NOWA HALBERG NOWA

Manual de Instalación, Operación y Mantenimiento

Atención: Esta bomba ó este grupo motor bomba solamente se puede instalar y poner en marcha por personal técnicamente calificado y estas instrucciones sobre instalación, puesta en marcha y funcionamiento, deben ser estrictamente observadas. El fabricante no se hace responsable por daños derivados del incumplimiento de estas instrucciones.

SIHI Pumps Colombia
Empresa de Sterling Fluid Systems Group
IS0101.02.04 / Marzo 2010 / 1000

Certificado de Calidad y Declaración de Garantía
El fabricante declara que ha suministrado en estado completamente nuevo, una bomba HALBERG NOWA que se ajusta a los requisitos solicitados por Usted, nuestro cliente. Este producto ha sido fabricado, empacado y distribuido bajo un sistema de gestión de la calidad, certificado de conformidad con la NTC ISO 9001: 2000 y ha sido probado en nuestras instalaciones según la norma NTC 4990:2001 (equivalente a ISO 9906: 1999). SIHI Pumps Colombia garantiza en condiciones normales de uso, durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de despacho, que sus equipos de fabricación propia están libres de defectos de material y de mano de obra. La obligación de SIHI Pumps Colombia se limita a reparar en sus instalaciones o sustituir, según su criterio, las partes defectuosas, entregándolas en el punto original de entrega, previa solicitud escrita del comprador, presentada en un lapso de dos (2) años después de la fecha de despacho. SIHI Pumps Colombia tendrá el derecho de exigir al cliente la devolución del material defectuoso a la fábrica con el flete prepagado. Esta garantía será efectiva siempre y cuando SIHI Pumps Colombia hubiere recibido el pago total del precio correspondiente al producto garantizado. Esta garantía no cubre partes descompuestas por ataque químico o desgastadas por materiales abrasivos, ni daños causados por mal uso, accidentes, negligencia o por instalación, operación, mantenimiento, modificación o ajuste inapropiado. Esta garantía no cubre partes reparadas por otros, diferentes al fabricante, salvo previa autorización por escrito. SIHI Pumps Colombia no garantiza motores, componentes eléctricos u otros materiales que no son de su propia fabricación, ya que estos están usualmente cubiertos por la garantía del respectivo fabricante. En ningún caso SIHI Pumps Colombia será responsable frente al comprador ni frente a terceros por daños que resulten de productos que no se encuentren disponibles para uso, lucro cesante, otros daños emergentes, incidentales, directos, indirectos o extraordinarios de cualquier naturaleza, incluyendo daños previsibles o imprevisibles, pérdidas y daños indirectos del patrimonio, pérdidas de negocios o utilidades previstas, pérdidas de negocios o utilidades anticipadas, sin limitarse a ello. Además, SIHI Pumps Colombia no será responsable por daños incidentales, materiales o morales en cualquier acción que se base en actos u omisiones por parte de SIHI Pumps Colombia que se relacionen de algún modo con este documento. SIHI Pumps Colombia no otorga ninguna garantía, expresa o implícita, en cuanto a la aptitud para la venta o idoneidad para un propósito particular de cualquier producto vendido, sin limitarse a ellas.

Gerente de Ingeniería

Reservado el derecho a modificaciones

SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010

MANUAL HALBERG NOWA

TABLA DE CONTENIDO

TABLA DE CONTENIDO
Sección Tema Pág.

1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3.0 3.1 3.2 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 5.0 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 6.0 6.1

SEGURIDAD Señalización de avisos en las instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Calificación y formación del personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Riesgos derivados por el no cumplimiento de las instrucciones sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Cumplimiento con reglamentos relativos a la seguridad en el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Instrucciones de seguridad relativas al funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Instrucciones de seguridad relativas a trabajos de mantenimiento, inspección e instalación . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Modificaciones y fabricación de repuestos por cuenta propia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Sistemas de funcionamiento no autorizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 APLICACIÓN Aviso de mala utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Construcción y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Cierre de eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Denominación de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 PLANIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN Sistema de tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 DESEMBALAJE, ALMACENAMIENTO, TRANSPORTE Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Almacenamiento temporal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 INSTALACIÓN DE LA BOMBA Condiciones previas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Personal implicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Acoplamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Comprobación antes de la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Instalación de la bomba y conexión a las tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Alimentación de líquido al cierre de eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Trabajos finales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Prueba de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 PUESTA EN MARCHA Y PARADA Condiciones previas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010

Reservado el derecho a modificaciones

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Personal implicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4. . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 7. . . . . . . . . . . .0 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Sello mecánico . . . . . . . . . . . . 29 Tabla de dimensiones . . . . . . . . . 22 ANEXO Lista de despiece . . . . .4 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 DATOS TECNICOS Presión máxima de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4. . 13 Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 MANTENIMIENTO. . . . . . . . . . . . .causa . . . . . . . . . . . . . 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Personal implicado . . . . . . . MONTAJE Condiciones previas . . . . . . . . . . . . 13 Lubricación soporte de eje con grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .eliminación . . . . . .2 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 6. . . . . . . . . . . . . . . . 22 Especificación de los materiales fundidos . . . . . . . . . . . . . . 21 Temperaturas admisibles según cierre de eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 10. . . . . . 21 Bridas . . . . . . . . . . . .4 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 Reservado el derecho a modificaciones . . . . . . . . . . . . . 12 Instrucciones especiales . . . . .2 10. . . . . . . 18 Montaje . . .4. .4 7. 20 Falla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Desmontaje . . . .6 9. . . . . . . . . . . . 14 Empaquetadura . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 9. . . . . . . . . . . . . . . .7 9. . . . . . . . . . . . . . . . .1 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MANUAL HALBERG NOWA Sección Tema TABLA DE CONTENIDO Pág. . . . . . . . . . . . . . . . . .9 7. . . . . . . . . . . . 21 Sentido de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4. . . . . . . . . . . . . . 18 Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 AYUDAS EN CASO DE FALLA Personal implicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Intercambiabilidad de partes . . . . . . .3 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 9. . . . . . DESMONTAJE. 16 Motor de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 6. . . . . . . . . 11 Puesta en marcha . . .4 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Cantidad de arranques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Mantenimiento e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Lubricación soporte de eje con aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Régimen de velocidad . . . . 11 Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Emisión de sonido . . . . . . . . . . . .1 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 7. . . . . . . . . . . . . . . . . .2 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Planos de corte . . . . . . . . 21 Materiales de construcción . . . . . . . . . . . . . . .6 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Medidas de seguridad . . . . . . . . 21 Valores máximos admisibles de fuerzas y momentos en bridas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 7. . . . . . . . . . . . . . . . .1 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Trabajos después del desmontaje . . . . . . .7 7. . .6 7. 28 Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Comprobación antes de la primera puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 6. . . . . . . . . . .

) tiene que ser drenada de forma que se evite cualquier peligro para las personas o el medio ambiente. Este manual debe estar siempre disponible en el lugar en que se encuentre la máquina/ instalación. Si componentes fríos o calientes de la máquina pueden implicar riesgos. ej. los reglamentos de ámbito nacional vigentes sobre prevención de accidentes así como cualquier otras instrucciones de servicio y seguridad de carácter interno. Este manual contiene las instrucciones básicas a tener en cuenta durante la instalación. Cumplir con las leyes vigentes. explosivos. e j . 1/30 1. tóxicos. Ejemplo de problemas que puede ocasionar el no cumplimiento de las normas de seguridad: • fallos de funciones importantes de la máquina /instalación • fallos en procedimientos específicos de mantenimiento • exponerse a producir lesiones personales de origen eléctrico. el jefe de planta tiene que asegurarse de que el personal ha comprendido perfectamente el contenido de las instrucciones de servicio. funcionamiento y mantenimiento de la máquina. Así mismo puede dar lugar a perder cualquier derecho de reclamación de daños. • Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . con: La no-observancia de las instrucciones de seguridad puede poner en peligro a personas . mantenimiento. del cierre de eje) de fluidos peligrosos (p. L a s p ro t e c c i o n e s d e p a r t e s m ó v i l e s ( p. Así mismo. Hay que evitar peligros derivados de la electricidad (para más detalles ver reglamentos de empresas locales proveedores de energía eléctrica).4 Cumplimiento con reglamentos relativos a la seguridad en el trabajo. 1. mecánico o químico • peligro de deterioro del medio ambiente por derrame de sustancias peligrosas 1. deben prevenirse contactos accidentales. Cualquier fuga (p. • • El personal responsable del uso.B. debe tener la calificación adecuada. ej. acoplamientos) no deben ser desmontadas cuando la máquina esté en funcionamiento.Pág.2 Calificación y formación del personal.3. El grado de responsabilidad y la supervisión del personal deben estar exactamente definidos por el jefe de planta. como por ejemplo: • flecha de sentido de giro • símbolos indicando conexiones para fluidos • la placa de identificación sean estrictamente observadas y se mantengan legibles. Es imperativo que este manual sea leído por el personal responsable/operador antes de proceder a la instalación y puesta en marcha.5 Instrucciones de seguridad relativas al funcionamiento. 1. 1. inspección y montaje. No sólo han de ser observadas las instrucciones bajo el encabezamiento “Seguridad”.3 Riesgos derivados por el no cumplimiento de las instrucciones sobre seguridad. Las instrucciones que figuran en este manual relativas a aquellas normas que si no se cumplen pueden afectar a la seguridad de personas.6 Las instrucciones de seguridad que hay que considerar con objeto de conseguir un funcionamiento seguro de la bomba y/o de protección de la bomba o unidad de bombeo en sí mismas son marcadas con la palabra Tienen que ser observadas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Esto puede realizarse por el fabricante o proveedor a petición del jefe de planta.MANUAL HALBERG NOWA SEGURIDAD . etc. debe ser entrenado e instruido. Símbolo de seguridad según ISO 3864 .0 SEGURIDAD. • Es imprescindible que las indicaciones fijadas en la máquina. calientes. al medio ambiente y a la propia máquina. Si el personal no tiene los conocimientos necesarios. 1.3. están identificadas con el siguiente símbolo: Símbolo de seguridad según ISO 3864 . también las informaciones específicas dadas bajo otros encabezamientos han de ser rigurosamente observadas.1 o donde esté afectada la seguridad eléctrica.1 Señalización de avisos en las instrucciones.B.

