Está en la página 1de 6

Lenguaje humano

TEMA 7. LENGUA Y COMUNICACIÓN: LA PRAGMÁTICA.

1. LENGUAJE Y COMUNICACIÓN.

El área de intersección entre lenguaje y comunicación es un área importante, pero se trata de


realidades diferentes: ni la comunicación exige el uso del lenguaje, ni todo uso del lenguaje es
comunicativo.

Comunicar es interactuar con otros, pero esta interacción no requiere necesariamente el uso del
lenguaje. El gesto, la expresión facial, la mirada... son instrumentos de interacción con los demás,
pero no son manifestaciones lingüísticas.

Por otro lado, el uso del lenguaje rebasa también en varios sentidos la actividad comunicativa: la
toma de decisiones, el pensamiento abstracto y la planificación son actividades que no pueden
considerarse comunicativas y que, sin embargo, no es posible concebir en ausencia de lenguaje.

2. SIGNIFICADO E INTERPRETACIÓN.

Es necesario establecer una distinción básica entre dos vertientes distintas del contenido que se
comunica:

▪ El significado es la parte del contenido que proviene exclusivamente de unidades léxicas


y de las relaciones que se establecen entre ellas. El significado es sistemático, constante e
independiente del contexto y de la situación. El significado es una propiedad de las palabras
y de las oraciones en cuanto entidades abstractas.
▪ La interpretación incluye tanto el significado lingüístico como la contribución de los
factores situacionales de naturaleza extralingüística, por lo que es variable y dependiente
del contexto. La interpretación no es el resultado de un proceso mecánico de
descodificación: ni todo lo que se comunica está codificado lingüísticamente (expresión
facial, gestos, entonación, conocimiento del mundo), ni todo lo que se interpreta es
necesariamente un duplicado perfecto de lo que la otra persona tenía en mente (las
representaciones que se forman en la mente del destinatario no han de ser necesariamente
idénticas a las que tenía en su mente el emisor). La interpretación es una propiedad de los
enunciados, es decir, de las realizaciones concretas emitidas por hablantes concretos en
situaciones comunicativas concretas.

1 of 6
Lenguaje humano

3. LA PRAGMÁTICA: OBJETIVOS Y ENFOQUES.

La pragmática se ocupa del uso de la lengua en la comunicación; más concretamente, se ocupa de


las relaciones entre la facultad del lenguaje (es decir, el sistema combinatorio discreto) y el resto
de los sistemas que intervienen en la manera en que el conocimiento lingüistico se pone en uso. Es
una disciplina de interfaz, que analiza la conexión entre el sistema lingüístico y los condicionantes
cognitivos y sociales que determinan la actividad verbal. No es, por lo tanto, un nivel más de
análisis, equiparable a los que se han estudiado hasta el momento, sino una perspectiva que
contempla la interrelación entre lo lingüístico y lo extralingüístico. El enfoque pragmático incluye
el enfoque gramatical.

La pragmática puede dividirse en dos áreas:

▫ La Pragmática de orientación cognitiva.

Se ocupa del sistema responsable del procesamiento de la información, es decir, del modo en que
adquirimos, almacenamos, recuperamos y combinamos información, provenga esta de la fuente
que sea: de la descodificación lingüística, del conocimiento del interlocutor, el contexto, la
situación, el entorno, etc. Trata de descubrir los principios, los procesos y los mecanismos que
hacen posible el procesamiento complejo de información y que son comunes a todos los seres
humanos.

▫ La Pragmática de orientación social.

Analiza el modo en que los factores sociales determinan la comunicación. Trata de descubrir
tendencias y generalizaciones estadísticas acerca de los conocimientos comunicativos de cada
grupo cultural y descubrir las pautas que rigen su estlo particular de interacción.

Cada cultura tiene su propia manera de pensar, su propio sistema de valores, su propio sistema de
creencias y actitudes y, desde luego, su propio conjunto de hábitos lingüísticos asociados a tales
diferencias. Además de las reglas gramaticales, los miembros de una comunidad lingüística
concreta comparten de manera no consciente un conjunto de pautas acerca de qué constituye un
comportamiento verbal adecuado: la utilización de fórmulas de tratamiento y las condiciones que
las rigen, la manera en que se conciben las relaciones sociales y su manifestación lingüística, las
preferencias en la estructuración de la interacción y del discurso...

