Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
PUNO
CENTRO DE ESTUDIOS DE LENGUAS EXTRANJERAS Y NATIVAS
BASICO II
1
UNIDAD I
LOGROS DE APRENDIZAJE DE LA UNIDAD.
El sistema vocálico del Aimara, está constituido por tres vocales funcionales; (a, i, u ). Se ubican en función al
desplazamiento de la lengua dentro de la cavidad bucal: Anterior /i/, Central /a/, Posterior /u/. De igual manera: alta
/i, u/, baja /a/.
La presencia de las vocales /e/ y /o/ en el plano oral, tanto en quechua como en aimara, solo aparece en la
presencia de los sonidos post velares “q”, “qh”, “q’” y “x”. Porque estos sonidos hace que la vocal /i/ y /u/ se abran y
pronuncien como /e/ y /o/. Ejemplo. Ej, orqo, eqeqo. Y se escribe así: urqu, iqiqu, etc. TIXI= TEXE
JA= JA -MI ,
K, KH. K’, J
Así mismo debemos aclarar; que en quechua y aimara a nivel escrito, no existe diptongos ni triptongos. En ningún
caso pueden juntarse las vocales en una palabra, y si exige hacer el uso, se reemplaza con las semiconsonantes
“w” y “y”. Ejemplo. Wayk’a, waja, tawaqu, chhiya, chuyma etc.
En el caso de la lengua aimara las vocales tienen un sonido particular que aparecen en diferentes posiciones de la
palabra, así también sufren algunas variaciones cuando están ligados a las diferentes consonantes para poder
expresar un nombre específico o significado
2
ANU, AÑUTHAYA/ AÑATHUYA/ AÑASU, APILLA, ICHHU/ JICHHU, ISINAKA, USUTA
Perro, Zorrillo oca paja ropa enfermo
PRÁCTICA 1.
Busca palabras que inician con las vocales: a, i, u. Luego escribe en los espacios.
A MAMAXA T’ANT’A MANQ’I, USUTA ANUQARAXA UTANA ANATI,
JUMAXA SUMA ISINAKA ALTA
Tu compras bonita ropa
MAMAJAXA AÑUTHAYA UÑCH¨UKI
Mi mamá
USUTAJI ANUNPI IKI
JUMAXA APILLA PHAYTA
Tu cocinas oka
3
JIWASAXA (1 Y 2) -TANA THUQHTANA IKTANA
C= S V O
A S O V
NAYAXA ANU UÑCH’UKTHA UKATA JUMAXA UTA SARTA UKHAMARAKI JUPAXA ISI ALI
Yo miro al perro
UKATA JUMAXA
UTA SARTA UKHAMARAKI
JUPAXA ISI ALI
Yo miro al perro Luego tu vas a la casa asi también el compra ropa
TAREA LECTURA DE TEXTO
4
UKATA = POR ESO, LUEGO
UKHAMARAKI = ASI TAMBIEN
UKARU = EN ESO , A ESO
UKAÑKAMA = MIENTRAS ESO
QHIPARU = finalemente
En sí, tanto el quechua como el aimara presentan por lo menos diez vocales.
[i, I, e, E, u, U, o, O, a, A]. Sin embargo, es sólo en el nivel fonético. Cada vocal tiene un sonido distinto en la
pronunciación.
Práctica 2
Lee con buena pronunciación cada palabra tal como está escrito y las diferencia los sonidos.
ACTIVIDAD 1.
Análisis y reflexión teórica sobre la fonología. Podemos iniciar desde una interrogación reflexiva. ¿Será igual
hablar el aimara con el castellano? ¿Por qué?
Definitivamente la respuesta es no; porque cada lengua es diferente al otro. La lengua aimara tiene sus propias
particularidades respecto a cualquier otra lengua, se caracteriza por ser una lengua aglutinante y sufijante, posee
también algunos sonidos onomatopéyicos de la naturaleza, por lo que los sonidos y la pronunciación de cada
fonema de cada palabra es peculiar y diferente a otras lenguas aunque puede haber ciertas similitudes. Para ello,
nos ayudará la teoría sobre la fonética y fonología.
¿Qué es la fonología? Es parte de la lingüística que se encarga de estudiar los sonidos de la palabra de una
lengua. Se ocupa de los sonidos distintivos de una lengua, es decir, de los sonidos que nos permiten establecer una
diferencia de significados entre una palabra y otra. Los sonidos distintivos o importantes de una lengua se llaman
fonemas.