Los valores límites especificados en el capítulo 9 “Datos técnicos” y en las curvas características. Este personal tiene que estar suficientemente informado y haber estudiado las instrucciones de servicio. En general.9 Garantía. 1. La fiabilidad de la máquina suministrada solo será garantizada si se utiliza de forma adecuada y de acuerdo a lo indicado en las instrucciones de servicio. Las bombas o equipos que contengan fluidos peligrosos para la salud. El jefe de planta se tiene que encargar de que todos los trabajos de mantenimiento. 2/30 1. Por seguridad.Pág. no deben sobrepasarse en ningún caso. cualquier trabajo de este tipo se debe realizar con la máquina parada.8 Sistemas de funcionamiento no autorizados. 1. inspección e instalación. • No se ha realizado ningún tipo de modificación en la bomba.6 Instrucciones de seguridad relativas a trabajos de mantenimiento. usar piezas originales y accesorios autorizados por el fabricante. El uso de otras piezas puede eximir al fabricante de cualquier responsabilidad.MANUAL HALBERG NOWA SEGURIDAD . inspección e instalación sean realizados por personal autorizado y calificado. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . SIHI Pumps Colombia garantiza un funcionamiento correcto si: • La bomba se instala y utiliza siguiendo las indicaciones de estas instrucciones y de acuer do con las condiciones de servicio confirmadas por SIHI Pumps Colombia. tienen que ser descontaminados antes de ser manipulados. Antes de la nueva puesta en marcha hay que observar las recomendaciones indicadas en el capítulo 6 “Puesta en marcha y parada”. El proceso de parada de la máquina se debe hacer según se describe en las instrucciones de servicio. 1. a no ser que haya sido con el consentimiento por escrito de SIHI Pumps Colombia. Una vez finalizado el trabajo se deben rearmar y comprobar todas las protecciones de seguridad.7 Modificaciones y fabricación de repuestos por cuenta propia. Cualquier modificación o reforma de la máquina requiere la autorización por escrito del fabricante de la misma.

se utiliza empaquetadura con anillo de cierre hidráulico (ejecución 041. con dimensiones y características de funcionamiento según EN733 / DIN24255 en construcción proceso. Si Ud. • Por líquido externo para la ejecución 051. • Ud. Si además se utiliza un acople de extensión. Si se bombea un líquido caliente. más tamaños transnorma y bridas según ANSI B16. se utiliza la ejecución 051 o sello mecánico con lubricación por líquido externo (ver sección 5. Las NOWA son bombas centrífugas con carcasa en espiral. le rogamos consulte previamente al fabricante. Se pueden bombear impurezas con un tamaño de hasta 0.9. 2. • Ud. tampoco es necesario mover el motor. abrasivos o con tendencia a cristalizar.4 Cierre de eje. El sistema proceso permite desmontar las partes giratorias hacia el lado del motor. Cuando la bomba trabaja en aspiración. ó en carga. debe utilizar la bomba exclusivamente para la aplicación descrita en la oferta.3 mm. 2. no debe bombear un líquido con peso específico o viscosidad superior a la indicada en la oferta. con presiones hasta 0. horizontales de una etapa.3 Construcción y funcionamiento. pero producen un desgaste elevado y una reducción de la vida de la máquina. tóxicos.4). es necesario refrigerar la caja del prensaestopas o bien del sello mecánico. Las instrucciones de servicio y montaje correspondientes las encuentra adjuntas a los accesorios. Los accesorios suministrados están mencionados en la oferta.1 clase 125 ó 250. malolientes. Se puede sobrecargar el motor. La aplicación y condiciones de trabajo están descritas en la oferta de venta. Las bombas NOWA se utilizan principalmente para el bombeo sin problemas de líquidos limpios o turbios sin sólidos. La bomba se debe aplicar exclusivamente para las condiciones de funcionamiento indicadas por el comprador y confirmadas por el proveedor. La ejecución de la bomba suministrada está especificada en la oferta (ver anexo. Cuando se bombean líquidos fácilmente inflamables. Según la ejecución de la bomba hay diferentes tipos de cierre de eje (ver sección 2. En caso contrario. Hay peligro de daños a la bomba y al motor.MANUAL HALBERG NOWA APLICACIÓN .5 bar o con líquidos cerca de su punto de ebullición. capítulo 10). La garantía se aplica de acuerdo con nuestras condiciones generales de venta y suministro. 051). 2. pueden surgir peligros para las personas y/o el medio ambiente. capítulo 10).5). evitando así que la empaquetadura o el sello mecánico trabaje en seco a causa de la evaporación. • La bomba no se debe utilizar fuera de la curva característica. • Según API plan 1 a 11 para sello mecánico.Pág. según el tipo de bomba (ver anexo. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .2). La inyección de líquido de cierre se realiza: • Por el propio líquido bombeado internamente para la ejecución 041. o cierre mecánico (ejecución CD2).2 Accesorios.1 Aviso de mala utilización. desea ensamblar otros accesorios a la bomba o bien al equipo. 3/30 2. sin necesidad de desacoplar las conducciones de aspiración y de impulsión.9.0 APLICACIÓN. Para tal fin se utiliza la ejecución 541 o sello mecánico con refrigeración intensiva (ver sección 5. 2.

0B. NOWA 3213 . 0U Componentes principales de la bomba en fundición gris. Materiales de construcción 0B Componentes principales de la bomba en fundición gris. Rotación a la derecha (sentido horario). 4/30 2. impulsor y eje en acero inoxidable. 011 Junta carcasa 2 Junta plana Cierre de eje Prensaestopas prolongado no refrigerado. 041 Prensaestopas no refrigerado con lubricación por el mismo líquido bombeado. eje en acero inoxidable.2 Junta de carcasa Materiales de construcción Cierre de eje Sentido giro Configuración del soporte del eje Diámetro nominal del impulsor en cm Diámetro nominal de la brida de impulsión en mm Tipo de Bomba Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . 25032 CN Igual a BN pero con lubricación por aceite. (vea también placa de características en el soporte de la bomba): Tipo y tamaño Apoyo de eje y Sentido de giro BN Un rodamiento rígido de una hilera de bolas en el lado exterior (accionamiento) y un rodamiento de contacto angular de dos hileras en el lado interior. lubricados por grasa. 541 Como 041 pero con chaqueta de refrigeración. pero con impulsor en bronce. .Pág. 0C Componentes principales de la bomba en fundición gris. consultar con la fábrica. Consultar con la fábrica. sin anillo de cierre hidráulico. . 0E Componentes principales de la bomba en fundición gris. 3B Componentes principales de la bomba en fundición de bronce. 4B Componentes principales de la bomba en fundición de acero inoxidable. CD2(1) Sello mecánico monoresorte estándar. 2A Componentes principales de la bomba en acero al carbono. impulsor en bronce. La siguiente tabla describe la denominación de la bomba en sus ejecuciones más comunes. 051 Prensaestopas no refrigerado con lubricación por líquido externo. Si la denominación no figura en la tabla. 0S Componentes principales de la bomba en fundición gris. 1A Componentes principales de la bomba en fundición de hierro nodular ó acero termorresistente.MANUAL HALBERG NOWA APLICACIÓN . Ejemplo de denominación de bomba: NOWA 12526 BN.5 Denominación de la bomba. (1) Otras denominaciones corresponden a sellos mecánicos especiales ó de proceso. impulsor en acero inoxidable.041.

