Está en la página 1de 52

Instrucciones de servicio

Martillos hidráulicos
HM 60 Eco V, HM 90 Eco V, HM 140 Eco V,
HM 170 Eco V y HM 230 Eco V

Nº de ident. 2266018 Edición: 08/2002 E


Instrucciones de servicio para martillos
hidráulicos

HM 60 Eco V
HM 90 Eco V
HM 140 Eco V
HM 170 Eco V
HM 230 Eco V

E Atlas Copco Construction Tools GmbH

Atlas Copco Construction Tools GmbH

Postfach 102152, D ) 45021 Essen


Helenenstrasse 149, D ) 45143 Essen

Teléfono: +49 201 633 ) 0


Telefax Ventas Extranjero +49 )201 633 ) 1547
Telefax Servicio Post)Venta +49)201 633)1352

República Federal de Alemania

3
Introducción
Le rogamos estudiar este manual antes de usar Además, se repiten dichas normas en los lugares
por primera vez el martillo hidráulico Atlas Copco. correspondientes del manual.
Así evitará toda clase de averías y fallos debido a El responsable del cumplimiento de todas las nor)
uso impropio o incorrecto. mas de seguridad será en todo caso el usuario.
En este manual encontrará: Todas las normas de seguridad se derivan de las
H importantes normas de seguridad leyes y los reglamentos vigentes en la Unión Euro)
H instrucciones de operación del martillo pea. Además, se han tenido en cuenta normas na)
hidráulico cionales adicionales.
H instrucciones de mantenimiento del martillo En caso de utilización del martillo hidráulico fuera
hidráulico de la Unión Europea, se aplicarán las leyes y los
H ayuda para localizar averías reglamentos vigentes en el país del respectivo
usuario.
Este manual describe la utilización correcta del Tenga en cuenta que el funcionamiento fiable del
martillo hidráulico en la obra, siendo por lo tanto martillo quedará asegurado únicamente al emplear
obligatorio guardarlo en la cabina de la excava) repuestos originales de Atlas Copco.
dora.
Observe sin falta todas las normas de seguridad Les deseamos mucho éxito con el martillo hidráu)
que encontrará al comienzo del manual. lico Atlas Copco.
Además, se repiten dichas normas en los lugares
correspondientes del manual. Atlas Copco Construction Tools GmbH

4
Martillos hidráulicos Krupp  Significado de su denominación

Los martillos hidráulicos con la denominación ’’ HM xxxx V ’’ corresponden a


la serie ’’ Vibrosilenced Plus ’’.

5
Explicación de símbolos empleados en las instrucciones de serviciol
Las diferentes indicaciones dadas en estas instrucciones de servicio van marcadas con
símbolos para ilustrar su respectiva importancia.
He aquí su explicación:

El texto así marcado contiene indicaciones sobre la


¡Advertencia! utilización correcta del equipo. La función de las
advertencias es: evitar manejo inadecuado y erro)
res de operación.

El texto así marcado contiene avisos de


¡Atención! seguridad e instrucciones encaminadas a
evitar daños materiales.

El texto así marcado contiene avisos de seguridad e


¡Cuidado! instrucciones encaminadas a evitar daños persona.
les. ¡Su objetivo es la prevención de accidentes!

6
Indice
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Explicación de símbolos empleados en las instrucciones de serviciol . . . . . . . . . . . . . . . 6

1. Condiciones de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

2. Normas preventivas de accidentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

3. Identificación CE y otra identificación


(conforme a la directriz CE sobre máquinas 98/37/CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

4. Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.1 Martillos hidráulicos HM 60 Eco V y HM 90 Eco V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.2 Martillos hidráulic. HM 140 Eco V, HM 170 Eco V y HM 230 Eco V . . . . . . . . . . . . . . . . 12

5. Equipo suministrado con el martillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

6. Componentes principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

7. Acoplamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7.1 Acoplamiento del adaptador al martillo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7.2 Acoplamiento mecánico del martillo a la excavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7.3 Acoplamiento hidráulico del martillo a la excavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.4 Arrancar / parar el martillo hidráulico desde la máquina portadora . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

8. Instalación de la herramienta (puntero) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

9. Características técnicas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20


9.1 Acumulador encima del émbolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

10. Operación del martillo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21


10.1 Materiales de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
10.1.1 Fluidos minerales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
10.1.2 Fluidos biodegradables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
10.1.3 Grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
10.1.4 Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
10.2 Arranque del martillo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
10.3 Avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
10.4 Angulo de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
10.5 Movimiento oscilante durante la operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
10.6 Meter el puntero a la fuerza en el material a romper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
10.7 Apalancamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
10.8 Golpeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
10.9 Uso del martillo como medio de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
10.10 Utilización del martillo hidráulico en agua o bajo agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
10.11 Trabajo con alta temperatura ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

7
10.12 Trabajo con baja temperatura ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

11. Selección de la herramienta (puntero) adecuada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26


11.1 Herramientas disponibles para el martillo hidráulico HM 60 Eco V . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
11.2 Herramientas disponibles para el martillo hidráulico HM 90 Eco V . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
11.3 Herramientas disponibles para martillos hidráulicos HM 140 Eco V y HM 170 Eco V . 27
11.4 Herramientas disponibles para el martillo hidráulico HM 230 Eco V . . . . . . . . . . . . . . . . 28

12. Trabajos de mantenimiento a cargo del maquinista de la excavadora . . . . . . . . . . . 29


12.1 Engrase del puntero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
12.2 Control del desgaste del puntero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
12.3 Control del desgaste del bulón de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
12.4 Control respecto a grietas de caja portamartillo / adaptador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
12.5 Control del desgaste del casquillo de desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
12.6 Montaje y desmontaje del casquillo de desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
12.7 Uniones a rosca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
12.8 Control de presión / carga del acumulador encima del émbolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
12.9 Control de tuberías hidráulicas antes de iniciar el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
12.10 Control de la superficie de impacto del émbolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
12.11 Control del desgaste de los bulones del adaptador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
12.12 Control del desgaste de la caja portamartillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
12.13 Control y limpieza del filtro del aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

13. Las averías más frecuentes . Localización y eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

14. Desacoplamiento del martillo hidráulico de la excavadora para cortos o


largos períodos de parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
14.1 Desacoplamiento de la excavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
14.2 Parada corta del martillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
14.3 Parada prolongada del martillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

15. Programa de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

8
1. Condiciones de trabajo
El martillo hidráulico Atlas Copco es un equipo para Minería y canteras: trabajos de arranque, rectifica)
acoplar a excavadoras hidráulicas. ción de frentes, desmenuzamiento de minerales y
rocas.
El martillo hidráulico puede utilizarse para los traba) Normalmente el martillo hidráulico Atlas Copco es
jos siguientes: manejado desde la cabina de la máquina portadora.

Construcción y obras públicas: demolición, escarifi) Excepción: mando a distancia de la máquina porta)
cación y zanjado. dora. Ver capítulos 2. y 7.4.

2. Normas preventivas de accidentes

¡Cuidado!

¡Evite todo riesgo a las personas! ¡Observe las advertencias siguientes!

Antes de iniciar el trabajo: Eco V a HM 230 Eco V se requieren normalmente


¡Estudie el manual de operación y las normas al máquinas portadoras de pesos conformes al
respecto antes de trabajar con el martillo hidráulico! siguiente cuadro.
Al emplear los martillos hidráulicos dentro de los
ÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
paises miembros de la Unión Europea, se deberán Tipo de martillo Categoría de peso de
observar y cumplir las prescripciones para máqui) máquina portadora
nas 98/37/CE de la UE, así como las normas nacio) HM 60 Eco V 1,2 − 3,0 t
nales para la prevención de accidentes. HM 90 Eco V 1,9 − 4,4 t
En países no pertenecientes a esta región, se HM 140 Eco V 2,5 − 9,0 t
deberán aplicar las leyes y prescripciones locales HM 170 Eco V 5,0 − 12,0 t
vigentes. HM 230 Eco V 6,0 − 13,0 t
Para el transporte/la operación de la excavadora El utilizar máquina portadora de categoría de peso
con el martillo hidráulico acoplado regirán las ins) más baja afectará la estabilidad, existiendo peligro
trucciones de servicio de la excavadora, que de accidente por posible vuelco de la excavadora.
deberá proporcionar el fabricante de la misma. Al acoplar el martillo a una máquina portadora de
Antes de acoplar o desacoplar la mordaza peso mayor al indicado en el cuadro pueden produ)
hidráulica o de iniciar cualquier trabajo de man. cirse sobrecargas mecánicas al martillo acoplado.
tenimiento en el sistema hidráulico de la mor. Para cualquier pregunta sobre la potencia necesa)
daza o de la máquina portadora, i descargue la ria de bombas de la excavadora y su adaptación,
presión del sistema hidráulico! rogamos consultar al Servicio Postventa de Atlas
Copco.
Acoplamiento del martillo hidráulico:
Para acoplar el martillo hidráulico se necesita un ¡No tocar taladros ni zonas de ajuste durante el
ayudante que tiene que ser instruido por el maqui) montaje del martillo hidráulico, sobre todo durante
nista de la excavadora. el movimiento de la pluma!
¡Póngase de acuerdo con el ayudante sobre las
señales para la maniobra! Si ya hay sistema hidráulico instalado, ¡controle el
diámetro interior de las tuberías hidráulicas! Todas
¡Utilice para el transporte exclusivamente la oreja las tuberías de alimentación y retorno del aceite
prevista para tal fin y equipos de elevación adecua) deben tener un diámetro interior suficiente.
dos!
¡Las roscas de empalme del martillo y de las man)
¡Acople el martillo hidráulico únicamente a una gueras del mismo deben estar limpias y sin dañar!
excavadora de la categoría de peso adecuada! ¡Recoja el aceite de fuga, eliminándolo debida)
Para los martillos hidráulicos Atlas Copco HM 60 mente!