5
TANTA ,THANTHA , T’ANT’A
¿Qué es la fonética? La fonética es parte de la fonología, que se ocupa de la descripción de los sonidos, tanto
desde el punto de vista acústico, cómo suenan y cómo se articulan, con qué órganos se producen los sonidos.
Conociendo los conceptos teóricos, pasamos al análisis y reflexión del cuadro consonántico
aimara..
PUNTO DE FORMACIÓN POST
VELAR
BILABIAL ALVEOLAR PALATAL VELAR GLOTAL
MODO DE PRODUCCIÓN
SIMPLE P T CH K Q
ASPIRADA PH TH CHH KH QH
OCLUSIVAS
GLOTALIZADA P’ T’ CH’ K’ Q’
FRICATIVAS S J X
NASALES M N Ñ
LATERALES L LL
LIQUIDAS VIBRANTES R
SEMICONSONANTES W Y
SEMIVOCALES
Rodolfo Cerrón Palomino. QUECHUMARA. (2008:41), agregamos la “j” y la X porque existe en aimara
El consonantismo aimara está constituido por 26 consonantes y 3 vocales simples, además se presenta las 3
vocales alargadas. Las consonantes se clasifican en dos criterios:
a) Puntos de formación que son en seis órdenes: bilabiales, alveolares, palatales, velares, post velares y
glotales.
6
b) Modos de producción; se distinguen en cinco tipos de consonantes: oclusivas, fricativas, nasales, líquidas y
semiconsonantes. A su vez las oclusivas se subdividen en simples, aspiradas y glotalizadas.
En los modos de producción están considerados los fonemas que se encuentran en lo horizontal del cuadro
consonántico.
Oclusiva simple. es cuando el aire se obstruye en la boca y sale sin ningún problema: P, T, CH, K, Q.
Oclusiva aspirada. es cuando la obstrucción del aire en la boca sale en forma de copitos de aire: PH, TH, CHH,
KH, QH.
Oclusiva glotal. Es cuando el aire se obstruye en el tubo faríngeo, porque el sonido se produce desde el glotis, y la
salida de aire por la boca es en forma de explosiva o el aire se explosiona: P’, T’, CH’ K’ Q’. X.
Parte resolutiva.
Se resuelve:
1”. Oficializar el alfabeto quechua y aimara, así como las normas de ortografía y puntuación para la escritura
quechua y aimara, aprobadas en el I Taller de Escritura Quechua y Aymara de 1983.
2”. Incorporar como parte integrante de la presente resolución el documento de propuesta, referido al Panalfabeto
Quechua, Alfabeto Aimara y Reglas de ortografía y puntuación formulado por el I Taller y que consta de tres
títulos, el tercero de cinco ítems, para su conocimiento y divulgación.
3”. Encargar al Instituto Nacional de Cultura la edición y difusión del citado documento de propuesta.
Comentario: Estos alfabetos, propuestos por el I Taller, tienen como característica el contar con tres grafías
para las vocales. Así, el alfabeto propuesto para el quechua en 1975 y que consideraba cinco grafías para las
vocales, queda revisado. Cabe señalar que el Instituto Nacional de Cultura no ha dado cumplimiento a esta
resolución, pues ni ha editado ni difundido el documento propuesto. Incluimos estos alfabetos.
7
ALFABETO AIMARA OFICIALIZADOO POR R.M. Nro. 1218-85-ED
a - ä - ch - chh - ch’ - i - ï - j - k - kh - k’ - l - ll - m -
n -ñ - p -
ph -p’ - q - qh- q’ - r - s - t -th- t’ - u - ü - w - y. x
Práctica 1.
Lectura del cuadro consonántico, con buena pronunciación y entonación de manera colectiva e individual.
Práctica 2.
Lectura de palabras y rimas que se diferencian claramente a nivel fonológico en cada uno de los fonemas
PARES MINIMOS.- Son pares de palabras que se diferencian en una sola grafía, sea simple, aspirada o
glotalizada.
8
Chiqa directo chhiqa ala
Actividad 1
En nuestro contexto aimara y quechua se viene usando en cierta medida las palabras aimaras, estos escritos se
puede observar en diferentes lugares públicos e instituciones, con lo que se demuestra actitudes de uso del aimara
demostrando de esta manera nuestra identidad lingüística cultural.