• Apoye las tuberías para que no se produzcan tensiones en la bomba (peligro de rotura de piezas de la bomba).MANUAL HALBERG NOWA PLANIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN . • Observe las indicaciones sobre la dirección de flujo en la bomba. capítulo 10). Tubería de aspiración 4. 5/30 3. • En condiciones difíciles de aspiración tiene que prever un tramo de tubería con una longitud de 15 veces el diámetro nominal de la brida de aspiración de la bomba para evitar turbulencias.0 3. Válvula de retención 8. Válvula de regulación Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . Pieza de unión excéntrica en la aspiración Pieza de unión concéntrica en la tubería de carga 2. Hay que prever que no haya ninguna posibilidad de que se creen bolsas de aire.5 m/s. Válvula de cierre 3. Sistema de tuberías.1.Pág. • Utilice piezas excéntricas en la succión si requiere conectar diámetros nominales diferentes. el husillo deberá colocarse en posición horizontal o vertical hacia abajo para evitar la formación de bolsas de aire. Si en la tubería de aspiración se monta una válvula de cierre. Codo 5. Funcionamiento en carga Funcionamiento en aspiración 1. En ningún caso esta velocidad deberá exceder de 3 m/s. Así evita la formación de bolsas de aire. • Evite cambios bruscos de sección y dirección en tuberías. como mínimo. Es conveniente comprobar su hermeticidad. 3. Tubería de carga 7. Válvula de pie con filtro 6. En tubería de carga es útil colocar una válvula de cierre para obstruir el paso del fluido cuando sea necesaria la limpieza o reparación de la bomba.1 Tubería de aspiración o de carga. La tubería de carga debe montarse con una ligera inclinación hacia la bomba para evitar bolsas de aire. se deben compensar con piezas excéntricas. Esta válvula deberá tener la menor pérdida de carga posible. • Las juntas colocadas entre las bridas no deben sobresalir hacia el interior. Conexión de piezas excéntricas Se recomienda colocar en la tubería de aspiración una válvula de pie con filtro (la superficie del filtro debe ser como mínimo 3 veces la sección de la tubería). Diámetros nominales de la brida de succión y de la tubería de aspiración diferentes. • Asegúrese de que las tuberías se limpien antes de la instalación de la bomba. Para evitar tensiones en la bomba por dilatación térmica se deben utilizar compensadores. iguales a los diámetros nominales de las bridas de la bomba (ver anexo. • La velocidad de circulación del fluido en tuberías de aspiración no debe ser superior a 2 m/s y en tuberías de carga a 2. La tubería de aspiración debe ser montada ascendente hacia la bomba.1 PLANIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN. situada a una profundidad suficiente para que con el nivel del líquido más bajo sea imposible la aspiración de aire. • Los diámetros nominales de las tuberías deben ser.

por el otro. al orificio de desaireado (cebado) de la tubería de aspiración.2 Conexiones eléctricas.4 Tubería para líquido de goteo y Conexiones auxiliares.1. Para evitar entrada de aire por el prensaestopas en bombas con cierre del eje por empaquetadura. Depósito de vacío 2. Tubería de compensación de vacío 3. numeral 10. Si hay una tubería de derivación de la compensación.1. 6/30 3. capítulo 10. es necesario introducir líquido al anillo de cierre hidráulico.4). Válvula 4. 3.3 Tubería de impulsión. La conexión eléctrica al motor debe cumplir con los reglamentos correspondientes. se debe instalar una tubería de compensación de vacío.2 Aspiración de un depósito bajo vacío. Otros puntos de conexión están indicados en los planos (ver anexo.1.5 Control de presión. Sólo ejecución 051: La tubería de impulsión se debe colocar vertical con una sección continua. Tubería para líquido de cierre 5. Para el control de presión se recomienda instalar en la tubería. conectándola. Al instalar una válvula de retención se debe utilizar válvulas con cierre suave. Válvula 6. Si la bomba aspira líquido de un depósito que se encuentra bajo vacío. para lo que se debe hacer una conexión por encima de las válvulas de regulación y retención. 1. Hay que evitar golpes de ariete. 3. Tubería de derivación de la compensación 7. Durante el funcionamiento debe permanecer cerrada. puntos de medición antes y después de la bomba.MANUAL HALBERG NOWA PLANIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN . 3.1. lo que hace posible la eliminación de bolsas de gas que puedan llegar a la bomba. Se debe instalar una válvula aguas arriba de la bomba que permita regularla al punto de trabajo. tiene que abrirla durante el cebado de la bomba. Para la recogida controlada de líquido de goteo se recomienda la instalación de una tubería en el orificio previsto para tal fin en el bastidor de la bomba. por un lado al punto mas elevado del depósito (condensador) y.Pág. Válvula Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . 3.

Si la bomba se suministra con líquido conservante. 4. las bombas fabricadas en fundición de hierro requieren una conservación.1 • J a m á s p e r m a n e z c a d e b a j o d e u n a c a r ga suspendida.Pág.2 Desembalaje. • Tenga siempre presente los documentos que acompañan la bomba. En general. La bomba o el grupo motor-bomba hay que elevarlo como está indicado en las siguientes figuras: Si se almacena la bomba nueva (ejecución en fundición gris) y no se suministró con protección. Dependiendo de la ejecución de material. porque contienen información clave de consulta para la instalación. Pueden entrar cuerpos extraños. Inmediatamente después instale y utilice la bomba para que no se agarrote. Si la bomba o el grupo motor-bomba no se instala inmediatamente después del suministro. 4.1 Eliminación de la conservación. éste se elimina lavando la bomba con agua y detergente. durante el transporte de la carga.2 Conservación posterior. Antes de proceder a quitar el embalaje.4 Almacenamiento temporal. • Ajuste el tamaño de los equipos de elevación para que la bomba o el grupo motor-bomba cuelgue horizontalmente. ALMACENAMIENTO. puesta en marcha y solución de problemas en el funcionamiento de su equipo.0 DESEMBALAJE. • No quite las protecciones de las bridas de la bomba antes de instalarla. • Manténgase. haga un control visual del mismo. 4.5 Conservación.MANUAL HALBERG NOWA DESEMBALAJE. la bomba puede estar impregnada con líquido conservante. TRANSPORTE.3 Transporte. 4. hay que almacenarlo en un lugar seco y sin vibraciones. se deben enumerar meticulosamente en la remisión de entrega por si fuera preciso reclamar al transportador o a la empresa aseguradora. 4. TRANSPORTE . Si se aprecian daños. • No utilice cáncamos colocados en componentes de la bomba para elevar la bomba o el grupo motor-bomba.5. a suficiente distancia de seguridad. Grupo motor-bomba 4. el cual se debe renovar después de medio año. se debe proteger con un líquido conservante. Bomba sin motor Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . Consulte al fabricante el líquido adecuado. • Use solamente correas y equipos de elevación homologados y en perfecto estado de utilización.5. 7/30 4. por daños en la mercancía. Medidas de seguridad. 4.

