colocados en componentes de la bomba para elevar la bomba o el grupo motor-bomba. éste se elimina lavando la bomba con agua y detergente.5.5 Conservación.1 Eliminación de la conservación. durante el transporte de la carga. 4. TRANSPORTE . • Manténgase. Antes de proceder a quitar el embalaje. puesta en marcha y solución de problemas en el funcionamiento de su equipo. Medidas de seguridad. Inmediatamente después instale y utilice la bomba para que no se agarrote. Si se aprecian daños.MANUAL HALBERG NOWA DESEMBALAJE. Bomba sin motor Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . • No quite las protecciones de las bridas de la bomba antes de instalarla. se debe proteger con un líquido conservante.3 Transporte.0 DESEMBALAJE.Pág. Grupo motor-bomba 4. 4. a suficiente distancia de seguridad. 4. la bomba puede estar impregnada con líquido conservante. 4. Pueden entrar cuerpos extraños. 4. La bomba o el grupo motor-bomba hay que elevarlo como está indicado en las siguientes figuras: Si se almacena la bomba nueva (ejecución en fundición gris) y no se suministró con protección.1 • J a m á s p e r m a n e z c a d e b a j o d e u n a c a r ga suspendida.

base de apoyo. Prevea también suficiente espacio para la ventilación del motor (vea indicaciones del fabricante del motor) y para los trabajos de mantenimiento (se recomienda. • Asegúrese de que las válvulas en las tuberías de aspiración o de carga.5. 5. 5. de ser posible. quede completamente plano y nivelado sobre la base de apoyo. Los pernos de anclaje no deben ser completamente apretados hasta que el grouting se halla endurecido. 5. De no hacerlo. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . • Sólo ejecuciones con sello mecánico: Monte el acople sin recurrir a golpes. Condiciones previas. • Elimine el líquido conservante como se indica en la sección 4. • Conecte cuidadosamente las tuberías ya que durante el funcionamiento pueden fugar y crear un peligro para las personas.MANUAL HALBERG NOWA INSTALACIÓN DE LA BOMBA . Hay que colocar la bomba sobre una superficie plana y libre de vibraciones. Para compensar desigualdades de la base y evitar deformación de la bancada. Para evitar corrosión. 0. Herramientas de montaje. Se debe garantizar que el grupo motor-bomba con bancada.5 Posicionamiento. En caso de duda. las bombas NOWA se instalan en posición horizontal.4. la humedad ambiental deberá ser lo más baja posible. • Observe los reglamentos internos vigentes. así como en la tubería de impulsión. • Asegúr ese de que no hay tensión en las conexiones eléctricas.1. utilizar patas amortiguadoras. verifíquelo con un nivel de burbuja.4 5.4 Espacio necesario. Si no.1 Generalidades.7 m.3 Fundación.4.4. en los pernos de anclaje y aplicar un mortero sin contracción (grouting) para llenar los vacíos y asegurar un grado mínimo de vibraciones en la unidad. La bomba o el grupo motor-bomba tiene que estar desembalado y ser transportado según las indicaciones en el capítulo 4. La temperatura ambiental puede variar entre: -20°C y +60 °C. 5. Por principio. utilizar suplementos metálicos (cuñas o arandelas). Las medidas del grupo motor-bomba figuran en el plano de acoplamiento suministrado con el equipo.3 Medidas de seguridad. 5.2 Condiciones ambientales admisibles. 8/30 5. 5. en contorno como mínimo). estén cerradas.2 Personal implicado. • P r ev e n g a c o n t a c t o s a cc i d e n t a l e s c o n componentes calientes.4.Pág. hay peligro de que se ensucie la instalación (sólo ejecuciones de fundición gris). Los trabajos descritos en este capítulo solamente se pueden realizar por personal calificado e instruido. Asegure un acceso fácil a los mandos de cierre y regulación así como a los instrumentos de control.1 INSTALACIÓN DE LA BOMBA. hay peligro de que se dañe el sello mecánico (rotura de caras de roce).0 5. 5.4. Hay peligro de muerte por descarga eléctrica. Para la instalación no son necesarias herramientas especiales.