Sin embargo en los diferentes escritos aún se nota el uso inadecuado de vocales y consonantes aimaras a pesar de
existir una norma oficial que rige el uso de la lengua aimara, los cuales observamos en las siguientes imágenes
PUB ROCK
RESTAURANT
JOYERIA
9
RESTAURANTE Y PIZZERIA
Como se observa la Resolución Ministerial No 1218-85-ED. Oficializó en nuestro país el alfabeto quechua y aimara,
mientras en el hermano país de Bolivia tienen un estatuto oficial, que se rige bajo el D.S. No 20227 de 20 de mayo
de 1984. Sin embargo ambos países coinciden en el uso de las grafías tanto en quechua como en el aimara, con
algunas diferencias como en quechua; los bolivianos usan la <sh>; y la <j> por la <h> para la aspirada. R. Cerrón.
(2008:71)
En cambio en el caso peruano la “J” “X” se usa en diferentes contextos de las palabras.
Podemos iniciar con una interrogante: ¿Por qué aparecen escrituras diferentes en las publicidades y en otros
textos? ¿Acaso no está normalizado el alfabeto quechua y aimara? Por ejemplo en Las publicidades aparecen
diversas formas de escritura:
IQIQUNAKANA
A pesar de que existe un panalfabeto para la escritura de la lengua aimara aun la población en diferentes contextos
desconocen este aspecto tratan de adecuar sus nombres acordes a su propia creatividad en base a la lengua
castellana.
KAMISARAKI
MUXSA mojsa
QURI k¨ori
QULLQI q¨olqe
IQIQUNAKA ekek¨o
IMÄNA , ANATAÑA, PHUKU, WISLLA.
Formemos algunas frases breves en aimara, con las imágenes anteriores( Jisk’a amuyunaka)
KAMISARAKI MUNATA KULLAKA .
10
TUNKA SUMA QURI PHUKUNAKA
Aymara castellano
NAYAXA UTANA QURI PHUKHU IMTHA UKATA JILATANAKAXA MUXSA T’ANT’A MANQ’APXI UKAÑKAMA
JUMAXA QULLQI K’ACHACHA ALTA
Yo guardo en mi casa una olla preciada, Luego mis hermanos comen un pan dulce, mientras eso
IKIÑANAKA
11
JACHAÑANI - WAWAXA MANQ’ATA JACHI
ALATA
JACHATA
12
NÄNAKAXA UTANA PHAYAPXAPUNITAYTHA
13
JUPAXA KHUSA YATICHIRIWA
JUMANA WAWAMAXA UTANA SUMA IKI UKATA JUMAXA AWICHATAKI MUXALA ALAPUNTAWA UKAÑKAMA
INTERROGACIONES
Khitisa
1.-KHITISA UKA WAYNAXA
MARIANOWA UKA WAYNAXA
2.-KHITISA UTANIXA
KULLAKAWA UTANIXA
3.-KHITISA UTARU JUTI
MASIJAWA UTARU JUTI
KhitimpiSA
4-KHITIMPISA UKA WARMIXA
JILATAMPIWA UKA WARMIXA
5.-KHITIMPISA ACHACHILAXA UTANIXA
KULLAKAMPIWA ACHACHILAXA UTANIXA
6.-KHITIMPISA AWKIXA UTANA ARUSKIPI
WARMINAKAMPIWA
khitiruSA
7.-KHITIRUSA CHACHAXA MARKANA NUWI
WARMIRUWA, CHACHAXA MARKANA NUWI
Qhawqhasa
8.-QHAWQHASA UKA UTAXA
PATAKA SULISAWA UKA UTAXA
9.-QHAWQHASA UKA WARMINA UYWAPAXA
TUNKAWA
qhawqharu
10.-QHAWQHARUSA WARMIXA UMA CHURI
PATAKA SULISARUWA
11.-QHAWQHARUSA WAYNAXA WAKAPA ALXIXA
PÁ PATAKA SULISARUWA
qhawqhanisa
15
12.-QHAWQHANISA UKA WARMIXA...
TUNKANIWA........
13.-QHAWQHANISA ARXATIRIPXIXA
Kimsaniwa, ARXATIRIPXIXA
14.-QHAWQHANISA SUMA UTANIPXIXA
PUSINIWA ,SUMA UTANIPXIXA
15.-QHAWQHANISA YUQALLARU LUNTHATAPXI
KIMSANIWA, YUQALLARU LUNTHATAPXI
Kunasa
16.-KUNASA UKA ANATAÑAXA
ANUWA, UKA ANATAÑAXA
17.-KUNASA KAMACHI
JACHAPXIWA.