5. la humedad ambiental deberá ser lo más baja posible. Prevea también suficiente espacio para la ventilación del motor (vea indicaciones del fabricante del motor) y para los trabajos de mantenimiento (se recomienda.4. • Asegúrese de que las válvulas en las tuberías de aspiración o de carga. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .5 Posicionamiento. 0. quede completamente plano y nivelado sobre la base de apoyo.7 m.2 Condiciones ambientales admisibles. Por principio.3 Medidas de seguridad. Se debe garantizar que el grupo motor-bomba con bancada.5. • Elimine el líquido conservante como se indica en la sección 4. así como en la tubería de impulsión.MANUAL HALBERG NOWA INSTALACIÓN DE LA BOMBA . en los pernos de anclaje y aplicar un mortero sin contracción (grouting) para llenar los vacíos y asegurar un grado mínimo de vibraciones en la unidad. 5. • Asegúr ese de que no hay tensión en las conexiones eléctricas. 5. • Observe los reglamentos internos vigentes. utilizar patas amortiguadoras. hay peligro de que se dañe el sello mecánico (rotura de caras de roce). 5.1 Generalidades. • P r ev e n g a c o n t a c t o s a cc i d e n t a l e s c o n componentes calientes. las bombas NOWA se instalan en posición horizontal. Para evitar corrosión. • Sólo ejecuciones con sello mecánico: Monte el acople sin recurrir a golpes. Herramientas de montaje. Condiciones previas. La bomba o el grupo motor-bomba tiene que estar desembalado y ser transportado según las indicaciones en el capítulo 4.1. 5.4 5. Hay peligro de muerte por descarga eléctrica.4 Espacio necesario. utilizar suplementos metálicos (cuñas o arandelas).4. Asegure un acceso fácil a los mandos de cierre y regulación así como a los instrumentos de control.2 Personal implicado. 8/30 5. De no hacerlo. Para compensar desigualdades de la base y evitar deformación de la bancada. • Conecte cuidadosamente las tuberías ya que durante el funcionamiento pueden fugar y crear un peligro para las personas. Si no.4. Los trabajos descritos en este capítulo solamente se pueden realizar por personal calificado e instruido.4. Hay que colocar la bomba sobre una superficie plana y libre de vibraciones.3 Fundación. estén cerradas. de ser posible. Las medidas del grupo motor-bomba figuran en el plano de acoplamiento suministrado con el equipo.0 5. en contorno como mínimo). base de apoyo. En caso de duda. verifíquelo con un nivel de burbuja. hay peligro de que se ensucie la instalación (sólo ejecuciones de fundición gris). Los pernos de anclaje no deben ser completamente apretados hasta que el grouting se halla endurecido. 5. 5.1 INSTALACIÓN DE LA BOMBA.4. La temperatura ambiental puede variar entre: -20°C y +60 °C.Pág. Para la instalación no son necesarias herramientas especiales.

p. Ver gráficos.m. • Conectar la tubería de aspiración ó de carga. capítulo 10).5 e instrucciones del fabricante del acople). alinear de nuevo.6 Acoplamiento. (Empaquetadura ejecución 041 y 541. la comprobación del sentido de giro del grupo completo sólo se debe realizar con la bomba llena de líquido. Las ejecuciones 041 y el plan API 1 no requieren una conexión adicional.9. 5.2 Alimentación externa. compruebe la alineación y si es necesario. Utilice las conexiones Xa (entrada) y Xb (salida) de la tapa de la carcasa. La alimentación se realiza con el mismo líquido bombeado. si el acople lo permite (ver anexo. 5.9. (Empaquetadura ejecución 051. Alinear las bridas de la bomba con las de las tuberías.8 Instalación de la bomba y conexión a las tuberías. 5. acople. 9/30 5. monte la bomba en la instalación tiene que comprobar los siguientes puntos: • ¿Está el motor sin tensión? • ¿Están las tuberías de aspiración o de carga y de impulsión vacías y cerradas? • ¿ G i ra f á c i l m e n t e l a b o m b a c o n l a m a n o ? (compruébelo girando el ventilador del motor ó el acoplamiento) • ¿Prestó atención a posibles reglamentos internos en vigencia? 5. Los extremos de los dos ejes tienen que estar perfectamente alineados. Además. 5. Tenga en cuenta que la salida debe realizarse por la conexión más alta para evitar bolsas de aire.m. • Colocar correctamente las juntas de las bridas.05 mm a 3600 r.1 mm a 1800 r. calentar ligeramente. cierre del eje y anillos de desgaste.Pág. • Conectar la tubería de impulsión. La máxima desviación entre ejes de bomba y motor es 0.7 Comprobación antes de la instalación. que disponen de una tubería desde la brida de impulsión al anillo de cierre hidráulico. Excepto la ejecución 011.MANUAL HALBERG NOWA INSTALACIÓN DE LA BOMBA . ó 0.9 Alimentación de líquido al cierre del eje. Antes de la instalación hay que comprobar el sentido de giro del motor (de acuerdo a lo indicado mediante una flecha en la carcasa de la bomba).1 Alimentación interna. Si esto no es posible. todas las bombas llevan una alimentación adicional al cierre de eje. En cualquier caso debe seguir las instrucciones de servicio del fabricante del motor. excepto para las bombas con conjunto de eje tipo 55 (ver anexo. Apoye las tuberías de manera que en las bridas de la bomba no se produzcan tensiones. Se deben seguir las siguientes instrucciones: • Quitar las tapas de protección de las bridas de la bomba y de las conexiones de tubería auxiliar.p. Para la distancia entre los medios acoples: recomendamos conservar la distancia entre el eje de la máquina motriz y el eje de la bomba (y) para poder desmontar el impulsor de la bomba hacia el lado del motor sin desmontar el motor ni las tuberías de succión y descarga. Si fuera necesario. Montar bomba y motor nivelados y libres de tensiones. Sello mecánico plan API 1) Después del montaje sobre la base y conectadas las tuberías. página siguiente. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . Antes de que Ud. numeral 10. Con sello mecánico admite varios planes API) La alimentación se realiza por un líquido externo. capitulo 10.5 Motor. aunque. El acople requiere una cubierta de protección para evitar contactos accidentales con él durante el funcionamiento. Montar el acople sin recurrir a golpes con elementos duros. 5. Un mal alineamiento puede causar rápidamente daños a rodamientos. por lo general el motor sea incorporado al grupo por SIHI Pumps Colombia. controle la alineación cuando la instalación llegue a la temperatura de funcionamiento.

Hay que realizar los siguientes trabajos finales: pn pz ρ H = = = = Presión necesaria en bar Presión de aspiración en bar Peso específico del líquido a bombear altura en metros columna de líquido impulsión de la bomba • • en la • • Comprobar estanqueidad de las bridas de conexión. Montar la cubierta de protección del acople. una tubería a la tapa del sello mecánico (16.. con el mismo líquido bombeado.4 Cierre de eje con chaqueta de refrigeración.1) ó a la brida soporte estacionaria (47..9. 10/30 5.3 m3 /h Temperatura: 15 a 25 ºC Incremento admisible de la temperatura: ≤ 30 ºC Conexiones tapa de carcasa visto desde el bastidor La presión necesaria (pn) para el líquido externo. pn = pz + 0.3 veces su presión nominal. 5.40.9. asegúrese de que no entren cuerpos extraños en la bomba.2 m3/h. siga las instrucciones del fabricante.1 a 0. Prueba de presión.. Excepción: Para bombas del tamaño NOWA . 32 y 42 mm Conjunto eje 55 Diámetro extremo de eje 48 mm Para la ubicación de las conexiones del líquido de refrigeración (ver figura en 5.5 bar Durante la prueba de presión del sistema de tuberías hay que procurar que la bomba esté aislada del mismo.50 y los tamaños NOWA 15020. Se trata de una alimentación externa al cierre del eje.10 Trabajos finales. Comprobar la alineación. Conjunto eje 25.. Si esto no fuera posible. 35 y 45 Diámetro extremo de eje 24.3 Cierre de eje según API 11.15 a 0. • La presión nominal de la bomba está indicada en la hoja de datos en el capítulo 9.11 pn = pz + 2..32... Para tal fin. • La bomba se puede someter a una prueba de presión hidrostática con una presión máxima de 1. se calcula de la siguiente forma: Si se ha instalado un cierre de eje especial que requiera condiciones diferentes a las mencionadas.5 bar + H (m) x ρ (kg/dm3) 30 5. se instala desde la brida de impulsión (ver plano de corte.. El caudal necesario para el líquido de cierre es: 0.MANUAL HALBERG NOWA INSTALACIÓN DE LA BOMBA .Pág. capítulo 10).1).) XIa: conexión entrada de líquido de refrigeración XIb: conexión salida de líquido de refrigeración Datos requeridos del líquido de refrigeración: Presión: 4 a 6 bar Caudal necesario: 0.9. 15026 y 20026: 5.2. Comprobar facilidad de giro de la bomba (gire a mano el ventilador del motor). Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .

6.1 PUESTA EN MARCHA Y PARADA. 6. 6. así como normas internas. llene la bomba lentamente para evitar tensiones o un choque térmico. Los trabajos descritos en este capítulo solamente se pueden realizar por personal calificado e instruido. • Si se va a bombear líquido caliente. • Regule el caudal en el lado de impulsión únicamente y con el motor a velocidad de régimen. La bomba o el grupo motor-bomba ha sido instalado según las indicaciones del capítulo 5. hay peligro de destrucción del cierre del eje. en su caso. 11/30 6.MANUAL HALBERG NOWA PUESTA EN MARCHA Y PARADA . tendentes a cristalizar o cáusticos no supongan peligro para las personas y/o el medio ambiente.2) SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . • Si no se ha instalado una tubería de bypass.4 Conexión eléctrica. las tuberías de alimentación al cierre de eje.2 Personal implicado. • Las conexiones eléctricas se tienen que realizar según los reglamentos locales de los proveedores de energía eléctrica.3 Medidas de seguridad.5 Comprobación antes de la primera puesta en marcha. 6.Pág. • Compruebe siempre el sentido de giro con la bomba llena de líquido. Antes de la puesta en marcha del grupo motor-bomba hay que comprobar los siguientes puntos: • ¿Están todas las tuberías conectadas y son las juntas estancas? • ¿Están las bombas y las tuberías llenas de líquido correctamente? • ¿Está cerrada la válvula de regulación en la tubería de impulsión? • ¿Está completamente abierta la válvula de la tubería de aspiración o de carga? • ¿Está el motor preparado para su funcionamiento? • ¿Es correcto el sentido de giro del motor? (Comprobar mediante una conexión y desconexión rápida del motor) • ¿Está el acople perfectamente alineado? (ver sección 5.0 6. Realinee la bomba ó el motor si es necesario. Condiciones previas. calientes. Si no. La válvula de la tubería de aspiración o de carga tiene que estar completamente abierta durante el funcionamiento. • Asegúrese de que fluidos explosivos. no deje funcionar la bomba más de 3 min. hay peligro de cavitación. • El usuario final debe tomar las medidas de seguridad necesarias (como una válvula de seguridad) para asegurar que durante el trabajo no se sobrepasa la presión máxima admisible de la carcasa de la bomba. con la válvula de regulación cerrada. Hay que conectar el motor según el esquema de la caja de bornes. Reservado el derecho a modificaciones ¿Está el prensaestopas ligeramente apretado? • Sólo ejecución con lubricación por aceite: ¿Está el soporte lleno de aceite correctamente? (ver sección 7. Solamente personal con la calificación adecuada está autorizado a realizar estos trabajos. tóxicos. • Re p i t a l a a l i n e a c i ó n d e l a c o p l a m i e n t o a temperatura de trabajo.4. Si no.6 ) • En su caso ¿Están abiertas las válvulas de alimentación de líquido al cierre de eje? • Sólo para ejecuciones con empaquetadura: • Llene completamente de líquido la bomba y.

Para la puesta en marcha hay que seguir los siguientes pasos: • • • • • Abra completamente la válvula del lado de aspiración. Controle los manómetros en los puntos de medición de presión.9 Parada. Después de la parada se pueden cerrar todas las válvulas (las válvulas de las tuberías auxiliares deben ser las últimas en cerrarse). Aún después de vaciar la bomba. la empaquetadura está desgastada y hay que sustituirla por una nueva. Reservado el derecho a modificaciones . vacíe la bomba utilizando el orificio de vaciado..7 Cantidad de arranques. Conecte el motor. pare la bomba. desconecte el motor y purgue otra vez la bomba cuidadosamente. tendentes a cristalizar. Para su transporte. 6. 6. Cierre la válvula de regulación del lado de impulsión. En caso de paradas prolongadas hay que impregnar la bomba con líquido conservante. desmonte el sello y compruebe si tiene daños en las caras de roce ó en las juntas estáticas. evite cualquier peligro para las personas o el medio ambiente. quedan restos de líquido en la misma.2 a 5. tiene que estar limpia de cualquier líquido peligroso. Después de aprox. el cierre de eje fuga unos cm³/h en forma de vapor o de niebla. Si con el aumento de la velocidad del motor la pr esión de impulsión no aumenta progresivamente. Hay que tomar medidas de seguridad en la instalación (por ej. • Para ejecución con empaquetadura: Si el goteo de la • Para el ajuste de la empaquetadura apretar el prensaestopas ligera y uniformemente (al principio puede tener una pérdida importante). abra completamente las válvulas de alimentación de líquido al cierre de eje. o a muy altas temperaturas. Controlar nivel de líquido en la tubería y/o en el depósito de aspiración.Pág. Para ejecución sello mecánico: Si la fuga inicial no desaparece después de cinco minutos de trabajo. Controlar vibraciones del grupo motor-bomba. alinear de nuevo el grupo motor-bomba. Sólo ejecuciones con empaquetadura: • La empaquetadura debe tener un goteo continuo (20 a 40 gotas por minuto) para su correcto funcionamiento. empaquetadura aumenta considerablemente y reapretando el prensaestopas no se reduce. Si debido a un apriete excesivo del prensaestopas se reduce demasiado el goteo..9.9.4 Cierre de eje con empaquetadura: 6. etc. Para fluidos explosivos. También es posible que se produzcan pequeñas fugas por goteo. la empaquetadura se destruye. 20 hasta 40 gotas por minuto). • Cierre de eje con sello mecánico: En general. en caso de necesidad.MANUAL HALBERG NOWA PUESTA EN MARCHA Y PARADA . SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 Durante el funcionamiento hay que comprobar los siguientes puntos: • • • Controlar velocidad y altura manométrica. Controlar el flujo en las tuberías de alimentación a u x i l i a re s d e a c u e r d o c o n l o s p a r á m e t r o s establecidos en los apartados 5. 12/30 • • Controlar la temperatura en los rodamientos (temperatura máxima 100°C). Si hay peligro de que el fluido se pueda congelar. En aplicaciones extremas. Máximo 8 veces por hora. mediante una válvula de alivio) para evitar que por una mala maniobra se sobrepase la presión máxima admisible de la bomba. Cuando se llegue a la velocidad de régimen. tóxicos. En su caso. calientes. Al alcanzar la temperatura de funcionamiento se debe comprobar la alineación del acople y. Controlar varias veces hasta conseguir un goteo continuo (aprox. reapretar el prensaestopas permitiendo un pequeño goteo. Antes de la parada hay que cerrar la válvula de regulación en la tubería de impulsión. 30 min. el goteo debe ser mayor. 6.6 Puesta en marcha.8 Instrucciones especiales. vea la curva de características. abra la válvula de regulación hasta conseguir los datos de funcionamiento requeridos (campo de trabajo admisible. Solamente es posible un funcionamiento prolongado con la válvula de regulación cerrada si se garantiza un caudal mínimo mediante un bypass. suministrada con la oferta).

Shell Alvania EP2-LF. (1) Ver anexo.1 La bomba o el grupo motor-bomba se ha detenido según las indicaciones del capítulo 6. libr e de resinas y ácidos (recomendamos emplear Mobilux 2. Utilice solamente grasa de alta calidad.0 MANTENIMIENTO.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO. Los rodamientos deben ser lubricados periódicamente. 7. tendentes a cristalizar. • Para su transporte. El exceso de grasa puede producir un calentamiento anormal. Figura 1. indicaciones del tipo de eje. la bomba tiene que estar limpia de cualquier líquido peligroso. Después de 10. los rodamientos deben ser desmontados. saponificada a base de litio.3 Medidas de seguridad. Condiciones previas.Pág. En condiciones de funcionamiento muy desfavorables (humedad. DESMONTAJE. Cantidad de grasa por rodamiento: • Para fluidos explosivos. • Después de vaciar la bomba quedan restos de líquido en la misma. Los trabajos descritos en este capítulo solamente se pueden realizar por personal calificado e instruido. Intervalos de lubricación: 7. Las conexiones eléctricas solamente se pueden realizar por personal calificado y autorizado. hay que evitar cualquier peligro para las personas y/o el medio ambiente. 7. DESMONTE Y MONTAJE . polvo o altas temperaturas ambientales) hay que acortar significativamente la periodicidad de los engrases.4. antioxidante.000 horas de trabajo continuo o al menos después de dos años en trabajo intermitente.2 Personal implicado. etc. El primer llenado lo reciben los rodamientos en la fábrica. 13/30 Engrase: 7. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . 7. La bomba solamente requiere un mantenimiento mínimo. tóxicos. antes de pasar la bomba al banco de pruebas..1 Lubricación soporte de eje con grasa.4 Mantenimiento e inspección. La bomba dispone de un rodamiento rígido de una hilera de bolas en el lado exterior (lado del accionamiento) y un rodamiento de contacto angular de dos hileras de bolas en el lado interior. • El lugar para el desmontaje o montaje de la bomba tiene que estar limpio. 7. Shell Aero Grease 16. 1). MONTAJE. Esso Unirex N3 ó similar). ambos tipo C3. hay que lavar la bomba antes de desmontarla. (fig. lavados y reengrasados. capítulo 10. calientes. La lubricación debe realizarse a presión. a través de los engrasadores cónicos previstos en las tapas de rodamiento.