2 of 6
Lenguaje humano

4. LA IMPORTANCIA DEL CONTEXTO.

La deixis es la función de algunos elementos lingüísticos que consiste en señalar o mostrar una
persona, un lugar o un tiempo exteriores al discurso u otros elementos del discurso o presentes
solo en la memoria; es decir, el significado de esos elementos lingüísticos es relativo a la persona
hablante y puede conocerse únicamente en función de ella: palabras y expresiones tales como tú,
nosotros, ustedes, aquí, en este país, actualmente, hoy, ayer, etc., son deícticos o expresiones
deícticas porque su punto de referencia es relativo al emisor. En pragmática, las expresiones
deícticas dependen, para su interpretación, del contexto del hablante. Si los deícticos se usan
oralmente, se puede señalar o mirar aquello de lo que se está hablando; si se emplean por escrito,
remiten a algo ya mencionado o por mencionar, y solo se llenan de contenido al contextualizarse.

En ocasiones se emplea información no lingüística para entender mensajes, combinando el


significado léxico con el significado enciclopédico y el conocimiento del mundo, es decir, las
piezas que supuestamente todos compartimos: los supuestos de fondo. Por ejemplo, en un diálogo
donde una persona pregunta ¿Un vinito? y otra responde Tengo que conducir..., nuestro
conocimiento del léxico nos permite recuperar la información de que el vino contiene alcohol, ya
que “contener alcohol” es una propiedad definitoria de la palabra vino, que contrasta a este respecto
con mosto; sin embargo, también recuperamos información que ya no forma parte del
conocimiento lingüístico: información sobre los efectos del alcohol sobre el organismo humano.

▫ El contenido explícito es todo lo que se transmite expresamente por medios lingüísticos.


▫ El contenido implícito está formado por el conjunto de supuestos de fondo (implicaturas), que
se transmiten de manera tácita, sin emplear medios lingüísticos.

5. DESCODIFICACIÓN E INFERENCIA.

En la interpretación de enunciados lingüísticos se ponen en marcha dos tipos de procesos:

Descodificación, que establece las conexiones entre las expresiones lingüísticas y sus significados;
es de naturaleza semántica y está gobernado por las reglas propias de cada lengua.

Inferencia, que combina las informaciones lingüística y extralingüística para interpretar un


enunciado en su contexto; es de naturaleza pragmática y depende del funcionamiento de los
sistemas cognitivos humanos.

3 of 6
Lenguaje humano

La inferencia es el proceso por el cual se derivan conclusiones a partir de premisas.

Ejemplo: El razonamiento de la respuesta de la conversación que se ha utilizado de ejemplo en el


apartado anterior presenta dos premisas y una conclusión. Este es el recorrido lógico que nos
permite conectar la respuesta Tengo que conducir con su interpretación en esta situación (No
quiero un vinito):

− Primera premisa (supuesto de fondo que proviene de nuestro conocimeinto general): Si


tengo que conducir, no debo consumir alcohol.
− Segunda premisa (expresada lingüísticamente): Tengo que conducir.
− Conclusión (resultado lógico de la combinación de las dos premisas anteriores): No debo
tomar alcohol.

Los procesos inferenciales tienen, por lo tanto, el objetivo de construir una interpretación, y para
ello forman hipótesis razonables a base de combinar la información lingüística con
representaciones extralingüísticas que produzcan un resultado coherente con lo que se sabe. Son,
además, procesos dependientes del contexto, que toman en consideración las informaciones
disponibles en cada momento. Son implicaturas tanto las premisas que provienen de nuestro
conocimiento del mundo como las conclusiones que de ellas se derivan.

Puesto que los patrones inferenciales son comunes a todos los miembros de la especie, la inferencia
resulta ser un proceso general, presente en todos los intercambios comunicativos y regido siempre
por las mismas reglas.

6. LA LÓGICA COMUNICATIVA.

Paul Grice elaboró una teoría sobre las razones que nos llevan a preferir una interpretación o a
descartar otras. Según él, los participantes en cualquier intercambio comunicativo se comportan
como si aceptaran de manera tácita un principio general, que está en vigor en cualquier forma de
actividad racional y al que denomina Principio de Cooperación:

Haga que su contribución a la conversación sea, en cada momento, la requerida por el


propósito o la direccción del intercambio comunicativo en el que está usted involucrado.