KunaruSA
18.-KUNARUSA WAYNAXA JUTI
ANATIRIWA WAYNAXA JUTI
IRNAQIRIWA, WAYNAXA JUTI
IKIRIWA
THUQHURIWA
SAMICHIRIWA
KunampiSA
19.-KUNAMPISA WAYNARU JIWAYI
QALAMPIWA, WAYNARU JIWAYI
20.-KUNAMPISA WAWAXA UTANA ANATI
PHISIMPIWA, WAWAXA UTANA ANATI
--------------------------------
Kunata
21.-KUNATA
KUNATIXA LLAKITATHWA
22.-KUNATASA
QALATAWA,
23.-KUNATSA UKA PHISIXA JACHI
MANQ’ATWA,..................
16
24.-KUNATSA UKA CH’ATIRI JUTI
JIWATA UTJATATWA,.................
kunatakipuniSA
25.- KUNATAKIPUNISA UKA UYWA ALXI
UTA ALAÑATAKIPUNIWA.......................
kunataraki
26.-KUNATARAKI WAWARU JACHAYTA
ANATAÑATWA JACHI.
27.-KUNATARAKI QULLQI TUKUNTA
AWTUNANAKWA ALANTHA
KUNATIXA MÄ AWTWA ALTHA
TAYKATWA
5.-KHITIMPISA WAYNAXA NUWASI
ANUMPIWA
6.-QHAWQHA UYWSA CHHAQAYI
TUNKA UYWWA
7.-KUNAMPISA UTANA PHAYAPXI
LAWAMPIWA
8.-KHITI IMILLARUSA QULLQI CHURTHA
MARIA IMILLARUWA
Jiskht’anakaru kutiyapxañani
Khitisa utamaru jutatayna WARMIWA utaJAru jutatayna
Khitinakasa markaru sarapxani ……………………………………………………….
Khitimpisa thuqhutayna ……………………………………………………….
17
Khitinakampisa anatapxäna ……………………………………………………….
Qhawqhasa uka isina chanipaxa TUNKA SULISAWA…………………………………….
Qhawqharusa alxañani PUSI TUNKA SULISARUWA……………………………….……
Qhawqhanisa manq’aski PUSINIWA ……….………………………………………………
Kunasa uka qhatuna utji ………..………………………………………………
Kunarusa uka jaqinaka sarapxani ………………………………………………………..
Kunampisa anataskta PHISIMPIWA…………...
Kunatakisa qullqi churäta ALAÑATAKIWA ………………………………………………………..
Kunanaksa alasiñani ISINAKWA………………………………………………………..
Khitisa nuwatayna ………………………………………………………..
Nanaka -pxa -tay -tha -pxa .ya -tha -px -tha -pxä / -ja
Jumanaka -pxa -tay -ta -pxa -ya -ta -px -ta .pxä / -ta
18
Jupanaka -pxa -tay -na -pxa .¨ -na -px -i -pxä / -ni
Jiwasanaka -pxa .tay -tana -pxa .ya -tana -px -tana -pxa / -ñäni
19
Nanaka thuqhu-pxa-tay-tha thuqhu-pxa-yä-tha thuqhu-px-tha thuqhu-pxä /-ja
VERBO IKIÑA (Dormir) en este caso el verbo ikiña tiene vocal (i) por tano en la tercera
persona se expresa en siguiente forma:
20
Jupa MANQ’ATAYNA THAQATAYNA T’IJUTAYNA ALXATAYNA
Conjugar el verbo APAÑA ALAÑA T’IJUÑA TAKIÑA en tiempo PASADO EXPERIMENTADO O CERCANO
Naya APAYÄTHA ALAYÄTHA T’IJUYÄTHA TAKIYÄTHA PHUYAYÄTHA
Juma APAYÄTA ALAYÄTA T’IJUYÄTA TAKIYÄTA PHUYAYÄTA
Jupa APÄNA ALÄNA T’IJÜNA TAKÏNA PHUYÄNA
Jiwasa . APAYÄTANA ALAYÄTANA T’IJUYÄTANA TAKIYÄTANA PHUYAYÄTANA
Nanaka APAPXAYÄTHA ALAPXAYÄTHA T’IJUPXAYÄTHA TAKIPXAYÄTHA PHUYAPXAYÄTHA
Jumanaka APAPXAYÄTA ALAPXAYÄTA T’IJUPXAYÄTA TAKIPXAYÄTA PHUYAPXAYÄTA
Jupanaka APAPXÄNA ALAPXÄNA T’IJUPXÄNA TAKIPXÄNA PHUYAPXÄNA
Jiwasanaka APAPXAYÄTANA ALAPXAYÄTANA T’IJUPXAYÄTANA TAKIPXAYÄTANA PHUYAPXAYÄTANA
NAYAXA SARTTHA
JUMAXA SARTTA
JUPAXA SARTI
JIWASAXA SARTTANA
NÄNAKAXA SARTAPXTHA
JUMANAKAXA SARTAPXTA
JUPANAKAXA SARTAPXI
22
JIWASANAKAXA SARTAPXTANA
ULLAÑA, LLAKISIÑA
Manq'aña
COMER
Arsuña
HABLAR
Arsu
23
NAYAXA UTANA ULLÄJA UKAÑKAMA JUMANAKAXA
ACHACHILARU JISKT’APXÄTA UKHAMARAKI JIWASANAKAXA
AYLLUNA YANAPIPXAÑÄNI.