los anillos de empaquetadura pierden elasticidad. De cualquier forma. Como estándar las bombas se suministran con aceite. (Ejecuciones 011. Intervalos de lubricación: 7. hasta que el aceite llegue a la pieza roscada del regulador. 3. DESMONTE Y MONTAJE . A continuación llene el depósito del regulador y colóquelo en su posición original.3 Empaquetadura.Pág. capítulo 10.4. 14/30 Características del aceite: 7. salvo algunas excepciones. Figura 3. Como accesorio opcional se puede instalar un regulador de nivel constante (fig. antes de la primera puesta en marcha. por el orificio de llenado. utilice el orificio de llenado de aceite El aceite tiene que estar limpio. tener un buen comportamiento en la relación viscosidad-temperatura y proteger contra la corrosión. De esta forma. verifique el nivel y de ser necesario. Depósito Pieza roscada Eche aquí el aceite Nunca eche aquí aceite. indicaciones del tipo de eje. en el soporte se mantiene el nivel de aceite requerido. hasta la marca señalada en el centro de la mirilla.4. 041. ser resistente al envejecimiento. 3). manteniendo el depósito del regulador abierto. siempre y cuando el depósito del regulador contenga aceite. llene de aceite el bastidor. Figura 2.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO. Para temperaturas hasta 80 ºC y peligro de ensuciamiento hay que cambiar el aceite cada 6 meses aproximadamente. SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 Reservado el derecho a modificaciones . Posteriormente.500 horas de funcionamiento ó cuando el prensaestopas se ha apretado aproximadamente la mitad del ancho de un anillo de empaquetadura. siendo entonces necesario cambiar toda la empaquetadura. De otra forma las fugas serían cada vez mayores y la camisa de eje se dañaría considerablemente. Cantidades de aceite: (1) Ver anexo. una vez al año si la temperatura de trabajo del rodamiento es inferior a 50 ºC. 051. 2. 4. Se recomienda cambiar la empaquetadura a intervalos regulares. Se puede tomar como referencia 2. En este caso.2 Lubricación soporte de eje con aceite. 1. Después de un tiempo prolongado de funcionamiento y tras haber apretado repetidas veces el prensaestopas. llene el soporte como se indicó anteriormente. 541) Con rodamientos nuevos sustituya el aceite a las 200 horas de trabajo.

Ejecución 041: Consta de 3 anillos de empaquetadura. La caja de empaquetadura tiene que estar limpia y libre de restos de empaquetadura vieja. tiene que sustituirla. Para sacarlo utilice un útil que pueda enganchar en las dos ra n u ra s e n e l l a t e ra l d e l a n i ll o . 5). 2. Ejecución 051: Consta de 2 anillos de empaquetadura. Figura 4. 4). en su caso. doblelos en forma de espiral. 3. DESMONTE Y MONTAJE .4. La bomba lleva 6 anillos de empaquetadura. S á q u e l o cuidadosamente. 6.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO. Saque con mucho cuidado los anillos de empaquetadura y en su caso. Utilice ani llos de empaquetadura de calidad adecuada a la aplicación y autorizados por el fabricante. 7. 15/30 7. Para quitar la empaquetadura siga los siguientes pasos: 1. Si la camisa de eje está dañada. Desconecte la tensión de alimentación al motor. Para tal fin es necesario desmontar la bomba.01 del prensaestopas y desplácelo hacia el soporte (ver figura 4). Para tal fin es recomendable utilizar un extractor de empaquetadura. Suelte las tuercas 92. 5. Figura 5. 2.2 Montaje empaquetadura. Las superficies de la camisa de eje y de la caja de empaquetadura no han de sufrir daños ya que puede afectar a la estanqueidad del cierre de eje. Sólo ejecución 041 y 051 (fig.3. El anillo de cierre hidráulico es partido. como mínimo entre las válvulas de aspiración e impulsión. (ejecución 051) Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . corte cuidadosamente los anillos con extremos diagonales. Ejecución 011: 3. Figura 6. Vacíe la bomba por el tapón VII (ver sección 10.1) y. 4 ó 5): Para montar una empaquetadura nueva siga los siguientes pasos: 1. colóquelos en la cavidad y posiciónelos en forma de anillo.Pág. 4. Vacíe la instalación. el anillo de cierre hidráulico y posteriormente otros 2 anillos de empaquetadura (fig. Si la bomba no está desmontada.1 Desmontaje empaquetadura. el anillo de cierre hidráulico. Una deformación exagerada puede dañarlos (fig. 6). también las tuberías de alimentación al cierre de eje. (fig. el anillo de cierre hidráulico (partido transversalmente) y otro anillo de empaquetadura al fondo. De otra forma se pueden producir fugas incontroladas con peligro para las personas y/o el medio ambiente.3.4.

3. Marque las piezas con un rotulador de color o con una punta de marcar. Monte los anillos de empaquetadura en el eje colocando el anillo de cierre hidráulico en el lugar adecuado según lo indicado. Si se utiliza un acople con espaciador no es necesario mover el motor.01 (ver fig.1). Desconecte la tensión de la alimentación del motor. como mínimo entre las válvulas de aspiración e impulsión. Posicione los anillos con los cortes alternados a 180°. Indique el número de fabricación (número de serie) que figura en la placa de características. 2. 8). Vacíe la bomba por el tapón VII (ver sección 10. de la instalación.5). Separe el conjunto rotórico completo de la carcasa 10. 2. 7. Si la bomba no está instalada. Sello mecánico. en su caso.5 7. Para el mantenimiento del motor se deben seguir las indicaciones del fabricante respectivo. 16/30 4. No es necesario desconectar la carcasa de la bomba.0 (fig. 7. Siempre que desmonte la bomba.4 Para pedir repuestos utilice los números de posición de la lista de despiece relacionada en el anexo (capitulo 10). 7. 7. y colocar los anillos tal como se entregan. de forma inapreciable. DESMONTE Y MONTAJE . (Ejecución CD2) 5.1. para facilitar el montaje posterior. 4). es recomendable para instalar los anillos nuevos. es necesario desmontar el conjunto giratorio (ver sección 7.5 Motor de accionamiento. Desmonte el acople y suelte la pata de apoyo del soporte de la bomba.2 con ayuda de palancas o herramientas que puedan apoyarse en la ranura existente entre la carcasa 10. Figura 8. En la ejecución con aceite vacíe por el tapón XVI (ver sección 10. 5. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .1 Desmontaje.5. Para tal fin. desensamblarla según lo indicado en el numeral 7. Vacíe la instalación. Siga los siguientes pasos: 1.4. 7.4.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO. 7.1) así como.2. 40.3. 6. suelte las tuercas del prensaestopas 92.Pág. Quite la tuerca de impulsor 92.5. A p r i e t e u n i fo r m e m e n t e l a s t u e r c a s d e l prensaestopas hasta que. Piezas de repuesto. Afloje las tuercas y a continuación apriete otra vez ligeramente. El sello mecánico no debe gotear y si lo hace. Introduzca el conjunto en la tapa de carcasa con ayuda del prensaestopas.0.2 y la tapa de carcasa 16. sustituya la junta plana pos. Quite la junta plana 40. Figura 7.5.3 Desmontaje de la bomba Siga los siguientes pasos: 1. desconecte y desmonte sensores e instrumentos de control. note una ligera resistencia por fricción.5. En su caso. cerrados sobre la camisa del eje. 4. 5. Preparación del desmontaje. 4. en función de la ejecución correspondiente. En caso de necesidad.2 7. Si hay una fuga excesiva verifique el estado del sello mecánico. las tuberías de alimentación al cierre del eje.0. 8. 6. Quite las tuercas hexagonales 92. Quite los tornillos de fijación del motor y desplácelo para tener suficiente espacio para desmontar el conjunto rotórico de la bomba. 3. al girar el extremo de eje con la mano.