9
¡Controle la válvula limitadora de presión del sis) ¡No toque piezas calientes!
tema hidráulico para el circuito del martillo! ¡El martillo hidráulico se calienta durante la opera)
Esta válvula está fijamente ajustada y precintada. ción!
Toda manipulación en la misma causará la caduci)
dad del permiso de operación del equipo. ¡Controle la temperatura del aceite!
La temperatura del aceite hidráulico no debe
¡No coloque tuberías hidráulicas a través de la superar nunca los 80o C. Si se mide en el tanque
cabina del conductor! una temperatura mayor, es obligatorio instalar un
Las tuberías hidráulicas pueden tener fugas, radiador de aceite.
dejando escapar aceite hidráulico caliente.
¡Observe las normas de seguridad del fabricante de
Montaje y desmontaje de herramientas (punte. la excavadora!
ros): Para las maniobras de la excavadora con un marti)
llo acoplado, vea capítulo 7.4.
¡Póngase gafas de protección para montar y des)
montar el puntero!
Mantenimiento y reparaciones:
Al expulsar a golpes de martillo la espiga tensora
puede desprenderse material. Cada vez que se rompa uno de los tornillos tenso)
Para montar el puntero, ¡aténgase estrictamente a res (espárragos) del martillo, sustituir todos los
las instrucciones del manual! 4 tornillos.

¡No palpar jamás con los dedos la escotadura del El acumulador encima del émbolo, integrado en el
puntero para controlar su posición respecto al tala) martillo, está bajo presión. Antes de desmontar los
dro del bulón de sujeción! componentes del martillo hay que descargar total)
mente el gas, lo que es obligatorio también antes
Operación del martillo hidráulico: de desmontar la válvula de llenado » G « completa
¡Cierre la ventanilla frontal o la rejilla de protección (ver capítulo 12.7.
de la cabina, lo que le protegerá de trozos de pie)
dra que pueden desprenderse durante la operación Al cargar el acumulador encima del émbolo, ¡pres)
del martillo hidráulico! tar atención a que ninguna persona se encuentre
en las cercanías del puntero!
¡Use auriculares antirruido! Quedando atascado el puntero, es posible que el
¡No olvide nunca utilizar auriculares antirruido al mismo se suelte de repente al subir la presión del
trabajar con excavadora y martillo acoplado! acumulador.
¡Cuidado . Peligro de lesiones!
Nivel de sonido
¡Cargar el acumulador exclusivamente con el nitró)
El cuadro siguiente indica los niveles de sonido
geno contenido en la bombona verde! Prestar aten)
medidos para los distintos tipos de martillos.
ción a que no se cargue otro gas al acumulador,

ÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Tipo de martillo Nivel de sonido LWA
en dB(A) K
como p. ej. aire u oxígeno.
¡Cuidado  Peligro de explosión!

HM 60 Eco V 108 Desacoplamiento del martillo hidráulico:


HM 90 Eco V 107
HM 140 Eco V 109 Para desacoplar el martillo hidráulico, se necesita
HM 170 Eco V 111 un ayudante que tiene que ser instruido previa)
HM 230 Eco V 112 mente por el maquinista de la excavadora.
¡Póngase de acuerdo con el ayudante sobre las
señales para la maniobra!
KProcedimientos de medición orientados
en DIN 45635.
¡Cumpla las normas de seguridad del fabricante de
¡Maneje el martillo hidráulico únicamente desde el la excavadora!
asiento del maquinista! Para poner fuera de servicio la excavadora, hay
Excepción: mando a distancia de la máquina porta) que atenerse a las indicaciones del fabricante de la
dora. Ver capítulo 7.4. misma.
No poner en marcha el martillo antes de encon)
trarse la excavadora y el martillo en su posición ¡No toque taladros ni zonas de ajuste durante el
correcta. desacoplamiento del martillo, sobre todo durante el
movimiento de la pluma!
¡Parar el martillo inmediatamente al encontrarse
personas en la zona de peligro! ¡Recoja el aceite de fuga, eliminándolo debida)
Por zona de peligro se entiende la comprendida mente!
dentro de un círculo con radio de 7 m, como ¡Asegure el martillo desacoplado para que no se
mínimo, alrededor del martillo hidráulico. tumbe!

10
¡Atención!
¡Evite todo daño en los equipos! ¡Observe las advertencias siguientes!

Controle cada día, antes de iniciar el trabajo, todas Controle el desgaste del puntero, cada vez que se
las mangueras, tuberías y pernos de fijación res) cambie el mismo, o, como mínimo, cada 100 ho)
pecto a correcta fijación y posible desgaste. ras de operación. Cambie el puntero cuando el diá)
¡Haga un control visual! metro de la enmangadura ya no corresponda al
mínimo necesario.
Acoplamiento del martillo hidráulico:
Para diámetros tolerables e información sobre el
Si ya hay sistema hidráulico instalado, ¡controle el mecanizado de punteros: vea Capítulo 12.2. Los
diámetro interior de las tuberías hidráulicas! Todas desgastes tolerables de casquillos de desgaste e
las tuberías de alimentación y retorno del aceite intervalos de mantenimiento figuran en los Capítu)
deben tener un diámetro interior mínimo de 12 mm los 12.3 a 12.5.
(mangueras) y de 10 mm (tubos), en el caso del ¡Observarlos significa prevenir daños en el martillo!
HM 60 Eco V.
Para los HM 90 Eco V, HM 140 Eco V, ¡Controle las uniones a rosca!
HM 170 Eco V y HM 230 Eco V el diámetro interior Durante las primeras 50 horas de operación hay
mínimo de las tuberías hidráulicas debe ser de 16 que controlar diariamente todas las uniones a rosca
mm (mangueras) y de 15 mm (tubos). del martillo.
Para ambos tipos de tubería se podrán utilizar úni) Posteriormente es suficiente controlar una vez por
camente elementos que reúnan las características semana.
siguientes: Apretar tornillos aflojados, cuidando de no sobrepa)
Mangueras hidráulicas: reforzadas con 4 capas de sar el par de apriete admisible.
alambre en espiral, según DIN 20023. (ver Capítulo 12.6).
Tubos hidráulicos: de acero, estirados en frío y sin
Los controles del émbolo percutor, pernos y tubos
costura, según DIN 2391, hoja 2, calidad C.
amortiguadores del portamartillo se describen en
¡Controle las tomas del martillo hidráulico y de las los Cap. 12.9 a 12.11.
mangueras del mismo!
Las roscas de empalme no deben estar deteriora) Controle la presión del acumulador encima del
das. Limpiarlas para quitar arena y otras partículas. émbolo según lo indicado en el Capítulo 12.8 donde
se describen todas las operaciones necesarias para
Operación del martillo hidráulico: control y carga.
El martillo hidráulico debe emplearse sólo en el
marco del uso previsto, para los trabajos descritos ¡Controle el filtro de aceite!
en el Capítulo 3. En la tubería de retorno del sistema hidráulico debe
El manejo del martillo hidráulico se describe en el estar instalado un filtro de aceite, con malla máx.
Capítulo 10 donde se mencionan, además, posibles de 50 micrones y dotado de separador magnético.
utilizaciones incorrectas, fuera del uso previsto.
¡Limpie el filtro de aceite con regularidad!
Trabajos de mantenimiento y reparación: En el martillo nuevo, el filtro de aceite debe lim)
piarse por primera vez a las 50 horas de operación
Engrase el puntero con regularidad, en los interva)
y, posteriormente, cada 500 horas de operación.
los necesarios. Para ello basta con 5 a 10 em)bola)
das de una bomba engrasadora. Utilice la pasta Desacoplamiento del martillo hidráulico:
lubricante para punteros "Atlas Copco Meissel)
paste" o, al menos, una pasta superlubrificante para El desacoplamiento el martillo para cortos o prolon)
cojinetes de fricción, con adiciones de sulfuro de gados períodos sin utilizar se describe en los Capí)
molibdeno. tulos 14.2 y 14.3.

11
3. Identificación CE y otra identificación
(conforme a la directriz CE sobre máquinas 98/37/CE)

A. Grupo: Martillo hidráulico B. Grupo: Martillo hidráulico,


(sin caja portamartillo) con caja portamartillo

Ubicación en los martillos a in)


corporar en caja portamartillo:
Parte posterior del martillo Ubicación:
(lado opuesto a racores P + T) Parte posterior de caja
portamartillo,
Ubicación en los martillos con debajo de la placa supe)
portamartillo: rior
cara lateral del martillo

¡Atención!
Según la Directriz CE sobre Máquinas las placas CE tienen que colocarse de forma duradera y bien visible.
En caso de pérdida, destrucción o ilegibilidad tales placas pueden pedirse a su distribuidor o a Atlas Copco.
Para su pedido debe indicar:
Nº de identificación del equipo y fecha de entrega (ver talón de entrega)

Rótulo CE para grupos A y B


1. Fabricante (nombre y dirección)
2. Tipo
1 3. Nº de ident.

2 3 4 4. Año de construcción del grupo


5. Presión de trabajo
5 6
6. Peso del grupo

12
4. Datos técnicos

4.1 Martillos hidráulicos HM 60 Eco V y HM 90 Eco V

ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Tipo HM 60 Eco V HM 90 Eco V
Peso de servicio [ kg ]K 102 164
Número de golpes [ min)1 ] 570 a 1700 500 a 1150
Dimensiones sin puntero