Tiempo futuro
-ä –ï -ü / -ja
-ï –ü -ä/ -ta
-ni
-ñäni
-pxä / -ja
.pxä / -ta
-pxä / -ni
-pxa / -ñäni
MANQ’APXÄTA
NAYAXA MUXSA ACHU TAYKAJATAKI ALÄJA UKATA TATAJAXA KAWALLUTA MARKARU SARÄNI QHIPARU
TAYKAJAXA QUQU UTANA PHAYÄNI.
NAYAXA MARKANA THUQHUTAYTHA UKATA TAYKAJAXA UTANA WALI THITHÏNA UKHAMARAKI KULLKAJAXA
MASINAKAPAMPI WALI ANATI QHIPARU AWKIJAXA WALI SUMA MANQ’A MANQ’ÄNI.
Nosotros jugamos
24
UNIDAD III
Actividad 1
LOGROS DE APRENDIZAJE DE LA UNIDAD.
LA FAMILIA
Podemos iniciar con una interrogante: ¿Cómo es la familia en el mundo andino? ¿Quiénes conforman los miembros
de una familia?
En el mundo andino la vida es más afectivo, se vive todo en familia, todos son hijos (wawa) madre y padre (tayka y
awki). No hay persona extraña, todos son hermanos, hermanas, tíos, tías, hijos, hijas.
Sin embargo, por ahora conoceremos a los miembros de la familia de un hogar, como en castellano se dice la
familia extendida. Pues iniciamos desde las raíces.
Actividad 1
Actividad 2
25
De manera escrita narrar sobre nuestra familia, de acuerdo al siguiente ejemplo.
Akhama.asi
Nayaxa awkijampi, taykajampiwa utjastha, ukhamaraki maya kullakajampi, awkijaxa Tomás satawa, taykajaraki
María, kullakajana sutipaxa Dorotea satawa, nayana sutijaraki, Pablo, ukanakawa utana utjasipxtha..
Yo vivo con mi papá y con mi mamá, así también con una de mis hermanas mi papá se llama Tomas y mi mamá
María, el nombre de mi hermana es Dorotea, mi nombre el Pablo todos ellos vivimos en la casa.
Yo vivo así
Chita phisi
Mascota gato
Nayaxa awkijampi, taykajampiwa utjastha, ukhamaraki paya kullakajampi, awkijaxa Constantino satawa.
Taykajaraki Yolanda, kullakajana sutipaxa Carolina satawa, nayana sutijaraki, Melissa, ukanakawa utana
utjasipxtha..
………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………
Práctica 1
En Castellano En aimara
26
De su hermano JILATAPANA
De su abuela AWICHAPANA
su enamorado WAYLLURIPA
Formar oraciones con miembros de la familia de manera libre, relacionando con diversas actividades
ACHACHILAJANA JILATAPAXA UTANA ARUSKIPATAYNA UKATA TUNU ACHACHILAXA WALI KUSISÏNA UKAÑKAMA USUTA
MAMAXA MARKARU SARI QHIPARU NAYAXA WALI SUMA PHAYÄJA
El hermano de mi abuelo había conversado en la casa, luego por eso el bisabuelo se alegraba mucho, mientras tanto la señora
enferma va al pueblo finalmente yo cocinare muy rico
JILIRI KULLAKAMA T¨AN¨TA ALAÑATAYNA, UKATA NAYAXA AWKIJATAKI PHAYAJA, UKAÑKAMA SULLKA
anatapxatayta anukampi
PrASADO Mi hermana mayor compró pan, luego yo cocina para mi papá, mientras tanto mi hermano menor juega con el
perro
………………………………………………………. ………..…………..………………………………….