numeral 10.9 Alimentación de líquido al cierre del eje. (Empaquetadura ejecución 051. • Conectar la tubería de aspiración ó de carga.8 Instalación de la bomba y conexión a las tuberías. capitulo 10.m. excepto para las bombas con conjunto de eje tipo 55 (ver anexo. controle la alineación cuando la instalación llegue a la temperatura de funcionamiento. Un mal alineamiento puede causar rápidamente daños a rodamientos. La máxima desviación entre ejes de bomba y motor es 0.6 Acoplamiento.2 Alimentación externa. En cualquier caso debe seguir las instrucciones de servicio del fabricante del motor. Montar bomba y motor nivelados y libres de tensiones. Sello mecánico plan API 1) Después del montaje sobre la base y conectadas las tuberías. Alinear las bridas de la bomba con las de las tuberías. la comprobación del sentido de giro del grupo completo sólo se debe realizar con la bomba llena de líquido.p.m. Ver gráficos. Se deben seguir las siguientes instrucciones: • Quitar las tapas de protección de las bridas de la bomba y de las conexiones de tubería auxiliar. Para la distancia entre los medios acoples: recomendamos conservar la distancia entre el eje de la máquina motriz y el eje de la bomba (y) para poder desmontar el impulsor de la bomba hacia el lado del motor sin desmontar el motor ni las tuberías de succión y descarga. si el acople lo permite (ver anexo.1 Alimentación interna. acople. Las ejecuciones 041 y el plan API 1 no requieren una conexión adicional. Los extremos de los dos ejes tienen que estar perfectamente alineados. Con sello mecánico admite varios planes API) La alimentación se realiza por un líquido externo. monte la bomba en la instalación tiene que comprobar los siguientes puntos: • ¿Está el motor sin tensión? • ¿Están las tuberías de aspiración o de carga y de impulsión vacías y cerradas? • ¿ G i ra f á c i l m e n t e l a b o m b a c o n l a m a n o ? (compruébelo girando el ventilador del motor ó el acoplamiento) • ¿Prestó atención a posibles reglamentos internos en vigencia? 5. Si esto no es posible. Montar el acople sin recurrir a golpes con elementos duros. Utilice las conexiones Xa (entrada) y Xb (salida) de la tapa de la carcasa. que disponen de una tubería desde la brida de impulsión al anillo de cierre hidráulico.9.7 Comprobación antes de la instalación. cierre del eje y anillos de desgaste. • Conectar la tubería de impulsión. por lo general el motor sea incorporado al grupo por SIHI Pumps Colombia. Apoye las tuberías de manera que en las bridas de la bomba no se produzcan tensiones. calentar ligeramente.1 mm a 1800 r.5 Motor. 5. todas las bombas llevan una alimentación adicional al cierre de eje. El acople requiere una cubierta de protección para evitar contactos accidentales con él durante el funcionamiento. Si fuera necesario.p. alinear de nuevo. capítulo 10). ó 0. Antes de la instalación hay que comprobar el sentido de giro del motor (de acuerdo a lo indicado mediante una flecha en la carcasa de la bomba). Antes de que Ud.MANUAL HALBERG NOWA INSTALACIÓN DE LA BOMBA .5 e instrucciones del fabricante del acople). 9/30 5. compruebe la alineación y si es necesario. • Colocar correctamente las juntas de las bridas. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .05 mm a 3600 r. 5. 5. Además. Tenga en cuenta que la salida debe realizarse por la conexión más alta para evitar bolsas de aire. La alimentación se realiza con el mismo líquido bombeado. Excepto la ejecución 011.9. página siguiente. 5. aunque.Pág. 5. (Empaquetadura ejecución 041 y 541.

una tubería a la tapa del sello mecánico (16.10 Trabajos finales.MANUAL HALBERG NOWA INSTALACIÓN DE LA BOMBA . 35 y 45 Diámetro extremo de eje 24.5 bar + H (m) x ρ (kg/dm3) 30 5.. se calcula de la siguiente forma: Si se ha instalado un cierre de eje especial que requiera condiciones diferentes a las mencionadas. Prueba de presión.) XIa: conexión entrada de líquido de refrigeración XIb: conexión salida de líquido de refrigeración Datos requeridos del líquido de refrigeración: Presión: 4 a 6 bar Caudal necesario: 0.3 veces su presión nominal. Se trata de una alimentación externa al cierre del eje.4 Cierre de eje con chaqueta de refrigeración..32.5 bar Durante la prueba de presión del sistema de tuberías hay que procurar que la bomba esté aislada del mismo.40. siga las instrucciones del fabricante. 32 y 42 mm Conjunto eje 55 Diámetro extremo de eje 48 mm Para la ubicación de las conexiones del líquido de refrigeración (ver figura en 5. pn = pz + 0.3 Cierre de eje según API 11.2...3 m3 /h Temperatura: 15 a 25 ºC Incremento admisible de la temperatura: ≤ 30 ºC Conexiones tapa de carcasa visto desde el bastidor La presión necesaria (pn) para el líquido externo.9. Comprobar la alineación.1 a 0... El caudal necesario para el líquido de cierre es: 0.9.50 y los tamaños NOWA 15020. Hay que realizar los siguientes trabajos finales: pn pz ρ H = = = = Presión necesaria en bar Presión de aspiración en bar Peso específico del líquido a bombear altura en metros columna de líquido impulsión de la bomba • • en la • • Comprobar estanqueidad de las bridas de conexión.1) ó a la brida soporte estacionaria (47.2 m3/h.. Si esto no fuera posible. 10/30 5. • La bomba se puede someter a una prueba de presión hidrostática con una presión máxima de 1. Para tal fin. asegúrese de que no entren cuerpos extraños en la bomba. • La presión nominal de la bomba está indicada en la hoja de datos en el capítulo 9. 15026 y 20026: 5. capítulo 10).11 pn = pz + 2..Pág. 5.9. Excepción: Para bombas del tamaño NOWA . Montar la cubierta de protección del acople. con el mismo líquido bombeado.15 a 0. Comprobar facilidad de giro de la bomba (gire a mano el ventilador del motor).1). Conjunto eje 25. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . se instala desde la brida de impulsión (ver plano de corte.

con la válvula de regulación cerrada. no deje funcionar la bomba más de 3 min. Realinee la bomba ó el motor si es necesario. Si no. • Si no se ha instalado una tubería de bypass. 11/30 6.Pág. 6. Si no. Condiciones previas.4 Conexión eléctrica.2 Personal implicado. llene la bomba lentamente para evitar tensiones o un choque térmico.3 Medidas de seguridad. tendentes a cristalizar o cáusticos no supongan peligro para las personas y/o el medio ambiente.0 6. hay peligro de destrucción del cierre del eje. 6. Solamente personal con la calificación adecuada está autorizado a realizar estos trabajos. • Asegúrese de que fluidos explosivos. las tuberías de alimentación al cierre de eje.MANUAL HALBERG NOWA PUESTA EN MARCHA Y PARADA . 6.6 ) • En su caso ¿Están abiertas las válvulas de alimentación de líquido al cierre de eje? • Sólo para ejecuciones con empaquetadura: • Llene completamente de líquido la bomba y. Los trabajos descritos en este capítulo solamente se pueden realizar por personal calificado e instruido. La válvula de la tubería de aspiración o de carga tiene que estar completamente abierta durante el funcionamiento.2) SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . La bomba o el grupo motor-bomba ha sido instalado según las indicaciones del capítulo 5. • El usuario final debe tomar las medidas de seguridad necesarias (como una válvula de seguridad) para asegurar que durante el trabajo no se sobrepasa la presión máxima admisible de la carcasa de la bomba.1 PUESTA EN MARCHA Y PARADA. tóxicos. • Compruebe siempre el sentido de giro con la bomba llena de líquido. Antes de la puesta en marcha del grupo motor-bomba hay que comprobar los siguientes puntos: • ¿Están todas las tuberías conectadas y son las juntas estancas? • ¿Están las bombas y las tuberías llenas de líquido correctamente? • ¿Está cerrada la válvula de regulación en la tubería de impulsión? • ¿Está completamente abierta la válvula de la tubería de aspiración o de carga? • ¿Está el motor preparado para su funcionamiento? • ¿Es correcto el sentido de giro del motor? (Comprobar mediante una conexión y desconexión rápida del motor) • ¿Está el acople perfectamente alineado? (ver sección 5. • Las conexiones eléctricas se tienen que realizar según los reglamentos locales de los proveedores de energía eléctrica. • Si se va a bombear líquido caliente.5 Comprobación antes de la primera puesta en marcha. así como normas internas. en su caso. hay peligro de cavitación. 6. • Re p i t a l a a l i n e a c i ó n d e l a c o p l a m i e n t o a temperatura de trabajo. • Regule el caudal en el lado de impulsión únicamente y con el motor a velocidad de régimen. Reservado el derecho a modificaciones ¿Está el prensaestopas ligeramente apretado? • Sólo ejecución con lubricación por aceite: ¿Está el soporte lleno de aceite correctamente? (ver sección 7.4. Hay que conectar el motor según el esquema de la caja de bornes. calientes.

Solamente es posible un funcionamiento prolongado con la válvula de regulación cerrada si se garantiza un caudal mínimo mediante un bypass. Sólo ejecuciones con empaquetadura: • La empaquetadura debe tener un goteo continuo (20 a 40 gotas por minuto) para su correcto funcionamiento. pare la bomba. Para la puesta en marcha hay que seguir los siguientes pasos: • • • • • Abra completamente la válvula del lado de aspiración. Al alcanzar la temperatura de funcionamiento se debe comprobar la alineación del acople y. Si hay peligro de que el fluido se pueda congelar. Aún después de vaciar la bomba. • Para ejecución con empaquetadura: Si el goteo de la • Para el ajuste de la empaquetadura apretar el prensaestopas ligera y uniformemente (al principio puede tener una pérdida importante). Antes de la parada hay que cerrar la válvula de regulación en la tubería de impulsión. Controle los manómetros en los puntos de medición de presión.8 Instrucciones especiales. Después de la parada se pueden cerrar todas las válvulas (las válvulas de las tuberías auxiliares deben ser las últimas en cerrarse).4 Cierre de eje con empaquetadura: 6. Cuando se llegue a la velocidad de régimen. la empaquetadura se destruye.9. en caso de necesidad. Para ejecución sello mecánico: Si la fuga inicial no desaparece después de cinco minutos de trabajo. vacíe la bomba utilizando el orificio de vaciado. 12/30 • • Controlar la temperatura en los rodamientos (temperatura máxima 100°C). empaquetadura aumenta considerablemente y reapretando el prensaestopas no se reduce. 6. alinear de nuevo el grupo motor-bomba. 20 hasta 40 gotas por minuto). suministrada con la oferta). Conecte el motor. También es posible que se produzcan pequeñas fugas por goteo. el cierre de eje fuga unos cm³/h en forma de vapor o de niebla. o a muy altas temperaturas. Controlar el flujo en las tuberías de alimentación a u x i l i a re s d e a c u e r d o c o n l o s p a r á m e t r o s establecidos en los apartados 5. En su caso.MANUAL HALBERG NOWA PUESTA EN MARCHA Y PARADA .7 Cantidad de arranques.6 Puesta en marcha. tendentes a cristalizar.2 a 5. Si debido a un apriete excesivo del prensaestopas se reduce demasiado el goteo. Máximo 8 veces por hora. desmonte el sello y compruebe si tiene daños en las caras de roce ó en las juntas estáticas. • Cierre de eje con sello mecánico: En general. reapretar el prensaestopas permitiendo un pequeño goteo. 6. Hay que tomar medidas de seguridad en la instalación (por ej. evite cualquier peligro para las personas o el medio ambiente. quedan restos de líquido en la misma.9 Parada. Si con el aumento de la velocidad del motor la pr esión de impulsión no aumenta progresivamente..9. la empaquetadura está desgastada y hay que sustituirla por una nueva. Controlar nivel de líquido en la tubería y/o en el depósito de aspiración. 6. Para fluidos explosivos. mediante una válvula de alivio) para evitar que por una mala maniobra se sobrepase la presión máxima admisible de la bomba. Controlar varias veces hasta conseguir un goteo continuo (aprox. En aplicaciones extremas. SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 Durante el funcionamiento hay que comprobar los siguientes puntos: • • • Controlar velocidad y altura manométrica. Controlar vibraciones del grupo motor-bomba. abra completamente las válvulas de alimentación de líquido al cierre de eje. Para su transporte..Pág. abra la válvula de regulación hasta conseguir los datos de funcionamiento requeridos (campo de trabajo admisible. Cierre la válvula de regulación del lado de impulsión. Reservado el derecho a modificaciones . tóxicos. Después de aprox. desconecte el motor y purgue otra vez la bomba cuidadosamente. etc. 30 min. el goteo debe ser mayor. vea la curva de características. calientes. En caso de paradas prolongadas hay que impregnar la bomba con líquido conservante. tiene que estar limpia de cualquier líquido peligroso.

lavados y reengrasados.4 Mantenimiento e inspección. calientes. DESMONTE Y MONTAJE . los rodamientos deben ser desmontados. • El lugar para el desmontaje o montaje de la bomba tiene que estar limpio. Cantidad de grasa por rodamiento: • Para fluidos explosivos. El exceso de grasa puede producir un calentamiento anormal. La bomba solamente requiere un mantenimiento mínimo. 7.1 La bomba o el grupo motor-bomba se ha detenido según las indicaciones del capítulo 6.000 horas de trabajo continuo o al menos después de dos años en trabajo intermitente. antes de pasar la bomba al banco de pruebas. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . 7. antioxidante. En condiciones de funcionamiento muy desfavorables (humedad. Esso Unirex N3 ó similar). libr e de resinas y ácidos (recomendamos emplear Mobilux 2.Pág. El primer llenado lo reciben los rodamientos en la fábrica. La bomba dispone de un rodamiento rígido de una hilera de bolas en el lado exterior (lado del accionamiento) y un rodamiento de contacto angular de dos hileras de bolas en el lado interior. Intervalos de lubricación: 7.4. 13/30 Engrase: 7. Shell Aero Grease 16. Utilice solamente grasa de alta calidad. tóxicos. Condiciones previas. MONTAJE. Las conexiones eléctricas solamente se pueden realizar por personal calificado y autorizado.3 Medidas de seguridad. Después de 10. • Para su transporte. etc. • Después de vaciar la bomba quedan restos de líquido en la misma. tendentes a cristalizar. capítulo 10. saponificada a base de litio.0 MANTENIMIENTO. indicaciones del tipo de eje. Los trabajos descritos en este capítulo solamente se pueden realizar por personal calificado e instruido. polvo o altas temperaturas ambientales) hay que acortar significativamente la periodicidad de los engrases. la bomba tiene que estar limpia de cualquier líquido peligroso. La lubricación debe realizarse a presión. DESMONTAJE. Los rodamientos deben ser lubricados periódicamente. ambos tipo C3. Shell Alvania EP2-LF. (1) Ver anexo. 7. Figura 1. a través de los engrasadores cónicos previstos en las tapas de rodamiento..2 Personal implicado. hay que evitar cualquier peligro para las personas y/o el medio ambiente. hay que lavar la bomba antes de desmontarla. (fig.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO.1 Lubricación soporte de eje con grasa. 1). 7.

Para temperaturas hasta 80 ºC y peligro de ensuciamiento hay que cambiar el aceite cada 6 meses aproximadamente. De otra forma las fugas serían cada vez mayores y la camisa de eje se dañaría considerablemente. SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 Reservado el derecho a modificaciones . 14/30 Características del aceite: 7. ser resistente al envejecimiento. antes de la primera puesta en marcha.2 Lubricación soporte de eje con aceite. Se recomienda cambiar la empaquetadura a intervalos regulares. De esta forma. hasta que el aceite llegue a la pieza roscada del regulador. en el soporte se mantiene el nivel de aceite requerido. 2. De cualquier forma. hasta la marca señalada en el centro de la mirilla. A continuación llene el depósito del regulador y colóquelo en su posición original. (Ejecuciones 011. utilice el orificio de llenado de aceite El aceite tiene que estar limpio. Figura 3. Intervalos de lubricación: 7.4. los anillos de empaquetadura pierden elasticidad. llene el soporte como se indicó anteriormente. llene de aceite el bastidor. Después de un tiempo prolongado de funcionamiento y tras haber apretado repetidas veces el prensaestopas. tener un buen comportamiento en la relación viscosidad-temperatura y proteger contra la corrosión. una vez al año si la temperatura de trabajo del rodamiento es inferior a 50 ºC. 1. Se puede tomar como referencia 2. verifique el nivel y de ser necesario. Cantidades de aceite: (1) Ver anexo. 541) Con rodamientos nuevos sustituya el aceite a las 200 horas de trabajo. siendo entonces necesario cambiar toda la empaquetadura.4. DESMONTE Y MONTAJE . En este caso. 4. 051. 3. manteniendo el depósito del regulador abierto. indicaciones del tipo de eje. Posteriormente. salvo algunas excepciones.500 horas de funcionamiento ó cuando el prensaestopas se ha apretado aproximadamente la mitad del ancho de un anillo de empaquetadura.Pág. Figura 2. por el orificio de llenado. 041. Como estándar las bombas se suministran con aceite.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO.3 Empaquetadura. siempre y cuando el depósito del regulador contenga aceite. 3). capítulo 10. Depósito Pieza roscada Eche aquí el aceite Nunca eche aquí aceite. Como accesorio opcional se puede instalar un regulador de nivel constante (fig.

el anillo de cierre hidráulico (partido transversalmente) y otro anillo de empaquetadura al fondo.01 del prensaestopas y desplácelo hacia el soporte (ver figura 4). Vacíe la instalación. Sólo ejecución 041 y 051 (fig. 6. Ejecución 051: Consta de 2 anillos de empaquetadura. De otra forma se pueden producir fugas incontroladas con peligro para las personas y/o el medio ambiente. 4). Las superficies de la camisa de eje y de la caja de empaquetadura no han de sufrir daños ya que puede afectar a la estanqueidad del cierre de eje. Figura 6. también las tuberías de alimentación al cierre de eje. 5). Ejecución 041: Consta de 3 anillos de empaquetadura. Una deformación exagerada puede dañarlos (fig.4. DESMONTE Y MONTAJE . corte cuidadosamente los anillos con extremos diagonales. Desconecte la tensión de alimentación al motor. 15/30 7. colóquelos en la cavidad y posiciónelos en forma de anillo.4. La caja de empaquetadura tiene que estar limpia y libre de restos de empaquetadura vieja.1 Desmontaje empaquetadura. Si la camisa de eje está dañada. 5. Para quitar la empaquetadura siga los siguientes pasos: 1.3. (fig.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO. Si la bomba no está desmontada. el anillo de cierre hidráulico y posteriormente otros 2 anillos de empaquetadura (fig. La bomba lleva 6 anillos de empaquetadura. tiene que sustituirla. El anillo de cierre hidráulico es partido. 4 ó 5): Para montar una empaquetadura nueva siga los siguientes pasos: 1.Pág. Ejecución 011: 3.2 Montaje empaquetadura. el anillo de cierre hidráulico. doblelos en forma de espiral. 4. 2. 7.1) y. S á q u e l o cuidadosamente. Utilice ani llos de empaquetadura de calidad adecuada a la aplicación y autorizados por el fabricante. Saque con mucho cuidado los anillos de empaquetadura y en su caso.3. 2. Para tal fin es recomendable utilizar un extractor de empaquetadura. en su caso. como mínimo entre las válvulas de aspiración e impulsión. Para sacarlo utilice un útil que pueda enganchar en las dos ra n u ra s e n e l l a t e ra l d e l a n i ll o . 3. Figura 4. (ejecución 051) Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . 6). Para tal fin es necesario desmontar la bomba. Vacíe la bomba por el tapón VII (ver sección 10. Suelte las tuercas 92. Figura 5.

Si la bomba no está instalada.5. para facilitar el montaje posterior.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO. Siempre que desmonte la bomba. Quite la junta plana 40. 7. Marque las piezas con un rotulador de color o con una punta de marcar. En la ejecución con aceite vacíe por el tapón XVI (ver sección 10. Preparación del desmontaje.5. Separe el conjunto rotórico completo de la carcasa 10.2 con ayuda de palancas o herramientas que puedan apoyarse en la ranura existente entre la carcasa 10. 6.5. 7. 7. (Ejecución CD2) 5.1). 7. Para tal fin. Monte los anillos de empaquetadura en el eje colocando el anillo de cierre hidráulico en el lugar adecuado según lo indicado. como mínimo entre las válvulas de aspiración e impulsión. 16/30 4. cerrados sobre la camisa del eje. 7. Figura 7. desconecte y desmonte sensores e instrumentos de control. Vacíe la instalación. al girar el extremo de eje con la mano.5 Motor de accionamiento. note una ligera resistencia por fricción.0 (fig.01 (ver fig.2 7. las tuberías de alimentación al cierre del eje. 4). Posicione los anillos con los cortes alternados a 180°. Figura 8. 8). DESMONTE Y MONTAJE .2 y la tapa de carcasa 16. Quite los tornillos de fijación del motor y desplácelo para tener suficiente espacio para desmontar el conjunto rotórico de la bomba.5. de forma inapreciable. Piezas de repuesto.4 Para pedir repuestos utilice los números de posición de la lista de despiece relacionada en el anexo (capitulo 10). de la instalación.Pág.0. Quite las tuercas hexagonales 92.3 Desmontaje de la bomba Siga los siguientes pasos: 1. Sello mecánico.4. 7.1 Desmontaje. en su caso. Quite la tuerca de impulsor 92. 5. en función de la ejecución correspondiente. Vacíe la bomba por el tapón VII (ver sección 10. El sello mecánico no debe gotear y si lo hace. 8. sustituya la junta plana pos. No es necesario desconectar la carcasa de la bomba. Si hay una fuga excesiva verifique el estado del sello mecánico. Para el mantenimiento del motor se deben seguir las indicaciones del fabricante respectivo. Desmonte el acople y suelte la pata de apoyo del soporte de la bomba.3. Si se utiliza un acople con espaciador no es necesario mover el motor.5).1. 3.5 7. Introduzca el conjunto en la tapa de carcasa con ayuda del prensaestopas. 3. 4. suelte las tuercas del prensaestopas 92. desensamblarla según lo indicado en el numeral 7. Afloje las tuercas y a continuación apriete otra vez ligeramente.1) así como. 6. y colocar los anillos tal como se entregan. En su caso. 5. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . es necesario desmontar el conjunto giratorio (ver sección 7. Desconecte la tensión de la alimentación del motor. 40. es recomendable para instalar los anillos nuevos. A p r i e t e u n i fo r m e m e n t e l a s t u e r c a s d e l prensaestopas hasta que. Siga los siguientes pasos: 1. 2.2.0. 2.4. Indique el número de fabricación (número de serie) que figura en la placa de características. 4. En caso de necesidad.

Extraiga los rodamientos 32. Detrás de los rodamientos hay anillos seeger de seguridad 93.0 (fig. 9.1.7. 7.21. camisa de eje 52.1 de las tapas de ro d a m i e n t o. DESMONTE Y MONTAJE . 13.23 y retire la brida soporte estacionaria 47. 17/30 11. Solo ejecución con conjunto de eje 55: Figura 9. Solo ejecución con lubricación por aceite: Para desmontar los retenes 42.01.4 (ejecución empaquetadura).11. Desmonte cuidadosamente impulsor 23.11 permanecerá en el soporte. NOWA 4032 5032 6532 8032 10032 12532 15032 20032 25032 8040 10040 12540 15040 20040 15050 20050 Figura 11. 10.9). Sólo ejecuciones con sello mecánico y brida soporte estacionaria: Suelte los tornillos 90. Para los siguientes tamaños hay que soltar previamente las tuercas hexagonales 92. el rodamiento 32.3. Retire el deflector de goma 50. 7). 8. chaveta 94. los anillos seeger pueden permanecer en el soporte.1 y 32.0 el eje 21. Suelte el tornillo hexagonal 90.1 y 32.11 hacia el lado de accionamiento (fig. según 7. Suelte los tornillos hexagonales de la tapa de rodamientos que permanece en el soporte. Gire el soporte y extraiga el rodamiento 32.06 (ver fig.0 del lado de accionamiento soltando los tornillos hexagonales 90. Quite la tapa de rodamiento 36.01 y en su caso el cierre mecánico 43. 10): 3220 4020 5020 6520 3226 4026 5026 6526 8026 10026 12526 12. Sólo ejecuciones 011.4. t i e n e q u e fo r z a r l o s m e t i e n d o cuidadosamente un destornillador entre la tapa de rodamiento y el retén.Pág. 16.3.11 con la arandela 93.0. 14. junta plana 40. 041 y 051: Quite los anillos de empaquetadura y en su caso. Extraiga del soporte 33. el anillo de cierre hidráulico. Figura 12. Reservado el derecho a modificaciones 15.1.0 con los dos rodamientos 32.11 del eje 21. Al extraer el eje. Si no requiere retirarlos. Sustituya posteriormente la junta plana 40. Quite la tapa carcasa 16. SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . Desmontar solamente en caso de necesidad.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO. Figura 10.3 (fig.01 y quite la pata 18. 6.12).1.11).3 (ejecución sello mecánico) ó 52.02 (fig.

0. 5. Inserte el eje desde el lado de accionamiento a través del rodamiento 32. Marque las tapas para no confundir una con otra. Limpieza. Solo ejecución con lubricación por aceite: • Re t e n e s 4 2 .2 Tiene que controlar las siguientes piezas de la bomba: • Ejecución empaquetadura: Camisa de eje. Solo ejecución con lubricación por aceite: Si ha desmontado los retenes. Marque las tapas para no confundir una con otra. Si fuera necesario montar rodamientos nuevos. Una vez montadas las tapas de rodamiento. en el lado de accionamiento.2 Proceso de montaje. Monte la pata de apoyo 18.1 Montaje.1 (fig. Conjunto de eje C25. apoyan en los resaltes previstos en el eje. 7. tenga en cuenta que si se calientan en un baño de aceite a 80 ºC antes de introducirlos en el eje.2 y la junta plana 40. 7).0. Monte la tapa de apoyo 18. 3. Una vez montadas las tapas de rodamiento. Limpie con un líquido adecuado las superficies de ajuste y de sellado. con el anillo de fieltro 42. 7. 3. 1 d e l a s t a p a s d e r o d a m i e n t o s sustitúyalos si tienen daños y/o desgaste. Par de apriete. Solo ejecución con lubricación por aceite: Si ha desmontado los retenes. 7.02.11 Introduzca el rodamiento externo 32. hasta que apoye en el anillo seeger.1 o bien de la brida soporte estacionario 47.02.0. 11.3 a 0. • Ejecución sello mecánico: • Si el sello mecánico. con el anillo de fieltro 42. si tiene daños y/o desgaste. Los retenes se montan a presión en la tapa de rodamiento. Introduzca el rodamiento interno 32.0 del lado opuesto al accionamiento. C35 y C45 Limpie todas las piezas.Pág.rodamientos en el soporte 33. se facilita este proceso.1 en el soporte 33. 2. los labios de los retenes tienen que apuntar hacia el interior del soporte de rodamientos. tiene daños y/o desgaste sustitúyalo. Los retenes se montan a presión en la tapa de rodamientos.5 mm. Introduzca el conjunto eje . DESMONTE Y MONTAJE . 11.0.11 en el eje 21.7.2 y la junta plana 40.0 con el anillo de fieltro 42.7 7. Monte en el soporte 33.21 en el soporte de rodamientos 33. 18/30 7. 4. Monte el deflector 50. Utilice un casquillo que se adapte a la forma exterior del retén. así como si el bastidor pierde aceite entre la tapa de rodamiento y el eje o si el líquido a bombear ha entrado en el bastidor.3 según fig.6.02. Compruebe que las pistas interiores del rodamiento.1 y 32.1. 12.3 según fig. hay que sustituirlos. Conjunto de eje C55 Los tornillos deben apretarse con los siguientes pares de apriete: Las tuercas de seguridad del eje deben apretarse con los siguientes pares de apriete: Siga los siguientes pasos: 1.2 y la junta plana 40. Solo ejecución 541: Si desmonta la tapa de la cámara de refrigeración es necesario sustituir los anillos tóricos (o’rings). 4.6. sustitúyala. hay que sustituirlos. Zonas de ajuste entre impulsor y carcasa (tolerancia de 0. Fije los anillos de seguridad seeger 93.1. Utilice un casquillo que se adapte a la forma exterior del retén.6 7.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO. Saque cuidadosamente el ani llo estacionario de la tapa de carcasa 16.7. Control. hasta que haga tope. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . cambie el anillo de desgaste correspondiente (ver plano de corte). Monte la respectiva tapa de rodamiento 36.0 y el eje 21. los labios de los retenes tienen que apuntar hacia el interior del soporte de rodamientos. 2.7 sobre el eje 21. según la fig. Monte la tapa de rodamiento 36. Siga los siguientes pasos: 1.11 en el soporte 33. Monte los rodamientos 32.1. 17.1 • • Trabajos después del desmontaje.0 la tapa de rodamiento 36.) si presentan daños y/o desgaste.

1. Ejecuciones con sello mecánico: 1. de acuerdo al numeral 7.1 con el soporte rodamiento 33. 5.01. De otra forma el sello mecánico puede presentar fugas.2. Acople la tapa carcasa 16.0 y apriete la tuerca de seguridad del eje 92. si el sello secundario es un fuelle de caucho).11). Coloque cuidadosamente el anillo estacionario en la brida soporte estacionaria 47.06 nueva. Apriete las tuercas 92. de acuerdo al numeral 7. Mantenga estricta limpieza. No utilice aceites minerales. fije la tapa carcasa 16.1 con el soporte rodamiento 33.0. Inserte el grupo camisa de eje y sello mecánico. Presión máxima de prueba. Si aplica. Inserte el impulsor 23. Ensamble la brida soporte estacionaria 47.1 y acople la carcasa 10.31. Conjunto de eje C55: 4. Coloque la junta plana 40. Si aplica.3 veces la presión nominal de la bomba (ver sección 5. 19/30 posicionado. Ensamble el sello mecánico sobre la camisa del eje 52. Acople la tapa carcasa 16. 6.4. Ejecuciones con sello mecánico y brida soporte estacionaria: 1. (Ver fig.0 y apriete la tuerca de seguridad del eje 92. 7.4. Monte la tapa de rodamiento 36. aceite vegetal. si no. Inserte el impulsor 23. 10).0. si el sello secundario es un o’ring ó agua jabonosa. pues los elastómeros se pueden deformar con el lubricante. Haga una prueba de presión.0 en la tapa carcasa 16. DESMONTE Y MONTAJE . 10). De otra forma el sello mecánico puede presentar fugas. 4 ó 5).01. Coloque en el eje la camisa del eje 52. los anillos de empaquetadura 46.1. 3. (Ver fig. Inserte el impulsor 23.2. punto 7. Mantenga estricta limpieza.1 con el soporte rodamiento 33.3.3. en el lado de accionamiento.1 en la tapa carcasa 16.8 Comprobación. Apriete las tuercas 92. 4.0 y apriete la tuerca de seguridad del eje 92. Apriete las tuercas 92.0. 2.1 con el soporte rodamiento 33. según el caso. 2.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO. En especial evite que se dañen las caras de roce y los sellos secundarios. 7).0. con la junta plana 40.01 y coloque la chaveta 94.0. y el prensaestopas 45. con el anillo de fieltro 42.23 (ver fig. Coloque cuidadosamente el anillo estacionario en la tapa carcasa 16.1 con el soporte rodamiento 33. el anillo de cierre hidráulico 45. fije la tapa carcasa 16. excepto donde se indique alguna restricción: Ejecución con empaquetadura: 1. Inserte el grupo camisa de eje y sello mecánico.0 en la tapa carcasa 16.1 (ver fig.2 con su arandela 50. Acople la tapa carcasa 16. punto 7.0 y apriete la tuerca de seguridad del eje 92.4. 3.2 y la junta plana 40. 10).3.0.1 y acople la carcasa 10.0 y apriete la tuerca de seguridad del eje 92.2.1 con el soporte rodamiento 33.Pág.5. Ensamble en la tapa carcasa 16.0.2.0. Coloque la junta plana 40. Inserte el impulsor 23. Monte el deflector 50. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . con la junta plana 40. Coloque la junta plana 40.1 y acople la carcasa 10.4 con la junta plana 40. fije la tapa carcasa 16. Posicione el sello mecánico de acuerdo con su longitud de operación y fíjelo por medio de los prisioneros del sello ó del anillo de posicionamiento. Inserte el impulsor 23. 7) y asegurese que que dicho anillo está correctamente Compruebe: • Si la bomba gira fácilmente con la mano. 5.1 (fig 7) y asegurese que dicho anillo esta correctamente posicionado. ej. Para facilitar el montaje del sello mecánico se recomienda aplicar una capa fina de lubricante sobre la camisa del eje (p. punto 7.2. 6. 6. 7.1 en el eje con la junta plana 44.2 (ver fig.2.8. 4.1.5.01.01. Apriete las tuercas 92.0 en la tapa carcasa 16.1 y apriete las tuercas 90.0. hay peligro de que se dañe el sello. (Ver fig.02. Los pasos subsiguientes aplican para todos los conjuntos de eje. 5. Monte cuidadosamente el impulsor sin recurrir a golpes. Si aplica.2 con su arandela 50. Inserte la brida soporte estacionaria 47.0 y apriete la tuerca de seguridad del eje 92. de acuerdo al numeral 7. Conjunto de eje C55: Durante el montaje del sello mecánico hay que mantener una estricta limpieza.7 sobre el eje 21. 3.5.3. Inserte el impulsor 23. 2.01 en el eje y coloque la chaveta 94.0.2 con su arandela 50. • Si el juego axial del rotor es de 0.2 a 1 mm.01 en el eje y coloque la chaveta 94. 1. 8. Conjunto de eje C55: 5. • Si la bomba es estanca. Ensamble el sello mecánico sobre la camisa del eje 52.

La eliminación de fallas solamente se puede realizar por personal calificado e instruido.1 AYUDAS EN CASO DE FALLA.causa . 20/30 8.eliminación.MANUAL HALBERG NOWA AYUDAS EN CASO DE FALLA .2 Falla .Pág. 8. Personal implicado.0 8. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .

9.MANUAL HALBERG NOWA DATOS TÉCNICOS . 9. • Acoplamiento.1 clases 125 ó 250. Nivel de presión sonora para bomba sin motor A la derecha visto desde el accionamiento.7 Emisión de sonido. 15050 y 20050: 14 bar hasta 30 ºC Ver página siguiente 9. • Tuberías (Nota: cuanto más ampliamente estén dimensionadas las tuberías.8 Valores máximos admisibles de fuerzas y momentos en bridas. 9. menos ruidos producen). Como valores orientativos puede servir la siguiente tabla: (1) (2) En los tamaños 4026.5 Temperaturas admisibles según cierre de eje. según el tipo de bomba.1 Presión máxima de trabajo (bar). La emisión de sonido cumple con la directiva 001/30 de 1992 de EUROPUMP sobre bombas centrífugas. como por ejemplo: • Motor de accionamiento.4 Régimen de velocidad. Hay que tener en cuenta que pueden surgir fuentes de sonido adicionales. 9. 9.6 Vibraciones. 9.0 DATOS TÉCNICOS. Posición de la brida de succión axial y de la brida de descarga radial orientada hacia arriba. Bridas según ANSI B16. 21/30 9. Los datos técnicos de la bomba están descritos en la oferta y las dimensiones en el plano correspondiente (vea también el capítulo 2). Las bombas NOWA cumplen con VDI 2056 e ISO 5199 clase K para bombas con motor de accionamiento hasta 15 kW y clase M para motores de más de 15 kW.3 Sentido de giro. 9. por una alineación incorrecta.Pág.2 Bridas. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .

Pág. se pueden suministrar otras combinaciones de material. En bombas con conjunto de eje C-45 y potencias superiores a 90 HP –1750 rpm y con conjunto de eje C-55 y potencias superiores a 180 HP – 1750 rpm. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . 22/30 9.10 Especificación de los materiales fundidos. 9.MANUAL HALBERG NOWA DATOS TÉCNICOS . se emplea acero AISI 4340 ó 4140 bonificado. (1) (2) (3) (4) Otras combinaciones de materiales son posibles bajo pedido. De acuerdo al tipo de sello. En bombas con conjunto de eje C-45 y potencias superiores a 120 HP – 1750 rpm y con conjunto de eje C-55 y potencias superiores a 240 HP – 1750 rpm. se emplea acero AISI 420 modificado.9 Materiales de construcción.

01* 40.0 40. fijación de la tapa de carcasa y plano de corte: XX = Enclavada entre la carcasa y el soporte 00 = Atornillada Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .01* 93.21 94. DENOMINACIÓN POS.0 * 32.11* 33.2 * 43.2 67.34 92.2 45.2 16.2 90.2 70.3 * 52.2 * 93.3 * 45. DENOMINACIÓN 10.31 90.1 18.21* 50.02 92.0 36.4) Anillo desgaste carcasa Anillo desgaste tapa carcasa Arandela impulsor Anillo deflector 52. POS.11 90.21 90.Pág.0 * 40.2 Planos de corte.2 * 50.4 * 63.0 92.01 92.6 64.4.8 * 46.22 90. 23/30 10.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO .7 * Carcasa Tapa carcasa Pata soporte Eje Impulsor Rodamiento exterior Rodamiento interior Soporte rodamientos / Bastidor Tapa rodamiento Junta plana (carcasa) Junta plana (camisa de eje) Junta plana (tapa rodamiento) Anillo de fieltro Sello mecánico Casquete prensaestopas Anillo cierre hidráulico Empaquetadura Brida soporte estacionaria (ver 7.0 * 94. Lista de despiece. conjunto de eje.1 90.0 10.01* Camisa de eje sello mecánico Camisa de eje prensaestopas Grasera Mirilla (solo lubricación con aceite) Tapón (solo lubricación con aceite) Tubería de compensación Tornillo hexagonal Tornillo hexagonal Espárrago Espárrago Espárrago Tapón roscado Tapón roscado Tuerca hexagonal Tuerca hexagonal Tuerca hexagonal Tuerca impulsor Arandela de presión Anillo seeger Chaveta acople Chaveta impulsor (*) Repuestos recomendados 10. Para pedir repuestos indique el número de posición y la denominación completa así como el número de serie de la bomba que figura en su placa de características.3 21.1* 23.1 * 47. Coordinación tipo de bomba.3 90.4 50.1 ANEXO.1 50.1 * 32.02* 42.

2.1 Plano de corte A5441. 24/30 10.26.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO . Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .Pág.045.

046.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO .26.Pág.2 Plano de corte A5441.2. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . 25/30 10.

Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .MANUAL HALBERG NOWA ANEXO .2.Pág.047.26. 26/30 10.3 Plano de corte A5441.

4 Plano de corte A5441. 27/30 10.2.048.Pág.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO .26. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .

mientras que la tapa No. Por el contrario. 4016. la carcasa No. Reservado el derecho a modificaciones . 5016.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO . 28/30 Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 10.3 Intercambiabilidad de partes SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 FORMA DE EMPLEAR EL CUADRO: Si tomamos las carcasas (Pos. las tapas de carcasa (Pos. 8016.1) son 21 para los 42 tipos de bomba. por ejemplo la tapa No. 2 se utiliza para las bombas 3216. 6 se utiliza para la bomba 4016 y la carcasa No.Pág. Así por ejemplo. 21 para la bomba 6526. algunas se usan para varios tipos de bombas. 16. por tanto. 10. 6516. 12 únicamente sirve para la bomba 20025.2) observamos que hay 42 piezas una para cada tipo de bomba.

4 Conexiones.Pág. (1) Disponible según ejecución o bajo demanda (2) Para ejecución 541 (Chaqueta de refrigeración) Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .MANUAL HALBERG NOWA ANEXO . 29/30 10.

Pág.1 clase 250 Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . 15050 y 20050 tienen bridas según ANSI B16. para desmontar el impulsor de la bomba hacia el lado del motor.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO . (1) Distancia necesaria entre los ejes del motor y la bomba.5 Tabla de dimensiones. 30/30 10. sin mover el motor ni la carcasa de la bomba. * Las bombas tipo 4026.

NOTAS Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .

com.sterlingfluid.C. Cra.sihi.HALBERG NOWA SIHI Pumps Colombia se reserva el derecho de efectuar cualquier cambio sobre los datos de este documento sin aviso previo SIHI Pumps Colombia S. 4-B-33 Bogotá D. 34 A No.com ..364 9241 E-mail: info@sihi.com.co Members of the Sterling Fluid Systems Group www.S.co www. Colombia Tel: (57-1) 364 9264 Fax: (57-1) 364 9262 .A.