Longitud [ mm ] 862 1005


Ancho (izqda.)dcha.) [ mm ] 220 220
Delante ) atrás [ mm ] 340 340

Caudal de aceite [ l / min ] 15 a 35 25 a 45


Presión de trabajo [ bar ] 90 a 120 90 a 130
Diámetro de puntero [ mm ] 48 62
M 22 x 1,5 M 26 x 1,5
Rosca de empalme, tomas con casquillo de filo cortante con casquillo de filo cortante
» P«y»T« s/ DIN 2353 ó cono de junta s/ DIN 2353 ó cono de junta
de 24o de 24o
Diámetro interior:
Tuberías rígidas [ mm ] 10 15
Tuberías flexibles [ mm ] 12 16

4.2 Martillos hidráulic. HM 140 Eco V, HM 170 Eco V y HM 230 Eco V


ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂ
HM 140 Eco V HM 170 Eco V ÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Tipo
ÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂ
HM 230 Eco V
ÂÂÂÂÂÂÂÂ
Peso de servicio [ kg ]K 243 300 380
Número de golpes [min )1] 500 a 1150 500 a 1000 520 a 1000
Dimensiones sin puntero

Longitud [ mm ] 1170 1226 1350


Ancho (izqda.)dcha.) [ mm ] 260 275 280
Delante ) atrás [ mm ] 420 420 420
Caudal de aceite [l/min] 35 a 55 50 a 75 60 a 90
Presión de trabajo [ bar ] 120 a 140 120 a 150

Diámetro de puntero [ mm ]
65 75 80
Rosca de empalme, tomas M 26 x 1,5
» P«y»T« con casquillo de filo cortante s/ DIN 2353 ó cono de junta de 24o
Diámetro interior:
Tuberías rígidas [ mm ] 15
Tuberías flexibles [ mm ] 16

K incl. portamartillo, estándar para kit de acoplamieto y puntero

13
5. Equipo suministrado con el martillo

El suministro del martillo hidráulico Atlas Copco incluye, en general: el propio martillo, la herramienta de
inserción (puntero) y la caja de herramientas, accesorios especiales (como p.ej. el adaptador, el kit de aco)
plamiento hidráulico para el acoplamiento a la excavadora), en función del pedido del cliente.

6. Componentes principales
El martillo hidráulico se compone de los siguientes elementos principales / grupos:

Adaptador

Rótulo CE en la parte posterior


de la caja portamartillo

Caja portamartillo

Herramienta (puntero)

Advertencia:
El rótulo CE contiene datos sobre la unidad "martillo y caja portamartillo". El peso indicado constituye el peso
de dicha unidad.
Para elegir equipos de elevación y enganche adecuados para transportar la unidad deben tenerse en cuenta,
en su caso, también los pesos de puntero y adaptador.

14
7. Acoplamiento
7.1 Acoplamiento del adaptador al martillo hidráulico
Colocar el martillo hidráulico dentro del alcance de
la pluma de la excavadora, sobre listones de
madera escuadrada o palet, con los empalmes de ¡Cuidado!
mangueras hacia arriba.
Meter el elemento elástico en la caja portamartillo y
fijar el adaptador con dos tornillos en la caja porta)
martillo.
Para acoplar el adaptador, ¡use exclusivamente los
Poner todos los tornillos. Las llaves machos hexa) tornillos cilíndricos de acero especial, suministrados
gonales de anchos 14 para los HM 60 Eco V / con el martillo!
HM 90 Eco V y de 17 para los HM 140 Eco V / HM ¡Utilice para el transporte exclusivamente la oreja
170 Eco V / HM 230 Eco V se encuentran en cada prevista para tal fin!
caso en la caja de herramientas. El martillo pesa mucho, siendo difícil de manipular.

Elemento elástico

Tornillo

Adaptador

15
7.2 Acoplamiento mecánico del martillo a la excavadora
Para montar el martillo hidráulico en la excavadora se requiere un kit de acoplamiento que debe pedirse por
separado, en función de la excavadora utilizada. En su pedido debe indicar los datos siguientes:
H Marca de la excavadora
H Tipo y año de construcción de la excavadora
H Tipo/modelo de la pluma
Los bulones de la excavadora no se necesitan, pero tienen que guardarse para una posible operación con
cuchara.
¡Durante el acoplamiento del martillo, la excavadora debe manejarse únicamente desde el asiento
del maquinista!
Hacer bajar cuidadosamente el balancín de la pluma de la excavadora hasta que encaje en el soporte del
adaptador. Un ayudante va dirigiendo los movimientos del balancín hasta que los taladros del portamartillo y
del balancín estén alineados. Colocar el bulón del balancín y asegurarlo con el anillo)clarija.

Balancín

Martillo hidráulico

Bulón del balancín Adaptador

Colocar el martillo en posición vertical, apoyado en su parte inferior. Hacer salir el cilindro de cuchara hasta
que los taladros de bieleta y adaptador queden alineados. Colocar el bulón de la bieleta y asegurarlo.

Cilindro de cuchara
Balancín

Adaptador

Marcas Stiel = Balancín


Stick

Bulón de bieleta Bieleta

¡Atención!
Una vez instalado el martillo, mover el cilindro de cuchara cuidadosamente a sus dos posiciones finales para
asegurarse de que su desplazamiento hasta ambos puntos se desarrolle perfectamente. En caso de desper)
fecto, consulte al Servicio Postventa de Atlas Copco.

16
¡Cuidado!

H ¡Acople el martillo únicamente a una excavadora de la categoría de peso adecuada!


Al ser demasiado ligera la excavadora, perderá su estabilidad, pudiendo volcarse.
H ¡Póngase de acuerdo con su ayudante sobre las señales de maniobra! El ayudante tiene que ser ins)
truido previamente por el maquinista de la excavadora.
H ¡No tocar taladros ni zonas de ajuste durante el acoplamiento del martillo!
H ¡No toque ninguna pieza durante el movimiento de la pluma!
H ¡No controle jamás la situación de los agujeros entre sí con los dedos!

7.3 Acoplamiento hidráulico del martillo a la excavadora


La excavadora tiene que llevar instalado un sistema hidráulico adecuado para la operación del martillo.

Advertencia: De no existir tal sistema, habrá que poner el kit de montaje original de Atlas Copco. Para su
instalación existen unas instrucciones especiales.
Quitar las tapas roscadas de las tomas » P « y » T « guardarlas en la caja de herramientas.
El racor » P « para la alimentación va marcado en color rojo.
Atornillar las tuberías en los racores.

Toma P

Tapas rosca)
Toma T
das

Mangueras

¡Atención!
Al estar instalado un sistema hidráulico adecuado, ¡controle los diámetros nominales de las tuberías hidráuli)
cas! Todas las tuberías de alimentación y retorno del aceite deben tener un diámetro interior mínimo de 12
mm (mangueras) y de 10 mm (tubos), en el caso del HM 60 Eco V.
Para los HM 90 Eco V, HM 140 Eco V, HM 170 Eco V y HM 230 Eco V el diámetro interior mínimo de las
tuberías hidráulicas (flexibles) debe ser de 16 mm y de las tuberías rígidas, de 15 mm.

Para ambos tipos de tubería se podrán utilizar únicamente elementos que reúnan las características siguien)
tes:
Mangueras hidráulicas: reforzadas con 4 capas de alambre en espiral, según DIN 20023.
Tubos hidráulicos: de acero, estirados en frío y sin costura, según DIN 2391, hoja 2, calidad C.

Al descubrir que el sistema existente no corresponde a estas condiciones, ¡será imprescindible recurrir al
Servicio Postventa de Atlas Copco por motivos de seguridad!

17
¡Controle las tomas del martillo hidráulico y de las mangueras del mismo! Las roscas de empalme no deben
estar deterioradas.
Limpiarlas para quitar arena y otras partículas.

¡Cuidado!

Antes de acoplar o desacoplar la mordaza hidráulica o de iniciar cualquier trabajo de mantenimiento


en el sistema hidráulico de la mordaza o de la máquina portadora, i descargue la presión del sistema
hidráulico!
H ¡Controle la válvula limitadora de presión del sistema hidráulico!
Dicha válvula tiene que estar homologada por el organismo de inspección oficial competente.
H ¡Ajuste la válvula limitadora de presión correctamente!
Dicha válvula se ajustará al valor máximo admisible de presión de trabajo del martillo hidráulico y
seguidamente se precintará.
H ¡No coloque tuberías hidráulicas a través de la cabina de la excavadora!
Las tuberías hidráulicas podrán tener fugas dejando escapar aceite hidráulico caliente.

Tanto al instalar por primera vez un martillo como cada vez que se vuelvan a acoplar las tuberías hidráulicas,
asegure la excavadora para excluir con absoluta seguridad toda puesta en marcha accidental del martillo.
Cambie a tiempo toda tubería flexible o rígida dañada, antes de ocurrir daños personales o materiales.
De no haberse utilizado el kit de montaje Atlas Copco para la instalación hidráulica, es obligatorio controlar si
los racores de las mangueras de la excavadora se ajustan a los de las mangueras del martillo.

Los racores » P « y » T « tienen rosca de empalme métrica M 22 x 1,5 para unión roscada de tubos, con
casquillo de filo cortante según DIN 2353 ó cono de junta de 24o, en el caso del HM 60 Eco V.
En el caso de los HM 90 Eco V, HM 140 Eco V, HM 170 Eco V y HM 230 Eco V, los racores » P« y » T « tie)
nen rosca de empalme métrica M 26 x 1,5 para unión roscada de tubos, con casquillo de filo cortante según
DIN 2353 ó cono de junta de 24o.

Para acoplar las mangueras del martillo al balancín de la excavadora pueden emplearse
H boquillas roscadas
H grifos de cierre o
H acoplamientos roscados con válvula antirretorno integrada.

Atornillar las mangueras al martillo y a los racores laterales del balancín.

18
7.4 Arrancar / parar el martillo hidráulico desde la máquina portadora

Con la incorporación del kit de montaje original de Atlas Copco en el sistema hidráulico de la máquina porta)
dora es posible operar el martillo a través de dicho sistema, sin afectar las funciones normales de la excava)
dora. El arranque y el paro del martillo se realizan por órdenes eléctricas.

El maquinista, al abandonar la cabina, debe poner el interruptor de seguridad del sistema eléctrico del marti)
llo en la posición "parado" (OFF), lo que excluye toda puesta en marcha accidental del martillo.

También es posible el mando a distancia de la máquina portadora y del martillo. Para más detalles, consulte
al fabricante de aquella y/o al Servicio Postventa de Atlas Copco.

19
8. Instalación de la herramienta (puntero)
Girar el martillo hidráulico con la pluma de la exca) Para instalar el puntero, girarlo hasta que el bulón
vadora hasta dejarlo en posición horizontal. de sujeción entre deslizándose fácilmente en el
taladro.
Volver a montar la espiga tensora.

¡Atención! ¡Atención!
Utilice la pasta para punteros ’’Atlas Copco Meissel)
paste’’, o al menos una grasa superlubrificante para
cojinetes de fricción con adiciones de sulfuro de
Para mayor seguridad, ¡pare la máquina porta. molibdeno.
dora antes de los trabajos siguientes!
Colocar el martillo sobre un apoyo.
Utilizar el martillo y el expulsor, contenidos en la
caja de herramientas, para expulsar la espiga ten) ¡Cuidado!
sora del taladro superior.
Empujar el bulón de sujeción hacia arriba, mediante
un útil adecuado, y sacarlo a mano.
Para montar el puntero, ¡aténgase estrictamente a
Sacar la caperuza protectora del taladro que recibe las instrucciones del manual!
el puntero y guardarla en la caja de herramientas.
¡No palpar jamás con los dedos la escotadura del
Engrasar el puntero en la parte de inserción, es puntero para controlar su posición respecto al tala)
decir, la enmangadura, y los casquillos, con buena dro del bulón de sujeción!
cantidad de pasta lubricante para punteros "Atlas
Copco Meisselpaste". Engrasar asimismo el bulón ¡Póngase gafas de protección para montar y des)
de sujeción. montar el puntero!
Al expulsar a golpes de martillo la espiga tensora
puede desprenderse material.

Tenga en cuenta que poco después del trabajo la


punta / el filo de las herramientas (punteros) pue)
den estar aún muy calientes.

Bulón de sujeción

Expulsor

20
9. Características técnicas especiales
9.1 Acumulador encima del émbolo

Este acumulador se encuentra en la tapa de cilindro de percusión y el sistema hidráulico de la excava)


encima del émbolo de percusión y está llenado con dora tiene que aportar sólo 1/3, aprox., de la ener)
nitrógeno. Al estar el émbolo percutor en el punto gía.
muerto superior de su carrera, el nitrógeno queda
comprimido al máximo. La fuerza así generada Por esta característica constructiva la energía de
actúa como fuerza motriz sobre la superficie super) percusión llega a ser independiente en alto grado
ior del émbolo. En el ciclo de trabajo el acumulador de las variaciones dentro del sistema hidráulico de
encima del émbolo aporta 2/3, aprox., de la energía la excavadora, condicionadas por la operación.

21
10. Operación del martillo hidráulico
10.1 Materiales de operación
Para la operación del martillo hidráulico se requieren los materiales siguientes:

10.1.1 Fluidos minerales


Se admite todo aceite hidráulico de marca aconse) ¡Controle el filtro de aceite!
jado por el fabricante de la respectiva máquina por) En la tubería de retorno del sistema hidráulico debe
tadora. De todos modos, el aceite debería corres) estar instalado un filtro de aceite, con malla máx.
ponder, como mínimo, a la categoría de viscosidad de 50 micrones y dotado de separador magnético.
HLP 32.
En verano y en climas calurosos deben emplearse
aceites de la categoría de viscosidad HLP 68 ó
superior. ¡Cuidado!
Gama de viscosidad óptima: = 30)60 cSt
Viscosidad máx. de arranque: = 2000 cSt
Temperatura de aceite máx.
¡Controle la temperatura del aceite!
(instantánea): = 80oC
La temperatura del aceite no debe sobrepasar
¡Atención! nunca los 80o C. Si se mide en el tanque una tem)
Para la operación de martillos hidráulicos a tempe) peratura mayor, hay que instalar un radiador de
raturas más bajas vea el Capítulo 10.12. aceite.

10.1.2 Fluidos biodegradables


En la actualidad y por motivos de protección todo caso al Servicio Postventa de Atlas Copco!
medioambiental u otros aspectos técnicos se utili) Nuestros equipos, antes de salir de fábrica y tras
zan fluidos no comprendidos en el grupo de aceites cada reparación en nuestra fábrica, se someten a
minerales HLP. una prueba de funcionamiento, montados sobre
Existen tres grupos que se distinguen por sus
máquina portadora que trabaja con aceite mineral.
bases:
H Fluidos sintéticos solubles en agua. Base: Hasta un mínimo de aceite mineral entremezclado
poliglicoles especiales durante la operación en un fluido biodegradable
H Fluidos sintéticos a base de ésteres puede causar daños al equipo o la máquina porta)
H Fluidos de origen vegetal, como p. ej. aceite dora.
de colza, de girasol, etc.
Para poder decidir si el equipo puede trabajar con En tal caso estos fluidos biodegradables pier.
uno de estos fluidos es imprescindible conocer la den sus características especiales como: bio.
denominación y el tipo exactos del mismo. Cada degradación y no.toxicidad.
uno de dichos fluidos va provisto desde fábrica de Además, hay que tener en cuenta que, conforme a
una ficha de datos con sus características como: la legislación, tales fluidos mezclados tienen que
componentes, base, viscosidad, límites de tempe) eliminarse como residuos de eliminación problemá)
ratura, compatibilidades, etc. tica, o sea, no biodegradables.
Antes de emplear fluidos de este tipo es obliga. Es decir, si Ud. desea o debe utilizar fluidos biode)
torio consultar al fabricante de la máquina por. gradables para su equipo Atlas Copco, consúltenos
tadora que utiliza Ud. para saber si es admisible para que podamos adaptar su equipo debidamente
utilizarlos. a tal modalidad.

Los equipos Atlas Copco en principio son apropia) Al devolvernos equipos para su reparación, ¡es
dos para trabajar con aceites minerales. Antes de imperativo indicar la denominación exacta del
utilizar otros fluidos, aunque sean homologados por fluido hidráulico empleado para su operación!
el fabricante de la máquina portadora, ¡consulte en

22
10.1.3 Grasa

ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Materiales de operación

Pasta lubricante para punteros


No de ident. cartucho de 500 g

3066065

Al manejar aceites y grasas, ¡observe las pertinentes normas de seguridad!

10.1.4 Gas
Nitrógeno normal, grado de pureza: 99,8 %
Cargar el acumulador encima del émbolo exclusivamente con nitrógeno. Fijarse bien en que no se cargue
otro gas al acumulador, como p. ej. aire u oxígeno.

¡Cuidado!

¡Peligro de explosión!
Para cargar el acumulador encima del émbolo: ¡utilizar únicamente el nitrógeno de la bombona de gas verde!

10.2 Arranque del martillo hidráulico


Primero debe tomar algunas precauciones para H No poner en marcha el martillo antes de haberlo
protegerse a sí mismo y otras personas presentes colocado con el puntero apoyado en la roca,
contra todo riesgo: pudiendo levantarse ligeramente la parte delantera
de la excavadora .
H ¡Maneje el martillo hidráulico únicamente desde
el asiento del maquinista de la excavadora!
H Haga arrancar el martillo por medio del pedalo
H ¡Cierre la ventanilla frontal o la rejilla de protec) interruptor manual.
ción de la cabina, lo que le protegerá de trozos de No hacer golpear el martillo sin apretarlo, porque
piedra que puedan desprenderse! podría causar daños en la excavadora.
H ¡Use auriculares antirruido para proteger sus
oídos! H ¡Parar el martillo inmediatamente al encontrarse
Toda persona que se encuentre cerca del lugar de personas en la zona de peligro!
trabajo tiene que usar auriculares antirruido. Por zona de peligro se entiende la comprendida
dentro de un círculo con radio de 7 m, como mín.,
H Ponga la excavadora en posición de trabajo. alrededor del martillo hidráulico.

10.3 Avance
La distancia marcada con » V « es el avance. Dicho avance debería ser tal que a los 30 segundos, como
máximo, se suelte el trozo a separar. De no ser así, hay que reducir el avance o atacar de nuevo con el pun)
tero en otro lugar.
No trabajar con un avance demasiado grande, puesto que no aumenta la productividad.
Avanzar paso a paso para conseguir un resultado óptimo.
Avance

23
10.4 Angulo de trabajo

Colocar el puntero siempre en ángulo recto a la


superficie de trabajo. De no hacerlo, el martillo se
desgastará prematuramente y acabará por des)
truirse a la larga.

H1802

10.5 Movimiento oscilante


durante la operación

Por un ligero movimiento oscilante del martillo (5o,


como máx.) se facilita la salida del polvo que se iría
acumulando a modo de colchón debajo del puntero,
reduciendo así el efecto de percusión.
Un movimiento oscilante con ángulos mayores, en
cambio, produciría esfuerzos de flexión y daños en H1803
el puntero y el martillo hidráulico.

10.6 Meter el puntero a la fuerza


en el material a romper

Con un avance demasiado grande y sin los movi)


mientos oscilantes que hacen salir el polvo, el pun)
tero se va atascando en el material, sin efecto tritu) H1804
rador suficiente. Su punta / filo se pone candente y
pierde su dureza.

¡Uso prohibido!

10.7 Apalancamiento

¡No utilice jamás el martillo como si fuese una


H1805
palanqueta! Se puede producir la rotura del pun)
tero.
¡Uso prohibido!

10.8 Golpeo

Antes de poner en marcha el martillo, apóyelo en el


suelo. ¡No utilice el martillo y la pluma de la excava)
dora a modo de maza para destrozar material!

¡Uso prohibido! H1806

24
10.9 Uso del martillo como medio de transporte
El martillo no está diseñado para manipular cargas.

¡Uso distinto al previsto!

H1807

10.10 Utilización del martillo hidráulico en agua o bajo agua

¡Es inadmisible el trabajo subacuático del martillo


hidráulico!

Al entrar agua en la cámara de percusión del marti)


llo hidráulico, cada golpe del mismo produciría una
onda de presión, que estropearía el rascador y las
juntas del martillo.
Además, se produciría corrosión en la parte baja
del émbolo percutor.

H1808

25
10.11 Trabajo con alta temperatura ambiente

Es importante controlar la temperatura del aceite, que no debe sobrepasar nunca los 80oC.
Si se mide en el tanque una temperatura más alta hay que instalar un radiador de aceite.
Utilizar exclusivamente aceites hidráulicos de suficiente viscosidad. En verano y en climas calurosos debe
utilizarse al menos un aceite del tipo HLP 68.

10.12 Trabajo con baja temperatura ambiente


Para temperaturas hasta 20o C bajo cero no rigen normas especiales. Con temperaturas debajo de
20o C bajo cero hay que precalentar la excavadora de forma adecuada, siguiendo las instrucciones del fabri)
cante de la misma. En la mayoría de los casos la excavadora y los equipos que lleve acoplados se guarda)
rán en lugares al abrigo de la intemperie.
Si, en cambio, la excavadora y el martillo se aparcan a la intemperie y antes de poner en marcha éste último,
hay que precalentar la excavadora y todo su equipo, cumpliendo estrictamente las instrucciones del fabri)
cante de la excavadora.
Hecho esto, se puede proceder a precalentar el propio mecanismo de percusión, haciendo funcionar el mar)
tillo varias veces de forma intermitente, con la pluma levantada y el puntero colgando libremente, o sea, sin
apretar. Asegúrese de que la temperatura del aceite hidráulico de la máquina portadora ascienda al menos a
0o C.
Una vez llegada la temperatura a más de 0oC, puede ponerse en marcha el martillo hidráulico.

¡Atención!
Una vez en operación, ¡el motor y las bombas de la excavadora deberán seguir funcionando incluso durante
interrupciones del trabajo!
Advertencia:
La plena capacidad del martillo hidráulico y de la excavadora no se consigue hasta alcanzada una tempera)
tura de trabajo de 60oC, aprox.
¡Atención!
La alimentación de aceite hidráulico caliente a un martillo frío causará distorsiones dentro del mismo y su
fallo.
Utilizar aceite hidráulico sin debido precalentamiento puede provocar, además,
H la rotura de las juntas del martillo
Cumpla las instrucciones del fabricante de la excavadora.

Funcionamiento del martillo hidráulico en las posiciones finales de los


cilindros
Se ha de evitar estrictamente el funcionamiento del martillo hidráulico en las posicio)
nes finales del cilindro de palanca y de cuchara. Estas posiciones finales disponen de
funciones de amortiguación y, en caso de funcionamiento continuo en estas posicio)
nes, se pueden producir daños en los cilindros hidráulicos.

¡Atención! Corrección: Resposicionar la máquina portadora y/o pluma de excavadora.

26
11. Selección de la herramienta (puntero) adecuada
He aquí las herramientas (punteros) de serie disponibles para el martillo hidráulico.

Advertencia:
Utilizar exclusivamente las herramientas originales de Atlas Copco. En caso contrario quedará nula la garan)
tía.

¡Atención!
Fíjese en la utilización correcta de los punteros, sobre todo al emplear punteros largos, que por su geometría
se rompen más fácilmente. Al trabajar con este tipo de punteros, es de especial importancia el cumplimiento
estricto del Capítulo 10. "Operación del martillo hidráulico".
¡Utilice máquinas adecuadas para mecanizar el puntero!
Los punteros puntiagudos y cinceles romos pueden mecanizarse en un torno con herramienta de metal duro.
Los cinceles planos y las palas se pueden afilar en máquina limadora o fresadora.
En cada proceso de remecanizado la pieza tiene que rociarse abundantemente con líquido refrigerante.
¡No realice nunca trabajos de soldadura ni oxicorte en el puntero!
Las altas temperaturas producidas lo estropearían.

11.1 Herramientas disponibles para el martillo hidráulico HM 60 Eco V

ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Denominación
ÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂ Longitud útil Peso [kg] Nº de ident.

ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Versiones estándar:
ÂÂÂÂÂÂ [mm]
Ø 48

Puntero puntiagudo
(herramienta 300 6,4 2260635
universal)

Cincel plano,
transversal 300 6,4 2260639

Pala, transver)
sal
125

335 6,2 2269929

Versiones especiales: sobre consulta

Advertencia:
Durante el trabajo, las herramientas (punteros) están sujetas a desgaste, condicionado por su aplicación o
utilización.

27
11.2 Herramientas disponibles para el martillo hidráulico HM 90 Eco V

ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Denominación ÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂ Longitud útil Peso [kg] Nº de ident.

ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂ
[mm]

Versiones estándar:
Ø 62

Puntero puntiagudo
(herramienta 395 11,4 2269471
universal)

Cincel plano,
395 12,0 2269469
transversal 150

Pala, 345 14,0 2265381


transversal

Versiones especiales: sobre consulta

11.3 Herramientas disponibles para martillos hidráulicos HM 140 Eco V

ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂ
y HM 170 Eco V

ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Denominación ÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂ Tipo Longitud Peso Nº de

ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂ
útil [mm] [kg] ident.

Versiones estándar:

Puntero puntiagudo HM 140 Eco V 450 18 3068711


(herramienta
universal) HM 170 Eco V 500 24 3068713

HM 140 Eco V 450 18,5 3068715


Cincel plano,
transversal
HM 170 Eco V 500 25 3068717

HM 140 Eco V 330 16,8 3068909


150/160

Pala,
transversal HM 170 Eco V 390 26,6 3068911

Versiones especiales: sobre consulta

Advertencia:
Durante el trabajo, las herramientas (punteros) están sujetas a desgaste, condicionado por su aplicación o
utilización.

28
11.4 Herramientas disponibles para el martillo hidráulico HM 230 Eco V

ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Denominación
ÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂ Longitud útil Peso Nº de ident.

ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Versiones estándar:
ÂÂÂÂÂÂ [ mm ] [ kg ]

Ø 80
Puntero puntiagudo
(herramienta 415 27,5 3067829
universal)

Cincel plano, 415 27,8 3069019


transversal

405 35,0 3069023


160

Pala,
transversal

Versiones especiales: sobre consulta

Advertencia:
Durante el trabajo, las herramientas (punteros) están sujetas a desgaste, condicionado por su aplicación o
utilización.

29
12. Trabajos de mantenimiento a cargo del maquinista de la
excavadora
12.1 Engrase del puntero
El puntero tiene que ser engrasado regularmente. El adecuado intervalo de engrase depende de la aplica)
ción, directamente del desprendimiento de pulvo en la misma.

Colocar el martillo en posición vertical, apoyado sobre el puntero, y apretarlo con el fin de evitar un engrase
excesivo evitando que llegue a la cámara de percusión.
Sacar el tapón, colocar la bomba engrasadora en el niple engrasador y lubricar. Después, meter de nuevo el
tapón.

HM 60 Eco V HM 140 Eco V


HM 90 Eco V HM 170 Eco V

¡Cuidado!

Tenga en cuenta que poco después del trabajo la punta/el filo del puntero puede estar aún muy caliente.
Utilice la pasta lubricante para punteros Atlas Copco Meisselpaste o, al menos, una grasa superlubrificante
para cojinetes de fricción con adiciones de sulfuro de molibdeno. Basta con 5 a 10 emboladas de la bomba
engrasadora.
Una vez que salga grasa del taladro del bulón de sujeción o del taladro de inserción del puntero, existe la
suficiente cantidad de grasa en la cámara de lubricación.

Cartucho de 500 g , No de ident. 3066065, para ContiLube® II


Bomba engrasadora manual para cartuchos de ContiLube® II:No de ident. 3034567
Para más información al respecto, rogamos dirigirse al Servicio Postventa de Atlas Copco.
Teléfono: +49 201−633−1619
Fax: +49 201−633−1352

30
HM 230 Eco V

12.2 Control del desgaste del puntero


A cada cambio de puntero o, como mínimo, cada
100 horas de operación, hay que controlar el pun)
tero. Una vez desgastada la enmangadura al diá) D
metro mínimo indicado más abajo, hay que cambiar
el puntero.
Advertencia: Los punteros son elementos que
durante la operación están sujetos a desgaste, con)

ÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
dicionado por su aplicación o utilización.

ÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Tipo Diámetro mín. D
HM 60 Eco V 45 mm
HM 90 Eco V 59 mm
HM 140 Eco V 62 mm
HM 170 Eco V 72 mm
HM 230 Eco V 77 mm

12.3 Control del desgaste del bulón de sujeción


A cada cambio de puntero hay que controlar el bulón de sujeción.
Si presenta desgaste fuerte como cantos agudos, entalladuras o huellas acusadas, cambiarlo.
Advertencia: El bulón de sujeción es una pieza que durante la operación está sujeta a desgaste, condicio)
nado por su aplicación o utilización.
Las posibles rebabas del bulón de sujeción deben eliminarse mediante rectificado cuidadoso.

31
12.4 Control respecto a grietas de caja portamartillo / adaptador

Tanto el adaptador como la caja portamartillo tienen que controlarse diariamente respecto a grietas del mate)
rial.

12.5 Control del desgaste del casquillo de desgaste

Controlar el diámetro interior del casquillo de des)


gaste, a cada cambio de puntero o, como mínimo,
cada 100 horas de trabajo.

Al haber aumentado el diámetro interior, debido al


desgaste, hay que cambiar el casquillo de desgaste
único.

Para el control del diámetro interior hay una planti)


lla en la caja de herramientas.
El diámetro no debe sobrepasar el valor máximo

ÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
admisible. Parte inferior
del martillo

ÂÂÂÂÂÂÂÂ
Tipo
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Diámetro máx. admisi.
ble
Casquillo de
HM 60 Eco V 51 mm desgaste
HM 90 Eco V 65 mm
HM 140 Eco V 68 mm
HM 170 Eco V 78 mm
HM 230 Eco V 83 mm

Advertencia:
El cambio del casquillo de desgaste tiene que reali)
zarse en un taller equipado para este tipo de tra)
bajo. Antes de montar elementos nuevos, quitar
posibles restos de grasa lubricante del interior de la
parte inferior del martillo.

Advertencia:
El casquillo de desgaste es una pieza que durante
la operación está sujetas a desgaste, condicionado
por su aplicación o utilización.

Advertencia:
Aquellos casquillos de desgaste que para su montaje en la parte inferior del martillo no necesitan ser
sobreenfriados deberán ser tratados en su diámetro exterior con un spray de montaje
(No de ident. 2267032) antes de ser montados.

32
12.6 Montaje y desmontaje del casquillo de desgaste

Desmontaje del puntero


Utilizar el martillo y el expulsor, contenidos en la Advertencia:
caja de herramientas, para introducir a golpes la Los casquillos de desgaste son piezas que durante
espiga tensora en la parte inferior del martillo hasta la operación están sujetas a desgaste, condicio)
quedar libre el bulón de sujeción. nado por su aplicación o utilización.

Desmontar el bulón de sujeción, lo que se hace


empujándolo con el mango del martillo, desde la
parte posterior, para luego sacarlo a mano.
Quitar el puntero.

Desmontaje del casquillo de desgaste


El casquillo de desgaste se desmonta con ayuda Este dispositivo (ver dibujo) se mete en posición

ÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
del dispositivo de extracción. oblicua en el casquillo de desgaste, se centra y

ÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
seguidamente se golpea con la pesa para expulsar
Tipo de martillo Nº de ident. disposi. el casquillo.

ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
HM 60 Eco V
tivo de extracción:
2265235
Si resulta imposible desmontar el casquillo de des)
gaste con el dispositivo de extracción (debido a
HM 90 Eco V 2265055
HM 140 Eco V 3031109 engrase deficiente o desgaste excesivo) hay que
HM 170 Eco V 3031110 expulsarlo en taller, tras desmontar la parte inferior
HM 230 Eco V 3069059 del martillo.

Elemento de extracción

Pes
a

Dispositivo de extracción

Parte inferior del martillo Casquillo de desgaste

33
Montaje del casquillo de desgaste y del puntero

El asiento del casquillo de desgaste en la parte H Montar el puntero:


inferior del martillo tiene que estar libre de suciedad Girarlo hasta que el bulón de sujeción entre desli)
y restos de lubricante. zando con facilidad en el taladro.

H Introducir el casquillo, según el dibujo, en la H Golpear la espiga tensora desde el otro lado e la
parte inferior del martillo. Las dimensiones del parte inferior del martillo. Así queda asegurado el
asquillo y de la parte inferior del martillo periten el bulón de sujeción.
montaje manual del casquillo.

H Engrasar el puntero, en su enmangadura, y el


casquillo abundantemente con pasta lubricante par
a punteros "Atlas Copco Meisselpaste". Lubricar
también el bulón de sujeción con "Meisselpaste".

Parte inferior del martillo Casquillo de desgaste

Advertencia: Durante el trabajo, el casquillo de desgaste está sujeto a desgaste, condicionado por su
aplicación o utilización.

Advertencia:
Aquellos casquillos de desgaste que para su montaje en la parte inferior del martillo no necesitan ser
sobreenfriados deberán ser tratados en su diámetro exterior con un spray de montaje
(No de ident. 2267032) antes de ser montados.

34
12.7 Uniones a rosca
En herramientas de percusión como los martillos hidráulicos todas las uniones a rosca están sometidas a
esfuerzos especialmente grandes.
Durante las primeras 50 horas de operación hay que controlar diariamente todas las uniones a rosca del
martillo.
Posteriormente es suficiente controlar una vez por semana.
Apretar tornillos aflojados, cuidando de no sobrepasar el par de apriete admisible.
Concretamente hay que controlar las uniones siguientes:

ÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂ
Unión ÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂ
Pza. Nº Frecuencia Martillo tipo Llave necesaria Par de apriete

ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
[ Nm ]
HM 60 Eco V 100+60o+60o
Llave estrella,
estrella
HM 90 Eco V 100+60o+90o
anchos 30/36
Espárragos
p g 1 según
g necesidad HM 140 Eco V 100+60o+90o
HM 170 Eco V LLave estrella,
200+60o+90o
HM 230 Eco V ancho 41
Llave tubular
simple, ancho 130
Toma » G « 2 semanal todos tipos 22, y llave
macho hexago) 20
nal, ancho 5
HM 60 Eco V 65
HM 90 Eco V Llave de dos
Tomas 3 semanal HM 140 Eco V bocas,
»P«y»T« 90
HM 170 Eco V y anchos 32/36
HM 230 Eco V
Espiga de seguri)
Sacapasadores
dad, espiga ten) 4 según necesidad todos tipos −
y expulsor
sora
Llave tubular,
Engrasador 5 según necesidad todos tipos 20
ancho 14
Llave de dos
Uniones de man)
bocas,
gueras del marti) − según necesidad todos tipos −
anchos 27/30
llo
anchos 32/36
Llave macho
HM 60 Eco V
Adaptador − según necesidad hexagonal, 200
HM 90 Eco V
ancho 14
HM 140 Eco V Llave macho
Adaptador − según necesidad HM 170 Eco V hexagonal, 390
HM 230 Eco V ancho 17

Par de apriete de los espárragos del HM 60 Eco V


H Apriete inicial de las tuercas con 100 Nm, en diagonal, seguido de:
H Apriete posterior: primero, 60o (1 cara del hexágono), en diagonal
H luego, 60o (1 cara del hexágono), en diagonal

Par de apriete de los espárragos de los HM 90 Eco V y HM 140 Eco V


H Apriete inicial de las tuercas con 100 Nm, en diagonal, seguido de:
H Apriete posterior: primero, 60o (1 cara del hexágono), en diagonal
H luego, 90o (1,5 caras del hexágono), en diagonal

Par de apriete de los espárragos del HM 170 Eco V y HM 230 Eco V


H Apriete inicial de las tuercas con 200 Nm, en diagonal, seguido de:
H Apriete posterior: primero, 60o (1 cara del hexágono), en diagonal
H luego, 90o (1,5 caras del hexágono), en diagonal

35
HM 60 Eco V HM 90 Eco V HM 140 Eco V
HM 170 Eco V HM 230 Eco V

1 1 1

2 2
2

1
2
HM 60 V
T 3
3 3 5
P

4
5

5
4 4
4

36
12.8 Control de presión / carga del acumulador encima del émbolo
El suministro del martillo hidráulico incluye los ele) Manómetro de control
mentos siguientes:
1 Dispositivo de llenado de gas (nitrógeno)
1 Manómetro de control 1/4", 0 a 25 bar, cate)
goría de exactitud: 1,6
1 Bombona de gas

Para realizar los trabajos de control y manteni)


miento abajo descritos, los elementos indicados
tienen que estar disponibles en todo momento en el
lugar de trabajo del equipo.
Control:
La frecuencia de control depende de las condicio)
nes locales como:
) temperatura ambiente G
) fluido hidráulico
) tiempo de utilización
Al disminuir las prestaciones del martillo conviene
controlar la presión del gas en el acumulador
encima del émbolo. Recargar sólo al ser la presión
igual o inferior al valor mínimo. llenado » G «.

Advertencia: H Introducir a presión la boquilla libre de la


Realizar el control de presión a la temperatura de manguera de llenado en la válvula de
trabajo entre 60o y 70o C. llenado » G «.
Colocar el martillo hidráulico en posición horizontal,
sin apretar el puntero. Cargar el acumulador encima del émbolo:

Quitar el tapón roscado de la válvula de llenado, H Abrir lentamente la válvula manorreductora


toma » G «, y acoplar el manómetro de control. para dejar entrar nitrógeno en el acumulador.
La subida de presión se nota en el manómetro.
Leer la presión.
H Cerrar la válvula manorreductora, una vez
Presión de gas necesaria para el acumulador alcanzada la presión necesaria + 10%.
encima del émbolo:

ÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
H Sacar la manguera de llenado de la válvula de
llenado » G «.

ÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Martillo Presión Presión

ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
mínima necesaria Controlar y reducir la presión:
HM 60 Eco V 13,9 bar 18,5 bar
HM 90 Eco V 9,0 bar 12,0 bar H Desacoplar la manguera de llenado de la vál)
HM 140 Eco V 12,0 bar 16,0 bar vula manorreductora para conectarla con el
HM 170 Eco V 15,0 bar 19,5 bar manómetro de control.
HM 230 Eco V 13,0 bar 16,5 bar
H Meter de nuevo la boquilla libre de la man)
Cargar / recargar guera de llenado en la válvula de llenado
» G « y leer la presión.
Todos los útiles y elementos necesarios al respecto
se encuentran en la caja de herramientas. H Para reducir la presión del acumulador al valor
requerido hay que ir metiendo y sacando repe)
Preparativos: tidamente la boquilla de la manguera.
H Conectar la válvula manorreductora a la bom) Después del llenado:
bona de gas.
H Volver a cerrar la válvula de llenado » G « con
H Conectar una boquilla de la manguera de lle)
nado a la miniboquilla de medición de la vál) el tapón roscado.
vula manorreductora.
H Cerrar la válvula de la bombona de gas.
H Cerrar la válvula manorreductora.
H Abrir la válvula manorreductora completa)
H Abrir la válvula de la bombona de gas. mente para dejar escapar la presión residual.

H Sacar el tapón roscado de la válvula de H Desmontar la válvula manorreductora.

37
¡Durante el proceso de llenado hay que prestar
Miniboquilla de medición
Manómetro atención a que no se encuentren personas en las
cercanías del puntero!
Caso de quedar atascado el puntero, puede ocurrir
que se suelte el mismo de repente al subir la pre)
Boquilla
sión dentro del acumulador.
¡Cuidado . Peligro de lesiones!

¡Cuidado!
G

Antes de sacar la válvula de llenado » G « com)


pleta, descargar totalmente la presión del acumula)
dor, de la forma siguiente:.
Válvula de la bom) Válvula quitar el tapón roscado y empujar el pistón de la
bona de gas manorreductora válvula de llenado hacia adentro, con la boquilla de
la manguera de llenado.
Así el nitrógeno puede salir sin peligro de la tapa
¡Atención! del cilindro del martillo.

¡Utilice exclusivamente la boquilla de la manguera


para descargar la presión!

¡No emplear nunca clavos, destornilladores ni ele)


mentos similares para descargar la presión! Estos
dañarían la válvula de llenado.
¡Cargar el acumulador encima del émbolo exclusi)
vamente con nitrógeno de la bombona verde.
Fijarse en que no se cargue otro gas al acumula)
dor, como p. ej. aire u oxígeno.
¡Cuidado . Peligro de explosión!

38
12.9 Control de tuberías hidráulicas antes de iniciar el trabajo

Este control visual abarca todas las tuberías (rígi) Apretar uniones a rosca y abrazaderas aflojadas.
das y flexibles) de la bomba al martillo hidráulico Cambiar tubos y/o mangueras dañadas.
y, viceversa, al tanque.

12.10 Control de la superficie de impacto del émbolo

A cada cambio de puntero y, como mínimo, una una lámpara de bolsillo, con el puntero previamente
vez al mes, debe controlarse la superficie de desmontado. Si se detectan huellas o desprendi)
impacto del émbolo por si tiene huellas o se ha miento de materiales no volver a poner en servicio
desprendido material. el martillo hidráulico sino informar al Servicio Post)
Inspeccionar la superficie de impacto a la luz de venta de Atlas Copco.

12.11 Control del desgaste de los bulones del adaptador

Antes de acoplar o desacoplar la mordaza hidráulica o de iniciar cualquier trabajo de mantenimiento


en el sistema hidráulico de la mordaza o de la máquina portadora, i descargue la presión del sistema
hidráulico!

Este control visual sólo es posible tras desacoplar tar desgaste excesivo como grietas, entalladuras o
el martillo hidráulico de la excavadora. Al detec) huellas fuertes, hay que sustituir los bulones.

12.12 Control del desgaste de la caja portamartillo

Sustituir la caja portamartillo cuando esté muy des)


gastada, para así evitar mayores daños en la parte
inferior del martillo.

12.13 Control y limpieza del filtro del aceite hidráulico


El filtro nuevo tiene que limpiarse por primera vez a las 50 horas de operación. Después, el filtro debe con)
trolarse y, en caso necesario, limpiarse, cada 500 horas de servicio.

39
13. Las averías más frecuentes . Localización y eliminación
Antes de desmontar los componentes del martillo,
¡purge el gas del acumulador encima del émbolo!

¡Cuidado! Cada vez que se rompa uno de los espárragos (tor)


nillos tensores) del martillo hidráulico, ¡es obligato)
rio sustituir todos los cuatro tornillos!

ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
El martillo no arranca
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Causa Solución a realizar por

Tuberías de alimentación y
Conectar tuberías correctamente Maquinista de la excavadora
retorno confundidas

Válvula de cierre cerrada en tube)


Abrir válvula de cierre. Maquinista de la excavadora
ría de alimentación o retorno

Controlar presión del gas en dicho


Presión de gas excesiva en acu)
acumulador y ajustarla al valor Maquinista de la excavadora
mulador encima del émbolo
correcto.

Insuficiente nivel de aceite en el


Rellenar aceite. Maquinista de la excavadora
tanque

Acoplamientos roscados deterio)


rados bloquean tuberías de ali) Sustituir elementos dañados. Taller
mentación o retorno

Equipo eléctrico de la excavadora Controlar y reparar dicho equipo


Taller
para el martillo está defectuoso eléctrico.

Imán de la válvula de conexión


Sustituir el imán. Taller
defectuoso

Corregir nro. de revoluciones del


Maquinista de la excavadora o
Presión de trabajo insuficiente motor de la excavadora; controlar
Servicio Postventa de Atlas Copco
presión de trabajo.

40
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Frecuencia de golpes demasiado baja

ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Causa Solución a realizar por

Corregir nro. de revol. del motor


Caudal insuficiente de aceite
de la excavadora; controlar pre) Maquinista de la excavadora
hidráulico
sión de trabajo.

Se ha soltado un acoplamiento de
Controlar acoplamiento, reapre)
la tubería de alimentación o de Maquinista de la excavadora
tando en caso necesario.
retorno.

Válvula de cierre parcialmente


cerrada en tubería de alimenta) Abrir la válvula de cierre. Maquinista de la excavadora
ción o retorno

Controlar presión del gas del acu)


Presión excesiva del gas en el
mulador, corrigiendo en caso Maquinista de la excavadora
acumulador encima del émbolo
necesario

Puntero atascado en la parte infe)


Corregir dirección de la pluma;
rior del martillo.
desbarbar el puntero; controlar
Advertencia: el apriete debe Maquinista de la excavadora
grado de desgaste de puntero y
actuar en dirección del eje del
casquillos de desgaste
martillo.

Controlar nivel del aceite del tan)


Temperatura del aceite hidráulico Maquinista de la excavadora
que, rellenando en caso necesa)
en el tanque superior a 80o C Servicio Postventa de Atlas Copco
rio. Instalar radiador en su caso.

Resistencia al flujo demasiado


Controlar, limpiar o cambiar filtro y
grande en el filtro o el radiador de Maquinista de la excavadora
radiador de aceite.
aceite.

Modificar diám. interior:


∅ int. mínimo:
HM 60 Eco V:
) mangueras: = 12 mm
Diámetro interior demasiado
) tubos: = 10 mm Taller
pequeño de la tubería de retorno.
HM 90 Eco V, HM 140 Eco V HM
170 Eco V y HM 230 Eco V
) mangueras: = 16 mm
) tubos: = 15 mm

Controlar y reducir presión de


Presión de retorno demasiado alta Servicio Postventa de Atlas Copco
retorno

La tubería de retorno del martillo Advertencia: La tubería de Servicio Postventa de Atlas Copco
al tanque pasa por una válvula. retorno del martillo tiene que ir
¡ Inadmisible! siempre directamente al o taller
tanque o al filtro

41
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Frecuencia de golpes demasiado baja

ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Causa Solución a realizar por

Controlar la presión, modificán)


dola si hace falta. En caso nece)
Presión insuficiente del aceite
sario, montar un nuevo cartucho Servicio Postventa de Atlas Copco
hidráulico
en la válvula limitadora de
presión.

ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Frecuencia de golpes y energía de percusión insuficientes
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Causa Solución a realizar por

Válvula de cierre abierta sólo par) Abrir válvula de cierre


cialmente en tubería de alimenta) Maquinista de la excavadora
ción o retorno

Acoplamiento(s) defectuoso(s) en
Cambiar piezas defectuosas Taller
tubería de alimentación o retorno

Controlar curva característica de


Control: Servicio Postventa de
La bomba del sistema hidráulico bomba con aparato de medición,
Atlas Copco
no suministra el suficiente caudal comparando con datos originales
Cambio: Servicio Postventa de la
de aceite y cambiando la bomba en caso
excavadora
necesario

42
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Frecuencia de golpes demasiado alta con energía de percusión

ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
insuficiente

ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Causa Solución a realizar por

Presión insuficiente o falta de gas


Cargar el acumulador
en el acumulador encima del Maquinista de la excavadora
(ver Cap. 13.8)
émbolo.

Junta defectuosa en la parte Desmontar los componentes del


Taller
superior del émbolo martillo, cambiar junta

Juntas tóricas defectuosas


. HM 60 Eco V: pzas. 12 y 15
. HM 90 Eco V: pzas. 17 y 21
Cambiar juntas tóricas Taller
. HM 140 Eco V: pzas. 20 y 23
. HM 170 Eco V: pzas. 20 y 23
− HM 230 Eco V: pzas. 9 y 12

ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Nros. de piezas ) ver lista de repuestos vigente

ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Temperatura de trabajo excesiva

ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ Causa
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ Solución a realizar por
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Insuficiente nivel de aceite en el
Rellenar aceite
Maquinista de la excavadora o
tanque taller

Caudal excesivo de la bomba de


Corregir nro. de revol. del motor Maquinista de la excavadora
la excavadora. La válvula limita)
de la excavadora.
dora de presión envía continua)
mente parte del caudal de aceite
Reajustar la bomba. Servicio Postventa de Atlas Copco
al tanque

Trabajo a altas temperaturas Montar radiador para refrigerar el Taller o Servicio Postventa de At)
ambiente sin emplear radiador aceite las Copco

Válvula limitadora de presión Montar nuevo cartucho en la vál)


Servicio Postventa de Atlas Copco
defectuosa vula limitadora de presión

43
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Fugas de aceite de las tomas » P « y » T «

ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ Causa
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Tuercas tapón flojas
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Solución

Apretar tuercas tapón


a realizar por

Maquinista de la excavadora

ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Fugas de aceite entre el cilindro y su tapa
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Causa ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Solución
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
a realizar por

Tuercas hexagonales de espárra)


Apretar tuercas hexagonales Maquinista de la excavadora
gos aflojados

ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Fugas de aceite en componentes de la instalación del martillo

ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
(racores, mangueras, etc.)

ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ


ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Causa ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Solución a realizar por

Apretar racores; sustituir piezas


defectuosas en caso necesario;
Racores aflojados; se han aflojado controlar instalación del martillo,
uniones por bridas en cambiando piezas defectuosas. Maquinista de la excavadora
válvulas. Advertencia: Utilizar exclusiva)
mente piezas originales
de Atlas Copco.

ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Fugas de aceite del puntero
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ Causa
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ Solución a realizar por
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Juntas inferiores del émbolo des)
Desmontar el martillo; cambiar las
juntas; engrasar con mayor fre) Taller
truidas por penetración de polvo
cuencia.

Controlar desgaste.
Desgaste excesivo del puntero y
Advertencia: Respetar sin falta Maquinista de la excavadora
de los casquillos de desgaste
las medidas admisibles. o taller
Sustituir elementos defectuosos.

44
14. Desacoplamiento del martillo hidráulico de la excavadora
para cortos o largos períodos de parada
14.1 Desacoplamiento de la excavadora
Salvo indicación contraria, el desacoplamiento del
martillo hidráulico se realiza por orden inverso del
acoplamiento.

Antes de acoplar o desacoplar la mordaza


hidráulica o de iniciar cualquier trabajo de man.
tenimiento en el sistema hidráulico de la mor.
daza o de la máquina portadora, i descargue la
presión del sistema hidráulico!
Para mayor seguridad: ponga la excavadora
fuera de servicio antes de los trabajos siguien.
tes:
Depositar el martillo en el suelo.
Destornillar las mangueras de la pluma y taponarlas
con los tapones correspondientes.
Soltar los elementos de seguridad de los bulones
de bieleta y balancín y expulsar los bulones con un
eje de acero, a golpes de martillo.
desacoplamiento del martillo hidráulico!

¡Cuidado!
¡No toque ninguna pieza durante el movimiento de
la pluma!
¡Póngase gafas de protección para montar y des)
¡Recoja el aceite de fuga, eliminándolo debida) montar el puntero!
mente!
Póngase de acuerdo con su ayudante sobre las
señales de maniobra.
¡No tocar taladros ni zonas de ajuste durante el

14.2 Parada corta del martillo


Desconectar la electroválvula de la excavadora correspondiente al martillo.
Colocar el martillo en posición horizontal en el suelo.

¡Atención!

¡Cumpla las normas de seguridad del fabricante de la excavadora!


Para poner fuera de servicio la excavadora, hay que atenerse a las instrucciones del fabricante de la misma.

45
14.3 Parada prolongada del martillo

Antes de parar el martillo hidráulico por más de 15 Advertencia:


días, hay que llevar a cabo los trabajos siguientes:
Para prolongados períodos sin utilizar, ¡ponga el
H Desmontar el puntero. martillo hidráulico en posición vertical, con el tala)
dro de inserción del puntero hacia arriba!
H Evacuar el gas del acumulador encima del
émbolo. El martillo hidráulico no debe colocarse en posición
horizontal por un tiempo prolongado, pues las jun)
H Abrir los racores de empalme » P « y » T «. tas instaladas se deformarían y quedarían inservi)
bles.
H Empujar el émbolo percutor a su posición final
superior, con ayuda de un elemento auxiliar
(barra/tubo).
¡Cuidado!
H Taponar los racores de empalme » P « y » T «.
H Engrasar abundantemente el casquillo de
desgaste. ¡Use gafas de protección al montar y desmontar el
puntero!
H Obturar el casquillo de desgaste inferior con el
tapón guardapolvo. Tras abrir los racores de empalme puede salir
aceite.
¡Recoja el aceite de fuga caliente, eliminándolo
debidamente!

Asegure el martillo para evitar que se tumbe.

46
15. Programa de mantenimiento
a cargo del maquinista de la excavadora

ÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Durante el turno Diario Semanal Quincenal Según necesidad

H Engrasar el pun) H Reapretar las H Reapretar las H Controlar des) H Cambiar tuberías
tero: uniones a rosca uniones a rosca gaste del puntero dobladas y defor)
−Martillo en posi) (durante las prime) madas por aplasta)
ción vertical, con ras 50 horas de miento
puntero apretado. servicio)
Según necesidad: 5
a 10 x por turno. H Controlar tube) H Controlar des) H Controlar adap) H Cambiar man)
rías hidráulicas res) gaste de los bulo) tador y caja porta) gueras deteriora)
pecto a fugas nes del adaptador martillo respecto a das
grietas

H Controlar posi) H Controlar fijación H Controlar des) H Controlar presión


cionado de las de la espiga ten) gaste del casquillo del acumulador
abrazaderas de sora del bulón de de desgaste encima del émbolo
tubos sujeción

H Controlar super) H Controlar y, en


ficie de impacto del su caso, cambiar,
puntero respecto a el manguito guar)
material despren) dapolvo (pza. 109)
dido

H Controlar pun) H Controlar super)


tero respecto a ficie de impacto del
rebabas émbolo respecto a
huellas

H Controlar bulón
de sujeción res)
pecto a rebabas

47
Indice alfabético
A F
H Acoplamiento, 15 H Fluidos biodegradables, 22
H Acoplamiento del adaptador al martillo hidráu) H Fluidos minerales, 22
lico, 15
H Acoplamiento hidráulico del martillo a la excava) G
dora, 17 H Gas, 23
H Acoplamiento mecánico del martillo a la exca) H Golpeo, 24
vadora, 16
H Grasa, 23
H Acumulador encima del émbolo, 21
H Angulo de trabajo, 24
H
H Apalancamiento, 24 H Herramientas disponibles para el martillo
H Arrancar / parar el martillo hidráulico desde la hidráulico HM 230 Eco V, 29
máquina portadora, 19 H Herramientas disponibles para el martillo
H Arranque del martillo hidráulico, 23 hidráulico HM 60 Eco V, 27
H Herramientas disponibles para el martillo
H Avance, 23
hidráulico HM 90 Eco V, 28
H Herramientas disponibles para martillos hidráuli)
cos HM 140 Eco V y HM 170 Eco V, 28
C
H Características técnicas especiales, 21
I
H Componentes principales, 14
H Identificación CE y otra identificación, 12
H Condiciones de trabajo, 9
H Instalación de la herramienta (puntero), 20
H Control de la superficie de impacto del
émbolo, 39
L
H Control de presión / carga del acumulador en)
cima del émbolo, 37 H Las averías más frecuentes − Localización y
eliminación, 40
H Control de tuberías hidráulicas antes de iniciar
el trabajo, 39
H Control del desgaste de la caja portamartillo, 39
M
H Martillos hidráulic. HM 140 Eco V, HM 170 Eco
H Control del desgaste de los bulones del adapta) V y HM 230 Eco V, 13
dor, 39
H Martillos hidráulicos HM 60 Eco V y
H Control del desgaste del bulón de sujeción, 31 HM 90 Eco V, 13
H Control del desgaste del casquillo de desgaste, H Materiales de operación, 22
32 H Meter el puntero a la fuerza en el material a
H Control del desgaste del puntero, 31 romper, 24
H Control respecto a grietas de caja portamartillo / H Montaje y desmontaje del casquillo de des)
adaptador, 32 gaste, 33
H Control y limpieza del filtro del aceite hidráu) H Movimiento oscilante durante la operación, 24
lico, 39
N
H Normas preventivas de accidentes, 9
D
H Datos técnicos, 13
O
H Desacoplamiento de la excavadora, 45 H Operación del martillo hidráulico, 22
H Desacoplamiento del martillo hidráulico de la
excavadora para cortos o largos períodos de
parada, 45 P
H Parada corta del martillo, 45
H Parada prolongada del martillo, 46
E H Programa de mantenimiento, 47
H Engrase del puntero, 30
H Equipo suministrado con el martillo, 14 S
H Explicación de símbolos empleados en las in) H Selección de la herramienta (puntero) ade)
strucciones de serviciol, 6 cuada, 27

48
T U
H Trabajo con alta temperatura ambiente, 26 H Uniones a rosca, 35
H Trabajo con baja temperatura ambiente, 26 H Uso del martillo como medio de transporte, 25
H Trabajos de mantenimiento a cargo del maqui) H Utilización del martillo hidráulico en agua o bajo
nista de la excavadora, 30 agua, 25

49
Notas:

50
51
Atlas Copco Construction Tools GmbH
Postfach 10 21 52 S D ) 45021 Essen
Helenenstrasse 149 S D ) 45143 Essen
Telefon +49 201 633 ) 0
Telefax +49 201 633 ) 1547
Servicio post−venta +49 201 633 ) 1352
Internet: www.hydraulic−attachments.com
República Federal de Alemania

También podría gustarte