………………………………………………………. ……………………..…………………………………
Práctica 2
Preparan recortes o fotos y pegan en los recuadros donde corresponda, debe aparecer personas de diferentes
edades, y si es posible escriban los nombres y la relación familiar con su persona.
27
ACHACHILAJA mi abuelo
JUANA SATATHWA
PÄ WILA MASIJA
28
AWKIMANA JILATAPAXA WAWAMPI LARUTAYNA / LARUPXATAYNA
YATIYASIÑANI
Isakuna awkipa taykapaxa, Chucuito markana utjasipxatayna, ukata Moisés jilapaxa Tacna
markaruwa Jacinta sullka kullakapampi sarxatayna, ukata Isakuna tunu awichapa tunu
achachilapaxa jiwataxaPXAtaynawa,
Tatapana sullkapaxa Arequipa markaru, arusa yapuchiri sarxasina utapa alasxatayna, ukata
jupaxa ukana wawanakapampiwa utjasiski, Mamapana sullka kullakapaxa, utatuqina
uywanaka wali uywaski, ukata sapa kutiwa alxasi, ukanakampi marka sarasina kunaymana
manq’anaka alasini, utana suma phayasipxi, ukhamarakiwa, yuxch’apasa yapu lurañana, wali
yanaparakiritayna, ukhamaraki uywa uywañansa wali khusa yanaparakitayna.
29
Trabajo grupal.
………………………………………… ………….…………………………………
………………………………………… ……………………….……………………
………………………………............. ….…………………….……………………
……………………………………….. ….…………………………………………
………………………………............ …………………….………………………
USANDO ALGUNOS SUFIJOS AIMARAS FORMEMOS PALABRAS, FRASES Y ORACIONES.
SUFIJOS: -KAMA, -MPI, -NAKA, -TAKI, -RAKI, -PX, -PUNI, -WA, -RU. –ÑANI, -TA, -CHA, -
JA, -MA, -PA, -SA. –TAY, -TI.
ARUNAKA
31
jupanakaxa Iki-pxa-tay-nawa Iki-pxä- na-wa Iki-px-i-wa Iki-pxa-ni-wa
NAYAXA ALTATHI
JISA NAYAXA ALATAYTHWA
32
Jumanaka Uta-ni-pxa-tay-ta-wa Phisi-ni-pxa-yä-ta- Qullqi-ni-px-ta-wa Qullqi-ni-pxa-ta-wa
Uta-ni-pxa-tay-ta-TI wa Qullqi-ni-px-ta-TI Qullqi-ni-pxa-ta-TI
Phisi-ni-pxa-yä-ta-TI
Por ej: la
señora
- JIWASANAKAXA YATIQIRI-PXA-TAY-TAN-TI
JISA, ................. YATIQIRI-PXA-TAY-TAN-WA
Si habíamos sido estudiantes
-JUPANAKAXA UTA-NI-PXA-TAY-NA-TI
Ellos habían tenido casa?
Jisa, JUPANAKAXA UTA-NI-PXA-TAY-NA-wa
Si, habían tenido casa
- JUPAXA IKI-TAY-NA-TI
- El había dormido?
- JISA, JUPAXA IKI-TAY-NA-WA
- Si, el había dormido
34
Si, el joven había dormido en la casa
Yo soy el profesor?
35
Todos nosotros tenemos una casa blanca?
PRÁCTICA
1. NAYAXA YATIQIRITHTI
Yo soy estudiante?
JISA, Yatiqirithwa
Si, yo soy estudiante
Janiwa, sociologathwa
No, yo soy sociologa
3. NAYAXA IKITAYNATI
Yo, había dormido?
36
SER TENER = NI ESTAR
Yo pregunto
AMUYUNAKA
………………………………………… ……………………………………………………….
……………………………………….... ……………………………….………………………
………………………………………... ………………………………………………………
………………………………………... ……………………………….……………………
………………………………………… ……………………………………………………….
37
………………………………………… ……………………………………………………….
38