Desmonte cuidadosamente impulsor 23. 041 y 051: Quite los anillos de empaquetadura y en su caso. camisa de eje 52. Extraiga del soporte 33.1.11 hacia el lado de accionamiento (fig. Extraiga los rodamientos 32.1.11). Suelte el tornillo hexagonal 90.1 y 32. NOWA 4032 5032 6532 8032 10032 12532 15032 20032 25032 8040 10040 12540 15040 20040 15050 20050 Figura 11. Sólo ejecuciones con sello mecánico y brida soporte estacionaria: Suelte los tornillos 90.1 de las tapas de ro d a m i e n t o. Desmontar solamente en caso de necesidad.1 y 32. chaveta 94. Solo ejecución con conjunto de eje 55: Figura 9. Quite la tapa de rodamiento 36.0. Para los siguientes tamaños hay que soltar previamente las tuercas hexagonales 92.06 (ver fig. DESMONTE Y MONTAJE . t i e n e q u e fo r z a r l o s m e t i e n d o cuidadosamente un destornillador entre la tapa de rodamiento y el retén.11 con la arandela 93. 7).01 y quite la pata 18. Figura 10. 14. 7. el anillo de cierre hidráulico.7.11. 6. SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . 10.1.0 el eje 21. según 7.0 (fig.02 (fig. los anillos seeger pueden permanecer en el soporte.12). Al extraer el eje. 9.23 y retire la brida soporte estacionaria 47.4.0 con los dos rodamientos 32.0 del lado de accionamiento soltando los tornillos hexagonales 90. Si no requiere retirarlos. Figura 12.01 y en su caso el cierre mecánico 43. junta plana 40. el rodamiento 32.11 del eje 21. Solo ejecución con lubricación por aceite: Para desmontar los retenes 42.21. Suelte los tornillos hexagonales de la tapa de rodamientos que permanece en el soporte. Quite la tapa carcasa 16.3 (ejecución sello mecánico) ó 52.3 (fig. Sólo ejecuciones 011. 8. Retire el deflector de goma 50.11 permanecerá en el soporte.Pág.01. Sustituya posteriormente la junta plana 40. 13.3.3. Detrás de los rodamientos hay anillos seeger de seguridad 93.4 (ejecución empaquetadura). 10): 3220 4020 5020 6520 3226 4026 5026 6526 8026 10026 12526 12. 16. Gire el soporte y extraiga el rodamiento 32. Reservado el derecho a modificaciones 15.9). 17/30 11.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO.

se facilita este proceso. si tiene daños y/o desgaste. Solo ejecución con lubricación por aceite: • Re t e n e s 4 2 .1 Montaje. tenga en cuenta que si se calientan en un baño de aceite a 80 ºC antes de introducirlos en el eje.0.11 en el soporte 33.rodamientos en el soporte 33. 17.1 en el soporte 33. 7. Marque las tapas para no confundir una con otra. 2. Monte los rodamientos 32.7 sobre el eje 21. Solo ejecución con lubricación por aceite: Si ha desmontado los retenes. Una vez montadas las tapas de rodamiento.1.3 a 0.7 7. Limpieza.11 en el eje 21.21 en el soporte de rodamientos 33. 3.7. C35 y C45 Limpie todas las piezas. Monte la tapa de rodamiento 36. así como si el bastidor pierde aceite entre la tapa de rodamiento y el eje o si el líquido a bombear ha entrado en el bastidor.1 (fig.11 Introduzca el rodamiento externo 32. 7. hasta que haga tope. 1 d e l a s t a p a s d e r o d a m i e n t o s sustitúyalos si tienen daños y/o desgaste.6. con el anillo de fieltro 42. 12. 5. Marque las tapas para no confundir una con otra.0.2 y la junta plana 40.0 del lado opuesto al accionamiento. 11. Conjunto de eje C25. 2. • Ejecución sello mecánico: • Si el sello mecánico.6. Monte la tapa de apoyo 18.2 Proceso de montaje.0. Saque cuidadosamente el ani llo estacionario de la tapa de carcasa 16.02. Utilice un casquillo que se adapte a la forma exterior del retén. sustitúyala. Introduzca el conjunto eje . 3.5 mm.3 según fig. 7. 4. Monte la pata de apoyo 18. Una vez montadas las tapas de rodamiento. según la fig. hasta que apoye en el anillo seeger.1. Utilice un casquillo que se adapte a la forma exterior del retén. Fije los anillos de seguridad seeger 93. en el lado de accionamiento. Zonas de ajuste entre impulsor y carcasa (tolerancia de 0. 11. los labios de los retenes tienen que apuntar hacia el interior del soporte de rodamientos.02. hay que sustituirlos. Par de apriete.0 la tapa de rodamiento 36.Pág. Introduzca el rodamiento interno 32. los labios de los retenes tienen que apuntar hacia el interior del soporte de rodamientos. tiene daños y/o desgaste sustitúyalo. apoyan en los resaltes previstos en el eje.0.0 y el eje 21.3 según fig.1 y 32. Si fuera necesario montar rodamientos nuevos.7.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO.02.1.2 y la junta plana 40. con el anillo de fieltro 42. Los retenes se montan a presión en la tapa de rodamiento.2 Tiene que controlar las siguientes piezas de la bomba: • Ejecución empaquetadura: Camisa de eje. Monte en el soporte 33. cambie el anillo de desgaste correspondiente (ver plano de corte). Control.0 con el anillo de fieltro 42. Los retenes se montan a presión en la tapa de rodamientos. Limpie con un líquido adecuado las superficies de ajuste y de sellado. hay que sustituirlos. Monte el deflector 50. 4. Inserte el eje desde el lado de accionamiento a través del rodamiento 32.2 y la junta plana 40. Conjunto de eje C55 Los tornillos deben apretarse con los siguientes pares de apriete: Las tuercas de seguridad del eje deben apretarse con los siguientes pares de apriete: Siga los siguientes pasos: 1. Monte la respectiva tapa de rodamiento 36.1 o bien de la brida soporte estacionario 47.6 7. 18/30 7. DESMONTE Y MONTAJE . Compruebe que las pistas interiores del rodamiento. Solo ejecución con lubricación por aceite: Si ha desmontado los retenes. Siga los siguientes pasos: 1.) si presentan daños y/o desgaste.1 • • Trabajos después del desmontaje. Solo ejecución 541: Si desmonta la tapa de la cámara de refrigeración es necesario sustituir los anillos tóricos (o’rings). 7). Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .

• Si el juego axial del rotor es de 0.01.1 con el soporte rodamiento 33. 7.1 (fig 7) y asegurese que dicho anillo esta correctamente posicionado. Inserte la brida soporte estacionaria 47. Inserte el impulsor 23. 5. Acople la tapa carcasa 16. Inserte el impulsor 23. Si aplica. punto 7.1 (ver fig. Ensamble en la tapa carcasa 16. Ejecuciones con sello mecánico: 1. Ensamble el sello mecánico sobre la camisa del eje 52.1 y acople la carcasa 10.1 en la tapa carcasa 16.2 con su arandela 50. 8. Para facilitar el montaje del sello mecánico se recomienda aplicar una capa fina de lubricante sobre la camisa del eje (p. Apriete las tuercas 92. Mantenga estricta limpieza.2. Si aplica. Ensamble el sello mecánico sobre la camisa del eje 52.01 en el eje y coloque la chaveta 94. Presión máxima de prueba. ej.0.2. 2.01 y coloque la chaveta 94. Haga una prueba de presión. 19/30 posicionado.31.Pág.0. punto 7.0.0 y apriete la tuerca de seguridad del eje 92.02.0. 5.01. Monte el deflector 50.4.1 y apriete las tuercas 90.0 y apriete la tuerca de seguridad del eje 92.2.01. 10). Coloque la junta plana 40. (Ver fig.2 a 1 mm. Coloque en el eje la camisa del eje 52.1 con el soporte rodamiento 33.3. Ensamble la brida soporte estacionaria 47.1 en el eje con la junta plana 44. 10).1 con el soporte rodamiento 33.0 y apriete la tuerca de seguridad del eje 92.1. y el prensaestopas 45.06 nueva.2 (ver fig.0 en la tapa carcasa 16. excepto donde se indique alguna restricción: Ejecución con empaquetadura: 1. Conjunto de eje C55: 4. 6. 3. En especial evite que se dañen las caras de roce y los sellos secundarios. Conjunto de eje C55: Durante el montaje del sello mecánico hay que mantener una estricta limpieza. si el sello secundario es un fuelle de caucho).2.5.3.2 con su arandela 50. de acuerdo al numeral 7.2.1 y acople la carcasa 10. el anillo de cierre hidráulico 45. 2. 5.0 y apriete la tuerca de seguridad del eje 92. (Ver fig. 10). Apriete las tuercas 92.1 con el soporte rodamiento 33. fije la tapa carcasa 16.1.5.1 con el soporte rodamiento 33. Inserte el grupo camisa de eje y sello mecánico. DESMONTE Y MONTAJE .0. de acuerdo al numeral 7. aceite vegetal. según el caso. 4 ó 5). los anillos de empaquetadura 46. Coloque la junta plana 40.0 y apriete la tuerca de seguridad del eje 92.0. Coloque la junta plana 40. con la junta plana 40.0 y apriete la tuerca de seguridad del eje 92. Mantenga estricta limpieza.0. Coloque cuidadosamente el anillo estacionario en la tapa carcasa 16.5.0 en la tapa carcasa 16. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . 3.0 en la tapa carcasa 16.4 con la junta plana 40. Si aplica. de acuerdo al numeral 7.3 veces la presión nominal de la bomba (ver sección 5.8. Inserte el grupo camisa de eje y sello mecánico. 7).11). 6.4. Apriete las tuercas 92. si no. 4. • Si la bomba es estanca.2 y la junta plana 40. Inserte el impulsor 23. fije la tapa carcasa 16.3.8 Comprobación.2. No utilice aceites minerales. Monte cuidadosamente el impulsor sin recurrir a golpes. 3. fije la tapa carcasa 16.4. Acople la tapa carcasa 16. Inserte el impulsor 23.1. Acople la tapa carcasa 16. en el lado de accionamiento.1 con el soporte rodamiento 33. Monte la tapa de rodamiento 36. Posicione el sello mecánico de acuerdo con su longitud de operación y fíjelo por medio de los prisioneros del sello ó del anillo de posicionamiento.01 en el eje y coloque la chaveta 94. con la junta plana 40. Inserte el impulsor 23. 6.0. 7. 4.0.01. Inserte el impulsor 23. Los pasos subsiguientes aplican para todos los conjuntos de eje. De otra forma el sello mecánico puede presentar fugas. 1.1 y acople la carcasa 10. (Ver fig. con el anillo de fieltro 42. 7) y asegurese que que dicho anillo está correctamente Compruebe: • Si la bomba gira fácilmente con la mano.23 (ver fig.0. Apriete las tuercas 92. Conjunto de eje C55: 5.MANUAL HALBERG NOWA MANTENIMIENTO. De otra forma el sello mecánico puede presentar fugas. punto 7.3. pues los elastómeros se pueden deformar con el lubricante. Coloque cuidadosamente el anillo estacionario en la brida soporte estacionaria 47. Ejecuciones con sello mecánico y brida soporte estacionaria: 1. hay peligro de que se dañe el sello. si el sello secundario es un o’ring ó agua jabonosa.7 sobre el eje 21. 2.2 con su arandela 50.