Este principio se desglosa en cuatro normas o categorías, a las que Grice llama máximas, y que a
su vez se desglosan en submáximas:

4 of 6
Lenguaje humano

Máxima de cantidad: Se relaciona con la cantidad de información que debe darse.

▫ Que su contribución sea todo lo informativa que requiera el propósito del diálogo.
▫ Que no sea más informativa de lo necesario.

Máxima de calidad (veracidad): Intente que su contribución sea verdadera.

▫ No diga algo que crea que es falso.


▫ No diga aquello sobre lo que no tenga pruebas suficientes.

Máxima de relación: Sea pertinente, es decir, no diga algo que no viene al caso.

Máxima de modalidad: Sea claro. Se relaciona con el modo de decir las cosas, más que con el
tipo de cosas que hay que decir.

▫ Evite la oscuridad de expresión.


▫ Evite la ambigüedad.
▫ Sea breve.
▫ Sea ordenado.

7. ACTOS VERBALES Y FUERZA ILOCUTIVA.

Comunicarse es una forma de actividad: no es simplemente informar; es también saludar, invitar,


aconsejar, disculparse... y, por lo tanto, cada enunciado realiza un tipo particular de acción. Cada
enunciado es un acto verbal (o un acto de habla), es decir, la realización de un determinado tipo
de acción llevada a cabo a través de la lengua.

John Austin señaló que al producir un enunciado se están realizando tres actos de habla:

❖ Acto locutivo: se lleva a cabo al emitir una cadena de sonidos ligada a un significado de
acuerdo con las reglas de una lengua (es decir, el simple hecho de hablar).
❖ Acto ilocutivo: es el que se intenta realizar al decir algo; por ejemplo, informar, solicitar,
sugerir... Se denomina fuerza ilocutiva al efecto que intenta obtener el hablante al llevar a
cabo un acto verbal.
❖ Acto perlocutivo: es el efecto obtenido en el destinatario; por ejemplo, convencer, divertir,
amedrentar...

5 of 6
Lenguaje humano

Según John Searle, podemos clasificar los diferentes tipos de actos verbales según su fuerza
ilocutiva:

❑ Asertivos (o representativos): el emisor pretende reflejar el estado de cosas del mundo;


comprende actos como afirmar, referir, explicar, sugerir, presumir, quejarse... y son actos
que se evalúan en términos de verdadero/falso.
❑ Directivos: el emisor pretende que el destinatario lleve a cabo una determinada acción;
ordenar, pedir, rogar, aconsejar, recomendar...
❑ Compromisivos: el emisor manifiesta su compromiso de realizar una determinada acción;
prometer, asegurar, garantizar, ofrecer...
❑ Expresivos: el emisor manifiesta su estado de ánimo respecto a algo; felicitar, agradecer,
complacerse, perdonar, insultar...
❑ Declaraciones: el emisor produce cambios en el mundo en virtud de la autoridad que le ha
sido otorgada; el acto de habla debe hacerse según unas fórmulas ritualizadas: bautizar,
casar, inaugurar, dictar sentencia, contratar...

8. ACTOS DE HABLA Y RELACIONES SOCIALES.

Los estudios de cortesía en pragmática se centran en las repercusiones de las intenciones


comunicativas en las relaciones interpersonales (y sus repercusiones sobre el modo en que usamos
la lengua). En este caso, cortesía se refiere a cualquier manifestación lingüística que demuestre el
modo en que la actividad verbal se ajusta a las características del destinatario en función de la
situación. Así pues, en función del impacto que pueden tener los diferentes tipos de acto verbal
sobre las relaciones sociales, es posible diferenciar cuatro categorías:

▫ Acciones que apoyan o mejoran la relación social existente entre emisor y destinatario, es
decir, que suponen un beneficio para el destinatario (y, si acaso, un coste para el emisor):
agradecer, felicitar, saludar, ofrecer, invitar...
▫ Acciones indiferentes (no hay un desequilibrio claro entre coste y beneficio para los
interlocutores): afirmar, informar, anunciar...
▫ Acciones que entran en conflicto con la relación social (implican algún tipo de coste para
el destinatario y, en ocasiones, un beneficio para el emisor): pedir, ordenar...
▫ Acciones dirigidas frontalmente contra la relación: amenazar, acusar, maldecir...

6 of 6

También podría gustarte