La eliminación de fallas solamente se puede realizar por personal calificado e instruido.Pág.0 8.2 Falla .1 AYUDAS EN CASO DE FALLA. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . Personal implicado. 20/30 8.MANUAL HALBERG NOWA AYUDAS EN CASO DE FALLA . 8.eliminación.causa .

• Tuberías (Nota: cuanto más ampliamente estén dimensionadas las tuberías.6 Vibraciones. 9. menos ruidos producen). Posición de la brida de succión axial y de la brida de descarga radial orientada hacia arriba. por una alineación incorrecta. La emisión de sonido cumple con la directiva 001/30 de 1992 de EUROPUMP sobre bombas centrífugas. Los datos técnicos de la bomba están descritos en la oferta y las dimensiones en el plano correspondiente (vea también el capítulo 2). Hay que tener en cuenta que pueden surgir fuentes de sonido adicionales.3 Sentido de giro. 9. 9. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . 21/30 9. según el tipo de bomba. 9.2 Bridas.Pág. Nivel de presión sonora para bomba sin motor A la derecha visto desde el accionamiento.7 Emisión de sonido. Las bombas NOWA cumplen con VDI 2056 e ISO 5199 clase K para bombas con motor de accionamiento hasta 15 kW y clase M para motores de más de 15 kW.1 Presión máxima de trabajo (bar). 9.1 clases 125 ó 250. Bridas según ANSI B16.4 Régimen de velocidad. • Acoplamiento. 9. 9. Como valores orientativos puede servir la siguiente tabla: (1) (2) En los tamaños 4026.8 Valores máximos admisibles de fuerzas y momentos en bridas. 15050 y 20050: 14 bar hasta 30 ºC Ver página siguiente 9.5 Temperaturas admisibles según cierre de eje.0 DATOS TÉCNICOS.MANUAL HALBERG NOWA DATOS TÉCNICOS . como por ejemplo: • Motor de accionamiento.

Pág. se emplea acero AISI 420 modificado. 22/30 9. 9. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . (1) (2) (3) (4) Otras combinaciones de materiales son posibles bajo pedido. En bombas con conjunto de eje C-45 y potencias superiores a 120 HP – 1750 rpm y con conjunto de eje C-55 y potencias superiores a 240 HP – 1750 rpm.9 Materiales de construcción.MANUAL HALBERG NOWA DATOS TÉCNICOS . se emplea acero AISI 4340 ó 4140 bonificado. se pueden suministrar otras combinaciones de material. De acuerdo al tipo de sello.10 Especificación de los materiales fundidos. En bombas con conjunto de eje C-45 y potencias superiores a 90 HP –1750 rpm y con conjunto de eje C-55 y potencias superiores a 180 HP – 1750 rpm.

01 92.11 90. Para pedir repuestos indique el número de posición y la denominación completa así como el número de serie de la bomba que figura en su placa de características. POS.3 21.0 92.1 ANEXO.4 50. DENOMINACIÓN POS.1* 23.2 * 93.2 70.2 Planos de corte.0 * 94.0 * 40.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO .8 * 46.1 50.21 94.31 90.21* 50. fijación de la tapa de carcasa y plano de corte: XX = Enclavada entre la carcasa y el soporte 00 = Atornillada Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .0 40.01* Camisa de eje sello mecánico Camisa de eje prensaestopas Grasera Mirilla (solo lubricación con aceite) Tapón (solo lubricación con aceite) Tubería de compensación Tornillo hexagonal Tornillo hexagonal Espárrago Espárrago Espárrago Tapón roscado Tapón roscado Tuerca hexagonal Tuerca hexagonal Tuerca hexagonal Tuerca impulsor Arandela de presión Anillo seeger Chaveta acople Chaveta impulsor (*) Repuestos recomendados 10.6 64.7 * Carcasa Tapa carcasa Pata soporte Eje Impulsor Rodamiento exterior Rodamiento interior Soporte rodamientos / Bastidor Tapa rodamiento Junta plana (carcasa) Junta plana (camisa de eje) Junta plana (tapa rodamiento) Anillo de fieltro Sello mecánico Casquete prensaestopas Anillo cierre hidráulico Empaquetadura Brida soporte estacionaria (ver 7.2 16.1 * 32.02* 42. Lista de despiece.2 45.01* 40.0 36.1 90.3 * 52.3 90. DENOMINACIÓN 10.2 * 50.4.21 90.4 * 63. conjunto de eje.2 67.1 18.4) Anillo desgaste carcasa Anillo desgaste tapa carcasa Arandela impulsor Anillo deflector 52.01* 93.11* 33.3 * 45.34 92.22 90.02 92.0 10.Pág. Coordinación tipo de bomba.1 * 47.0 * 32. 23/30 10.2 * 43.2 90.

045.Pág.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO .1 Plano de corte A5441.26.2. 24/30 10. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .

Pág.26.2 Plano de corte A5441. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .MANUAL HALBERG NOWA ANEXO .2. 25/30 10.046.

26/30 10.3 Plano de corte A5441.047. Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .26.2.Pág.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO .

Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .4 Plano de corte A5441.Pág.2.048.26. 27/30 10.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO .

Así por ejemplo. por ejemplo la tapa No. 10. 16. las tapas de carcasa (Pos. 28/30 Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 10. 6516.Pág. 6 se utiliza para la bomba 4016 y la carcasa No. algunas se usan para varios tipos de bombas. por tanto.1) son 21 para los 42 tipos de bomba. 2 se utiliza para las bombas 3216. 12 únicamente sirve para la bomba 20025. Reservado el derecho a modificaciones . la carcasa No.3 Intercambiabilidad de partes SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 FORMA DE EMPLEAR EL CUADRO: Si tomamos las carcasas (Pos.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO .2) observamos que hay 42 piezas una para cada tipo de bomba. Por el contrario. 21 para la bomba 6526. 5016. 8016. mientras que la tapa No. 4016.

Pág. (1) Disponible según ejecución o bajo demanda (2) Para ejecución 541 (Chaqueta de refrigeración) Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .4 Conexiones.MANUAL HALBERG NOWA ANEXO . 29/30 10.

MANUAL HALBERG NOWA ANEXO . para desmontar el impulsor de la bomba hacia el lado del motor. * Las bombas tipo 4026. 30/30 10. (1) Distancia necesaria entre los ejes del motor y la bomba. 15050 y 20050 tienen bridas según ANSI B16.5 Tabla de dimensiones.1 clase 250 Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 . sin mover el motor ni la carcasa de la bomba.Pág.

NOTAS Reservado el derecho a modificaciones SIHI Pumps Colombia / Marzo 2010 .

C.co www.sterlingfluid.com.364 9241 E-mail: info@sihi.A.sihi.co Members of the Sterling Fluid Systems Group www. 4-B-33 Bogotá D. Colombia Tel: (57-1) 364 9264 Fax: (57-1) 364 9262 .com .. 34 A No.S.com. Cra.HALBERG NOWA SIHI Pumps Colombia se reserva el derecho de efectuar cualquier cambio sobre los datos de este documento sin aviso previo SIHI Pumps Colombia S.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful