Está en la página 1de 332

ESPECIFICACIÓN DE

SEGURIDAD, SALUD Y
PROTECCIÓN AL AMBIENTE

SSPA5-01
Noviembre 2014
Rev.2

MASTER
NORMAS Y PROCEDIMIENTOS DE
CONSTRUCCIÓN Y PUESTA EN MARCHA
SEGURO EN PROYECTOS ICA Fluor

4-Nov-2014
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev. 2
Fecha Noviembre 2014
Pág. 3 de 332

Sumario de Revisiones
Rev. Nº. Fecha Descripción

0 Marzo 2013 Nuevo documento de Especificación de SSPA para Proyectos, con las Prácticas
Seguras constructivas.

1 Agosto 2013 Comentarios recibidos desde los proyectos.

2 Noviembre Revisión de Procedimientos de Capacitación, Maquinaria en general, Grúas,


2014 Izajes, Plataformas de Personal, Candadeo y Tarjeteo, Espacios Confinados y
Trabajos en Altura.

ESPECIFICACIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA LOS


PROYECTOS ICA Fluor
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev. 2
Fecha Noviembre 2014
Pág. 4 de 332

COMUNICADO DE INTRODUCCIÓN

A las empresas Contratistas:

Esta Especificación de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente (SSPA) para Proyectos de Construcción
Industrial no pretenden ser una mera relación de normas y preceptos, sino una guía detallada de actuación para los
participantes, que sugiera y propicie una acción preventiva continua y efectiva a lo largo de su actividad laboral
durante la ejecución del proyecto.
La especificación define los criterios de capacitación, comunicación, normas generales; y establecen sistemas de
control para cada uno de ellos facilitando una gestión de la prevención. Se complementan con las Normas y
Procedimientos internos del CLIENTE. En caso de que aparezca alguna discrepancia entre esta Especificación y
alguna otra Norma o Procedimiento incluida en el Contrato, será de aplicación la más restrictiva.
El objetivo de la aplicación de nuestro Programa de SSPA no es otro que la prevención de accidentes, incidentes, a
través de la eliminación, o en su defecto minimización, de las situaciones peligrosas de las que se derivan. La
identificación e investigación de los actos y condiciones inseguros, derivados del incumplimiento de las normas y
procedimientos de SSPA, determinarán las acciones correctoras apropiadas para su eliminación.
ICA Fluor y el CLIENTE suministran la herramienta adecuada y proporciona las instrucciones de uso: A la
empresa contratista sólo le resta la voluntad de ponerlo en práctica. Voluntad que, tiene que conseguir de sus
Mandos una actitud de firme exigencia en la aplicación y cumplimiento de los procedimientos y normas de
actuación definidos en esta Especificación.
ICA Fluor y el CLIENTE las van a exigir con el mismo criterio y rigor que el resto de las especificaciones del
proyecto, y pondrán el mismo empeño en su logro. Esperamos que cada participante en el Proyecto haga lo propio
con su organización de obra, para que seamos capaces de implementarla con el mismo grado de colaboración y
sintonía con el que la hemos comenzado.

ICA Fluor
NOTA DE ADVERTENCIA

Esta especificación es propiedad de ICA Fluor y están destinadas a la gestión y control de la


actividad preventiva de los frentes de trabajos de construcción industrial y mantenimiento de
plantas industriales.
Su utilización y aplicación se restringe a las obras y plantas en cuya gestión de SSPA participa
ICA Fluor.
Queda prohibida, sin la expresa autorización de ICA Fluor, la reproducción total o parcial de
esta especificación por cualquier medio o procedimiento, incluida la reprografía y el
tratamiento informático; y su utilización, total o parcial, en obras o por empresas sin relación
contractual con ICA Fluor.

ESPECIFICACIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA LOS


PROYECTOS ICA Fluor
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev. 2
Fecha Noviembre 2014
Pág. 5 de 332

Índice General

PARTE I:ADMINISTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN


AL AMBIENTE ........................................................................................................................ 6 a 66

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE EN PROYECTOS ................................................................................... 67 a 181

PARTE III: ANEXOS ........................................................................................................................... 182 a 320

ANEXO I: FORMATOS SSPA ................................................................... 184 a 277

ANEXO II: PROGRAMA PUNTOS INSPECCIÓN HERRAMIENTAS Y


EQUIPOS....................................................................................................... 278 a 295

ANEXO III: RIESGOS ÁREAS DE SITIO ........................................................ 296 a 299

ANEXO IV: BUENAS PRACTICAS SSPA (PLANOS) ................................. 300 a 332

ESPECIFICACIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO AMBIENTE PARA LOS


PROYECTOS ICA Fluor
ESPECIFICACIÓN DE
SEGURIDAD, SALUD Y
PROTECCIÓN AL AMBIENTE

SSPA5-01
Noviembre 2014
Rev. 2

MASTER
PARTE I
ADMINISTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD,
SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 7 de 332

Índice
APARTADO I “ADMINISTRACION Y GESTION DE SSPA EN PROYECTOS”

1. INTRODUCCIÓN ....................................................................................................................................... 10
1.1. Política Preventiva y Objetivos de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente ......................... 10
1.2. Responsabilidades de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente .............................................. 10
1.2.1. Premisas de Trabajo ............................................................................................................ 10
1.2.2. Responsabilidades ................................................................................................................ 11

2. ORGANIZACIÓN DE SSPA DURANTE LA EJECUCION DE LOS PROYECTOS ......................... 13


2.1. Control de Accesos e Identificación del Personal en Sitio ............................................................. 13
2.2. Visitas al Sitio .................................................................................................................................... 13
2.2.1. Visita a oficina: .................................................................................................................... 13
2.2.2. Visita con salida al campo/Visita Técnica: .......................................................................... 13
2.3. Empresas Autorizadas ..................................................................................................................... 14
2.4. Subcontratación ................................................................................................................................ 14
2.5. Empresas de Servicios ...................................................................................................................... 14
2.5.1. Empresas Transportistas ...................................................................................................... 14
2.5.2. Arrendadores de Equipos Móviles y Maquinaria ................................................................. 15
2.5.3. Grúas en Sitio ....................................................................................................................... 17
2.5.4. Subcontratistas de Andamios y Equipos de Montaje de ICA Fluor...................................... 18
2.6. Planeación de la prevención por ICA Fluor y Subcontratistas en Proyectos .............................. 18
2.6.1. Planeación de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente ................................................. 18
2.6.2. Planeación de Trabajo (referido a SSPA) ............................................................................ 18
2.6.3. Número y Capacitación del Personal de SSPA .................................................................... 19
2.6.4. Supervisores de SSPA........................................................................................................... 19
2.6.5. Planeación de la Prevención en Construcción..................................................................... 21

3. CAPACITACIÓN/INFORMACIÓN......................................................................................................... 22
3.1. Inducción de SSPA ........................................................................................................................... 22
3.2. Adoctrinamiento y Capacitación ..................................................................................................... 22
3.2.1. Riesgos Propios de la Actividad ........................................................................................... 22
3.2.2. Riesgos específicos de uso de Máquinas, Equipos, Herramienta y Productos Químicos .... 23
3.2.3. Riesgos de Manipulación Manual de Cargas (NOM 006 STPS) y Ruido (NOM 011) ......... 23
3.2.4. Uso y Mantenimiento de los EPPs (según Instrucciones del Fabricante)............................ 24
3.2.5. Procedimientos y Especificaciones de SSPA Internas del Cliente ....................................... 24
3.2.6. Procedimiento de Reporte e Investigación de Accidentes, Incidentes y Casi Incidentes ..... 24
3.3. Inducción, Adoctrinamiento y Capacitación en sitio ..................................................................... 25
3.3.1. Curso de inducción al Proyecto ........................................................................................... 25
3.3.2. Curso de SSPA para Mandos (desde Cabo a Gerentes)....................................................... 25
3.3.3. Cursos Específicos de Capacitación Preventiva .................................................................. 26

4. COMUNICACIÓN...................................................................................................................................... 32

PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL


AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 8 de 332

4.1. Herramientas de Comunicación ...................................................................................................... 32


4.1.1. Plática de inicio de jornada de trabajo/ATS (Asignación de Tarea Seguro) ....................... 32
4.1.2. RIJ (Reunión de Inicio de Jornada) ..................................................................................... 33
4.1.3. Identificación de Peligros, Evaluación y Control de Riesgos (IPECR) ............................... 33
4.1.4. Reunión de Semanal de SSPA con todos los trabajadores (Tool Box Meeting) ................... 33
4.1.5. Junta de Arranque Subcontratistas ...................................................................................... 34
4.1.6. Reunión de Coordinación de Actividades (Acta de Coordinación Actividades) .................. 34
4.1.7. Comité de SSPA (Semanal) .................................................................................................. 35
4.1.8. Reunión Mensual de Gerentes de Sitio (Proyectos ICA Fluor) ............................................ 35
4.1.9. Reunión Trimestral de Gerentes de Subcontratistas ............................................................ 35
4.1.10. Tableros y Pizarrones Informativos de SSPA ............................................................... 36
4.1.11. Permisos de Trabajo ..................................................................................................... 36
4.1.12. Alertas, Noticias y Comunicados de SSPA (Proyecto y Gerencia Corporativa)........... 37
4.2. Informes............................................................................................................................................. 37
4.2.1. Boletín Semanal de Seguridad, Salud y Medio Ambiente..................................................... 37
4.2.2. Informe semanal de métricas de MS20 (Control de SSPA- HSSE, Indicadores de Liderazgo SSPA-
SLIM e Indicadores de Desempeño de SSPA (KPI + SPS)) ........................................................ 38
4.2.3. Informe Mensual de SSPA del Proyecto ............................................................................... 39

5. NORMAS DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE ......................................... 40


5.1. Marco Normativo General ............................................................................................................... 40
5.1.1. Marco Normativo Legal ....................................................................................................... 40
5.1.2. Normativa General de Planta (Riesgos Específicos) ........................................................... 41
5.2. Precauciones ante Climatología Adversa ....................................................................................... 42
5.2.1. Climatología Adversa por Viento ......................................................................................... 42
5.2.2. Otras consideraciones climatológicas ................................................................................. 42
5.3. Orden y Limpieza ............................................................................................................................. 43
5.4. Iluminación de las zonas de trabajo ................................................................................................ 43
5.5. Gestión de Trafico / Vehículos a Motor .......................................................................................... 45
5.6. Control del Abuso de Alcohol y Drogas .......................................................................................... 47
5.7. Instalaciones Temporales de Sitio ................................................................................................... 47

6. PROTECCIÓN AL AMBIENTE ............................................................................................................... 47


6.1. Clasificación de Residuos ................................................................................................................. 47
6.1.1. Residuos asimilables a Urbanos .......................................................................................... 47
6.1.2. Residuos Peligrosos ............................................................................................................. 47
6.1.3. Residuos de Manejo Especial ............................................................................................... 48
6.2. Prevención de Incidentes sobre Protección al Ambiente ............................................................... 48

7. PRODUCTOS PELIGROSOS ................................................................................................................... 48


7.1. Solicitud de introducción de Productos Peligrosos ........................................................................ 48
7.2. Almacenamiento y Utilización de Sustancias o Materiales Peligrosos ......................................... 49
7.2.1. Manejo de sustancias o materiales peligrosos .................................................................... 49
7.2.2. Hojas de datos de seguridad de productos (HDS) ............................................................... 50
PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL
AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 9 de 332

7.3. Manejo de Residuos Peligrosos........................................................................................................ 50

8. PREPARACIÓN Y RESPUESTA ANTE EMERGENCIA .................................................................... 51


8.1. Plan de Respuesta ante Emergencia................................................................................................ 51
8.1.1. Forma de Actuar .................................................................................................................. 51
8.1.2. Atención de Lesionados ........................................................................................................ 52

9. GESTION DE ACCIDENTES, INCIDENTES Y CASI INCIDENTES ................................................ 52


9.1. Normativa Legal ............................................................................................................................... 52
9.2. Clasificación de Eventos ................................................................................................................... 52
9.2.1. Categorización de Accidentes .............................................................................................. 52
9.3. Comunicación de Accidentes, Incidentes y Casi Incidentes .......................................................... 53
9.4. Investigación de Accidentes, Incidentes y Casi Incidentes ........................................................... 54
9.4.1. Factores Causales de los Sucesos ........................................................................................ 55
9.4.2. Causas Raíz de los Sucesos .................................................................................................. 55
9.4.3. Desarrollar y aplicar las medidas preventivas .................................................................... 55
9.4.4. Analizar las conclusiones y recomendaciones ..................................................................... 55
9.4.5. Supervisar la puesta en práctica de las medidas de control ................................................ 55

10. SEGUIMIENTO Y CONTROL DE LAS MEDIDAS PREVENTIVAS................................................. 56


10.1. Seguimiento y Control de SSPA ...................................................................................................... 56
10.1.1. Actuación frente a desviaciones de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente.......... 56
10.1.2. Inspecciones documentadas ......................................................................................... 58
10.1.3. Valoración de seguridad ............................................................................................... 59
10.2. Programa de Motivación, Incentivos .............................................................................................. 59
10.2.1. Reconocimiento a Proyecto de horas sin Incidentes y Campeonato de Seguridad ....... 59
10.3. Sanciones y Medidas Disciplinarias ................................................................................................ 62
10.3.1. General.......................................................................................................................... 62
10.3.2. Incumplimientos cometidos por personal de Supervisión Directa ................................ 62
10.3.3. Recurrencia del Incumplimiento ................................................................................... 63
10.3.4. Severidad de los Incumplimientos (clarificación del Art. 117 del Reglamento de SSPA)63

PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL


AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 10 de 332

1. INTRODUCCIÓN

Esta Especificación de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente (SSPA) MASTER no tienen otro fin que lograr
todos los objetivos establecidos en el proyecto en cada unas de las áreas que integran el proyecto (ingeniería,
procuración, construcción, comsionamiento y arranque), incluyendo a subcontratistas. A fin de no duplicar operativas
con el Cliente, esta especificación se adaptará incluyéndo los requerimientos contractuales del Cliente, sin detrimento
de las medidas de control más restrictivas aplicadas.
1.1. Política Preventiva y Objetivos de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente
Es política de ICA Fluor proteger el ambiente y binestar de todos nuestros interesados, en particular nuestros
empleados, clientes, accionistas, subcontratistas y comunidades, la Dirección de proyecto proveer a todos los
empleados lugares de trabajo saludables y seguros. La puesta en práctica de esta política exige de todos los
participantes el puntual cumplimiento de las Normas y Procedimientos de SSPA vigentes, durante su ejecución en
todas las fases y actividades del proyecto.
El objetivo de esta especificación no es otro que la aplicación de las prácticas constructivas más seguras y la
detección pronta de riesgos y el grado de exposición para la prevención de accidentes e incidentes mediante la
reducción de su probablidad. La detección, corrección y análisis de actos y condiciones inseguras, son factores
determinantes en el momento de establecer medidas correctivas que convengan a su prevención.
La Especificación de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente (SSPA) es un compendio de consulta de normas y
procedimientos generales que nos marca, tanto las necesidades organizativas de la empresa, como normativa básica
a seguir en cualquier momento de desarrollo de nuestros trabajos.
Los objetivos del Proyecto están asociados a los siguientes índices (por cada 200.000 Horas Trabajadas):
• Total de Casos Registrables < 0.17
• Casos de Pérdida de Tiempo o DART-L = 0
• Casos de Trabajo Restringido o DART-R < 0.05
• Casos de Tratamiento Médico < 0.17
• Casos de Incidentes de Alto Potencial = 0
Se adjunta la política de SSPA firmada por la Dirección General.

1.2. Responsabilidades de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente


1.2.1. Premisas de Trabajo
Un trabajo no está bien ejecutado, independientemente de la buena calidad o de la entrega dentro de
plazo, si no fue realizado bajo unas aceptables condiciones de Seguridad, Salud y Portección al
Ambiente.
La responsabilidad en seguridad no puede ser delegada. Debe ser aceptada de modo que se
transmita el nivel de exigencia a lo largo de la línea de mando hasta el propio trabajador.
Esto incluyendo a cada una de la empresas subcontratistas que participan: exigiendo a todos los
niveles jerárquicos la aceptación de la prevención como parte integral de su actividad laboral habitual,
e, indispensablemente, estableciendo un sistema de control y medición de la integración conseguida y
de su real efectividad (en aplicación al articulo 130 del Reglamento Federal de Seguridad, Higiene y
Protección al Ambiente Laboral 1997…”el patrón deberá establecer por escrito y llevar un programa
de seguridad en el trabajo que consdiere el cumplimiento de la normatividad…, Articulo 134
…”capacitar y adiestrar a los trabajadores en su aplicación”…, Articulo 150…”Los patrones y
trabajadores promoverán el desarrollo de servicios preventivos de seguridad e higiene en los centros
de trabajo…”). no sólo realizando una gestión administrativa de la Prevención, sino con una
aplicación práctica de la Prevención en los trabajos desarrollados.

PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN


AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 11 de 332

1.2.2. Responsabilidades
La Gerencia del Proyecto y de Sitio serán responsables de asegurar que toda la Supervisión de
campo controla activamente el desarrollo de los trabajos durante la ejecución del proyecto,
incluyendo, la aplicación de Normas y Procedimientos de Seguridad durante el desarrollo de cada una
de las actividades. El departamento de SSPA del Proyecto será responsable de la aplicación de esta
especificación ejerciendo la labor formativa/informativa, controlando el grado de su cumplimiento
estableciendo diagnósticos a través del análisis e investigación de las desviaciones detectadas, y
sugiriendo la aplicación de medidas correctoras consecuentes.
La Supervisión efectuará un control de la Capacitación del personal Subcontratista según el
Procedimiento Requerimientos de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente para
Subcontratistas SSPA1-111-02 y su inclusión en el Plan de SSPA del proyecto.
A todos los niveles de supervisión de obra se tiene el deber legal de asumir la Prevención de riesgos
como una función más de su actividad profesional, aplicando ellos mismos y exigiendo aplicar a sus
subordinados y personal por ellos supervisado las normas y procedimientos establecidos para
prevención de accidentes con el mismo criterio y rigor que el exigido para sus otras funciones
profesionales (producción, calidad, costos, planificación, diligencia, puntualidad…).
La Gerencia del Proyecto y de Sitio será directamente responsable del grado de cumplimiento y
seguimiento de las Normas y Procedimientos de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente, durante
toda la ejecución de los trabajos, por parte de todos sus empleados (directos y subcontratados).
El proyecto establecerá para ICA Fluor y empresas subcontratistas los Recursos en materia de SSPA
que se requieran. En cualquier caso, la autoridad y responsabilidad de la Supervisión encargada de los
trabajos debe prevalecer sobre la función de control de los Especialistas y Supervisores de SSPA,
siendo aquellos los obligados, legalmente, a asumir la prevención como parte de su trabajo habitual de
supervisión.
El Supervisor directo, tiene toda la responsabilidad de la seguridad de su equipo. Debe actuar, ante
un incumplimiento de norma de seguridad por parte de algún miembro de su grupo, con el mismo
criterio y rigor que lo haría ante una falta de cualquier otro orden (calidad, producción…).
El Supervisor de un equipo de trabajo es responsable, durante todas las fases del trabajo, de:
1. Familiarizarse con los procedimientos y las normas de seguridad concernientes a su trabajo.
2. Asumir la responsabilidad de aplicar y hacer cumplir los procedimientos y las normas de seguridad
constante y consistentemente.
3. Tener en cuenta la prevención de accidentes durante la planificación, preparación y ejecución de los
trabajos.
4. Disponer los medios técnicos, humanos e instrumentales adecuados al tipo y condiciones del trabajo,
antes de iniciar la actividad y ser responsable directo del orden y la limpieza de su área de trabajo.
5. Asegurarse de que cada trabajador a su cargo ha recibido la Información/ Capacitación de seguridad
pertinente y Explicarles los procedimientos y normas de seguridad, cuando no los hayan entendido.
6. Supervisar la Capacitación y experiencia del personal de nuevo ingreso.
7. Comunicar a sus superiores la presencia de riesgos de accidente o la necesidad de instalar
protecciones o guardas, así como de todos los casos de trabajadores que, en su opinión no estén
calificados para realizar el trabajo a que fueron asignados o no cumplen con las normas de seguridad.
8. Realizar inspecciones rutinarias de seguridad por su área de trabajo y corregir de inmediato las
deficiencias detectadas en el cumplimiento de la normativa y procedimientos existentes.
9. Asegurarse que todo el personal a su cargo asiste a las reuniones y comunicaciones de Seguridad,
Salud y Protección al Ambiente comprende todo lo tratado en ellas.
10. Informar inmediatamente de cualquier accidente, incidente o casi incidente del personal a su cargo o
de daños a instalaciones, materiales o equipos así como Colaborar en la investigación de Accidentes,
Incidentes / Casi incidentes.

PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN


AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 12 de 332

La exigencia de la aplicación de los preceptos preventivos debe ser transmitida a lo largo de la línea de
mando hasta el propio trabajador, último eslabón de la cadena de responsabilidades; exactamente igual
que el resto de preceptos laborales expresa o tácitamente asumidos por todas las partes.
Es obligación de los trabajadores, según el articulo 18 del Reglamento Federal de Seguriad, Higiene y
Protección al Ambiente de Trabajo:
• Observar las medidas preventivas de seguridad e higiene que indiquen los patrones para la
prevención de riesgos de trabajo.
• Dar aviso al patrón sobre las condiciones o actos inseguros que observen y de los accidentesó
incidentes de trabajo que ocurran en el interior del centro de trabajo, colaborando en la
investigación de los mismos.
• Participar en los cursos de capacitación y adiestramiento que en materia de prevención de
riesgos y atención a emergencias le sean impartidos.
• Someterse a los exámenes médicos que determine el patrón a fin de prevenir riesgos de trabajo.
• Utilizar el equipo de protección personal proporcionado por el patrón y cumplir con las demás
medidas de control establecidas por éste para prevenir riesgos de trabajo.
• Conducirse en el centro de trabajo con la reglamentación y los cuidados necesarios para evitar
al máximo cualquier riesgo de trabajo.
El siguiente decálogo es un resumen de las responsabilidades de cada trabajador en el día a día:
1. Tu jornada comienza siempre con una plática de la actividad (ATS) y se establecen los
requerimientos de seguridad a seguir. Si no la has recibido, comunícaselo a tu Supervisor directo y no
inicies los trabajos. Ten especial atención al cambiar de actividad dentro de la jornada.
2. Nunca inicies una tarea sin asegurarte de tener un permiso de trabajo adecuado a la actividad que
vas a desarrollar. Comprueba todos los riesgos y analiza las medidas a tomar. Si tienes duda
pregunta.
3. Comprueba el estado de tus herramientas, sino están inspeccionadas y en buenas condiciones,
notifícalo y devuélvelas para su revisión
4. Tu equipo de protección personal (EPP) son tu protección directa, asegúrate de llevar los que
corresponden al área y a la tarea a desarrollar.
5. Antes de comenzar el trabajo, si hay energías, asegúrate de que la asignación, sea la correcta,
comprueba tus tarjetas, candados y verifica que no hay energía.
6. Tu zona de trabajo debe permanecer con orden y limpieza en todo momento y estar perfectamente
señalizadas.
7. La maquinaria es muy peligrosa, nunca te acerques a los equipos móviles o fijos sino estás
autorizado, para evitar que tú o un compañero sufran un accidente. Si tienes dudas pregunta a tu
mando directo.
8. Comprueba siempre cual es la línea de fuego de los riesgos de la actividad y evita entrar en ella o que
otros la atraviesen.
9. Trabajamos en equipo, si observas que un compañero no cumple alguno de los puntos anteriores,
debes advertirle, somos responsables de nuestra seguridad y la de quienes nos rodean.
10. Las notificaciones de riesgo son nuestra herramienta para mejorar, es tu obligación comunicar los
riesgos detectados.
Cualquier desviación, variación en el cumplimiento y/o duda sobre la correcta interpretación y
aplicación de los requrimientos de las Normas y Formatos mostrados en esta Especificación de
Seguridad, Salud y Protección al Ambiente, deberá ser solicitada y por escrito por el Especialista de
SSPA de ICA Fluor, Gerente de proyecto y Gerente de Sitio y tendrá que ser aprobada por la Gerencia
de SSPA y Gerencia de Construcción.
En todas las obras que gestione ICA Fluor contará con los servicios de un especialista / responsable de
SSPA (con dedicación exclusiva), incluyendo los Subcontratistas.
Como referencia, cuando el número de Trabajadores sea mayor de 50, será incorporado un supervisor
de SSPA, y así sucesivamente en múltiplos de 50.
PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN
AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 13 de 332

2. ORGANIZACIÓN DE SSPA DURANTE LA EJECUCION DE LOS PROYECTOS

2.1. Control de Accesos e Identificación del Personal en Sitio


Se cumplirán todos los requisitos indicados en procedimiento Control de Acceso, Salida y Colindancias de los
Proyectos SSPA1-114-02, donde se define el Control de Accesos para todo el personal que participa en el proyecto.
Todo el personal del proyecto (ICA Fluor y empresa Subcontratista) no podrá realizar ninguna actividad laboral sin
antes cumplir con lo siguiente:
• Estar acreditado y autorizado para acceder al Proyecto: Esto incluye toda la documentación Administrativa
relativa a la alta del Trabajador, Examen Médico vigente con los protocolos necesarios para la realización de
su actividad laboral dentro del Proyecto (p.e. Apto para Trabajos en Altura o Para uso de Equipos Móviles o
Para Uso de Protección Respiratoria).
• Haber recibido previamente tanto la Capacitación, y autorizaciones (Autorizaciones para el uso de maquinaria,
equipos…, preparación y emisión de la Identificación de Peligros, Evaluación y Control de Riesgos, , Uso de
EPP’s, Manejo Manual de Cargas, Protección ante el Ruido, etc.).
• Todo el personal supervisor y de campo deberán asistir a la inducción de SSPA impartida por ICA Fluor y
Cliente (según aplique) (ver pto 3.1 Parte I).
• Acatar y seguir las instrucciones de seguridad para controlar los vehículos y cargas destinados a partir de la
entrada a las instalaciones de obra, durante toda su estancia, hasta su salida por el Control de Accesos
(incluyendo capacitación específica al conductor y personal del transporte, en lo relativo a Cumplimiento de las
Medidas de Seguridad y EPP´s a ser usado).
• Conocer el sistema de control aplicado en cada caso, y hacérselo saber a todo el personal implicado, incluyendo
visitantes.
• Identificar a todo su personal con cascos de un color pre-establecido (como aplique). Todo el personal deberá
portar de forma visble su gafete de identificación todo el tiempo.

2.2. Visitas al Sitio


Todas las visitas de ICA Fluor y Subcontratistas deberán contar con su equipo de protección personal y registrarse
en la bitácora. y los permisos aplicables con el cliente (sin son requeridos). La manera de proceder ante una visita
técnica será la siguiente:
2.2.1. Visita a oficina:
Previo a la visita (24 h), se notificará a personal de ICA Fluor y esta se pondrá en contacto con el enlace ,
solicitando la autorización a la entrada al sitio de la persona/s que visitará (indicando nombre, empresa y
motivo visita).

2.2.2. Visita con salida al campo/Visita Técnica:


• Solicitar autorización según lo descrito en el párrafo anterior.
• El día de la visita, se le recordará a la supervisión de ICA Fluor el envío de una notificación al
Departamento visitado. En el caso de Visitas a ICA Fluor, en esta notificación de aviso, deberá copiarse
al personal de SSPA de ICA Fluor.
• Para dejar constancia de que el encargado del frente de trabajo está enterado y guiará la visita. Se
solicitará Permiso de Acceso al departamento .
• Antes de la salida a campo, se informará a los visitantes de los riesgos específicos del Departamento a
visitar, entregándoles un resumen de esos riesgos asociados a la tarea de la actividad (ATS).

PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN


AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 14 de 332

2.3. Empresas Autorizadas


Las empresas autorizadas en los Proyectos, serán aquellas, habituales o no habituales del Proyecto, que hayan
pasado previamente al proceso de Oferta del Proyecto y la Precalificación desde Procuración. Desde los aspectos
de SSPA, deberán desarrollar las actividades del Sistema de seguridad y salud (Plan SSPA); Identificación de
Peligros, Evaluación y Control de Riesgos como empresas y lo dispuesto en las Especificaciones Técnicas de la
Oferta (que contendrán estas Especificaciones de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente y lo dispuesto en la
NOM 031 STPS 2011. Todo ello sin detrimento del cumplimiento de todas las normas y procedimientos vigentes
en el Proyecto.

2.4. Subcontratación
Sólo empresas precalificadas, podrán ser subcontratadas.
La responsabilidad directa del cumplimiento de las normas y procedimientos de seguridad será responsabilidad de
los Subcontratista y destajistas.
Las actividades a desarrollar por las empresas Subcontratistas deberán estar específicamente incluídas en el alcance
del contrato y cumplir con el Sistema de Seguridad y Salud(Plan SSPA), ya sea por desarrollo de un Anexo
particular a estos documentos o por Adhesión a ellos.
Las actividades a desarrollar por las empresas Subcontratistas deberán estar específicamente incluídas en una
Planeación de Trabajo, ya sea por desarrollo de un Anexo particular a estos documentos o por Adhesión a ellos.
Estas empresas deben aportar también la Evaluación de Riesgos por puestos de trabajo y actividad.

2.5. Empresas de Servicios


Las empresas de servicios contratadas, serán responsabilidad de ICA Fluor y del Subcontratista que contrató el
servicio(siempre cumpliendo los requisitos del punto anterior).
2.5.1. Empresas Transportistas
• Todo transporte o vehículo que se tenga que introducir en obra, será responsabilidad de ICA Fluor y del
Subcontratista que desarrolla el trabajo objeto de dicho transporte o vehículo, incluyendo el
cumplimiento de todas las normas y procedimientos de seguridad del Proyecto.
• Los Transportistas y sus actividades (carga, descarga, etc.) deberán cumplir los requerimientos dentro
del Sistema de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente (SSPA); .
• En el caso de Transportes de materiales, el Responsable de la disciplina que encarga o recibe el
transporte o la Empresa Subcontratista, deberá comunicar por escrito al superintendete de subcontratos
quien avisará al almacén, al jefe de compras y especialista de SSPA con al menos 2 días de anticipación
la llegada del transporte a obra con los siguientes datos:
o Empresa Transportista con datos de contacto, hora estimada de llegada.
o Confirmación de posesión de toda la documentación oficial de vehículo y transportista para la
circulación, y para el transporte de la mercancía.
o Medios necesarios para la carga/descarga.
o Previsión de personal de apoyo (del Subcontratista encargado de la carga o de ICA Fluor) para
señalización de las maniobras del transporte dentro del Sitio.
o Equipos de Protección Personal necesarios para el transportista.
• El Transporte debe recibirlo personal de la Empresa Subcontratista o ICA Fluor (disciplina a cargo) y
acompañarlo hasta el punto de trabajo al llegar y hasta la salida al terminar.
• Los trailers que no dispongan de techo desmontable automático, deberán desmontar/montar los mismos,
en zonas habilitadas para tal fin, utilizando medios adecuados (plataformas elevadoras, andamios., etc.).
• En ningún caso se le permitirá al operador (a menos que compruebe su competencia) desarrollar trabajos
dentro de las instalaciones de obra (montaje/desmontaje de carga, subirse a la caja del camión durante la
descarga, etc.).
PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN
AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 15 de 332

• En operaciones de carga y descarga el operador deberá bajar de la cabina, con los EPP´s y situarse fuera
del área de acción en las zonas designadas a tal efecto. Permanecerá a la vista, controlado en todo
momento por el personal de supervisión con nivel de autoridad y toma de decisiones.
• Antes de realizar cualquier descarga, ICA Fluor y/o Subcontratista con el Jefe de Frente asignado de
ICA Fluor, deberá comprobar el estado de la carga para su descarga segura. Si la descarga se estima
insegura, el transporte se devolverá cargado, imputando los costos asociados (horas del personal parado
y posible penalización contractual) al Subcontratista responsable de la carga/envío, que deberá estar
incluído en el clausulado del subcontrato.
• No se podrán realizar reparaciones de equipos ni herramientas en vehículos de transporte en los frentes
de trabajo.

2.5.2. Arrendadores de Equipos Móviles y Maquinaria


• Todo equipo móvil (vehículos de transporte de personal, plataformas elevadoras, montacargas,
camionetas, camiones de volteo, ambulancias, etc.) debe tener toda su documentación en regla antes de
entrar en obra. Previamente se debe haber presentado la documentación del mismo al Control de
Accesos y a la Supervisión de ICA Fluor. Como mínimo se presentará:
a) Placa de datos (Maquinaria).
b) Manual de operación del Fabricante en Español y Tablas de Cargas (si aplican) en Sistema
métrico decimal.
c) Bitácora de Mantenimiento actualizado y vigente (Parte de Mantenimiento según Manual del
Fabricante).
d) Seguros de Responsabilidad Civil (maquinaria), seguro de cobertura amplia y permisos de
Circulación (vehiculos matriculados).
e) Informe técnico o carta de conformidad por el Fabricante sobre operatividad de los sistemas de
Seguridad del equipo.
f) Certicados por terceros, incluyéndo todas las configuraciones o aditamentos disponibles/utlizables
en el Sitio, según normativa ASME B.30 (requerido para Grúas), registrados en la EMA, según
proceda.
• Los miembros del Equipo de Maquinaria de ICA Fluor, revisarán la documentación aportada,
presenciarán las Certificaciones realizadas en Sitio y realizarán una inspección completa de la máquina a
su acceso a Sitio. Periódicamente (al menos una vez al mes), harán una inspección en campo de la
máquina o equipo móvil (vehículo) operando.
• Se deben incluir en el Sistema de Seguridad y Salud (Plan SSPA) la identificación de peligros,
evaluación y control de riesgos) para las actividades de mantenimiento.
• Todo vehículo debe estar perfectamente identificado (nombre de la empresa, número económico).
• Los equipos móviles de trabajo (vehículos de transporte, camionetas, plataformas elevadoras, plataforma
articulada, maquinaria de obra civil, etc.) deberán disponer de luces de alumbrado delanteras y traseras
(excepto plataformas elevadoras), así como torretas (cuando aplique), matachispa (cuando aplique) y
señales acústicas de movimiento (como mínimo de reversa en camionetas y para toda dirección en
Plataformas Elevadoras). También incluirán un extintor de Polvo ABC mínimo 2.5 Kg. En las
camionetas de transporte de personal debe incluirse un botiquín de primeros auxilios (sin medicamentos)
y señalización de emergencia (triángulo reflectivo o conos).
• Todos los equipos móviles (vehículos de transporte, camionetas, plataformas elevadoras, plataforma
articulada, maquinaria de obra civil, etc.) serán inspeccionados exhaustivamente por personal de
Maquinaria de ICA Fluor, cada 3 meses, además de disponer de una validación anual por el Fabricante.
• Las maniobras en espacios reducidos, traslado y de reversa, deberán realizarse con el apoyo de al menos
un Banderero , identificado con chaleco naranja de Alta Visibilidad. El Banderero, será responsable de
dar las indicaciones correctas de maniobra, para evitar daños a personas e instalaciones.

PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN


AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 16 de 332

• Siempre que sea posible se realizarán las operaciones de trabajo/maniobras de Equipos Móviles en zonas
acotadas y señalizadas perimetralmente (acordonado), sin que esto sea sustitutivo de la figura del
Banderero.
• El límite de velocidad dentro de las zonas de trabajo, será de 10 km/h. En las vialidades, el límite
máximo será de 20 km/h. Se tiene que circular en todo momento con las luces del vehículo encendidas,
así como las torretas (cuando aplique) en los vehículos de trabajo.
• Las operaciones de mantenimiento listadas a continuación, deberán realizarse fuera del Proyecto o en
zonas autorizadas para tal actividad (en caso de avería, se deberá solicitar autorización y disponer de
personal de mantenimiento capacitado y con autorización para realizar trabajos):
a) Carga o cambio de Baterías.
b) Abastecimiento de combustible de equipos móviles (siempre que sea posible).
c) Cambio o reposición de Fluídos o de neumáticos.
d) Cualquier otra reparación mecánica previsible.
• Todo operador de Equipo Móvil (Grúa, de realizar actividades en sitio, deberán contar con su constancia
de habilidades laborales (DC-3 plataformas aereas, montacargas, manipuladores, maquinaria obra civil y
Camiones Autocargantes), antes), para el equipo específico a operar, con vigencia de un año y legible,
expedida por su propia empresa o por tercería (empresa validada por organismo STPS y/o CONOCER y
acreditada por el Fabricante para intrucción sobre el modelo específico de Equipo Móvil). Por ICA Fluor
sólo se puede expedir un DC-3 a personal propio, en el caso de maniobristas, por la Subgerencia de
Izajes o para operadores de maquinaria, por el Responsable de maquinaria o en general por una
tercería. En caso de Subcontratistas, si el DC-3 lo expide la propia empresa y no una tercería, aportar
DC-5 de su capacitador acreditado, y cada operador deberá aprobar el curso de operador de ICA Fluor –
Izajes/Maquinaria. Además todos los operadores y maniobristas, deberán aprobar los cursos
correspondientes de SSPA de la capacitación de operador (prácticas seguras) del programa de ICA Fluor
con un resultado mínimo de 80% en la evaluación teórica y pasar la evaluación práctica.
• No se podrán realizar reparaciones de equipos ni herramientas en el interior del proyecto que no estén
debidamente descritas en las evaluaciones de riesgo aprobadas.
• Durante los desplazamientos por las diferentes áreas del proyecto, no se podrá llevar pasajeros, salvo en
los vehículos destinados al transporte de personal.
• En las cargas y descargas de transportes (camiones y góndolas), antes de realizar cualquier descarga, el
Jefe de Frente deberá comprobar el estado de la carga para su descarga segura. Si la descarga se estima
insegura, la descarga no se realizará. En las góndolas, siempre se emplearán los rampas de descarga o
accesos de tierra.
• No se podrá transportar sobre los equipos móviles materiales sueltos o sin la sujeción especificada por el
fabricante del equipo móvil (p.e. transportar piezas sueltas o herramientas en montacargas, tanto en la
cabina, como en la parte trasera o lateral, en vez de sobre un palet enganchado a las uñas y con la carga
fijada, etc.).
• Las plataformas elevadoras de personal deberán contar con Limit swicht o limintador de movimiento de
las ruedas del carro cuando la canastilla está elevada (aplicable también a las plataformas de tijera).
• Los compresores y equipos neumáticos portátiles dispondrán de abrazaderas de seguridad así como
conectores de seguridad con corte automático de flujo en caso de desconexión, además de cadenas de
seguridad en cada conexión. Todos los compresores llevarán instalada válvula de alivio a la salida del
conector de alimentación y de válvula de sobreflujo.
• Los generadores y plantas de soldar dispondrán de un sistema de tierra física calculados para garantizar
las condiciones de funcionamiento, donde se indicará con una marca, hasta donde ser hincada en el
suelo. En los equipos de más 12.5 KVA (10 KW) se requerirá proyecto de instalación eléctrica.
• Las instalaciones eléctricas temporales que superen los 50 KW, requerirán proyecto de instalación de
cada uno de los elementos.
• Los tableros eléctricos provisionales requerirán una inspección sobre el cumplimiento del Codigo
Nacional Eléctrico (NEC), o NOM equivalente.

PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN


AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 17 de 332

2.5.3. Grúas en Sitio


Aparte los puntos en común a Equipos Móviles del punto anterior, las Grúas, Titanes y Camiones
Autocargantes (propias del subcontratista o arrendadas para el proyecto) cumplirán lo siguiente:
• Toda grúa que ingrese al sitio deberá estar certificada por un tercero (vigencia máxima de 1 año y expira
en caso de cualquier desmontaje o cambio de configuración no contemplada en el Certificado inicial)
según ASME B30.5, que indique claramente la configuración en la que se realizó la certificación y las
pruebas/ensayos realizados, así como claramente la aptitud de operación del equipo móvil sin
restricciones, con el uso de los aditamentos inspeccionados según instrucciones del fabricante. La
certificadora deberá estar registrada ante la EMA.
• Antes de su puesta en operación debe tener: Bitacora de Mantenimiento Actualizada, Seguro de
Responsabilidad Civil, Tabla de capacidades en Sistema Métrico decimal, Informe Técnico o Carta de
Conformidad del Fabricante sobre la correcta operatividad de los Sistemas de Seguridad de la Grúa y
check list de Revisión por el Equipo de Maquinaria de ICA Fluor.
• Las maniobras de izaje (varios desplazamientos y ajuste de la carga) sólo se realizarán con grúas o
titanes (estos últimos mantendrán la limitación de izar sobrepasando los estabilizadores delanteros,
pudiendo hacer transporte de la carga sobre la plataforma del Titán), quedando los Camiones
Autocargantes (ejemplo plumas articuladas tipo “HIAB” y/o“winche”) sólo para transporte y carga y
descarga desde la plataforma del camión.
• El uso de extensiones de pluma o aguilón en cualquier tipo de grúa, queda supeditado a que esté en
perfecto estado, según especificaciones del Fabricante y que esta configuración esté conectada al
ordenador de a bordo y con todas los datos de las Tablas de Cargas computados y operativos en la
función como mínimo de Limitador de Carga con corte de operación.
• Durante toda maniobra o suspensión de carga, las grúas y titanes deben tener operativos todos los
sistemas (motor en marcha), tener activado el sistema de prevención de atrapamiento del gancho
con la pluma y estar el operador completamente atento (evitando cualquier distracción: uso de celular,
adormecidos, obstáculos para la visibilidad en cabina…).
• El uso de plataformas de personal suspendidas o acopladas a grúa, sólo será posible, como última
opción constructiva, en caso de no ser viable (sin tener en cuenta plazos o costo) ninguna otra más
segura, en Grúas Autorizadas para esta operación, con sistema de freno hidráulico, en configuración
a pluma principal (o extensiones fijas), con bola de gancho (no aguilón) y que dispongan de
Sistemas de Seguridad completamente operacionales, según especificaciones del Fabricante, para
evitar la caída libre de la carga y la falla de pluma, así como cualquier otro dispositivo adicional que
requiera el fabricante para realizar esta operación con el modelo de grúa específico.
• Las grúas, titanes y camiones auto-cargantes dispondrán de tarimas o placas de reparto de presión al
suelo, de una sola pieza y dimensiones adecuadas para garantizar 1.5 Kg/cm2 de presión máxima al
terreno (en cualquier caso, las placas de reparto nunca serán inferiores a 3 veces la superficie del calzo
original del fabricante). En el caso de grúas hasta 80 Ton las calzas serán al menos de 1 x 1 m rígidas.
• Los desplazamientos de las grúas en sitio se realizarán con la pluma en posición de transporte y sin
ninguna extensión o cargas suspendidas, siempre apoyadas por al menos un banderero capacitado.
• Las maniobras en presencia de viento deben estar reguladas en porcentajes de utilización y restricciones
del manual del fabricante de la grúa. Si se superan los niveles de Climatología Adversa por Viento de la
Parte I, punto 5.2.1. (viento pico de 42 Km/h) y el fabricante admite en su manual una medida mayor, se
deberá considerar Izaje crítico y aplicar Plan de Izaje según el punto 8.7.1. de la Parte II. Todas las grúas
deberán tener a disposición anemómetro (o en el proyecto estar disponible para su lectura inmediata en
el punto de trabajo del extremo de la pluma), para realizar las comprobaciones de viento reales de la
maniobra. En caso de tormenta, se bajarán de inmediato las plumas y cargas.
• Todo izaje, carga y descarga, deberá ser autorizado acorde el procedimiento de izaje y contar, según el
izaje con: Permiso de Izaje, Plan de Izaje y Plan de Ingeniería de Izaje revisado y aprobado por la
Coordinacion de Izajes de ICA Fluor (cuando apliquen) (Ver Parte II, Capítulo 8.1 Procedimiento
General de Izaje con Grúa).

PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN


AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 18 de 332

2.5.4. Subcontratistas de Andamios y Equipos de Montaje de ICA Fluor


• Sólo se admiten empresas de montaje de andamios autorizadas por el proyecto
• Las empresas de Montaje de Andamios o subcontratista con andamios propios, deberán realizar el
mantenimiento preventivo del material almacenado en el Proyecto y presentar los registros trazables de
haberlo realizado en sus instalaciones centrales.
• La documentación relativa al material de andamio, las certificaciones del material montado, las
acreditaciones del personal andamiero y los cálculos y/o diseños preceptivos de los andamios, deberá
proveerlos la empresa montadora,.
• Los andamieros deberán cumplir el requisito mínimo de ser calificados por el proveedor de andamios y
deben contar con un distintivo.
• El responsable de revisión, chequeo y entrega del andamio montado/modificado será siempre un
trabajador con categoría de Jefe de frente , como mínimo.
• El transporte del material de andamio se realizará siempre en jaulas adecuadas para ello o en transportes
que permitan asegurar las piezas, para evitar su caída y daños estructurales
• Los almacenamientos de material de andamio deberán cumplir las normas de almacenaje, mostradas en
el apartado 6.2.4. Normas de Almacenaje de Material de Andamios de la Parte II de esta
Especificación.
• Todo el personal de montaje deberá haber pasado el Curso de andamiero de ICA FLUOR (control de
riesgos).

2.6. Planeación de la prevención por ICA Fluor y Subcontratistas en Proyectos


ICA Fluor y todos sus Subcontratistas deben desarrollar durante la ejecución de sus trabajos en el Proyecto las
acciones preventivas descritas en el Sistema de Seguridad y Salud (Plan SSPA), procedimientos aplicables e
identificacion de peligros, evaluación y control de riesgos, etc, lo establecido por esta especificación , normas y
procedimientos del Proyecto, como exige la NOM 031 STPS 2011 en la Sección 9.
2.6.1. Planeación de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente
En los Proyectos ICA Fluor debe desarrollar una Planeación de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente
específico para los trabajos. En dicha Planeación, debe desarrollarse de forma descriptiva las fases del alcance
del trabajo, así como las herramientas, equipos y medios en general que se emplearán. Debe contener como
mínimo la Identificación de Peligros – Evaluación y Control de Riesgos por puestos de Trabajo, adaptada a
las tareas del trabajo y una Evaluación de Riesgos por actividades a realizar en el Proyecto. Esto incluye una
descripción fase a fase de trabajo y por cada equipo/herramienta o producto a emplear. Las medidas de
Control y Ejecución del Plan será la presente Especificación, adaptada a las carácterísticas del Cliente y los
riesgos del área de trabajo. Se tomarán siempre las premisas más restrictivas (no reducir requirimientos
planteados en la Especificación).
El Subcontratista, antes del comienzo de sus trabajos, deberá adherirse a dicha Planeación, aportando si se
requiere, su evaluación de Riesgos y metodologías de trabajo para su especialidad.
La Planeación de SSPA y sus Anexos, serán documentos dinámicos, que se revisarán de forma continua su
aplicación y vigencia. También se documentarán toda variación y/o ampliación, que deberá estar aprobada
por el Especialista de SSPA de Sitio.

2.6.2. Planeación de Trabajo (referido a SSPA)


Los trabajos de Alto Riesgo, Complejos o a presentar la Planeación al Cliente, deberán tener una Planeación
de Trabajo de SSPA, siguiendo el Índice de Planeación de Trabajo mostrado en la Parte III, Anexo I:
Formatos.
Esta Planeación de Trabajo deberá ser aprobada por el Jefe de Disciplina de ICA Fluor para este trabajo y por
el Especialista de SSPA de ICA Fluor.

PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN


AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 19 de 332

Las Planeaciones de Trabajo incluirán:


• Aspectos para la correcta Protección al Ambiente.
• Personal de Supervisión de Construcción y de SSPA involucrado en el trabajo.
Las Planeaciones de Trabajo, serán documentos dinamicos, que se revisarán de forma continua su
aplicación y vigencia. También se documentarán toda variación y/o ampliación, que deberá estar aprobada
en una nueva revisión del documento.

2.6.3. Número y Capacitación del Personal de SSPA


En todas las obras que gestione ICA FLUOR se contará con los servicios de Personal de SSPA (con
dedicación exclusiva), habilitado para desempeñar funciones de gestión, conforme a la NOM 030 STPS
2009.
Como referencia general, cuando el número de Trabajadores sea mayor de 50 , incorporando otro Supervisor
SSPA adicional, y así sucesivamente en múltiplos de 50 (variable en función del tipo de trabajo o desarrollo
del mismo).
Para los Subcontratistas, se podrá solicitar personal extra de Supervisión de SSPA (SSPA o específico de
Medio Ambiente), por motivos de bajo grado de cumplimiento de las medidas Seguridad, Salud y Protección
al Ambiente (Planeación de SSPA, de la Planeación de Trabajo específico, así como el desarrollo general del
cumplimiento de las Normas de esta Especificación y las Normas del Cliente). En este caso, no se podrá
imputar costos adicionales al Proyecto por la incorporación de este personal, motivado por
incumplimientos reiterados en Seguridad, Salud y Protección al Ambiente.

2.6.4. Supervisores de SSPA


El Supervisor de SSPA asignado para un trabajo, en virtud de la NOM 030 STPS 2009, debe:
• No realizar otras actividades distintas a las relativas a su función de, planeación, supervisión y control
del cumplimiento de las medidas preventivas del frente de trabajo, durante el tiempo que dure la
actividad para la que está asignado como Supervisor de SSPA.
• Dar las instrucciones necesarias para el correcto e inmediato cumplimiento de las actividades
preventivas.
• Permanecer en el lugar donde se desarrolla el mismo, mientras dura su ejecución.
• Asegurar la aplicación continua de las normas y procedimientos de seguridad, que en cada caso se
establezcan, por parte de todo el personal participante en el trabajo.
• Ninguna actividad que requiera la presencia de un Supervisor de SSPA se llevará a cabo sin la presencia
y disponibilidad continua de este, siendo considerado el incumplimiento de esta premisa como un
incumplimiento Muy Grave.
• Poner en conocimiento del Jefe de Frente, Cabo o Sobrestante, cuando observe un deficiente
cumplimiento de las normativas de SSPA, la ausencia, insuficiencia o falta de adecuación de las medidas
preventiva. Aparte de comunicarlo, debe registrarlo.
La siguiente acreditación documental debe ser presentada por las empresas Subcontratistas o ICA Fluor para
cada uno de los Supervisores de SSPA dispuestos para ser asignados como tales:
• Asistencia al CURSO DE INDUCCIÓN SSPA EN OBRAS DE CONSTRUCCIÓN, según el programa
de Capacitación preventiva del proyecto; y pasar el correspondiente test de comprensión.
• Certificado de la empresa acreditando que el Supervisor de SSPA propuesto tiene experiencia
profesional y fue instruido sobre el contenido del Plan de SSPA.
• El tiempo de experiencia que el trabajador asignado tiene como Supervisor de SSPA (3 años de
experiencia)

PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN


AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 20 de 332

Para Trabajos de típicos de Alto Riesgo listados a continuación, requieren, además de la revisión inicial, la
presencia continuada del Supervisor de SSPA asignado al área:
• Izaje de Cargas
• Espacios Confinados
• Trabajos de Corte y Soldadura (Trabajos en Caliente o con Riesgo de Incendio/Explosión)
• Trabajos de Equipos Móviles cerca de Líneas Eléctricas Aéreas
• Consignación de Equipos/Instalaciones
• Excavación, Hincado y Perforación
• Operaciones Radiológicas
También se requerirá la presencia de Supervisor de SSPA en el caso de trabajos realizados por
trabajadores especialmente sensibles, o por trabajadores de reciente incorporación durante la fase inicial
de capacitación, tanto sean trabajadores propios de la empresa como trabajadores subcontratados, en atención
a que por las características de dichos trabajadores o por su falta de experiencia en el puesto de trabajo a
desempeñar puedan verse agravados los riesgos específicos de la actividad desarrollada y poner en peligro la
seguridad y salud de estos trabajadores o de terceros.

Listado de Trabajos que requieren presencia de Supervisor de SSPA


En todos los casos mostrados a se requiere la presencia (y otros requisitos anexos) de Supervisor de SSPA y
supervisión de construcción, de acuerdo al listado siguiente:
• GRÚAS EN OPERACIÓN
• MONTACARGAS (Trabajos con riesgo de caída en altura de más de 1.8 m).
• EQUIPOS DE ELEVACIÓN DISTINTOS DE LOS MONTACARGAS (Trabajos sobre los equipos con
disposición de los mismos fuera del funcionamiento habitual o trabajos con riesgo eléctrico).
• ESPACIOS CONFINADOS (Trabajos con riesgo de Atmósfera peligrosa. El Supervisor de SSPA será
el Observador en el exterior).
• CONSTRUCCIÓN Y MANTENIMIENTO DE EDIFICIOS
a) Trabajos con riesgo de caída de altura (Trabajos a más de 6 m o a menos altura, pero dependientes
de Equipo de Protección Personal; Trabajos verticales y de montaje/desmontaje de redes de
seguridad)
b) Montaje, desmontaje y transformación de andamios
c) Trabajos subterráneos (El Supervisor de SSPA será el Observador en el exterior)
d) Trabajos en interior de túneles (El Supervisor de SSPA será el Observador en el exterior y
coordinará la Brigada de Rescate).
e) Trabajos de demolición (Demoliciones de más de 30 días de duración).Se requiere de un Supervisor
de SSPA
f) Trabajos en sitio con riesgo de incendio o explosión (Requiere trabajadores formados en general y
calificados para trabajos en atmósferas explosivas, junto con presencia del Supervisor de SSPA)
• MAQUINARIA DE OBRA
a) Equipos de trabajo automotores (Maniobras de retroceso en espacios reducidos requieren Banderero
y Supervisor de SSPA)
b) Equipos de elevación de cargas (Trabajos con Interferencias con otras actividades con falta de
visibilidad de la trayectoria de la carga durante el recorrido).

PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN


AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 21 de 332

• MONTACARGAS (Maniobras con falta de visibilidad y maniobras de marcha atrás. Requieren


banderero capacitado).
• ELECTRICIDAD
a) Trabajos con instalaciones en tensión (alta y media tensión) (Se incluyen Maniobras, mediciones,
verificaciones y ensayos. Se requiere Supervisor de SSPA y Supervisor Eléctrico Calificado.)
b) Trabajos en proximidad de elementos en tensión (Voltaje)
c) Acceso a áreas de servicio y envolventes de material eléctrico (Requieren Supervisor de SSPA
Calificado)
d) Trabajos de obras y otras actividades en las que se realicen movimientos o desplazamientos de
equipos o materiales en proximidad a líneas aéreas, subterráneas u otras instalaciones eléctricas
(Trabajos de excavación próximos a instalaciones subterraneas o aereas, Trabajos de movimiento de
cargas cerca de elementos energizados, Paso de vehículos próximo a elementos
energizados…Requieren procedimiento escrito)
• TRABAJOS EN CALIENTE (Trabajos que generan calor y/o proyecciones, realizados en zonas con
riesgo de Incendio y Explosión, requieren procedimiento escrito, Supervisor de SSPA).
• RADIACIONES IONIZANTES
• TRABAJOS EN ATMÓSFERAS EXPLOSIVAS (Se requiere Permiso de Trabajo específico y
Supervisor de SSPA).
• PRODUCTOS PELIGROSOS UTILIZADOS EN EL TRABAJO
a) Agentes Químicos (Según el tipo de uso, aplicación y cantidad se requiere Supervisor de SSPA. Se
especificará en la Solicitud de Entrada de Producto Peligroso).
b) Agentes Biológicos (Trabajos con Riesgo de Agentes Biológicos tipo 3 y 4,. algunos Trabajos en
Instalaciones Sanitarias, Climatización, Alimenticias, Mataderos…Requieren Supervisor de SSPA,)
c) Agentes Cancerígenos, Agentes Mutagénicos o Tóxicos para la reproducción
• Trabajos con asbesto
• Trabajos que expongan a riesgos de ahogamiento por inmersión.
• Obras de excavación de túneles, pozos y otros trabajos que supongan movimientos de tierra
subterráneos.
• Trabajos realizados en inmersión con equipo subacuático.
• Trabajos realizados en cámaras de aire comprimido.
• Trabajos que impliquen el uso de explosivos.
• Trabajos que requieran montar o desmontar elementos prefabricados pesados (Ejemplos: cimbrados,
prearmados, etc...).

2.6.5. Planeación de la Prevención en Construcción


ICA Fluor y subcontratistas participantes en la ejecución de proyectos deberán prever los Medios Humanos y
Materiales para el Seguimiento y Control de las medidas propuestas.
Tienen carácter general e implican a:
• Capacitación
• Inspección de instalaciones, máquinas, equipos y herramientas
• Plan de respuesta ante emergencias
• Protección al Ambiente y manejo y disposicipón de residuos de obra
• Nombramiento de los recursos de SSPA para las actividades que lo requieran

PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN


AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 22 de 332

Para facilitar la labor gestora de estos puntos, y planear la capacitación requerida para su correcta aplicación
en cada uno de ellos, se seguirá el formato de capacitación (Ver Parte III, ANEXO I: FORMATO),
debidamente elaborado en todos y cada uno de sus apartados. En este documento se concretarán los nombres
de los responsables de gestionar y controlar cada uno de los apartados mencionados.
El formato cuenta con los siguientes apartados:
• Datos de la Empresa (sólo para Subcontratistas), Supervisores de Construcción y SSPA estimados)
• Inspectores para la revisión Preventiva periódica de máquinas, equipos y herramientas en obra (que
deberán estar debidamente calificados según los requisitos del proyecto para realizar dichas labores).
• Estimación de necesidades formativas específicas, acorde al Programa de Capacitación Preventiva para
Proyectos de ICA FLUOR.
• Instructores para la Capacitación propia de ICA Fluor o Subcontratista en el desarrollo de sus
acticvidades específicas.
• Listado de Supervisor de SSPA según actividades.
• Brigadistas para Emergencias
• Responsables de Coordinación de actividades con fuentes Radiológicas en obra.
Cada responsable en cada apartado, deberá conocer en detalle todas las disposiciones de la Especificación de
SSPA y cumplirá y hará cumplir todos los requerimientos en cada caso.
Cualquier cambio de titular o sustituto deberá ser comunicado a la Supervisión de ICA FLUOR.

3. CAPACITACIÓN/INFORMACIÓN

3.1. Inducción de SSPA


Todo el personal que ingrese a laborar al sitio deberá cursar y aprobar una inducción de SSPA de nuevo ingreso de
ICA Fluor y el Cliente (cuando aplique).
Esta Inducción incluirá los riesgos generales de la Construcción del Proyecto y los riesgos específicos del Sitio, así
como el Plan de Respuesta de Emergencias vigente.

3.2. Adoctrinamiento y Capacitación


ICA Fluor y todas sus empresas Subcontratistas, en desarrollo de la Planeación de SSPA para el Proyecto, deberán
impartir formación/información continua en el proyecto.
Dicha capacitación deberá ser registrada en la lista de asistencia (AQ1-21), con lo que se generará un carnet de
capacitación por trabajador.
Los capacitadores de Métodos seguros de trabajo serán de Seguridad y Salud, para la capacitación teórica y de
Construcción para la capacitación práctica y evaluaciones en campo. Con la retroalimentación por ambas partes, se
cumplimentará la ficha de cada trabajador a gestionar por el Dpto. de Personal de Sitio para la emisión de las
correspondientes DC-3. El programa de capacitación y los capacitadores estarán registrados en la STPS de cada
región.
Control de documentos de ICA Fluor mantendrá un archivo con los justificantes clasificados de toda la
capacitación recibida por cada uno de los trabajadores.
3.2.1. Riesgos Propios de la Actividad
En el proyecto se deberá impartir Capacitación sobre los Riesgos Propios de la Actividad que desarrolla
habitualmente, según lo contemplado en el Plan SSPA.
Por lo que se deberán registrar por escrito dicha Capacitación/Información. Estos registros deberán mostrar
claramente la identificación y la firma del instructor, así como la identificación y la firma del instruido.

PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN


AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 23 de 332

También se deberá entregar el contenido de la Capacitación. Esta Capacitación debe estar adecuada al puesto
de trabajo que va a desempeñar cada trabajador.

3.2.2. Riesgos específicos de uso de Máquinas, Equipos, Herramienta y Productos Químicos


Todo el personal deberá estar capacitado sobre el uso correcto de las máquinas, herramientas, equipos,
materiales peligrosos y no peligrosos que van a utilizar en los trabajos. Dicha capacitación, debe basarse y
contemplar las instrucciones y medidas de seguridad contenidas en los Manuales del Fabricante de cada
herramienta o equipo u HDMS.
Se tiene que documentar esta capacitación en la lista de asistencia (AQ1-21).
Si se introducen nuevas herramientas, equipos o productos, se debe capacitar a los usuarios con los criterios
antes indicados.

3.2.3. Riesgos de Manipulación Manual de Cargas (NOM 006 STPS) y Ruido (NOM 011)
Manipulación Manual de Cargas
En aplicación de NOM 006 STPS, sobre disposiciones mínimas de seguridad y salud relativas a la
manipulación manual de cargas que entrañe riesgos, en particular dorsolumbares, para los trabajadores; se
deberán adoptar las medidas técnicas necesarias para evitar la manipulación manual de cargas. Cuando ello no
fuera posible, se tomarán las medidas organizativas adecuadas, utilizando los medios apropiados, o
proporcionando a los trabajadores tales medios para reducir el riesgo que entrañe dicha manipulación.
Para ello, el supervisor de construcción y SSPA evaluarán los riesgos según los siguientes factores a
considerar:
• Características de la carga (peso, volumen, forma, movilidad, etc.)
• Limitación de manipular cargas de más de 25 Kg, aunque lo realicen más de una persona
• Esfuerzo físico necesario (gran esfuerzo, de torsión o flexión, brusco, etc.)
• Características del medio de trabajo (espacio libre, estado del piso, diferentes niveles, iluminación, etc.)
• Exigencias de la actividad (esfuerzos frecuentes o repetitivos, descanso insuficiente, ritmo inadecuado,
etc.)
• Factores individuales de riesgo (no apto físicamente, vestido o calzado inadecuado, falta de capacitación,
etc.
Con objeto de reducir lo máximo posible la probabilidad de accidentes en la obra ocurridos durante la
manipulación manual de cargas o durante la ejecución de cualquier tipo de esfuerzo, se debe impartir una
plática a todo el personal, antes de su incorporación al proyecto, sobre prevención de lesiones derivadas de
esfuerzos, durante la manipulación manual de cargas y en particular las lesiones dorsolumbares.
Se tiene que documentar esta capacitación la lista de asistencia (AQ1-21) y en el carnet
El contenido de la plática incluirá, como mínimo:
• Medidas de prevención a tener en cuenta durante la realización de esfuerzos
• Organización y entorno físico de los trabajadores
• Posiciones de la columna. Repercusión de las cargas. Relación carga-esfuerzo
Ruido
En la NOM 011 STPS se expone que: el PATRÓN asegurará que los trabajadores que se vean expuestos en
el lugar de trabajo a un nivel de ruido igual o superior a los valores inferiores de exposición que dan lugar a
una acción y/o sus representantes reciban capacitación relativas a los riesgos derivados de la exposición al
ruido, en particular sobre:
a. Naturaleza (maquinaria o fuentes de origen) de tales riesgos y las Medidas concretas tomadas con objeto
de eliminar o reducir al mínimo los riesgos derivados del ruido.

PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN


AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 24 de 332

b. Valores límite de exposición y los valores de exposición Resultados de las evaluaciones y mediciones
del ruido efectuadas, junto con una explicación de su significado y riesgos potenciales (Evaluaciones de
Ruido en los Puestos de Trabajo de cada Centro de Trabajo, como mínimo anuales).
c. Las circunstancias en las que los trabajadores tienen derecho a una vigilancia de la salud, y su finalidad.
d. Uso y mantenimiento correctos de los protectores auditivos, así como su capacidad de atenuación y la
conveniencia y la forma de detectar e informar sobre indicios de lesión auditiva.
e. Las prácticas de trabajo seguras, con el fin de reducir al mínimo la exposición al ruido.

3.2.4. Uso y Mantenimiento de los EPPs (según Instrucciones del Fabricante)


Todo trabajador recibirá capacitación sobre el uso y mantenimiento de los todos los equipos de protección
personal que le sean asignados, según las Instrucciones del fabricante.
Se tiene que documentar esta capacitción en el formato AQ1-21 y carnet.
En general se aconseja impartir estas pláticas de forma práctica con los propios EPPs disponibles.

3.2.5. Procedimientos y Especificaciones de SSPA Internas del Cliente


Se capacitará a todos los trabajadores en los aspectos de la Normativa Interna del Cliente, citados a
continuación:
LISTA DE ESPECIFICACIONES DEL CLIENTE A INCLUIR POR CADA PROYECTO
Los contenidos de esta normativa, se incluiran en la capacitación existente de ICA Fluor, por parte del
Equipo de SSPA y Capacitadores acreditados, para asegurar su correcta transmisión.

3.2.6. Procedimiento de Reporte e Investigación de Accidentes, Incidentes y Casi Incidentes


Se utilizará el procedimiento SSPA1-113-01, en caso de Accidentes, Incidentes y Casi Incidente (en el
Capítulo 9 de la Parte I de esta Especificación, se desarrolla en detalle el proceso). La capacitación sobre el
procedimiento de Reporte e Investigación de Accidentes, Incidentes y Casi Incidentes debe ser una
continuación particular del cumplimiento del Plan de Emergencia del Proyecto, no vulnerando ningún
aspecto.
El procedimiento incluye:
• Los medios y líneas de comunicación a seguir por el personal propio (y subcontratado) en caso de
ocurrencia de un Incidente y Accidente, Casi Incidentes (con ejemplos prácticos), incluyendo
responsables de Conteo interno (en caso de evacuación) y los medios de control de presencia del
personal.
• Obligatoriedad de informar de cualquier golpe o lesión producida en el Proyecto (con independencia de
su aparente posible gravedad) dentro de la jornada laboral (con ejemplos prácticos).
• La NO admisión como Lesiones de Trabajo a aquellas lesiones que no se puedan constatar como
producidas en el Proyecto y no se hayan comunicado dentro de la jornada laboral.
• Obligatoriedad de acudir acompañado al Servicio Médico del Proyecto por un Mando y Supervisión de
ICA Fluor.
Todo trabajador y supervisor recibirá capacitación sobre el Procedimiento SSPA1-113-01 Reporte de
Investigación de Accidentes, Incidentes y Accidentes Casi Incidentes en el Proyecto.
En todo Accidente, Incidente y Casi Incidente, se deberá valorar la potencialidad más probable de daño
mayor.

PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN


AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 25 de 332

3.3. Inducción, Adoctrinamiento y Capacitación en sitio


Partiendo de que previamente se cumplen con todos los requisitos formativos del proyecto , consta de una
estructura de cursos de Medidas Preventivas y Buenas Prácticas específicas, donde se pretende clarificar los
procedimientos de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente de ciertas actividades de riesgo, dirigido al personal,
con experiencia profesional previa, que va a desarrollarlas. Cada capacitación que se imparta, se hará entrega del
contenido a los asistentes, se documentará con un Listado de Asistencia con firmas, su examen de evaluación,
verificada su comprensión, se incluirá en el carnet.
De toda capacitación se emitirá el correspondiente DC-3 (Constancia de Habilidades) gestionada por el Dpto. de
Personal del proyecto. El programa de capacitación y los autorizados para expedir los DC-3 (construcción) estarán
registrados en la STPS de cada área.
Cada semana, en la Reunión Semanal el personal de supervisión de construcción y de SSPA, programarán la
capacitación.
Los cursos tendrán una vigencia ANUAL, excepto el de Inicio, Mandos que tendrá vigencia SEMESTRAL. La
vigencia podrá reducirse si no se han realizado trabajos bajo la Supervisión de ICA Fluor, durante los últimos 6
meses o por detección de Incumplimientos de las normas de seguridad relativas a dichas actividades.
Todo participante en la obra debe llegar puntualmente:
3.3.1. Curso de inducción al Proyecto
Debe ser recibida por todo el personal participante (sin excepción de categoría profesional o clase de
actividad). Comprende una explicación resumen de las Normas y Procedimientos de SSPA requeridos en las
actividades.
Nadie podrá desarrollar ninguna actividad profesional en la obra sin haber pasado satisfactoriamente
(evaluación con 80% mín. para personal de Construcción, Técnicos Administrativos y Puesta en Servicio y
90% para personal de SSPA) este Curso. Para la homologación de este curso entre Proyectos, se deberá
realizar un repaso del Plan de Emergencia, de los formatos de Permisos de Trabajo y el Programa de
Inspección de Equipos y Herramientas.
Los transportistas, personal de mantenimiento de maquinaria y equipos rentados o del cliente, también
deberán pasar esta capacitación para desempeñar sus actividades dentro de los Proyectos.
A las Visitas Técnicas (ver apartado 2.2.2. Parte I) y a Transportes No Habituales de materiales a Granel,
como concreto, deberán recibir un resumen del Curso de inducción, por parte del Personal SSPA ,
documentado esta actividad. Dicho resumen incluirá sobre las normas y riesgos por los que estará afectado
mientras descarga su material o a realizar su visita técnica. En ningún caso esta plática será habilitante para
realizar trabajos adicionales a la descarga, , limpieza de la caja o partes del vehículo (que se deban realizar
sobre el vehículo o con posibilidad de golpes y atrapamientos) o, manipular cualquier herramienta o equipo
(salvo equipos informáticos o de medición).

3.3.2. Curso de SSPA para Mandos (desde Cabo a Gerentes)


Todo el personal técnico administrativo que participe en la obra deben pasar este curso. Los asistentes
quedarán informados del sistema de control establecido para la evaluación del grado de cumplimiento de las
Normas y Procedimientos de SSPA desarrollados en la presente Especificación. Ello incluye:
• La correspondiente asignación de Responsabilidades.
• Los procedimientos y normativas preventivos, cuya puntual aplicación deberán exigir a sus
subordinados.
• La capacitación preventiva requerida por el personal, de acuerdo a la actividad que realice, o los
equipos o máquinas que maneje.
• Las actividades que obligan a la emisión de un permiso de trabajo escrito, y los criterios de aplicación
para cada uno de ellos.
• Las inspecciones periódicas establecidas para los distintos equipos de trabajo y máquinas utilizados en
la obra.
PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN
AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 26 de 332

• Las normas y procedimientos de seguridad de aplicación obligatoria en el proyecto.


• Los Cursos de SSPA para Mandos deben ser impartidos por personal de SSPA y presentados por
Gerente de proyecto, Gerente de sitio y Jefe de disciplina del proyecto en el alcance y objetivo del curso
(como aplique).
• Los mandos se identificarán con una calcomanía en el casco, con independencia del carnet para la
capacitación. Para la homologación de este curso, se deberá realizar un repaso del Plan de
respuesta ante emergencias, de los formatos de Permisos de alto riesgo y el Programa de
Inspección de Equipos y Herramientas.

3.3.3. Cursos Específicos de Capacitación Preventiva


Ciertas actividades o manejo de cierta maquinaria o equipos, así como inspección de los mismos en obra,
requieren, según el Programa de Capacitación de ICA FLUOR, Capacitación preventiva específica
(evaluación teórica con 80% mín. para personal de Construcción, Técnicos Administrativos y Puesta en
Servicio, 90% para personal de SSPAy evaluación práctica para operadores de equipos y herramientas),
mostrada en las tablas de las páginas siguientes:

PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN


AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 27 de 332

Tabla de requisitos mínimos de Capacitación a personal del Proyecto TABLA 1 DE 3


DURACION
CURSOS DE CAPACITACION REQUISISTOS ADICIONALES ESTIMADA
DIRIGIDO A
PREVENTIVA (a entregar previo a recibir la Capacitación) (charla + test)
horas
A toda persona que vaya a realizar una  Capacitación de todos los trabajadores
actividad laboral en la Obra. para sus puestos de trabajo específicos
INDUCCION EN SSPA CURSO NO HOMOLOGABLE 1
ENTRE PROYECTOS
VIGENCIA MÁX 6 MESES

3 + 6 (sólo para
A todo personal técnico administrativo.
nuevos
CURSO HOMOLOGABLE ENTRE  Puesto de mando de los Supervisores,
CURSO DE MANDOS supervisores en
PROYECTOS incluyendo SSPA y sus acreditaciones.
3 sesiones de 2
VIGENCIA MÁX 6 MESES
horas)

 Reconocimiento médico para trabajos en 1 + Práctica de


A todo trabajador y supervisión que vaya Altura colocación
a realizar trabajos en altura con riesgo de  Plática de inicio de jornada de trabajo arnés, inspección
TRABAJOS EN ALTURA
caída. (ATS) con capacitación sobre el manual y acceso a altura
VIGENCIA MÁX 1 AÑO del fabricante del modelo de protección con enganche
anti caídas. (15 min)

 Pláticas de inicio de jornada de trabajo 1 + Práctica de


OPERADORES DE SIERRA DE A operadores de Sierra de Mesa con capacitación sobre el manual del inspección y uso
MESA VIGENCIA MÁX 1 AÑO Fabricante del modelo específico de sierra de sierra de
de mesa. mesa (15 min)
1 + Práctica de
 Pláticas de inicio de jornada de trabajo
A todo personal que trabaje con inspección
con capacitación sobre el manual del
OPERADOR DE PULIDOR esmeriles - Pulidor visual previa al
Fabricante del modelo específico de
VIGENCIA MÁX 1 AÑO uso y uso de
esmeril-Pulidor.
pulidor (15 min)
 Pláticas de inicio de jornada de trabajo
con capacitación sobre el manual del 2 + Práctica de
A todos los soldadores y operadores de
Fabricante del modelo específico de grupo inspección
Equipos de Oxicorte.
TRABAJOS DE SOLDADURA Y de soldar y/o equipo de oxicorte y sobre la previo al uso del
En este curso está incluido el de
OXICORTE radial. equipo y corte
operadores de esmeril pulidor.
 Historial profesional u Homologación y/o soldeo (30
VIGENCIA MÁX 1 AÑOS
 Reconocimiento Médico min)
 Uso de Protección Respiratoria

 Capacitación específica en uso de


A toda persona que vaya a trabajar 1 + práctica de
Extintores y medios de detección
PERSONAL CONTRA controlando o como apoyo a operaciones extinción (zonas
(explosímetros)
INCENDIO con Riesgo de Incendio o Explosión. de práctica) (1
 Capacitación específica sobre fuentes de
VIGENCIA MÁX 6 MESES hora)
ignición y otros precursores de fuego
 Historial profesional como Operador de
Camión Auto cargante.
A todos los operadores de camión 1 + Evaluación
 DC-3 específico para el equipo
autocargante (estos últimos deben acudir práctica de
 Pláticas de inicio de jornada de trabajo (
OPERADOR AUTOCARGANTE al curso con el manual de Operación de inspección del
sobre el manual del Camión
su camión Grúa). equipo y prueba
Autocargante)
VIGENCIA MÁX 1 AÑO de izaje (30 min)
 Reconocimiento Médico Uso de Equipos
Móviles

 Historial profesional de uso de la


2 + Evaluación
maquinaria y Autorización de la empresa
MAQUINARIA OBRA CIVIL práctica de
A todos los operadores de maquinaria de para el uso de la máquina concreta
(Retroexcavadora, cargador frontal, inspección del
Obra Civil. (incluye Pláticas de inicio de jornada de
compactadora , Motoniveladora, equipo y prueba
VIGENCIA MÁX 1 AÑO trabajo sobre el manual de la Maquinaria)
camión de volteo, etc) de trabajo (30
 Reconocimiento Médico Uso de Equipos
min)
Móviles

PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN


AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 28 de 332

Tabla de requisitos mínimos de Capacitación a personal del Proyecto TABLA 2 DE 3


DURACION
CURSOS DE CAPACITACION REQUISISTOS ADICIONALES ESTIMADA
DIRIGIDO A
PREVENTIVA (a entregar previo a recibir la Capacitación) (charla + test)
horas
1 + Rrevisión de
A todo personal responsable de dirigir
 Certificado de experiencia en maniobras equipo de izaje y
maniobras de izaje de cargas con
IZAJES MANUALES manuales por su empresa (mínimo práctica de
elementos auxiliares.
experiencia de 1 año) maniobra (15
VIGENCIA MÁX 1 AÑO
min)
1½+
 Práctica documentada (por Proveedor o
Evaluación
Arrendador)
A todo personal que vaya a utilizar práctica de
OPERADORES DE  Pláticas de inicio de jornada de sobre el
Plataformas elevadoras inspección del
PLATAFORMAS ELEVADAS manual de la Plataforma
VIGENCIA MÁX 1 AÑO equipo y prueba
 Reconocimiento Médico Uso de Equipos
de trabajo (30
Móviles y Trabajo en altura
min)
1½+
 Práctica documentada (por Proveedor o
Arrendador) Evaluación
A todo personal que vaya a utilizar práctica de
OPERADOR DE  Pláticas de inicio de jornada de sobre el
montacargas inspección del
MONTACARGAS manual del Montacargas
VIGENCIA MÁX 1 AÑO equipo y prueba
 Reconocimiento Médico Uso de Equipos
Móviles de trabajo (30
min)
 DC-3 de Operador de grúa según grúa 3+ Evaluación
específica práctica de
A todos los operadores de grúa  Capacitación del Fabricante para el uso de inspección del
OPERADOR DE GRUA
VIGENCIA MÁX 1 AÑO la grúa específica. equipo y prueba
 Reconocimiento Médico Uso de Equipos de trabajo (30
Móviles min)
1+ Evaluación
OPERACIONES DE A todo el personal que autorice, dirija,  Check List específico de los dispositivos
práctica de
PLATAFORMAS DE supervise, realice operaciones con de seguridad para Uso de Plataforma de
inspección del
PERSONAL Plataformas de Personal, incluyendo los Personal de la grúa
equipo y prueba
SUSPENDIDAS/ACOPLADAS A Operadores de grúas.  Grúa hidráulica autorizada en proyecto
de trabajo (30
GRÚA VIGENCIA MÁX 6 MESES para Uso de Plataforma de Personal
min)
 Identificación del banderero con Chaleco 1+ Evaluación
A todo personal responsable de dirigir
BANDERERO DE DESCARGA Naranja Alta Visibilidad xerografiado práctica de
descarga de camiones
POR GRAVEDAD “BANDERERO DESCARGA” a la señales (10 min)
VIGENCIA MÁX 1 AÑO
espalda
1+ Evaluación
A todo personal responsable de dirigir  Identificación del banderero con Chaleco
práctica de
BANDERERO VIAL movimientos de vehículos Naranja Alta Visibilidad xerografiado
señales (10 min)
VIGENCIA MÁX 1 AÑO “BANDERERO VIAL” a la espalda

A todos los montadores de andamios y 3 + Evaluación


 Acreditación de Capacitación de
sus Jefes de Equipo. (Los sobrestantes y práctica de
instalación de andamios por el fabricante
cabos pasarán el curso, pero no tendrán inspección del
MONTADOR DE ANDAMIOS del sistema de andamio
habilitación para montar o subir a equipo y
 Reconocimiento Médico Trabajos en
andamios en construcción) montaje (60
altura
VIGENCIA MÁX 1 AÑO min)
A toda persona que necesite realizar  Reconocimiento Médico Uso de
trabajos en espacios confinados o realizar Protección respiratoria
ESPACIOS CONFINADOS 1½
labores de Observador.  Prueba de Ajuste de equipo de respiración
VIGENCIA MÁX 1 AÑO autónoma
A toda persona que vaya a trabajar  Reconocimiento Médico Específico para
FUENTES IONIZANTES controlando o como apoyo a operaciones los Operadores de Fuentes Radiológicas
1
con Fuentes Radiológicas.  Dosímetro para los Operadores de Fuentes
VIGENCIA MÁX 1 AÑO Radiológicas
LOS CURSOS MOSTRADOS EN LA TABLA *SON HOMOLOGABLES ENTRE PROYECTOS. CUALQUIER PERSONA QUE HAYA
RECIBIDO ALGUNO DE LOS CURSOS Y NO HAYA TRABAJADO DURANTE LOS ÚLTIMOS 6 MESES BAJO LAS ESPECIFICACIÓNES DE
SSPA ICA FLUOR, DEBERÁ RECURSARLOS, ANTES DE VOLVER A TRABAJAR

PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN


AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 29 de 332

Tabla de requisitos mínimos de formación y capacitación para inspeccionar equipos, máquinas y herramientas

TABLA 1 DE 2
REQUISISTOS
CURSOS DE EQUIPOS Y ADICIONALES
EQUIPOS, HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS CURSOS DE FORMACION
HERRAMIENTAS A (a entregar previo a recibir
A INSPECCIONAR PREVENTIVA
INSPECCIONAR la autorización como
Inspector Autorizado)

 Herramienta manual eléctrica (taladros,


radiales, etc.)
 Tableros eléctricos temporales,
 Capacitación y
transformadores portátiles, generadores  Inducción de SSPA
INSPECCION DE categoría como
 Cables y extensiones eléctricas  Plática específica sobre el
HERRAMIENTA Y eléctrico (DC-3)
 Grupos de soldadura (parte eléctrica). Programa de Puntos de
EQUIPOS ELECTRICOS  Capacitación en el uso
Aparatos de medida (MEGGER o medidor del Inspección de Herramienta
de aparatos de
Aislamiento, multímetro) (comprobación de su Eléctrica y extensiones
Duración: 1 hora medición.
calibración)
CURSO HOMOLOGABLE ENTRE SITIOS
VIGENCIA MÁX 1 AÑO

 Eslingas, grilletes, estrobos, argollas,


cadenas…
INSPECCION DE  Inducción de SSPAO
 Tecle, diferencial, polea, polipasto manual
ACCESORIOS DE IZAJE  Plática específica sobre el
 Gatos hidráulicos y de cremallera
(Inspecciones Mensuales, no Programa de Puntos de  Capacitación de
 Accesorios de izaje (bancadas, tanquetas,
por 3ª parte) Inspección de Equipos de maniobras de Izaje.
soportes, balancines, separadores…)
Izaje, elevación, arrastre y
 Poleas y cuerdas de izaje a mano
Duración: 1 hora suspensión
CURSO HOMOLOGABLE ENTRE SITIOS
VIGENCIA MÁX 1 AÑO

 Cuerpos de arnés
 Cabos de amarre y conectores
INSPECCION DE EQUIPOS  Inducción de SSPA
(mosquetones, ganchos…)  Registro de
ANTICAÍDAS (Inspección  Plática específica sobre el
 Amortiguadores, bloqueadores, capacitación por
MENSUAL) Programa de Puntos de
extensibles,… entidad acreditada o
Inspección de Equipos
 Líneas de vida temporales fabricante.
Duración: 1 hora anticaídas.
CURSO HOMOLOGABLE ENTRE SITIOS
VIGENCIA MÁX 1 AÑO

INSPECCION DE
 Extintores portátiles  Inducción de SSPA
EXTINTORES
 Plática específica sobre el
(Inspección mensual)
CURSO HOMOLOGABLE ENTRE SITIOS Programa de Puntos de
VIGENCIA MÁX 1 AÑO Inspección de Extintores
Duración: ½ hora
 Escaleras simples
INSPECCION DE  Inducción de SSPA
 Escaleras extensibles
ESCALERAS PORTATILES  Plática específica sobre el
 Escaleras de tijera
(Inspección Trimestral) Programa de Puntos de
 Escaleras con plataforma
Inspección de Escaleras de
CURSO HOMOLOGABLE ENTRE SITIOS
Duración: ½ hora Mano
VIGENCIA MÁX 1 AÑO

 Martillos, pinzas, llaves (boca fija y


INSPECCION DE variable) fijas, destornilladores….
 Inducción de SSPA
HERRAMIENTA MANUAL  Cajas de herramientas, conectores y bancos
 Plática específica sobre el
(no accionada por energía) de trabajo
Programa de Puntos de
(Inspección trimestral)  Herramientas de corte
Inspección de Herramienta
Manual (sin motor)
Duración: ½ hora CURSO HOMOLOGABLE ENTRE SITIOS
VIGENCIA MÁX 1 AÑO

PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN


AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 30 de 332

Tabla de requisitos mínimos de formación y capacitación para inspeccionar equipos, máquinas y herramientas

TABLA 2 DE 2
REQUISISTOS
CURSOS DE EQUIPOS Y
EQUIPOS, HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS CURSOS DE FORMACION ADICIONALES
HERRAMIENTAS A
A INSPECCIONAR PREVENTIVA (a entregar previo a recibir
INSPECCIONAR
la autorización como
INSPECCION DE  Compresores Inspector Autorizado)
 Inducción de SSPA
HERRAMIENTA Y  Equipos de pintura a presión
 Plática específica sobre el
EQUIPOS NEUMÁTICOS  Herramienta neumáticas (radiales, martillos  Categoría mínima de
Programa de Puntos de
(Inspección Mensual) …) Oficial de 1ª.
Inspección de Herramienta y
CURSO HOMOLOGABLE ENTRE SITIOS
Equipos Neumáticos
Duración: 1 hora VIGENCIA MÁX 1 AÑO

 Equipos de oxicorte
INSPECCION DE EQUIPOS
 Manómetros, acoples, lanzas, carros porta
DE SOLDADURA  Inducción de SSPA
cilindros, cilindros…
ELECTRICA Y OXIGÁS  Plática específica sobre el  Categoría mínima de
 Equipo de soldadura con Argón.
(equipo NO eléctrico) Programa de Puntos de Oficial de 1ª.
(Inspección Mensual) Inspección de Equipos Exigís
CURSO HOMOLOGABLE ENTRE SITIOS
Duración: 1 hora
VIGENCIA MÁX 1 AÑO

 Proveedor para el
ANDAMIOS
 Andamios fijos Montaje de Andamios
(Inspección cada 15 días) por
 Andamios móviles  Acreditación de
Equipo de Armadores. Jefe
 Estructuras auxiliares de andamio  Inducción de SSPA Capacitación de
de Frente inspecciona a
(protección colectiva)  INSTALACIÓN DE montaje por el
diario (Lista de Chequeo)
ANDAMIOS fabricante del sistema.
CURSO HOMOLOGABLE ENTRE SITIOS  Reconocimiento
Duración: Incluido en Curso
VIGENCIA MÁX 1 AÑO Médico Trabajos en
de Montador de Andamios.
altura
EQUIPOS MÓVILES
(Inspección en función
instrucciones del fabricante y  Grúas y camiones grúa  Inducción de SSPA (si la  Inspector autorizado
requisitos legales)  Camiones, camionetas y vehículos de inspección se realiza dentro de por el fabricante
Inspección Técnica por parte empresa la Planta) (Servicio Técnico)
del personal de  Montacargas  CURSOS DE OPERADOR  En los casos
mantenimiento  Maquinaria de obra civil (retroexcavadora , (para utilizar el Equipo Móvil requeridos, entidad
La inspección diaria por camión volteo) y hacer la Inspección Diaria) acreditada.
parte del Operador incluida
en Cursos de Operador
OTRAS MÁQUINAS O
EQUIPOS NO
 Inspector autorizado
CONSIDERADOS
 Malacates o pescantes por el fabricante
(Periodicidad de la  Inducción de SSPA (si la
 Equipos de limpieza por agua a presión (Servicio Técnico)
Inspección en función inspección se realiza dentro de
 Pistolas clavadoras de cartuchos de pólvora  En los casos
instrucciones del fabricante y la Planta)
requeridos, entidad
requisitos legales)
acreditada.
Sin Capacitación Específica

LOS CURSOS MOSTRADOS EN LA TABLA *SON HOMOLOGABLES ENTRE PROYECTOS. CUALQUIER PERSONA QUE HAYA RECIBIDO
ALGUNO DE LOS CURSOS Y NO HAYA TRABAJADO DURANTE LOS ÚLTIMOS 6 MESES BAJO LAS ESPECIFICACIÓNES DE SSPA ICA
FLUOR, DEBERÁ RECURSARLOS, ANTES DE VOLVER A TRABAJAR

PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN


AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 31 de 332

ADOCTRINAMIENTO MÍNIMO DE SSPA PARA


SUPERVISORES ICAF Y MANDOS DISCIPLINAS
SUBCONTRATISTAS
MECANICO DIRECCION
CIVIL
CURSOS ESTRUCTURAS
ARQUITECTURA
E&I SSPA DE
TUBERIA PROYECTO
INDUCCIÓN 2 h X X X X X
ALTURAS 1 ½ h X X X X X
MANDOS 9 h X X X X X
OPERADOR DE MAQUINARIA DE OBRA CIVIL 2 h --- X --- X ---
OPERADOR DE MONTACARGAS 2 h X X X X ---
OPERADOR DE PLATAFORMAS ELEVADAS 2 h X X X X ---
OPERADOR DE GRUA O AUTOCARGANTE 3 h --- --- --- X ---
OPERACIONES DE PLATAFORMAS DE
X X X X X
PERSONAL SUSPENDIDAS/ACOPLADAS A GRÚA
OPERADOR DE SIERRAS DE MESA 1 ½ h --- X --- X ---

OPERADOR DE PULIDORA 1 ½ h X X X X ---

ESPACIOS CONFINADOS 2 h X X --- X ---


TRABAJOS DE SOLDADURA Y OXICORTE 3 h X --- --- X ---

BANDERERO DESCARGA POR GRAVEDAD 1 h --- X --- X ---

BANDERERO VIAL 1 h --- X --- X ---


MANIOBRISTA DE IZAJE CON GRUA 2 h X X --- X ---
IZAJES MANUALES 1 ½ h X X X X ---

MONTADOR DE ANDAMIOS 3 h X* X* X* X* ---

FUENTES IONIZANTES 1 h X* --- --- X* ---


PERSONAL CONTRA INCENDIO ½ h X X X X ---
INSPECCION DE HERRAMIENTAS Y EQUIPOS
--- --- X X ---
ELECTRICOS 1 h

INSPECCION DE ACCESORIOS DE IZAJE 1 h X X X X ---

INSPECCION DE EQUIPOS ANTICAÍDAS 1 h X X X X ---

INPECCION DE ESCALERAS PORTÁTILES ½ h X X X X ---


INPECCION DE EXTINTORES ½ h X X X X ---

INSPECCION HERRAMIENTAS MANUALES ½ h X X X X ---


INSPECCION DE HERRAMIENTAS Y EQUIPOS
X X --- X ---
NEUMATICOS 1 h
INPECCION DE SOLDARURA ELÉCTRICA Y
X --- --- X ---
OXIGAS (parte no eléctrica) 1 h

32 ½ *(+3h
TOTAL HORAS Andamieros)
33 ½ 24 ½ 44 ½ 12 ½

PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN


AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 32 de 332

4. COMUNICACIÓN

La Capacitación, instrucción, taller y comunicación durante los proyectos será continuada y existen diversos formatos o
herramientas formativas para la promover y controlar que se lleva a cabo.
Se entiende por Comunicación la relación establecida entre Dirección de Proyecto y el personal para el tratamiento de la
prevención a través del control y análisis de las situaciones de riesgos e incumplimientos de normas o procedimientos,
asignación de responsabilidades, y transmisión de consignas, con el fin de establecer los compromisos de actuación de
cada una de las partes.
Las comunicaciones del proyecto se realizarán siempre siguiendo la siguiente cadena de transmisión:
La Supervisión del Proyecto de ICA Fluor, será siempre interlocutor con sus Subcontratistas. Estos no deben tratar
ningún aspecto del Proyecto con el Cliente, fuera de la autorización y presencia de la Supervisión de ICA Fluor.

4.1. Herramientas de Comunicación


Se establece un Programa y Herramientas de Comunicación en los siguientes términos:
4.1.1. Plática de inicio de jornada de trabajo/ATS (Asignación de Tarea Seguro)
Plática de inicio de trabajo impartida por el responsable de un equipo de trabajo (mando) a todo su personal
sobre las medidas preventivas a adoptar durante el desarrollo de una actividad. Se trata de una plática
informal, impartida en cualquier lugar de la obra, justo antes de comenzar una actividad, en la que se comenta
con todos los participantes los aspectos relativos a los riesgos que presenta, los medios que requiere y las
medidas preventivas a adoptar durante el desarrollo del trabajo. No suele durar más de cinco o diez minutos.
Cada plática de inicio de jornada de trabajo debe quedar documentada en el ATS con la firma de todos los
participantes (Ver Parte III, Anexo I: Formatos). El Cabo y/o Sobrestante el Jefe de Frente, que lo imparte, es
responsable de asumir, como actividad propia de su cargo, el seguimiento de la aplicación de las medidas
adoptadas en el ATS, durante el desarrollo de la actividad, con independencia de la estructura de Supervisores
de SSPA que tenga disponible la empresa para el desarrollo de la actividad en cuestión.
El personal Técnico Administrativo del Proyecto (no sólo SSPA y Construcción), participarán activamente en
ATS cada día. Se preparará un programa para rotar la asistencia a ATS. El objetivo es que todo el personal de
Proyecto que visita campo, participe activamente en ATS, aporte su experiencia y comentarios y se mejore la
calidad del ATS.
Requiere obligatoriamente la impartición de una Plática de inicio de trabajo, antes de comenzar la actividad:
• La ejecución de cualquier trabajo que tenga actividades identificadas en la Identificación de Peligros
como de Alto Riesgo o regulado por un permiso especial (sobre el contenido del permiso).
• El manejo de cualquier máquina o EPP (con la Autorización de la Empresa para el uso y las medidas de
Seguridad contenidas en el libro de instrucciones del fabricante de la máquina o del EPP).
• La manipulación o aplicación de cualquier producto peligroso (sobre el contenido de la hoja de datos de
seguridad del producto).
• La comunicación, en especial a la hora de transmitir los Riesgos específicos propios del proyecto,
Riesgos sobre la Manipulación Manual de Cargas, Riesgos del Ruido, así como registro de impartición
de las Normas y Procedimientos aplicables.
• Cualquier trabajo realizado bajo la seguridad de un bloqueo o candadeo (sobre el procedimiento de
bloqueo establecido, la peligrosidad de la energía existente, y las condiciones de seguridad que deben
mantenerse mientras se trabaja bajo el candadeo).
• Cualquier trabajo que requiera instalar protecciones anticaídas (líneas de vida y redes) y puntos de
sujección para equipos anticaídas (anclajes).
• Trabajos con Procedimiento, Instrucción de Trabajo escrita o Identificacion de Peligros, Evaluacion y
Control de Riesgos.
• Trabajos con Control de Energía (Candadeo y Tarjeteo).

PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN


AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 33 de 332

• Siempre que se vaya a realizar un trabajo que por sus características, condiciones, circunstancias, calidad
de inusual, equipos a utilizar o cualquier otra razón, presente peligros particulares sobre los que los
participantes en el trabajo deban ser advertidos, a juicio de la Supervisión, Mandos Subcontratistas, del
Supervisar de SSPA, personal vs incendios o de alguno de los participantes.
Si hay incorporaciones posteriores a la celebración de la reunión, los trabajadores deberán recibir la misma
información antes de incorporarse al trabajo (p.e. incorporación de un trabajador a mitad de la jornada de ese
día, conllevaría informarle sobre la plática de inicio de jornada de trabajo específica).

4.1.2. RIJ (Reunión de Inicio de Jornada)


A diario, duránte un máximo de 15 min, el personal de un frente de trabajo se reune con el Jefe de Frente,
Cabos, Sobrestantes y Supervisor de SSPA del Frente, para:
• Conteo del personal, verificación de estado físico (en caso de alguien se encontrase mal o presente
signos evidentes de incapacidad físicas, el Jefe de Frente lo enviará a valoración por el servicio médico)
y motivación.
• Realización de Calentamiento o Calistenia
• Plática de tema de SSPA según programa de Pláticas (relacionada con la actividad)
• Revisión espejo del Equipo de Protección personal
Una vez terminado el RIJ, cada Cabo y Sobrestante, organizan al personal, por tareas, para impartición del
ATS específico de la tarea en el punto de trabajo.

4.1.3. Identificación de Peligros, Evaluación y Control de Riesgos (IPECR)


La identificación de peligros, evaluación y control de riesgos, se debe realizar, previo al inicio de los trabajos.
La operativa de la IPECR es la siguiente:
• Se desglosan las fases de una actividad, se analizan los riesgos de cada fase y se evaluan.
• A cada riesgo se le aplican las correspondientes medidas preventivas (al menos una medida preventiva
para cada riesgo).
• Las IPECR deben ser revisados/actualizados, con participación directa de los trabajadores que
desarrollan el trabajo. Todas los IPECR que se realicen (últimas revisiones) deberán estar presentes en
el punto de trabajo que les aplique.
• Cada vez que realice un IPECR se deberá instruir e informar al personal (en el formato del ATS diaria,
como mínimo constará “Instrucciones según IPECR…”).
• IPECR deben ser elaborados por quienes van a participar en las actividades a realizar.
• Los Riesgos de valor 16 o mayor, después de haber aplicado todas las medidas preventivas, deben
considerarse como actividades o etapas de Alto Riesgo, registrarse y autorizarse en el propio IPERC
autorizándolas Gerencia de Sitio. Ejemplo de actividad que siempre está considerada como Alto Riesgo:
Trabajos con Plataformas de Personal Suspendidas o Acopladas a Grúa (la Severidad siempre es
Catastrófica y aplicando todas las medidas de control, se puede bajar la probabilidad de ocurrencia).
Si hay incorporaciones posteriores al frente de trabajo, los trabajadores deberán recibir la misma información
que el resto, antes de incorporarse al trabajo (p.e. incorporación de un trabajador a mitad de la jornada de ese
día, conllevaría formarle sobre la IPECR y registrarlo en un formato de ATS.

4.1.4. Reunión de Semanal de SSPA con todos los trabajadores (Tool Box Meeting)
En forma semanal, durante el RIJ de los Martes, se debe difundir entre todo el personal, como tema
obligatorio, el contenido del “Boletín Semanal de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente”.
En esta plática deberá asistir y participar obligatoriamente, de forma activa, el Jefe de Disciplina y
supervisores de SSPA, con el fin de dar apoyo a los mensajes de Seguridad, Salud y Proteción al Ambiente,
así como checar el cumplimiento y calidad de esta herramienta de Comunicación hacia los trabajadores.
PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN
AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 34 de 332

Para verificar que se ha realizado esta reunión, se evidenciará con el llenado del formato de REGISTRO DE
ASISTENCIA A LA REUNION SEMANAL DE SSPA CON TODOS LOS TRABAJADORES y su Registro
de Firma de Asistentes.
Si hay incorporaciones posteriores a la celebración de la reunión, los trabajadores deberán recibir la misma
información antes de incorporarse al trabajo.

4.1.5. Junta de Arranque Subcontratistas


Antes de iniciar cualquier actividad por parte de Subcontratistas, se deberá desarrollar una Junta de Arranque
específica sobre el alcance del trabajo a realizar. Los principales puntos referentes a las Juntas de Arranque
son:
• Es una reunión de planificación de las medidas de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente, previa al
comienzo de los trabajos
• Se debe celebrar en sitio donde se van a ejecutar los trabajos
• Requiere asistencia de todo el personal afectado por los trabajos (Trabajadores y Mandos
Subcontratistas, Supervisión de ICA Fluor)
• Debe ser programada y planificada con el fin de explicar el alcance, secuencia y principales riesgos de
los trabajos a desarrollar
• Tiene que ser preparada y liderada por el Superintendente de Subcontratos de ICA Fluor
• Tiene que dejarse registro escrito, pudiendo utilizarse el formato de Junta de Arranque. Dicho registro
será la base de los procedimientos de trabajo e identificación de peligros, evaluación y control de riesgos
Cuando se vaya incorporando personal al trabajo, se le impartirá también la Plática de inicio de jornada de
trabajo . Esta deberá reflejarse en el ATS.
También se debe aplicar este concepto de reunión de todos los afectados, ante cualquier actividad no rutinaria
o para actividades de alto riesgo que surgiesen dentro de un pedido (p.e. reparación de una avería o una
parada, o ampliación de alcances).
En el caso de varias empresas o partes involucradas (varios Subcontratistas y/o trabajos de Mantenimiento),
esta plática de inicio de jornada de trabajo deberá también combinarse la celebración de una Reunión de
Coordinación de Actividades, dejando constancia escrita en un Acta de Coordinación de Actividades (ver
Parte III, Anexo I: Formatos).

4.1.6. Reunión de Coordinación de Actividades (Acta de Coordinación Actividades)


Cuando exista la concurrencia de varias actividades o frentes propios o ajenos al proyecto (trabajos de otros
Subcontratistas del Cliente o trabajos de Operaciones), donde el liderazgo es de Jefes distintos (incluyendo
Subcontratistas) en una misma área de trabajo, se deberán acordar las condiciones de trabajo y las medidas de
SSPA, con objeto de garantizar el desarrollo de las diferentes actividades de forma segura.
En esta reunión se presentan las distintas actividades a realizar, así como el correspondiente análisis de los
riesgos principales, incluyendo el de interferencia entre actividades y traslape de las mismas. Se decide la
secuencia de trabajos y prioridades de los mismos.
Los trabajos de Alto Riesgo, se planearán llenando el formato de Permiso de Alto Riesgo. Ver Punto 1.2.
Parte II de la Especificación (secuencia lógica de inicio de un trabajo).
Debido a lo cambiante de las circunstancias en trabajos Constructivos, el cambio posterior en la secuencia de
los trabajos y prioridades, en pro de la Seguridad, queda a tenor de la decisión de la Supervisión de ICA Fluor
y las partes involucradas, previo aviso al resto de partes involucradas y registro en el ATS y los permisos
derivados de la actividad.
De los acuerdos y premisas tratados en esta Reunión se levanta Acta de Coordinación de Actividades, según
formato existente (ver Parte III, Anexo I: Formatos).

PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN


AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 35 de 332

En esta reunión deben participar los representantes de todas las partes afectadas:
• Supervisores de construcción y de SSPA
• Supervisores de Subcontratistas
• Responsables de SSPA y Operacionales del Cliente (Area de Producción afectada)

4.1.7. Comité de SSPA (Semanal)


A celebrar en forma semanal (“Todos los Martes” después de presentado el informe semanal), durante una
hora, aproximadamente, con la participación de los Supervisores de SSPA y Supervisión de Construcción
(ICA Fluor y Subcontratistas).
En esta reunión se analizan a detalle todos los hallazgos e incidencias de SSPA por Supervisores de
Construcción y SSPA. También se establecen comunicados que se quieran hacer llegar a todos los
trabajadores, y se discuten cuestiones técnicas de prevención de incidentes y casi incidentes entre todos los
asistentes. Esto se recoge en un Boletín Semanal que se reportará a todo el personal del Proyecto y a la
Gerencia Corporativa.
Semanalmente se debe hacer balance y revisar la evolución de cada empresa en cuanto al nº de desviaciones
al cumplimiento de normativa totales/personal observado y nº de estas desviaciones que son responsabilidad
directa de la línea de mando (relativas a la organización, gestión y medios de trabajo), incluyendo las
observaciones repetidas. Estos datos también se desarrollarán por frentes de trabajo, incluidos Subcontratistas.
El Comité o Comisión de Capacitación debe estar integrado en este Comité de SSPA semanal.
Se comentará los índices del Proyecto y de empresas Subcontratistas, así como las métricas de Seguimiento
de Objetivos de Gestión de SSPA.

4.1.8. Reunión Mensual de Gerentes de Sitio (Proyectos ICA Fluor)


Reunión vía teleconferencia, entre todos los Gerentes de Sitio de todos los proyectos ICA Fluor en vigor,
conectados por teleconferencia con la Of. Matriz, para presentación del estado de SSPA de cada Sitio, acorde
las métricas y objetivos de SSPA mensuales
La agenda de la Reunión consta de
• Tópico de SSPA: Lección Aprendida (reto conseguido o pendiente). Rotación entre sitios. En caso de
Incidentes o Casi Incidentes, el Tópico se centra en que el Gerente del Sitio afectado, explique el suceso
Listado de Incidentes o Accidentes Casi Incidentes y Primeros Auxilios. Se deberá exponer la
potencialidad mayor.
• Se comentarán las métricas de TCIR, los resultados de Extrayendo el Diamante, desviaciones detectadas
(desglose de recurrencia y de Supervisión), acciones disciplinarias y Reconocimientos e Incentivos.
• Cada reunión rotan 4 proyectos en presentar sus datos. En caso de haber algún incidente o logro
destacable en un proyecto no previsto, se pasa el turno a dicho proyecto.
En cada Sitio pueden acudir los Jefes de Disciplina, incluyendo SSPA.

4.1.9. Reunión Trimestral de Gerentes de Subcontratistas


Todos los Gerentes de Contratistas deben venir a Sitio para una Reunión de estado de Cumplimiento y Plan de
Acción de SSPA. No delegable.
La Gerencia de Sitio convocará a reunión a la Gerencia de las empresas Contratistas y sus Responsables del
Proyecto en el Emplazamiento, para tratar exclusivamente la marcha de la prevención en la obra.
Como representación por parte del Subcontratista, deben asistir Representantes de la Empresa con
independencia jerárquica del personal en obra y capacidad de reporte a los inmediatos superiores del equipo
de Jefatura Contratista en obra.

PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN


AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 36 de 332

Los asistentes reciben información sobre los aspectos preventivos de sus empresas que más carencias
presentan en el conjunto de su actividad preventiva en obra; así como sobre los mandos de sus respectivas
organizaciones que tienen pasividad o permisividad ante las deficiencias preventivas del personal que
supervisan.
Los asistentes deben presentar las medidas a adoptar, a tenor de la información recogida in situ y la recibida
vía los Boletines de SSPA semanales.
La convocatoria de esta reunión podrá ser general o parcial, seleccionando a los contratistas que presentan
actitudes más reticentes o inconvenientes frente al desempeño preventivo en la obra.

4.1.10. Tableros y Pizarrones Informativos de SSPA


Cada empresa Subcontratista deberá instalar un tablero y/o pizarrón informativo de anuncios de SSPA en su
oficina principal y en cada uno de los vestuarios o casetas de obra de que disponga. Estos tableros y/o
pizarrón llevarán un cartel con la inscripción “SSPA” en su parte superior, y no anunciarán nada que no haga
referencia directa al programa de prevención.
Cada empresa Subcontratista nombrará un responsable del mantenimiento y actualización de sus tableros y/o
pizarrones de anuncio de SSPA, e indicará su nombre en la hoja de PLANIFICACIÓN DE LA GESTIÓN DE
LA PREVENCIÓN EN CONSTRUCCIÓN. (Ver punto 2.6.5 de la Parte I)
La siguiente información deberá mantenerse en los tableros y/o pizarrones de anuncios de cada subcontratista
durante su permanencia en la obra:
• La descripción de las señales acústicas de emergencia y evacuación
• Códigos de colores y periodicidad de las inspecciones de maquinaria, herramientas y equipos
• Ubicación de las Hojas de Datos de Seguridad de Materiales y Sustancias Peligrosas (HDSM )
• Plan de recolección de residuos (contenedores disponibles, las claves de colores y rótulos establecidos
para los recipientes de residuos en obra y la segregación de los residuos establecida) con el nombre del
Responsable de Gestión de Residuos de la Empresa.
• Copia del último Boletín editado (al menos la carátula).

4.1.11. Permisos de Trabajo


Cada Proyecto, requiere que cada frente (incluyendo Subcontratistas) mantenga vigente su IPECR específica
para la actividad, identificando las etapas o actividades que se hayan evaluado de Alto Riesgo. Las actividades
Especiales que apliquen, deberán tener su permiso especial vigente (1 día de vigencia). En caso de que el
trabajo se extienda más allá de la fecha del Permiso, se deberá realizar un nuevo permiso. El trabajar con un
permiso caducado, aparte de ser una Falta Grave, aplicaría la paralización automática de los trabajos.
Para la realización de cualquier actividad en áreas de Planta, a diario se debe comunicar/acordar con los
Responsables de Planta y la Supervisión de Proyecto.
Los Permisos de trabajo del cliente tienen validez de un turno (como máximo 24 h, con revisión en cada
turno de trabajo).
Se deberán elaborar los documentos ATS, Actividades de Alto Riesgo (incluído en el IPECR) y los que se
deriven para actividades concretas. Los Permisos Especiales son:
• Excavación / Perforación / Hincado (Se usará el Permiso del Cliente en todas las excavaciones, salvo en
zonas entregadas a la gestión de SSPA de ICA Fluor)
• Permiso de Corte y Soldadura (Trabajos en Caliente o con Riesgo de Incendio/Explosión) (Se usará el
Permiso del Cliente en todos las áreas de operaciones, salvo en zonas entregadas a la gestión de SSPA
de ICA Fluor)
• Espacios Confinados (Se usará el Permiso del Cliente en todos los Espacios Confinados ya existentes en
Sitio, salvo en zonas entregadas a la gestión de SSPA de ICA Fluor)
• Pruebas de Presión (Neumáticas y/o Hidráulicas)
PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN
AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 37 de 332

• Radiografiados
• Operaciones con Grúa y Operaciones con Camión Autocargante
• Uso de Plataforma de Personal Suspendida/Acoplada a Grúa
• Retirada de Plataformas tipo Tramex y/o protecciones colectivas
• Trabajos con Equipos Móviles Bajo o Cerca de Líneas Eléctricas Aéreas
• Salida de la canastilla de Plataformas Elevadoras de Personal
En las zonas segregadas o entregadas a Planta para la Construcción (sin actividad Productiva) aplicará el
sistema de SSPA de ICA Fluor). En el resto de zonas en Operación, siempre se requerirán (salvo
excepciones) los permisos y formatos generales del Cliente, autorizados por su propio personal.

4.1.12. Alertas, Noticias y Comunicados de SSPA (Proyecto y Gerencia Corporativa)


Para todos los Proyectos y desde las Gerencias Corporativas, se dispone de las siguientes herramientas de
Comunicación de Alertas, Comunicados y Noticias de SSPA:
Alerta de SSPA: Comunicación desde el proyecto y/o desde Gerencia Corporativa de Aprendizajes o Riesgos
no controlados, que han derivado en Accidentes, Incidentes o Casi Incidentes. Estas comunicaciones
requieren acción inmediata por el Proyecto o Proyectos que las reciban. Se codifican con color Rojo de
Alerta.
Comunicado de SSPA: Comunicación de mensajes de importancia desde el proyecto y/o desde Gerencia
Corporativa de nuevas normas o regulaciones, Campañas de SSPA o Directrices Corporativas. Estas
comunicaciones requieren desarrollar un plan de acción para la implementación de las directrices del
comunicado, en los proyectos que las reciban. Se codifican con color Amarillo de Aviso de Importancia.
Noticias de SSPA: Comunicación de noticias y logros de SSPA desde el proyecto y/o desde Gerencia
Corporativa. Se codifican con color Verde de Noticia.
Todas las comunicaciones requieren que se transmitan a todo el personal en Sitio, vía el Boletín Semanal, los
Tableros y Pizarrones de SSPA y la reuniones semanales de Comité y de Tool Box de inicio de semana.
Se emplearán los formatos de Comunicación de Alerta, Comunicado y Noticia de SSPA Corporativos,
mostrados en el Anexo I de la Parte III, Formatos.

4.2. Informes
Como parte de las Herramientas de Comunicación de SSMA de definen los siguientes informes periódicos:
4.2.1. Boletín Semanal de Seguridad, Salud y Medio Ambiente
Consta de una portada, en la que se tratan aspectos propios del estado de la obra, respecto a SSPA (tema
principal y columna temática). A continuación existen un número variable de hojas interiores en las que se
refleja la estadística de las desviaciones detectadas (por empresa y equipos de trabajo de cada empresa), los
índices preventivos de cada empresa (calculados a partir de las desviaciones detectadas y de sus
características como gravedad y reincidencia), y otras acciones de control establecidas según circunstancias.
El contenido del Boletín informará a las empresas sobre sus deficiencias preventivas:
• Desviaciones de SSPA cometidos en cada frente de trabajo y Subcontratistas
• Actitud de supervisores frente a la acción preventiva (relación de acciones solucionadas de la semana
anterior frente a las recurrentes en la semana en curso).
• Balance y Revisión de la evolución de cada frente y empresa subcontratista en cuanto al nº de
desviaciones totales/personal observado y nº de desviaciones que son responsabilidad directa de la línea
de mando, incluyendo las desviaciones repetidas
Además se anexará al Boletín las ”ALERTAS” y “COMUNICACIONES” de SSPA emitidos desde el último
Boletín; así como cualquier otra información relevante sobre SSPA.

PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN


AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 38 de 332

El Boletín Semanal de SSPA se elaborará los Lunes en la mañana con los datos de la semana que finaliza.
El Boletín Semanal de SSPA se tiene que comentar en la Reunión Semanal del Comité de SSPA (a realizar el
Martes en la tarde) y en la Reunión Semanal de SSPA con todos los trabajadores (Tool Box Meeting de los
Miércoles), en presencia de todos los trabajadores y supervisores de construcción.
El Boletín se distribuirá en el Sitio, incluyéndo a los residentes de los Subcontratistas, para que llegue a todo
el personal del proyecto. También se enviará una copia cada semana, a oficina matriz.
Deberá quedar expuesto y disponible para consulta de todo los trabajadores en los tableros y pizarrones
informativos de SSPA (descritos en el siguiente punto).

4.2.2. Informe semanal de métricas de MS20 (Control de SSPA- HSSE, Indicadores de Liderazgo SSPA-SLIM e
Indicadores de Desempeño de SSPA (KPI + SPS))
Semanalmente (todos los lunes antes de las 12:00 am como máximo) desde el sitio se ingresarán los datos
recolectados de todos los aspectos descritos a continuación. Oficina Matriz obtendrá la información ingresada
en el sistema MS20, para reportar a Fluor (máximo Martes antes de las 10:00 am). En caso de no poder
enviar el reporte en tiempo por logística del proyecto, deberá ser enviado con los datos existentes con
antelación.
El proyecto debe recolectar, ingresar en el sistema MS20 y analizar los resultados de:
Controles de SSPA (Actos y Condiciones Inseguras), detectados, solucionados, analizados y
comunicados por la Supervisión de SSPA del Proyecto
A diario, con una estrategia de Control y Muestreo, la Supervisión de SSPA en Sitio, realizará
muestreos de Cumplimiento de la normativa de SSPA y control de la exposición a Riesgos. Los
hallazgos (positivos y negativos) los reportará verbalmente de inmediato a los Jefes de Frente,
Cabos y Sobrestantes y realizará un informe con MS20 (CUANDO ESTÉ OPERATIVO EN
SITIOS EL CAPÍTULO DE HSSE. MIENTRAS SE UTILIZARÁN LAS MÉTRICAS DE LA
ITSSPA PARA NO PERDER CONTROL EN CAMPO), por equipo de trabajo
(Cabo/Sobrestante), para análisis y reporte global. Sobre los hallazgos registrados, se informará a
los Supervisores de área y Jefes de Disciplina (sobre el cumplimiento en sus frentes).
Se manejan para el análisis Variables y Subvariables según las actividades de trabajo de mayor
riesgo o potencial de daño (Trabajos en Altura, Espacios Confinados, Trabajos con manos, Trabajos
en caliente…). También se manejan descripciones de Actos Inseguros, Condiciones Inseguras,
Fallas de Salud y Fallas de Medio Ambiente, así como Causas Raíz y Valoración de Mandos (ver
Tablas de referencia y Criterios en Manual de Controles Preventivos en Parte III Buenas
Prácticas).
Horas Hombre ejecutadas y personal en sitio
El Especialista de SSPA recopilará con el departamento de personal y subcontratistas el número de
horas hombre por personal técnico administrativo y personal directo (sindicalizado). Estos datos se
ingresarán en el sistema MS20.

Indicadores de desempeño de SSPA (SLIM)


Inspecciones de Gerencia: 4 veces a la semana, el Gerente de Proyecto y/o Gerente de Sitio y/o
Superintendente de Construcción, visitarán la obra acompañados del Especialista de SSPA y
realizarán 4 visitas entre Tarjetas de Gerencia e Inspecciones a la semana (al menos 1
Inspección en formato documentado existente).
Inspecciones de Supervisión de Construcción: 1 vez a la semana, cada Supervisor (Jefe de Frente,
hasta Jefe de Disciplina), visitará la obra acompañados del Supervisor de SSPA de su área de
trabajos y realizará 1 Inspección por Supervisor, en formato documentado existente.
Tarjetas de Eliminación de Peligros: Toda persona en el Sitio, debe realizar una detección y registro
del estado de SSPA de su frente de trabajo o comunicar cualquier riesgo que detecte 1 vez por
semana, utilizando el formato de Eliminación de Peligros. Estas tarjetas deberán ser recogidas
PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN
AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 39 de 332

personalmente por los Cabos, Sobrestantes y Jefes de Frente, para ser entregadas a SSPA para su
conteo y análisis. Todos los Supervisores de Construcción deben asegurar por el cumplimiento de
este objetivo. Se premiarán las Eliminaciones de Peligros de mayor impacto.
ATS: 1 vez a la semana, se recopilará el número de los ATS impartidos en sitio (objetivo 1 diario
por frente de trabajo) y se reportarán también el resultado del muestreo de calidad sobre los ATS
impartidos, como mínimo un muestreo diario del 10 %.
Incidentes ó Casi Incidentes: Todos los Casi Incidentes deben ser notificados por todo el personal
de Sitio. La comunicación de Casi Incidentes será premiada. Deberán hacerse una investigación
formal, teniendo en cuenta la potencialidad de daño mayor. Semanalmente, se hará un conteo de los
Casi Incidentes y se comunicarán y difundirán a todo el personal del Proyecto y a Oficina Matriz.
También se comentarán en la Reunión mensual de Gerentes de Proyectos de ICA Fluor.
Adoptar una cuadrilla (Asistencia ATS): Todo el personal técnico administrativo, debe participar en
la adopción (asistencia diaria a un ATS), con la intención de participación activa, revisión del
frente con ojos externos, para contribuir al desempeño y mejora de la actividad realizada. El
Especialista de SSPA realizará un programa rotativo de todo el personal administrativo asignado al
proyecto. Todo el personal técnico administrativo a primera hora deberá estar en los frentes
de trabajo asignados.
Capacitación: 1 vez a la semana, el Especialista de SSPA, recopilará los datos (número de cursos,
número de asistentes y horas hombre empleadas) de capacitación relacionado a SSPA impartida en
el proyecto en ese periodo y la reportará en el sistema.

Indicadores de Desempeño de SSPA (KPI + SPS)


Incidentes: Todos los que se detecten, se deben analizar, reportar y contabilizar semanalmente.
Desarrollo de Nuevos Empleados: Semanalmente, el Especialista de SSPA revisará y contabilizará
cuantos nuevos trabajadores ingresan al programa de Desarrollo de Nuevos Empleados, quien
asignará un mentor y verificará su desempeño de los trabajadores que finalizan el programa (30
días) de dicha semana.
Encuesta de Percepción de Seguridad: Trimestralmente, el Especialista de SSPA organizará en el
sitio la aplicación de encuestas de percepción mínimo al 10 % de la población del proyecto. Los
resultados y análisis se reportará en el proyecto e ingresarán en el sistema MS20.

4.2.3. Informe Mensual de SSPA del Proyecto


Informe Mensual de las métricas y estado de cumplimiento de SSPA del proyecto, dirigido a toda la
Supervisión del Proyecto (incluyendo SSPA) y a reportar a la Oficina Matriz. Se realizará siguiendo el
Formato existente de Informe Mensual de SSPA.
En el Informe Mensual de SSPA incluye todos los aspectos y métricas de MS20.
Los apartados a complementar en todos los Sitios son:
• Métricas: Índice de Incidentes, Primeros Auxilios, Casi Incidentes, Variables controladas, Desviaciones
detectadas (Incluyendo Recurrencia y de Supervisores), Horas Trabajadas, ATS y Permisos gestionados
• Curvas de evolución de desviaciones de SSPA del mes por áreas (incluyendo Recurrencia y de
Supervisores). Gráficas de cumplimiento por supervisión
• Adoctrinamiento: Cursos impartidos, con num de Asistentes y num. de aprobados
• Objetivos de SSPA del Sitio: Inspecciones y Observaciones de campo de la Gerencia de Proyecto y
Sitio, de los Supervisores Directos (incluyendo Subcontratistas).
• Visitas y Auditorías externas (Of. Matriz, Corp. Fluor, Terceras Partes y Cliente)
• Tres puntos Fuertes y Tres principales áreas de Mejora
• Premios e Incentivos recibidos o entregados

PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN


AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 40 de 332

5. NORMAS DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE

5.1. Marco Normativo General


5.1.1. Marco Normativo Legal
La lista de requisitos legales (no exhaustiva) que rige todos los trabajos:se especifica en Requisitos Legales y
Contractuales de SSPA (SSPA1-102-01) y Requerimientos de SSPA para Subcontratistas SSPA1-114-01:

• Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos


• Ley Federal del Trabajo
• Ley General de Protección Civil
• Ley de Caminos, Puentes y Autotransporte Federal
• Ley del Seguro Social
• Ley Federal de Armas de Fuego y Explosivos
• Ley General de Salud
• Ley Federal sobre Metrología y Normalización
• Ley general del Equilibrio Ecológico y la Protección al Ambiente
• Reglamento Federal del Seguridad Higiene y Medio Ambiente del Trabajo
• Reglamento de la Ley Federal sobre Metrología y Normalización
• Reglamento de Prestaciones Médicas del IMSS
• Reglamento para el Transporte Terrestre de Materiales y Residuos Peligrosos
• NOM-001-STPS. Edificios, locales, instalaciones y áreas en los centros de trabajo-condiciones de
seguridad.
• NOM-002-STPS. Condiciones de seguridad, prevención - protección y combate de incendios en los
centros de trabajo
• NOM-004-STPS. Sistemas de protección y dispositivos de seguridad en la maquinaria y equipo que se
utilice en los centros de trabajo
• NOM-005-STPS. Condiciones de seguridad e higiene en los centros de trabajo para el manejo,
transporte y almacenamiento de sustancias químicas peligrosas.
• NOM-006-STPS. Manejo y almacenamiento de materiales-condiciones y procedimientos de seguridad
• NOM-009-STPS. Condiciones de Seguridad para realizar trabajos en altura
• NOM-010-STPS. Condiciones de seguridad e higiene en los centros de trabajo donde se manejen,
transporten, procesen o almacenen sustancias químicas capaces de generar contaminación en el medio
ambiente laboral
• NOM-011-STPS. Condiciones de seguridad e higiene en los centros de trabajo donde se genere ruido
• NOM-012-STPS. Condiciones de seguridad e higiene en los centros de trabajo donde se produzcan,
usen, manejen, almacenen o transporten fuentes de radiaciones ionizantes
• NOM-015-STPS. Condiciones térmicas elevadas o abatidas-condiciones de seguridad e higiene
• NOM-017-STPS. Equipo de protección personal - selección, uso y manejo en los centros de trabajo.
• NOM-018-STPS. Sistema para la identificación y comunicación de peligros y riesgos por sustancias
químicas peligrosas en los centros de trabajo
• NOM-019-STPS. Constitución, integración, organización y funcionamiento de las comisiones de
seguridad e higiene.
• NOM-020-STPS. Recipientes sujetos a presión y calderas-funcionamiento-condiciones de seguridad
• NOM-021-STPS. Relativa a los requerimientos y características de los informes de los riesgos de
trabajo que ocurran, para integrar las estadísticas

PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN


AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 41 de 332

• NOM-022-STPS. Electricidad estática en los centros de trabajo-condiciones de seguridad e higiene


• NOM-023-STPS. Trabajos en minas-Condiciones de seguridad y salud en el trabajo
• NOM-024-STPS. Vibraciones –condiciones de seguridad e higiene en los centros de trabajo
• NOM-025-STPS. Condiciones de iluminación en los centros de trabajo
• NOM-026-STPS. Colores y señales de seguridad e higiene, e identificación de riesgos por fluidos
conducidos en tuberías
• NOM-027-STPS. Soldadura y corte-condiciones de seguridad e higiene
• NOM-029-STPS. Mantenimiento de las instalaciones eléctricas en los centros de trabajo – condiciones
de seguridad
• NOM-030-STPS. Servicios preventivos de seguridad y salud en el trabajo – Funciones y actividades
• NOM-031-STPS. Construcción-Condiciones de seguridad y salud en el trabajo
• NOM-113-STPS. Seguridad-Equipo de protección personal-Calzado de protección-Clasificación,
especificaciones y métodos de prueba
• NOM-115-STPS. Protección personal de casco de protección clasificación, especificaciones y métodos
de prueba.
• NOM-201-SSA1. Productos y servicios. Agua y hielo para consumo humano, envasados y a granel.
especificaciones sanitarias
• NOM-237-SSA1. Regulación de los servicios de salud. Atención pre hospitalaria de las urgencias
• NOM-251-SSA1. Practicas de higiene para el proceso de alimentos, bebidas o suplementos alimenticios
• NOM-026-NUCL. Vigilancia medica del personal ocupacionalmente expuesto a radiaciones ionizantes
• NOM-087-SSA1-SEMARNAT. Protección ambiental - Salud ambiental - Residuos peligrosos
biológico-infecciosos - Clasificación y especificaciones de manejo
• NOM-003-SEGOB. Señales y avisos para protección civil.- Colores, formas y símbolos a utilizar
• NOM-002-SCT. Listado de las sustancias y materiales peligrosos mas usualmente transportados
• NOM-003-SCT. Características de las etiquetas de envases y embalajes destinadas al transporte de
sustancias, materiales y residuos peligrosos
• NOM-004-SCT. Sistema de identificación de unidades destinadas al transporte de sustancias, materiales
y residuos peligrosos
• NOM-005-SCT. Información de emergencia para el transporte de sustancias, materiales y residuos
peligrosos
• NOM-006-SCT-2. Aspectos básicos para la revisión ocular diaria de la unidad destinada al
autotransporte de materiales y residuos peligrosos
• NOM-011-STC-2. Condiciones para el transporte de las substancias y materiales Peligrosos en
cantidades limitadas.

Otras Disposiciones Aplicables:


• Normativa OSHA Internacional.

5.1.2. Normativa General de Planta (Riesgos Específicos)


Trabajos en Áreas de Producción
En el ANEXO II de la Parte III de la Especificación de SSPA, se describen y enumeran los principales riesgos
presentes en las instalaciones productivas del Proyecto .
Antes de acceder por primera vez al proyecto, se deberá estar informado sobre los riesgos y las normas
específicas aplicables.

PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN


AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 42 de 332

Para cualquier tránsito se evitará pasar por zonas productivas salvo en las que se esté realizando trabajos, para
minimizar la exposición a riesgos del área.
El acceso de vehículos también debe ser autorizado en el Permiso de Acceso, debiéndose minimizar el uso de
estos por la existencia de un número importante de equipos móviles en la Planta para operaciones de
Producción.
Los EPP básicos siempre serán Casco, Lentes de Seguridad, Guantes de seguridad y Zapatos de Seguridad.
No se admite el uso de joyería, piercing, cadenas, pulseras. El uso de relojes se restringe a relojes plásticos
(no metálicos).

5.2. Precauciones ante Climatología Adversa


Se definen 2 niveles de alerta. El 1er nivel como alerta de análisis y monitoreo y el 2º nivel como de actuación
inmediata.
5.2.1. Climatología Adversa por Viento
Se definen dos niveles o estados de alerta para viento.
• 1er nivel de alerta para viento (Precaución y análisis): Referencia de 7m/s o 25 Km/h
• 2º nivel de alerta para viento (Actuación inmediata): Referencia de 12m/s o 42 Km/h
1er nivel de alerta para viento (Precaución y análisis): Referencia de lectura puntual o pico 7m/s o 25 Km/h
La medición siempre realizará sobre la racha más fuerte, no sólo la media, vía un anemómetro calibrado
propio o de la instalación. Si sobrepasa los 25Km/h (aproximadamente 7 m/s) o aunque sea inferior,
analizamos la viabilidad de continuidad de:
• Trabajos en altura ya que existen posibilidad de operaciones inseguras en estas condiciones,
que se detendrían hasta una mejora de la climatología.
• Izajes, deben ser analizados junto la Supervisión de Proyecto, en función de superficie de la
carga, peso (a mayor superficie y menor peso, se considerará más desfavorable la continuidad
del izaje) y control de la carga. Las grúas deberán tener a disposición anemómetro, con
independencia del tamaño de grúa, de cara a poder realizar las comprobaciones de viento
reales de la maniobra.
Se tendrán en cuenta las alertas y avisos que lleguen desde Centros de Control Metereológicos.
2º nivel de alerta para viento (Paro inmediato): Referencia de lectura puntual o pico de 12m/s o 42 Km/h
En cuanto se alcanza estos niveles, las operaciones de trabajos en altura e izajes que no se habían
detenido en el 1er nivel de alerta, se detendrán de inmediato, hasta la mejora de las condiciones
metereológicas.
Se tendrán en cuenta las alertas y avisos que lleguen desde Centros de Control Metereológicos.

5.2.2. Otras consideraciones climatológicas


Lluvia
Valoración de riesgos de uso de herramienta y equipo eléctrico (al margen de tener categoría de intemperie,
requerida siempre). Toldos y Prendas de protección para la lluvia.
Tormenta eléctrica
Con los dispositivos de Aviso de Tormenta, en cuanto se esté en Alerta Naranja, se dará aviso a todos los
trabajos en altura, trabajos en estructuras metálicas elevadas y operaciones de grúa, estarán avisados para que
si se pasa a Alerta Roja, se detengan todos estos trabajos, bajando plumas de grúas y alejando al personal de
las estructuras metálicas elevadas. Los trabajos eléctricos también se valorarán de cara a evitar posibles
contactos eléctricos.

PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN


AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 43 de 332

Nieve/Hielo
Comprobación de puntos resbaladizos (sobre todo en accesos en general y en especial a puntos elevados como
andamios y estructura metálica existente) así como riesgo por humedad y prendas de protección necesarias
(bajas temperaturas).
Calor
Analizar aumento de temperatura (Posible Golpe de Calor) en trabajos de mayor exposición y con gran
demanda de esfuerzo físico. Toma de temperatura por Servicio Médico en horas de mayor exposición solar.
Zonas de sombra con depósitos de hidratación (agua y suero suficiente por trabajador / día disponibles en
Sitio).
La adecuada hidratación del personal debe ser fomentada y monitoreada según los procedimientos de Salud
Ocupacional SSPA1 251-01.

5.3. Orden y Limpieza


Es responsabilidad de cada empresa Subcontratista mantener en todo momento las áreas de trabajo, y las
dependencias que utilice u ocupe, en buen estado de limpieza y convenientemente ordenadas.
Los materiales, equipos y máquinas propiedad de o utilizados por cada Subcontratista y/o ICA Fluor se
mantendrán, en buen orden y estado, en lugares que no interfieran la actividad, propia o ajena, dentro del recinto
de obra.
Las zonas de paso o permanencia de personal se mantendrán libres de obstáculos que puedan producir tropezones,
resbalones, golpes o cualquier otra circunstancia peligrosa para las personas que pasen o permanezcan en la zona.
Los apilamientos o estibamiento de material no se realizarán sin la autorización previa, quien especificará el lugar,
el sistema, y la altura máxima de apilamiento o estibamiento.
Cuando personal de ICA Fluor y/o de las empresas Subcontratistas que transporten material a granel dentro del
recinto de obra serán responsables de adoptar las medidas que eviten su caída por las calles y áreas que transiten.
Cuando no se pueda evitar el lodo u otros productos adheridos a las ruedas, se limpiarán las vialidades y las áreas
afectadas inmediatamente después de efectuarse el transporte. Cuando éste tenga continuidad, se establecerá una
periodicidad en la limpieza de las calles o áreas afectadas (cuando aplique).
ICA Fluor y empresa Subcontratista dispondrá una adecuada distribución de contenedores y establecerá un plan de
recolección periódica que garantice la limpieza continua de sus áreas de trabajo. Los desperdicios y restos de
materiales no considerados como residuos peligrosos se depositarán en los contenedores de obra.
ICA Fluor y empresas Subcontratistas mantendrán limpias y bien ordenadas las instalaciones provisionales que
ocupen y sus inmediaciones.
La correcta segregación de los residuos será exigida y controlada a lo largo de todos los trabajos.

5.4. Iluminación de las zonas de trabajo


La iluminación del lugar de trabajo deberá adaptarse a las características de la actividad que se efectúe en ella,
teniendo en cuenta lo establecido en la NOM-025-STPS:
• Los riesgos para la seguridad y salud de los trabajadores dependientes de las condiciones de visibilidad.
• Las exigencias visuales de las actividades desarrolladas conforme a un estudio de iluminación previamente
elaborado utilizando equipo de medición y prueba (luxómetro) calibrado.
Siempre que sea posible, los lugares de trabajo tendrán una iluminación natural que deberá complementarse con
una iluminación artificial cuando la primera, por sí sola, no garantice las condiciones de visibilidad adecuadas. En
tales casos se utilizará preferentemente la iluminación artificial general, complementada a su vez con una
localizada cuando en zonas concretas se requieran niveles de iluminación elevados. Como última opción
complementaria a todas las anteriores se podrá dotar a los propios trabajadores de iluminación portátil (de mano o
en casco).

PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN


AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 44 de 332

La iluminación de los lugares de trabajo deberá cumplir, además, en cuanto a su distribución y otras características,
las siguientes condiciones:
• La distribución de los niveles de iluminación será lo más uniforme posible.
• Se procurará mantener unos niveles y contrastes de iluminación adecuados a las exigencias visuales de la
actividad, evitando variaciones bruscas de iluminación dentro de la zona de operación y entre ésta y sus
alrededores.
• Se evitarán los deslumbramientos directos producidos por la luz solar o por fuentes de luz artificial de alta
iluminación. En ningún caso éstas se colocarán sin protección en el campo visual del trabajador.
• Se evitarán, asimismo, los deslumbramientos indirectos producidos por superficies reflectantes situadas en la
zona de operación o sus proximidades.
No se permitirá realizar ningún tipo de trabajo si la supervisión considera que las condiciones de
iluminación no son las adecuadas.
Se utilizará la siguiente tabla para establecer los niveles de iluminación en las diferentes área de trabajo.
Niveles
Mínimos de
Tarea Visual del Puesto de Trabajo Área de Trabajo
Iluminación
(luxes)
En exteriores: distinguir el área de tránsito, Exteriores generales: patios y estacionamientos. 20
desplazarse caminando, vigilancia, movimiento de
vehículos.
En interiores: distinguir el área de tránsito, Interiores generales: almacenes de poco movimiento, 50
desplazarse caminando, vigilancia, movimiento de pasillos, escaleras, estacionamientos cubiertos, labores
vehículos. en minas subterráneas, iluminación de emergencia.
En interiores. Áreas de circulación y pasillos; salas de espera; salas de 100
descanso; cuartos de almacén; plataformas; cuartos de
calderas.
Requerimiento visual simple: inspección visual, Servicios al personal: almacenaje rudo, recepción y 200
recuento de piezas, trabajo en banco y máquina. despacho, casetas de vigilancia, cuartos de compresores
y pailería.
Distinción moderada de detalles: Talleres: áreas de empaque y ensamble, aulas y 300
Ensamble simple, trabajo medio en banco y oficinas.
máquina, inspección simple, empaque y trabajos
de oficina.
Distinción clara de detalles: Talleres de precisión: salas de cómputo, áreas de 500
Maquinado y acabados delicados, ensamble de dibujo, laboratorios.
inspección moderadamente difícil, captura y
procesamiento de información, manejo de
instrumentos y equipo de laboratorio.
Distinción fina de detalles: maquinado de Talleres de alta precisión: de pintura y acabado de 750
precisión, ensamble e inspección de trabajos superficies y laboratorios de control de calidad.
delicados, manejo de instrumentos y equipo de
precisión, manejo de piezas pequeñas.
Alta exactitud en la distinción de detalles: Proceso: ensamble e inspección de piezas complejas y 1,000
ensamble, proceso e inspección de piezas acabados con pulidos finos.
pequeñas y complejas, acabado con pulidos finos.
Alto grado de especialización en la distinción de Proceso de gran exactitud. 2,000
detalles. Ejecución de tareas visuales:
• de bajo contraste y tamaño muy pequeño por
periodos prolongados;
• exactas y muy prolongadas, y
• muy especiales de extremadamente bajo contraste
y pequeño tamaño.
Para las actividades en los frentes de trabajo, se establece un nivel de iluminación de 200 lux.

PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN


AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 45 de 332

5.5. Gestión de Trafico / Vehículos a Motor


Gestión de Tráfico
Como norma general, se aplicará el Código de Circulación vigente. Como referencia, en la Parte III Buenas
Prácticas existe un modelo de planeación de Gestión de Tráfico en un Proyecto, donde se recogen todos los
aspectos a tener en cuenta para identificar y prevenir los riesgos futuros de un proyecto relacionados con el tráfico
de vehículos/maquinaria y peatones.
Todo vehículo que circule dentro del proyecto está obligado a seguir las indicaciones y señales referentes al tráfico
de vehículos.
Todos los vehículos circularán con las luces de cruce encendidas o torretas (las plataformas aéreas). En
maquinaria, deberán llevar la torreta cuando las condiciones de iluminación, clima o ruido sean desfavorables y
luces de posición encendidas.
La velocidad máxima permitida en todas las vialidades es de 20 Km/h y en el interior de las naves o zonas de
trabajo de 10 Km/h.
En ningún caso circulará ningún tipo de vehículo con más viajeros que asientos disponibles en el interior. Está
prohibido transportar personal en los espacios previstos para cargas o en los estribos u otros salientes de los
vehículos, ello independientemente de la velocidad de circulación o de la longitud del trayecto.
En todo momento se respetará la carga máxima de los vehículos que deberá estar claramente marcada y visible.
Es obligatorio utilizar adecuadamente el cinturón de seguridad en todos los vehículos y maquinaria, además de
circular en todo momento con las luces de cruce encendidas.
En ningún caso se permite el uso de teléfono celular o radio de comunicación mientras se conduce un vehículo o
maquinaria.
Se deberán definir los pasillos y cruces peatonales los cuales deben estar debidamente identificados y señalizados.
En áreas en las que sea confusa o complicada la identificación de peatones, estos irán equipados con ropa o chaleco
de alta visibilidad. Estas circunstancias se pueden dar tanto por la dificultad para identificar a peatones en
vialidades, como por la dificultad de diferenciar a los trabajadores del resto de elementos de las zonas de trabajo
(cuando se esté en una interfase entre vehículos y maquinaria con personal a pie, como pueden ser las etapas de
movimiento de tierras).
Se tratará de evitar las zonas ciegas al tráfico de vehículos, que impidan la correcta visibilidad hacia resto de
vehículos o personas. Se tomarán acciones para que no se generen estas zonas durante el transcurso de la obra y en
especial se controlarán los acopios y estacionamientos cerca de cruces o zonas de entrada/salida de personas o
vehículos. Cuando no sea posible evitar estas zonas ciegas, se optará por otros sistemas que protejan sobre este
aspecto, como pueden ser espejos, semáforos, o el uso de bandereros.
Se establecerán, siempre que sea posible, vías de circulación para vehículos y maquinaria marcándolas y
señalizándolas convenientemente, y diferenciándolas de las destinadas al tránsito de personas.
Para la realización de cualquier trabajo que implique corte de vialidades en forma total o parcial, se deberá
solicitar autorización. En cualquier caso, el corte vial deberá considerar el mantener pasos alternativos seguros a
peatones e impacto en caso de emergencia.

Pasos para realizar cortes de vialidades afectando al tráfico o a otros equipos móviles
• Solicitar permiso, vía Jefe de disciplina, con anticipación mínima de 24 h para la planeación del corte del vial y
rutas alternativas de paso.
• Instalación de señalización vial complementaria: se colocan también las señales viales complementarias que
ayudarán a desviar el tráfico (acordadas previamente con el cliente en caso de plantas en operación).
• Definir previamente la ruta alternativa a seguir por los vehículos.
• Si durante el corte se inhabilita alguno de los pasos peatonales existentes, siempre que sea posible, se creará
uno alternativo en una zona que no ponga riesgo a los peatones.

PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN


AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 46 de 332

Se utilizarán solamente los siguientes elementos de señalización:


• Barreras y señalizaciones de acuerdo a las necesidades (ver anexo Gestión Tráfico Parte III)
Cada delimitacion dispondrá de una o más acesos, indicando el único acceso autorizado al interior del área
Las puertas se señalizarán con una cadena de plástico (amarilla y negra), colgada entre dos postes próximos, y un
cartel plastificado, colgado en el medio de la cadena, entre los dos postes que forman el acceso, donde consten,
como mínimo, los siguientes datos:
• Nombre de la empresa responsable de la delimitación (barricada) (si más de una empresa desarrolla trabajos
dentro de una delimitación (barricada) cada una dispondrá de su propio cartel en la cadena o cadenas de
entrada)
• Fecha de la instalación de la delimitación (barricada )
• Riesgos presentes en el interior del área delimitada
• Equipo de protección personal requerido para pasar al área delimitada
• Otras medidas de seguridad que deben adoptarse para entrar
Las barricadas delimitarán áreas sometidas a determinados riesgos que no deben afectar más que a las personas
que por razones de trabajo tengan que entrar en ellas.
Vehículos a motor
Todos los vehículos a motor que ingresen dispondrán a bordo de toda la documentación requerida para el tipo de
vehículo y para la actividad que desarrolle.
Asimismo, todo operador de un equipo móvil (plataformas elevadoras, maquinaria de obra civil, camiones, grúas,
montacargas, etc.) presentará una constancia de habilidades laborales (DC-3) y dispondrá de la licencia
reglamentaria. Toda la documentación debe estar actualizada y disponible.
Los conductores de camiones que entran a cargar o descargar, deberán portar el equipo mínimo de proteción
personal (obligatorio), ropa adecuada de trabajo (de algodón) y camisa con manga larga. No se permite el acceso
de acompañantes que no tengan ingerencia en el trabajo
En caso de carga o descarga de un camión con elementos mecánicos que suponga la presencia de cargas
suspendidas, nadie podrá permanecer en la cabina durante el tiempo que dure la operación..
ICA Fluor o empresa Subcontratista es responsable de controlar sus camiones, conductores y ayudantes que entran
en la obra a cargar o descargar para ellos. El casco con barbiquejo será necesario incluso en el interior de las
cabinas de los vehículos, así como otras protecciones en función de si la cabina está cerrada o no (lentes de
seguridad, protección respiratoria o auditiva...).
Toda carga transportada sobre un vehículo a motor debe guardar las mínimas condiciones de seguridad que
garanticen su estabilidad durante todo el trayecto.
En ningún caso cargas sueltas superarán el nivel superior de la caja de carga.
Cuando parte de una carga sobrepase los límites de la caja de carga o de la cabina de mando, se señalizará con
placa pintada de rayas diagonales rojas y blancas.
Las maniobras de giro, marcha atrás de camiones y vehículos sin visibilidad directa de la parte trasera o tránsitos
por vialidades por donde circulan peatones (zona de obra), serán guiadas, en todos los casos, como mínimo por una
persona que domine visualmente el área de desplazamiento (ejemplo, para marcha atrás, dominar la parte de atrás
del camión o vehículo y mantenga contacto visual con el conductor (Banderero).
Dentro del proyecto, sólo está permitido estacionarse en los lugares expresamente autorizados para ello.
Está prohibido bajarse de la cabina con el motor en marcha o con una carga soportada o suspendida. Cuando no
fuera posible evitarlo, se calzarán convenientemente las ruedas del vehículo y se asegurará la zona.
Cuando se hagan paradas en pendiente, además de dejar el vehículo con una marcha metida en sentido contrario a
la pendiente, se calzarán las ruedas en sentido descendente.

PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN


AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 47 de 332

Siempre que el operador de un vehículo se baje de este, apagará el switch, teniendo en cuenta todas las premisas
anteriores y se llevará la llave consigo.
Es responsabilidad de cada frente y Subcontratista controlar los vehículos y cargas a ellos destinados a partir de la
entrada al proyecto.
Los vehiculos de carga deberan estan rotulados con la carga max. permisible.

5.6. Control del Abuso de Alcohol y Drogas


Aunque el título de esta sección hace referencia a la actitud individual de cada empleado, ICA Fluor y las empresas
Subcontratistas son responsables de imponer su cumplimiento a todo su personal, sin excepción, mientras se
encuentren en el proyecto.
No está permitido el uso de ningún tipo de bebida alcohólica o sustancia estupefaciente en el proyecto. Cada
empresa Subcontrtista tiene la obligación de alinearse a los controles establecidos por ICA Fluor , adicionalmente
tiene la obligación de establecer un control interno que permita la detección de personas bajo los efectos de alcohol
o drogas (incluyendo medicamentos que afecten la capacidad del trabajo), y de su consiguiente e inminente
retirada del proyecto en caso de resultados positivos.
La metodología de aplicación será conforme al procedimiento SSPA1-252-03.
Cualquier persona podrá ser requerida aplicar el correspondiente examen de Alcohol o drogas dentro del
proyecto.

5.7. Instalaciones Temporales de Sitio


Las intalaciones Temporales de Sitio incluyen: Servicios de Higiene, Locales de Descanso y Primeros Auxilios
áreas de descanso y comedores instalados en el proyecto cumplirán escrupulosamente con lo dispuesto en la NOM
031 STPS por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud en las obras de construcción.
La disposición de áreas destinados a primeros auxilios y atención de emergencias estará controlado por ICA Fluor
al servicio establecido por la propiedad en el lugar de la obra. En cualquier caso, cada empresa debe cumplir lo
dispuesto en la NOM 031 STPS seccion 19.1 c.

6. PROTECCIÓN AL AMBIENTE

6.1. Clasificación de Residuos


Entendiendo como residuo cualquier sustancia u objeto del cual su poseedor se desprenda o tenga la intención u
obligación de desprenderse, la definición legal de Residuo es la siguiente:
RESIDUOS: Materia o producto cuyo propietario desecha, puede encontrarse en estado sólido o semisólido,
líquido o como gas contenido en recipientes o depósitos; éste puede ser susceptible de ser valorizado o requiere
sujetarse a tratamiento o disposición final conforme a lo dispuesto por la Ley correspondiente. LGPGIR art. 5,
fracc. XXIX. La clasificación de residuos en será a tenor de lo siguiente:
6.1.1. Residuos asimilables a Urbanos
Los generados por casas habitación, que resultan de la eliminación de los materiales que se utilizan en sus
actividades domesticas, de los productos que consumen y de sus envases, embalajes o empaques; los residuos
que provienen de cualquier otra actividad dentro de establecimientos o en la vía pública que genere residuos
con caracteísticas domiciliarias, y los resultantes de la limpieza de las vías y lugares públicos, siempre que no
sean considerados por esta Ley como residuos de otra índole. LGPGIR art 5, fracc. XXXIII.

6.1.2. Residuos Peligrosos


Son aquellos que poseen alguna caracteristica de corrosividad, reactividad, explosividad, toxicidad,
inflamabilidad, o que contengan agentes infecciosos que les confieran peligrosidad, así como envases,
recipientes, embalajes y suelos que hayan sido contamidados cuando se transfieran a otro sitio, de
conformidad con lo que se establece en la Ley.
PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN
AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 48 de 332

6.1.3. Residuos de Manejo Especial


Son aquellos generados durante la etapa de construcción, mantenimiento y demolición general y que no
reúnen las características para ser considerados como peligrosos o como residuos sólidos urbanos.
Ejemplos: Material producto de excavación, productos de demolición, rechazo de concreto fresco, material
pétreo, etc.

6.2. Prevención de Incidentes sobre Protección al Ambiente


Se seguirán buenas prácticas preventivas para evitar incidentes medioambientales, que deberán describirse y
analizarse en el Plan de Gestión Medioambiental de los trabajos.
El siguiente es un listado no exhaustivo de prácticas a aplicar:
• Tapado con plásticos de registros de pluviales en el área de trabajo para evitar derrames y caída de virutas,
escoria y otros restos del trabajo.
• Colocación de plásticos bajo zonas de acopio de arena, áridos, hormigoneras y zonas de preparación de
pinturas, masas, y mezclas de productos químicos autorizados. Segregación de los plásticos como residuos
contaminados.
• Colocación de bandejas de contención (de capacidad equivalente al posible derrame) bajo generadores y otras
máquinas de combustión, máquinas que requieran líquidos de refrigeración externa (roscadoras, taladros, etc.) o
contenedores de líquidos. Dichas bandejas se protegerán de la inundación y desborde por lluvia con faldones
plásticos. Las bandejas se limpiarán regularmente, tratando los restos como residuos peligrosos.
• Preparación de zonas de terreno protegidas con plásticos para operaciones de hormigonado y limpieza de
hormigoneras. Dichas zonas estarán identificadas y periódicamente se sanearán con medios mecánicos y se
reacondicionarán, gestionando los restos con empresa autorizado o lugar autorizado para su disposición.
• Cualquier derrame de fluidos de vehículos y maquinaria se reportará de inmediato y se limpiará el área
afectada. El terreno afectado, se tratará como residuo peligroso.
• Cada empresa consultará al Depto. de SSPA, para identificar donde gestiona cada uno de los residuos que
genera (ejemplo: ¿Dónde se tiran los filtros respiratorios usados o los discos de esmeril). Con esta información,
generará un listado de material consumible (incluyendo EPP y residuos sólidos urbanos) indicando a su
personal cómo se gestiona correctamente en el Proyecto y disponiendo los contenedores/recipientes necesarios
para ello.
• En ningún caso se admite como contenedores, recipientes de productos químicos reutilizados para tal efecto.

7. PRODUCTOS PELIGROSOS

7.1. Solicitud de introducción de Productos Peligrosos


Con el fin de poder establecer las condiciones mínimas para la protección de los trabajadores contra los riesgos
derivados de la presencia de agentes químicos en el lugar de trabajo, en cumplimiento por lo dispuesto por NOM
005 STPS Condiciones de seguridad e higiene en los centros de trabajo para el manejo, transporte y
almacenamiento de sustancias químicas peligrosas ICA Fluor y las empresas Subcontratistas quedan obligadas a lo
siguiente:
• Elaborar un listado de los productos peligrosos que utilizará durante la ejecución de la obra, indicando la
cantidad aproximada de cada uno de ellos, y la Capacitación que poseen los trabajadores implicados en su uso y
manipulación., adjuntando la Hoja de Datos de Seguridad del Producto correspondiente. La documentación
deberá ser entregada a SSPA para su validación
• Sólo cuando se reciba la hoja de solicitud aprobada por el Responsable de Medio Ambiente en Sitio, estará
autorizado a introducir el producto en la obra. La solicitud devuelta llevará el llenado del formato solicitud de
introducción de producto peligroso, “CONDICIONES DE ENTRADA”, en el que figura el cumplimiento los
datos referidos a “ALMACENAMIENTO”, “APLICACIÓN”, “USUARIOS”, y “GESTIÓN DE RESIDUO
PELIGROSO”, cuyas indicaciones deberán ser seguidas escrupulosamente por cada frente y/o empresa
Subcontratista.
PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN
AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 49 de 332

• El formato de solicitud, tanto si se aprueba como si se niega, será devuelto al usuario firmado por el Supervisor
del Área, responsable de SSPA y personal de Medio Ambiente asignado al trabajo desarrollado, con el apartado
“D” del formato evaluación complementado.
• Es responsabilidad de ICA Fluor y de las empresas Subcontratistas, establecer un sistema de seguimiento del
cumplimiento de todos los requerimientos marcados en la Solicitud.

7.2. Almacenamiento y Utilización de Sustancias o Materiales Peligrosos


A efectos de almacenamiento y utilización de productos peligrosos, las empresas Subcontratistas son responsables
de cumplir puntualmente, durante la permanencia de los productos en la obra, las indicaciones marcadas en las
secciones “ALMACENAMIENTO” y “USUARIOS” y “CONDICIONES DE ENTRADA”, del formato de
solicitud de introducción de cada producto.
Cuando se exija señalización para el almacenamiento, utilización o etiquetado de productos peligrosos, se usarán
los pictogramas y frases de acuerdo a lo establecido por la NOM 018 STPS No emplear jamás envases de bebida o
comida para almacenar productos peligrosos.
Las áreas de almacenamiento de productos peligrosos estarán señalizadas a la entrada, independientemente de los
etiquetados de los envases de los productos almacenados, indicando el nombre de la empresa a que pertenece y los
riesgos existentes, así como los medios de protección necesarios para entrar en el área de almacenamiento.
En las áreas de almacenamiento de ICA Fluor y comunes a más de un Subcontratista, cada envase o contenedor
estará marcado con el nombre de la empresa propietaria, además del etiquetado reglamentario que a cada producto
corresponda.
Todo usuario de productos peligrosos, así como el personal que indirectamente pueda estar sometido a sus efectos
nocivos , recibirán una capacitación formal sobre la hoja de datos de seguridad de materiasles antes de comenzar a
utilizarlo. Todo usuario de algún producto peligroso, así como su jefe inmediato, debe conocer, al menos, sin
necesidad de consultar la Hoja de Datos de Seguridad, los efectos tóxicos, nocivos o irritantes que provoca el
producto, las medidas preventivas y de protección personal necesarias, y los primeros auxilios inmediatos a aplicar
en caso de contaminación accidental. Los usuarios deben tener disponible, en todos los casos, los medios
necesarios para poder aplicar los primeros auxilios inmediatos que el producto utilizado requiera y medios
contención de derrames adecuados.
En cualquier caso, una Hoja de Datos de Seguridad del Producto peligroso que se esté utilizando debe permanecer
accesible (con una copia en cada lugar donde se esté almacenando y utilizando) a los usuarios mientras dure la
aplicación o utilización del producto. Por ejemplo, en los cilindros de gases que se estén utilizando en obra,
deberán tener colgadas en una funda plástica las HDS legibles y en idioma español, de cada uno de los gases que
contengan.
Una copia de todas las Hojas de Seguridad de los productos aprobados permanecerá archivada y clasificada en
control de documentos, para su distribución como copia controlada a almacén, en oficinas de los usuarios, en
SSPA y Servicio Médico, etc.

7.2.1. Manejo de sustancias o materiales peligrosos


El jefe de almacén debe establecer una zona, en donde se ubicarán las sustancais o materiales peligrosos en forma
segura.
Durante el proceso de recepción, se deberán verificar las condiciones del contenedor, los cuales debe contar con el
rombo de seguridad y la hoja de datos de seguridad de materiales.
Para el caso de sustancias almacenadas en cilindros, se deberá:
• Corroborar a través del color de la ojiva si la sustancia corresponde a lo indicado en su etiqueta
• Presencia de golpes, corrosión y deformaciones
Para su adecuado almacenamiento, se debe conocer la especificación de cada una de las sustancias o materiale
peligrosos que se reciben, con la finalidad de almacenarlas de acuerdo a sus características fisicoquímicas
Durante su tarslado a los frentes de trabajo, se deben seguir las indicaciones establecidas en la hoja de datos de
seguridad de los materiales que le corresponda.
PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN
AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 50 de 332

7.2.2. Hojas de datos de seguridad de productos (HDS)


Las Hojas de Datos de Seguridad de Productos (HDS) son unas hojas que proporcionan la información
necesaria sobre cómo usar, transportar y almacenar productos peligrosos de forma segura, así como qué hacer
en caso de emergencia y exposición. El Servicio Médico de Sitio deberá disponer de copia actualizada de
todas las HDS. La información que proporcionan incluye:
• Nombre o nombres del producto
• Nombre, dirección y teléfono del fabricante
• Límites permisibles de exposición
• Las condiciones o sustancias que hacen que el producto se inflame, explote, funda o produzca vapores
peligrosos. (Propiedades físicas y químicas).
• Su aspecto habitual y cómo huele
• Cómo extinguir un fuego en presencia del producto
• Qué hacer en caso de fuga o derrame
• Cómo prevenir exposiciones peligrosas
• Riesgos que presenta para la salud. (Como irritante de la piel o cancerígeno).
• Consideración sobre el transporte y la eliminación
• Qué hacer en caso de intoxicación. (Primeros auxilios)
• Información ecológica
• Cuándo fue preparada la HDS
El listado de las sustancias peligrosas debe permanecer accesible a todos los trabajadores.
No se admitirá una HDS con antigüedad superior a tres años.
Cada vez que que se actualice la HDS se deberá capacitar al almacenista, Servicio Médico y al usuario antes
de trabajar con cualquier producto peligroso.

7.3. Manejo de Residuos Peligrosos


Con objeto de reducir la generación de residuos peligrosos en la obra, y de facilitar su reutilización y reciclado, se
establecen las siguientes normas de actuación:
• Todo producto susceptible de generar residuos peligrosos, se establece el tratamiento del residuo en cuestión
que la empresa está obligada a aplicar.
• ICA Fluor nombrará a un responsable y un sustituto para la gestión de los residuos peligrosos generados en la
obra, cuyos nombres y cargos deben figurar en la hoja “PLANIFICACIÓN DE LA GESTIÓN DE
SEGURIDAD EN CONSTRUCCIÓN” que se tiene que presentar antes del inicio de los trabajos.
• El término “gestión” implica la recolección, el almacenamiento, el transporte, la valorización y la eliminación
de los residuos; incluida la vigilancia de los lugares de depósito o vertido después de su cierre.
• Cualquier derrame, accidental o voluntario, de un producto peligroso (aceites, gasóleos, gasolinas, lubricantes,
pinturas, disolventes, etc.), dentro del proyecto, debe ser comunicado inmediatamente a la gerencia de sitio y
será considerado Incidente al Ambiente.
Además, se cumplirá en todo momento el procedimiento BV1-06-02 Manejo integral de residuo peligrosos en un
proyecto, así como el resto de estándares relacionados con Protección al Ambiente.

PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN


AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 51 de 332

8. PREPARACIÓN Y RESPUESTA ANTE EMERGENCIA

8.1. Plan de Respuesta ante Emergencia


El Plan de Respuesta ante Emergencia establece las bases de actuación en caso de que se presente alguna situación
de forma inesperada e incontrolada, que implique riesgo grave para la salud de las personas o daños para las
instalaciones y/o al Ambiente. Se seguirá el PRE espacífico (ANEXO V, Parte III de la presente Especificación),
que cumplirá en todo momento el procedimiento SSPA1-105-04.
8.1.1. Forma de Actuar
QUÉ HACER EN CASO DE AVISO DE EMERGENCIA - Siempre que se escuche un aviso de
emergencia (local o de fábrica), se procederá como sigue, y en este orden:
1º. Suspender el trabajo inmediatamente
2º. Desconectar, apagar, cerrar, cortar y apartar de las posibles zonas de paso cualquier herramienta o
equipo que se esté utilizando
3º. Cerrar las válvulas, interruptores o llaves de paso de los fluidos que se estén consumiendo
4º. Avisar al personal de Emergencias (Servicio Médico y Brigada de Emergencias).
5º. Ir al Punto de Reunión más próximo

QUÉ HACER EN CASO DE OCURRIRNOS UNA EMERGENCIA


1º. Avisar a su Supervisor de inmediato.
2º. Comunicar ¿Qué pasó? Y ¿Dónde pasó? (Punto de reunión más próximo).
• PUNTOS DE REUNION – En caso de evacuación, todo el personal abandonará su lugar de trabajo
y se encaminará hacia el Punto de reunión correspondiente del área donde está trabajando. El
proyecto deberá mantener visible el plano de puntos de reunión y rutas de evacuación.
• ZONA DE SEGURIDAD – Son coordenadas que sirven al personal de Emergencias (Servicio
Médico y Brigada de Emergencias) para identificar la localización más próxima del incidente.
Cuando se esté realizando un trabajo, siempre se identificará la ubicación del punto de reunión más
próximos.
• PROCEDIMIENTO DE CONTEO – Una vez en el Punto de Reunión, se procederá al conteo del
personal. Para ello, los brigadistas habrán sido instruidos en este sentido y comunicará el resultado
del conteo al coordinador general. Una vez obtenida la información de todos los frentes.
• VISITANTES – No se permitirán visitas a la obra que no vayan acompañadas. En caso de
emergencia durante la visita, la persona responsable actuará como si los visitantes fueran parte de la
organización, tanto a efectos de reunión y conteo como de actuación y seguimiento de instrucciones
recibidas.
En las páginas a continuación, se muestran los planos de ubicación de Puntos de Reunión y de Accesos
y Salidas de Sitio.

PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN


AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 52 de 332

8.1.2. Atención de Lesionados


Todo proyecto ICA Fluor dispondrá como mínimo de un Médico y equipamiento, a partir de 100
trabajadores propios. En el caso de Subcontratistas, estos deberán disponer de dicho servicio integrado
en el Proyecto y coordinado con SSPA de ICA Fluor. Además se dispondrán Paramédicos (al menos 1
por área principal o común), que también participarán en los muestreos diarios de Presión Arterial y
Examenes de Alcohol y Drogas. Estos muestreos, principalmente se realizarán a personal de mayor
riesgo (trabajos en altura, operadores de maquinaria mayor, acceso a espacios confinados y personal
sensible – mayores de 50 años o con problemas detectados de presión arterial, además de aquellos
identificados con problemas físicos durante el RIJ).
Cuando se produzca algún tipo de lesión o enfermedad que impida al lesionado trasladarse por su
propio pie, se avisará al servicio médico propio de ICA Fluor en el proyecto, indicando claramente el
lugar donde se encuentra el lesionado y el tipo y características de la lesión.
En caso de duda, no intentar aplicar los Primeros auxilios y esperar, sin abandonar al lesionado, la
llegada de personal calificado.
La induccion de SSPA (obligatoria para todo el personal participante en la obra) incluirá estas
instrucciones, así como el sistema de comunicación de Emergencias.
Se establecerá un calendario de simulacros de emergencias y evacuaciones para comprobar el correcto
funcionamiento del sistema de actuación establecido en cada caso, como establece la NOM 002 STPS.

9. GESTION DE ACCIDENTES, INCIDENTES Y CASI INCIDENTES

9.1. Normativa Legal


La NOM 031 STPS establece las condiciones de seguidad y salud en el trabajo para la construcción.
Así, ICA Fluor y las empresas Subcontratistas deben considerar todas y cada una de las instrucciones preventivas
indicadas en la normativa legal que en alguna medida interese las actividades, instalaciones o equipos. Toda la
línea de mando es responsable de aplicar y exigir a todos sus subordinados el puntual cumplimiento.

9.2. Clasificación de Eventos


La falta de criterios comunes a la hora de clasificar un accidente de trabajo permite que, en ocasiones, un mismo
accidente laboral pueda ser categorizado de forma diferente. Para evitar esta situación, en el presente apartado se
establecerán los diferentes tipos de accidentes que pueden existir (ver procedimiento SSPA1-113-01).
Trabajar con criterios comunes OSHA, permitirá comparar las estadísticas de las obras entre si, identificar posibles
causas comunes y poder extraer conclusiones que permitan la mejora de la Gestión de la Seguridad.
Los accidentes se consideran conforme al articulo 42 de la Ley del Seguro Social publicada en el Diario Oficial de
la Federacion el 21 de diciembre de 1995.
9.2.1. Categorización de Accidentes
Los accidentes laborales según su gravedad se clasificarán de acuerdo a estándares OSHA, en uno de
los siguientes seis casos posibles (siempre en base a un diagnóstico médico por el Médico de Empresa y
soporte de Coordinación Médica Corporativa. Es posible solicitar, bajo criterio médico, un apoyo
diagnóstico como Rx o estudios de gabinete, previos a la atención del IMSS, de cara a obtener
valoración médica completa antes de 24 h):
1º. Fatalidad
El trabajador pierde la vida de manera inmediata o posterior como resultado del incidente.
2º. Accidentes Catalogados como DART-L o Lost Work Day (Pérdida de Tiempo)
Es aquel accidente (lesión o enfermedad del trabajo con o sin pérdida del conocimiento) ocurrida
al trabajador y tiene como consecuencia, la inhabilitación temporal, lesión permanente,
PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN
AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 53 de 332

hospitalización inmediata, requiere intervención quirúrgica o estudios especializados, después de


una valoración de 24 horas, por lo cual el lesionado no puede continuar ejecutando la tarea
asignada para la cual fue contratado, la pérdida de tiempo de trabajo puede ser de un día o turno de
trabajo o más subsecuente al accidente ocurrido o identificado.
La incapacidad para trabajar debe estar documentada y firmada por un médico.
3º. Accidentes Catalogados como DART-R o Restricted or Transferred (Restringido o
Transferido)
Es aquel accidente (lesión o enfermedad del trabajo sin pérdida del conocimiento) ocurrida al
trabajador y tiene como consecuencia, la inhabilitación temporal parcial para la realización de sus
labores habituales, después de una valoración de 24 horas, por lo cual el lesionado no puede
continuar ejecutando por completo la tarea asignada para la cual fue contratado. La Restricción
puede ser de un día o turno de trabajo o más subsecuente al accidente ocurrido o identificado.
4º. Accidentes (Tratamientos médicos)
Se define como la atención de un lesionado que va más allá de un Primero Auxilio. Ver lista
oficial OSHA de Primeros Auxilios (CFR 1904 Anexo B 5 (ii) OSHA Recordkeeping Handbook).
5º. Primeros Auxilios
Accidentes o enfermedades relacionadas con el trabajo que se desarrolla, en los que se presta
atención médica sencilla y el trabajador regresa a sus trabajos habituales en el mismo turno.

6º. Accidentes no aplicables


El incidente de trabajo se registrará siempre, salvo que no exista prueba equívoca de que el
accidente es producto del trabajo desarrollado. En la legislación mexicana, la empresa debe
demostrar que la lesión no se produjo como consecuencia del trabajo.
A efectos de la elaboración de los índices utilizados, tendrán esta categoría Primeros Auxilios,
también, aquellas lesiones declaradas como incidentes personales, en los que, tras la investigación,
existan evidencias o indicios relevantes de haberse producido fuera del ámbito laboral.
En cualquier caso se elaborará el correspondiente NOTA INFORMATIVA, en donde se
describirán todos los aspectos del caso.

9.3. Comunicación de Accidentes, Incidentes y Casi Incidentes


Todo evento ocurrido en la obra que haya causado lesión (independientemente de su severidad), necesidad de
diagnostico médico, o haya presentado riesgo potencial de lesión corporal, debe ser investigado para determinar las
causas que lo originaron y adoptar medidas correctivas que eviten su recurrencia.

PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN


AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 54 de 332

Se debe informar al Responsable del área donde se está desarrollando el trabajo y al departamento de
SSPA, de cualquier incidente, accidentes o casi incidente ocurrido en la obra inmediatamente después de su
ocurrencia, quien a su vez avisará al proyecto y Oficina Matriz.
El Responsable de SSPA deberá coordinar la investigación del incidente, accidente o casi incidente con todo el
personal del frente de trabajo involucrado (ver procedimiento SSPA1-113-01).
En la investigación del Incidente o casi incidente deberán participar, como mínimo, los implicados directamente
en el mismo (en caso de lesionados, siempre que lo permita sus lesiones), incluyendo los mandos directos del
personal involucrado. En última instancia, el líder de SSPA tendrá la decisión de convocar a todo aquel personal
que considere oportuno para la investigación del Incidente o Casi Incidente.
Sobre los aprendizajes de la Investigación de los Incidentes, Accidentes y Casi Incidentes, se realizará una
comunicación en formato de Alerta, para difundir a todos los Proyectos ICA Fluor.
Se seguirá el protocolo de atención a incidentes y casi incidentes, el cual será difundido durante inducción de
nuevo ingreso.
En el caso de accidentes, el médico de sitio debe recopilar las fotografías (pre y post tratamiento) y soporte
técnico médico sobre la lesión inicial, tratamiento aplicado en sitio y tratamientos aplicados externamente
(terceros e IMSS). En el caso de accidentes registrables (Tratamiento Médico, Restringido o Pérdida de
Tiempo), o que se tenga duda sobre su clasificación, o que no disponga del diagnóstico completo antes de 24 h,
el Líder de SSPA de Sitio debe enviar toda la información recopilada a Coordinación Médica Corporativa,
antes de 24 horas desde ocurrido el evento. Esto es independiente del Reporte de Investigación del Evento.

9.4. Investigación de Accidentes, Incidentes y Casi Incidentes


La investigación de incidentes, accidentes y casi incidentes es un capítulo importante de la prevención y debe
incluir tanto los análisis de las causas, como las constataciones de que los hechos se ajustan a la realidad. Debe
realizarla, bajo la coordinación del líder de SSPA, siendo el responsable el Jefe de Disciplina del frente de trabajo
donde se presentó.
Uno de los aspectos más importantes para posterior toma de decisiones a analizar de un suceso es la valoración del
Potencial de Severidad: ¿Qué es lo peor que podría haber pasado? con independencia del resultado actual.
Los reportes de Accidentes, Incidentes y Casi Incidentes de Alto Potencial serán revisados en Oficina Matriz de
ICA Fluor y las acciones deribadas deben ser atendidas con mayor celeridad que cualquier otra acción
constructiva.
La investigación de incidentes, accidentes y casi incidentes es el instrumento o herramienta para conocer, no sólo
las circunstancias en que se producen daños a la salud de los trabajadores o instalaciones, sino las causas que los
han originado, lo que debe conducir de modo inexorable a la adopción de las medidas correctivas.y preventivas
para evitar su recurrencia.
La notificación/investigación de los incidentes, accidentes y casi incidentes, tienen el carácter de registro de
acuerdo con la legislación vigente.
Los procedimientos de investigación pueden ser muy complejos, pero en cualquier caso se deberá tener en cuenta:
• Averiguar cómo ocurrió el suceso.
• Identificar las causas reales (Investigación según la investigación Diagrama Causa – Efecto).
• Determinar la magnitud de los riesgos (Potencialidad – Extrayendo el Diamante).
• Determinar las medidas correctivas eficaces.
• Identificar las tendencias.
Se tendrán en cuenta en la investigación del incidente las siguientes definiciones y aspectos:
Como metodología de investigación se aplicará TapRoot®, elaborando una Línea de Tiempo de los eventos
cronologicos ocurridos antes y después del suceso, aportando los hechos, evidencias y supuestos, determinándo
sobre ellos los Factores Causales. Sobre los Factores Causales, se analizan las Causas Raíz.
PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN
AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 55 de 332

9.4.1. Factores Causales de los Sucesos


Hecho o evidencia constatado o supuesto, que influye directamente en que el evento ocurra. Si se
eliminase o se aplicase su contrario, el evento no ocurriría o disminuiría su severidad o probabilidad
de ocurrencia tales como: operar equipos sin
Proceso TapRoot®
autorización, no señalizar, eliminar dispositivos de
seguridad, etc o circunstancias que podrían dar paso a
la ocurrencia de un incidente como p. eje.: protecciones
defectuosas, condiciones ambientales peligrosas, etc...

9.4.2. Causas Raíz de los Sucesos


Barreras del Sistema de Seguridad que se han
sobrepasado o que no existen todavía, que estando
presentes, evitarían que se pueda presentar el Factor
Causal. Te indica sobre qué puedes trabajar en
específico para evitar la recurrencia.
Las causas raiz se dividirían en 6 categorías:
INGENIERÍA HUMANA (Precursores del Error
Humano y Fiabilidad del Sistema);
PROCEDIMIENTOS; CAPACITACIÓN; SISTEMA
DE GESTIÓN; DIRECCIÓN DE TRABAJO y
CONTROL DE CALIDAD (proceso de control e
Inspecciones de 3° parte).

9.4.3. Desarrollar y aplicar las medidas preventivas


La actuación inicial inmediata debe ser asegurar la zona del incidente, a mismo tiempo de la toma de
datos. La zona debe quedar asegurada. Dependiendo del estado en que se encuentre el escenario del
incidente (ponga barreras, quite obstáculos, haga limpiar los derrames, etc.).
Todo involucrado en un incidente deberá pasar test de alcohol y drogas.
Se analizará durante la investigación qué se debe hacer para evitar que se repita el incidente. No se tiene
que esperar a la emisión del Informe de Incidente para aplicar las medidas correctivas inmediatas. Se
puede incluir las soluciones adoptadas en el citado informe.

9.4.4. Analizar las conclusiones y recomendaciones


El reporte de investigación de incidentes, accidentes y casi incidentes debe ser remitido a la al Líder de
SSPA, quien coordinara y dará seguimiento a las acciones derivadas con cada uno de los responsables
directos dar seguimiento y cierre a las acciones.
Las acciones correctivas derivadas de la investigación deberán ser implementadas en forma sistematica
por el proyecto y el corporativo debera considerar que sean integradas en el sistema de SSPA para
prevenir su recurrencia a nivel empresa.

9.4.5. Supervisar la puesta en práctica de las medidas de control


Se comprobará y hará seguimiento de que las medidas de control se cumplen y que verdaderamente han
eliminado el problema, sin efectos adversos ni dificultades o molestias adicionales para los trabajadores
y la actividades involucradas.
Téngase presente que la investigación no es efectiva ni está terminada hasta que se aplican y
documentan todas las medidas de control y éstas son han sido institucionalizadas.
Se documentará la información obtenida en el formato de Informe de Incidente, Accidente o Informe
de Casi Incidente, según corresponda (ver procedimiento SSPA1-113-01), con independencia de los
formatos internos de cada Empresa Subcontratista, que para la Gestión Preventiva pudieran
complementar.

PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN


AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 56 de 332

10. SEGUIMIENTO Y CONTROL DE LAS MEDIDAS PREVENTIVAS

10.1. Seguimiento y Control de SSPA


Del seguimiento del cumplimiento de normas y aplicación de procedimientos, a través del sistema de control
establecido (inspecciones periódicas, inspecciones programadas y observaciones diarias), se obtendrá la evaluación
de cada frente de trabajo de ICA Fluor o Subcontratista en el desempeño de su actividad preventiva.
Seguimiento diario
Por parte de los frentes de trabajo, ICA Fluor o Subcontratista integrando todos los aspectos de seguridad en cada
frente de trabajo que se revise, corrigiendo los incumplimientos detectados y notificándolos, para su registro, al
responsable de SSPA.
El responsable de construcción y subcontratistas, coordinados por el responsable de SSPA, también realizarán
controles y muestreos diarios.
En los muestreos diarios de SSPA, se seguirán estrategias de muestreo, enfatizando en la toma de datos (bien vs
mal) de los indicadores de Alto Potencial (Extrayendo el Diamante) y de campañas específicas (Manos, Riesgos
dorsolumbares, entre otras). Estos parámetros se contabilizarán (cuantos se han realizado y cuantos se detectaron
con problemas), para fomentar y reforzar los que se han visto bien.
Seguimiento semanal
• Inspección a todos frentes de trabajo de ICA Fluor y los Subcontratistas por el Supervisor de Construcción
y monitoreados por el Supervisor de SSPA al menos una vez a la semana.
• Control / muestreo a todos los frentes de trabajos de ICA Fluor y de la empresa Subcontratista
monitoreados por la supervisión de SSPA.
En las distintas reuniones definidas en los puntos 4.1.6. y 4.1.8 con Supervisión de SSPA y Superviores de
Contrucción y Técnicos Administrativos, se definirán los calendarios oportunos para las Inspecciones,
participación en ATS.
Los incumplimientos detectados en cualquiera de los controles anteriores, se documentarán en la Base de Datos de
SSPA del Proyecto, gestionada por el Responsable de SSPA de ICA Fluor.
Un resumen de estas desviaciones de SSPA será publicado en el Boletín de Seguridad semanal indicado en el
punto 4.1.8 de esta Especificación.

10.1.1. Actuación frente a desviaciones de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente


Los incumplimientos al sistema de SSPA, deben suponer la siguiente secuencia de actuación para el
Responsable de Construccón de ICA Fluor o Subcontratista:
• Corregir la situación de riesgo.
• Dirigirse al personal causante del riesgo, aclarando lo siguiente:
o Por qué se incumplía el sistema de SSPA o permanecía el riesgo.
o Si era consciente de ello.
o Cuánto tiempo llevaba incumpliendo.
o Si lo hizo otras veces, con qué frecuencia.
o Si nadie lo advirtió antes de su incumplimiento.
o Si algún mando conocía la situación.
o Si recibió la plática de inicio de jornada de trabajo o tenía una Identificación de peligros,
evaluación y control de riesgos para realizar la actividad en cuestión.
o Si algún permiso regulaba las condiciones de SSPA.
• Comunicar la observación al mando inmediato superior.
• Adoptar medidas correctivas efectivas.

PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN


AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 57 de 332

El Responsable de SSPA de ICA FLUOR y los Supervisores de Construcción de ICA FLUOR, a cada
incumplimiento de SSPA que hayan detectado, le aplicarán un Factor de Severidad (peso), en función del
riesgo potencial de accidente, daño a la salud, material o medioambietal, (Extrayendo el Diamante) que
presenta, de la gravedad potencial de éste, de la reiteración del incumplimiento, y del nivel jerárquico del
infractor, estableciéndose la siguiente escala:

Potencial de
Persona Ambiental Equipo/ Propiedad
severidad
Impactos al
Pérdidas extensivas de
aire/superficie/corrientes
equipo / propiedad de alto
subterráneas o suelo
valor Impacto mayor en
prolongados (muchos años) o
Múltiples o 1 sola programas, o Pérdidas que
5- Catástrofe extendido a áreas incluyendo
fatalidad exceden $1,000,000 USD, o
áreas fuera de proyecto/
Impactos financieros a la
comunidad afectada o
unidad de negocio no
Publicidad negativa/cobertura
planeados.
por los medios
Lesión o enfermedad Impacto duradero (hasta un
con resultados de año), para el al Pérdida de equipos/propiedad
incapacidad permanente aire/superficie/corrientes que no pueden ser
total o parcial. Ejemplo. subterráneas o suelo o Fuera reemplazados inmediatamente
Amputación, del área/ comunidad afectada; (o fácilmente) o Las pérdidas
4- Crítico
Desfiguramiento, o Eventos que sean exceden $100,000 USD o
parálisis, pérdida de la reportables a las autoridades Impacto significativo no
función de algún sentido regulatorias o Alguna planeado al presupuesto del
u órgano (vista/órgano publicidad adversa/cobertura proyecto
/oído). por los medios
Lesiones o Impacto Temporal (hasta un
enfermedades con mes) para el al
Pérdida de equipos que
resultados de aire/superficie/corrientes
pueden ser reemplazados
incapacidad temporal o subterráneas o suelo o Área
inmediatamente (con facilidad)
perdida de la función. significativa del proyecto
3- Mayor o Pérdidas que excedan
Ejemplo: Fractura de afectada o Incumplimiento en
$10,000 USD o Impacto
hueso, Conmoción los requisitos o límites legales
significativo no planeado al
cerebral, Luxación, o Potencial de publicidad
presupuesto del proyecto.
Lesiones que requieran adversa/cobertura por los
cirugía. medios
Impacto de corto tiempo (hasta
un día) para el al
Lesiones o Daños en equipo/propiedad
aire/superficie/corrientes
enfermedades que que puede ser reparada en un
subterráneas o suelo o Área
requieran tratamiento tiempo razonable o Pérdidas
2- Moderado muy pequeña dentro del
médico. Ejemplo: que excedan de $1,000 USD o
proyecto afectada y Sin
Laceraciones que Impactos menores en el
potencial de publicidad
requieran sutura. presupuesto del proyecto.
adverse/covertura por los
medios.
Lesión o enfermedad
que sólo requiera
No hay impacto directo No hay impacto en la
manejo de primeros
aire/superficie/corrientes funcionalidad del
auxilios. Ejemplo:
subterráneas o suelo o hay equipo/propiedad o impactos
Heridas menores,
efectos limitados a edificios o estéticos menores o El costo
1- Menor raspones, moretones,
contenidos dentro de de las reparaciones son
esguinces simples,
estructuras y Sin potencial de fácilmente cubiertos por el
abrasiones, irritaciones,
publicidad adversa/cobertura presupuesto de operación del
cuerpo extraño en ojo
por los medios. proyecto.
que sea de fácil
remoción.

PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN


AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 58 de 332

El objeto de aplicar una severidad (peso) es el de poder categorizar los incumplimientos de SSPA y poder
compararlas, para obtener un indicador preventivo y poder dar orden de prioridad en la atención y
seguimiento.
Con las actividades que se observen riesgos de mayor severidad es con las que hay que trazar un plan de
acción de corrección, seguimiento y control más urgente – Mining The Diamond, ya que no se puede
prever de qué riesgo va a venir el accidente, pero si podemos tener técnicas de reducción de riesgos y de
anticipación a los riesgos que son capaces de causar con más probabilidad un accidente grave.
Con el n° absoluto de incumplimientos, comparando los de mayor severidad entre sí, y tomando como
referencia los incumplimientos detectados en la semana anterior (se mejora o empeora en n° absoluto y
bajan o suben los incumplimientos de mayor severidad), se realizará un análisis preventivo de la evolución
por Frentes de trabajo, a compartir en el Boletín de SSPA Semanal. En los Informes Mensuales, se
analizarán las curvas de evolución de estas métricas.

10.1.2. Inspecciones documentadas


Semanalmente, el Gerente de Sitio y Gerente de Proyecto / Superintendente de Construcción, acompañados
por el Especialista de SSPA, realizarán 4 inspecciones de Sitio.
También, toda la Supervisión de Construcción y/o puesta en servicio (desde Jefe de Disciplina hasta Jefe de
Frente – con más de un equipo de trabajo a su cargo), realizarán una inspección semanal, con la
participación del Supervisor de SSPA del Frente y mandos subcontratistas (cuando aplique). ICA Fluor
comunicará en la Junta de Arranque a los subcontratistas, el criterio de número de inspecciones que se
realizarán.
El proyecto recogerá todos los hallazgos de las Inspecciones, se registrarám como Incumplimientos al
sistema de SSPA (si aplican), para la valoración global de los indicadores de SSPA.
Se empleará el formato existente de Inspección documentada, del Anexo I, Parte III, Formatos.
Los rangos de aceptabilidad de las Inspecciones de SSPA son:

PUNTUACIÓN CALIFICACIÓN

<35% INACEPTABLE

35%<P<60% O UN I. GRAVE GRAVE

60%<P<75% ACEPTABLE

75%<P<95% BUENO

P>95% EXCELENTE

Mensualmente, se realizará una comparativa de la evolución de las inspecciones realizadas a todos los
frentes de trabajo de ICA Fluor y subcontratistas.
Los siguientes factores, serán consecuencia de actuación por el Gerente del Sitio :
• Una inspección con puntuación menor al 35 %. Se verificará que se han corregido los hallazgos. En
caso afirmativo, es una situación de buen desempeño del Supervisor que realiza la inspección.
• Una inspección con algún hallazgo clasificado como GRAVE. Se verificará que se implementado un
correcto plan de acción para controlar el riesgo Grave. En caso afirmativo, es una situación de buen
desempeño del Supervisor que realiza la inspección.
• Inspecciones (de terceros o de otro Supervisor del Proyecto) de un área recientemente inspeccionada
por su Supervisor directo, que difieran más de 15% en puntuación global. Se verificará el origen de la
discrepancia en la medición y toma de acción correctora correspondiente, en caso de valorarse
tolerancia o permisibidad.

PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN


AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 59 de 332

• Que más de 3 inspecciones consecutivas a un mismo frente o área (internas o externas), tengan
tendencia negativa. Debe realizarse un análisis de la situación de trabajo del frente o área, para
implementar las mejoras detectadas en las inspecciones. Deben analizarse las responsabilidades si es
que no se ha tenido la actitud adecuada para solucionar las deficiencias.

Los siguientes factores, serán consecuencia de actuación inmediata por el Gerente del Proyecto:
• Inspecciones por terceros (externos al proyecto, como Coordinadores Regionales o visitas de Oficina
Matriz), que puntuen por debajo del 60%o con un hallazgo GRAVE. Deberá involucrarse
personalmente el Gerente de Proyecto y Gerente de Sitio en el Plan de Acción y corrección.
• Que más de 3 inspecciones externas consecutivas (aunque sean en distintos frentes), que tengan
tendencia negativa. Deben analizarse las responsabilidades si es que no se ha tenido la actitud
adecuada para solucionar las deficiencias.
En caso de repetición de alguno de estos factores, se planteará la detención de los trabajos por parte de la
Supervisión, hasta corregir sistematicamente la situación, con las actuaciones contractuales pertinentes.

10.1.3. Valoración de seguridad


El nivel de seguridad de cada frente o equipo de trabajo vendrá definido por:
• Nº de Accidentes e Incidentes (incluyéndo Incumplimientos del Sistema SSPA) ocurridos en un
periodo mensual.
• Participación en las actividades de Autogestión Preventiva (Inspecciones, Observaciones ATS,
Tarjetas de Eliminación de Peligros presentadas y gestionadas…). Se valorarán en estos aspectos, no
sólo cantidad, así como calidad adecuada.
• Evoluciones (positiva o negativa) en el nº absoluto de incumplimientos totales / personal observado,
n° absoluto de incumplimientos de mayor severidad y nº de incumplimientos que son responsabilidad
directa de la línea de mando, incluyendo las observaciones repetidas.
• Los resultados de las INSPECCIONES DOCUMENTADAS, con su valoración entregada en el
formato existente.
• Reporte de Métricas MS20 de cada Frente o Equipo de Trabajo: Inspecciones documentadas del frente
por el Supervisor directo, Tarjetas de Eliminación de Peligros por todos los trabajadores con
involucración del Supervisor directo en el seguimiento y promoción de su utilización; Asistencia y
participación en los ATS, etc…
• Acciones de reconocimiento (+) o acciones disciplinarias (-) que tenga el equipo.

10.2. Programa de Motivación, Incentivos


Se establece un Programa de Motivación, Incentivos y Medidas Disciplinarias, que pretende fomentar los hábitos y
aptitudes positivas y eficaces en materia de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente.
En dicho programa, se trata de involucrar a todos los Supervisores, a sus equipos de trabajo y a sus trabajadores
individuales para fomentar las mejores prácticas en materia de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente en Sitio.
10.2.1. Reconocimiento a Proyecto de horas sin Incidentes y Campeonato de Seguridad
Se establece un Programa de Reconocimiento de horas hombre trabajadas sin pérdida de tiempo en
SSPA a Proyecto, Campeonato de Seguridad, Motivación, Incentivos, que pretende fomentar los
hábitos y aptitudes positivas y eficaces en materia de SSPA (SSPA1-106-01).
En dicho programa, se trata de involucrar a todo el personal de los frentes de ICA Fluor y los
subcontratistas para fomentar las mejores prácticas en materia de SSPA.
Se establecen así 2 tipos de Reconocimientos/Incentivos de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente:

PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN


AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 60 de 332

Mejor Sugerencia de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente del Mes


Las buenas prácticas observadas, iniciativas (colectivas o individuales) o sugerencias en materia de SSPA
o mejores Tarjetas de Eliminación de Peligros, se evaluarán mensualmente y se les dará reconocimiento a
todas (vía el Boletín Semanal de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente) y se elegirá la mejor para un
premio.
Mejor Frente de Trabajo de ICA Fluor o Subcontratista del Mes
En función de los resultados obtenidos con las herramientas de Valoración de SSPA, se evaluan los
siguientes aspectos y pesos para promocionar los cumplimientos positivos en materia de SSPA.

Criterio Mensuales Unidad % Puntuación

1.Incidentes Registrables (OSHA) y Nº Incidentes Registrables


Primeros Auxilios y N° de Primeros Auxilios
25
2.Casi Incidentes Nº Casi Incidentes 20
3.Incumplimientos de SSPA y Sanciones Puntuación y N° sanciones 20
4. Inspecciones de la Supervisión de
Construcción
Puntación 10
5. Participación en Tarjetas de Eliminación
de Peligros, reuniones y Planeaciones
Puntación 10
6. Puntuación de Inspecciones por
Gerencia de Sitio o Externas
Puntuación media 15
Bonificación de 2%
7. Sugerencias Documentadas Nº de propuestas
por cada una
Para cada frente de trabajo de ICA Fluor o Subcontratista los puntos 1 a 6 se valorarán con un resultado de (0-100) en
periodos Mensuales. El objetivo global para optar al Programa de Motivación en Incentivos es estar por encima del 80%.
Si los resultados obtenidos no llegan a los mínimos establecidos, el programa de Motivación en Incentivos quedará
desierto hasta el mes siguiente:

PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN


AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 61 de 332

Criterio Medida Objetivo Puntuación


Incidentes
Registrables Nº de Accidentes. 0 Accidentes = 25 %
1 (Tratamiento Médico *Cada primer auxilio, pese a no ser Registrable aplicará una 0 Incidentes Registrables ≥ 1 Accidente = 0 %
y Trabajo penalización de -5%
Restringido) 25%
Nº de Casi Incidentes. 0 Casi Incidentes sin reportar
Nota 1: La detección por la Supervisión de ICA Fluor de un 20 %
Casi Incidente, con independencia de la gravedad, que no haya 1 Casi Incidentes no reportado 0%-Fuera programa
Casi Incidentes y 0 Casi Incidentes sin reportar (reporte de todos los Casi
sido apropiadamente notificado, excluirá al equipo de trabajo o Motivación 2 Meses
2 Sanciones 20% Incidentes ocurridos).
Subcontratista involucrada durante 2 meses del programa de Equipo con mayor n° de Casi Incidentes reportados en
Motivación en Incentivos, aplicándose también las consiguientes tiempo y forma bonificación de +5%
medidas Disciplinarias según el criterio de Sanciones de ICA
Fluor.

0 Sanciones Graves al equipo de trabajo Evolución positiva (disminución de


Incumplimientos de El nº de Desviaciones detectadas en el mes, se analizará Desviaciones) 5 %+
SSPA y Sanciones Evolución en el número de incumplimientos detectados en el sobre la evolución desde la 1ª semana del mes, hasta la 0 Desviaciones de
3
20% periodo considerado./Sanciones y Penalizaciones de SSPA última. Se tendrán en cuenta los nº absolutos de Supervisor 5 %+
desviaciones, el nº de desviaciones/1000 h trabajadas y las 0 Desviaciones Repetidas 5 %+
desviaciones de Mando y Repetidas. 0 Sanciones Graves 5%

Inspecciones de la Cumplimiento Objetivo 10 %


Cumplimiento de métricas dentro de aceptabilidad.
Supervisión de Cumplimiento de métricas de participación en Inspecciones Próximo Objetivo 5 %
Frente de trabajo con mayor n° de Inspecciones se
4 Construcción, documentadas. Fuera de Objetivo 0 %
bonificará con un 5%
participación en ATS Porcentaje de detección con corrección por el propio frente Cada 10% de superación de las métricas bonificación 1%.
10%
Número de Tarjetas de Eliminación de Peligros presentadas Cada punto alcanzado un 1% salvo Tarjetas de
Reunión semanal de los Lunes
Participación en completas y cerradas por el Supervisor. Eliminación de Peligros y Gestión de Permisos que será
Presentación y seguimiento de las Tarjetas de
Tarjetas de Número de Reuniones con asistencia por el Supervisor. de 3%
Eliminación de Peligros de los trabajadores.
Eliminación de Número de Planeaciones y permiso con asistencia por el Cada 10% de fallos en Permisos o Tarjetas de
Porcentaje del 100% de asistencia y participación en ATS
5 Peligros, Reuniones y Supervisor Eliminación de Peligros, se descuenta un 2%
Plática de Lanzamiento de cada nuevo trabajo.
Planeaciones y Criterio de Calidad en Planeaciones: Cada 20% de superación del Objetivo se bonifica con un
Asistencia de Supervisor a los Comités de SSPA.
gestión de Permisos Uso de los formatos requeridos y Entrega a tiempo 1%.
Participación de todo el frene en RIJ, ATS y Tool Box
10% Participación del Supervisor
Gestión de Permisos (a tiempo y adecuada)
Contenido adaptado al trabajo y Gestión de Permisos
Media de puntuación de las Inspecciones desarrolladas, Cumplimiento Objetivo 15 %
diferenciadas por los equipos de trabajo participantes: Próximo Objetivo 5 %
Inspecciones de la Gerencia de Construcción, Inspecciones Externas e Inspecciones de Fuera de Objetivo 0 %
Evolución positiva en los periodos considerados y
Gerencia de Jefes de Disciplina y Supervisión de Construcción
6 puntuación dentro de aceptabilidad.
Construcción y de Con las 3 medias, se calcula la media total por frentes aplicando
Ausencia de una puntuación o hallazgo GRAVE
Supervisión 15% los siguientes pesos:
Media Total = ((Media Externa x 1.5) + (Media Gerencia x 1) +
(Media Supervisión x 0.5))/3

PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN


CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 62 de 332

10.3. Sanciones y Medidas Disciplinarias


10.3.1. General
Cualquier incumplimiento en materia de Seguridad, Salud o Protección al Ambiente, que se observe
durante la ejecución de los trabajos, será puesto en conocimiento del Equipo de Seguridad, Salud y
Protección al Ambiente, quien, una vez recibida la notificación la valorará juntocon la Gerencia de
Sitio, Proyecto, y Especialista de SSPA, a fin de actuar conforme al criterio que a continuación se
indica:
Según el Art. 115 del Reglamento de SSPA, la falta de cumplimiento de cualquiera de los artículos de
este reglamento, por parte de un trabajador o supervisor (mando), lo hará sujeto de las siguientes
sanciones, en función de criterios de SEVERIDAD y RECURRENCIA en el Incumplimiento:
A) Amonestación
B) Suspensión del trabajo de 1 a 8 días, sin percibir salarios.
C) Rescisión del contrato de trabajo
De acuerdo al Art. 120 del Reglamento de SSPA, los incumplimientos que ameriten suspensión de
trabajo sin percepción de salario, se aplicarán a las 48 h después de recibir el trabajador la
notificación y antes de 72 horas.
Las acciones Disciplinarias del personal Directo (Propio), siempre se tramitarán vía el Departamento de
Personal de ICA Fluor.
En casos con Empresas Contratistas el Especialista de SSPA y la Gerencia de Sitio, comunicarán las
acciones previamente al Responsable de Subcontratos en Sitio, para que las comunicaciones entre
empresas, vayan por ese cauce.
Las notificaciones de incumplimiento se contabilizarán dentro de la ejecución del proyecto, de forma
tal que los incumplimientos se tendrán en cuenta las acumulados en los períodos anteriores.
Los Proyectos disponen de los siguientes medios adicionales de actuación Disciplinaria:
• Revocar temporal o definitivamente las autorizaciones de actuación (acreditaciones de los cursos
de formación), a tenor del programa formativo del proyecto, inhabilitando a la persona o
personas que incumplan las medidas preventivas establecidas.
• Deshabilitar a un Mando de su función para los trabajos de Proyecto.
• Rescindir el Contrato a una Empresa Contratista por desviaciones graves en materia de SSPA
y/o deshabilitarla de procesos de oferta futuros. (Esta causa de rescisión debe estar incluida en
los subcontratos).

10.3.2. Incumplimientos cometidos por personal de Supervisión Directa


Los incumplimientos directamente cometidos por un Mando Directo o Supervisión, se les aplicará el
grado inmediatamente superior al correspondiente del Incumplimiento detectado, por la falta de
ejemplo, falta de control y/o tolerancia.
En los incidentes y Casi Incidentes, siempre se deberá investigar en profundidad la involucración y
responsabilidad de la línea de Mando (no sólo el Mando Directo). En caso de determinarse
responsabilidad, se le aplicará al Supervisor (Mando o Mandos) en cuestión el criterio de Sanciones,
según corresponda. Si se considera eximido, se tendrá en cuenta la repetición de Incidentes, Casi
Incidentes y Sanciones a su equipo de trabajo.

PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL


AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 63 de 332

10.3.3. Recurrencia del Incumplimiento


Se considerará que existe recurrencia cuando se cometa un Incumplimiento del mismo tipo y
calificación, que la que motivó una penalización anterior, en el término de un año desde la emisión de
ésta.
Si el personal a cargo de un mismo Supervisor Directo, se ve involucrado en más de 5
incumplimientos LEVES o más de 2 GRAVES o más de 1 MUY GRAVE en el periodo anual,
aunque inicialmente no se haya considerado involucración del Supervisor en ellos, desde Gerencia
Corporativa de Construcción y de SSPA reevaluarán la involucración directa en dichos
incumplimientos y/o la capacidad de liderazgo del Mando, pudiendo ser relevado de su cargo.

10.3.4. Severidad de los Incumplimientos (clarificación del Art. 117 del Reglamento de SSPA)
Se establecen tres niveles de severidad:
a) INCUMPLIMIENTOS LEVES: Incumplimientos de la normativa interna del CLIENTE y/o
Gestión de SSPA de ICA-FLUOR, sin posibilidad de que puedan derivarse daños para la
integridad física, la salud de los trabajadores o daños materiales.
Ejemplos de Incumplimientos LEVES
• El mal estado de conservación y mantenimiento de:
o Herramienta y Maquinaria
o Accesorios de izaje (Cables, cadenas, cuerdas, eslingas y accesorios)
o Herramientas en general
o Equipos de soldadura, hormigoneras, compresores y generadores
o Equipos de herramientas eléctricas portátiles
o Escaleras
o Vestuarios, aseos, comedores, almacenes y zonas de almacenaje
o Contenedores para residuos, su etiquetado y áreas de acumulación
o Productos Peligrosos
• La falta de:
o Seguimiento de las medidas establecidas por la HDS (Hojas de datos de seguridad de
materiales o sustancias) utilizando un Producto químico (sin posibilidad de daño).
o Orden y limpieza en la zona de trabajo y entorno de las instalaciones propias.
o Utilización de los equipos de protección personal reglamentarias.
o Comunicación a la Gerencia de Casi Incidentes de bajo potencial.
o Formación reglamentaria en materia de seguridad y de medio ambiente en los diferentes
trabajos de la Empresa.
o Señalización de obstáculos en una zona de trabajo o en los viales de sitio (tanto de día
como de noche).
o Contenedores secundarios para productos peligrosos.
o Señalización y/o señalización inadecuada.
• Fumar en lugares no permitidos, salvo en los casos considerados como GRAVES
(almacenamientos con productos inflamables, lugares con riesgo de incendio…)
• Calificación de incumplimiento LEVE en las inspecciones de SSPA realizada por la
Gerencia de Sitio y Especialista de SSPA.
• Sobrepasar, por primera vez, los límites de velocidad establecidos en el Sitio (instalaciones y
viales).

PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL


AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 64 de 332

Aplicación de Sanciones a Incumplimientos LEVES


• Primera vez: El Especialista de SSPA informará verbalmente junto con el Mando Directo
del Infractor de que ha cometido un Incumplimiento LEVE por primera vez, insistiendo
sobre cómo debe realizar la tarea de forma correcta. Esta acción quedará registrada en la
Base de Datos de SSPA del Proyecto.
• Segunda vez: La Gerencia de Sitio enviará amonestación escrita al infractor, con copia a
Mando Directo, comunicándole que la citada notificación es por segunda vez, y el tercr (No
Conformidad por Actitud) la tercera Incumplimiento, llevará anexada una sanción
administrativa.
• Tercera vez: La Gerencia de Sitio informará por escrito y verbalmente al Infractor/a y a su
Mando Directo (supervisor) de que ha sido sancionado, toda vez que se han contabilizado
tres Incumplimientos calificadas como leves. La sanción se establecerá en función del
Art.115 del Reglamento de SSPA, Apartado B) Suspensión de trabajo de 1 a 8 días, sin
percibir salarios, cuyo grado podrá variar del mínimo al máximo en función del tipo de falta
cometida. El Mando Directo será evaluado por la Gerencia de Sitio por la falta de control y/o
tolerancia en su equipo de trabajo.

b) INCUMPLIMIENTOS GRAVES: Incumplimientos de la normativa interna del CLIENTE y/o


Gestión de SSPA de ICA-FLUOR, y de la que puedan derivarse daños para la integridad física o
la salud de los trabajadores (Potencialidad de Casos de MTC – lesiones menores) o ya han
producido daños materiales o personales (primeros auxilios).
Ejemplos de Incumplimientos GRAVES
• La no observancia de la normativa existente sobre:
o Reconocimientos médicos reglamentarios o no realizar el control de presión arterial y/o
drogas en las tareas que lo requieren.
o Identificación de personal y equipos.
o Inspecciones de componentes, de un sistema de detección de caídas o uso del mismo con
daños evidentes
o Mantenimiento en máquinas/equipos. Uso de cualquier equipo o herramienta con daños
evidentes.
o Pinturas (la no utilización de pinturas con Pb o Cr)
o Manipulación y transporte de materiales peligrosos y cargas suspendidas sin estar
autorizadas.
o Utilización de equipos/vehículos sin la correspondiente autorización o en condiciones
peligrosas.
o Trabajos sobre transito de grúas y otros lugares donde exista peligro de máquinas en
movimiento.
o Utilización de equipos de protección especial en caso de “Gran riesgo por accidente o
enfermedad profesional”.
o Comunicación de accidente/incidente producido en las instalaciones de Sitio, dentro del
plazo establecido por el sistema de SSPA en sitio.
o Señalización de un obstáculo en una zona de trabajo o en las vialidades de Sitio, de las
que se derivan un peligro grave para la seguridad de las personas o las instalaciones. La
señalización deberá efectuarse tanto de día como de noche (barricadas luminosas).
o Comunicación de incidentes medioambientales.

PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL


AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 65 de 332

• Falta de seguimiento de las normas de alto Potencial de Riesgo – Extrayendo el Diamante -


Candadeo y Tarjeteo, Protección de Caídas, Espacios Confinados, Vehículos Industriales,
Izajes…sin que exista un riesgo inminente de falla.
• Reincidencia de una falta leve por la misma persona.
• Mal envasado de sustancias o residuos peligrosos, así como la falta de
identificación/etiquetado y la correcta segregación de los mismos. Abandono o
almacenamiento de los mismos en lugares inadecuados.
• Colados de concreto incontrolados: vertido a las canaletas de sustancias diferentes a aquellas
para las que se ha diseñado.
• Sobrepasar, por segunda vez, los límites de velocidad establecidos en el Sitio (instalaciones y
vialidades).
• Calificación de incumplimiento GRAVE en las inspecciones de SSPA realizada por la
Gerencia de Sitio y Especialista de SSPA.
• Ingresar personal a trabajar sin las autorizaciones de entrada del personal.

Aplicación de Sanciones a Incumplimientos GRAVES

• Primera vez: La Gerencia de Sitio enviará amonestación escrita al infractor, con copia a
Mando Directo (supervisor) informándole sobre la circunstancia de haber incurrido en el
primer Incumplimiento grave, y, como consecuencia de ello, se le aplica sanción en función
del Art.115 del Reglamento de SSPA, Apartado B) Suspensión de trabajo de 1 a 8 días, sin
percibir salarios, cuyo grado podrá variar del mínimo al máximo en función del tipo de falta
cometida.
• Segunda Vez: La Gerencia de Sitio informará por escrito y verbalmente al Infractor/a que ha
incurrido en el segundo Incumplimiento GRAVE y como consecuencia de ello, se le
impondrá una penalización equivalente a la establecida para los Incumplimientos según el
Art.115 del Reglamento de SSPA que irá desde Suspensión del trabajo de 4 a 8 días, sin
percibir salarios, a la aplicación del Apartado C) Rescisión del Contrato de Trabajo, en
función del riesgo asumido en la falta cometida. El Mando Directo será evaluado por la
Gerencia de Sitio por la falta de control y/o tolerancia en su equipo de trabajo.

c) INCUMPLIMIENTOS MUY GRAVES: Incumplimientos de la normativa interna del


CLIENTE y/o Gestión de SSPA de ICA-FLUOR, y de la que puedan derivarse daños para la
integridad física o la salud de los trabajadores (Incidentes con Pérdida de Tiempo) o ya han
producido daños materiales o personales (Casos Registrables).
Ejemplos de Incumplimientos MUY GRAVES
• No paralizar o suspender, a requerimiento de SSPA y/o Gerencia de Sitio, de forma
inmediata, los trabajos o tareas que se realicen sin observar las Normas sobre seguridad e
higiene aplicables y que a juicio de SSPA impliquen GRAVE riesgo para los trabajadores
que los ejercitan o para terceros.
• Incumplimientos GRAVES, cuando éstos pongan en situación de riesgo grave de accidente o
enfermedad profesional a los trabajadores, tanto propios como ajenos.
• Sobrepasar, por tercera vez, los límites de velocidad establecidos en el Sitio (instalaciones y
viales).
• Contaminación de suelos, aguas o atmósfera, que incidan en el exterior del complejo.
• No presentar o adoptar las revisiones y/o inspecciones de máquinas o equipos sujetos a
normativa específica.

PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL


AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 66 de 332

• Realizar trabajos sin adoptar las medidas preventivas exigidas en la normativa para el control
de los riesgos graves (caídas de altura, entrada en espacios confinados, manejo de equipos
móviles, bloqueo y señalización de equipos, trabajos en tensión, Izajes) y que de ello se
derive un riesgo grave o inminente para la seguridad y salud de los trabajadores.
• No adoptar medidas de protección respiratoria y/o auditiva donde se superen los límites de
exposición, conforme a la normativa interna, cuando se trate de riesgos graves o inminentes.
• Fallo en la aplicación, desarrollo de corte de voltaje y/o corte de suministro de energía
(eléctrica, neumática) – exposición directa a energías.
• Realizar trabajos cuando no se ha aprobado la identificación de peligros, evaluación y control
de riesgos por parte de CLIENTE (cuando sea requerido) o Gestión de SSPA de ICA-
FLUOR o no se dispone del permiso pertinente o éste ha sido retirado por SSPA y exista un
riesgo para la seguridad y salud de los trabajadores.
• Detección de estado de ebriedad o bajo efecto de sustancias prohibidas (Art. 118 y 119 del
Reglamento de SSPA)
• Ocultar o falsear información sobre cualquier aspecto relativo a las medidas de Seguridad o
información sobre Incidentes.

Aplicación de Sanciones a Incumplimientos MUY GRAVES


• Primera ves: La Gerencia de Sitio informará por escrito y verbalmente al Infractor/a que ha
incurrido en la primera Incumplimiento MUY GRAVE, según el Art.115 del Reglamento de
SSPA que irá desde Suspensión del trabajo de 4 a 8 días, sin percibir salarios, a la aplicación
del Apartado C) Rescisión del Contrato de Trabajo, en función del riesgo asumido en la falta
cometida. El Mando Directo será valorado en cuanto su implicación, falta de control o
tolerancia del Incumplimiento. En caso de determinarse su implicación efectiva, se le
aplicará un Incumplimiento como mínimo la Sanción correspondiente a un incumplimiento
Grave.
CUADRO RECAPITULATIVO – SECUENCIA

PARTE I: ADMINSTRACIÓN Y GESTIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL


AMBIENTE EN CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
ESPECIFICACIÓN DE
SEGURIDAD, SALUD Y
PROTECCIÓN AL AMBIENTE
MASTER

SSPA5-01
Noviembre 2014
Rev.2

MASTER
PARTE II
PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y
PROTECCIÓN AL AMBIENTE EN CONSTRUCCION,
COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 68 de 332

ÍNDICE
APARTADO II “PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SSPA EN PROYECTOS ”

1. ACCESO, SEÑALIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LOS FRENTES DE TRABAJO ................ 73


1.1. Segregación documental y/o física del área afectada por los trabajos ......................................... 73
1.2. Acta de Coordinación de Actividades ............................................................................................. 73
1.3. Barricadas y señalización ................................................................................................................. 73
1.3.1. Diseño de la señalización: ................................................................................................... 74
1.3.2. Textos de la señalización: .................................................................................................... 75
1.3.3. Dimensiones de las señales y condiciones de iluminación ................................................... 75
1.3.4. Barricadas restrictivas ........................................................................................................ 76
1.4. Orden y Limpieza de las áreas ........................................................................................................ 76

2. PROTECCIONES COLECTIVAS ............................................................................................................ 77


2.1. Barandales y Topes para protección de desniveles y zonas de paso peatonal frente a vehículos77
2.2. Sistemas colectivos anticaídas .......................................................................................................... 78
2.2.1. Protección Provisional de Huecos y Desniveles .................................................................. 78
2.2.2. Líneas de Vida (estáticas) .................................................................................................... 79
2.2.3. Techados y Ménsulas ........................................................................................................... 80

3. PROTECCIÓN INDIVIDUAL .................................................................................................................. 80


3.1. General .............................................................................................................................................. 80
3.2. Capacitación para el Uso del EPP ................................................................................................... 80
3.3. Protección respiratoria..................................................................................................................... 80
3.4. Equipos contra caídas ...................................................................................................................... 80

4. PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS .................................................................................................. 81


4.1. General .............................................................................................................................................. 81
4.2. Operaciones de repostaje (equipos y vehículos/maquinaria) ........................................................ 82
4.3. Trabajos en Caliente ........................................................................................................................ 83
4.3.1. Clasificación de áreas .......................................................................................................... 83
4.3.2. Trabajos a llama abierta (Trabajo en Caliente) ................................................................. 83

5. PROGRAMA DE INSPECCIONES DE EQUIPOS Y HERRAMIENTAS........................................... 84


5.1. Inspección Periódica ......................................................................................................................... 84
5.2. Inspección Trimestral....................................................................................................................... 87
5.2.1. Escaleras de Mano: .............................................................................................................. 87
5.2.2. Herramientas Manuales: ..................................................................................................... 87
5.2.3. Herramientas Eléctricas manuales, Equipos de Medición, Cables Eléctricos y Alargadores:87
5.2.4. Plataformas de Personal:..................................................................................................... 88
5.3. Inspección Mensual .......................................................................................................................... 88
5.3.1. Equipos Anticaídas: ............................................................................................................. 88
5.3.2. Equipos de Corte y Soldadura: ............................................................................................ 89

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 69 de 332

5.3.3. Elementos de Izaje: .............................................................................................................. 89


5.3.4. Instalaciones de Obra y Maquinaria Eléctrica: ................................................................... 90
5.3.5. Herramientas y equipos de aire comprimido: ...................................................................... 91
5.4. Inspección diaria ............................................................................................................................... 91
5.4.1. Zanjas y Excavaciones (con entrada de personas)............................................................... 91
5.4.2. Maquinaria Mayor (Obra Civil) .......................................................................................... 91
5.4.3. Plataformas Elevadoras de Personal ................................................................................... 92
5.4.4. Grúas Autopropulsadas........................................................................................................ 92
5.4.5. Grúas Auto cargantes (camiones – pluma articulada)......................................................... 93
5.4.6. Grúas para uso de Plataforma de Personal Suspendida o Acoplada a pluma..................... 93
5.4.7. Sierra de mesa ...................................................................................................................... 93

6. HERRAMIENTA MANUAL ..................................................................................................................... 94


6.1. General .............................................................................................................................................. 94
6.2. Herramienta Manual Motriz ........................................................................................................... 94
6.3. Herramienta Manual No Motriz ..................................................................................................... 94
6.4. Compresores, Mangueras y Herramientas de Aire Comprimido ................................................ 95

7. TRABAJOS EN ALTURA ......................................................................................................................... 97


7.1. Normas de Seguridad Generales en Trabajos en Altura ............................................................... 97
7.1.1. Eliminación, Reducción y control del Riesgo de Caída ....................................................... 97
7.1.2. Plan de Rescate en Trabajos en Altura .............................................................................. 100
7.1.3. Procedimiento de Retirada de Protecciones colectivas y Rejillas tipo Irving .................... 100
7.2. Andamios ......................................................................................................................................... 102
7.2.1. Procedimiento de Montaje de Andamios en Sitio ............................................................... 102
7.2.2. Procedimiento de Solicitud de Montaje, Desmontaje o Modificación de Andamios .......... 103
7.2.3. Normas de Uso de Andamios ............................................................................................. 104
7.2.4. Normas de Almacenaje de Material de Andamios ............................................................. 105
7.3. Escaleras de mano .......................................................................................................................... 106

8. EQUIPOS MÓVILES ............................................................................................................................... 108


8.1. Maquinaria de Obra Civil.............................................................................................................. 110
8.1.1. Camión mezclador.............................................................................................................. 111
8.1.2. Maquinaria Mayor (Movimiento de Tierras) ..................................................................... 112
8.1.3. Camión de volteo ................................................................................................................ 112
8.1.4. Bombas de Concreto .......................................................................................................... 113
8.2. Plataformas Elevadoras de Personal............................................................................................. 114
8.2.1. Normas de Seguridad en Plataformas elevadoras de personal .......................................... 115
8.2.2. Salida de Canastilla de Plataforma Elevadora de Personal .............................................. 117
8.3. Montacargas .................................................................................................................................... 118
8.3.1. Normas de Seguridad en Montacargas .............................................................................. 119
8.4. Grúas Móviles Autopropulsadas ................................................................................................... 119
8.4.1. Responsabilidades de las maniobras con grúa móvil autopropulsada .............................. 120

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 70 de 332

8.5. Grúas Auto cargantes ..................................................................................................................... 121

9. OPERACIONES DE IZAJE, TENSADO, ARRASTRE Y SUSPENSIÓN .......................................... 123


9.1. Procedimiento General de Izaje con Grúa ................................................................................... 123
9.1.1. Premisas Generales en los Izajes con Grúa ....................................................................... 123
9.1.2. Uso del aguilón .................................................................................................................. 124
9.1.3. Determinación del peso de la carga ................................................................................... 124
9.1.4. Otras medidas de seguridad a adoptar en los Izajes con Grúa.......................................... 124
9.1.5. Permiso de Izaje con grúa general (verbal) ....................................................................... 125
9.1.6. Permiso de Izaje con grúa (escrito) ................................................................................... 125
9.1.7. Plan de Izaje ....................................................................................................................... 125
9.2. Grúas Torre .................................................................................................................................... 126
9.3. Utilización de Plataformas de Personal Suspendidas o Acopladas a Grúas para Elevación de Personal
.......................................................................................................................................................... 126
9.4. Maquinarias de Izaje, Tensado, Arrastre o Elevación a Motor ................................................. 129
9.5. Herramientas Manuales de Izaje, Tensado, Arrastre y Suspensión .......................................... 130
9.6. Izaje de Cargas a Brazo (Uso de Poleas y Cuerdas) .................................................................... 131
9.6.1. Izaje con cuerda y Polea .................................................................................................... 131
9.6.2. Izaje con cuerda a pulso ..................................................................................................... 132
9.6.3. Izaje por alcance manual (de mano a mano) ..................................................................... 132

10. TRABAJOS DE MOVIMIENTO DE TIERRAS Y OBRA CIVIL ...................................................... 132


10.1. Normas Generales de Seguridad ................................................................................................... 132
10.2. Procedimiento de Descarga por gravedad (inclinación de caja)................................................ 135
10.2.1. Banderero de Descarga por gravedad (inclinación de caja):.................................... 135
10.2.2. Normas de Seguridad en la Descarga por gravedad (inclinación de caja): .............. 135
10.3. Zanjas y Excavaciones.................................................................................................................... 137
10.4. Trabajos de Cimbrado / Descimbrado .......................................................................................... 137
10.4.1. Descimbrado ............................................................................................................... 139
10.4.2. Apuntalamiento ........................................................................................................... 139
10.4.3. Trabajos de habilitado y armado de acero ................................................................. 140
10.5. Colocación de Concreto.................................................................................................................. 141
10.6. Montaje de Elementos Pesados Prefabricados de Concreto ....................................................... 142
10.6.1. Plan de transporte, estiba, izaje y montaje de elementos pesados prefabricados de concreto
142
10.6.2. Normas de seguridad en el montaje de elementos pesados de concreto ..................... 143
10.7. Trabajos de Demoliciones .............................................................................................................. 144
10.8. Cortadora de mesa (sierra de disco) ............................................................................................. 145

11. MANIPULACIÓN MANUAL DE CARGAS ......................................................................................... 147

12. INSTALACIONES PROVISIONALES EN SITIO Y MAQUINARIA ELÉCTRICA ....................... 148


12.1. Tableros eléctricos temporales ...................................................................................................... 148
12.2. Herramienta motriz ........................................................................................................................ 149

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 71 de 332

12.3. Cables y Extensiones en sitio ......................................................................................................... 149


12.4. Máquinas Eléctricas (Generadores, Soldadoras) ......................................................................... 149
12.5. Aparatos de Comprobación y Medición ....................................................................................... 150

13. MONTAJE DE ESTRUCTURA Y TUBERÍA ....................................................................................... 151


13.1. General ............................................................................................................................................ 151
13.2. Plan de Montaje de Estructura ..................................................................................................... 151
13.3. Plan de Montaje de Tubería .......................................................................................................... 152

14. CANDADEO Y TARJETEO DE EQUIPOS E INSTALACIONES ..................................................... 153


14.1. Tarjeteo y Candadeo ...................................................................................................................... 153

15. TRABAJOS EN EL INTERIOR DE ESPACIOS CONFINADOS ....................................................... 156


15.1. Roles y Responsabilidades en una Entrada a Espacio Confinado .............................................. 156
15.2. Planeación para Entrada en Espacios Confinados ...................................................................... 158

16. SOLDADURA Y CORTE......................................................................................................................... 159


16.1. Pulidor eléctrico/neumático ........................................................................................................... 161
16.1.1. Operadores de pulidores eléctricos ............................................................................ 161
16.1.2. Normas de seguridad de los pulidores eléctricos........................................................ 161
16.1.3. Inspección Diaria de Pulidores................................................................................... 164
16.2. Soldadura Eléctrica ........................................................................................................................ 164
16.3. Uso de Oxigás .................................................................................................................................. 165
16.4. Almacenamiento y Transporte de Cilindros con Gases .............................................................. 167
16.5. Programa de monitoreo a la salud de operarios de soldadura y oxicorte. ................................. 168

17. PRUEBAS DE PRESIÓN EN RECIPIENTES O TUBERÍA ............................................................... 168


17.1. Pruebas de Presión Hidráulica ...................................................................................................... 169
17.2. Pruebas de Presión Neumática ...................................................................................................... 169

18. TRABAJOS CON FUENTES RADIOACTIVAS .................................................................................. 172

19. LIMPIEZA EN SUPERFICIE CON ABRASIVO O CON AGUA ....................................................... 174


19.1. Limpieza en superficie metálica por ráfaga con abrasivo ........................................................... 174
19.1.1. Equipo de Protección personal para Limpieza con Abrasivo ..................................... 174
19.1.2. Suministro de aire al equipo de limpieza con abrasivo............................................... 175
19.2. Limpieza con Agua a Alta Presión ................................................................................................ 175
19.2.1. Equipo de Protección personal para Limpieza con Agua a Presión ........................... 176
19.3. Inspección y prueba de equipos de Limpieza a Presión .............................................................. 176
19.4. Operación de Limpieza a Presión ................................................................................................. 177

20. TRABAJOS MARINOS O PRÓXIMOS AL MAR, RÍOS, LAGOS O EMBALSES ......................... 178
20.1. Trabajos próximos al Mar, Ríos, Lagos o Embalses ................................................................... 178
20.2. Trabajos Submarinos ..................................................................................................................... 178
20.2.1. Personal mínimo para tipo de buceo .......................................................................... 179

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 72 de 332

20.2.2. Equipo de buceo mínimo ............................................................................................. 179


20.2.3. Profundidades máximas de utilización de los sistemas de buceo en trabajos subacuáticos
180
20.2.4. Procedimiento de trabajo seguro para Buceo............................................................. 180

21. PARA LA UTILIZACIÓN DE MAQUINARIAS O EQUIPOS ESPECIALES (NO INCLUÍDOS EN


OTROS CAPÍTULOS) ............................................................................................................................. 181

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 73 de 332

1. ACCESO, SEÑALIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LOS FRENTES DE TRABAJO

1.1. Segregación documental y/o física del área afectada por los trabajos

Reunión de apertura: Previo a la realización de trabajos en el área asignada para el proyecto, la Gerencia
de Sitio / Proyecto, con el Especialista de SSPA, mantendrá una reunión con el personal de Planta (Operaciones).
En esta reunión todas las partes definirán los límites de batería de las zonas en Operación de la Planta y las zonas
de construcción. Se definirá la protección de incendio y explosión y las áreas libres (con registros, drenajes y
venteos sellados). Se definirán también los permisos a aplicar en cada área. Se deberá dejar registro escrito de
dicha reunión y de los asistentes en un Acta de Reunión y en un plano se señalarán cada zona.
Reunión de Arranque: Se realizará una reunión previa al inicio de los trabajos a la que asistirá el jefe de frente y
jefe de área y personal de SSPA que participen en las actividades a realizar. Se deberá dejar registro escrito de
dicha reunión y de los asistentes.
La delimitación física del área de trabajo se realizará tal y como se haya determinado en las reuniones de
Arranque, y durante el mismo, si fuese necesario se adaptará a las necesidades del trabajo a realizar y a las
interferencias nuevas que pudiesen surgir.
Para esta separación física de las áreas de trabajos que evitará las interferencias, se utilizarán barreras, cadenas
plásticas, cuerda de polipropileno, postes auto estables, de acuerdo a lo indicado en el apartado “Barricadas y
Señalización” contenido dentro de esta especificación de SSPA.

1.2. Acta de Coordinación de Actividades

Siempre que se produzcan interferencias debidas a la realización de trabajos, antes de comenzar actividades, se
deberá realizar una reunión. El acta de dicha reunión ha de constar como mínimo de:
 Fecha desarrollo trabajos.
 Empresas Subcontratista participantes
 Alcance de los trabajos.
 Jornada de trabajo.
 Emergencias.
 EPP´s.
 Permisos Requeridos para el desarrollo de los trabajos.
 Documentación requerida para el desarrollo de los trabajos.
 Obligaciones del contratista
 Inspecciones de seguridad.
 Puntos pendientes de anteriores reuniones
Todos los trabajadores afectados han de ser informados del contenido de dicha acta y el que hayan recibido esta
capacitación deberá estar registrado en una hoja de firmas.
El permiso de Trabajo de Alto Riesgo, será un complemento imprescindible a esta Reunión de Coordinación.

1.3. Barricadas y señalización

Todo lo referido a barricadas(delimitacion) y señalización en el proyecto cumplirá con lo establecido en la NOM


026 STPS. Las barricadas delimitarán áreas sometidas a determinados riesgos.
Las barricadas como mínimo, se señalizarán con cuerda de polipropileno o malla de plástico soportada por postes
autoestables o varillas de acero de refuerzo protegidas o con el extremo superior doblado. Cada barricada
dispondrá de, al menos, un acceso establecido. Las puertas se señalizarán con un cartel plastificado, colgado de la
cuerda, entre dos postes próximos.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO
AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 74 de 332

1.3.1. Diseño de la señalización:


La señalización de seguridad en proyectos será la suficiente en cantidad y calidad adecuada.
El especialista de SSPA de acuerdo a las condiciones y requerimientos del proyecto, preparará un listado de
la señalización requerida y lugares a ser colocados.
Forma geométrica. Conforme al tipo de significado de la señalización se establece el tipo de forma
geométrica.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 75 de 332

1.3.2. Textos de la señalización:


Toda señal de seguridad e higiene podrá complementarse con un texto fuera de sus límites y este texto
cumplirá con lo siguiente:
a) Ser un refuerzo a la información que proporciona la señal de seguridad e higiene
b) La altura del texto, incluyendo todos sus renglones, no será mayor a la mitad de la altura de la señal
de seguridad e higiene
c) El ancho de texto no será mayor al ancho de la señal de seguridad e higiene
d) Estar ubicado abajo de la señal de seguridad e higiene
e) Ser breve y conciso
f) Ser en color contrastante sobre el color de seguridad correspondiente a la señal de seguridad e
higiene que complementa, o texto en color negro sobre fondo blanco
1.3.3. Dimensiones de las señales y condiciones de iluminación
Las dimensiones de las señales de seguridad e higiene deben ser tales que el área superficial y la distancia
máxima de observación cumplan con la relación siguiente

donde
S = superficie de la señal en m2
L = distancia máxima de observación en m
Esta relación sólo se aplica para distancias de 5 a 50 m. Para distancias menores a 5 m, el área de las señales
será como mínimo de 125 cm2. Para distancias mayores a 50 m, el área de las señales será, al menos 12,500
cm2. En los anexos 5.1 al 5.4 se presentan ejemplos de estos tipos de señalización.
En condiciones normales, en la superficie de la señal debe existir una iluminación de 50 lux como mínimo.
La ubicación de la señalización estará en función de las necesidades del proyecto.
Nadie está autorizado a saltarse (o pasar por debajo de) una barricada. Sólo podrán usarse los accesos
establecidos. Las cuerdas de polipropileno para barricada no se atarán a pilares, andamios, paredes,
maquinaria, u otros elementos de construcción o de la obra; se usarán siempre postes autoestables de
barricada.
Las áreas barricadas ocuparán el menor espacio posible, dejando paso y acceso a otras zonas de la obra e
interfiriendo lo menos posible otros trabajos. Las barricadas deben adaptarse a las circunstancias de cada
momento, cambiándolos sobre la marcha cuando el progreso del trabajo lo requiera.
Cada frente de trabajo es responsable de mantener sus barricadas en buen estado:
 Manteniendo la cuerda tensa y visible
 Reponiendo los carteles de entrada cuando se rompan o se hagan ilegibles
 Manteniendo el número de postes requeridos
 Reponiendo la cuerda cuando sea necesario
 No permitiendo utilizar los postes para soportar otra cosa que no sea la cuerda o malla (ropa,
cuerdas, mangueras, herramientas, etc.)
Principalmente todas las máquinas, equipos móviles en operación, operaciones de izaje y áreas con riesgo de
caída por objetos, huecos, desniveles y zonas en “línea de fuego de riesgos” deberán estar barricadas.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 76 de 332

1.3.4. Barricadas restrictivas


Son barricadas sin puerta de acceso y cerrados con doble cuerda (la de arriba a 110 centímetros del suelo, y
la de abajo a 55). Demarcarán áreas en las que nadie debe entrar, por los riesgos existentes, o en las que no
deben permanecer más personas que las estrictamente requeridas.
Casos que requieren barricadas Restrictivas son:
 Izaje,de cargas o áreas afectadas por Cargas suspendidas.
 Niveles inferiores afectados por caídas de objetos en trabajos en altura.
 Áreas de maniobra de maquinaria, sin banderero.
 Áreas de Radiografiado.
Las barricadas restrictivas dispondrán, como mínimo, de dos carteles, colocados en lugares opuestos, donde
conste el motivo de la barricada restrictiva, y el nombre y la firma de la persona responsable de su
instalación.
Las barricadas restrictivas en cuyo interior no va a haber personal, se señalizarán, además de los dos carteles
del punto anterior, con señales de advertencia sobre los riesgos que motivaron su instalación. Las señales
serán un mínimo de cuatro (colocadas en lugares opuestos dos a dos), procurando hacerlas visibles desde
cualquier ángulo. Estas señales serán las de peligro, triangulares amarillas con el pictograma y frase
normalizados, o las redondas azules de obligatoriedad. Como mínimo, se señalizarán siempre los riesgos de
radiaciones ionizantes, caída de objetos, proyección de objetos; y el uso obligatorio de algun equipo de
protección personal que no sea el casco, lentes, las botas o los guantes.
Todo el personal que vaya a realizar trabajos dentro de una barricada , debe recibir una Asignacion de Tarea
Segura (ATS) sobre los riesgos existentes en el interior, las normas de actuación ante un área barricada , y el
mantenimiento de las barricadas. El ATS se entregará a la Supervisión de SSPA de ICA Fluor, una vez
finalizado el trabajo, con todos los apartados completos y firmados (ver apartado Plática de Inicio de Jornada
de Trabajo - Asignación de Trabajo Seguro del punto 4.1.1. de la Parte I)

Barricada Restrictiva

Poste auto estable


Símbolo de riesgo

1.4. Orden y Limpieza de las áreas

Es responsabilidad de cada frente de trabajo mantener en todo momento las áreas de trabajo , en buen estado de
limpieza y convenientemente ordenadas.
Los materiales, equipos y maquinaria propiedad o utilizados por ICA Fluor o subcontratistas se mantendrán, en
buen orden y estado de funcionamiento, en lugares que no interfieran la actividad, propia o ajena, dentro del
proyecto. Se seguirán las instrucciones de los fabricantes sobre el almacenamiento y mantenimiento de las
herramientas y medios. Ejemplos: Arneses y sistema de protección contra caídas, accesorios de izaje, equipo de
oxicorte cables y extensiones ordenanadas, entre otros.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 77 de 332

Se dispondrá en los almacenes de un área identificada para herramientas y equipos fuera de uso (pendientes de
retirar o de revisar).
El área de almacenamiento de material tendrá una altura máxima que evite su caída y que no exija subirse sobre
el material:
 Tuberías sin cuñas de separación: 1.5 m de altura y 2 de ancho.
 Tuberías con cuñas de separación, siempre con cuñas en los extremos: máximo 1.5 m altura.
 Varillas, siempre almacenadas sobre durmientes de madera (polines) (prohibido izarla por el
alambrón).
 Spools de tubería (figuras): acopiados sin interferencia entre ellos, con posibilidad de izaje directo
u organizados por orden de izaje.
 Tarimas: No se admite más que dos alturas de acopio de tarimas completas, con forma regular y
flejados. Las tarimas abiertos o no regulares, se almacenarán en una única altura.
 Prefabricados de Tubería y Estructura: Las áreas y talleres de pefabricación de tubería y
estructura estarán previamente definidas.. Sólo se admiten para la soportación de la tubería
caballetes y topes laterales para evitar que ruede fuera del caballete. Los tripies sólo se usarán como
complemento para nivelación, nunca como única soportación.
Las zonas de paso o permanencia de personal se mantendrán libres de obstáculos que puedan producir
tropezones, resbalones, golpes o cualquier otra circunstancia peligrosa para las personas que pasen o
permanezcan en la zona.
Cada frente de trabajo dispondrá una adecuada distribución de pequeños contenedores y establecerá un plan de
recolección periódica que garantice la limpieza continua de sus áreas de trabajo. Los desperdicios y restos de
materiales no considerados como residuos peligrosos se depositarán en los contenedores correspondientes o areas
de acopio. El etiquetado de dichos contenedores, será acorde con el tipo de residuo, aplicándose los establecidos
por el contrato del Proyecto o verde para inorganicos, azul o gris para inorganicos siempre que el contrato no
indique ningun otro color.
Donde se ubiquen los contenedores con agua para el personal de campo, no deberá haber instalación eléctrica que
pudieran ocasionar algún riesgo.
Los frentes de trabajo mantendrán limpias y bien ordenadas las instalaciones provisionales que ocupen y sus
inmediaciones. Esto incluye las casetas de oficina, almacén. Para ello, deberán disponer de contenedores
identificados que permitan la segregación de los residuos generados por su trabajo u actividad. Como mínimo:
Papel/cartón - Plásticos – Metales – Residuos Urbanos (no peligrosos)

2. PROTECCIONES COLECTIVAS

La protección colectiva será analizada como 1ª opción de eliminación o mitigación de los riesgos, dentro de la
planeación de los trabajos. En ningún caso se utilizará como único criterio para no optar a una protección colectiva los
aspectos económicos, sino que se tendrán en cuenta los riesgos de montaje de la protección, frente al riesgo colectivo
a proteger. Las principales protecciones colectivas a contemplar son:
2.1. Barandales y Topes para protección de desniveles y zonas de paso peatonal frente a vehículos

En los casos donde exista un desnivel, frente a la protección de personas se dispondrá de barandales rígidos
fijados al suelo, de forma que se obtenga una resistencia de 90.7 Kg/m lineal (200 lbs) en cualquier sentido del
mismo. En este caso el barandal se puede llegar a colocar a borde del desnivel (teniendo en cuenta las
necesidades de espacio para montaje y desmontaje, así como la protección de caídas de objetos al nivel inferior
(podría requerir rodapié).
El barandal debe estar a una altura de 90 cm ± 10 cm. Debe contar con una baranda intermedia la cual debe estar
a una altura de 45 cm ± 5 cm, bien fijada y diseñada para tener una resistencia de al menos 90.7 Kg/m lineal (200

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 78 de 332

lbs) aplicado en cualquier dirección hacia abajo o externa en cualquier punto a lo largo de la baranda. Si no se
pueden instalar barandales, se deben instalar puntos de amarre de retenida/anticaídas, a distancia que evite o
limite la posibilidad de caída de los trabajadores. El perímetro de seguridad (a 2 m del borde del desnivel) deberá
estar completamente barricado y señalizado la obligación de acceder una vez amarrado con el sistema anticaídas
a un punto de anclaje seguro.
Si no se pueden instalar barandales , se deben instalar puntos de amarre de retenida/anticaídas, a distancia que
evite o limite la posibilidad de caída de los trabajadores. El perímetro de seguridad (a 2 m del borde del desnivel)
deberá estar completamente barricado y señalizado la obligación de acceder una vez amarrado con el sistema
anticaídas a un punto de anclaje seguro
De frente a vehículos, se dispondrán topes de tamaño suficiente para evitar que el vehículo pueda sobrepasarlos
rodando, al menos a 2 m de distancia del borde. Esta distancia se incrementará igualando la profundidad del
desnivel, cuando esta profundidad sea mayor de 2 m. Esta protección se puede efectuar con montículos (sacos)
de tierra que mantengan distancia al borde en su parte interior de los 2 m mencionados (evitar caída de material al
desnivel).

2.2. Sistemas colectivos anticaídas

En los trabajos en altura (Andamios, Tapas sobre huecos, Líneas de Vida, Redes de seguridad, rodapiés,
ménsulas, techados…), se utilziarán protecciones colectivas y que anulen el riesgo de caída, como son los
andamios y plataforma de trabajo seguras. Asímismo, para el riesgo de caída de objetos, a las plataformas de
trabajo se les instalará rodapiés de al menos 15 cm y en ningún caso se permitirá acopiar material próximo a los
rodapiés o que pueda rodar y supere esta altura.
2.2.1. Protección Provisional de Huecos y Desniveles
Los huecos abiertos en los pisos, o en las paredes, con el borde inferior por debajo de una altura de un
metro, deben ser convenientemente protegidos inmediatamente después de abrirse para evitar caída de
personas o materiales a través de ellos.

Cuando los huecos se cubran con una tapa o cubierta, ésta deberá ser lo suficientemente resistente para
soportar el paso y permanencia de personas (al menos 4 veces de resistencia del peso máximo que pueda
pasar sobre la tapa), deberá estar fija y estará marcada con un cartel que ponga: “PELIGRO, TAPA SOBRE
HUECO, NO QUITAR”.
La tapa debe extenderse un mínimo de 15 cm (6”) a cada lado del hueco y de usarse madera, no tener
defectos o grietas, así como tener un espesor mínimo de 2.5 cm (1”). Para tapas de metal, el espesor
mínimo debe ser de 1.25 cm (1/2”), para asegurar estabilidad y resistencia.
Una vez montado o instalado el elemento que cubra el hueco, y entre tanto no se coloca la protección
definitiva, se adecuará la tapa al hueco para que siga actuando como tapa. El frente de trabajo que instala la
tapa es la responsable de adaptar la tapa a la nueva situación si hay cambios.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 79 de 332

2.2.2. Líneas de Vida (estáticas)


Para la instalación de líneas de vida, se deberán cumplir los requisitos:
 El instalador debe estar capacitado por el proveedor para dicha actividad y contar con la ficha técnica y
memoria de cálculo, dicha línea debe ser de patente.
 En el caso de líneas calculadas por Ingeniería ICA Fluor en sitio, se debe seguir los criterios de cálculo
de máxima catenaria formada (según el número máximo de usuarios al mismo tiempo, aplicados en el
punto medio o más desfavorable) y distancia de caída libre hasta el primer obstáculo inferior; tener en
cuenta que se aplican tensiones dinámicas debido al esfuerzo generado por una caída (hasta 2500
kg/persona en una caída hasta que frena la cuerda de vida del arnés), el momento creado por el ángulo
formado por el cable al forma la catenaria, el momento creado en el punto de anclaje en función del
ángulo formado por el cable (su diámetro y tensión) y el plano de la oreja o del punto de amarre,
distancia máxima admisible entre postes para lograr que el sistema retenga la caída libre evitando el
impacto con el primer obstáculo inferior,… Se pone como referencia las Norma ISO BSI EN 795 y
ANSI/ASSE Z359.6-2009 sobre puntos de anclaje y sistemas anticaídas (líneas de vida – Puntos de
anclaje tipo C) y la norma interna de cálculo de orejas 210255-STD-RIG001-00 anexo en la Parte III –
Buenas Prácticas.
 Como parte del procedimiento de montaje que debe incluir los medios auxiliares y medidas preventivas
para realizar el montaje seguro, debe incluirse la inspección previa a su uso, así como los controles
diarios a efectuar por los usuarios y el programa de mantenimiento periódico durante la vigencia del
sistema de protección.
 En el caso de la utilización de cables de acero para el montaje de líneas de vida, recordar que los cables
de acero sólo trabajan a tracción (no admiten curvaturas de más de 30°), no se consideran elementos
estructurales resistivos los barandales o estructuras secundarias (siempre revisar cálculos de resistencia
de los elementos a soportar tensiones) y el acero de refuerzo no se considera un punto de anclaje
resistivo. No se admite uniones lineales de cables (hay que realizar gaza con guardacabos). Las gazas de
cable deben disponer siempre de guardacabos, utilizar 3 grapas Crosby como mínimo (ver tamaño y
distancias según diámetro del cable).
 El nº de usuarios, limitaciones, arreglos (orejas, tipo de soldadura o fijación), tipo de instalación, deberá
estar descrito en la memoria de cálculo o catalogo del proveedor. Cada línea de vida hecha en sitio,
debe tener su cálculo específico, checando el equipo de SSPA y de Construcción, su instalación en Sitio
según memoria de cálculo.
 En caso de usar sistemas retráctiles en líneas de vida horizontales, además de las consideraciones de
caída libre o pasillo de seguridad, estos sistemas retráctiles deberán ser especificos para ángulos de
trabajo en horizontal, así como disponer de eslinga homologada por el Fabricante anticorte en su
extremo.
 En las Líneas de Vida verticales (requeridas para cualquier acceso en escalera manual o de gato que
supere los 3 m de altura). Se deberá enganchar a la cuerda de vida (con amortiguador) a una argolla
Anticaídas.
Cuando se produzca una caída que someta a esfuerzo la línea de vida, esta no se podrá usar hasta que se
vuelva a revisar/aprobar por personal autorizado.
Tanto las líneas de vida horizontales como las verticales, y todos los elementos que las componen
(corrosión, apriete, estado de soldaduras, tensión del cable, daños al cable o estructura, estado de las
grapas…), serán incluidas en las inspecciones mensuales de Equipos Anticaídas. Ello sin perjuicio de la
inspección visual diaria que cada usuario debe hacer antes de engancharse a una línea de vida. En ningún
caso se usarán para otras actividades.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 80 de 332

2.2.3. Techados y Ménsulas


Los Techados y Ménsulas, deberán estar calculados para proteger los niveles inferiores de caídas de objetos
y soportar el peso del personal y materiales previstos. Deben indicar su Capacidad de Carga Máxima y
revisarse estructuralmente periódicamente.
 Los techados y ménsulas se construirán de material resistente. En el caso de techados temporales, como
es el caso de trabajo bajo Racks (a uno o varios niveles), la propia estructura de andamio, se diseñará y
montará como elemento protector para niveles inferiores. En general cualquier andamio no tendrá
huecos entre plataformas
 Las ménsulas contra caídas de objetos, serán una opción en puntos donde no se pueda montar rodapiés.

3. PROTECCIÓN INDIVIDUAL

3.1. General
ICA Fluor y empresas subcontratistas respectivamente son responsables de proporcionar a sus empleados los
equipos de protección personal requeridos en cada puesto, controlar que se mantienen en buen estado de uso, y
velar por que se utilicen conforme a las instrucciones del fabricante. Además, se asegurará que todos los equipos
de protección personal están marcados y cumplan con todos los requisitos exigidos por la NOM 017 STPS

3.2. Capacitación para el Uso del EPP

Todo usuario de un equipo de protección personal debe recibir instrucciones de su uso, mantenimiento e
inspección , Cuando por la naturaleza o complejidad del equipo de protección personal requiera la realización de
una práctica, se aplicará e valuación y califiación satisfactoria en su evalaución, será considerada para que el
trabajador realice sus actividades.
Sólo personal competente está autorizado a instruir a los trabajadores y empleados de una empresa en el uso,
conservación e inspección de los equipos de protección personal.
Nota: Todo equipo de protección personal debe ser inspeccionado antes de cada uso por el propio usuario.
Cualquier deficiencia observada será causa de rechazo, debiendo exigir la inmediata sustitución

3.3. Protección respiratoria

Todo trabajo que requiera el uso de protección respiratoria, bien por los riesgos del ambiente de la zona donde se
va a realizar el trabajo, seguirá lo establecido el procedimiento SSPA1-201-01 Uso y Cuidado del Equipo de
Protección Personal
Los usuarios de un equipo de protección respiratoria deben recibir instrucciones de su uso, mantenimiento e
inspección y realizar una prueba de ajuste. Esta prueba se realizará en forma anual, sólo en caso de requerirse
protección respiratoria no desechable
En el caso de uso de protección respiratoria desechable, no se requiere la realización de prueba.
En aquellos trabajos con productos peligrosos, se tendrá que determinar la protección adecuada según la
capacitación de HDS, y en la SOLICITUD DE INTRODUCCIÓN DE PRODUCTO PELIGROSO.

3.4. Equipos contra caídas

Todo trabajo que requiera el uso de protección contra caídas, requerirá como mínimo de un arnés de cuerpo
entero que cumpla con la norma ANSI Z359.1 (como mínimo anticaídas) y cuerdas de vida con conectores de no
más de 1.5 m de longitud máxima SIEMPRE con amortiguador.
Los equipos para trabajos en Altura, deberán ser de tipo anticaídas, aunque el trabajo se pueda realizar en
Retenida.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 81 de 332

Siempre se deberá considerar, de cara a la elección del equipo Anticaídas y a su estrategia de uso, la caída libre
posible en el punto de trabajo, procurando trabajar con la mínima posibilidad de extensión de cuerda. También se
tendrá en cuenta el efecto péndulo.
Los equipos anticaídas deberán especificarse (marca y modelo), así como sistema conector (sistema retráctil, o
con amortiguador , gancho grande...). Cada arnés y cuerda de vida debe tener una etiqueta que muestre la fecha
de manufactura. Si la fecha actual excede los 5 años, el arnés o la cuerda de vida debe ser retirado y solicitar uno
nuevo. Todo equipo para trabajo en altura deberá usarse según lo establecido en la normativa y según
especificaciones técnicas del Fabricante.
Los equipos anticaídas y los elementos que los componen: arneses de seguridad, dispositivos de enlace o amarre,
anticaídas deslizantes, etc, deben ser inspeccionados semestralmente por un inspector autorizado por el
Fabricante.

4. PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

4.1. General
El mejor sistema de lucha contra incendios es su prevención. Todo el personal de la obra es responsable de evitar
cualquier situación o circunstancia susceptible de provocar un incendio. La observación de toda situación o
circunstancia de este tipo debe ser inmediatamente comunicada al mando inmediato o a la supervisión.
Se seguirán los requerimientos establecidos en la NOM 002 STPS. Se realizará un Estudio de Grado de Riesgo de
Incencio (áreas clasificadas con riesgo de incendio). En las zonas que se tenga identificado riesgo de Incendio, el
Permiso de Trabajo en Caliente, siempre será de aplación. En las zonas que se identifiquen sin riesgo, no
aplicaría el Permiso de Trabajo en Caliente, salvo que exista algún material inflamable a menos de 10 m del
punto de trabajo en caliente.
Los medios de extinción, en ningún caso estarán a más de 10 m o en una elevación distinta a la de trabajo.
Los equipos de extinción portátiles serán de al menos 10 kg (20 Lb) de polvo ABC. En zonas de instalaciones
eléctricas y oficinas, también se dispondrá de extintores de CO y en las áreas de almacenamiento de combustibles
e inflamables, de varias unidades o extintores de mayor capacidad.
Los productos combustibles se encuentran en la clasificación genérica de productos peligrosos, por lo que su
introducción en el proyecto está supeditada al procedimiento de Solicitud de Introducción de Productos
Peligrosos.
No se emplearán productos combustibles como gasolina, acetona o alcohol para limpieza.
Además del puntual seguimiento de los requerimientos exigidos en la hoja de solicitud, referidos a
almacenamiento (disposición y cantidades), uso y desecho de los productos combustibles introducidos en el
proyecto, cada frente de trabajo debe cumplir y hacer cumplir las siguientes normas de seguridad:
 Cada frente de trabajo dispondrá de extintores suficientes para hacer frente a las necesidades previsibles
de prevención de incendios durante su estancia en el proyecto. Esta prevención tendrá en cuenta tanto el
número de empleados (incluyendo posibles subcontratistas) como el tipo de trabajo a realizar, así como las
instalaciones provisionales de obra (oficinas, talleres, comedores, etc.).
 Cada extintor llevará marcadas con las etiquetas de color las inspecciones mensuales a que deberá estar
sometido. Las etiquetas incluirán como mínimo la fecha de inspección y el nombre del inspector, que
deberá ser persona autorizada y competente.
 Cada proyecto dispondrá de tantos extintores como su contenido combustible requiera. Los extintores se
mantendrán cerca de la entrada y contendrán el agente extintor adecuado al tipo de combustible existente.
 Las instalaciones, almacenamientos y acopios en ningún caso ocultarán o dificultarán el acceso a las
instalaciones de equipos contra incendios.
 Los trasvases de líquidos combustibles se realizarán adoptando las medidas preventivas contra la
producción de fuegos o explosiones, teniendo en cuenta las fuentes de calor próximas existentes o que
puedan producirse, incluyendo las chispas generadas por acumulación de electricidad estática.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 82 de 332

 Los pequeños contenedores para traslado manual de líquidos combustibles cuyo punto de inflamación sea
menor de 55° C serán siempre metálicos, con tapa en la boquilla que impida la salida de los vapores que
puedan formarse en el interior. Los contenedores llevarán una inscripción con la clase de combustible
(rombo de seguridad).

4.2. Operaciones de repostaje (equipos y vehículos/maquinaria)


Las operaciones de repostaje de equipos, vehículos y maquinaria, se realizará siempre en áreas controladas,
alejadas de zonas con trabajos en caliente o fuentes de ignición (motores encendidos, tableros y conexiones
eléctricas, puntos calientes..) 15 m.
En la proximidad a zonas de repostaje (15 m), queda expresamente prohibido fumar, realizar cualquier actividad
paralela de trabajos en caliente, utilizar dispositivos eléctrónicos o de radio frecuencia que no sean
intrínsecamente seguros.
El acceso de combustible al sitio se realizará con camiones cisterna homologados y con personal entrenado para
el transporte y suministro de combustible. Estos vehículos vendrán equipados al menos con:
• Toma de tierra
• Equipos de extinción de al menos 20 kg de polvo ABC
• Mangueras de repostaje con dispositivo antiderrames
• Kit de derrames (absorbente, pala de recogida y bolsas de recogida)
• Embudos o acoples para los distintos equipos o maquinaria
• Señales de identificación (rombo de seguridad) del material inflamable que transporta
• Autorización del conductor (con capacitación como conductor seguro) y vehículo para el transporte de
mercancía peligrosa
El operador del camión deberá conocer previo a su acceso al área de repostaje:
• Las vías de acceso segura a los puntos de repostaje
• El plan de Emergencia del sitio
• Comunicación de incidentes (derrame, fuego o accidente).
• Sistema de comunicación con la Supervisión de ICA Fluor durante el repostaje
• Conocer la IPERC específica de repostaje en sitio, que se actualizará según el equipo y zona de
respostaje.
Para operaciones de respostaje fuera de horario, se deberá notificar para autorización de ICA Fluor con antelación
(antes de que acabe el turno ordinario) y una persona de ICA Fluor deberá estar acompañando el repostaje.
El trasvase de combustible a envases portátiles, será siempre empleando envases homologados (ya especificados
al inicio de esta página). Estos envases portátiles se almacenarán en el almacén de combustibles con contención
de derrames y medios de extinción accesibles desde el exterior, separados de otros combustibles al menos 6 m.
Para el respostaje con envases portátiles, los equipos posicionados en un punto fijo (generadores, equipos de
soldeo con motor de combustión, mezcladoras de concreto…) deberán disponer de bandeja de recogida de
derrames con capacidad para contener el total del fluído contenido en el equipo, cubierta por encima de la
bandeja con un sello plástico, para evitar que la lluvia o agua exterior llene la bandeja y provoque el derrame.
Siempre se dispondrá de embudo y paños textiles para contener goteo y se utilizarán guantes PVC para proteger
las manos. Estos paños ya manchados se dispondrán como residuos peligrosos.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 83 de 332

4.3. Trabajos en Caliente


Se entiende por trabajo en caliente a cualquier operación relacionada con llamas, calor o chispas tal como:
operaciones de soldadura eléctrica en todos sus tipos, soldadura oxiacetilénica, oxicorte en todas las variantes,
esmerilado, calentamiento con llama y sin llama, etc.
4.3.1. Clasificación de áreas

ÁREAS LIBRES
Las que están debidamente controladas y aprobadas para realizar trabajos en caliente y no es necesario
autorización previa para la realización de los trabajos. Son áreas libres, aunque no limitadas a las mismas,
los talleres de prefabricación, mantenimiento y las de corte/soldadura y las zonas de Construcción que se
hayan pactado como en la definición de las áreas de Construcción y Límites de Baterías (a más de 10 m
del límite). Estas áreas estarán señalizadas con el pictograma correspondiente.

ÁREA POTENCIALMENTE PELIGROSA


Aquellas en las que la realización de trabajos en caliente puede originar alto riesgo de incendio o explosión
y en las cuales son necesarias tomar precauciones especiales de seguridad.
Todas las zonas en operación, área de Construcción a menos de 10 m del límite de baterías, puntos de
trabajo a menos de 10 m de venteos, purgas o registros (no sellados), áreas a menos de 10 m de zonas de
almacenamiento de material inflamable (botellones, pinturas, solventes, químicos, combustibles…) y las
zonas de almacenamiento con maderas, plásticos y cartón (a menos de 10 m) son áreas Potencialmente
Peligrosas.

4.3.2. Trabajos a llama abierta (Trabajo en Caliente)


Todo operario debe haber sido capacitado para realizar trabajos en caliente.
Debe checar la ausencia de combustibles y productos inflamables en el área de influencia de la actividad
(10 m alrededor) y colocar barreras/protecciones (manta ingnífuga) para evitar la propagación o caída de
proyecciones, antes de comenzar la actividad.
Se debe elaborar el Formato de Permiso de Trabajo en Caliente (si está en zona de Peligro Potencial), antes
de realizar cualquier operación. El permiso de trabajo en caliente sebe estar ubicado, en un lugar visible
durante el trabajo.
Si durante la realización de los trabajos, es necesario abandonar el puesto de trabajo por mas de una jornada
o cuando cambien las condiciones, (reasignación de trabajos…) cuando se reinicien, será necesario la
emisión de un nuevo Permiso de Trabajo en Caliente.

SOLICITUD Y AUTORIZACIÓN:
Previamente a la realización de un trabajo en caliente en un área potencialmente peligrosa deberá
procederse como sigue.
 La persona designada o emisor junto con el ejecutante del trabajo, solicitante, inspeccionarán y
asegurarán que el lugar esté libre de materiales combustibles e inflamables ya sea por su eliminación,
nueva colocación o protección.
 Después de asegurar que el área de trabajo está preparada apropiadamente y libre de combustibles, la
persona designada o emisor procederá a la emisión del Permiso de Trabajo en caliente . La duración
de un permiso no será superior a la de la jornada siendo necesaria la aprobación por el Jefe de de
frente, para aquellos que se soliciten por un tiempo superior.
 Los permisos serán emitidos para una operación de trabajo en caliente , siendo intransferibles a otras
personas o instalaciones.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 84 de 332

 La persona designada o emisor, podrán revocar un permiso, previamente emitido, cuando las
precauciones de seguridad fijadas no hayan sido tomadas o no se mantengan.
 Se realizaran los monitoreos de explosividad con equipo calibrado y personal competente.

Otros aspectos a aplicar en los trabajos con riesgo de Incendio o Explosión son:
Para la realización de trabajos que generen chispas, será obligatorio la utilización de careta acoplada a
casco, independientemente de la utilización de lentes de seguridad.
Las áreas dentro de obra que contengan materiales potencialmente inflamables y combustibles, deberán ser
señalizadas y clasificadas como áreas potencialmente peligrosas.
El Jefe de Frente es responsable de elaborar el documento de Asignación de Tarea Segura (ATS) ,
basándose en la identifiación de peligros, evaluación y control de riesgos relacionada a la actividad se
entregará en la oficina de SSPA el documento ATS una vez finalizada la actividad.
Todo operario debe haber sido capacitado sobre los riesgo de los Trabajos en Caliente para poder realizar
dichos trabajos.
El permiso se elaborará sobre el formato y se mantendrá en el área de trabajo mientras dure la tarea que lo
originó.
Las mediciones, de explosividad si las hubiera, serán realizadas por personal calificado, que deberá
identificarse y firmar tras anotar los valores obtenidos.
Dado el peligro que estas tareas presentan, es obligatoria la presencia de un supervisor de SSPA durante la
actividad. Este supervisor SSPA será asignado en la ATS específica existente.
El jefe de frente es responsable de impartir la (ATS) sobre el contenido del permiso a todos los trabajadores
que participen en el trabajo en cuestión
Una vez finalizada la tarea, se adjuntará para el Cierre del Permiso de Trabajo.

5. PROGRAMA DE INSPECCIONES DE EQUIPOS Y HERRAMIENTAS

5.1. Inspección Periódica

Toda herramienta o equipo que se utilice, requiere que ICA Fluor y empresas contratistas le haga el
mantenimiento preventivo y las inspecciones periódicas que marque su fabricante.
Se define un programa de Inspecciones periódicas en periodos fijos para las Herramientas y Equipos a emplear en
el Proyecto a fin de trabajar con las herramientas y equipos en óptimo estado. Los periodos de Inspección se
dividen en función de la experiencia sobre el deterioro de las herramientas y equipos en Obra y las
recomendaciones de los Fabricantes.
Los periodos serán:
Trimestrales: Inspección en Enero, Abril, Julio y Octubre de cada año, a entregar antes del 15 de los meses
mencionados.
Mensuales: Inspección a entregar antes del 5 de cada mes natural.
Quincenales: A entregar máximo el 2 y el 17 de cada mes natural.
Diarias: A entregar semanalmente, antes de la Reunión del Comité de SSPA.
Las herramientas que vayan llegando a la obra, se inspeccionarán antes de ponerlas a disposición de los
trabajadores, marcándolas con el color del periodo que corresponda a cada tipo de equipo o herramienta.
Las herramientas que entren a obra o se reparen en medio de los periodos de inspección, se volverán a
inspeccionar, con todas las demás herramientas, al comienzo del siguiente periodo natural, aunque no hayan
pasado el tiempo establecido desde su inspección inicial.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 85 de 332

Las inspecciones periódicas las realizarán los Inspectores Autorizados para cada una de ellas (según el Programa
de Capacitación del Proyecto), siguiendo el Programa de Puntos de Inspección para cada una de ellas. Se
documentarán en los formatos disponibles para cada tipo de Herramienta y Equipo. Todo ello será
independiente de la Inspección visual obligatoria por parte de cada usuario o de las inspecciones anuales
por inspector autorizado por el Fabricante.
En el ANEXO II de la Parte III de esta Especificación de SSPA (Indicar dónde está el anexo), se desarrolla el
Programa de Puntos de Inspección de Herramientas, Maquinarias y Equipos.
Las herramientas deben codificarse de manera indeleble para tener trazabilidad sobre su inspección. Las etiquetas
de inspección deben disponerse en puntos sin roce y/o protegidas con cinta transparente para mantenerlas legibles
y sobre la herramienta.
A continuación se muestran las etiquetas de colores a utilizar para el marcado de las inspecciones en la
herramienta y equipos a utilizar en los trabajos del Proyecto, con todos los campos a ser llenados y legibles en
todo momento, y un ejemplo de cómo disponer esta identificación en una herramienta.

INSPECCIÓN INSPECCIÓN
EMPRESA: EMPRESA:
Nº EQUIPO: Nº EQUIPO:
PERIODO: PERIODO:
REVISADO: REVISADO
:

INSPECCIÓN INSPECCIÓN
EMPRESA: EMPRESA:
Nº EQUIPO: Nº
PERIODO: PERIODO:
REVISADO: REVISADO

No se admitirá el uso de ninguna herramienta o equipo sin etiqueta de inspección vigente y legible.
Los operarios deben realizar una inspección visual de toda herramienta y equipamiento que vayan a
utilizar, desechando cualquiera que no tenga la etiqueta vigente o legible o presente cualquier defecto.
El marcado de las inspecciones sobre las herramientas y equipos se
realizará con las etiquetas de inspección, diferenciando los periodos por
colores.
Para evitar el deterioro en poco tiempo de las etiquetas y de sus datos, se
recomienda colocar las etiquetas en zonas de poca exposición a fricción o
roces, así como cubrirlas con cinta adhesiva transparente. Otra opción es
utilizar soportes auxiliares (porta llaveros plásticos) para fijar las etiquetas
a la herramienta.
Las herramientas manuales sin motor (martillos, cinceles) no se marcarán
individualmente, sino que se marcarán por conjuntos portaherramientas,
cubeta identificada o caja (se puede marcar cada herramienta con cinta del color en curso).
Sólo se colocarán etiquetas sobre equipos y herramientas inspeccionados acorde el Programa de Puntos de
Inspección de esta Especificación y los puntos indicados por los Fabricantes a mayores, por inspectores
autorizados.
Toda herramienta o equipo inspeccionado, debe figurar en el Listado de Inspección de Herramienta o Equipo
correspondiente.
La colocación de etiquetas o marcados sin haber realizado la inspección técnica correctamente o hacerlo fuera de
los periodo establecidos, se considerará una Falta Grave.
A continuación se muestran los códigos de colores junto con las herramientas y equipos ordenadas por Periodos
de Inspección.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO
AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 86 de 332

INSPECCIÓN TRIMESTRAL ELEMENTOS SOMETIDOS A


ENERO FEBRERO MARZO INSPECCIÓN TRIMESTRAL
Primer trimestre  Escaleras de mano
 Herramientas eléctricas,
Cables eléctricos y extensiones
 Aparatos de medida eléctrica
ABRIL MAYO JUNIO
(medidor de resistencia, de
corriente de fuga, etc.)
Segundo trimestre
 Herramientas manuales
 Plataformas de Personal
Suspendida de grúa (PNDs)
JULIO AGOSTO SEPTIEMBRE

Tercer trimestre ELEMENTOS SOMETIDOS A


INSPECCIÓN MENSUAL:
 Equipos anticaídas (arneses,
OCTUBRE NOVIEMBRE DICIEMBRE
cuerdas de amarre, retráctiles,
Cuarto trimestre puntos de anclaje, etc.).
 Equipos de soldadura (eléctrica
Las casetas y las y autógena)
instalaciones  Elementos de Izaje, tensado
eléctricas de su INSPECCIÓN MENSUAL arrastre y suspensión (estrobos,
interior se eslingas, grilletes, polipasto,
inspeccionarán ENERO FEBRERO MARZO líneas de vida, orejas, etc.)
cada 6 meses y se  Compresores, mangueras y
marcarán con el herramientas de aire
color de trimestre comprimido
en curso  Extintores
ABRIL MAYO JUNIO  Tableros eléctricos de obra y
maquinaria eléctrica.
Todas las
Herramientas y
Equipos en el ELEMENTOS SOMETIDOS A
proyecto deben JULIO AGOSTO SEPTIEMBRE
INSPECCIÓN DIARIA
inspeccionarse  Excavaciones (donde vayan a
previo a su acceso entrar o permanecer personas)
y en los periodos  Equipos móviles (Camiones de
naturales volteo, grúas, plataformas,
maquinaria mayor)
marcados y se
OCTUBRE NOVIEMBRE DICIEMBRE  Sierras de mesa
registrarán en los  Plataformas Personales Suspendida
formatos de grúa y los Sistemas de
definidos. Seguridad de la grua

Cada etiqueta deberá mantener legibles todos los datos y se diferenciará en el Mes o el Trimestre de Inspección.

CADA SEMANA LOS ARMADORES DE ANDAMIOS REVISARAN TODOS LOS ANDAMIOS Y LOS SUPERVISORES DEL
FRENTE DE TRABAJO QUE LOS USEN LOS REVISARÁN A DIARIO, LLENANDO LA LISTA DE CHEQUEO DE ANDAMIOS
Independientemente de las revisiones Trimestrales y Mensuales, realizadas con su código de color correspondiente, es
obligación de todo usuario de maquinarias, herramientas y equipos inspeccionarlos visualmente antes de cada uso con el
objeto de detectar posibles defectos o deterioros que presenten algún tipo de peligro durante su uso. En cualquier caso, si
detecta alguna deficiencia comuníquelo y no use el equipo o herramienta hasta que se haya reparado.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO
AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 87 de 332

5.2. Inspección Trimestral

5.2.1. Escaleras de Mano:


Cada tres meses, las escaleras serán sometidas a una inspección a fondo por persona calificada y autorizada
para ello. Las inspecciones quedarán reflejadas en el formato “INSPECCIÓN DE ESCALERAS DE MANO.
En dicho formato se hará constar: la identificación de la escalera (cada escalera debe estar identificada con un
código, numérico o alfanumérico, marcado de forma indeleble en uno de los largueros), el tipo de inspección
realizado, las observaciones que se consideren pertinentes, y el nombre y la firma del inspector, así como la
fecha de la inspección.
Sólo el personal que haya recibido la capacitación adecuada estará autorizado para inspeccionar escaleras.
Las escaleras se inspeccionarán, como mínimo: cuando entran en el proyecto (antes de ser utilizadas), cada
trimestre natural y después de cualquier arreglo o modificación. Sólo queda permitido el uso de escalera de
patente fabricadas a través de material de fibra de vidio (queda prohibida la fabricación de escaleras en el
proyecto).

5.2.2. Herramientas Manuales:


El objetivo es mantener las herramientas en buenas condiciones de uso, colocación y transporte, de modo que
no presente más riesgo para los usuarios que el derivado de su natural utilización.
Las herramientas se inspeccionarán todas antes de su primera utilización en obra. Las que se vayan
incorporando, se inspeccionarán siempre antes de colocarlas en su contenedor. Después, volverán a
inspeccionarse al principio del siguiente trimestre natural, aunque no hubieran pasado tres meses desde su
última inspección. Las etiquetas deben colocarse en lugar visible y apropiado. Cada frente de trabajo es
responsable de mantener las etiquetas en buen estado y perfectamente legibles.
En la inspección de herramientas manuales se incluirán, entre otras, las siguientes: cinceles, martillos,
marros, llaves, pinzas, cizallas de mano, picos, palas, serruchos, formones, cepillos, limas, entre otras. La
Cubeta o caja de cada conjunto de herramientas, se marcará con la etiqueta del color del trimestre en curso y
las herramientas individuales se marcarán con cinta del color correspondiente.
Cada tres meses se inspeccionarán todas las herramientas manuales por personal calificado, aprobado por
ICA-Fluor para realizar esta labor. Las inspecciones se registrarán en el formato existente al afecto,
INSPECCIÓN DE HERRAMIENTAS MANUALES. La inspección se realizará del conjunto de
herramientas existentes en: una caja de herramientas, cubeta identificada o portaherramientas.
En los formatos de inspección se anotará: el contenedor, su número de identificación, su localización (cuando
se trate de taller, arca, armario o panel) y el contenido de la inspección: visual, comprobación de la
resistencia de la base de agarre, el estado del filo o corte y su protección, si procediera. En el apartado
OBSERVACIONES se anotarán las aclaraciones o comentarios pertinentes. La inspección debe firmarla el
inspector autorizado, el supervisor de SSPA o responsable en obra de las herramientas.
Cada contenedor inspeccionado se marcará con una etiqueta, después de cada inspección, en la que conste: el
nombre del responsable en obra de las herramientas, la fecha de inspección, y el nombre y la firma del
inspector.

5.2.3. Herramientas Eléctricas manuales, Equipos de Medición, Cables Eléctricos y Alargadores:


Las herramientas eléctricas manuales, Equipos de Medición Eléctrica, cables y extensiones eléctricas se
inspeccionarán siempre:
- Antes de su primera energización en obra
- Después de cualquier reparación o modificación
- Cada tres meses de permanencia en obra
- Después de permanecer más de tres meses fuera
de servicio

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 88 de 332

Cada tres meses se inspeccionarán todas las extensiones eléctricas y cables por un electricista autorizado por
ICA-FLUOR para realizar esta labor. Las inspecciones se registrarán en el formato existente para
INSPECCIÓN DE EQUIPOS Y HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS.
Cada cable o extensión debe tener marcada la inspección en ambos extremos del cable.
En los formatos de inspección se anotará: su número de identificación, su localización, su longitud y el
contenido de la inspección: aislamiento, pruebas de megger, continuidad. En el apartado OBSERVACIONES
se anotarán las aclaraciones o comentarios pertinentes. La inspección debe firmarla el inspector autorizado
(electricista), el supervisor de SSPA.

5.2.4. Plataformas de Personal:


Todas las plataformas de personal se inspeccionaran estructuralmente los siguientes puntos:
1. Memoria de cálculo y/o certificados de fabricación (comprobar compatibilidad con las normas
ASME B30.23 y estándar OSHA 29 CFR 1926-1431).
2. Ausencia de modificaciones según diseño.
3. Bitácora de revisiones actualizada (punto de registro de las inspecciones periódicas).
4. Inspección visual de la estructura (ausencia de golpes, deformaciones, grietas, corrosión, etc…),
pintura sin daños, placa de características con los datos legibles y correctos (fecha de fabricación,
referencia de la memoria de cálculo, número máximo de ocupantes, peso máximo autorizado de
trabajo y peso total de la plataforma de personal para consideraciones de la maniobra con grúa) y
letreros de peso máximo autorizado de trabajo y peso total de la plataforma en el acceso a la
plataforma de personal.
5. Inspección visual y táctil de estado de los elementos de izaje (eslingas y grilletes) asignados a la
plataforma de personal. Se deben también revisar los certificados de estos elementos de izaje, así
como sus capacidades de carga respecto a la plataforma de personal específica.
6. PNDs de todas las soldaduras y materiales de puntos con resistencia estructural (orejas, bastidores,
uniones, etc…)
Todas las plataformas de personal se inspeccionaran en los puntos anteriores:
• Antes de su primer uso (después de fabricación). Deberá participar el diseñador (en el caso de
plataformas fabricadas en Sitio), junto con Responsable de Maquinaria en proyecto y técnico de
Calidad (PNDs).
• A su llegada a un proyecto (para plataformas de personal fabricadas en otros proyectos o compradas
de patente).
• Cada tres meses naturales.

5.3. Inspección Mensual

5.3.1. Equipos Anticaídas:


Todo equipo anticaída y elemento que lo componga debe ser sometido a una inspección a fondo al ingresar al
proyecto. Una persona calificada para ello será la encargada de esta actividad.
Todos los equipos anti caída deben estar identificados con un número de serie legible o código grabado de
forma indeleble. Cuando estas marcas se hagan con tinta o pinturas se marcará en los extremos de las bandas
sueltas o en las etiquetas (nunca en zonas que puedan ser sometidas a esfuerzo). Cuando sea posible, se
grabará en las partes metálicas que admitan la grabación.
Las inspecciones quedarán registradas en el formato INSPECCIÓN DE EQUIPOS ANTICAÍDA. En dicho
formato se harán constar: el tipo de equipo inspeccionado, su número o código de identificación, el tipo de
inspección realizado, las observaciones pertinentes, la fecha de la inspección y la firma y nombre del
inspector autorizado y del supervisor de SSPA.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO
AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 89 de 332

Las inspecciones de equipos y elementos anti caída se llevarán a cabo:


 Antes del primer uso en la obra
 Después de permanecer más de tres meses sin ser utilizado
 Cada trimestre natural
Anualmente se realizará una inspección por un Autorizado del Fabricante de todos los equipos anticaída, con
un registro de inspección, emitido por el Fabricante.
Cuando el arnés y su elemento de enlace, línea de vida, punto de anclaje, hayan sufrido los efectos de una
retención del usuario tras una caída de altura, deberá ser retirado de servicio, aunque no se aprecien roturas o
deformaciones.
La detección de alguna de las faltas arriba enunciadas en algún equipo o elemento anticaídas supondrá su
inmediata retirada de servicio.
Todo equipo anticaídas debe ser inspeccionado antes de cada uso por el propio usuario. Cualquier
deficiencia observada o la ausencia de la etiqueta, o que ésta esté ilegible o no actualizada, será causa de
rechazo, debiendo exigir la inmediata sustitución.
Marcado: Los equipos inspeccionados se marcarán con una etiqueta adhesiva en la que constará: el nombre
del inspector y la fecha de la inspección. Dichas etiquetas se deben proteger con cinta adhesiva transparente,
soportes auxiliares y ser colocadas en zonas no expuestas a rose (p.e. llaveros plásticos colgados de la argolla
en D).
A efectos de inspección, los arneses y los elementos de enlace se considerarán siempre equipos
independientes, debiendo portar cada uno su código de identificación y su etiqueta de inspección.

5.3.2. Equipos de Corte y Soldadura:


Mensualmente, los equipos y todos sus componentes serán sometidos a una inspección a fondo por personal
calificado para ello. Las inspecciones quedarán reflejadas en el formato de INSPECCION DE EQUIPOS DE
SOLDADURA (eléctrica y oxigás). En dichos formatos se hará constar la clase y el número de identificación
de cada uno de los elementos inspeccionados, el tipo de inspección realizado, las evaluaciones a que cada
elemento fue sometido, las observaciones que se consideren, y el nombre y la firma del inspector, así como la
fecha de la inspección.
Marcado: Se podrán asociar un máximo de dos elementos a una misma etiqueta, siempre que ambos queden
perfectamente identificados en la hoja de inspección

5.3.3. Elementos de Izaje:


Las inspecciones de los elementos de elevación, tensado, arrastre y suspensión quedarán registradas en el
formato INSPECCIÓN DE ELEMENTOS DE IZAJE, TENSADO, ARRASTRE Y SUSPENSIÓN, en el que
se hará constar el tipo de elementos inspeccionado, su identificación, su Carga Máxima de Utilización
(CMU) y el tipo de inspección (especificando el tipo de prueba y los resultados cuando se realice alguna
evaluación de comprobación). Firmarán el documento, haciendo constar la fecha, el inspector, el supervisor
de SSPA de la empresa propietaria o responsable del elemento inspeccionado.
Cada mes, se inspeccionarán todos los accesorios, equipos, utensilios y maquinaria utilizados para elevación,
tensado, arrastre o suspensión (esto incluye las orejas de izaje y accesorios fabricados). Los elementos
complejos incluirán los accesorios a ellos asociados Todos los elementos mencionados llevarán inscrita de
forma indeleble su carga máxima de utilización. Los que no puedan llevarla, como cuerdas, eslingas de cable
sin casquillo, y otros, se marcará en una chapa metálica que se unirá al elemento donde no estorbe a su
utilización normal. También se incluyen los balancines para maniobras, caballetes (soporte de tubería),
trípodes, mozas y orejas de izaje, en la inspección de elementos de izaje. La inspección de los equipos de
elevación fijos incluirá los sistemas de anclaje y los elementos que los componen.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 90 de 332

5.3.4. Instalaciones de Obra y Maquinaria Eléctrica:


Mensualmente (excepto las instalaciones interiores de locales cerrados, que tendrá carácter semestral) se
inspeccionarán todas las instalaciones, equipos y accesorios eléctricos de obra por personal calificado para
ello (electricista de probada experiencia).
Las inspecciones quedarán registradas en el formato INSPECCIÓN DE INSTALACIONES DE OBRA,
TABLEROS Y MAQUINARIAS ELÉCTRICAS, en el que se hará constar la instalación o equipo y su
identificación, el tipo de inspección realizada y los resultados de las pruebas o ensayos realizados, con las
aclaraciones pertinentes en el apartado OBSERVACIONES. Firmarán el documento el inspector, los
supervisores eléctricos y el responsable de SSPA o responsable de la instalación o equipos inspeccionados.
Las instalaciones, equipos, maquinaria y accesorios inspeccionados se marcarán con etiquetas adhesivas en
las que conste: el nombre responsable del equipo o instalación, la fecha de inspección, y el nombre y la firma
del inspector.
Las etiquetas de marcado tendrán un color determinado para cada mes natural (ver tabla de Programa de
Inspección Periódica de Equipos y Herramientas al final del punto 5).
Las instalaciones de interiores de locales cerrados (oficinas, talleres, servicios, comedores, almacenes
cerrados, u otras instalaciones dentro de casetas o edificios) será inspeccionado por personal autorizado cada
seis meses. Serán marcadas con el color que corresponda al mes en que se realiza la inspección, y se
registrarán en el formato del mes correspondiente.
Las inspecciones de las instalaciones eléctricas de los locales cerrados se realizarán:
- Antes de la puesta en servicio
- Después de cualquier reparación, modificación o ampliación
- Semestralmente
- Antes de una nueva puesta en servicio, después de más de treinta días desconectado
Los tableros eléctricos se inspeccionarán siempre:
- Antes de su puesta en servicio
- Después de cualquier reparación o modificación
- Cada treinta días
- Antes de una nueva puesta en servicio, después de permanecer más de treinta días desconectado
Las inspecciones de Generadores se realizarán siempre:
- Antes de la primera puesta en servicio del generador en obra
- Inmediatamente después de cualquier reparación o modificación
- Mensualmente
- Después de un cambio de ubicación (excepto para los generadores portátiles de baja potencia)
Independientemente de la inspección mensual, cada generador será visualmente inspeccionado todos los
días antes de su arranque (se comprobará, como mínimo, el estado general, las conexiones y bornes, las
grapas del cable de protección, la condición del electrodo de tierra). Esta comprobación será realizada
por una persona específicamente capacitada para ello. Se tendrá en cuenta los requisitos de Proyecto
de Instalación en Generadores de más de 10KVA.
Resto de Maquinarias accionadas a motor, las inspecciones se realizarán como se indica:
- Antes de la primera puesta en servicio en obra
- Inmediatamente después de cualquier reparación o modificación
- Mensualmente
- Después de un cambio de ubicación (excepto en los casos de maquinarias portátiles)

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 91 de 332

En todo caso, la maquinaria debe ser visualmente inspeccionada por el operador o usuario todos los días
antes del primer arranque. Cuando así se establezca, esta inspección diaria se documentará en un
formato (lista de chequeo) habilitado para el caso.

5.3.5. Herramientas y equipos de aire comprimido:


El procedimiento establece los criterios de inspección de los compresores, máquinas, herramientas,
mangueras y conexiones de equipos o instalaciones que trabajen con aire comprimido en la obra, para
preservarlos de defectos, deterioros y averías de los que pudiera derivarse un accidente, ó incidente.
Las inspecciones de los equipos, maquinarias y accesorios neumáticos se registrarán en el impreso
INSPECCIÓN DE COMPRESORES, MAQUINARIA Y MANGUERAS DE AIRE COMPRIMIDO, en el
que se hará constar el tipo de equipo, maquinaria o accesorio, su identificación, el tipo de inspección
realizada y su resultado, y las observaciones pertinentes. Firmará el documento el inspector, el supervisor de
SSPA o responsable del equipo inspeccionado.
Cada mes, se inspeccionarán todos los equipos, maquinarias y elementos que funcionen con aire comprimido
por personal calificado para ello. La designación de personal calificado debe ser aprobada por la ICA -
FLUOR.
Los compresores, maquinarias, herramientas, mangueras y accesorios serán marcados, después de cada
inspección, con etiquetas adhesivas en las que conste: el nombre de la empresa propietaria o responsable del
equipo, maquinaria o accesorio inspeccionado, la fecha de la inspección, y el nombre y la firma del inspector.

5.4. Inspección diaria

5.4.1. Zanjas y Excavaciones (con entrada de personas)


Toda zanja o excavación de más de un metro de profundidad en la que vaya a trabajar o permanecer personal
deberá ser inspeccionada diariamente antes de quien se introduzca en ella. Será responsable de la realización
de la inspección diaria el supervisor de construcción y de SSPA.
Para realizar la inspección se utilizará la hoja de INSPECCIÓN DIARIA DE ZANJAS Y
EXCAVACIONES, cuyo listado de observaciones debe ser realizado por el Jefe de frente, por el supervisor
de SSPA, o por cualquier otra persona calificada. La inspección se realizará diariamente antes de que
cualquier persona entre o baje a la zanja o excavación, o con más frecuencia si se produjeran en el transcurso
del día lluvias fuertes o se detectaran filtraciones o detección de bolsas en las paredes de la zanja o
excavación. En tiempo de heladas (si se presentan) se incrementará el número y la frecuencia de los controles
de paredes y taludes.
En el formato de inspección se entregará al supervisor de SSPA, Este último deberá comprobar que se
cumplen las condiciones reflejadas.
En el formato se elaborará en todos sus apartados, sin excepción, asignando a cada uno de ellos la
calificación BIEN, MAL, o N/A (No Aplicable). En caso de que se produzca alguna calificación de MAL, no
se permitirá el acceso a nadie hasta que no se haya subsanado la deficiencia observada, marcando, entonces
la columna CORREGIDO.
En todos los casos, y sin excepción, la inspección debe realizarse en el lugar de la zanja o excavación, y en
toda su extensión y longitud
En el apartado OBSERVACIONES, el inspector anotará todas las consideraciones que estime conveniente,
con el fin de aclarar o ampliar alguna de las marcas de evaluación anotadas.

5.4.2. Maquinaria Mayor (Obra Civil)


Como mínimo, se inspeccionarán los puntos indicados en el formato de inspección diaria, además de los
indicados por el fabricante en su manual de instrucciones que no aparezcan en el listado del formato de
inspección (indicarlos en los espacios en blanco del formato de inspección existentes al efecto).

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 92 de 332

Diariamente, el operador de la maquinaria realizará una inspección visual y una comprobación del
funcionamiento de los sistemas de seguridad, de las que se guardarán registro en el formato de inspección
diaria, que se mantendrá en la maquinaria. La inspección diaria será realizada por cada operario antes de
comenzar los trabajos con la maquinaria, incluso en el caso de que otro operario ya la hubiera realizado en el
mismo día.
Cada día, antes de comenzar la primer maniobra, el operador inspeccionará cada uno de los puntos indicados
y los marcará en la correspondiente casilla como BIEN, MAL o NO APLICA; FUNCIONA, NO
FUNCIONA o NO APLICA; y PRESENTE o AUSENTE (ACTUALIZADA, SÍ o NO); según los puntos
inspeccionados pertenezcan a los apartados “revisión visual antes del arranque”, “comprobación efectiva
después del arranque”, o “documentación requerida”. Después de cada inspección, el operador de la
maquinaria escribirá su nombre en el apartado designado para ello, firmará debajo, e indicará el día y la hora
de la inspección. Sólo entonces podrá comenzar a maniobrar con la maquinaria que se trate.
Si durante la inspección el operador encontrara alguna deficiencia, deberá comunicarlo al supervisor del
frente de trabajo de la obra, no maniobrando con la maquinaria hasta que la deficiencia sea subsanada.
El formato de inspección diaria de la maquinaria de obra civil y movimiento de tierras permanecerá en la
cabina, a disposición de quien la solicite para comprobación o verificación. Los formatos que se vayan
produciendo, serán archivados por el supervisor de SSPA.

5.4.3. Plataformas Elevadoras de Personal


Diariamente, el operador de la plataforma elevadora de personal realizará una inspección visual de la
maquinaria y una comprobación del funcionamiento de los sistemas de seguridad de la que se guardará
registro en el formato “INSPECCIÓN DIARIA DE PLATAFORMAS ELEVADORAS” existentes a este
efecto que se mantendrá en la maquinaria. La inspección diaria será realizada por cada operario antes de
comenzar los trabajos con la plataforma, incluso en el caso de que otro operario ya la hubiera realizado en el
mismo día.
Trimestralmente, por parte de ICA Fluor o empresa subcontratista realizará una inspección a fondo de la
maquinaria. El comprobante de esta inspección (en la que se indicarán las anomalías observadas y
corregidas) permanecerá en la canastilla con el resto de la documentación.
Asimismo, se mantendrá en la canastilla la documentación que acredite la realización de las inspecciones y
mantenimiento establecidos por el fabricante en el manual de instrucciones de la maquinaria. El manual que
deberá permanecer en la canastilla y en idioma español, en todo momento.
En los casos que se cambie de lugar de trabajo, se deberá realizar la comprobación de la parte de
Lugar de Trabajo (estabilidad).
Se requerirá la realización de ensayos no destructivos en todos los elementos críticos de la plataforma en
periodos semestrales o anuales, según criterio del Proyecto, cuando aplique.

5.4.4. Grúas Autopropulsadas


Siguiendo las instrucciones del fabricante, según consta en su manual, el operador de la grúa llevará a cabo
una inspección de los puntos de mantenimiento que deben ser realizados cada ocho horas.
Como mínimo se inspeccionarán los puntos indicados en el formato de inspección diaria, adjunta en el Anexo
I: Formatos de la Parte III. Además, se añadirán, en los espacios vacíos, lo puntos que, no aparezcan en el
listado del formato de inspección, fueran requeridos por el Manual de instrucciones, o que por alguna razón
se convenga que sean inspeccionados.
Cada día, antes de comenzar la primera maniobra, el operador inspeccionará cada uno de los puntos
indicados y los marcará en la correspondiente casilla como BIEN, MAL o NO APLICA; FUNCIONA, NO
FUNCIONA o NO APLICA; y PRESENTE, AUSENTE, y ACTUALIZADA (SÍ o NO), según los puntos
inspeccionados pertenezcan a los apartados “revisión visual antes del arranque”, “comprobación efectiva
después del arranque”, o “documentación requerida”. Después de cada inspección, el operador de la grúa
escribirá su nombre en el apartado designado para ello, firmará debajo, e indicará el día y la hora de la
inspección. Sólo entonces podrá comenzar a maniobrar con la grúa.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO
AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 93 de 332

Si durante la inspección el operador encontrara alguna deficiencia, deberá comunicarlo a la supervisión de la


obra, no maniobrando la grúa hasta que la deficiencia sea subsanada.
Esta autorización debe hacerse constar por escrito en el apartado OBSERVACIONES del formato de
inspección.
El formato de inspección diaria de las grúas permanecerá en la cabina, a disposición de quien la solicite para
comprobación o verificación. Los formatos que a lo largo de las semanas se vayan produciendo, serán
archivados por personal de SSPA.

5.4.5. Grúas Auto cargantes (camiones – pluma articulada)


Como mínimo se inspeccionarán los puntos indicados en el formato de inspección diaria, adjunta en la Parte
III. Además, se añadirán, en los espacios vacíos, lo puntos que, no estén incluidos en el listado del formato de
inspección, fueran requeridos por el Manual de instrucciones, o que por alguna razón se convenga que sean
inspeccionados.
Cada día, antes de comenzar la primera maniobra, el operador inspeccionará cada uno de los puntos
indicados y los marcará en la correspondiente casilla como BIEN, MAL o NO APLICA; FUNCIONA, NO
FUNCIONA o NO APLICA; y PRESENTE, AUSENTE, y ACTUALIZADA (SÍ o NO), según los puntos
inspeccionados pertenezcan a los apartados “revisión visual antes del arranque”, “comprobación efectiva
después del arranque”, o “documentación requerida”. Después de cada inspección, el operador de la grúa
escribirá su nombre en el apartado designado para ello, firmará debajo, e indicará el día y la hora de la
inspección. Sólo entonces podrá comenzar a maniobrar con el autocargante (sólo carga y descarga).
En los casos que se cambie de lugar de trabajo, se deberá realizar la comprobación de la parte de
Lugar de Trabajo (estabilidad).
Si durante la inspección el operador encontrara alguna deficiencia, deberá comunicarlo a la supervisión de la
obra, no operando el autocargante hasta que la deficiencia sea subsanada.
El formato de inspección diaria de los autos cargantes permanecerá en la cabina, a disposición de quien la
solicite para comprobación o verificación. Los formatos que a lo largo de las semanas se vayan produciendo,
serán archivados por el supervisor de SSPA.

5.4.6. Grúas para uso de Plataforma de Personal Suspendida o Acoplada a pluma


Lista de Chequeo especifica de su modelo de grúa para comprobar la disponibilidad y operatividad de los
sistemas de seguridad requeridos por los estándares, normativa y recomendaciones del fabricante para utilizar
plataforma de personal suspendida o acoplada a la grúa especifica. Los estándares mínimos son:ASME
B30.23 y OSHA CFR1926 1431. Esta Lista de Chequeo la aplicaran el operador de la grúa, el Supervisor de
la empresa de grúas, el Supervisor a cargo de la actividad y el Responsable de Maquinaria en Sitio, antes de
cada utilización de una plataforma de personal.

5.4.7. Sierra de mesa


Como mínimo se inspeccionarán los puntos indicados en el formato de inspección diaria, adjunta en el Anexo
I: Formatos de la Parte III. Además, se añadirán, en los espacios vacíos, lo puntos que, no estén incluidos en
el listado del formato de inspección, fueran requeridos por el Manual de instrucciones, o que por alguna
razón se convenga que sean inspeccionados.
Las sierras de mesa están sujetas al procedimiento de inspecciones mensuales para maquinarias eléctricas de
obra, como queda establecido en el punto 5.3.4 de la Parte II de esta Especificación.
Diariamente, antes de comenzar a utilizar la sierra de mesa, el operador debe realizar la inspección diaria,
utilizando el formato existente al efecto que se debe encontrar en las inmediaciones de la maquinaria.
Cada operador debe realizar su propia inspección diaria, aunque otros posibles operadores ya la hubieran
realizado el mismo día.
Los registros de inspecciones diarias se guardarán, junto con el Manual de inspecciones y el registro de
mantenimiento, en un lugar protegido del área de la maquinaria.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO
AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 94 de 332

6. HERRAMIENTA MANUAL

6.1. General
La herramienta manual (motriz y no motriz) debe ser de patente (están prohibidas las herramientas “hechizas”),
utilizarse para el propósito para el cual fue diseñada y no modificarse.
Es obligatorio el uso de los manerales y guardas conforme especifica el fabricante.
Antes de cada uso, es responsabilidad del usuario verificar el estado de la herramienta, comenzando por si pasó la
inspección periódica y elevando a sus mandos cualquier deficiencia que observen en la herramienta, poniéndola
además fuera de servicio.
Queda prohibido el uso de pintura o cubrir con cinta los mangos, asas y otras zonas de la herramienta no motriz,
que puedan ocultar defectos o daños (ejemplo: cubrir con cinta la zona de unión del mango de un martillo con la
cabeza metálica).
La herramienta de corte, debe mantenerse afilada y con covertores que protejan del contacto con el filo durante su
transporte y almacenaje.
Debe utilizarse el EPP adecuado según el tipo de herramienta y tarea a realizarse. En el IPERC debe reflejarse la
herramienta a utilizar y en las medidas preventivas el EPP específico requerido. En caso de duda, consultar el
Manual del Fabricante, MSDS de los productos con los que se van a trabajar y con el Dpto. de Seguridad y Salud.
En general, no se permite llevar
herramienta (desarmadores, tijeras,
cuchillos, piquetes, etc,..) en los bolsos
de camisas ni pantalones, para evitar
daños al portador y caídas de objetos a
otros niveles. Deberán usarse bolsas
portaherramienta y cinchos de
sujección para evitar la caída de la
herramienta.

6.2. Herramienta Manual Motriz


Toda herramienta motriz deberá disponer de las guardas y protecciones dispuestas por el fabricante, así como de
sus manerales aislantes. Quedan prohibidos los bloqueos de interruptor de funcionamiento. Se considera falta grave
de seguridad anular los dispositivos de hombre muerto de las herramientas o bloquear en modo de encendido
cualquier herramienta motriz.
De cada herramienta motriz se dispondrá de copia del Manual de Fabricante y se realizará una capacitación teórica
basada en las condiciones de uso y seguridad del Manual del Fabricante, registrándola en un formato de ATS (si no
dispone de curso específico (caso de taladros, rotomartillos, etc…) y se realizará una prueba de evaluación práctica
supervisada por un Mentor de la Supevisión de Construcción. El resultado de dicha prueba y puntos evaluados,
quedarán igualmente registrados en el formato de ATS (en caso de no disponer de curso y evaluación específicas).
Al operador de la herramienta, se le expedirá un DC-3 de Habilidad sobre el uso de dicha herramienta, gestionado
por el Dpto. de Personal del Sitio.
.
6.3. Herramienta Manual No Motriz
Toda herramienta manual debe estar en buenas condiciones de uso. Cualquier desperfecto durante el uso, debe
disponerse la herramienta para su reparación.
Las herramientas de impacto, deben tener firmemente fijo el cabezal de golpeo. Los cinceles y herramientas de
impacto, deben contar con cabezal de goma para golpeo, que proteja la mano.
Uso de Cuchillos
Sólo se admite el uso de cuchillos retráctiles automáticos. Se prohíbe el uso de navajas o cuchillos fijos.
Para los trabajos con cuchillos se debe disponer de un IPERC específico y uso de guantes anticorte (cat-4).
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO
AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 95 de 332

6.4. Compresores, Mangueras y Herramientas de Aire Comprimido


Los equipos e instalaciones de aire comprimido que se utilicen en el proyecto cumplirán la normativa vigente que
los incluya, en particular la NOM 031 STPS y disponible el manual de instrucciones del fabricante.
Personal de maquinaria competente y calificado inspeccionará todo compresor o herramienta neumática, y los
accesorios de conducción y acoplamiento a ellos asociados, antes de su primera puesta en marcha dentro del
proyecto. Posteriormente, durante su permanencia en el proyecto, se inspeccionarán siguiendo los criterios
establecidos en su manual de la maquinaria o herramienta.
Independientemente de las inspecciones establecidas por el manual de la maquinaria o herramienta, cada usuario
realizará una inspección visual de estos, todos los días, antes de su operación, que registrará en un formato de
Inspección Diaria.
Los compresores irán provistos, como mínimo de:
 VÁLVULAS DE SEGURIDAD (de resorte, precintable y asiento de levantamiento total).
 MANÓMETROS (en número suficiente y de clase 2.5 en lo referido a precisión).
 DISPOSITIVOS DE INSPECCIÓN Y LIMPIEZA (según dimensiones).
 SISTEMA DE PURGA (de condensados de agua y aceite, preferiblemente automático).
 ABRAZADERAS DE SEGURIDAD Y CONEXIONES DE SEGURIDAD (corte de flujo en caso de
desconexión) y cadenas o sirgas de seguridad (máximo 10 cm).
 VÁLVULA DE SOBREFLUJO a la salidad de fluído.
Cuando un accesorio del compresor no cumpla con las medidas de seguridad, este deberá ser inhabilitado hasta su
reparación.
Los acoplamientos y conexiones utilizadas serán del tipo “conexión rápida de seguridad” (no se admiten acoples
tipo “chicago”), así como las abrazaderas de sujeción del conector a la manguera (con pletina metálica de fijación
y tornillo de apriete), de modo que la desconexión suponga siempre el cierre de la parte presurizada. Para ello, el
conector hembra se instalará siempre en el lado del compresor. Esto incluye el acoplamiento de la maquinaria o
herramienta, que debe ir siempre provista de un conector macho.
Siempre que se utilicen mangueras con un diámetro interior superior a trece milímetros, la salida del compresor o
acumulador irá provista de una válvula alivio. Cuando el diámetro interior de las mangueras supere 25 milímetros,
los conectores irán provistos de un dispositivo de enganche que permita unir la pareja de cada acoplamiento con
cadena o cable que asegure su unión, en caso de rotura o desenganche.
Las mangueras se extenderán por el área de trabajo de modo que no dificulten o entorpezcan el paso o el trabajo
del personal próximo. Se evitará que crucen áreas de tránsito, protegiéndolos adecuada y efectivamente en caso
necesario. Se aprovecharán los andamios y otras estructuras para tender las mangueras sin entorpecer el paso a las
personas. Cuando los tendidos sean verticales, se tendrá en cuenta el peso que debe soportar cada conexión,
sujetándola cuando sea necesario para evitar desconexiones accidentales. Las mangueras no se sujetarán con
alambres u otros materiales que puedan cortarlas o dañarlas.
Las mangueras serán las apropiadas para soportar la presión y el tipo de trabajo que se vaya a realizar. En ningún
caso se realizarán operaciones de desatasco o limpieza con la manguera conectada y presurizada.
Sólo personal experimentado y calificado podrá utilizar herramientas accionadas con aire comprimido. Además de
la capacitación sobre prevención de accidentes derivados del uso de herramientas neumáticas, los operarios
autorizados deberán presentar su constancia de habilidades (DC-3) o registro de capacitación y haber aprobado el
curso de inspección de compresores y herramientas, donde se haga constar la experiencia en el uso de la
maquinaria en cuestión. En cualquier caso, los operarios autorizados a manejar herramientas neumáticas aplicarán
las siguientes normas de seguridad:
 Antes de conectar el sistema, comprobar el estado de la herramienta, conectores y mangueras.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 96 de 332

 Antes de recoger las mangueras, las despresurizarán.


 Comprobar el tendido de mangueras, situándolas de modo que no interfiera el trabajo o el paso de otros.
Protegerlas cuando puedan ser dañadas por vehículos o maquinarias.
 Utilizar siempre las herramientas de apriete apropiadas para fijar los acoplamientos que las requieran.
 Nunca abrir la válvula del compresor hasta que todas las conexiones estén convenientemente aseguradas.
Las herramientas neumáticas que lo requieran irán provistas del pasador de seguridad o sistema de retención.
Las pistolas neumáticas solo podrán actuar cuando la cabeza esté apoyada contra una superficie.
Para el uso de las instalaciones de aire fijas, se deberán tener mangueras según lo especificado con acople que
garantice la seguridad (de patente).
Recipientes sujetos a presión
Maquinaria debe contar con un listado de todos los equipos (recipientes sujetos a presión) que se encuentren en el
proyecto para actividades de construcción y puesta en servicio, para lo cual se utilizará el anexo 5.5 de este
procedimiento.
Maquinaria debe elaborar y aplicar programas específicos de revisión, mantenimiento y calibración de los
dispositivos de medición y seguridad (dispositivos de relevo de presión de los equipos).
Cada uno de los equipos que se encuentren en funcionamiento de acuerdo con su clasificación deben:
a). Para los equipos clasificados en la Categoría I
 Tener marcado o pintado el número de serie o único de identificación.
 Contar con el manómetro y, en su caso, con los instrumentos de control.
 Mantener sus instrumentos de control en condiciones seguras de operación.
 Contar con el dispositivo de relevo de presión.
b). Para los equipos clasificados en las categorías II y III, se deberá cumplir con lo siguiente:
 Tener marcado o pintado el número de serie o único de identificación.
 Contar con protecciones físicas, como barreras de contención o cercas perimetrales, entre otras, en el caso
de los que se encuentren en áreas o zonas en donde puedan estar expuestos a golpes de vehículos.
 Mantener su sistema de soporte o de cimentación en condiciones tales que no se afecte su operación.
 Disponer del espacio requerido para la operación de los equipos.
 Contar con elementos de protección física o aislamiento, para evitar riesgos en los trabajadores por
contacto con temperaturas extremas.
 Estar señalizados para identificar los fluidos que contiene.
 Mantener sus instrumentos de control en condiciones seguras de operación.
 Contar con elementos que dirijan el desahogo de sus fluidos a través de dispositivos de relevo de presión,
acordes con el estado de los fluidos -gases, vapores o líquidos-, a lugares donde no dañen a trabajadores
 Estar sujetos a los programas de revisión y mantenimiento.
c) Para los recipientes criogénicos clasificados en las categorías II y III, se deberá cumplir con lo siguiente:
 Instalarse en el exterior de los locales sobre una base de concreto y con cercas perimetrales.
 Evitar el almacenamiento de materiales y objetos ajenos al área donde se instalen.
 Permitir el acceso únicamente al personal autorizado al área donde se ubiquen.
 Disponer de señalización preventiva y prohibitiva.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 97 de 332

 Disponer de al menos dos válvulas de relevo de presión, conectadas al recipiente interior en la parte de fase
gaseosa. Una de estas válvulas puede ser sustituida por un disco de ruptura.
 Mantener calibrada la primera válvula de seguridad a presión de diseño y la segunda válvula o el disco de
ruptura 10% arriba de la presión de diseño. Ambos dispositivos deberán ser capaces de aliviar la sobre
presión:
 Tener los gasificadores exteriores al depósito, anclados a la cimentación.
 Contar con tuberías de conexión lo suficientemente flexibles para evitar los efectos de dilatación y
contracción causados por los cambios de temperatura.
 Evitar el contacto con aceites, grasas u otros materiales inflamables.

7. TRABAJOS EN ALTURA

7.1. Normas de Seguridad Generales en Trabajos en Altura


Los trabajos de la obra que deban desarrollarse en altura se regirán, en lo que aplique, por lo establecido en NOM
009 STPS”.
Teniendo en cuenta, especialmente: “Si, […], no pueden efectuarse trabajos temporales en altura de manera
segura y en condiciones ergonómicas aceptables desde una superficie adecuada, se elegirán los equipos de trabajo
más apropiados para garantizar y mantener unas condiciones de trabajo seguras, teniendo en cuenta, en
particular, que deberá darse prioridad a las medidas de protección colectivas frente a las medidas de equipo de
protección personal y que la elección no podrá subordinarse a criterios económicos”. Y que “La elección del tipo
más conveniente de medio de acceso a los puestos de trabajo temporal en altura deberá efectuarse en función de la
frecuencia de circulación, la altura a la que se deba subir y la duración de la utilización. La elección efectuada
deberá permitir la evacuación en caso de peligro inminente. El paso en ambas direcciones entre el medio de
acceso y las plataformas no deberá aumentar el riesgo de caída”.
Los trabajos en altura presentan tres aspectos principales a tener en cuenta: caída de personal al nivel inferior,
golpes contra objetos de personas suspendidas, y caída de objetos sobre personas en niveles inferiores.
A continuación se describen las acciones que se deben tomar.
7.1.1. Eliminación, Reducción y control del Riesgo de Caída
Aunque no siempre es posible, la eliminación del riego debe ser el modo de accionar preventivamente para los
trabajadores en altura. Para ello, debe aplicarse la planeación de la obra. Ello implica la incorporación de
SSPA en el proceso de diseño y de planeación de la construcción y montaje.
De este modo, se tendrán en cuenta aspectos como:
 Premontajes a nivel del suelo
 Incorporación de escaleras y plataformas definitivas en los premontajes
 Montaje planta por planta (terminar una planta antes de comenzar la siguiente).
 Premontaje de plataformas de trabajos con sus accesos ya instalados.
Por lo que respecta a la minimización del riesgo, a la hora de prevenir los accidentes por caídas de altura, se
puede reducir hasta límites aceptables por medio del acondicionamiento previo de los puestos de trabajo de
modo que las tareas puedan ejecutarse con el mínimo riesgo de caída. Deben valorarse siempre los riesgos que
presenta el acondicionamiento propiamente dicho.
Ello implica la instalación y montaje de:
 Plataformas seguras de trabajo (andamios).

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 98 de 332

 Protecciones provisionales.
 Protecciones perimetrales provisionales.
 Escaleras de mano y otros accesos a áreas elevadas.
Asimismo, se tendrá en cuenta la posibilidad de montaje de los elementos provisionales antes del izaje de los
equipos o del montaje de las estructuras.
Cada frente de trabajo debe contemplar las protecciones provisionales contra caídas a distinto nivel que vaya a
aplicar durante la obra.
La protección personal y colectiva contra caídas a niveles inferiores es la solución más socorrida, aunque la
menos deseable, dada su total dependencia de la actitud personal. Esta tercera consideración contempla el caso
de caída efectiva con la evitación de lesiones por golpe contra el suelo u otros obstáculos interpuestos en la
trayectoria de la caída.
El sistema de protección implica el uso de:
 Arnés de seguridad y doble cuerda de vida con amortiguador (anticaídas) y ganchos grandes (tipo
pelícano).
 Línea estática horizontales o verticales (líneas de vida).
 Diferentes sistemas de enganche o deslizamiento.
 Sistemas retráctiles o amortiguadores.
En los casos de protección de caídas por sujeción, ha de tenerse en cuenta la trayectoria de caída y el efecto
péndulo posterior a la hora de evitar lesiones por golpes contra objetos.
Los elementos de protección contra caídas empleados deben ser inspeccionados visualmente, en todas sus
partes, por los usuarios, antes de ser utilizados.
También deben inspeccionarse los puntos de anclaje y sujeción así como los elementos que los conforman.
Cada frente de trabajo es responsable de proveer a sus trabajadores con los medios de protección contra caídas
que necesiten para cada trabajo, así como de inspeccionarlos regularmente.
Para el uso de las escaleras fijas verticales de planta y en los accesos a tejados desde plataformas, así como
cualquier otro trabajo en altura donde haya un tránsito o desplazamiento, se deberá permanecer amarrado el
100% del tiempo. Para conseguirlo, en los dos casos concretos se deberá utilizar arnés anticaídas con doble
enganche y siempre estar con uno de los enganches amarrado o instalará retráctiles o líneas de vida temporales
verticales. En otras situaciones, se deberá estudiar previamente y analizar las soluciones válidas para
conseguir la protección en todo momento, sin instantes de estar sueltos (p.e. instalación de línea estática
temporales).
Por tratarse de un riesgo que repercute en personas ajenas a su generación, la prevención de caídas de objetos
sobre personas implica la adopción de medidas de advertencia, además de las propias que eviten la caída
desde altura de materiales y herramientas.
Algunas de las medidas preventivas a adoptar, con objeto de evitar lesiones por caída de objetos sobre
personas son:
 Delimitar las áreas de peligro.
 Protección de huecos en pisos y paredes.
 Sujeción apropiada de herramientas y materiales.
 Uso de contenedores para piezas de pequeño tamaño.
 Uso de cinturones porta herramientas.
 Izaje correcto.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 99 de 332

 Utilización de eslinga en forma apropiada.


ICA Fluor y empresas Subcontratistas son responsables de suministrar los medios necesarios a todos sus
trabajadores, con el fin de poder aplicar las medidas preventivas requeridas en cada caso, y exigirles su uso
continuado y de forma apropiada. Asimismo, les exigirá la instalación y mantenimiento de las barricadas y
señalización mientras duren los trabajos que los originen (ver apartado 1.4 de la Parte II).
Todo operario que vaya a trabajar en altura debe estar previamente capacitado y ser apto médicamente.
Antes de ordenar un trabajo en altura, el mando deberá planificar la tarea, teniendo en cuenta: el acceso
(ascenso y descenso), la plataforma, el punto de anclaje, la longitud adecuada de las cuerdas de vida, los
posibles desplazamientos durante la permanencia en altura, y la posibilidad de caída de objetos.
Se considerarán los riesgos de lesión en caso de caída, mientras se permanece enganchado, debidos al
balanceo y a los obstáculos sobre los que se podrá golpear el trabajador.
Es obligatorio el uso de arnés de seguridad y dos cuerdas de vida convenientemente enganchada siempre que
se trabaje a partir de 1,80 metros de altura en ausencia de protección perimetral completa, o que exista un
desnivel de más de 1.20 m y con hueco de más de 30 cm de diámetro. Este tipo de huecos deben cubrirse con
tapas de forma general, pero para trabajar en ellos o cerca, se debe disponer de protección anticaídas.
Cada parte o pieza de un sistema anticaídas deberá tener la cinta de inspección mensual actualizado. Los
equipos retráctiles deberán tener una inspección por parte del fabricante. Independientemente de ello, cada
usuario deberá inspeccionar visualmente cada uno de los elementos que los componen todos los días antes de
utilizarlos.
La cuerda de vida (cuerda, gancho y amortiguador) tendrá longitud máxima de 1.5 m. Se anclará procurando
siempre amarres por encima de la cabeza, de modo que la caída máxima sea lo más pequeña posible, sin
hacer nudos o ahorcarla, de modo que se prevengan los balanceos peligrosos o los golpes contra objetos
próximos, en caso de una eventual caída limitada por la cuerda de vida .
Los mosquetones deberán ser de doble acción de apertura y cierre automático (no rosca). En el extremo del
cabo de anclaje, se requiere gancho grande (tipo pelícano) de doble acción de apertura y cierre automático,
que permita anclarse en los agujeros de las rosetas de las verticales del material de andamio, estructuras y
tuberías.
Se evitarán las uniones de piezas de elementos anticaídas vía mosquetones. Los elementos de amarre entre el
arnés y el punto de anclaje se preferirán de 1 sóla pieza (cuerda + amortiguador + ganchos en los extremos
incluídos).
En el caso de uso de retráctiles, se deberá observar si son para trabajo en vertical y que grado de desviación de
la vertical permiten, o si son específicos para trabajo en horizontal.
Antes de utilizar el arnés de seguridad y las dos cuerdas de vida , todo operario deberá haber recibido una
capacitación sobre las instrucciones de uso y mantenimiento suministradas por el fabricante. La evidencia de
esta capacitación se entregará a la Supervisión de SSPA de ICA-Fluor.
Todo arnés y cuerdas de vida que hayan sido sometidos al esfuerzo de una caída deberán ser inmediatamente
sustituidos.
El paso desde el acceso a la plataforma de trabajo, o viceversa, se realizará con las dos cuerdas de vida
enganchadas en puntos de anclaje seguro.
La plataforma sobre la que se apoyan los pies del trabajador en altura, debe ser resistiva y de un ancho mínimo
de 30 cm. Para tránsito el ancho mínimo debe ser de 60 cm.
Se prohíbe pisar, o realizar algún trabajo, con los pies sobre tuberías, independientemente de su diámetro o de
su proximidad con otras tuberías. Cuando fuera necesario, se instalarán plataformas de trabajo que encajen
sobre dos o más tuberías. En ningún caso se permitirá pisar o trabajar de pie sobre barandales de andamio.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 100 de 332

Los trabajos en altura que presenten riesgo de caída de objetos (herramientas, materiales, equipos, etc.) sobre
plantas inferiores transitadas, o niveles intermedios en los que se realizan trabajos, deben ser planificados de
modo que todas las áreas y zonas de paso o de trabajo sobre las que puedan caer los objetos estén despejadas o
convenientemente protegidas mientras se realicen los trabajos en altura.
Se emplearán contenedores o será amarrada la herramienta para evitar que estas caigan.
Las barricadas de las áreas con riesgo de caída de objetos serán de tipo restrictivo (sin puerta y con cuerda
intermedia), y se colocarán señales o carteles indicadores del riesgo en cada lado de la barricada.
La distancia de seguridad respecto de la vertical de los lugares de trabajo es en función de la altura a la que se
realicen. Como norma general, la barricada abarcará hasta una distancia igual a la mitad de la altura de trabajo,
siendo la distancia de seguridad mínima de dos metros y medio, y la máxima de ocho metros. Para el
establecimiento de la distancia de seguridad, se tendrán en cuenta los posibles rebotes de los objetos que
puedan caerse y protecciones colectivas adicionales para evitar la caída de objetos (ménsulas, techados, redes
anticaída de objetos).
Los puntos de anclaje deben planificarse y calcularse acorde a ANSI 359.1 (mínimo 5,000 libras resistencia
por usuario).
Es responsabilidad de cada frente de trabajo que vaya a realizar trabajos en altura, con riesgo de caída de
objetos, barricar y señalizar el área de riesgo de modo que nadie pueda acceder a ella inadvertidamente, y de
mantener la barricada y la señalización en buenas condiciones.
En cualquier caso e independientemente de la instalación de las barricadsas y señalizacion obligatorias, la
presencia de personal en el área de riesgo (sin importar la causa de su presencia) supondrá la inmediata
interrupción de los trabajos en altura y de cualquier acción que suponga riesgo de caída de objetos.

7.1.2. Plan de Rescate en Trabajos en Altura


Todos los trabajos en altura deberán llevar plan de rescate.
Cuando los trabajos en altura con arnés y elemento de amarre supongan riesgo, en caso de caída, de quedar
suspendido en lugar de difícil acceso, se dispondrá si así se contempla en el Plan de Respuesta Ante
Emrgencias, antes de comenzar el trabajo, de un equipo de rescate (cuerdas, poleas, plataformas elevadoras,
etc.) que permita la inmediata recuperación del operario suspendido en condiciones de plena seguridad para él
mismo y los participantes de la operación. Esta planeación de rescate deberá reflejarse por escrito y ser
aprobada por el Supervisor de SSPA de ICA-FLUOR Todo el personal participante deberá estar informado
sobre el Procedimiento de Rescate Específico.

7.1.3. Procedimiento de Retirada de Protecciones colectivas y Rejillas tipo Irving


Este procedimiento tiene por finalidad controlar los riesgos provocados en las operaciones de desmontaje,
manipulación, modificación, o recolocación de plataformas con rejilla, escalones, escaleras verticales,
registros y cualquier otra protección colectiva permanente con el propósito de prevenir incidentes y
accidentes. Los riesgos son principalmente debidos al manejo de herramientas y materiales y en especial a
caídas de personas y objetos al mismo y/o distinto nivel.
En primer lugar se planificará con anterioridad el tipo de trabajo a realizar, describiéndose toda su secuencia y
los requisitos necesarios para hacerlo de forma segura. Ésto implicará que se detallen aspectos, tales como:
localización, método de trabajo a emplear, protecciones colectivas e individuales, controles de acceso,
herramientas, materiales y otros medios necesarios.
Para ello, el frente de trabajo que necesite realizar cualquier tipo de trabajo que requiera llevar a cabo
cualquiera de las operaciones descritas inicialmente, realizará los siguientes pasos en función del trabajo a
desarrollar:

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 101 de 332

 Si el trabajo no requiere el desmontaje de la rejilla, protección o sus fijaciones (grapas, por ejemplo) y
por lo tanto, la pieza permanecerá en su sitio con las grapas correspondientes (caso de las tareas de
cerrar con rodapiés, etc.), solamente se necesitará la autorización verbal del Supervisor de ICA-FLUOR
a cargo del trabajo, tras la inspección del lugar de trabajo.
 Si el trabajo a realizar consiste en retirar de su posición una o más piezas de protección o aflojar sus
fijaciones (grapas), para sufrir una modificación, para paso de tubo, cable, bandeja, etc.,o bien para
trabajar en un nivel inferior (aislamiento, pintura, etc) se requerirá generar el permiso de retiro
correspondiente.
 En los casos en que se requiera este Permiso, el Mando Responsable del frente de trabajo lo solicitará a
la Supervisión de SSPA. Para ello habrá de dar los datos requeridos de descripción y localización de los
trabajos así como las medidas Preventivas a tener en cuenta. Estas últimas serán verificadas por el
supervisor de SSPA.
 Posteriormente, el Supervisor del frente de trabajo y Supervisor de SSPA firmarán de Autorizado.
 El permiso de trabajo será valido por un solo día, debiendo renovarse si el trabajo se prolonga. Las
renovaciones deberán ser autorizadas por el Supervisor del frente de trabajo.
 El permiso deberá permanecer visible en el lugar de realización del trabajo hasta su conclusión.
 Una vez terminados los trabajos, el solicitante (Mando Responsable ) junto con su Supervisor de SSPA,
se asegurarán de dejar la zona en condiciones seguras y solicitarán el Cierre de la Autorización
firmando en la casilla correspondiente.
 Finalmente, el Supervisor del frente de trabajo y el Supervisor de SSPA , después de verificar que la
zona queda en condiciones seguras de uso, firmarán como aceptado y enterado respectivamente.
Bajo ningún concepto se procederá a levantar ninguna rejilla, sin la autorización correspondiente.

ACCESOS Y PROTECCIONES:
En general, la retirada de uno o varios módulos de rejilla, tapa o protección permanente, requerirá que en su
lugar se coloque una protección provisional rígida (barandal de andamio) alrededor del hueco ocasionado.
Cuando esto no sea viable y previa aprobación de la Supervisión del frente de trabajo, se restringirán
físicamente los accesos desde que se comience el trabajo hasta su terminación, es decir, hasta que las
protecciones colectivas estén colocadas y fijadas y el supervisor haya firmado la aceptación del cierre de la
autorización, una vez lo haya inspeccionado.
El área de trabajo estará señalizada con carteles de “ATENCIÓN, PROTECCIONES RETIRADAS
TEMPORALMENTE, SOLO PERSONAL AUTORIZADO”. Se utilizarán además señales indicadoras de los
diferentes riesgos a los que esté sometido el área “Caída de Objetos de Altura, etc).
Se acondicionará el área para que todo el personal involucrado trabaje seguro, mediante la instalación de
protecciones colectivas e individuales, tal y como se ha descrito en capítulos anteriores de Protecciones
Colectivas y Trabajos en Altura.
Si el trabajo tuviera una duración de más de una jornada de trabajo, los huecos se cubrirán con tapas o
barricadas rígidas para evitar caídas. Las tapas serán de resistencia (al menos 4 veces la carga máxima que
debe soportar y mínimo 150 kg/m2) y se sujetarán de tal manera que no se
puedan deslizar. La tapa debe extenderse un mínimo de 15 cm (6”) a cada lado
del hueco y de usarse madera, no tener defectos o grietas, así como tener un
espesor mínimo de 2.5 cm (1”). Para tapas de metal, el espesor mínimo debe
ser de 1.25 cm (1/2”), para asegurar estabilidad y resistencia.
Cualquier agujero descubierto por retirada de elementos de rejillas y otras
protecciones deben taparse y las tapas no deben permitir deslizamientos o balanceos. Las tapas deberán llevar
la señal de “Tapa sobre Hueco. No retirar”

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 102 de 332

PERSONAL:
Todo el personal asignado al trabajo estará calificado para este tipo de tareas y conocerá el Permiso y los
Procedimientos de Trabajo utilizados. Deberán recibir un ATS correspondiente por parte del responsable de
los trabajos y el supervisor de SSPA antes del inicio de los trabajos.
Todo el personal que participe en la zona de trabajo deberá llevar el arnés asegurado a un punto fijo o línea de
vida mientras la protección o plataforma se encuentre sin colocar.
MATERIALES Y HERRAMIENTAS:
Las herramientas, elementos, piezas, etc., serán controladas para evitar su caída mediante el empleo de bolsas
de herramientas y recipientes adecuados, asi como la posición y sujeción de las protecciones colectivas
retiradas, que se colocarán de forma vertical y se amarrarán convenientemente para evitar caídas.

7.2. Andamios
Todo andamio deberá cumplir las condiciones de diseño y utilización señaladas en la NOM 009 STPS.
No se admitirá en el proyecto material de andamios que carezcan de elementos de patente . Todos los elementos
utilizados para el montaje de cada andamio deben ser del mismo fabricante. Las empresas montadoras deben
presentar un certificado de conformidad de la marca o tipo de andamios que vaya a utilizar en el proyecto, antes de
comenzar su actividad.
Sólo personal capacitado y expresamente autorizado podrá montar o desmontar andamios o hacer cambios en los
existentes. Los montadores de andamios deberán acreditar, como mínimo, la siguiente capacitación.
 Capacitación específica sobre las instrucciones del fabricante para el montaje, utilización y desmontaje de
los elementos y equipos que componen los andamios, cimbras o estructuras.
 Curso de capacitación preventiva sobre los riesgos existentes durante el montaje, modificación y
desmontaje de andamios,. Después de este curso, los asistentes deben demostrar un nivel de comprensión
aceptable en su evaluación.
Los responsables de las cuadrillas de montaje deben acreditar una capacitación profesional en la materia de más de
dos años, y contar con una capacitación preventiva correspondiente, como mínimo, a las funciones del nivel básico.
Los Supervisores directos (Jefes de Frente) cuyas cuadrillas vayan a trabajar sobre andamios, serán responsables de
realizar la inspección diaria de dichos andamios. Para ello, deberán pasar el curso de Andamios y recibir un DC-3
como inspectores de andamios montados.
Los montadores de andamios, realizarán una inspección de completa del andamio, anclajes y arriostrados cada
semana e inmediatamente a cualquier reparación o modificación.
Las plataformas suspendidas de nivel variable (de accionamiento manual o motorizadas), instaladas
temporalmente sobre un edificio o una estructura para tareas específicas, y las plataformas elevadoras sobre mástil
se consideran como maquinarias o equipos especiales, tratados en el capítulo 19. de estas Especificaciones:
PROCEDIMIENTO PARA UTILIZACIÓN DE MAQUINARIAS O EQUIPOS NO INCLUIDOS EN OTROS
CAPÍTULOS. En todo caso, deberá elaborarse un plan de montaje, de utilización y desmontaje deberá ser realizado
y calculado por una persona con una capacitación universitaria que lo habilite para ello.
7.2.1. Procedimiento de Montaje de Andamios en Sitio
Sólo personal entrenado y expresamente autorizado podrá montar o desmontar andamios de material
homologado, o hacer cambios en los existentes. Este personal recibirá un entrenamiento específico y será
acreditado con un distintivo (calcomanía) de Armador de Andamios y un carnet.
Las tarjetas que autoricen la utilización de un andamio como plataformas de trabajo y como acceso serán
únicamente las reglamentarias en el proyecto. Son tarjetas en color verde donde se indican los datos
principales.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 103 de 332

Cuando se esté realizando cualquier operación de reparación, modificación, montaje o desmontaje del
andamio se retirará la tarjeta verde e instalará un atarjeta en color rojo “ANDAMIO INSEGURO NO APTO
PARA USO”.
Las tarjetas estarán colocadas siempre en lugar visible desde la posición de cara a la escalera o lugar de
acceso al andamio, a la altura de la cabeza, y se sujetarán convenientemente a uno de los tubos. Las
inscripciones se harán con tinta indeleble y letras mayúsculas, excepto las firmas.
Está prohibido manejar, manipular o alterar cualquier inscripción de las tarjetas de andamio por personal no
autorizado para ello.
Se seguirán las instrucciones de montaje del Fabricante del material de andamios, y algunas como:
 Acceso por la verticales prohibido (sólo por escaleras, preferentemente interiores).
 Uso de los puntos autorizados de amarre (puntos de anclaje resistentes) definidos por el Fabricante.
 En los montajes a varios niveles no se iniciará el montaje del nivel superior sin haber cerrado por
completo las protecciones perimetrales del nivel en curso (incluyéndo rodapies).
 Los montajes de Andamios se realizarán con acceso interior (salvo puntos con interferencias, bajo
autorización expresa de la Supervisión del frente de trabajo, Supervisión de SSPA).
 Las partes bajas de los andamios se señalizarán y se barricarán con doble cuerda perímetral del
andamio para evitar caídas y tropiezos al mismo nivel.
 No se admiten cadenas humanas para el paso de material en vertical, ni de más de 3 personas en
diagonal (se debe respetar la distancia de seguridad en caso de caída de objetos).
 Los andamios se calzarán sobre maderas (salvo ubicación sobre asfalto).
 En planos inclinados, se deberá el andamio nivelar con los gato niveladores dentro de los márgenes de
inclinación permitidos por el Fabricante,. En caso de una inclinación superior a la admitida, se deberán
preparar cuñas de madera a medida y ángulo de inclinación, para conseguir la horizontalidad. Dichas
cuñas se clavarán a la madera y se fijarán a las patas. También se pueden preparar superficies
temporales de concreto (protegiendo con plástico bajo las mismas), para conseguir la superficie de
apoyo horizontal y resistiva.
 Los andamios sobre ruedas se montarán manteniendo las condiciones de estabilidad (como referencia,
la altura de la última plataforma no excederá de 3 veces el lado más estrecho), los cuales solamente
serán instalados sobre pisos de concreto.
 Las poleas de izaje manual, deben cumplir los requisitos del punto 9.6 Izaje de Cargas Manuales (Uso
de Poleas y Cuerdas) de esta Parte II de las Especificaciones de Seguridad, Salud y Protección al
Ambiente.
 Los andamios montados, se revisarán por el Jefe de Montaje cada Semana.
Los andamios requerirán de un diseño de ingeniería siempre y cuando:
• Vayan a soportar pesos mayores a 3.6 KN/m2 (75 lbs/ft2)
• Alcancen los 15 m o más (o el límite de altura que tenga por diseño el fabricante)
Las normas de seguridad para los montadores de andamio, se recogen en el Curso para Montadores de
Andamios, del plan de formación preventiva impartido por SSPA ICA Fluor, obligatorio para poder montar,
desmontar, reparar o modificar andamios en la obra.

7.2.2. Procedimiento de Solicitud de Montaje, Desmontaje o Modificación de Andamios


El proceso establece los criterios de actuación por parte de usuarios, de forma que se racionalice la gestión de
control de andamios en el proyecto y se garantice su utilización sin peligro para sus usuarios y personal en las
inmediaciones.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 104 de 332

La cuadrilla de armadores deberá regirse por los requisitos de capacitación de armador de andamios de
acuerdo a la acreditación del curos de armador de andamios. El supervisor encargado de montaje de la
cuadrilla de armadores, una vez montado el andamio, deberá realizar la inspección y la liberación del
andamio. Colocará la tarjeta “Andamio Seguro (Tarjeta Verde)”. A diario el andamio será inspeccionado
llenando la lista de verificación por el supervisor de ICA Fluor o empresa Subontratista usuario del andamio.
La solicitud, en el formato existente, se presentará por el jefe de frente que requiere el andamio al encargado
de andamios (supervisor de área), con una anticipación mínima de dos días respecto a la fecha de
requerimiento. Una vez montado y liberado el andamio, el usuario es responsable de su conservación. La
detección de cualquier defecto durante las inspecciones diarias supondrá la retirada inmediata de la tarjeta de
andamio verde y se colocará en forma inmediata la tarjeta roja, que lo inhabilitará para cualquier uso.
La reparación o reposición que requiera un andamio para ser rehabilitado para el uso irá a cargo del usuario
(las empresas subcontratistas o ICA Fluor se responsabilizarán de los costos asociados por retrabajo).
Durante la fase de montaje del andamio permanecerá a la vista la tarjeta “Andamio Inseguro No apto para
uso” (tarjeta ROJA). Todo andamio listo para su uso lo indicará así en la correspondiente tarjeta verde y lista
de verificación (por el jefe de frente / usuario). Cualquier persona que observe alguna anomalía en un
andamio provisto de tarjeta deberá comunicarlo inmediatamente a su supervisor directo.
Cada semana, todos los andamios serán inspeccionados por el encargado del montaje.
En el caso de tener una empresa subcontratista especialista para el suministro, armado y desarmado de
andamios, contará con un programa de mantenimiento en sitio de todo el amterial de montaje a ser usado.
Entregará las calificaciones de todo el personal dedicado al montaje y desmontaje de andamios, el cual
deberá acreditar el curso interno de ICA Fluor de armador de andamios. Cada andamio montado deberá
registrar el apartado D, de repeción, entrega y devolución de andamio de acuerdo al formato SOLICITUD
DE MONTAJE, DESMONTAJE O MODIFICACIÓN DE ANDAMIOS.

7.2.3. Normas de Uso de Andamios


Todo usuario de andamios tiene la obligación de comprobar que el andamio está apto e inspeccionar
visualmente el andamio antes de subirse a él y mientras asciende la primera vez, buscando fallos o defectos
que supongan un riesgo para él, otros usuarios, o personal en las inmediaciones. En caso de detectar alguna
anomalía, debe bajarse inmediatamente y comunicarlo a su mando directo, el cual se pondrá en contacto con el
equipo montador de forma inmediata.
El mando del frente de trabajo que vaya a utilizar andamio/s, deberá cumplimentar la Lista de Chequeo diaria,
que deberá dejar visible en el acceso del andamio, junto con la tarjeta verde.
Todo usuario del andamio está obligado a leer la tarjeta del andamio antes de subirse a él.
No se podrá acceder y/o trabajar sobre los andamios/plataformas hasta que éstos dispongan de la tarjeta
“Andamio Seguro Apto para el servicio”, la Lista de Chequeo rellenada por su Jefe de Frente y con la tarjeta
de registro de firmas debidamente elaborada por las personas autorizadas para ello.
Las plataformas de andamio estarán provistas de doble barandal, rodapié y plataforma completa. Cuando por
razones de espacio o interferencia, falte algun barandal o parte de la plataforma (sólo pasatubos), se ascenderá
con arnés de seguridad y doble cuerda de vida, que se enganchará adecuadamente a un punto de anclaje seguro
y resistente.
Para su uso y montaje, sólo se anclarán las cuerdas de vida o accesorios anticaída a los puntos diseñados y
autorizados por el Fabricante como puntos anticaída.
Cuando exista riesgo de caída de objetos, herramientas o materiales, se barricará la zona de riesgo en el piso,
señalizándola con señales de riesgo de caída de objetos, para evitar que otras personas pasen por o
permanezcan en la zona. Las herramientas dispondrán de elementos de sujección.
Los usuarios de andamios mantendrán las plataformas de trabajo limpias, ordenadas y libres de objetos y
materiales que propicien riesgos como tropezones, resbalones, etc.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 105 de 332

En ningún caso se autoriza a los usuarios modificar cualquier parte estructural del andamio. Cualquier
modificación debe ser solicitada a la cuadrilla de armadores de andamios, tendrá que estar autorizada por la
Supervisión del frente de trabajo. Y además deberá ser realizada por personal perteneciente a empresas
especializadas en montaje de andamios y autorizadas. Resulta especialmente peligrosa la modificación o
retirada de alguna barra de anclaje o arrostramiento del andamio realizada por personal no especializado.
Todas las plataformas de trabajo de un andamio deberán estar provistas de acceso por escalera. Está
estrictamente prohibido utilizar la propia estructura del andamio como acceso, aunque su escalado resulte muy
fácil. Se exceptúan de esta norma las plataformas montadas a metro y medio, o menos, del suelo, para cuyo
acceso se permitirá utilizar como peldaño una barra de la estructura y el barandal como agarradera.
Antes de subir a la plataforma de un andamio sobre ruedas, los usuarios se asegurarán de bloquear las cuatro
ruedas con el sistema previsto para ello.
Está prohibido desplazar un andamio sobre ruedas con personal en la plataforma. También debe retirarse todo
material susceptible de caerse durante el desplazamiento. Los andamios de ruedas deben mantenerse sobre
superficies planas y lisas.
Los andamios colgantes sólo se usarán con autorización expresa de la Supervisión del frente de trabajo y
supervisor de SSPA. Se evitará su uso siempre que no sea absolutamente necesario.

7.2.4. Normas de Almacenaje de Material de Andamios


Tras su utilización, los andamios deberán ser desmontados y trasladados a su lugar de almacenaje, que deberá
permitir que los elementos de los andamios no puedan ser dañados por maquinaria, equipos móviles y que no
queden expuestos a la intemperie.
El material de andamio, se almacenará en obra en área dispuesta para ello. El área de almacenaje deberá estar
delimitado perimetralmente y la zona de acceso identificada, que permita acceso a vehículos de transporte
(camionetas, montacargas).
Los apilamientos, tal y como se describe en el punto 1.3 de esta Parte II de la Especificación de Seguridad,
Salud y Protección al Ambiente, no podrán exceder de 3 alturas, perfectamente niveladas.
Los pasillos del acopio, deben permitir el paso con vehículos para la carga y descarga.
En ningún caso se permitirá el acopio de barras en vertical, tanto a nivel de suelo, como a niveles superiores.
En la zona de obra, sólo se admitirán acopios barricados de material para montaje inmediato o de un
desmontaje reciente para traslado al almacén. El tiempo máximo de acopio en zona de obra será de 48 horas.
A la llegada al área de almacenaje, la empresa responsable de los andamios, realizará una inspección de la que
deberá quedar constancia de que se han revisado los siguientes puntos, mostrados en la siguiente página:
TUBOS GALVANIZADOS:
 Grietas.
 Deformaciones.
 Puntos de corrosión.
 Grosor de pared del tubo.
 Soldaduras, taladrados, aserramientos u otras modificaciones mecánicas.
 Desgastes o erosiones.
 Investigar las decoloraciones (calor extremo, ácidos o contacto con otros productos destructivos).

GRAPAS Y UNIONES
 Estado general.
 Grietas y deformaciones.
 Corrosión.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO
AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 106 de 332

 Estado de las roscas (engrasado).


 Estado de los pasadores y alojamientos.

RUEDAS, PLACAS, VÁSTAGOS Y HUSILLOS


 Deformaciones y grietas.
 Corrosión.
 Estado de las roscas (engrasado).
 Placas de apoyo planas, enteras y con taladros.
 Vástagos de las ruedas rectos y en buen estado.
 Ruedas sin corrosión, sin grietas y marcadas con la carga máxima.
 Dispositivo de frenado correcto y operativo.
 Bandas de rodadura uniformes y en buen estado. Ruedas orientables (giro suave).
 Dispositivo de captividad en buen estado y operativo.

PLATAFORMAS
 Componentes sin, dobleces o deformaciones.
 Astillamientos, perforaciones, corrosión, cualquier defecto.
 Placas metálicas sin deformaciones o puntos de corrosión, cortes, perforaciones u otros.
 Desgaste.
 Bisagras en buen estado.
 Escaleras en buen estado.

ESCALERAS PORTÁTILES DE ACCESO EXTERNO


 Estado general.
 Deformaciones en largueros o peldaños.

7.3. Escaleras de mano


Las escaleras de mano deberán cumplir las condiciones de diseño y utilización señaladas en la NOM 009 STPS.
El uso de escaleras de mano es restringido. Como pauta principal, las escaleras de mano sólo son medios de acceso,
no plataformas de trabajo. Cuando sea inevitable su uso como tal, el operario debe usar un arnés anticaídas sujeto a
un punto de anclaje independiente cuando se trabaje a alturas superiores a 1,8 m.
Todas las escaleras de mano tendrán una marca en el punto y peldaño que alcancen 1.8 m (6 pies) para tener
referencia visual del requisito de uso de arnés de seguridad.
Las escaleras tipo trípode (tres pies) no están permitidas.
Deberán permanecer debidamente almacenadas en horizontal, sin que puedan caer o volcarse.
Cuando se transporten las escaleras en algún vehículo, deben sujetarse los puntos sobre los que se apoyen, para
evitar daños en los largueros o peldaños por golpes o traqueteos.
El traslado manual de las escaleras se efectuará, como mínimo, por dos personas, suspendiéndola por los dos
extremos y manteniéndola por debajo de la cintura, paralela al suelo.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 107 de 332

Es responsabilidad y obligación del jefe cada frente de trabajo instruir a su personal en el uso correcto y seguro de
escaleras de mano. Asimismo, se debe exigir el cumplimiento de todas las instrucciones impartidas. Como mínimo,
los usuarios de escaleras de mano deben de saber y cumplir:
 Toda escalera de mano debe ser cuidadosamente revisada por el usuario antes de utilizarla. Ello
independientemente de las revisiones periódicas a que la escalera estuviera sometida. Cualquier anomalía
detectada debe implicar el rechazo de la escalera para su uso.
 Los usuarios de escaleras deberán conocer y seguir las instrucciones del fabricante, que han de aparecer
claramente marcadas en uno de los largueros. Entre las instrucciones del fabricante debe figurar el peso
máximo permitido.
 El ascenso y descenso de las escaleras de mano se efectuará de frente a ellas, manteniendo siempre tres
puntos de apoyo como mínimo (dos manos y un pie, o dos pies y una mano). No se pueden llevar
herramientas o materiales en las manos. Se utilizarán recipientes o bolsas para su transporte.
 Las escaleras de mano no se utilizarán por más de una persona al mismo tiempo.
 Todas las escaleras de mano dispondrán de zapatas antiderrapantes en sus apoyos sobre el suelo.
 Las escaleras simples y extensibles dispondrán de una cuerda de amarre en uno de los peldaños superiores
que permita el amarre de la escalera por su extremo de arriba. Todas las escaleras simples y extensibles
deben ser amarradas antes de utilizarlas. Mientras se sube por primera vez a amarrarlas, un compañero del
que sube sujetará la escalera desde el suelo. Las cuerdas de amarre tendrán un diámetro de 1.3 centimetros.
 Las escaleras de mano, simples y extensibles, se apoyarán formando un ángulo aproximado de 75 grados
con la horizontal. Cuando se utilicen para acceder a plataformas elevadas, sus largueros deberán
prolongarse más de un metro, y menos de un tercio de la longitud de la escalera, por encima del punto de
apoyo en la plataforma. (Cuando estas dimensiones mínima y máxima sean incompatibles, prevalecerá la
primera mencionada: más de un metro).
 Las escaleras de mano simples no deberán salvar alturas superiores a 3,5 metros. Su longitud será inferior a
5 metros. Los casos excepcionales requerirán la autorización expresa del jefe del frente de trabajo y
supervisor de SSP tras la presentación del plan de trabajo.
 No se manejarán pesos superiores a 5 Kg. desde las escaleras.
 Toda escalera de mano se apoyará sobre superficie plana y sólida.
 Antes de subirse a una escalera situada delante de una puerta que abre hacia la escalera, debe clausurase la
puerta y señalizarse convenientemente.
 No se usarán escaleras metálicas cuando se realicen trabajos en proximidades de equipos o instalaciones
eléctricas con partes energizadas expuestas a un contacto o aproximación peligrosa, ni cuando se realicen
operaciones de soldadura eléctrica.
 Está prohibida la realización de cualesquier tarea desde el penultimo peldaño superior de las escaleras tipo
tijera.
 Para trabajos con riesgo de caída de mas de 1,8m. será obligatorio el uso de un medio de protección
personal.
Las escaleras se limpiarán de grasa, aceite, productos químicos y otras sustancias, antes de ser almacenadas. Toda
escalera que sea utilzada en el proyecto deberá ser de fibra de vidrio.
Cuando no se utilicen, las escaleras deben almacenarse sobre soportes adecuados, en lugares protegidos de las
inclemencias del tiempo, con buena ventilación, y exentos de temperaturas altas.
Las escaleras se almacenarán en posición horizontal, sujetas por soportes fijos anclados a las paredes. Se dejarán
colgadas en lugares donde no entorpezcan el paso. El larguero inferior reposará sobre tres soportes murales, y el
superior se apoyará en otro, cuya misión no será otra que evitar el vuelco de la escalera.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 108 de 332

8. EQUIPOS MÓVILES

Todo equipo móvil debe tener toda su documentación en regla. Se requiere que todos los equipos móviles tengan una
lista de chequeo diaria, elaborada por cada uno de sus usuarios individualmente.
En todos los equipos móviles se debe mantener el manual del fabricante en español, así como información visible
(etiqueta) de cuando fue realizada la última inspección oficial y cuando le toca la siguiente.
Todos los equipos móviles deben llevar torretas (siempre y cuando las condiciones de ruido y visibilidad lo ameriten) y
señal acústica de marcha atrás.
Todo operador de Equipos Móviles debe tener un examen médico Apto para manejo de equipos móviles (ver
procedimiento SSPA1-251-01).
ICA-FLUOR suministrará a las empresas contratista y subcontratistas previa presentación de la documentación
requerida por el procedimiento SSPA1-114-02 una Autorización de Entrada de Vehículos en la que se indicará además
de la matrícula, titular de la autorización y la empresa a la que pertenece el vehículo, las áreas del centro en las que
están autorizados para circular). Este distintivo deberá permanecer en una zona visible del vehículo durante todo el
tiempo que éste permanezca dentro del proyecto.
La velocidad máxima de todos los automóviles, camionetas de transporte de personal/material y camiones de
transporte conducidos en el proyecto no excederá de los 20km/h.
Todos los vehículos deberán dar prioridad a los Vehículos de Bomberos y Ambulancias durante emergencias.
El estacionamiento de vehículos se realizará en los lugares habilitados para tal efecto. Si durante el estacionamiento
hay ausencia del conductor se apagará el motor y se retirará la llave del contacto.
En todos los equipos móviles se deben mantener el manual del fabricante en español, así como información visible
(etiqueta) de cuando fue realizada la última inspección oficial y cuando le toca la siguiente.
Todo operador de Equipos Móviles debe estar acreditado para el uso del equipo en cuestión (DC-3. Ver Apartado 2.5.2
Parte I), aprobar los cursos de SSPA de ICA Fluor y tener un examen médico Apto para manejo de equipos móviles.
No se admite circular o trabajar con las ventanas abiertas, sin usar protección ocular y auditiva (si es requerida
esta última por el área o el trabajo). Para descender de los equipos móviles se deben llevar todos los Equipos de
Protección Personal mínimos requeridos en Obra (Casco, lentes, Calzado de seguridad, ropa de manga larga y pantalón
(ambos de algodón), y protección auditiva, si está requerida en la zona o actividad).
El uso de teléfonos móviles y radiocomunicación durante las operaciones de trabajo o en circulación están
prohibidos, considerándose una Falta Grave. Sólo se admite el uso de radios en las maniobras de izaje.
Todos los equipos móviles dispondrán de un extintor en cabina, o fijado a la canastilla. Los vehículos de transporte de
personal, además contarán con un Botiquín de Primeros Auxilios (sin medicamentos) en cabina.
Sobre los equipos móviles que acceden/salen de obra en transportes, dichos transportes y su operadores, deben cumplir
con todo lo relativo a Equipos Móviles de esta especificación.
Cualquier fuga o pérdida de fluidos del equipo móvil, debe tratarse como un Incidente Medio Ambiental y reportarse.
La Reparación de equipos móviles se realizará fuera de Obra. En los casos en los que el equipo móvil no pueda salir de
obra (logística o falta de permiso de circulación por las características del vehículo) se trasladarán a un área autorizada
de mantenimiento.
En obra sólo se admite realizar operaciones de mantenimiento y reparación sencillas o mínimas necesarias para retirar el
equipo móvil a zona segura o sacarlo de la obra. Cambios de aceite, mantenimiento de baterías (no cambio o recarga) y
reparaciones o desmontajes, serán operaciones que el personal de mantenimiento del equipo móvil realizará fuera de las
instalaciones de la Obra.
Todos los operadores de equipos móviles deben realizar una inspección diaria del equipo en cuestión, con
independencia de que otros operadores anteriormente la hayan realizado en la misma jornada.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 109 de 332

Las zonas de trabajo y posición de los equipos móviles, deben señalizarse y protegerse del resto de tráfico. Se
mantendrá en todo momento la distancia de seguridad de 4 m de cualquier equipo móvil a peatones, debiendo
detenerse de cualquier movimiento o maniobra si se reduce dicha distancia. Para aproximarse un peatón al equipo móvil
y viceversa, desde más de 4 m se tiene que entablar contacto visual y gestual como mínimo, entre operador de la
maquinaria y peatón. La aproximación al equipo móvil siempre la realizará el peatón, una vez que el equipo móvil esté
completamente detenido y en posición de reposo (mandos y dispositivos de arranque bloqueados). Los equipos móviles
que transiten por zonas con presencia de peatones, espacios reducidos o de baja visibilidad, deberán estar apoyados, al
menos por un Banderero vial. En los tránsitos por vialidades sin peatones de transportes especiales (equipos, grúas de
grandes dimensiones, etc, irán amadrinadas por un vehículo guía).
Las zonas de maniobra de los equipos móviles se deberán barricar perimetralmente y estar despejadas de todo
personal. En caso de tener que estar personal próximo a la maquinaria para el trabajo, se deben colocar topes en las
ruedas (calzos) y en cualquier zona móvil que pudiese alcanzar al personal próximo. Este es un caso típico de las
plataformas elevadoras, cuyo carro pueda requerir estar próximo a otros trabajadores a nivel de suelo.
Los vehículos de transportes de personas en Sitio, seguirán todos los requisitos generales de Equipos Móviles y sus
conductores, deberán realizar la Inspección diaria de Vehículos Utilitarios de la Parte III, Anexo I, Formatos.
Cualquier equipo móvil que pueda tener que trabajar y entrar en contacto o aproximarse cerca de líneas eléctricas aéreas
o instalaciones energizadas con contacto directo, se aplicará el permiso descrito a continuación:

Permiso para trabajos de equipos móviles cerca de líneas eléctricas aéreas


Cuando un vehículo vaya a realizar trabajos cerca de líneas eléctricas aéreas con riesgo de contacto o establecimiento de
arco eléctrico con ellas, se requerirá la elaboración de un “PERMISO PARA TRABAJOS DE EQUIPOS MÓVILES
CERCA DE LÍNEAS ELÉCTRICAS AÉREAS”. Este permiso será obligatorio siempre que el posicionamiento de la
grúa, independientemente de su pluma de trabajo y su orientación, ofrezca la posibilidad (extendiendo, levantando o
girando la pluma) de que cualquiera de sus partes o de la carga suspendida pueda entrar en la ZONA DE PELIGRO
ELÉCTRICO.
El operador del equipo móvil, si detecta esta circunstancia debe avisar a su Mando directo y este a la Supervisión del
frente de trabajo para valorar el trabajo y las medidas a aplicar.
Se denomina zona de peligro eléctrico al
espacio comprendido entre los tres planos,
por encima del horizontal, definidos a
continuación:
 Un plano vertical que contenga
a la línea más próxima al
vehículo.
 Un plano paralelo al anterior
situado a seis metros de él en
dirección al vehículo.
 Un plano horizontal situado a
seis metros por debajo de la
línea más baja.
Esta distancia se puede incrementar en función de la capacidad de la línea eléctrica aérea hasta los 15 m.
Cuando se requiera la obtención de este permiso, antes de comenzar los trabajos con la grúa, se utilizará el formato
existente, que permanecerá en la cabina de la maquinaria una vez elaborado y firmado por todas las partes requeridas.
Una vez terminada la maniobra, el permiso se entregará al departamento de SSPA.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 110 de 332

8.1. Maquinaria de Obra Civil


Las maquinarias y vehículos para el movimiento de tierras cumplirán lo establecido para ellos en la NOM.-031
STPS.
Antes de entrar al proyecto cualquier maquinaria que vaya a realizar algún trabajo, el personal responsable de la
maquinaria presentará toda la documentación actualizada de la misma, así como la planeación de su mantenimiento
durante la permanencia en el proyecto, según especificaciones del Fabricante.
Los operadores de la maquinaria deberán estar calificados y presentar su constancia de habilidades (DC-3), como
operador de ese tipo de maquinarias.
Cada operador es responsable de realizar una revisión diaria de la maquinaria mediante lista de chequeo que deberá
adaptarse a las instrucciones del fabricante cuyo comprobante debe permanecer en la cabina. El comprobante
consistirá en elaborar el formato “INSPECCIÓN DIARIA DE MAQUINARIA DE OBRA CIVIL” en el que
conste, como mínimo: la fecha y la hora de la inspección, la identificación de la maquinaria, el nombre de la
empresa, el nombre y la firma del operador, y un listado de los puntos revisados y anomalías encontradas.
La maquinaria empleada en el movimiento de tierras, incluidos los camiones, dispondrá de: luces de alumbrado,
alarma acústica general, alarma acústica de marcha atrás, torretas (de acuerdo a las condiciones de visibilidad y
ruido), espejos retrovisores, un extintor apropiado en cabina, estructura de protección contra vuelcos y caídas
de objetos, cinturón de seguridad para el operador, y limpiaparabrisas y parasoles (cuando aplique). Además,
presentarán condiciones ergonómicas para el personal que la maneje.
Los desplazamientos de reversa de los camiones y maquinaria de obra civil, en áreas de paso o de trabajo, serán
dirigidos por un banderero que pueda ver la parte de atrás del camión sin perder el contacto visual con su
conductor.
Se limitará el acercamiento a desniveles, taludes o bordes con topes sobre el piso que no puedan ser sobrepasadas
por las ruedas inadvertidamente para el conductor.
Las rampas para vehículos y maquinaria tendrán una pendiente máxima del 12%, en tramos rectos, y del 8% en los
curvos. El ancho mínimo de las rampas será de 4,5 metros, ensanchándose en las curvas para facilitar las maniobras
de giro.
Es responsabilidad y obligación del operador utilizar todos los elementos de seguridad disponibles en la maquinaria
que apliquen en cada caso.
El operador no abandonará la cabina de mando mientras no apague el motor y asegure la maquinaria contra
movimientos no deseados. En el caso de camiones, camión mezclador, etc., se podrá hacer siempre que, antes de
abandonar la cabina, se calcen las ruedas convenientemente.
Antes de comenzar a mover una maquinaria, debe advertirse con una señal acústica a todos los circundantes.
Siempre deben evitarse los movimientos bruscos.
El acceso y descenso a las cabinas, se realizará de frente a la cabina y siempre manteniendo las dos manos
agarradas a las agarraderas provistas en la maquinaria.
En ningún caso, y bajo ninguna circunstancia, se permitirá la presencia o el paso de personas en o por el radio de
acción de la maquinaria. Es responsabilidad del operador de la maquinaria mantener despejado su radio de acción.
Cuando exista la posibilidad de la proximidad de personal ajeno a la maniobra, se delimitará o señalizará el área de
peligro para evitar que, inadvertidamente, pueda alguien entrar en el radio de acción de la maquinaria. La
maquinaria con elementos giratorios o telescópicos portarán en ambos laterales la señal normalizada de “prohibido
circular o permanecer en la radio de acción de la maquinaria”
Se cumplirán siempre, y se harán cumplir, las instrucciones inscritas en los rótulos adheridos a la maquinaria.
Todos los rótulos se mantendrán legibles, cambiándolos cuando sea requerido.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 111 de 332

Deben tenerse en cuenta las emisiones contaminantes de los motores de combustión interna de la maquinaria de
obra civil cuando funcionan en áreas cerradas o en excavaciones. Cuando sea necesario, se instalarán sistemas de
extracción o dilución que impidan la capacitación de atmósferas tóxicas o nocivas.
Se prohíbe utilizar maquinaria de obra civil como grúa, salvo que el fabricante lo especifique en el Manual de
Operaciones. En este caso, deben seguirse todas y cada una de las instrucciones del fabricante, teniendo en cuenta
las capacidades de carga para cada configuración de la maquinaria. Ello exigirá siempre un Permiso de Operación
de Izaje con Grúa.
8.1.1. Camión mezclador
Cuando las maniobras de descarga se realicen cerca de desniveles o taludes, se limitará el recorrido de los
camiones con calzas que impidan a las ruedas acercarse al desnivel o talud (manteniendo un mínimo de dos
metros entre el eje de las ruedas y el borde). En estos casos, durante las maniobras de aproximación, siempre
dirigidas por un banderero desde un lateral del camión, ninguna persona debe encontrarse en la zona baja del
talud, a la que sólo se accederá cuando el camión se encuentre en posición de descarga, frenado y con las
ruedas bien calzadas.
Las maniobras de marcha atrás con la caja cargada no se podrán realizar cuando la pendiente del terreno
supere el 15%. Cuando la pendiente fuera superior, debe reducirse su inclinación, antes de iniciar la primera
descarga.
El desbloqueo y despliegue del canalón debe ser realizado por el operador del camión mezclador, así como
todos los trabajos de lavado de tolvas, y manejo de los mandos de descarga. Los participantes en la operación
de vertido se limitarán a gobernar el canalón, una vez extendida en la longitud adecuada al vertido a realizar.
La persona designada como responsable del vertido es el único autorizado para dar instrucciones al operador
del camión mezclador, siendo al mismo tiempo responsable de la situación y disposición del personal que
participa en el vertido, extendido y vibrado del concreto.
Para evitar giros bruscos o descontrolados, el canalón estará gobernada durante la descarga por dos operarios,
uno a cada lado, que sólo seguirán las instrucciones del responsable del vertido.
El avance del vertido se realizará siempre girando el canalón, en ningún caso desplazando el camión, que debe
encontrarse frenado y con calzas mientras se produce el vertido. Cuando la limitación del alcance de vertido
con el canalón requiera el desplazamiento del camión mezclador, se quitará y fijará el canalón antes de que el
responsable del vertido dirija el camión hasta su nuevo posicionamiento.
El subcontratista que contrata los servicios de un camión mezclador es responsable de su operador mientras se
encuentre en obra. El supervisor de construcción y supervisor de SSPA deben impartir una instrucción verbal
y el ATS al operador del camión mezclador sobre el contenido de las medidas de seguridad de esta
Especificación que aplique a su actividad en el proyecto. Dicha instrucción, que debe documentarse y
entregarse a Supervisión SSPA comprenderá, como mínimo, los siguientes puntos
 EPPs requeridos en el proyecto
 Requerimientos de protección al ambiente sobre residuos de obra (lugar de lavado autorizado de tolvas y
canalones).
 Funciones del operador del camión mezclador y del responsable del vertido.
 Los ascensos y descensos a la tolva se realizarán siempre utilizando los medios adecuados de que
disponga la misma, que deben encontrarse en perfecto estado de uso (escalerillas, estribos, agrraderas,
plataformas…). Solamente el operador del camión puede acceder a los mandos del camión o de la tolva,
o desplegara canalones o acceder a las plataformas de lavado e inspección
Se dispondrá de un punto de lavado del camión mezclador para quitar todo el residuo generado del lavado de
canalones y tolva. Se advertirá a todos los conductores de camión mezclador de la prohibición de verter las
aguas del lavado en cualquier punto de la obra fuera del lugar habilitado para tal fin.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 112 de 332

8.1.2. Maquinaria Mayor (Movimiento de Tierras)


La maquinaria y vehículos para el movimiento de tierras cumplirán con lo establecido en la NOM 031 STPS.
La maquinaria provista de estabilizadores hidráulicos deberá apoyarlos firmemente sobre el terreno antes de
comenzar a operar con la maquinaria, usándose siempre calzas para el reparto de presión.
Los operadores de maquinaria provistas de cucharón, lo dejarán en posición de reposo (apoyado contra el
suelo) siempre que abandonen la cabina.
Cuando las maniobras se realicen cerca de desniveles o taludes, se limitará el recorrido con topes que impidan
a las ruedas acercarse al desnivel o talud (manteniendo un mínimo de dos metros entre el eje de las ruedas y el
borde), salvo en las maquinarias que admitan trabajo en desnivel (siguiendo siempre las limitaciones marcadas
en el Manual del Fabricante).
Estos equipos deben adaptar el formato de Inspección diaria, complementándolos con aspectos específicos
contenidos en el Manual del Fabricante a revisar a diario.
No se permite almacenar herramientas y materiales en el interior de la cabina, salvo en los compartimentos o
espacios previstos para tal fin. Tampoco se permite el traslado de material sobre la maquinaria, que no sea
específicamente diseñado para dicho fin.

8.1.3. Camión de volteo


Estos equipos deben adaptar el formato de Inspección diaria, complementándolos con aspectos específicos
contenidos en el Manual del Fabricante a revisar a diario.
El operador utilizará el cinturón de seguridad en todo momento que se encuentre en la cabina del conductor.
Circulación
Con el vehículo cargado deben bajarse las rampas de reversa, despacio y evitando frenado bruscos cuando se
realicen actividades de descarga.
Está prohibirse circular por pendientes o rampas superiores al 20% en terrenos húmedos y al 30% en terrenos
secos.
Está prohibido circular sobre los taludes.
Cuando se deje estacionado el vehículo se parará el motor y se accionará el freno de mano. Si está en
pendiente, además se calzarán las ruedas.
Puesta en marcha
En los pequeños equipos de puesta en marcha manual, la manivela debe tomarse colocando el pulgar del
mismo lado que los demás dedos. La manivela tendrá la longitud adecuada para evitar golpear partes próximas
a ella.
La manivela, al igual que las llaves de contacto, deben retirarse del vehículo, cuando se deje estacionado, los
elementos necesarios que impidan su arranque, en prevención de que cualquier otra persona no autorizada
pueda utilizarlo.
Carga
En las operaciones de carga del camión volteo con otra maquinaria, el operador frenará previamente el camión
de volteo, apagará el motor y se bajará saliéndose del radio de acción de la maquinaria. Cuando se finalice la
carga, el conductor del camión de volteo esperará a que la maquinaria de carga se retire del alcance del camión
de volteo, se volverá a subir, se abrochará el cinturón de seguridad del asiento y retirará la unidad de la zona
de carga.
Se revisará la carga antes de iniciar la marcha, observando su correcta disposición y que no provoque
desequilibrio en la estabilidad del camión de volteo.
Las cargas serán apropiadas al tipo de camión disponible y nunca dificultarán la visión del conductor.
Cuando el vehículo disponga de dispositivo de enganche para remolque se mantendrá inmovilizado mientras
dure la operación nombrada.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 113 de 332

Descarga
Para las descargas del camión de volteo, no podrá haber personal alrededor del mismo. El operador esperará a
maniobrar hasta que el personal se haya retirado. Si es necesario se dispondrá de un banderero que apoye al
conductor del camión de volteo para estas maniobras.
La descarga de tierras, u otro material, junto a zanjas y taludes deberán colocarse un tope (berma) que impida
el avance del camión de volteo más allá de una distancia considerable al borde del desnivel, teniendo en
cuenta el ángulo natural del talud.
Si la descarga es lateral, dicho tope (berma) se prolongará en el extremo más próximo al sentido de
circulación.

8.1.4. Bombas de Concreto


Los operadores de camión-bomba de concreto estarán autorizados por el proyecto para actuar en obra como
tales, se les dará la inducción aplicable similar al de operadores de vehículos de transporte. Todos los
operadores que manejen camiones-bomba en el proyecto deben haber recibido una capacitación sobre las
instrucciones de seguridad del manual de instrucciones del fabricante de la maquinaria (que debe permanecer
en la cabina del camión-bomba mientras se encuentre en el proyecto) y se entregará el DC-3 previo al ingreso
al proyecto, la cual se entregará a la Supervisión de SSPA de ICA-Fluor.
El manual de instrucciones del fabricante deberá estar disponible en la cabina del operador, se realizará y
documentará una inspección diaria por el operador, en la que se comprobarán todos los puntos que aparecen
en el capítulo de mantenimiento del manual, en el apartado mantenimiento periódico, La maquinaria
dispondrá del manual de mantenimiento con las revisiones correspondientes a otras frecuencias (o a metros
cúbicos de concreto bombeados, según especifique el manual).
La pluma flexible de salida será manipulada por un operador y otro de respaldo. Cuando tengan que
desplazarse sobre el acero de refuerzo con riesgo de introducir las extremidades inferiores por la cuadrícula,
se dispondrán tablones que otros trabajadores irán colocando en el sentido del avance del vertido.
El responsable del vertido, conocido por el operador de la bomba, es el único autorizado para dar
instrucciones al operador. El responsable del vertido estará pendiente del nivel de vertido, de los dos
operadores que controlan la pluma flexible y del operador del camión-bomba. Debe asegurarse siempre de
que los operadores de la pluma flexible están advertidos y preparados, antes de dar la orden de iniciar el
bombeo.
Los operadores de la pluma flexible durante las operaciones de vertido de concreto por bombeo deben ser
informados de los posibles movimientos bruscos de la pluma, debidos a la liberación súbita de las ocasionales
acumulaciones de aire comprimido entre la masa de concreto bombeado. Ambos operadores deben ser
instruidos sobre la obligación de sujetar firmemente la pluma flexible durante todo el vertido, evitando que el
resto del personal participante permanezca en el área de peligro, dentro del radio de acción de la pluma, en
caso de movimientos bruscos.
Los elementos de unión, retención, acoplamiento, conducción y proyección serán los originales de la
maquinaria que se maneje, y se montarán y utilizarán siempre conforme a lo establecido por el fabricante en
el manual de instrucciones. Está prohibido bombear concreto con una maquinaria que carezca de alguno de
los elementos exigidos por el manual del fabricante.
Antes de iniciar el bombeo, el responsable del vertido comprobará que el operador de la bomba verifica lo
estipulado por el fabricante en su manual de instrucciones. Como mínimo, verificará que.
 Todos los dispositivos de seguridad se encuentran en posición y en perfecto estado de funcionamiento.
 Las ruedas del camión se encuentran bloqueadas y los gatos estabilizadores sobre calzas y
completamente extendidos y de acuerdo al nivel de gota anexado a la maquinaria.
 Los frenos están activados, los pasadores de inmovilización instalados en sus alojamientos con sus
respectivos prisioneros de seguridad.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 114 de 332

 Los estabilizadores estan bien asentados con calzas de 1m x 1m mínimo (aplicar una presión máxima
de 1.5 Kg/cm2 al terreno).
 Se realizaron las comprobaciones y las mediciones requeridas por las instrucciones del fabricante
(prueba de presión en vacío, colocación de la rejilla en la tolva, medición de espesores de las
tuberías…).
 La pluma flexible cuenta con operador que fue capacitado sobre los riesgos de la operación y sobre las
normas de seguridad establecidas para los vertidos de concreto por bombeo (como mínimo, un ATS
sobre el contenido de este capítulo de la Especificación).
La limpieza y lavado de tolvas y mangueras se llevará a cabo siguiendo las instrucciones del fabricante para
estas tareas auxiliares. Se dispondrá de un área autorizado de lavado de los camiones-bomba para la
recolección de todo el desecho derivado del lavado de tubería y tolva de impulsión, antes de abandonar la
obra. Se advertirá a todos los conductores de camiones-bomba de la prohibición de verter las aguas del
lavado en cualquier área no autorizada de la obra.
Cuando deban realizarse operaciones de mantenimiento con algún elemento, sistema o componente de la
bomba o camión en posición elevada o con riesgo de atrapamiento o aplastamiento para el personal de
mantenimiento o personal próximo, en caso de desplazamiento accidental o intempestivo, se instalarán los
bloqueos físicos positivos previsto para ello (o se implementarán, si no existieran, de modo que imposibiliten
el movimiento peligroso); en todos los casos, independientemente de la duración de la operación de
mantenimiento o reparación. En ningún caso, durante ningún tiempo, la seguridad de persona alguna
dependerá exclusivamente de un sistema hidráulico, neumático o eléctrico sin que se encuentre instalado un
sistema mecánico de bloqueo físico funcional y resistente.
ICA Fluor o Subcontratistas que contratan los servicios de camiones-bomba de concreto son responsables de
hacer llegar estas instrucciones a la empresa propietaria de la bomba para que llegue a la obra provista de
todo lo exigido en ellas, tanto en lo que se refiere al operador como a la maquinaria. El supervisor del frente
de trabajo y de SSPA debe elaborar el ATS sobre los requerimientos de SSPA del manual de instrucciones
del fabricante de la bomba a su operador y al responsable del vertido.

8.2. Plataformas Elevadoras de Personal


El Procedimiento para Trabajos desde Plataformas Elevadoras de Personal establece las bases de actuación en el
proyecto para la utilización de este equipo, desde la elección de la maquinaria hasta las normas a aplicar durante su
uso, pasando por la capacitación requerida por el operador y algunas circunstancias especiales que puedan
presentarse.
En todo caso se dispondrá siempre de un observador a nivel de suelo en todos los trabajos que se realicen
con plataforma elevadora. Dicho observador no podrá ausentarse mientras se estén realizando trabajos. En caso
de que tenga que ausentarse deberá ser sustituido o, de no ser posible, detener la actividad.
Los operadores de estos equipos deben realizar una inspección de la Plataforma elevadora de Personal en cada uso,
utilizando el formato de Inspección diaria, complementando el formato con aspectos específicos contenidos en el
Manual del Fabricante a revisar a diario, específicos del modelo y maquinaria. Si en la misma jornada se cambia de
operador, el nuevo operador debe realizar su propia inspección.
Los requisitos mínimos de capacitación del observador (supervisor de construcción y/o SSPA) será conocer el
manejo de los controles de la plataforma a nivel de suelo y el manejo de la energía y controles auxiliares. Dicha
capacitación deberá estar acreditada por la empresa propietaria de la plataforma.
Toda plataforma elevadora de personal utilizada en el proyecto cumplirá con lo especificado en la NOM-009
STPS.
Para la elección de la plataforma elevadora de personal, se tendrá en cuenta la altura del punto de trabajo, la
distancia de la vertical del punto de trabajo respecto al punto de ubicación de la maquinaria, la carga de la
canastilla necesaria para realizar el trabajo (el peso de las personas, más el de las herramientas, mas el de los
materiales), y las características y condiciones del terreno donde operará la maquinaria.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 115 de 332

El diagrama de alcances de una maquinaria permitirá conocer su idoneidad para la realización de un trabajo.
Sólo personal expresamente calificado mediante un DC-3 y que haya aprobado el curso interno de OPERADOR
DE PLATAFORMAS ELEVADORAS DE PERSONAL, podrá manejar estas maquinarias dentro de la obra.
Se establecerá que el operador se encuentra calificado siempre y cuando se cumpla con los siguientes puntos:
 Recibir una capacitación práctica (maniobrando la plataforma) por parte de personal calificado de la
compañía propietaria de la plataforma o por entidad formadora acreditada, la cual estará respaldada con la
emisión de la constancia DC-3, el temario de dicha capacitación deberá contener como mínimo:
 Uso y limitaciones de los controles en la canastilla y de tierra a nivel piso
 Uso y limitaciones de los sistemas de seguridad
 Información sobre las indicaciones escritas en el panel de control
 Actuación en caso de emergencia
 Información y lectura de las advertencias expuestas en el cuerpo de la maquinaria
 Información sobre acceso y salida de la plataforma
 Instrucción sobre el traslado de la maquinaria en obra
 Realización práctica de una inspección diaria de la plataforma
 Certificado médico donde se haga constar de forma expresa la aptitud para manejar equipos móviles y
aptitud para trabajos en altura.

8.2.1. Normas de Seguridad en Plataformas elevadoras de personal


Las siguientes normas de seguridad deben ser aplicadas cuando se maneje una plataforma elevadora de
personal en el proyecto:
Antes de proceder al uso de una plataforma elevadora de personal para iniciar su utilización, se inspeccionará
el piso sobre el que se va a ubicar (verificando que el piso está firme y nivelado) y las colindancias del punto
de trabajo, tratando de detectar riesgos ocultos que puedan manifestarse durante la maniobra o la ejecución
del trabajo desde la plataforma.
También se realizará una inspección previa exhaustiva del equipo antes de cada turno u operación por
distinto usuario que contendrá al menos estos puntos:
 Ausencia de fugas de fluidos.
 Ausencia de fallas estructurales (tornillería en llantas y estructura – no existencia de grietas, puntos de
corrosión o deformaciones…)
 Correcta lubricación de zona de rotación de la torreta
 Neumáticos con presión adecuada (macizos o rellenos de espuma) y dibujo de la llanta no dañado o
desgastado
 Verificar que todos los mandos (canastilla y torreta) funcionan correctamente y están bien etiquetados
 Comprobar el nivel de la batería que suministra la energía auxiliar, antes de comenzar los trabajos con
la plataforma
 Verificar las distintas configuraciones (extensión de estabilizadores o de ejes en caso de existir)
Todas las plataformas dispondrán de alarma acústica de movimiento en cualquier dirección y de “Limit
Swicht” o limitador de movimiento de las ruedas del carro cuando la canastilla está elevada.
El operador de una plataforma elevadora de personal debe estar familiarizado con la maquinaria, conocer el
contenido del manual de instrucciones del fabricante, y haber leído todos los avisos, notas y carteles
existentes en el cuerpo de la maquinaria y sus elementos. El manual de instrucciones del fabricante, debe
estar en idioma español, y permanecer en la plataforma, en todo momento.
En ningún caso se operará la plataforma desde los mandos de tierra con personal en la canastilla. Esta
operación sólo se admite en caso de emergencia del personal que se encuentra en la canastilla.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 116 de 332

Cuando la posición de la maquinaria se encuentre próxima a vías de paso de otros vehículos, se protegerá y
señalizará convenientemente para evitar golpes o desplazamientos que supondrían bruscos y amplios
movimientos de la canastilla, con gran peligro para sus ocupantes.
Asimismo, siempre que la canastilla vaya a situarse sobre áreas de trabajo o de paso de otras personas, se
delimitará todo el radio de acción del giro de la pluma y el carro, así como el área de riesgo de caída de
objetos desde la canastilla de trabajo con barricada restrictiva. En caso de trabajo en varios frentes, se moverá
la barricada, manteniéndola en la vertical de la canastilla de modo que nadie pueda situarse inadvertidamente
en la zona de peligro.
Los ocupantes de la canastilla irán provistos de arnés de seguridad y dos cuerdas de vida, que engancharán
en el dispositivo previsto (diseñado y calculado por el fabricante) para ello dentro de la canastilla. Los
ocupantes deben engancharse en el momento de subir a la canastilla y no desengancharse hasta el momento
de abandonarla.
Tanto el operador como el resto de ocupantes permanecerán en la canastilla con los pies sobre el piso, no
pisando sobre el rodapié o barandales.
Las canastillas estarán provistas de un asa interior, que evite a los ocupantes tomarse del barandal. Los
objetos que se lleven en su interior (extintor, herramientas) estarán sujetos o llevados en recipientes
adecuados, que eviten su posible caída y tropiezos a los ocupantes de la canastilla.
Las plataformas elevadoras de personal no están diseñadas para izar materiales, sólo para portar la
herramienta pequeña, con la que se va a realizar el trabajo. En los casos en los que el izaje de algún material
ligero (sin sobre pasar la carga máxima) y de dimensiones limitadas (sin sobresalir de la canastilla), se podrá
realizar siempre que se realice el análisis en la IPECR y tenga una autorización expresa de la supervisión de
ICA-FLUOR.
Las plataformas elevadoras de personal no se utilizarán para tirar, empujar, tensar o sostener elementos,
instalaciones o sus partes. Sólo se utilizarán para el propósito para el que fueron diseñadas. La canastilla no
se apoyará sobre tuberías o estructuras, permaneciendo siempre soportada exclusivamente por la pluma de la
maquinaria.
El tránsito por obra se realizará siempre con la pluma totalmente retraída, en la posición más baja, y
longitudinalmente orientada en el sentido de la marcha. Se evitará desplazar la plataforma con la pluma en
posición opuesta a la de marcha (los mandos de giro a derecha e izquierda producirían giros contrarios a los
ordenados). Para los desplazamientos, sólo un operario permanecerá en la canastilla.
El acceso y abandono de la canastilla se realizará de forma segura para los ocupantes: manteniendo dos
manos agarradas a las agarraderas mientras se procura el apoyo de ambos pies en el plano de embarque o
desembarque. La canastilla, peldaños y agarraderas se mantendrán limpios de barro, grasa, aceite y otros
productos.
Antes de efectuar cualquier movimiento con la canastilla (subir, bajar, extender o girar la pluma, o la
canastilla) se debe realizar mentalmente el movimiento para comprobar que no se encontrarán obstáculos
durante su ejecución. Para los movimientos de giro, debe tenerse en cuenta la posición del carro, centro de
giro de la trayectoria de la canastilla.
Siempre que se trabaje en una plataforma elevadora de personal con las llantas cerca del borde de un talud o
desnivel, se colocarán calzas para las ruedas de la maquinaria a una distancia mínima de dos metros del
borde.
Debe evitarse trabajar con una plataforma cuya canastilla o pluma se encuentre dentro del radio de acción de
una grúa, puente-grúa, u otra plataforma, en régimen de operación. Cuando la interferencia sea inevitable, se
establecerán las secuencias de trabajo de cada maquinaria y se tomarán las medidas necesarias, para evitar la
colisión. En caso de interferencia inevitable, se comunicará a la Supervisión del frente de trabajo y SSPA de
ICA - Fluor, antes de comenzar el trabajo.
En ningún caso, y bajo ninguna circunstancia, se bloqueará el pedal o mando manual de “hombre
muerto”. Las holguras que se detecten en el pedal o mando manual, deben ser corregidas inmediatamente.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 117 de 332

Los controles deben volver a la posición neutral cuando se sueltan. Si no fuera así, no se debe operar con la
plataforma para elevación de personal.
No se puede utilizar una plataforma elevadora de personal si no funcionan todos los dispositivos de control y
seguridad, que deben ser probados antes de iniciar la elevación de la canastilla. Todos los controles deben
estar claramente indicados con la función que realizan.
En los lugares en los que, bien por la naturaleza del trabajo a realizar o por la proximidad de posibles fuentes
de emisión, puedan presentarse nubes o escapes de gases, vapores, o partículas en suspensión, tóxicos, se
llevará en la canastilla la protección respiratoria, adecuada al contaminante en cuestión, necesaria para todos
los ocupantes. En tal caso, todo el personal elevado será capacitado en el uso de la protección respiratoria,
antes de subir a la canastilla.
Deben tenerse en cuenta las emisiones gaseosas de los motores de combustión interna de las plataformas
elevadoras de personal cuando funcionan en áreas cerradas. Cuando sea necesario, se instalarán sistemas de
extracción o circulación que impidan la formación de atmósferas tóxicas o nocivas.
Debe incorporarse un extintor de tamaño y contenido adecuado al equipo transportado en la canastilla cuando
se eleven materiales combustibles susceptibles de entrar en combustión, o cuando el trabajo a realizar o los
materiales existentes puedan dar lugar a un incendio en el punto de trabajo.
Cuando se dejen las plataformas elevadoras durante largas pausas (almuerzo, final de jornada, etc.), quedarán
en posición de “estacionado”, con pluma retraída completamente, y canastilla baja, sobre piso firme y con
los tacones instalados; y frenada. Las llaves no deben dejarse en la maquinaria.
Una copia de este procedimiento debe permanecer en la máquina junto al resto de documentación requerida.

8.2.2. Salida de Canastilla de Plataforma Elevadora de Personal


En el caso excepcional de que sea absolutamente necesario salir de la canastilla durante la ejecución de un
trabajo desde una plataforma elevadora de personal por no existir otro sistema razonable de realizar el
trabajo, se deberá solicitar su autorización mediante el permiso de “SALIDA DE CANASTILLA DE
PLATAFORMA ELEVADORA DE PERSONAL”, autorizado por el Gerente de Sitio y del líder de SSPA
ICA-FLUOR.
En el caso de que la salida de canastilla sea para acceder a una cubierta o techo de instalaciones del proyecto,
se deberá aplicar todo lo establecido ª continuación.
El solicitante completará los apartados A y B del permiso de Salida de Canastilla y lo entregará al supervisor
de SSPA de ICA-Fluor, quien, una vez comprobada la necesidad de la salida, cubrirá el resto de los apartados
estableciendo la secuencia de salida y regreso a la canastilla y las medidas preventivas adicionales que
considere necesarias.
Adicional a la asistencia del supervisor del frente de trabajo y de SSPA de ICA-FLUOR al ATS, asistirán los
ocupantes y personal a nivel piso, si lo hubiera. Lo firmarán todos los asistentes y, después de terminada la
operación y firmada la columna de concluido, se entregará en la oficina de SSPA.
En cualquier caso, durante las transiciones de salida y regreso a la canastilla, en una operación de salida de
canastilla de plataforma elevadora de personal, los operadores/trabajadores se mantendrán enganchados con
sus dos cuerdas de vida.
PARA SALIR: Estando de pie sobre el fondo de la canastilla, enganchará el mosquetón en un punto de
anclaje adecuado a la estructura o zona a la que vaya a salir. Sólo entonces procederá a escalar el barandal y
pasar al lugar de destino sin brincar o saltar o el mediante el uso de puerta abatible.
PARA REGRESAR: Mientras permanece enganchado en el lugar de trabajo fuera de la canastilla, el
operador/trabajador pasa el barandal y se introduce en ella. Una vez en la canastilla, de pie sobre el fondo, se
engancha al punto de anclaje de la canastilla y se desengancha del anclaje exterior.
Cuando desde la canastilla no se alcance un punto de anclaje exterior apropiado, se deberá usar doble
dispositivo de enlace (doble cuerda de vida) con sendos mosquetones. Se procederá como sigue.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 118 de 332

DOBLE DISPOSITIVO DE ENLACE: Mientras se permanece de pie en el fondo de la canastilla con uno de
los dispositivos en enlace enganchados en el anclaje del interior de la canastilla, se escala el barandal y se
accede al punto de destino, en el exterior. Una vez allí, se engancha el segundo dispositivo a un punto de
anclaje apropiado. Entonces y sólo entonces, se desengancha el primer dispositivo, enganchado en el interior
de la canastilla (este desenganche puede realizarlo uno de los ocupantes que permanece en la canastilla).
MUY IMPORTANTE: Los operadores/trabajadores que tengan que salir de canastillas de plataformas
elevadoras de personal deberán permanecer siempre enganchados a un punto de la parte donde se
encuentren: en la canastilla, cuando estén en ella; y en el exterior mientras permanecen fuera.
Debe reducirse el tiempo de enganche que un operador/trabajador se encuentra en una parte mientras
está enganchado en la otra.

8.3. Montacargas
Todo montacargas utilizado en el proyecto cumplirá con lo especificado en la NOM 006 STPS.
Se denominan montacargas a todas las maquinarias que se desplazan por el suelo, de tracción motorizada,
destinadas fundamentalmente a: Transportar, Tirar, Empujar y Levantar cargas. Pueden ser eléctricos o con motor
de combustión interna.
Cada operador que utilice un montacargas debe realizar una inspección del mismo en cada uso, usando el formato
de Inspección diaria, revisando los aspectos específicos contenidos en el Manual del Fabricante, de acuerdo al
modelo y fabricante.
Para la elección del montacargas se tendrá en cuenta la altura de trabajo, la mínima distancia de la vertical del
punto de trabajo a la ubicación de la maquinaria (posibilidad de elevador de mástil), la capacidad de carga
necesaria para realizar el trabajo y las características y condiciones del terreno en el lugar ubicación de la
maquinaria. En proyecto se optará por montacargas todoterreno.
Sólo personal calificado mediante el DC-3 y aprobación del curso interno (teórico y evaluación práctica) de
OPERADOR DE MONTACARGAS del proyecto podrá manejar esta maquinaria.
La calificación del operador exigirá el cumplimiento de los siguientes puntos:
 Pasar el curso de Capacitación Preventiva para Operadores de montacargas del PROGRAMA DE
CAPACITACIÓN PREVENTIVA impartido por SSPA ICA Fluor, y la correspondiente evaluación de
comprensión.
 Recibir una capacitación y evaluación práctica (maniobrando el montacargas) por parte de personal
calificado de la compañía propietaria del equipo, por entidad capacitadora acreditada o especialista de ICA
Fluor. Esta capacitación se documentará en la constancia de habilidades DC-3 emitido por el subcontratista
o ICA Fluor, despues de pasar una evaluación práctica (siempre a cargo del Especialista de Maquinaria de
ICA Fluor), y será entregada al departamento de SSPA. Esta capacitación y evaluación práctica incluirá,
como mínimo:
 Uso y limitaciones de los controles
 Uso y limitaciones de los sistemas de seguridad
 Conocimiento y compresión de la información contenida en el manual
 Información sobre las indicaciones escritas en el tablero de control
 Información y lectura de las advertencias expuestas en el cuerpo de la maquinaria
 Instrucción sobre el traslado de la maquinaria en proyecto
 Realización práctica de una inspección diaria del montacargas
 Certificado médico que haga constatar de forma expresa la aptitud para manejar equipos móviles y aptitud
para trabajos en altura.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 119 de 332

Los candidatos que cumplen los tres puntos anteriores recibirán un carnet de control de operador de montacargas
que deberán llevar consigo siempre que operen un montacargas El DC-3 tendrá una validez de un año,
transcurrido el cual, tendrá que revalidar el DC-3.
8.3.1. Normas de Seguridad en Montacargas
No se permite el uso de jaulas o canastillas acopladas al montacargas para la elevación de personal.
Todas las cargas se llevarán en tarimas o dispondrán de apoyos diseñados para transporte con mástil de
horquillas o transpallet. Se deben utilizar horquillas de longitud adecuada.
Si la carga una vez elevada unos centímetros del suelo, se verifica que tiene posibilidad de oscilación
(comprobando a mano su movimiento), se deberá fijar con bandas adecuadas, para evitar su movimiento
repentino durante el desplazamiento.
Se verificará la visibilidad antes de elevar cargas y no se circulará con cargas levantadas a más de 15 cm –del
suelo, llevándose siempre las cargas en una posición baja e inclinada hacia la cabina.
Si la carga bloquea la visibilidad del operador, se requerirá la ayuda de un banderero, el cual le dará
instrucciones, mientras tanto debe detenerse la maquinaria y colocar la carga en posición estable.
El acople de útiles o accesorios debe estar contemplado por el Fabricante, estar disponibles y ser de patente
o línea.
En pendiente:
 No se harán cambios de dirección y sentido y se circulará con una velocidad moderada.
 Se circulará manteniendo el eje longitudinal de la maquinaria en el sentido de máxima pendiente y la carga
en la parte alta de la pendiente.

8.4. Grúas Móviles Autopropulsadas


La entrada, permanencia y utilización de grúa autopropulsada en el proyecto se realizará según las exigencias
establecidas en el mismo.
Sólo las grúas que cumplan con los requisitos de SSPA establecidos en esta especificación podrán acceder al
proyecto a realizar operaciones de izaje. Independientemente de los requisitos exigidos por las
ESPECIFICACIONES DE SSPA, todas las grúas móviles autopropulsadas que entren al proyecto deberán cumplir
con lo siguiente de acuerdo a la NOM 006 STPS:
Las grúas deben estar provistas y en correcto funcionamiento, como mínimo, de los elementos de seguridad
siguientes.
a) Grúas de hasta 80 toneladas o de longitud de pluma con o sin aguilón menor o igual de 60 metros:
 Limitador de recorrido del gancho
 Indicador del ángulo de pluma
 Limitador de cargas
b) Grúas de más de 80 toneladas o de longitud de pluma con o sin aguilón de más de 60 metros:
 Limitador de recorrido del gancho
 Indicador del ángulo de pluma
 Indicador de carga en gancho con limitador de momento de cargas
 Limitador de cargas
Estos requisitos deben ser verificados y cumplidos previamente al inicio de la actividad y constatados por la
supervisión de SSPA de ICA Fluor.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 120 de 332

Las grúas móviles autopropulsadas que vayan a ingresar al proyecto deben presentar una certificación por un
tercero autorizado y reconocido nacionalmente, (vigencia de 1 año) según ASME B30.5, que indique claramente la
configuración en la que se realizó la certificación y las pruebas/ensayos realizados, así como claramente la aptitud
de operación del equipo móvil sin restricciones. Cualquier configuración de la grúa no contemplada en el
certificado, no podrá ser operada en Sitio.
Las modificaciones, incluyendo el montaje y desmontaje de la grúa (los desmontajes de contrapesos, no se
consideran modificación) para su transporte a proyecto, invalidan el Certificado vigente de una grúa.
Las grúas deben disponer en el parabrisas (o en parte fácilmente visible de la cabina) una placa adhesiva, en la que
figurará, entre otros, los siguientes datos
 Nº de serie (o en su caso el de chasis)
 Fecha de la próxima inspección: antes de: XX – XXXX (mes y año)
Las grúas móviles autopropulsadas que vayan a realizar maniobras de izaje en el proyecto deben disponer a bordo
el manual de instrucciones del fabricante, en idioma español, completo y con todos los diagramas de carga, en
sistema métrico decimal, que pueda utilizar.
Los operadores de grúa calificados deben presentar la constancia de habilidades DC-3 la cual deberá incluir el tipo
de grúa específico y la capacidad de la misma. También deben contar con Registro de capacitación por el
fabricante o representante avalado por el fabricante, sobre la operación del modelo de grúa especifico.
Adicionalmente, debe haber aprobado el curso interno de OPERADOR DE GRÚA de ICA Fluor.
Para conseguir la calificación, los candidatos deberán cumplir los siguientes requisitos:
 Aprobar el curso OPERADOR DE GRÚA, del Programa de CAPACITACIÓN PREVENTIVA impartido
por SSPA ICA Fluor y la correspondiente evaluación.
 Presentar la constancia de habilidades DC-3 de operador de grúa la cual deberá incluir el tipo de grúa y la
capacidad de la misma, expedido por un Capacitador con DC-5 con capacitación por el Fabricante sobre el
modelo de grúa específico.
 Presentar un examen médico, según ASME B30.5 Párrafo 5.3-1-2, en el que se haga constatar
expresamente la aptitud para manejar y operar equipos móviles
Durante su permanencia en el proyecto, cada grúa será inspeccionada todos los días, antes de comenzar los
trabajos, por su operador, mediante el formato de revisión existente (lista de chequeo).
8.4.1. Responsabilidades de las maniobras con grúa móvil autopropulsada
Se establecen las siguientes condiciones y responsabilidades para los tres agentes considerados: Supervisión
de ICA Fluor, empresa propietaria, y empresa arrendadora (o usuaria):
Las maniobras realizadas en el proyecto con grúas móviles autopropulsadas se llevarán a cabo con la
autorización y bajo el control de la Supervisión de ICA Fluor, quienes deben ser conocedores del contenido
de esta especificación (deben asistir al curso “OPERADOR DE GRÚAS”.
La empresa propietaria de las gruas, sera responsable del estado, operación y mantenimiento acorde
especificaciones del fabricante, de sus gruas en Sitio, aparte de seguir las directrices de esta Especificación.
Tambien seran responsables de la elección de la grúa de/con la capacidad adecuada a/para los servicios que
se solicitan.
Operadores de grúa
Los operadores de las grúas que operen en el proyecto serán responsables de las operaciones demontaje y
manejo, y enfatizar en lo siguiente:
a) En el montaje:
 La conducción de la grúa móvil
 La instalación y comprobación del funcionamiento del indicador de capacidad/limitador de
capacidad, así como de todos los dispositivos de seguridad de la grúa.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO
AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 121 de 332

 La ubicación de la grúa a partir de los datos sobre resistencia del terreno, pesos, balance de cargas y
distancias, alturas y profundidades a operar durante las maniobras, debidamente declaradas por la
empresa arrendadora usuaria.
 La colocación y comprobación de las placas de apoyo y de estabilizadores (se requiere una
transmisión de presión máxima al terreno de 1.5 kg/cm2 con calzas de una sóla pieza. Ejemplo, para
grúas hasta 80 Ton, se requiere calzas de 1 x 1 m).
 Se contara con un Supervisor de Seguridad (Supervisor de Maniobras) en todos los Sitios, por parte
de la empresa de Grúas.

b) En el manejo:
 La maniobra de la grúa móvil
 Conocer las instrucciones del fabricante para las operaciones de la grúa.
 La aplicación de la información contenida en registros y tablas de cargas relativas al rango de usos y
de un uso seguro de la grúa.
 Comprobar el funcionamiento del limitador de cargas, del indicador de cargas y todos los controles,
alarmas y sensores.
 El uso correcto y seguro de los estabilizadores de la colocación de sus calzas de reparto.
 El funcionamiento de la grúa, teniendo en cuenta los efectos del viento y otros efectos climáticos
sobre la carga y sobre la grúa.
 Realizar la inspección diaria de la grúa, registrandola en el formato existente.

Empresa arrendataria o usuaria de la grúa móvil autopropulsada


Será responsabilidad de la empresa arrendataria o usuaria de la grúa móvil autopropulsada:
 La designación del jefe de la maniobra, responsable de la supervisión y dirección de la maniobra.
 La eliminación de obstáculos que impliquen riesgos, incluidas las líneas eléctricas de alta y baja tensión
con conductores desnudos, o, en caso de ser imposible su eliminación, la toma de medidas preventivas
oportunas ( elaborando un “permiso para maniobras con grúa en proximidad a líneas eléctricas aéreas
desnudas).
 La comprobación de que el terreno sobre el que va a trabajar y circular la grúa tenga la capacidad y
resistencia suficiente.
 Ejecutar con personas debidamente capacitadas y calificadas, las técnicas y labores de eslingado y
señalización (maniobrista autorizado, con el curso de capacitación de maniobrista, y el correspondiente
examen aprobado).
Las maniobras de izaje de cargas con grúa serán eslingadas y controladas por un maniobrista calificado y que
tenga en posesión su constancia de habilidades DC-3 y haber aprobado el curso de maniobrista, según el
PROGRAMA DE CAPACITACIÓN PREVENTIVA impartido por SSPA ICA-FLUOR, único personal
autorizado para eslingar cargas y transmitir señales a los operadores de grúa. Durante el desempeño de esta
función, los “maniobristas” deberán llevar puesto un chaleco de Alta Visibilidad con franjas reflectantes con la
leyenda “MANIOBRISTA” a la espalda.

8.5. Grúas Auto cargantes


Las Grúa Auto cargantes (de pluma articulado tipo “HIAB” y/o “winches”) sólo pueden utilizar sus plumas de izaje para
realizar operaciones de carga y descarga de los materiales que transporta el vehículo sobre el que van montadas. Antes
de entrar en el proyecto, cada uno de ellas deberá acreditar y cumplir con lo establecido por la NOM 006 STPS Los
operadores de Grúa Auto cargantes deberá contar con documento que acredite su capacitación en dicho equipo (DC-3):
Los elementos auxiliares de elevación utilizados (accesorios de izaje) estarán revisados con el formato de Inspección de
Elementos de Izaje, Tensado, Arrastre y Suspensión).

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 122 de 332

Todas las Grúa Auto cargantes dispondrán de limitadores de carga. Las que dispongan de cable enrollable para suspender
el gancho incluirán final de carrera del dispositivo de aprehensión. No se admitirán cuyo sistema de extensión de
estabilizadores sea manual.
El diagrama de cargas debe encontrarse a la vista, fácilmente legible en su totalidad, o, en su defecto, en la cabina, con el
manual de instrucciones del fabricante, que debe permanecer abordo en todo momento.
Cuando el peso a cargar o descargar supere el 75% de la carga máxima indicada por el diagrama de alcance, para la
configuración más desfavorable durante la operación de carga o descarga, se requerirá la aplicación de un PERMISO DE
OPERACIÓN DE IZAJE CON GRÚA
Se aplicarán los siguientes requerimientos de seguridad:
 La Grúa Autocargante extenderá los estabilizadores sobre suelo firme y nivelado.
 Independientemente del tipo de terreno, se colocarán calzos distribuidores de fuerza bajo los platos de los
estabilizadores, con dimensiones mínimas de 0.5x0.5 m o 3 veces la superficie de apoyo del camión (se elije el
caso más restrictivo – de mayor supeficie).
 Los estabilizadores, todos ellos, estarán completamente extendidos, independientemente del sector de trabajo.
 En la cabina, portarán una cinta métrica y un extintor.
 Se inspeccionarán visualmente todos los elementos auxiliares de elevación antes de proceder al eslingado y
enganchado de la carga. Se comprobará su estado y dimensiones apropiadas para la tensión a la que van a ser
sometidos.
 Las eslingas deben protegerse contra los bordes o aristas cortantes de las cargas por medio de cantoneras.
 La carga estará controlada por una cuerda guía, al menos, durante todo su recorrido.
 Siempre que la carga se pierda del control visual del operador, aunque sea brevemente, la operación requerirá la
presencia de un maniobrista autorizado, que deberá llevar puesto un chaleco con la leyenda “MANIOBRISTA”
(de color vivo con bandas reflectantes).
 Los desplazamientos de la Grúa Autocargante, independientemente de su duración o trayecto, se realizarán
siempre con la pluma y los gatos totalmente recogidos, en posición de marcha.
Si alguna de las condiciones anteriores no se puede aplicar (p.e. extensión total de los estabilizadores), la maniobra se
debe analizar y aplicar una restricción del 50% al la capacidad nominal de la camión Auto cargante.
 Los desplazamientos de la Grúa Autocargante, independientemente de su duración o trayecto, se realizarán
siempre con la pluma y los gatos totalmente recogidos, en posición de marcha..
 Será Prohibido el uso de la Pluma en el sector de la cabina del camión (área comprendida entre los
estabilizadores delanteros hacia la cabina).
 Será Prohibido el uso de un Camión Auto cargante para izaje de canastillas de personas o para otro tipo de
maniobras que involucre izaje de personas.
En el caso excepcional, de requerirse realizar operaciones de izaje/montaje con estos equipos (pluma articulada tipo
“HIAB” o Winches), además de cumplir con los requerimientos anteriores, se aplicarán restricciones para asegurar el
control de las condiciones de Seguridad (estabilidad del equipo y control de la sobrecarga). Estas restricciones implican
lo siguiente:
 Autorización escrita, con involucración del Supervisor de Frente, vía la aplicación de un PERMISO DE
OPERACIÓN DE IZAJE CON GRÚA (Formato No.36), con independencia del peso de la carga a izar.
 Restricción en el diagrama de alcance/cargas del Camión Auto cargante al 50% de su capacidad total
para la maniobra más desfavorable (mayor peso a mayor radio y alcance).

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 123 de 332

9. OPERACIONES DE IZAJE, TENSADO, ARRASTRE Y SUSPENSIÓN

9.1. Procedimiento General de Izaje con Grúa


9.1.1. Premisas Generales en los Izajes con Grúa
Mantener en buen estado de uso todos los accesorios de izaje (eslingas, estrobos, grilletes, argollas, cables de
acero, poleas, cuerdas, balancines), aparatos de elevación (maquinillos, montacargas, malacate, etc.), y
aparatos de tensado, arrastre y suspensión (tecle, caja de poleas, poleas diferenciales, tensores, gatos, etc.);
para que no se utilicen elementos con defectos, deteriorados o averiados de los que pudiera derivarse un
incidentes.
La grúa cumple con todas las especificaciones del fabricante, esta al día en sus mantenimientos preventivos,
se le ha realizado la inspección diaria de forma exahustiva, no presenta ninguna deficiencia y cuenta con
todos sus controles y alarmas operativos, junto con el sistema de Indicador de Momento de vuelco (mínimo
indicador de carga con corte activo), sistema de prevencion de impacto de warner o bola de gancho a
pluma/aguilon, sistema de seguridad que evite caida libre de carga y falla de pluma totalmente activos.
La grua se encontrará nivelada y con los estabilizadores sobre suelo firme.
Independientemente del tipo de terreno, se colocarán calzas distribuidoras de fuerza bajo los platos de los
estabilizadores (aplicar presión máxima de 1.5 kg/cm2)
Los gatos estabilizadores estarán completamente extendidos (según la tabla de cargas que se esté aplicando),
todos ellos, independientemente del sector de trabajo. Los platos de apoyo deben quedar horizontales,
formando 90 º con los cilindros de extension. Las ruedas deberán quedar completamente separadas del piso.
Se conoce el radio de la carga, la longitud de la pluma, su ángulo de elevación y se comprobó las tablas de
carga.
El eslingado es correcto y el gancho está situado en la vertical del centro de gravedad de la carga.
La mínima distancia del centro de un gato estabilizador al borde del talud o desnivel será igual a la
profundidad del nivel (si el talud forma 60°, o menos, con la horizontal) y 1.5 veces la profundidad (cuando
el talud forma un ángulo mayor de 60°).
Radio de acción de la grúa barricado (evitando paso bajo la pluma, con o sin carga).
Los puntos anteriores deberán cumplirse antes de mover la pluma de su posición de transporte.
Cada grúa deberá llevar abordo una cinta métrica para poder verificar los radios de trabajo antes de la
colocación de los estabilizadores.
Un extintor con la inspección actualizada debe encontrarse en la cabina de cada grúa.
El tiro directo no se utilizará nunca cuando la carga de trabajo sobrepase el 75% de la carga máxima
de utilización del cable. Cuando se dé este último caso, se usará un bloque multipolea.
Realizar exhaustivamente la INSPECCIÓN DIARIA PARA GRÚAS, registrandola en el formato existente.
Cualquier deficiencia detectada, debe ser comunicada de inmediato a la Supervision de ICA Fluor, antes de iniciar
cualquier movimiento, para su valoracion y mitigación.
La grua permanece con el motor prendido y todos los sistemas operativos durante toda la maniobra.
Las empresas de gruas contaran con un Supervisor de Seguridad permanente en Sitio, con
capacitacion y experiencia como Supervisor de Maniobras y capacitado por fabricantes (onsus
representantes designados) sobre los Sistemas de Seguridad de los modelos de gruas disponibles por su
empresa en el Sitio.
El Supervisor asignado por la empresa de grúas, debera verificar todos los aspectos mencionados
arriba, antes y durante la realizacion de cualquier maniobra, prestando especial atencion a la
operatibilidad de los sistemas de control, seguridad de la grua, correcta configuracion y uso por parte
del operador de la grua, asi como verificar el estado de atencion y practicas seguras por el operador,
durante toda la maniobra.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 124 de 332

9.1.2. Uso del aguilón


Sólo estará permitido cuando:
 la estructura del aguilón se encuentra en buen estado.
 se aplican las especificaciones del fabricante para uso de aguilón (incluyendo señal al Limitador del
Momento de Vuelco (como mínimo Limitador de Carga con corte activo) - excepto Titanes y grúas que no
dispongan de estos elementos, quedarán limitados a operaciones al 50% de capacidad de carga.
 el diagrama de cargas especifica el uso del aguilón.
 el indicador de carga funciona con el aguilón instalado.
 el operador de grúa conoce el procedimiento de montaje y desmontaje del aguilón.
 se aplica Permiso Escrito de Izaje.
El plegado y desplegado del aguilón adosado al lateral de la pluma en las grúas autopropulsadas se hará siempre
con la pluma horizontal, de modo que, en ningún caso, el aguilón gire por gravedad, teniendo que ser necesario
tirar de él para desplazarlo en ambas direcciones. Se debe disponer de un área despejada en todo la zona de
recorrido del aguilón.
Así mismo, cuando exista riesgo para el personal que se encuentre en los alrededores, se barricará el área de
operación del aguilón antes de proceder a su plegado o desplegado.

9.1.3. Determinación del peso de la carga


El peso de cada carga se determinará, antes de comenzar la operación de izaje, por medio de alguno de los
siguientes métodos:
 Por indicación en los planos del fabricante o placa de datos.
 Por cubicación (verificado por el Jefe de Disciplina de ICA Fluor).
 Por medio de dinamómetro calibrado
 Levantando la carga con la grúa al mínimo radio, en la configuración de mayor capacidad de la grúa,
manteniendo la carga muy cerca del suelo. Los sensores calibrados presentan una desviación de +/- 5%. El
pesado con grúa de cargas superiores a 5 ton deberá ser presenciado por el Jefe de Disciplina de ICA Fluor.
La carga de trabajo es siempre la suma de los pesos de todos los componentes suspendidos de la pluma. Ello
incluye, entre posibles elementos:
 El peso de la carga, determinado como se indica mas arriba.
 El peso del bloque del gancho.
 El peso de la bola contrapeso (cuando se utiliza).
 El peso del cable suspendido.
 El peso de las eslingas, estrobos, grilletes, argollas, etc., utilizados.
 El peso de balancines o repartidores de carga (si se utiliza).
 El peso del aguilón (cuando se utiliza).
 Otros elementos auxiliares de elevación.

9.1.4. Otras medidas de seguridad a adoptar en los Izajes con Grúa


Impartición de una plática de incio de jornada indicada en el ATS a todo el personal involucrado en la operación
(operador de la grúa, maniobrista, otros participantes en la operación). El ATS incluirá, como mínimo:
-Repaso minucioso del permiso (verbal o escrito) y plan de Izaje (si procede).

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 125 de 332

-Especificación de la función y responsabilidades de cada uno.


-Establecimiento del sistema de comunicación.
-Revisión y mantenimiento de la barricada y señalización.
Comprobar que todos los elementos de izaje estén dimensionados de acuerdo con el esfuerzo a que van a estar
sometidos (teniendo en cuenta la tension generada por el peso, en funcion del angulo formado).
A un gancho sólo debe ir una eslinga. Cuando se utilicen varias eslingas ha de usarse un grillete o argolla entre
éstas y el gancho.
Las eslingas deben estar protegidas contra los bordes filosos de la carga con cantoneras u otros medios.
La carga estará controlada con una cuerda guía, al menos, durante todo su recorrido.
Comprobar el incremento del radio causado por la flexión de la pluma. (Con la carga lo más cerca posible del
suelo).
Antes de comenzar la maniobra, el operador de la grúa debe asegurarse de que la velocidad del viento no supera la
recomendada por el fabricante, ni los parametros de Alerta de viento de esta Especificación.
No está permitido el transporte de cargas suspendidas o con pluma no recogida a posicion de transporte (ni con
aguilón) con desplazamiento rodado de grúas.
Cuando se carguen o descarguen camiones, no permanecerá persona alguna en la cabina.
Sólo se seguirán las instrucciones de maniobrista asignado, que deberá llevar puesto un chaleco con la leyenda
“MANIOBRISTA” (de calor vivo con franjas reflectantes).
Las maniobras de grúa en las que exista interferencia con el radio de acción de otra grúa próxima, plataformas
elevadoras, o bombas de concreto , requerirán la autorización expresa de Supervisión de construcción y SSPA,
quienes, en su caso, decidirán las medidas preventivas a adoptar durante las maniobras en situación de
interferencia.

9.1.5. Permiso de Izaje con grúa general (verbal)


Toda maniobra de izaje a realizar con grúa móvil autopropulsada requiere la autorización de la Supervisión del
frente de trabajo y de SSPA de ICA Fluor se deben cumplir todas las condiciones de seguridad anteriormente
citadas.

9.1.6. Permiso de Izaje con grúa (escrito)


Como permiso escrito, se usará siempre el impreso existente “PERMISO DE OPERACIÓN DE IZAJE CON
GRÚA”, que permanecerá en la cabina de la grúa durante la operación.
Se elaborará por escrito un Permiso de Operación de Izaje con Grúa siempre que se dé alguna de las siguientes
condiciones:
• Carga de trabajo entre el 75% y el 90% de la carga segura en el diagrama de cargas para la configuración
más desfavorable durante la operación
• Carga de trabajo superior a 5 toneladas.
• Uso de aguilón (con cualquier relación de carga).

9.1.7. Plan de Izaje


En los casos siguientes, dicha autorización requerirá el desarrollo de un Permiso escrito y un Plan de Izaje (ver
formato en Parte III) (autorizado por un Ingeniero de Construcción de ICA Fluor):
• Maniobras de izaje por encima del 90% de la capacidad de carga del equipo y no mas del 100%. En este
caso, el Plan de Izaje debe aprobarlo en Gerente de Sitio.
• Maniobras con más de una grúa. La carga es suspendida por más de una grúa al mismo tiempo (en este
caso, se elaboarará un permiso escrito por cada grúa que participe).
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO
AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 126 de 332

• Izaje crítico (maniobras cercanas a sistemas en operación o equipos o cargas relevantes). La carga tiene que
pasar sobre equipos o instalaciones especialmente sensibles y/o existe gran impacto si se daña la carga.
o Maniobras cerca líneas de tubería, zanjas o excavaciones y cerca de cables de alta tensión (para
este caso existe el procedimiento de trabajo cerca de líneas eléctricas aéreas, con su
correspondiente Permiso, adicional al de izaje, del capítulo 7. Parte II).
o Maniobras cerca de edificios con personal dentro de ellos
o La maniobra no cumple alguna especificación del fabricante
• Carga de trabajo superior a 30 t. Esta carga de trabajo se reduce en los siguientes casos:
 Para ductos y tuberías: 15t.
 Para prearmados de estructura: 20 t.
 Para recipientes en posición vertical: 15 t.

Los izajes de equipos y los izajes críticos, además requerirán de Validación y Plan de Ingeniería de Izaje por
Subgerencia de Izajes, con la aplicación de Formato de comprobación previa de “Va o No va” el izaje crítico, de la
Parte III, Formatos.

9.2. Grúas Torre


La empresa instaladora presentará el proyecto de montaje antes de comenzar los trabajos y aplicarán todos los requisitos
del Procedimiento de Izajes del apartado anterior:
• Antes de comenzar los trabajos con la grúa torre, se realizarán las pruebas requeridas, en presencia del supervisor
responsable de ICA Fluor.
• Se dispondrá de toda la documentación legal prevista para el control de mantenimiento e inspección requerida para la
grúa torre. Se crearán hojas de control del mantenimiento establecidas por el fabricante, siguiendo las indicaciones del
manual de instrucciones del fabricante.
• El ascenso y descenso a la cabina dispondrá de un sistema anti caída que permita al operador subir y bajar sin soltarse
del sistema. Asimismo, la pluma y contra pluma dispondrán de cables para el enganche continuo de la cuerda de vida
del arnés de seguridad
• El operador en cabina mantendrá contacto por radio con el maniobrista de la operación. No deben utilizarse señales
gestuales en las grúas torre. En caso de pérdida de contacto, el operador parará todos los movimientos hasta que
vuelva a restablecerse.
• La instalación eléctrica de la grúa torre debe estar conectada de la estructura de la torre, la cual, a su vez, estará puesta
a tierra por persona competente (debe medirse la resistencia a tierra desde distintos puntos de la estructura).
• Diariamente, antes de comenzar a trabajar con la grúa torre, el operador comprobará, efectivamente, el buen
funcionamiento de todos los sistemas de seguridad de la grúa, siguiendo las indicaciones del fabricante en su manual
de instrucciones. Se creará un formato de inspección diaria, a la vista del manual de instrucciones, que el operador de
la grúa deberá cubrir todos los días antes de comenzar a utilizarla.
• Debe preverse un sistema de rescate de la cabina del operador, en caso de emergencia.

9.3. Utilización de Plataformas de Personal Suspendidas o Acopladas a Grúas para Elevación de Personal
“La elevación de trabajadores sólo está permitida mediante equipos de trabajo y accesorios previstos para tal efecto”.
No obstante, cuando con carácter excepcional hayan de utilizarse para tal fin equipos de trabajo no previstos para
ello, deberán tomarse las medidas pertinentes para garantizar la seguridad de los trabajadores y disponer de una
vigilancia adecuada.
Durante la permanencia de trabajadores en equipos de trabajo destinados a levantar cargas, el puesto de mando deberá
estar ocupado permanentemente. Los trabajadores elevados deberán disponer de un medio de comunicación seguro y
deberá estar prevista su evacuación en caso de peligro mediante el correspondiente Plan de respuesta ante emergencias:
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO
AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 127 de 332

En el proyecto no se permitirá utilizar este sistema de elevación de personal salvo en los casos que no exista otra
posibilidad razonable de hacerlo”.
Solo se emplearan grúas con sistemas de freno hidráulicos, en configuración a pluma principal, con un solo cable y
bola de gancho, con sistema de bloqueo para prevención de impacto de la bola contra la pluma operativo, y que
cuenten además, con dispositivos de seguridad de prevención de caída libre de carga y falla de pluma, según
estándares ASME B30.23 y OSHA 29 CFR1926 1926-
1926-1431,
1431, y cualquier otro requisito del Fabricante, instalados y
operativos.
Las grúas que cumplan estos requisitos y estén autorizadas para trabajos con plataforma de personal suspendida
o acoplada, deberán estar inventariadas en Sitio y perfectamente identificadas con un cartel en el lateral de la
cabina, con la leyenda “GRÚA AUTORIZADA PARA USO DE PLATAFORMA DE PERSONAL”. Los
operadores de estas grúas, deberán haber pasado la capacitación específica para Trabajos con Plataformas de
Personal suspendidas o acopladas a grúa, de ICA Fluor, y aplicaran el formato de Lista de Chequeo especifica de
su modelo de grúa para comprobar la disponibilidad y operatividad de los sistemas de seguridad requeridos por los
estándares, normativa y recomendaciones del fabricante para utilizar plataforma de personal suspendida o acoplada a
la grúa especifica, incluyendo una prueba de frenado de gancho. Esta Lista de Chequeo la aplicaran el operador de
la grúa, el Supervisor de la empresa de grúas, el Supervisor a cargo de la actividad y el Responsable de
Maquinaria en Sitio, antes de cada utilización de una plataforma de personal.
Se comprobara que el peso total de la plataforma de personal no sobrepase el 50% de la carga máxima de
utilización del cable ni de la capacidad de la grua en la configuracion de longitud de pluma y radio maximo
de trabajo.
En cualquier caso, las grúas con sistema de freno por fricción, cualquier tipo de grúa en configuración con aguilón
(no aplica a extensiones de pluma fijas en grúas estructurales) o sin Limitador de Momento de Vuelco, los titanes,
camión autocargante (tipo HIAB) y las grúas torre, quedan terminantemente prohibidas para realizar tareas con
plataformas de personal, tanto suspendidas, como acopladas a pluma.
Solo se izaran el número mínimo necesario de trabajadores para realizar el trabajo seguro, dos personas, como
mínimo. La utilización de plataforma de personal solo está autorizada para realizar trabajos desde su interior SIN
SALIR DE LA MISMA.
La velocidad máxima de viento admisible será de 20 Km/h, debiendo ser estudiado cada caso particular, por si es
necesario reducir este margen por motivos de seguridad.
Toda plataforma de personal deberá disponer de un dosier, custodiado por Maquinaria de ICA Fluor, que incluya:
1. Memoria de Calculo (indicando dimensiones, materiales utilizados para fabricación, tipos de soldaduras y
uniones y estándares - normativa de aplicación para su diseño). El factor mínimo de seguridad del diseño será
10.
2. Bitácora de revisiones periódicas, realizadas por Supervisión de Maquinaria de ICA Fluor, por Calidad (PNDs)
y por el Ingeniero diseñador (sólo para la primera inspección, antes de su puesta en operación).
Los diseños de las plataformas de personal estándar cumplirán con las referencias ASME B30.23 y OSHA 29 CFR1926-
1431. Esto incluye:
 Será cerrada por arriba con lámina metálica o rejilla metálica (hueco inferior a ½’’ o 1.27 cm) (salvo en los
casos de plataformas de personal acopladas a pluma, en lugar de suspendidas), de modo que los ocupantes estén
protegidos contra la caída de objetos, contara con rodapie continuo y estara cerrada con malla metálica (hueco
inferior a ½’’ o 1.27 cm) o con placa entre el barandal y el piso, para prevenir caída de herramientas y
materiales. El piso será de placa antideslizante, con refuerzo estructural inferior (parte exterior del piso). La
altura libre interior sera de mínimo 2 m y el espacio interior de mímino 1.2 m2 (para 2 personas) y debe ser
suficiente para que los ocupantes (2 mínimo y máximo 4, ajustando la dimensión), se muevan confortablemente.
 La puerta abrirá hacia adentro y estará equipada con enganche de cierre. El perímetro interior estará provisto de
un barandal perimetral interior , de modo que los ocupantes no se agarren con los dedos de las manos por fuera
del borde exterior.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 128 de 332

 Debe disponer de la Etiqueta de la última inspección (como mínimo de acceso al proyecto), con el nombre
del inspector y fecha de realización. Estas inspecciones, realizadas por parte del personal de Maquinaria de
ICA Fluor y PNDs de Calidad y registradas en la Bitácora de Mantenimiento de la plataforma de personal,
tendrán periodicidad trimestral y siempre que se le haga cualquier reparación a la plataforma de personal.
 La plataforma de personal dispondrá, en lugar bien visible, de una placa de caracteristicas donde conste
claramente los datos de: fecha de fabricación, referencia de la memoria de cálculo, número máximo de
ocupantes, peso máximo autorizado de trabajo, que será, como máximo, la sexta parte de su resistencia de
diseño (número de ocupantes mas herramientas y materiales) y peso total de la plataforma de personal para
consideraciones de la maniobra con grúa (incluye el peso de la estructura, mas el peso máximo de trabajo,
mas el peso del conjunto de eslingas y grilletes para amarre a la grúa). Tambien tendra rotulados en el frente
o acceso de la plataforma de personal, el peso total de la plataforma de personal, el número máximo de
ocupantes y el peso máximo autorizado para trabajo.
 La estructura no presentará bordes cortantes ni partes punzantes. Estará construida con angulares bien soldados
y la base será resistente en toda su superficie.
 Puntos de anclaje para amarrar las líneas de vida (orejas) con capacidad para soportar 5000 lb (2300 kg)
independientes para cada uno de los ocupantes, colocadas en la parte alta de la estructura de la plataforma
de persona.
 Se compondrán de cinco orejas independientes de amarre a la grúa. 4 de ellas, instaladas en cada esquina de
la estructura de techo, con resistencia individual para resistir individualmente todo el peso total de la
plataforma de personal y fabricadas con factor de seguridad 2 como mínimo. La 5ª oreja estará instalada de
forma independiente en el centro del techo y tendrá capacidad de 5 veces el peso total de la plataforma,
fabricada con factor de seguridad 2 como mínimo. Todas las orejas dispondrán de cachetes de refuerzo a
ambos lados de su orificio de amarre.
Las eslingas de enganche de la plataforma de personal serán de acero, de patente y se dispondrán solo para uso con la
plataforma asignada. La plataforma de personal suspendida de grúa se enganchará como sigue:
 Cuatro eslingas entre las orejas de las esquinas y un grillete o argolla colocada en el gancho de la grúa. Los
cables o las eslingas estarán dimensionados (incluyendo el calculo de tension por el angulo formado) de modo
que una sea suficiente para soportar todo el peso (el total de la plataforma de personal, incluyendo ocupantes y
material), con un factor 2 de seguridad , sobre la carga máxima de utilización.
 La eslinga central, sobredimensionada respecto a las otras cuatro de modo que ella sola resista el 300% del peso
de la canastilla más su carga máxima, que unirá, sin estar tensada, la oreja central y un punto por encima del
gancho de la grúa (puede ser el bloque o el mismo cable de la grúa por encima de la bola, mediante grapa o
mordaza del diametro del cable de la grúa). La holgura de la eslinga central no permitirá un recorrido de caída
libre de la plataforma de personal superior a cincuenta centímetros.
Las plataformas de personal acopladas a grúa (pluma principal de la grúa), deberán cumplir todo lo anterior (con la
salvedad de disponer de techo y sistema de orejas/eslingado) disponiendo de orejas de amarre (5000 lb o 2300 kg) para
las cuerdas de vida de los arneses en la zona intermedia de la plataforma, en el lado de acople a la pluma de la grúa.
Además deberán contar con un sistema de regulación de inclinación accionable y asegurable desde la propia plataforma
(para poder nivelar la plataforma en función de la inclinación de la pluma de la grúa).
Las operaciones que se valgan de cualquiera de estos sistemas de elevación de personal requerirán la solicitud de un
PERMISO PARA TRABAJAR DESDE PLATAFORMA DE PERSONAL SUSPENDIDA O ACOPLADA A GRÚA
en el formato existente. El permiso incluye los datos de la grúa y la plataforma de personal, las condiciones de elevación,
las pruebas previas de posicionamiento con el peso equivalente de trabajo a realizar y las medidas preventivas a adoptar.
El permiso debe permanecer en la cabina de la grúa mientras dura la operación, entregándose en la oficina de SSPA una
vez terminado.
Se realizará una inspección previa a cada uso, del estado de la plataforma de personal y medio de eslingado, antes de
iniciar la maniobra, registrando el resultado y el nombre y firma del inspector (Supervisor de Construcción a cargo de la
operación) en el formato de Permiso (apartado observaciones).
Se dispondrán las cuerdas guía (vientos), como mínimo 2, para control de la plataforma de personal.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 129 de 332

Si como medida preventiva se adoptara la disponibilidad en la plataforma de personal de protección respiratoria u otros
equipos cuyo uso requiera entrenamiento o preparación, los ocupantes de la plataforma de personal deberán ser, en su
totalidad, personal preparado y entrenado para utilizarlos.
Los ocupantes de la plataforma de personal irán provistos de arnés de seguridad, con dos cuerdas de vida, con absorvedor
de energía, que mantendrán enganchadas a los puntos de anclaje definidos, mientras permanezcan en ella.
Antes de elevar la plataforma de personal con el personal, se realizarán 3 IZAJES DE PRUEBA, consistente en
suspender la plataforma de personal, con una carga “muerta” equivalente al 125% de su carga máxima, distribuida en la
plataforma:
1° Elevando la plataforma 1 m del suelo, durante 1 minuto, usando sólo el eslingado de las 4 eslingas, sin el amarre de la
5° oreja. Después se baja para inspección de las eslingas y suelo de la plataforma.
2° Elevando la plataforma 1 m del suelo, durante 1 minuto, usando sólo el eslingado de la 5° oreja contra el gancho de la
grúa (no por encima del gancho y sin utilizar la morzada a cable). Después se baja para inspección de la eslinga y suelo
de la plataforma.
3° Se coloca el eslingado tal y como se realiza en operación (5° eslinga por encima de la bola de gancho enganchada con
mordaza especial para el cable de la grúa) y se iza la plataforma sin personal hasta el punto de trabajo final durante cinco
minutos. Así mismo, al finalizar esta prueba, el Jefe de Disciplina de construcción examinará la plataforma de personal
suspendida a unos centímetros del suelo, para comprobar su estabilidad y sistema de enganche y accesorios utilizados.
En el cable de la grúa, se marcara de forma visible para el operador de la grúa, una marca a distancia suficiente para
detener de forma segura la maniobra antes de que actúe el sistema de bloqueo de tope del cable con la pluma.
El IZAJE DE PRUEBA, con la carga de prueba en el interior de la plataforma de personal, se realizará cada vez que la
grúa cambie de posición, en las distintas posiciones a las que deba llegar la plataforma de personal. A efectos de
inspección periódica, la plataforma de personal y sus accesorios de enganche se incluirán en la inspección mensual de los
elementos de elevación, tensada, arrastre y suspensión, cuyo procedimiento se describe en el siguiente punto.
Antes de comenzar cualquier operación que requiera el izaje con grúa con plataforma de personal suspendida o acoplada
a pluma, el responsable de la operación impartirá un ATS que incluirá el procedimiento de trabajo al: operador de la
grúa, personal de la plataforma y otros participantes de la operación. El contenido del ATS será, como mínimo:
 Repaso minucioso del permiso
 Recordatorio de estas normas de seguridad
 Estudio visual del lugar de trabajo
 Riesgos ocultos o enmascarados existentes durante la operación
 Roles y Responsabilidades del Operador de la Grua, del maniobrista principal (ubicado en la plataforma de
personal), del maniobrista (observador) secundario, de los controladores de las cuerdas guía y de los ocupantes
de la plataforma de personal.
El ATS se entregará, una vez terminada la operación en la oficina de SSPA.
Al menos uno de los operarios que vayan en la plataforma de personal tendrá la credencial del proyecto de maniobrista,
según el PLAN DE CAPACITACIÓN PREVENTIVA. Se deberá disponer de un segundo maniobrista a nivel de suelo
o en una estructura elevada segura, que le permita tener visibilidad directa de la plataforma y con el operador de la grúa.
Dispondrá de una radio en el mismo canal de comunicación que el operador y el maniobrista principal, para dar apoyo a
ambos.

9.4. Maquinarias de Izaje, Tensado, Arrastre o Elevación a Motor


Antes de su instalación en el proyecto, se deberá presentar la documentación que acredite su conformidad con la
legislación vigente Las maquinarias de izaje a motor deberán ser instaladas conforme a las especificaciones del
fabricante, expuestas en su manual de instrucciones, que debe permanecer en el proyecto hasta que se desmantele la
maquinaria. Ejemplos de esta maquinaria son malacates, montacargas, entre otros.
Sólo personal calificado y expresamente autorizado podrá manejar este tipo de maquinaria. Como mínimo, los
operadores de cualquier maquinaria de izaje habrán recibido la siguiente capacitación/información:
 Curso de maniobras manuales del PROGRAMA DE CAPACITACIÓN PREVENTIVA.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 130 de 332

 Instrucción Preventiva Específica sobre el contenido del manual de instrucciones del fabricante de la maquinaria
(los puntos referidos a seguridad, manejo y mantenimiento).
 Plática de incio de jornada de trabajo (ATS) sobre el plan de inspecciones: diarias, periódicas y de
mantenimiento.
 Instrucción Práctica del manejo de la maquinaria (documentada).
Las maquinarias motorizadas para izaje, tensado, arrastre y elevación mantendrán legibles todas las inscripciones del
fabricante (placa de datos del equipo, carga máxima de utilización visible, así como otras señales de advertencia).
Todas estas indicaciones deben hacerse constar mediante carteles en todos los puntos de carga y descarga. Los carteles
deben mantenerse legibles y en lugar visible hasta el desmantelamiento de la maquinaria.
La instalación eléctrica no presentará riesgos de contactos accidentales para los operadores u otras personas. El
supervisor eléctrico de ICA-Fluor deberá revisar el equipo antes de su puesta en marcha. Los puntos de sujeción y
anclaje (por ejemplo muertos de anclaje) de la maquinaria y sus componentes deben ser revisados por el supervisor de
estructuras de la ICA-Fluor antes de la primera maniobra. La instalación deberá ser liberada por ambos supervisores.
Las guardas del tambor de enrollamiento del cable y otras partes móviles se encontrarán bien protegidas contra
atrapamientos. En ningún caso se utilizará la maquinaria desprovista de alguna de estas guardas.
El operador que, por su posición de manejo o la de la maquinaria, tenga que operar ésta a menos de dos metros del borde
de una planta elevada sin protección perimetral, llevará puesto un arnés de seguridad y lo enganchará convenientemente,
durante las maniobras de izaje o descenso.
Cualquier fallo, defecto, rotura, o desgaste inusual observado en la maquinaria o alguno de sus accesorios, supondrá el
paro inmediato de la maniobra, que no se reiniciará hasta que la anomalía sea subsanada.

9.5. Herramientas Manuales de Izaje, Tensado, Arrastre y Suspensión


Todas las herramientas incluidas en este apartado deben estar marcadas con carga máxima de utilización, que en
ningún caso debe ser superada durante la maniobra en la que interviene la herramienta.
Independientemente de lo que especifique el fabricante, las herramientas de tensado, arrastre y suspensión serán
inspeccionados una vez al mes por personal competente, como se establece en el procedimiento de inspección. La
inspección mensual incluirá todos los accesorios asociados a la herramienta: cable, cadena, ganchos, pestillos de
seguridad, perros o grapas, frenos, trinquetes, carcasa, y otros sistemas de seguridad o funcionamiento.
Los inspectores de estas herramientas deben haber pasado el curso de inspección de equipos de izaje, del
PROGRAMA DE CAPACITACIÓN PREVENTIVA.
Los usuarios de estas herramientas deben tener accesibles los manuales u hojas de instrucciones de seguridad, uso
y mantenimiento. Los usuarios deberán estar capacitados sobre el manual u hoja de instrucción y haber acreditado
el curso de maniobras manuales.
La capacitación de los usuarios quedará acreditada con la presentación en el departamento de SSPA de un ATS
sobre el contenido de las instrucciones del fabricante.
Los cables o cadenas de las herramientas, así como las eslingas auxiliares utilizadas en las maniobras, se
protegerán contra deformaciones y aristas cortantes con cantoneras u otros medios.
No se utilizarán accesorios que no sean los propios de la herramienta. Cuando sea necesario el uso de elementos
externos, se utilizarán solamente elementos marcados con su capacidad máxima de utilización, que será como
mínimo la misma que la de la herramienta.
Los puntos de enganche o soporte de estos equipos serán siempre calculados o de resistencia conocida, estando
expresamente prohibido soportarlos sobre barandales (sean provisionales o definitivos), placas tipo rejilla,
montenes, charolas, conduits, u otros elementos no diseñados para soportar esfuerzos. Cuando no se disponga de
un elemento apropiado para el enganche o soporte en el lugar de la aplicación, se instalarán trípodes o soportes de
patente con distribución de carga uniforme.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 131 de 332

Las herramientas deben trabajar en todo momento tal y como está concebido por el fabricante, evitando someter a
esfuerzos partes del equipo no diseñadas para ello.
La ubicación de las herramientas de tensado, arrastre y suspensión será la más apropiadas y seguras para los que las
manejan, evitando las posiciones en altura, sin acceso, o en proximidad de lugares que presenta otros peligros. Para
ello, se utilizarán poleas, convenientemente instaladas, que faciliten la ubicación de las herramientas en lugares
seguros y de fácil acceso.
Durante las operaciones de tensado, arrastre o suspensión, debe tenerse en cuenta las consecuencias y el área de
influencia de un posible fallo de enganche o suspensión, o de la rotura de alguno de los elementos sometidos a
tensión; para evitar la presencia de personas, propias o ajenas a la operación, en la áreas de riesgo.
Se tendrá en cuenta el riesgo de caída de objetos (incluida la pieza suspendida) cuando se realicen trabajos sobre la
vertical de zonas de paso o trabajo. Se barricarán siempre estas áreas, señalizando el riesgo de caída de objetos,
siempre que se dé esta circunstancia.
Los mangos, manubrios o manivelas desmontables se retirarán de sus alojamientos mientras no se utilicen,
evitando así accionamientos indebidos (equivocados o accidentales) con riesgo de pellizcos o atrapamientos
peligrosos; y caídas sobre personas, cuando se encuentran en altura.
Los equipos y sus accesorios, cables, cadenas, eslingas, manubrios, etc. se recogerán convenientemente al término
de cada aplicación, de modo que no presenten riesgo de golpes o tropezones para el personal circundante. Cuando
en posición de trabajo el cable, eslingas o cadenas presenten riesgo para el personal, se señalizarán de forma bien
visible, o se protegerán de modo que se evite el riesgo eficazmente.
Las herramientas de tensado, arrastre y suspensión se almacenarán, siguiendo las instrucciones del fabricante, para
preservarlos de los deterioros mecánicos y ambientales, manteniéndolos en buen estado de uso.
Cualquier maniobra izaje, tensado, arrastre y suspensión podrá permanecer cargada un máximo de 72 horas, al
cabo de las cuales debe revisarse la integridad de la misma, todo ello independiente de los periodos de inspección
de estas herramientas.

9.6. Izaje de Cargas a Brazo (Uso de Poleas y Cuerdas)


9.6.1. Izaje con cuerda y Polea
Los izajes con polea (con freno) estarán siempre limitado a 30
Kg y los manuales a pulso a 5 Kg (solo herramienta),
limitación que estará claramente señalada en carteles
colocados en los puntos de enganche y recepción de la carga,
así como en el cuerpo de la polea (roldana) utilizada.
Se tendrá en cuenta las condiciones climatológicas según el
apartado 5.2 Parte I.
La cuerda que se utilice tendrá el diámetro adecuado al canal
de la roldana, y se inspeccionará en toda su longitud antes de
ser utilizada. También se inspeccionará la polea y su sistema
de soporte.
Está prohibido fijar el soporte de las poleas a barandales y
otros elementos no resistentes (temporales o definitivas).
El eslingado de izaje de la carga debe ser realizado por
personal debidamente capacitado de acuerdo al PLAN DE
CAPACITACIÓN PREVENTIVA (cursos de maniobras
manuales o armador de andamios), tras haber acreditado el
curso correspondiente.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 132 de 332

La cuerda irá provista con un sistema de retención en un extremo (para evitar que se salga de la polea) y una
gaza de patente, con guardacabos, en el otro extremo. En ningún caso se usarán nudos en las cuerdas para
izaje de cargas. Como elementos de enganche se usarán grilletes o gancho reglamentarios.
Las poleas utilizadas irán provistas de freno autor regulable (la tara fijada a un máximo de 30 Kg).
En el nivel inferior se barricará el área de influencia del riesgo a una distancia mínima de la mitad de la altura
del izaje, manteniéndose fuera del área barricada , en todo momento, el operador que eslinga y sube la carga,
excepto cuando realiza la operación de eslingado. Antes de comenzar el primer izaje, un supervisor
construcción (mínimo jefe de frente) de ICA Fluor deberá autorizar el uso de la polea.

9.6.2. Izaje con cuerda a pulso


El izaje con cuerda a pulso, estará limitado en cuanto al peso levantado (máximo de 5 Kg) y a la altura a la
que se puede izar (máximo cuatro metros).
Se usará cuerda sin nudos, con una gaza de patente, protegida por guardacabos, en uno de sus extremos. Está
terminantemente prohibido utilizar nudos y ganchos que no sean reglamentarios.
Se barricará el área de riesgo cubriendo una distancia mínima de dos metros y medio desde la vertical del
izaje. Se mantendrá en todo momento fuera de la barricada, excepto en el momento del enganche o
desenganche.
El trabajador que realiza esta actividad, deberá haber recibido un ATS con el contenido de este apartado de la
especificación.

9.6.3. Izaje por alcance manual (de mano a mano)


No se utilizarán cadenas humanas de más de tres eslabones en el mismo plano vertical. El máximo desnivel
permitido entre los pies de ambos participantes será de 2.5 m. El material manejado no pesará más de 3 Kg y
su longitud no superará los 3 m.
Los dos participantes se mantendrán en todo momento sobre piso firme y estable. El de abajo no se ayudará
de elementos sobresalientes en el piso para alcanzar más altura, y el de arriba realizará la recogida sin
flexionar el tronco o las piernas.
No se permite el lanzamiento de objetos o herramientas.

10. TRABAJOS DE MOVIMIENTO DE TIERRAS Y OBRA CIVIL

10.1. Normas Generales de Seguridad


Antes de comenzar cualquier trabajo de excavación o perforación, se deben verificar las instalaciones o servicios
enterrados afectados, así como si el área pertenece a operaciones del cliente o se realiza bajo la gestión de
construcción del sitio.
Cualquier excavación estará regida por un permiso de excavación escrito. Los clientes que dispongan de permisos
de excavación propios regirán estos en las zonas de operación, después de valorar las diferencias con el permiso de
ICA Fluor (y en última instancia se utilizarán ambos). En las zonas de construcción y en las de operación de los
clientes que no dispongan de permiso regirá el documento de excavación de ICA Fluor.
Para los permisos del cliente, el jefe de frente solicitará al contacto de operaciones del cliente el permiso
obligatorio.
Para los permisos ICA Fluor se marcan dos niveles de aprobación.
Primer nivel de aprobación, el jefe de frente aprobará a cabos y sobrestantes los permisos de excavación cuando se
verifique no existen instalaciones enterradas afectadas.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 133 de 332

Segundo nivel de aprobación, cuando existen instalaciones enterradas, el jefe de frente solicitará al jefe de
disciplina la autorización del permiso de excavación.
En cualquier caso el permiso reflejará las condiciones exigidas para la realización del trabajo (antes de comenzarlo
y durante su desarrollo). Nadie puede comenzar una operación de excavación o perforación sin su permiso escrito
autorizado.
Todos y cada uno de los participantes en la operación de excavación o perforación recibirá un ATS (Asignación de
Tarea Segura) sobre el contenido y los requerimientos reflejados en el permiso escrito. El formato del ATS se
entregará a la Supervisión de SSPA de ICA Fluor, al finalizar los trabajos.
Las excavaciones en cuyo interior vaya a trabajar alguna persona serán inspeccionadas por el jefe de frente y
supervisor de SSPA asignado todos los días antes del comienzo de los trabajos cumpliendo con el formato
existente. Además se inspeccionarán siempre después de o durante la lluvia.
Siempre y en todo caso, serán respetadas las distancias de seguridad determinadas en el permiso escrito. Asimismo,
se barricará o señalizará según lo indicado. Se tendrán en cuenta las distancias de seguridad tanto para el depósito
de materiales y equipo (solicitación estática) como para la circulación de vehículos (solicitación dinámica).
Los trabajos a realizar en los bordes de zanjas o excavaciones de más de metro y medio de profundidad, a menos
de dos metros del borde, requerirán el uso de arnés y amarre de seguridad por parte de todos los operarios. En este
caso deberá existir un punto de anclaje resistente. Si el riesgo de caída incluye personal ajeno a la excavación, se
instalarán barandales resistentes a lo largo de los bordes.
Se prohíbe trabajar o permanecer al pie de un frente de excavación de reciente ejecución sin que antes se haya
realizado el pertinente saneado de todo el frente.
La inundación de excavaciones, sea por filtración, precipitación o corrientes superficiales, debe ser bombeada lo
antes posible, para prevenir de la alteración de la estabilidad de los taludes.
Cuando exista riesgo de desprendimientos o caída de objetos, se instalarán protecciones que eviten la caída sobre
los ocupantes de la excavación. Las protecciones instaladas se mantendrán en todo momento en buen estado, se
moverán, reinstalarán o adaptarán a los cambios propios del progreso del trabajo, de modo que cumplan en todo
momento con la misión para la que fueron instaladas. En caso de lluvia torrencial o persistente, se deberá de
realizar una preparación (sangría) alrededor del borde de la excavación y próxima al acopio de material.
No se realizarán trabajos, a distintas alturas, en la misma vertical o sección transversal del talud.
Cuando para acceder a una excavación la altura sea superior a cincuenta centímetros, se habilitarán accesos
adecuados: bien excavando escalones o rampas en el terreno, bien instalando escaleras que, en todo caso, rebasarán
como mínimo en un metro el borde del talud. Se dispondrá de un acceso por cada siete metros de frente excavado.
Los accesos estarán siempre libres de obstrucciones, y las escaleras convenientemente sujetas o amarradas por su
parte superior. Se prohíbe utilizar ademe o postes para acceder o salir de la excavación.
Las cimentaciones u otros elementos próximos, que presenten riesgo de caída, serán controlados mediante la
colocación de ademes, de acuerdo a la NOM-031-STPS.
Como norma general, las excavaciones de más de metro y medio de profundidad, que no cuenten con información
técnica tendrán que aplicar una de estas tres soluciones obligatoriamente.
• La excavación se hará con taludes a 45°, a partir de un metro de fondo de la excavación.
• Se perfilarán bermas, cuyas mesetas tengan un mínimo de 65 centímetros y sus contra mesetas un máximo
de 130 centímetros.
• Se instalará un ademe rígido de patente que ofrezca absoluta seguridad de resistencia al empuje del terreno
sino se dispone de información técnica que avale una inclinación menor.
Los materiales empleados en el ademado , así como su disposición dentro de la excavación y su dimensionamiento,
serán determinados por personal competente y experimentado (mínimo jefe de frente), de forma que el ademado

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 134 de 332

resista las cargas máximas previsibles en las condiciones más desfavorables. La persona competente asignada por
empresas contratistas debe ser aprobada por la Supervisión de ICA Fluor.
Los ademes se montarán de arriba a abajo, y se desmontarán sentido inverso de manera que el trabajador se
encuentre siempre protegido por la sección de ademe ya soportada. Cuando se instalen en zanjas o excavaciones de
más de 130 centímetros de profundidad, las maderas sobrepasarán 20 centímetros el borde superior de los taludes.
Mientras se realicen trabajos dentro de una excavación con ademe, se dispondrá de herramientas y materiales en
sus inmediaciones que faciliten cualquier intervención de emergencia que pudiera presentarse (refuerzo para el
ademe, equipos para rescate de atrapamientos o enterramientos, evacuación de heridos, etc.). Cuando el riesgo lo
requiera, se designará un vigilante en el exterior para asistir al personal que trabaje en la excavación y dé la alarma
en caso de emergencia.
Cuando fuere necesario, se instalarán pasos sobre las zanjas para pasar de un lado al otro. En este caso, los pasos
estarán construidos con material resistente, y estarán provistas de baranda, barandal y rodapié a ambos lados.
Como norma general, y entre tanto no se descubre la línea enterrada de que se trate, está prohibido realizar
excavaciones con equipos accionados mecánicamente a una distancia menor de 120 centímetros de la traza
marcada en el plano. Cuando la línea enterrada sea eléctrica, antes de realizar la excavación manual se procederá al
bloqueo y etiquetado de la línea. Esta norma rige también para las perforaciones y prueba de terreno. Cuando el
bloqueo y etiquetado no fuera posible, se adoptarán medidas que garanticen la prevención del riesgo de
electrocución y de exposición a arco eléctrico de alta energía (cortocircuito). Equipos de protección y herramientas
dieléctricas acorde al voltaje de posible contacto.
Ante la sospecha de presencia de instalaciones peligrosas enterradas, se someterá el terreno de excavación a una
detección superficial, realizada con detectores adecuados manejados por personal experto en su manejo. Siempre se
levantará croquis de la detección realizada, en el que aparezca, perfectamente definida, el área de terreno sometido
a la detección. En el croquis se marcará la traza y la cota de enterramiento de las instalaciones detectadas,
indicándose expresamente “no se detectaron instalaciones enterradas” cuando la detección fuera negativa. Cuando
se trate de cables eléctricos, se indicará la tensión, si ha sido medida durante la detección.
Toda instalación subterránea debe señalarse en el terreno y marcarse (incluyendo cota de profundidad) en los
planos “as built”. En caso de encontrar cables eléctricos no señalados, se identificarán y contactará con ingeniería
para definir la forma de marcado y protección final.
Si se descubre una instalación (eléctrica o de tubería) no identificada en el permiso de excavación supondrá el paro
inmediato del trabajo y consiguiente comunicación al Jefe de Disciplina de construcción de ICA-Fluor, en este
caso, se activará el plan de respuesta ante emergencias para nuevo análisis global de la tarea y del área. Ello
independientemente de que se hayan producido o no daños en la línea desenterrada.
Siempre que exista riesgo de atmósferas peligrosas en una excavación (tóxicas o nocivas, inflamables, o deficientes
de oxígeno), sea por los materiales o equipos empleados (motores de combustión interna, por ejemplo), por
emanaciones del terreno o de instalaciones descubiertas, o por proximidad de equipos o instalaciones, la
excavación será catalogada como Espacio Confinado, siendo necesario, en ese caso, un Permiso de Entrada en
Espacios Confinados, antes de que alguien acceda al interior de la excavación.
Se evitará la introducción de cilindros o contenedores de productos inflamables o volátiles que presenten riesgos de
formación de atmósferas peligrosas dentro de la excavación, debiendo utilizarse las cantidades mínimas necesarias
en el interior. Cuando se trate de fluidos gaseosos, sólo se introducirán las mangueras y el soplete o lanza
(multiflama) de aplicación; y ello solamente durante el tiempo de su utilización, debiendo sacarse de la excavación
las mangueras y la lanza (multiflama) o soplete cuando no se están utilizando. Debe conocerse la densidad de los
gases o vapores que puedan desprenderse de los materiales o equipos empleados, debiendo adoptarse medidas
preventivas efectivas cuando sean más densos que el aire, o tengan densidad de valor próximo.
Antes de que personal acceda al interior de zanjas y excavaciones, se achicará el agua que pudiera haberse
acumulado, evitando el ingreso del personal antes de que el agua sea extraída del fondo en su totalidad.
Cuando los materiales extraídos estén en alguna medida contaminados con productos peligrosos, o los propios
materiales estén clasificados como tales, se les dará el tratamiento de residuos peligrosos a todos éstos.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 135 de 332

La circulación de la maquinaria en las áreas de trabajo presenta un peligro serio de atropello de personas, de
consecuencias muy graves, en todo caso. La repetición de las maniobras, la frecuencia de los conductores y del
personal de a pie, la familiarización con los sonidos de vehículos y alarmas, y la confianza adquirida con la
cotidianeidad de las maniobras y la circulación de la maquinaria y el personal contribuyen a propiciar situaciones
de atropello, que sólo la aplicación rigurosa y continua de un procedimiento adecuado de trabajo puede prevenir.
Respetar la norma de 4 metros entre el peatón y el equipo móvil, límites de velocidad, contacto visual entre
operador y peatón y definición pasos peatonales y cruces peatonales (ver buena práctica de control de tráfico parte
III de la especificación).
En las áreas de maniobra y circulación de maquinaria de obra civil, todo peatón deberá llevar puesto como prenda
exterior un chaleco reflejante si su ropa no cuenta con condición de alta visibilidad. Esta norma incluye a los
propios operadores de la maquinaria, cuando se bajan de sus respectivas cabinas en el área de trabajo. Para poder
cumplir con esta norma, toda la maquinaria deberá tener un chaleco reflejante en la cabina.

10.2. Procedimiento de Descarga por gravedad (inclinación de caja)


El objetivo de este procedimiento es mantener las condiciones de estabilidad de los camiones durante las
operaciones de descarga de materiales a granel por gravedad, levantando la caja hasta provocar el deslizamiento de
la carga. Al mismo tiempo, se asegura el mantenimiento del área de influencia libre y despejada para que la caída
de material no afecte a personas ajenas a la maniobra.
10.2.1. Banderero de Descarga por gravedad (inclinación de caja):
Figura creada para que solamente el personal calificado (mediante curso y evaluación de comprensión) pueda
dirigir este tipo de maniobras, durante las que deberá estar identificado con un chaleco reflejante con el rótulo
“Banderero”.
Durante la maniobra de descarga, el banderero será responsable de los siguientes aspectos de la operación:
 Guía hasta el lugar de la descarga
 Posicionamiento del camion
 Inspección visual de la carga
 Inspección visual de neumáticos y aspecto general
 Control del radio de alcance (despejado)
 Inmovilidad del camión con la caja levantada
 Barricado de las áreas que lo requieran
 Entrega y lectura del procedimiento a los conductores
 Presencia del procedimiento en la cabina

10.2.2. Normas de Seguridad en la Descarga por gravedad (inclinación de caja):


Durante las operaciones de descarga de camiones por gravedad (inclinación de caja) deberán aplicarse las
medidas preventivas que se relacionan a continuación:
 Las maniobras de aproximación y posicionamiento serán dirigidas por el banderero, que estará en todo
momento identificada con un chaleco de banderero. La máxima velocidad permitida para estas
maniobras es de 10 km/h.
 Los conductores de los camiones seguirán siempre las indicaciones de los bandereros autorizados, y
solamente de ellos (indentificado en el ATS).
 Cuando en la zona de descarga de material no se encuentre ningún banderero, los conductores deberán
esperar su llegada. Sin la presencia de un banderero los vehículos no deben realizar ni siquiera la
maniobra de aproximación.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 136 de 332

 Sólo se procederá a la elevación de la caja cuando todas las ruedas del camión y remolque se
encuentren en terreno plano, horizontal (en el sentido transversal del camión), y bien compactado, y el
tractor se encuentre alineado (eje longitudinal común), cuando se trate de vehículos articulados.
 Al inicio del proceso, el banderero verificará la apertura de la puerta trasera de la caja del camión,
observando el mantenimiento de su verticalidad durante el ascenso. En caso contrario, ordenará
inmediatamente su detención.
 En función del material a descargar, se tendrán que tener en cuenta (material poco homogéneo y
saturado):
 Retirar al personal de la cabina (como aplique).
 Utilizar maquinaria auxiliar para descarga (no volteo).
 Amadrinamiento con grúa.
 Antes de iniciar la maniobra, el banderero comprobará visualmente la presión y el estado de las cuatro
ruedas, impidiendo la descarga cuando alguna de ellas muestre signos evidentes de falta de presión o
deterioro visible del neumático.
 Ninguna persona o maquinaria tripulada permanecerá en el radio de alcance de la caja, totalmente
levantada, en caso de vuelco. El banderero permanecerá siempre fuera de la zona de peligro por vuelco,
viendo el deslizamiento de la carga desde la parte posterior al camión (siempre fuera de su trayectoria)
sin perder el contacto visual con el conductor. Cuando no sea posible situarse más atrás del extremo de
la caja, el banderero se situará en un lateral, fuera de la zona de peligro por vuelco, lo más atrás posible
del camión.
 Bajo condiciones de fuerte viento, se consultará con el jefe de frente de ICA-FLUOR la conveniencia
de realizar descargas (ver restricciones del punto 5.2. Climatología Adversa de la Parte I).
 El banderero se mantendrá siempre fuera del alcance de los materiales descargados (considerando
posibles rebotes y proyecciones), e impedirá que ninguna persona se encuentre en la zona de posible
alcance, mientras se produce la descarga.
 El camión no efectuará ningún desplazamiento con la caja total o parcialmente levantada. Una vez
realizada la descarga, el camión no se moverá hasta que la caja se encuentre en la posición de marcha.
Deberá esperar a la completa bajada de la caja, antes de iniciar el desplazamiento. Se exceptúan los
cortos desplazamientos necesarios cuando la carga descargada impide la bajada del basculante. Estos
desplazamientos serán de la mínima amplitud necesaria para conseguir el objetivo de liberar la caja del
apilamiento descargado.
 El banderero en ningún caso participará en el cierre manual de la puerta trasera del camión, causa de
atrapamientos muy peligrosos. Cuando el camión no disponga de cierres eléctricos, de resbalón por
gravedad, u otros sistemas de cierre; o, aun teniéndolos, si no funcionaran correctamente, será el propio
conductor, conocedor del sistema o de sus posibles deficiencias, quien manipule dicha puerta.
 Las descargas en vertederos serán guiadas por un banderero, que tendrá en cuenta la firmeza del
terreno, para establecer la distancia de seguridad de aproximación al borde del talud. Los camiones no
deben descargar directamente sobre el talud: la carga debe ser descargada en terreno firme, a la
distancia de seguridad establecida, siendo empujada hasta el talud por una maquinaria empujadora
(buldózer) o similar. La distancia de seguridad debe quedar establecida por una barrera física imposible
de salvar sin ser percibido por el conductor del camión (topes o maderas convenientemente
dimensionadas).
 En caso de avería del sistema hidráulico, o de cualquier otra avería, mantenimiento, inspección o
revisión que requiera ser reparada o realizado con la caja del camión en algún grado levantada, se harán
instalar los bloqueos mecánicos suministrados por el fabricante (u otros bloqueos efectivos, en ausencia
de aquellos), que hagan imposible la bajada intempestiva de la caja del camión por avería, rotura o
error, antes de iniciar la reparación o el mantenimiento.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO
AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 137 de 332

 Estas medidas preventivas serán entregadas y leídas a todos los conductores de camión que vayan a
realizar operaciones de descarga, antes de comenzar la primera maniobra. El supervisor de SSPA del
área se asegurará de la comprensión de todos los puntos de estas indicaciones por parte de cada
conductor que las reciba. La entrega e impartición de instrucciones serán recopiladas en un formato de
ATS, donde firmarán el instructor y el conductor. El banderero estará pendiente de la entrada de nuevos
camiones. El jefe de frente o checador, establecerá un sistema de identificación de los camiones
(marcado visible) cuando su elevado número lo hiciera necesario, incluyendo desde el control de acceso
Una copia en papel de estas indicaciones de seguridad para descarga de camiones deberán encontrarse en la
cabina de cada camión durante su estancia en el proyecto.
El incumplimiento de cualquiera de estas normas, bien por parte del banderero, bien por la del conductor,
supondrá la desautorización para el primero y la expulsión del emplazamiento para el segundo (sin perjuicio
de otro tipo de responsabilidades que pudieran derivarse de las consecuencias, si las hubiere, del
incumplimiento).

10.3. Zanjas y Excavaciones


Cualquier excavación perforación e hincado (incluyendo perforación previa para pilas o pilotes, pruebas de suelo,
sondeos, etc.), estará regida por un permiso de excavación escrito. Los clientes que dispongan de permisos de
excavación propios regirán estos en las zonas de operación, después de valorar las diferencias con el permiso de
ICA Fluor (y en última instancia se utilizarán ambos). En las zonas de construcción y en las de operación de los
clientes que no dispongan de permiso regirá el documento de excavación de ICA Fluor.
Para los permisos del cliente, el jefe de frente solicitará al contacto de operaciones del cliente el permiso
obligatorio.
Para los permisos ICA Fluor se marcan dos niveles de aprobación.
Primer nivel de aprobación, el jefe de frente aprobará a cabos y sobrestantes los permisos de excavación cuando se
verifique no existen instalaciones enterradas afectadas.
Segundo nivel de aprobación, cuando existen instalaciones enterradas, el jefe de frente solicitará al jefe de
disciplina la autorización del permiso de excavación.
En cualquier caso el permiso reflejará las condiciones exigidas para la realización del trabajo (antes de comenzarlo
y durante su desarrollo). Nadie puede comenzar una operación de excavación o perforación sin su permiso escrito
autorizado.
Los jefes de disciplina de construcción, sus jefes de frente y los mandos de las empresas subcontratistas se harán
responsables de conocer y hacer conocer a todos sus empleados que participen en el trabajo los requerimientos
exigidos en el permiso, así como de hacerlos cumplir mientras duren los trabajos de excavación o perforación. Para
hacer efectiva la primera cuestión, es obligatorio impartir una plática de inicio de jornada de trabajo (ATS) sobre
el Permiso de Excavación / Perforación a los participantes del trabajo, antes de que comiencen su ejecución. La
copia del permiso debe tener adjuntadas las copias de los documentos que se exijan: plano de localización (con
traza y cota de profundidad si se requiere), permiso para Espacios Confinados (si es requerido), y cualquier otro
documento que fuese considerado.
Los originales de estos documentos se entregarán a la Supervisión de SSPA de ICA Fluor con el permiso original.

10.4. Trabajos de Cimbrado / Descimbrado


El carácter temporal de la cimbra, destinados siempre a ser desmontados (excepto las cimbras perdidas), les
confiere una particular inferioridad, frente al resto de los trabajos de construcción, que ocasionalmente puede
afectar a la propia prevención de incidentes, tanto en lo referido a las condiciones de resistencia que deben
presentar, como a los métodos de trabajo empleados durante su habilitado, instalación y descimbrado.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 138 de 332

La resistencia de cimbras y apuntalamientos es el factor principal a considerar, a la hora de evaluar los riesgos de
incidentes de los armadores de cimbra. Así, los Jefes de disciplina y/o Jefes de área, de los equipos de oficiales
carpinteros propios o de empresas subcontratistas, que realicen estos trabajos, son responsables de diseñar el
procedimiento de cimbrado adecuado en cada caso, seleccionando los materiales apropiados, utilizando elementos
adecuados, con las escuadrías mínimas que eviten deflexiones, roturas y pandeos, e instalándolos de forma que
quede garantizada su resistencia, frente a los requerimientos previstos. Los Jefes de Frente de ICA Fluor son
responsables de inspeccionar y comprobar el habilitado, la fabricación y montaje de la cimbra durante su
instalación, para asegurar la conformidad con el diseño y la fiabilidad del conjunto. Cuando los apuntalamientos de
elementos estructurales requieran planos intermedios de apoyo, se fabricarán con la resistencia necesaria para que
la estabilidad del conjunto quede garantizada y validará con cálculos de ingeniería. Los moldes se armarán con los
refuerzos necesarios para impedir su deformación durante la colocación y fraguado del concreto. Los elementos
verticales deben ser convenientemente arriostrados horizontalmente, cuando su esbeltez y el viento existente lo
haga necesario para garantizar su estabilidad.
El cimbrado independientemente de su tamaño, será construido aplicando un factor de seguridad a la resistencia
necesaria para soportar las cargas laterales y verticales a que van a estar sometidos, incluyendo la acción del viento,
posibles impactos durante la colocación de concreto , las posibles fuerzas actuantes por desequilibrado del
conjunto, sea por fallo o por debilitamiento de elementos de la cimbra o por impactos de la tolva o canalón del
concreto , o de cualquier otro de los equipos utilizados. El factor de seguridad debe compensar todas estas posibles
condiciones desfavorables.
Los materiales empleados para la fabricación de cimbra y sus apuntalamientos son objeto de usos y manipulaciones
no siempre adecuados, lo que redunda en su gradual pérdida de resistencia. Estos materiales (maderas, placas,
soportes, tirantes, puntales, cuñas, etc.) deben tratarse teniendo en cuenta que van a ser reutilizados, las piezas que
constituyen los moldes se limpiarán con meticulosidad para dejarlos en condiciones de reutilización.
Periódicamente, las cimbras y sus elementos deben ser inspeccionados a detalle para comprobar el alcance de
posibles daños. Todos los elementos que forman parte de una cimbra deben ser inspeccionados visualmente por
los armadores de cimbra antes de su montaje, desechando aquellos que presenten daños, deterioros (pudriciones o
contenidos excesivos de humedad) o cualquier otra deficiencia que menoscabe su resistencia o inadecuación a la
función que vaya a tener en el conjunto.
Para los trabajos de cimbrado y apuntalamiento que requieran posiciones elevadas, se dispondrá de andamios o
plataformas adosadas que permitan a los armadores de cimbra cumplir los requisitos establecidos para trabajos en
altura, teniendo en cuenta el acceso, el apoyo de los pies, la protección perimetral, y la caída de objetos. Cuando la
situación lo exigiera, los armadores de cimbra estarán provistos de arneses de seguridad con doble cuerda de vida
y amortiguador, debiendo entonces definirse por el mando directo los puntos de anclaje (adecuados y resistentes)
antes de acceder al punto elevado de trabajo.
Los salientes de las cimbras se protegerán y señalizarán, para evitar los golpes contra ellos, al pasar o trabajar en su
proximidad. Debe evitarse que objetos salientes tengan partes cortantes o punzantes, en zonas de paso o trabajo; o
de tropezones, con el consiguiente riesgo de caídas o desequilibrios peligrosos. Cuando su presencia sea inevitable,
o su eliminación no pueda realizarse inmediatamente, se protegerán y/o señalizarán, para eliminar o minimizar el
riesgo.
Las cimbras realizadas con paneles prefabricados se llevarán a cabo siguiendo las instrucciones de uso del
fabricante de los paneles, sobre cuyo contenido deben ser informados todos los armadores de cimbra participantes.
Estas instrucciones, que deben permanecer en el proyecto mientras se utilicen los paneles, deben contener, como
mínimo: el sistema de izaje y los elementos auxiliares especiales a utilizar, los sistemas de enganche o conexión
entre paneles adyacentes, el procedimiento de retiro de cimbra y las herramientas especiales requeridas, las
condiciones de resistencia y las distancias de apuntalamiento, la disposición de los estibados de paneles y la altura
máxima permitida que garantice su estabilidad, y el tratamiento necesario para su mantenimiento,
acondicionamiento y limpieza. Las instrucciones del fabricante deben ser aplicadas siempre, para los ensambles de
paneles y tableros y el afianzamiento de piezas de apriete. Los paneles de cimbrado, durante la suspensión del
gancho de la grúa para el montaje y el desmantelamiento, dispondrán de una cuerda-guía que permita su control
durante todo el trayecto de desplazamiento en suspensión.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO
AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 139 de 332

La utilización de paneles prefabricados con plataformas de trabajo adosadas deben ser las homologadas por el
fabricante. Se debe disponer de las instrucciones específicas para su montaje y utilización. Los elementos de
protección contra caídas deben ser estables y resistentes, y los accesos adecuados y seguros.
Los paneles de cimbrado se emplearán exclusivamente para actuar como parte del cimbrado, estando prohibido su
uso para cualquier otro propósito. Cuando se vayan a utilizar cimbrados deslizantes, debe presentarse un plan
ejecución, antes de comenzar los trabajos, en el que se hará constar, como mínimo: una descripción completa del
sistema de cimbra a utilizar, planos de detalle del sistema, materiales a emplear, maquinaria y medios auxiliares
necesarios, especialización y capacitación de los trabajadores participantes en el trabajo, y tiempos de descimbrado
y avance a aplicar durante todo el trabajo. Cuando el trabajo con la cimbra deslizante presente especial peligro de
caída de altura de personas u objetos, se asignará supervisor de SSPA dedicado, que deberá permanecer en el frente
hasta el desmontaje de la cimbra y todos los elementos que lo componen.
10.4.1. Descimbrado
En ningún caso se iniciará el descimbrado sin la expresa autorización de persona calificada (como mínimo
Jefe de Frente). No se comenzará la operación de descimbrado hasta que el concreto haya alcanzado la
resistencia necesaria para soportar, con suficiente seguridad y sin deformaciones excesivas, los esfuerzos a
los que va a estar sometido durante y después del descimbrado.
Se aplicará en todo caso la técnica de descimbrado más adecuada al sistema de cimbra empleada. No se
forzarán las piezas a desmontar, durante el descimbrado (el uso de substancias para descimbrar facilitará el
cumplimiento de esta norma); cuando fuera necesario, se recurrirá al uso de agua u otras substancias que
faciliten el descimbrado sin desprendimientos o roturas.
Los apuntalamientos se retirarán gradualmente, siguiendo las instrucciones y la secuencia establecidas por
personal técnico calificado (como mínimo Jefe de Frente). Los elementos que constituyen el cimbrado
(cajones y puntales) se retirarán sin producir sacudidas ni choques en la estructura, y se evitará la proximidad
de maquinaria o herramientas motorizadas, evitando golpes contra las cimbras. Durante el descimbrado, los
clavos de las maderas siempre se extraerán o remacharán en el momento del desclavado o desprendido y se
colocarán en un contenedor, estando prohibido apilar las maderas con clavos sobresaliendo, a la espera de ser
retiradas. Los apilamientos de madera se realizarán en zonas que no sean de paso o trabajo, y se dispondrán,
ordenadamente, ocupando el menor espacio posible. El área de retirada de clavos deberá estar barricada.
Se barricará el área de influencia del descimbrado, limitando el espacio sobre el que puedan caer elementos
desmontados. Se tendrán en cuenta los rebotes y vuelcos, a la hora de calcular el área potencialmente
interesada.

10.4.2. Apuntalamiento
Los apuntalamientos montados en el proyecto deben garantizar la estabilidad de los elementos que van a
soportar. Habrán sido proyectados por personal calificado (mínimo Jefe de Frente), y se establecerá un
control del montaje y desmontaje que garantice su ejecución según lo proyectado, así como la utilización de
elementos resistentes a los requerimientos, previamente calculados, para cada uno de ellos. El responsable de
proyectar el apuntalamiento diseñará una disposición gráfica de los puntales. Una copia del diseño deberá
mantenerse en el área de montaje del apuntalamiento. En el proyecto, los apuntalamientos se realizarán con
puntales metálicos de patente, regulables, con dispositivos de fijación, y placas de apoyo con sistema de
clavado. Los montadores de cimbra deben estar capacitados acorde al manual del fabricante del material de
cimbra. Estas instrucciones, que deben permanecer en el proyecto mientras se mantengan los
apuntalamientos, deben contener, como mínimo, indicaciones sobre montaje y utilización de puntales, en lo
que a frecuencia, longitudes máximas y cargas admisibles se refiere; así como los sistemas de fijación
(clavado y posición de placas de apoyo) y sistema de apriete de los mecanismos telescópicos (husillos,
bulones, pasadores).
En caso de tener que utilizar puntales de madera se deberán considerar medidas adicionales para proteger del
desplome, de compensación por cálculo de resistencia no exacto, etc.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 140 de 332

Los puntales trabajarán exclusivamente en sentido longitudinal, evitando cargas desalineadas con su eje. Para
ello, se montarán perpendiculares a las superficies de apoyo. Cuando por falta de paralelismo entre las
superficies, o por cualquier otra causa, ello no fuera posible, se acuñarán los durmientes (o se inclinarán las
placas de apoyo, cuando sean orientables) de modo que el esfuerzo se transmita en el sentido longitudinal del
puntal. El apuntalamiento en su conjunto debe formar una estructura resistente y homogénea.
El apuntalamiento vertical debe estar correctamente aplomado (en ningún caso se excederán las tolerancias
establecidas). Esa tolerancia debe ser comprobada antes de cargar el apuntalamiento.
Cuando la esbeltez y la fuerza del viento lo haga necesario, los puntales se arriostrarán horizontalmente, de
modo que le confiera la necesaria estabilidad lateral al conjunto. Cuando se requiera arriostramiento
horizontal, se utilizarán solamente los elementos previstos para ello.
En los casos en los que los puntales no lleguen a los correspondientes fondos, se fabricarán piezas
intermedias suficientemente resistentes y estables. En estos casos, los durmientes intermedios serán
indeformables en sentido horizontal. Las presiones o esfuerzos admisibles por el terreno, piso o apoyo, serán
determinados por persona competente (como mínimo Jefe de Frente), y tendrá en cuenta el tipo de terreno,
losa, o elemento de soporte, así como la proximidad de taludes o desniveles o las dimensiones de los
voladizos o de las vigas de apoyo. Se determinará el tipo y tamaño de las calzas a utilizar, y el sistema de
fijación a las placas de apoyo de los puntales. En caso de construcciones sobre el terreno, se considerará la
posible acción erosiva que la lluvia pudiera ejercer sobre él, en detrimento de su capacidad de soporte o
pérdida de apoyo.
Todos los elementos que vayan a ser utilizados en el apuntalamiento deben ser visualmente inspeccionados,
antes de su montaje. Aquellos elementos que no ofrezcan garantías de resistencia deben ser retirados del área
de montaje. El apuntalamiento montado debe ser inspeccionado, por el Jefe de Disciplina responsable de
montaje, inmediatamente antes de la colocación del concreto, durante el proceso de colocación, e
inmediatamente después de completarlo. Cualquier fallo o defecto observado en alguno de los elementos,
debe ser inmediatamente subsanado.
La observación de puntales en carga deformados en alguna medida, debe suponer la inmediata retirada de la
zona de peligro de todo el personal y el aviso a la Gerencia de Sitio. No se retirarán ni tratarán de corregirse
puntales en carga antes de reforzar el apuntalamiento de modo que el esfuerzo que provocó la deformación
sea absorbido por los puntales de refuerzo. La retirada de los puntales no se comenzará hasta que el concreto
haya alcanzado la resistencia necesaria para soportar, con suficiente seguridad y sin deformaciones excesivas,
los esfuerzos a los que va a estar sometido durante y después del descimbrado o despuntalamiento. En
cualquier caso, el apuntalamiento no será aflojado o retirado hasta que el Jefe de Área o Disciplina así lo
decida, tras la pertinente inspección. El desmontaje de los apuntalamientos se realizará de forma suave y
uniforme, sin producir golpes ni sacudidas. Estas operaciones serán dirigidas por persona calificada (como
mínimo Jefe de Frente), que establecerá y controlará toda la operación de retirada de los puntales, el
posicionamiento de los trabajadores que la realicen, el orden de los puntales retirados, y los medios a utilizar
para la ejecución del trabajo. Si no se indica nada en sentido contrario en la previsión de desmontaje, el
apuntalamiento se empezará a retirar por la parte central, continuando hacia la zona exterior.
La retirada de apuntalamiento de cimbra con riesgo de hundimiento, desprendimiento o derrumbamiento,
tanto del concreto como del material empleado para el cimbrado, se realizará desde zonas apuntaladas,
evitando la presencia de personal en zonas de peligro de desprendimientos o derrumbamientos. Siempre que
la retirada de puntales presente riesgo especialmente grave de hundimiento, desprendimiento o
derrumbamiento, un supervisor de SSPA asignado debe permanecer en el lugar de trabajo mientras dure la
situación de peligro por hundimiento o derrumbamiento.

10.4.3. Trabajos de habilitado y armado de acero


Consistentes en almacenamiento en sitio, fabricación y montaje de las armaduras necesarias para elementos
constructivos de concreto armado, los trabajos de armado de acero deben llevarse a cabo en el proyecto
aplicando siempre las siguientes normas de seguridad:

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 141 de 332

El lugar de almacenamiento de los distintos elementos del armado de acero (varilla, malla, alambres,
armaduras preformadas…) debe elegirse de modo que sea suficiente para el acopio del máximo volumen de
acero que debe encontrarse en obra, no estorbe otras actividades o a otro personal, y proporciona el espacio
necesario para el correcto desarrollo de la actividad. Cuando se encuentre cerca de áreas donde se lleven a
cabo otras actividades, se barricará convenientemente.
La descarga de armado de acero se realizará siempre con medios adecuados. En ningún caso se usará el
alambrón de atado de los paquetes en Obra o taller externo, como punto de anclaje para el Izaje con grúa. Los
paquetes de armado de acero o los conjuntos preformados se controlarán con una cuerda-guía durante la
descarga y estibado, para prevenir los giros y oscilaciones de la carga. Se debe elegir el tipo de eslingado
apropiado a la carga: los paquetes de varilla del armado de acero y las armado de acero de refuerzo
prefabricadas requieren distintos tipos de eslingado y elementos auxiliares. El responsable del montaje del
armado de acero de refuerzo debe establecer los puntos de anclaje para Izaje y los tipos eslingado,
asegurándose de que van a resistir el peso de toda la carga sin deformaciones o desprendimientos. En los
casos de izaje de armado de acero de refuerzo pre armadas, horizontales o verticales, se tendrá en cuenta la
resistencia del conjunto, a la hora de determinar el número y el lugar de los anclajes de Izaje para la
suspensión. En ningún caso el armado de acero de refuerzo suspendido del gancho de cualquier sistema de
elevación (trátese de varillas sueltas o en paquetes, o de armados de acero de refuerzo preformadas) debe
situarse sobre la vertical de personal, propio o ajeno a la maniobra. Los transportes manuales se realizarán
entre dos personas, siempre que la longitud de los elementos transportados, independientemente del número
de ellos, supere los tres metros de longitud.
La maquinaria y herramientas de corte y doblado deben ser las adecuadas al tipo de acero y al diámetro de las
varillas. La maquinaria deberá ser de patente” y se presentará el certificado de conformidad en el
departamento de SSPA, antes de comenzar a utilizarlas en el proyecto. El personal de armado de acero tendrá
acceso y estarán capacitados (ATS) en los manuales de instrucciones de los fabricantes.
En los casos de empleo de soldadura eléctrica, se tendrá en cuenta la norma que obliga a situar la pinza a
tierra lo más próximo posible al punto de soldeo, para prevenir corrientes de retorno que, aun no siendo
peligrosas eléctricamente, pueden provocar incidentes por reacciones incontroladas debidas a la percepción
de corrientes eléctricas corporales.
Para prevenir los tropezones y caídas durante los desplazamientos sobre las parrillas de armado de acero
para forjados, soleras, zapatas o vigas, se instalarán pasos de madera sobre ellas, firme y estable, durante los
trabajos que requieran la estancia o el paso de personas sobre el armado de acero instalado.
Los atados con alambre se rematarán de manera que no presenten riesgo de pinchazos o cortes para el
personal que tenga que trabajar en su proximidad: los extremos cortados deben doblarse hacia el lado que
presente menos peligro. Las varillas del armado de acero verticales que, una vez montadas, presenten riesgo
de penetración para los propios armadores de acero o personal ajeno, deberán protegerse con tapas de
plástico o maderas que prevengan tal contingencia.

10.5. Colocación de Concreto


En los casos en los que el colocado de concreto, y durante su fraguado, existiera riesgo especialmente grave de
hundimiento o derrumbamiento, es obligatoria la presencia de un supervisor de SSPA, expresamente asignado,
mientras se mantenga la situación que determina su presencia.
El concreto, como mezcla de cemento, agregados y agua, presenta unos riesgos a la salud que deben ser conocidos
por todo el personal que participa en la colocación de concreto en cualquiera de sus modalidades. El cemento es el
resultado de una mezcla conjunta de materiales calizos y arcillosos (tras un proceso de cocción a 1,450 ºC),
regulador de fraguado y adiciones. Está compuesto principalmente por silicato y aluminato de calcio; aparecen
también en su composición pequeñas cantidades de cal, magnesio, sulfatos de sodio, de potasio y de calcio. Su
disolución en agua, cuando se amasa, va acompañada de una precipitación inmediata de los hidratos que se forman,
proceso que provoca un incremento del PH que puede alcanzar valores superiores a 11, altamente básico, que, en
caso de contactos prolongados, puede producir deshidratación de piel y mucosas. El agua contenida en la pasta de

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 142 de 332

cemento también puede disolver ciertas sales de cromo (presentes en cantidades mínimas) que, en caso de
individuos hipersensibles, pueden provocar reacciones alérgicas.
Así pues, la prevención a la salud de los contactos con el cemento seco o con la pasta formada al mezclarlo con
agua debe ser practicada por todos los operarios expuestos, que deben ser conocedores de las medidas preventivas :
 Debe evitarse el contacto directo prolongado en la piel con el concreto húmedo. Cuando se produzcan
contactos accidentales con cemento o pasta, la piel afectada debe lavarse abundantemente con agua limpia.
 En caso de contacto de cemento o concreto en los ojos deben lavarse inmediatamente con agua limpia y
abundante durante quince minutos. Después, debe solicitarse asistencia médica.
 Cuando se manipula polvo de cemento, debe evitarse la formacion de nubes de polvo (su inhalación puede
provocar irritación de las vías respiratorias), utilizando protección respiratoria (P2) para partículas, cuando
no fuera posible evitar polvo en suspensión. En caso de derrame durante el trasbase, el cemento debe
recogerse con sistemas de aspiración.
 La colocacion extendido y vibrado del concreto debe realizarse con guantes impermeables resistentes a los
álcalis, botas de seguridad de hule , impermeables, y protección ocular. Cuando exista riesgo de
proyecciones peligrosas, especialmente en colocados con bombas de impulsión, se usará protección facial
(con lentes por debajo). La ropa no debe dejar zonas de epidermis expuestas, y las mangas deben
encontrarse abrochadas en las muñecas, quedando los puños cubiertos por los guantes.
Todos los trabajadores participantes en las operaciones de mezclado, colocación, extendido y vibrado del concreto
deben ser informados sobre los riesgos de contacto con la piel o los ojos, y las medidas preventivas (ATS).

10.6. Montaje de Elementos Pesados Prefabricados de Concreto


Este método industrial de construcción consiste en la prefabricación de los elementos pesados de concreto en el
taller de prefabricados, teniendo en cuenta todas las indicaciones del apartado anterior referente a la colocación del
concreto. Los prefabricados de concreto serán diseñados para ser transportados y montados en el proyecto por
medio de aparatos y dispositivos elevadores. Aunque se trata de un sistema cada vez más utilizado por las grandes
ventajas que presenta frente a la construcción in situ tradicional (posibilidad de grandes luces, precisión
dimensional, mejora de la calidad por el control continuo de la producción, independencia de las inclemencias del
tiempo…), presenta algunos inconvenientes: necesidad de un estudio y planificación exhaustivo del transporte,
estiba, izaje y montaje, imprescindible para garantizar la seguridad y salud de los trabajadores de obra
participantes; falta de continuidad estructural en las uniones (salvo que se prevean armaduras de enlace, con lo que
el montaje se complica con cimbrado en altura, andamiajes, colocación de concreto); y presencia de elementos
traslape o superpuestos, sensibles a golpes con los medios de elevación utilizados u otras maquinarias que pueden
comprometer su estabilidad, antes del amarre definitivo. En todo caso, antes del comienzo del transporte a obra de
los elementos prefabricados, debe mantenerse una reunión en la que participe, como mínimo, el jefe del área de
fabricación, el jefe de frente encargado del montaje y el jefe de disciplina de construcción de ICA-FLUOR, junto
con SSPA, para planificar adecuadamente la ejecución y la seguridad de todas las maniobras necesarias: desde el
transporte por la obra, hasta el remate final, pasando por la descarga, acopio, izado y montaje.
10.6.1. Plan de transporte, estiba, izaje y montaje de elementos pesados prefabricados de concreto
El plan debe tener, como mínimo, los siguientes puntos:
 Descripción del trabajo a realizar. Incluyendo planos de la disposición general en el proyecto, y los
planos de los elementos a montar, (dimensiones, pesos, centros de gravedad, puntos de enganche y sus
características resistentes). Se incluirán las indicaciones del fabricante de los elementos de anclaje
embebidos en los elementos prefabricados, y sus limitaciones de uso (como cargas máximas admisibles
y ángulos límite de trabajo), así como las características y resistencia de los estribos para engancharlos.
La localización de los puntos de enganche debe estar calculada de modo que garantice la resistencia de
los elementos prefabricados a los esfuerzos a que van a estar sometidos mientras permanezcan
suspendidos. La resistencia estructural de los elementos prefabricados para su función estática, una vez
montados, no garantiza su resistencia (durante su suspensión para la descarga o el montaje).

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 143 de 332

 Transporte y descarga en el proyecto. Estibado de transporte (sobre la plataforma de transporte),


itinerario en el proyecto, sistema de eslingado para la descarga y elementos auxiliares de izaje a
emplear, lugar de acopio y condiciones de estibado. Todos los elementos auxiliares de izaje que se
vayan a utilizar deben disponer de certificados del fabricante y tener grabada la Carga Máxima de
Utilización (eslingas, grilletes, argollas, ganchos, barras, y estribos especiales de enganche para los
anclajes embebidos). Se evitará el uso de eslingas o estrobos textiles, dándose preferencia a los de
cadena frente a los de cable.
 Descripción del sistema de volteo, izaje y presentación de montaje de los elementos prefabricados.
Debe relacionarse el personal participante y el encargado de dirigir las maniobras de montaje de todos
los elementos prefabricados a montar.
 Sistema de fijación de los elementos montados hasta su amarre definitivo. Se tendrá en cuenta la
posibilidad de golpes ocasionales con los medios de elevación utilizados u otras maquinarias próximas,
a la hora de valorar el riesgo de desprendimiento, vuelco o caída de los elementos simplemente
apoyados o presentados, mientras no se fijen con el amarre definitivo.
 Interferencias o dificultades de montaje. El plan de montaje debe contemplar los riesgos adicionales
que pudiera presentar el entorno o las instalaciones próximas, concretando las medidas de seguridad y
salud necesarias para prevenirlos: líneas eléctricas aéreas, edificaciones, árboles u otros obstáculos,
proximidad de taludes o desniveles, proximidad de carreteras o caminos transitados.
 Sistema de fabricación in situ de las uniones de continuidad entre elementos prefabricados montados.
Relacionando específicamente los medios de acceso y las plataformas de trabajo para las uniones en
altura.
 Grúas participantes en las operaciones de descarga, izaje y montaje: se incluirán las características de
las grúas, sus diagramas de carga, y los elementos auxiliares de izaje (eslingas, estrobos, grilletes…)
con sus correspondientes certificados. En cualquier caso, todas las intervenciones de medios de
elevación con operaciones de izaje de carga exigirá la aplicación del PROCEDIMIENTO PARA
TRABAJOS CON GRÚAS Y OPERACIONES DE IZADO, TENSADO, ARRASTRE Y
SUSPENSIÓN, incluyendo la inspección de los elementos auxiliares de izado.

10.6.2. Normas de seguridad en el montaje de elementos pesados de concreto


Los recorridos de los remolques en el proyecto deben adecuarse a las condiciones de transporte (dimensiones,
compactación, nivelación…), y deben quedar definidos antes de comenzar la primera descarga. También se
determinará y marcará el área de descarga. Se asignará una persona como responsable del control diario de
estado del recorrido y de las áreas de acopio en proyecto.
Para los trabajos de montaje que requieran personal en altura, se aplicará lo indicado en los capítulos de estas
Especificación sobre: trabajos en altura, escaleras de mano, andamios, o plataformas elevadoras de personal.

Las superficies de apoyo deben ofrecer una correcta nivelación y correspondencia con los elementos
verticales, de modo que se garantice su máxima verticalidad y correcta alineación. Los elementos verticales
deben arriostrarse al menos en dos sentidos, para asegurar su correcto posicionamiento, que se mantendrá
durante la colocación del concreto sin que se produzcan desplazamientos de ningún tipo. Las cuñas de
nivelación no deben retirarse hasta que el concreto fragüe, rellenándose con concreto los huecos dejados por
las cuñas.
Durante los desplazamientos de los elementos verticales izados nadie debe permanecer en su radio de vuelco,
excepto el operario que los conduce y posiciona, hasta que el elemento quede convenientemente arriostrado.
No se montarán elementos horizontales o inclinados sin antes asegurarse del aplomado de los verticales sobre
los que van a descansar. Estos elementos no deben soltarse del eslingado que los une al gancho de izado hasta
que no haya sido arriostrado o fijado. Sólo se exceptúan las piezas que por su forma o situación ofrecen una

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 144 de 332

posición estática de gran estabilidad. En este último caso, se adoptarán las medidas preventivas necesarias
para que ninguna maquinaria o equipo pueda golpear el elemento apoyado.
Las uniones de los elementos montados son puntos críticos que requieren una atención especial, de modo que
se garantice un comportamiento estable del conjunto de la estructura, adaptándose a los movimientos
relativos entre elementos, y resistiendo las acciones resultantes de cada elemento y de la estructura en su
conjunto. Así, deberá cuidarse que:
 Las uniones entre los distintos elementos que componen la estructura, o entre los elementos y otras
estructuras ya existentes, aseguren la correcta transmisión de los esfuerzos entre cada pieza y sus
adyacentes.
 Las uniones se construirán de modo que puedan ser absorbidas las tolerancias dimensionales de
fabricación sin originar requerimientos adicionales o concentración de esfuerzos en los elementos
prefabricados.
 Las cabeceras de los elementos prefabricados que vayan a quedar en contacto no deben presentar
irregularidades que impidan que las compresiones se transmitan uniformemente sobre toda su
superficie. (No se permite corregir las irregularidades mediante revestimientos con cemento, u otro
material, que no garanticen la adecuada transmisión de los esfuerzos sin que se produzcan
deformaciones excesivas.
En las uniones por soldadura, se evitará que el calor desprendido produzca daños en el concreto o en la
armadura de los elementos. Se aplicará el procedimiento de soldadura eléctrica establecido en esta
Especificación.
El montaje de elementos prefabricados pesados de concreto armado requiere la asignación de un Supervisor
de SSPA, que debe permanecer en el frente del montaje todo el tiempo que se prolongue la carga, descarga,
montaje o desmontaje de los elementos prefabricados.

10.7. Trabajos de Demoliciones


La NOM 031 STPS establece las disposiciones mínimas de seguridad y salud para la demolición en las obras de
construcción. El jefe de área, junto con el jefe de frente, responsables de los trabajos de demolición deben presentar
una identificación de peligros evaluación y control de riesgos que tenga la secuencia segura de la actividad desde
su inicio, analice todos los riesgos presentes durante los trabajos, y establezca las medidas preventivas que deben
adoptarse en cada fase de la tarea, hasta su término. Todos los participantes deben ser informados sobre este
documento, debiendo hacer constar documentalmente la asistencia y comprensión de dicha información.
Dentro de la identificación de peligros, se tendrá un exhaustivo análisis de los riesgos ya existentes en las
instalaciones a demoler: conductos con fluidos remanentes (electricidad, presión, o productos o residuos
peligrosos), desechos o restos de productos que presenten riesgo biológico (sanitarios, alcantarillados, establos de
animales, instalaciones hospitalarias, farmacéuticas…), espacios o huecos susceptibles de derrumbarse
intempestivamente (sótanos, bodegas, muros mal apuntalados, bóvedas), voladizos con riesgo de desprendimiento
(balcones, terrazas, cornisas u otros salientes).
Dentro de esta sección se establecerán los peligros a los que se está expuesto derivado de las instalaciones
auxiliares (andamiajes, cimbras, apuntalamientos, tolvas de descarga de escombros…), equipos y maquinaria que
vaya a utilizarse.
La gestión de los residuos generados durante la demolición deberá estar definida en el proyecto de ejecución de la
obra, Se define de acuerdo a la Ley General de Prevención y Gestión Integral de Residuos, así como aquellos
generados durante la etapa de construcción, mantenimiento y demolición general y que no reúnen las
características para ser considerados como peligrosos o como residuo sólidos urbanos. Los trabajos de demolición
donde exista asbesto o materiales que lo contenga exigen la presentación previa de un plan de trabajo que prevea
las medidas que sean necesarias para garantizar la seguridad y salud de los trabajadores que vayan a llevar a cabo el
trabajo, de acuerdo con lo previsto en la NOM 010 STPS que establece las condiciones de seguridad e higiene en

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 145 de 332

los centros de trabajo donde se manejen, transporten , procesen o almacenen sustancias químicas capaces de
generar contaminación en el medio ambiente laboral.
La eliminación de residuos no peligrosos a distinta altura, se realizará mediante conductos o cualquier otro medio
que evite el vertido libre, reduciendo al mínimo posible la contaminación ambiental. Cuando sea necesario
establecer áreas de almacenamiento de residuos y escombros, se delimitarán y señalizarán convenientemente,
restringiendo el acceso de personal, y se utilizarán contenedores de características adecuadas al tipo de material que
recojan.
Los apuntalamientos, que garantizan la estabilidad de los elementos que pudieran desprenderse durante la
demolición deben estar calculados y supervisados por personal calificado (como mínimo jefe de frente),
estableciéndose un control de los trabajos de apuntalamiento que garanticen su montaje según lo calculado y la
utilización de elementos con la resistencia de diseño.
Los elementos pesados que vayan a desmontarse (muros, losas, armaduras, vigas…) deben retirarse con elementos
mecánicos, preferentemente grúas, siempre que sea posible. El eslingado de los elementos a retirar se realizará en
condiciones de absoluta seguridad, evitando el acercamiento de personal a elementos de dudosa estabilidad.
Cuando no se pueda garantizar la estabilidad de un elemento, se derrumbará por medios mecánicos.
Cuando las demoliciones tengan que ejecutarse manualmente, se realizará una inspección del área de trabajo todos
los días, antes de comenzar la actividad. Las inspecciones diarias se documentarán en un formato existente al
efecto en el que figurará un listado de los puntos a inspeccionar (los puntos de inspección deberán ser definidos en
el plan de demolición). Se nombrará a persona calificada como responsable al jefe de frente, quien firmará en el
apartado del impreso reservado para ello. En caso de lluvia, viento o nieve, se suspenderá la operación de
demolición y se realizará una inspección antes de reanudarla, aunque ya se hubiera hecho en el mismo día.
Durante los trabajos de demolición, se establecerá una distancia de seguridad que garantice el alejamiento de todo
el personal de las inmediaciones. El límite establecido estará marcado de forma visible, y señalizado con
prohibición de traspasarlo. Para el establecimiento del límite de seguridad se tendrán en cuenta los posibles rebotes,
deslizados o rodados de las piezas y materiales desprendidos.

10.8. Cortadora de mesa (sierra de disco)


La frecuencia de accidentes graves durante el manejo de estas herramientas, tan utilizada en construcción durante
los trabajos de cimbrado, hace necesario el establecimiento de unas normas de seguridad para su uso, con el objeto
de que las operaciones de corte se lleven siempre a cabo de forma segura, sin que los operadores se expongan a
peligros evitables.
El procedimiento de utilización de cortadoras de mesa en el sitio se prohíbe su uso a cualquier persona que no haya
asistido al Curso para operadores de cortadoras de mesa, del programa de capacitación preventiva y acreditado la
evaluación de comprensión correspondiente.
Los Jefes de frente que requieran personal que vayan a operar esta herramienta en el proyecto deben planear la
capacitación preventiva de los operadores de la misma (los mínimos necesarios), controlando que sólo el personal
autorizado acceda a estas, para que sean siempre las mismas personas quienes la manejen, y exigiéndoles la
aplicación continúa de las normas de seguridad explicadas en el curso.
Antes del primer manejo, después de haber recibido la capacitación y aprobado la evaluación de comprensión, cada
operador autorizado debe recibir un ATS (Asignación de Tarea Segura) sobre el contenido del manual de
instrucciones del fabricante de la herramienta específica que vaya a utilizar (se leerán, como mínimo, las notas del
manual referidas a seguridad y a mantenimiento).
Las cortadoras de mesa se utilizarán exclusivamente para las operaciones que le son propias. Se evitará usarla para
realizar trabajos cuya ejecución resulta más segura con herramientas manuales o sierras portátiles de disco.
Estas herramientas están diseñadas para el corte basto de maderas de ciertas dimensiones, principalmente en los
trabajos de cimbrado debiendo evitarse su uso para pequeñas piezas.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 146 de 332

En los frentes de trabajo, las cortadoras de mesa dispondrán de un área delimitada, exclusivamente para su
ubicación, señalizada convenientemente, y de acceso restringido a las personas autorizadas para operar con ellas.
Se asentarán sobre el terreno firmemente, bien niveladas, y ancladas al piso. El espacio destinado al operador será
suficiente para desarrollar la operación de cortado con normalidad, será plano, firme, y no presentará zonas
irregulares o resbaladizas.
La herramienta estará protegida de las inclemencias del tiempo, y se dispondrá de un perchero cubierto para colgar
el casco de trabajo con la careta facial y las orejeras acopladas o tapón auditivo de acuerdo al estudio de ruido
laboral (un conjunto por cada operario autorizado). El manual de instrucciones del fabricante, o una copia,
permanecerá dentro del área barricada en lugar protegido.
Asimismo, el formato de inspección diaria de la herramienta se mantendrá en el mismo lugar.
El empuje sobre la pieza realizado por el operador debe llevarse a cabo con las manos suficientemente alejadas del
disco, de modo que un fallo del apoyo de una mano o un resbalón no dé lugar a un contacto con él. Cuando se haga
imprescindible sujetar o empujar la pieza cerca del disco, se utilizarán empujadores o dispositivos especiales de
sujeción que eviten el peligro de aproximación de las manos.
En ningún caso está permitido empujar o sujetar con las manos la pieza a cortar cuando, bien por su tamaño o por
las características del corte, las manos debe pasar por o permanecer en la zona de peligro por proximidad al disco o
sierra.
La limpieza de la ranura de la mesa y la retirada de recortes de las inmediaciones del disco se realizará, siempre
con la herramienta en paro total, con escobillas o piezas largas que faciliten su realización sin aproximaciones
peligrosas a los dientes del disco.
Todos los accesorios y dispositivos necesarios se mantendrán dentro de la zona barricada, en lugar accesible para el
operador (empujadores, escobillas, herramientas para ajustes).
Toda operación de corte que no pueda ser realizado con las condiciones de uso antes mencionadas, no se realizará
con la sierra de mesa, debiendo procurarse otra herramienta para su ejecución.
Para que el cuchillo divisor cumpla su función preventiva debe presentar unas dimensiones determinadas. El
espesor debe ser el suficiente para que impida el contacto de la madera con el disco por detrás del corte.
La distancia del cuchillo al disco de corte debe mantenerse en todo momento dentro de los límites establecidos por
el fabricante (indicados siempre en su manual de instrucciones). Esta distancia debe mantenerse a lo largo del arco
interior del cuchillo divisor (concéntrico a la circunferencia del disco de corte).
El posicionamiento del cuchillo divisor debe siempre cumplir las dos siguientes condiciones:
1. El disco de corte y el cuchillo divisor deben encontrarse en el mismo plano.
2. El arco del cuchillo divisor debe mantenerse concéntrico al del disco de corte.
La guarda que cubre el disco de corte evita el contacto con él durante las operaciones de aserrado y previene la
proyección de fragmentos, de la pieza o del propio disco de corte, en caso de que se produzcan durante la
operación. De ahí la obligatoriedad de mantenerla siempre en su posición protectora durante el desarrollo de los
trabajos.
La guarda debe ser autor regulable de modo que mantenga su función protectora durante el aserrado sin que
dificulte su normal desarrollo. Al retirar la pieza o al terminar el aserrado, la guarda debe volver por sí misma a la
posición de reposo (disco de corte completamente protegido). Está prohibido operar la herramienta con la guarda
del disco de corte retirada, deteriorada, mal fijada, o con el sistema autor regulable anulado, o con alguna otra
deficiencia.
Toda sierra de mesa debe disponer de paro de emergencia o arranque temporizado, el cual debe reunir las
características siguientes.
 Paro de emergencia.
 Poder ser accionado manualmente y enclavable en posición de abierto.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 147 de 332

 Cuando se utilice como mando un botón-pulsador, debe ser del tipo “cabeza de seta” (color rojo sobre fondo
amarillo), los contactos serán de apertura forzada (unión rígida entre el vástago y el bloque de contacto) y
completa (sólo dos posiciones: abierto y cerrado).
 El desbloqueo no debe significar la puesta en marcha de las máquinas, sino su disponibilidad para ser
arrancada.
En caso de arranque temporizado, después de ser accionado el paro, no será posible el arranque inmediato.
Todo operador debe estar provisto de la siguiente protección personal, durante todo el proceso de la operación:
casco, careta de protección facial, lentes de seguridad, y protección auditiva. Además, debe utilizarse protección
respiratoria siempre que las maderas a cortar produzcan polvo de madera nocivo. Las manos deben protegerse
contra el contacto con asperezas y astillas, por lo que las operaciones de corte también requieren el uso de guantes
(los guantes no deben ofrecer partes colgantes o sobresalientes que propicien el atrapamiento entre el disco de corte
y la ranura de la mesa. Por el mismo motivo, las mangas deben estar abrochadas por el puño y la camisola debe
mantenerse fajada durante las operaciones.
Las cortadoras de mesa están sujetas al procedimiento de inspecciones mensuales para herramientas eléctricas de
obra.
Diariamente, antes de comenzar a utilizar la sierra de mesa, el operador debe realizar la inspección diaria,
utilizando el formato existente al efecto que se debe encontrar en las inmediaciones de la herramienta. Se llenarán
todos y cada uno de los apartados en el formato, y se firmará y fechará la inspección para que quede registrada.
Posteriormente, se archivará.
En el caso de que la cortadora de mesa presente una deficiencia, estas no deberán usarse e identificarse hasta que la
deficiencia haya sido subsanada.
Cada operador debe realizar su propia inspección diaria, aunque otros posibles operadores ya la hubieran realizado
el mismo día.
Los registros de inspecciones diarias se entregarán al departamento de SSPA.

11. MANIPULACIÓN MANUAL DE CARGAS

De acuerdo a la NOM 006 STPS, sobre disposiciones mínimas de seguridad y salud relativas a la manipulación manual
de cargas que conlleve riesgos, en particular dorso lumbar, para los trabajadores, cada frente de trabajo en sitio deberá
adoptar las medidas técnicas necesarias para evitar la manipulación manual de cargas. Cuando ello no fuera posible, los
Jefes de Área y Jefes de Frente adoptarán las medidas adecuadas, utilizarán los medios necesarios, y proporcionarán a
los trabajadores tales medios, exigiéndoles su uso, para reducir el riesgo que conlleve dicha manipulación. Para ello,
evaluará los riesgos según los siguientes factores a considerar:
 Características de la carga (peso, volumen, forma, movilidad, etc.).
 Esfuerzo físico necesario (gran esfuerzo, esfuerzo de torsión o de flexión, movimiento esfuerzo brusco,
etc.).
 Características del medio de trabajo (espacio libre existente, estado del piso, diferentes niveles,
iluminación, etc.).
 Exigencias de la actividad (esfuerzos frecuentes o repetitivos, descanso insuficiente, ritmo inadecuado,
etc.).
 Factores individuales de riesgo (incapacidad física, vestido o calzado inadecuado, falta de información,
etc).
Con objeto de reducir lo máximo posible la probabilidad de accidentes en sitio durante la manipulación manual de
cargas o durante la ejecución de cualquier tipo de esfuerzo, cada frente de trabajo debe impartir una capacitación a todo
su personal sobre prevención de lesiones derivadas de esfuerzos, especialmente de los esfuerzos durante la
manipulación manual de cargas, y en particular sobre las lesiones dorso lumbares.
El contenido de la capacitación incluirá, como mínimo:
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO
AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 148 de 332

 Requerimientos de la NOM 006 STPS con carga máxima en ICA-Fluor a 25 kg.


 Medidas de prevención a tener en cuenta durante la realización de esfuerzos.
 Organización y entorno físico de los trabajadores.
 Posiciones de la columna. Repercusión de las cargas. Relación carga-esfuerzo.
Los asistentes deben recibir una copia del resumen de la información proporcionada en la capacitación y firmar el ATS.
El ATS debe entregarse en la oficina de SSPA. A la primera entrega se adjuntará una copia de la capacitación como la
que se entrega a los participantes. Todo el personal de los frentes de trabajo, sin excepción, recibirá esta capacitación
desde que accede por primera vez al sitio.
El traslado en los frentes de trabajo de piezas ligeras largas (menos de 25 kg), cuando su longitud supere los tres metros,
se realizará entre más de una persona: una en cada extremo de la pieza, que la cargarán, al hombro o a la altura de la
cintura, sin que sobresalga en los extremos, y una persona adicional intermedia cada 4 metros. Para piezas de menos de
tres metros, podrá realizar el traslado una sola persona, con la pieza a hombro, manteniendo la parte delantera a más de
dos metros de altura sobre el suelo.

12. INSTALACIONES PROVISIONALES EN SITIO Y MAQUINARIA ELÉCTRICA

El término instalación eléctrica provisional en sitio incluye: instalación eléctrica en oficinas, talleres y cualquier otro
tipo de área cerrada en sitio como almacenes, servicios, vestidores, oficinas, regaderas, etc., instalación y acometida del
tablero eléctrico de recepción; los tableros de distribución y todos los cables de conexión; la instalación de generadores
eléctricos, su distribución y puesta a tierra; y en general, cualquier instalación eléctrica asociada a alguna de las
anteriores, instaladas con carácter provisional durante la ejecución de toda o parte de la obra o parte de ella.
El personal eléctrico calificado /autorizado deberá tener la calificación relativa la NOM 029 STPS Mantenimiento de
las instalaciones eléctricas en los centro de trabajo-condiciones de seguridad.
Como norma general, está prohibida cualquier manipulación o trabajo en circuitos eléctricos energizados, o en
su proximidad cuando el contacto directo con partes conductoras del circuito pueda producirse inadvertida o
casualmente.
12.1. Tableros eléctricos temporales
Los tableros eléctricos deberán estar diseñados y calculados para toda la instalación del sitio por personal de la
ingeniería del proyecto. Cada tablero estará provisto, como mínimo, de un interruptor general y un termo
magnético por cada circuito que abastezca. Así mismo, todos contarán con un interruptor diferencial de protección
por corriente de defecto o por cada circuito, con una sensibilidad de treinta milis amperes y un tiempo de disparo
inferior a 30 milisegundos. Todos los contactos y partes vivas deben estar protegidos de posibles contactos directos
(pantallas de protección dieléctricas o barrera física). Para retirar estas protecciones o manipular elementos internos
del tablero, se deberá aplicar el procedimiento de tarjeteo y candadeo.
Los tableros contarán con clavija de conexión hembra a prueba de intemperie y con sistema de seguridad de
¼ de vuelta.
Las puertas de los tableros estarán provistas con cerradura de llave controlada, de manera que sólo pueda abrirla
personal autorizado. Las llaves de los tableros no podrán quedar puestas en la cerradura del mismo.
Todo tablero eléctrico de obra permanecerá puesto a tierra, bien a través de la red de tierra existente, o por medio
de electrodos propios. El conductor de tierra tendrá una sección mínima de 35 mm2. La resistencia de la conexión a
tierra no sobrepasará los cinco ohmios. En cada proyecto se deberá revisar la resistividad del suelo por si se debe
reducir la referencia de tierra. Las conexiones de los extremos del conductor de tierra permanecerán visibles.
Los tableros deben permanecer cerrados mientras se encuentren energizados, exceptuando el tiempo que el
personal autorizado los mantenga abiertos (mientras están presentes) para inspeccionarlo o cualquier otra operación
que no suponga la manipulación de las protecciones físicas o el acceso a partes protegidas por ellas. Cualquiera de
estos dos últimos casos supondría la consignación previa del tablero con candadeo y tarjeteo. Todos los tableros de
obra deben permanecer marcados con señal o señales reglamentarias de peligro eléctrico, capacidad y potencia
máxima.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO
AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 149 de 332

12.2. Herramienta motriz


La herramienta motriz en sitio será de doble aislamiento y para uso en exterior, dispondrá de clavija a prueba de
intemperie de ¼ de vuelta
Toda herramienta motriz deberá disponer de las guardas y protecciones dispuestas por el fabricante, así como de
sus manerales aislantes. Quedan prohibidos los bloqueos de interruptor de funcionamiento. Se considera falta grave
de seguridad anular los dispositivos de hombre muerto de las herramientas o bloquear en modo de encendido
cualquier herramienta motriz.

12.3. Cables y Extensiones en sitio


La disposición y tendido de cables eléctricos en el sitio se realizará, antes de energizarlos, de modo que no
interfiera el paso de personas o vehículos, evitando dejarlos sobre el piso, y previendo la evolución y cambios de
los frentes de trabajo para que no afecten a otros frentes de trabajo u otras actividades. Se dispondrán los cables
eléctricos en obra, aéreos, aprovechando los andamios y otras instalaciones para extenderlos, empleando perchas de
pie para soportarlos en su trayectoria. El paso de plataformas de andamio se hará siempre por debajo de ellas, en su
proximidad, de modo que no interfiera el desplazamiento por la plataforma inferior. A lo largo de los andamios o
plataformas se llevarán los cables colgando por fuera de los barandales para que las áreas de trabajo y de paso
queden libres y despejadas.
La sujeción de los cables será con cinchos eléctricos, cuerdas de nylon, ganchos dieléctricos (de patente o acero de
refuerzo cubierto con termo retráctil). No se admitirá electrodos y acero de refuerzo doblado, alambre, trozos de
cable eléctrico y cualquier otro material que pueda dañar la extensión o ser conductivo.
Las extensiones estarán formados por una única pieza de cable con una clavija en cada extremo a prueba de
intemperie, de ¼ de vuelta, (siempre diferentes, una macho y otra hembra), y estarán dimensionados de acuerdo
con el uso que se le vaya a dar. Las extensiones de 25 m podrán interconectarse en un máximo de 3 conexiones (75
m máximo). Las extensiones mayores de 25 m no podrán interconectarse con ninguna otra, siendo su longitud
máxima admisible de 50 m.

12.4. Máquinas Eléctricas (Generadores, Soldadoras)


La utilización de generadores de energía eléctrica como fuente de alimentación en obra supondrá, necesariamente,
la autorización previa de la supervisión eléctrica de ICA Fluor y la inspección del equipo generador, antes de su
utilización. Como mínimo, cumplirán con lo dispuesto. NOM-027-STPS, Actividades de soldadura y corte -
Condiciones de seguridad e higiene y la NOM-029-STPS, Mantenimiento de las instalaciones eléctricas en los
centros de trabajo - Condiciones de seguridad.
En cualquier caso, se exigirán, como mínimo, los siguientes requerimientos técnicos:
 El generador deberá estar dimensionado en función del consumo, potencia, frecuencia, etc., con el fin de
cubrir las necesidades de los circuitos a alimentar. Irá provisto, como mínimo de: frecuencímetro (que
mantenga el nivel de frecuencia requerida), amperímetro, voltímetro e interruptor diferencial por corriente de
defecto.
 El neutro del generador debe estar conectado a tierra, y la masa conectada a red de tierras por medio de un
conductor de protección adecuado. Según la potencia nominal, el generador debe contar con una protección
por sobrecarga (magnetotérmico).
 Cuando el generador disponga de tomas directas (clavijas hembra con protección intemperie y ¼ de vuelta, si
es posible, en caso contrario no se utilizarán dichas tomas y serán señalizadas con un cartel de prohibido el
uso), además de la inspección como generador, se aplicará el protocolo de inspección de los tableros
eléctricos, en lo que aplique. Si no se cumpliera lo especificado para tableros, las tomas se anularán
(bloqueándolas con candado).
Los pequeños generadores de baja potencia no requerirán puesta a tierra cuando se den los siguientes dos casos
simultáneamente:

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 150 de 332

 La tensión nominal del generador no supera los 220 voltios.


 El alternador del generador es de clase II (doble aislamiento).
Los grupos generadores de energía eléctrica se situarán lejos de los puestos de trabajo, en lugares bien ventilados
con el fin de que los operarios no se vean afectados por los ruidos y los gases generados por el motor.
Todas las máquinas eléctricas instaladas en obra estarán provistas de un elemento de accionamiento que permita el
paro total en condiciones seguras.
Las máquinas accionadas por energía eléctrica estarán protegidas contra la puesta en marcha súbita, después de un
paro por corte de tensión o cualquier otra causa, cuando el arranque intempestivo del motor pueda producir
accidentes.
El elemento de mando utilizado como paro de emergencia debe reunir las características siguientes.
 Poder ser accionado manualmente y enclavable en posición de abierto.
 Cuando se utilice como mando un botón-pulsador, debe ser del tipo “cabeza de seta” (color rojo sobre fondo
amarillo), los contactos serán de apertura forzada (unión rígida entre el vástago y el bloque de contacto) y
completa (sólo dos posiciones: abierto y cerrado).
El elemento de paro de emergencia debe quedar bloqueado, después de ser accionado, y sólo podrán desbloquearse
con una manipulación específica. El desbloqueo no debe significar la puesta en marcha de la máquina, sino su
disponibilidad para ser arrancada.
La retirada de cualquier protección debe suponer el paro de la máquina o la imposibilidad de ponerla en marcha.
Las máquinas eléctricas instaladas en obra tendrán asignado un operador específico (y uno o dos de reserva, según
el caso), que deberá haber recibido capacitación específica en seguridad para la utilización de la máquina en
cuestión. Las personas autorizadas a usar las máquinas estarán disponibles en obra.
Los generadores eléctricos como las máquinas estarán provistos del manual de instrucciones del fabricante,
cuyas instrucciones deben ser seguidas y aplicadas puntualmente, de forma especial las referidas a
mantenimiento e inspección, de cuya cumplimiento debe guardarse la documentación que los acredite. Esta
documentación se mantendrá, junto con el manual de instrucciones del fabricante, en un lugar seguro y
próximo a la máquina.

12.5. Aparatos de Comprobación y Medición


Para las mediciones, pruebas y ensayos requeridos por las inspecciones de las instalaciones y equipos eléctricos, se
utilizarán aparatos homologados, con registro de revisiones, mantenimiento, calibración (homologada a
laboratorios nacionales e internacionales) que cumplan las especificaciones del fabricante, cuyo libro de
instrucciones debe permanecer con el aparato.
Los aparatos de comprobación y medición estarán provistos del manual de instrucciones del fabricante, cuyas
instrucciones deben ser seguidas y aplicadas puntualmente, de forma especial las referidas a mantenimiento e
inspección, de cuyo llenado debe guardarse la documentación que los acredite. Esta documentación se
mantendrá, junto con el manual de instrucciones del fabricante, disponible.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 151 de 332

13. MONTAJE DE ESTRUCTURA Y TUBERÍA

El objetivo de esta sección es establecer las condiciones de seguridad que prevengan los peligros derivados de los
trabajos de pre-ensamblado y ensamblado de estructura y tubería en sitio.

13.1. General
Los trabajos de montaje de estructura y tubería implican trabajos masivos de:
• Movimientos de cargas – Izajes
• Trabajos en Altura
• Trabajos en Caliente
• Trabajos con herramienta manual (motriz y no motriz)
Todo ello deriva a un trabajo combinado de varias de las actividades previamente ya reflejadas en la presente
especificación. En especial hay que destacar los riesgos de:
• Caídas desde altura
• Caídas de objetos
• Tropiezos y atrapamientos
• Riesgos para las manos y pies (atrapamiento, corte, pinchazo, etc…)
El acceso en altura, será siempre por medios homologados (andamios, escaleras, plataformas elevadoras…), nunca
escalando o trepando por la estructura.
El tránsito en altura debe garantizar el 100% de protección anticaídas, priorizando la protección colectiva. Por ello,
los premontajes a nivel de suelo y la planeación para la pronta instalación de barandales, accesos y suelo resistivo
(temporal o permanente) a nivel de piso, será el método de trabajo principal.
Las instalaciones de líneas de vida, puntos de anclaje, redes de seguridad (en caso de ser para zonas con trabajos en
caliente, deberán ser resistentes a flama) calculadas y de patente, deberá estar reflejada en los IPERC y montadas
antes del primer acceso.
En las zonas con riesgo de caída a distinto nivel, pero con distancias al primer obstáculo pequeñas, se requerirá el
uso de sistemas retráctiles, frente a cuerdas de vida convencionales. También se requiere el uso de amarres para
toda la herramienta (motriz y no motriz).
Los requisitos de cubrir huecos o realizar plataformas de paso – trabajo, cumplirán con los requisitos de Tapas
sobre Huecos y Plataformas de trabajo de capítulos anteriores.
Las piezas pequeñas como tornillería, tuercas, argollas, arandelas, etc…se deberá subir en cubetas resistivas con
asa para izaje.
A niveles inferiores, toda saliente o parte punzante, debe estar protegida para evitar que alguien tropieze y pueda
clavarse o golpearse.
Los trabajos en caliente o con uso de herramienta motriz, requerirán seguir las disposiciones de trabajos en caliente
(con prevención de incendios) y de disposición de equipo/instalaciones eléctricas.
Todo montaje o acoplamiento debe realizarse con equipos auxiliares de eslingado. En ningún caso se admite el uso
de equipos móviles (vehículos) para realizar actividades de tensado o arrastre de estructuras.

13.2. Plan de Montaje de Estructura


La planeación y registro en IPERC de montaje de estructura debe contener los siguientes puntos:
1. Transporte y almacenaje para montaje del material (el inmediato a montar en 1-2 días)
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO
AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 152 de 332

2. Zonas de preensamble
3. Maniobras de preensamble
4. Disponibilidad de herramienta
5. Estado del suelo (apoyo de la estructura)
6. Plan de acceso en altura, incluyendo Plan de Rescate
7. Eslingado e izaje de piezas
8. Movimiento de piezas manual (cuales sí se puede/cómo y cuáles no se puede)
9. Medios de fijación temporal/definitiva de la estructura
10. Maniobras auxiliares
Cada nivel de estructura debe estar asegurado y con toda su tornillería puesta y apretada a mano como mínimo,
antes de iniciar el montaje del siguiente nivel. En caso necesario se dispondrán vientos y sujeciones de cable de
acero calculadas por ingeniería.
Todos las grapas y amarres de cables (tanto de líneas de vida, como de tensores o vientos) deberán inspeccionarse
semanalmente por un Cabo de la cuadrilla.

13.3. Plan de Montaje de Tubería


La planeación y registro en IPERC de montaje de estructura debe contener los siguientes puntos:
1. Transporte y almacenaje para montaje de tubería, spools y accesorios (el inmediato a montar en 1-2 días)
2. Zonas de ajuste de spools o tramos a medida (ajustes de campo – no taller de spools). Preferiblemente los
ajustes se enviarán a realizar al taller de tubería. Solo en casos en los que no se pueda mover el spool o
sea contra un ajuste en sistema existente, se realizará en la zona de montaje.
3. Disponibilidad de herramienta y apoyos (rodillos, burros y tripies de nivelación)
4. Estado del suelo (apoyo de la tubería)
5. Plan de acceso en altura, incluyendo Plan de Rescate
6. Eslingado e izaje de piezas
7. Movimiento de piezas manual (cuales sí se puede/cómo y cuáles no se puede)
8. Medios de fijación temporal/definitiva de la estructura
9. Maniobras auxiliares
10. Soldadura y/o embridado de spools
Las tuberías deben fijarse temporal o definitivamente. El uso de cuerdas para fijar o soportar tuberías no está
permitido. Cuando se fijen con maniobras auxiliares, estas deberán ser revisadas al menos 1 vez al mes, por lo que
habrá que disponer una maniobra secundaria, para poder retirar la anterior.
Las maniobras auxiliares (tecles, diferenciales) siempre se dispondrán con plataformas de acceso (existente o
temporal de andamio) con acceso a ajuste y revisión del dispositivo de regulación de la maniobra.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 153 de 332

14. CANDADEO Y TARJETEO DE EQUIPOS E INSTALACIONES

El objetivo de esta sección es establecer las condiciones de seguridad que prevengan los peligros derivados de los
trabajos en instalaciones y equipos que puedan contener energía. Se gestiona el bloqueo eficaz de cualquier tipo de
energía que pueda actuar intempestivamente causando daño a personas que trabajan o permanecen dentro de su radio de
acción.
El tarjeteo y candadeo de instalaciones y equipos requerirá una planificación previa en la que participen las partes
involucradas (el personal que aplica tarjeteo y candadeo – realiza la tarea en la instalación y el personal responsable de
la energización y desenergización de la instalación). El Responsable de Candadeo y Tarjeteo del Frente (mínimo Jefe de
Frente o Supervisor de Comisionado y puesta en Servicio), planeará el candadeo y tarjeteo, decidiendo los puntos de
candadeo y las medidas preventivas adicionales a aplicar. Un croquis del circuito de trabajo, con los puntos de candadeo
y tarjeteo marcados, se adjuntará al ATS del trabajo, para información de todos los participantes.

14.1. Tarjeteo y Candadeo


En lo que respecta a consignaciones de equipos o instalaciones eléctricas, se aplicará, como mínimo, lo establecido
Las NOM’s 004 STPS y 027 STPS.
Este apartado afecta a toda instalación existente, temporal o definitiva que tenga o haya tenido energía o haya
estado en funcionamiento, para cualquier operación que se realice de mantenimiento, reparación, conexión o ajuste.
Se definen los siguientes roles y responsabilidades:
Responsable a cargo de la maquina, equipo o instalación sobre la que se va a realizar un trabajo. Es la persona a
cargo de liderar la operación/mantenimiento de dicha maquina, equipo o instalación. Ello incluye la
responsabilidad sobre el control de energización y desenergización. Serà el responsable de aplicar
desenergizaciòn y control de encendido de la màquina, equipo o instalación. Aplicarà un candado de color Rojo
con Etiqueta Roja en el punto de encendido (lìmite de baterìas), indicando el nombre del Responsable de la
Màquina, Equipo o Instalaciòn. En las màquinas, equipos e instalaciones temporales de obra, los responsables de
las mismas para energizar y desenergizar serán los miembros del equipo de Mantenimiento. Ejemplos de estas
instalaciones son: Tableros temporales, generadores eléctricos, compresores, máquinas y herramientas motrices,
vehículos… En los equipos e instalaciones permanentes o prexistentes en la planta, el Equipo de Operaciones de
Planta, deberá delimitar los límites de batería (separación entre zona con energía y zona sin energía en una
instalación), donde el Equipo de Puesta en Marcha del Proyecto (o en su defecto un líder de Disciplina) coordinará
la colocación de los candados rojos con etiqueta roja para control de la zonas con energía. Los responsables a
cargo de la máquina, equipo o instalación tendrán control a resguardo de todas las llaves de los candados
colocados.
Responsable de realizar un trabajo sobre la máquina, equipo o instalación que contenía energía (cualquier tipo
de energía). Debe realizar el trabajo sólo cuando ha verificado la ausencia de energía y la eficacia del control de
energía aplicado por cada uno de los miembros de su equipo. Todos los miembros del equipo de trabajo colocarán
su candado negro y tarjeta roja y blanca de forma individual, junto al punto de control del encendido o
energización de la máquina, equipo o instalación. Cada usuario debe mantener a recaudo la llave de su candado
mientras esté realizando la tarea.
Maquina, equipo o instalación con energía (permanente o temporal). Son cualquier máquina, equipo o
instalación temporal de obra o permanente que contenga o haya contenido: Electricidad, fluidos presurizados,
calientes o productos químicos, partes móviles o muelles o resortes que se puedan soltar o caer por gravedad.
Siempre que los dispositivos de aislamiento de energía sean bloqueables, se realizará un bloqueo positivo, haciendo
imposible el desbloqueo inadvertida o accidentalmente.
Para aquellos dispositivos de aislamiento de energía donde el bloqueo no sea posible, se utilizará la señalización
con tarjeta y barricada restrictiva de acceso a los puntos de contacto con energía, hasta que se cuente con un
dispositivo bloqueable.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 154 de 332

El personal afectado (Responsable a cargo de la Instalación, Responsable de los Trabajos y el personal que los
realiza) por el tarjeteo y candadeo, debe encontrarse presente para comprobar en ese instante la ausencia de energía
en los equipos sobre los que se va a trabajar.
Si se requiere energizar los equipos bloqueados, el personal afectado quitará los candados una vez que previamente
se haya retirado de los equipos sobre los que tenga que trabajar. Cuando se estén trabajando en instalaciones del
cliente (previamente en operación), se tiene que avisar al consignador autorizado del área o equipo para que
energice el/los equipo/s.
Los candados serán personales, etiquetados y con una sola llave.
Para volver a reanudar los trabajos se volverán a iniciar los pasos anteriores.
En caso de varios puntos de candadeo, se puede optar por un Bloqueo indirecto o Agrupado. En este caso, el
Responsable de Candadeo y Tarjeteo del Frente (mínimo Jefe de Frente o Supervisor de comisionamiento y puesta
en servicio) colocará un candado en cada punto de candadeo y concentrará las llaves de dichos candados en una
caja de bloqueo. Para Control colocará un candado adicional en el cierre de la caja y luego todos los afectados por
la tarea que requiere candadeo y tarjeteo, deberá colocar su candado personal en la caja de bloqueo. Esta operativa
no exime a los trabajadores de checar la ausencia de energía en el punto de trabajo. Al finalizar la tarea, cada
trabajador retira el candado personal de la caja de bloqueo, informando al Responsable de Candadeo y Tarjeteo del
Frente. Este será el último en retirar su candado de la caja de bloqueo y retirar los candados de los puntos de
bloqueo.
Cuando el número de trabajadores involucrados
en el bloqueo sea superior a dos se podrá un
dispositivo de los conocidos como multicandado,
para que cada trabajador pueda colocar su
candado. Si es necesario, se utilizará más de uno
de estos dispositivos con el fin de que todo
trabajador pueda instalar su candado y su tarjeta.
EL CORTE DE ENERGÍA Y LA REENERGIZACIÒN LO REALIZARÁ EL RESPONSABLE DE LA
INSTALACIÒN.
Antes de empezar el trabajo motivo de la aplicación de un candadeo y tarjeteo, se comprobará, de forma efectiva,
la ausencia de energía en que se va a realizar dicho trabajo.
Después de la comprobación anterior, se verificará la eficacia del candadeo y tarjeteo y la ausencia de energía
acumulada en cualquier lugar entre el punto de candadeo y etiquetado y el lugar de trabajo. Se tendrán en cuenta
los elementos que puedan guardar energía tras la desconexión del circuito o instalación, como, por ejemplo,
condensadores eléctricos, muelles, elementos presurizados, etc.
Cada trabajador colocará su candado y tarjeta y sólo los retirará personalmente cuando se haya completado el
trabajo o termine su turno.
Mientras la instalación esté fuera de operación, deberá haber presente siempre una persona designada por el Jefe de
Candadeo y Tarjeteo del Frente (mínimo Jefe de Frente o Supervisor de Comisionamiento y puesta en Servicio).
Comunicación de Candadeo y Tarjeteo
Todo el personal, sin excepción, que vaya a trabajar dentro del radio de acción de actividades que involucren el
candadeo y tarjeteo, debe conocer:
 Los puntos y verificación del trabajo.
 Las secciones que se deben llenar en las tarjetas y los requisitos a cumplir del procedimiento MA1-02.
 Toda persona que coloque una tarjeta y candado deberá haber recibido la capacitacióncorrespondiente
Cada participante firmará en el apartado del ATS y el IPECR designado para ello, así como el responsable del
candadeo y tarjeteo (como mínimo jefe de frente o supervisor de puesta en servicio.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 155 de 332

 Cualquier persona que se incluya en el equipo de trabajo posteriormente a la impartición del ATS y de
IPECR recibirá la misma información, a la vista del candadeo y tarjeteo , y firmará la tarjeta y el impreso
del ATS y de IPECR.
Después de retirado el sistema de candadeo y tarjeteo, cada participante firmará en la columna de la derecha del
ATS, en la sección que contenga su nombre. También firmará en esta columna el responsable de candadeo y
tarjeteo.
Todo el personal, sin excepción, que vaya a trabajar dentro del radio de acción de un candadeo y tarjeteo, deberá
ser efectivamente informado sobre los puntos y en los términos que a continuación se especifican.
 El candadeo y tarjeteo o propiamente dicho (la colocación del elemento de bloqueo y la correspondiente
tarjeta) se hará en presencia de todo el personal participante en el trabajo origen del enclavamiento
 Cada persona participante escribirá en el reverso de la tarjeta su nombre, su firma, y la fecha y hora en la
que lo hace.
 Inmediatamente después de la colocación del elemento de bloqueo, el responsable de candadeo y tarjeteo
designado por el jefe de frente, en presencia del responsable de candadeo y tarjeteo designado por el
propietario, impartirá un ATS a todos los participantes del trabajo (firmantes de la tarjeta de candadeo y
tarjeteo ) con el siguiente contenido, como mínimo:
o Contenido del acta de la reunión de planificación del candadeo y tarjeteo.
o Explicación y comentarios del croquis del candadeo y tarjeteo (adjunto al acta).
o Otras medidas de seguridad a ser adoptadas o comentarios que se consideren.
Cada asistente firmará en el apartado del ATS designado para ello. También firmará el ATS el responsable
del candadeo y tarjeteo designado por el cliente.
Cualquier persona que se incluya en el equipo de trabajo con posterioridad a la impartición del ATS recibirá la
misma información, a la vista del enclavamiento, y firmará la tarjeta y el formato del ATS.
Seguridad de candadeo y tarjeteo.
Existen dos tipos de tarjetas de Candadeo y Tarjeteo.
 Tarjetas de candadeo personal Tarjeta roja/Blanca.
 Tarjetas informativas de energía: Tarjeta Naranja (instalaciones bajo control ICA-Fluor), Tarjeta Azul
(instalaciones bajo control Cliente) y Tarjeta Roja (Lìmite de Control de Energía).
Tendrán validez siempre y cuando esté debidamente cubierta en los campos previstos a tal efecto.
Sólo puede ser retirada por el trabajador que la instaló o por el Responsable de Candadeo y Tarjeteo del Frente,
previo aviso y localización del trabajador propietario.
Las tarjeras Rojas también aplicarán a los comales y discos ciegos que se instalen para aislar sistemas y equipos, en
especial, para entrada a Espacios Confinados.
Todo bloqueo físico debe estar marcado con una tarjeta de candadeo, en la que constará, como mínimo.
 Fecha del candadeo.
 Nombre y firma de la persona que realiza el candadeo.
 Motivo del candadeo.
 Señal de prohibición con la leyenda de “PROHIBIDO MANIOBRAR, PELIGRO.
Uso de candados de bloqueo (llave única, con nº de serie grabado en la llave y marcado en el cuerpo del candado.
Antes de empezar el trabajo motivo de la aplicación de un bloqueo, se comprobará, de forma efectiva, la ausencia
de energía, o del agente que la contiene o transporta, en el lugar en que se va a realizar dicho trabajo.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 156 de 332

Después de la comprobación anterior, se verificará la eficacia del bloqueo y la ausencia de energía acumulada en
cualquier lugar entre el punto de bloqueo y el lugar de trabajo. Se tendrán en cuenta los elementos que puedan
guardar energía tras la desconexión del circuito o instalación, como condensadores eléctricos, muelles, elementos o
circuitos presurizados, etc.
Tarjeta Roja/Blanca:
Sólo podrá ser retirada por el trabajador que la instaló cuando haya terminado su trabajo, al final del turno o
jornada, o cuando abandone la zona antes de acabar el turno.
Ninguna persona está autorizada a manipular o modificar un bloqueo actuando sobre el sistema de bloqueo o la
tarjeta. Ello está reservado, exclusivamente, para el responsable de consignación y candadeo que instaló el bloqueo
y colocó la tarjeta.
La violación de esta norma será considerada falta muy grave a todos los efectos, sin perjuicio de las
responsabilidades legales a que pudieran dar lugar las consecuencias de tal violación.

15. TRABAJOS EN EL INTERIOR DE ESPACIOS CONFINADOS

En todos los casos, sin excepción, nadie está autorizado a entrar en un espacio confinado sin contar con la calificación
en la capacitación de Espacios Confinados. Además se necesita la autorización expresa, mediante un Permiso de
Entrada en Espacios Confinados, emitido por el propietario o responsable del espacio confinado. En el caso de espacios
confinados de nueva construcción, ICA Fluor será la propietaria y responsable del espacio confinado hasta el fin de
construcción, siendo por tanto responsable de la emisión de los permisos de entrada
Todo espacio confinado contará con la presencia de un observador identificado con un chaleco azul con la leyenda
“OBSERVADOR” en la espalda, que como mínimo estará calificado con la capacitación de Espacios Confinados. El
permiso debe solicitarse sobre los formatos existentes.
Se define como espacio confinado a todo lugar que, no habiendo sido diseñado para la estancia continua de personas, es
suficientemente espacioso como para que una persona pueda entrar o efectuar algún trabajo, y está provisto de acceso
limitado o restringido.
Todo trabajo en espacio confinado deberá contar con una planeación específica de trabajos en su interior que incluya
condiciones ambientales, de iluminación, ventilación, protección eléctrica, mecánica, ruido y rescate en caso de
emergencia.

15.1. Roles y Responsabilidades en una Entrada a Espacio Confinado


Los Roles y Responsabilidades de Entrantes Autorizados, Observadores y Autorizantes de la Entrada al Espacio
Confirmado son los siguientes:
Personal Autorizante de la Entrada al Espacio Confinado (mínimo Jefe de Frente): Antes de entrar a un
espacio confinado, toda persona autorizadora debe revisar el área de trabajo y las condiciones de aislamiento,
Preparación del trabajo y Respuesta de Emergencias de los trabajos relativos a la Entrada al Espacio Confinado:
– Revisar con el Supervisor directo de la cuadrilla el IPERC.
– Revisar las condiciones de aislamiento, atmósfera peligrosa y riesgos de la actividad en el interior antes de
de firmar la autorización.
– Revisar el plan de rescate y que los medios para efectuarlo están presentes.
– Comprobar al finalizar que el espacio confinado, queda con el acceso cerrado e identificado
Supervisor directo de la cuadrilla que va a entrar al Espacio Confinado: Antes de entrar a un espacio
confinado, el Supervisor directo debe revisar el área de trabajo y las condiciones de aislamiento, Preparación del
trabajo y Respuesta de Emergencias de los trabajos relativos a la Entrada al Espacio Confinado:

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 157 de 332

– Cumplimentar y solicitar el Permiso de Entrada a Espacio Confinado.


– Difundir los riesgos y limitaciones indicadas en el Permiso del Espacio Confinado a todo el personal que
va a ejecutar la tarea.
– Facilitar todo el material y equipo requerido para la entrada (protección eléctrica por tensión de seguridad
o transformador separador de circuitos, iluminación adecuada, equipo de entrada, equipo de rescate…)
– Confirmar que todos los entrantes y el observador tienen la capacitación requerida de Entrada a Espacios
Confinados.
– Notificar el comienzo del acceso y la salida final al equipo de Emergencia
– Cerrar al finalizar el acceso al Espacio Confinado
Personal autorizado: Antes de entrar a un espacio confinado, toda persona autorizada debe revisar y firmar el
permiso de entrada en espacios confinados, lo cual implica que entienden el permiso y sus funciones, que son:
– Conocer los riesgos que pueden encontrarse durante la entrada, incluyendo la información sobre el modo,
señales o síntomas y las consecuencias de la exposición.
– Usar de forma adecuada el equipo, incluido el de protección personal.
– Comunicarse con el observador cuando sea necesario para indicarle que verifique la situación de entrada y
alerte al personal la necesidad de evacuar el espacio confinado.
– Alertar al observador cuando:
• El personal reconoce cualquier señal de aviso o síntoma de exposición a una sustancia peligrosa.
– Salir del espacio confinado lo más rápido posible, siempre que ocurra lo siguiente:
• Se dé orden de evacuar por el observador o por el líder de seguridad.
• El personal reconoce cualquier señal de aviso o síntoma de exposición a una sustancia peligrosa.
• Se activa una alarma de emergencia.
Observadores: Antes de que empiece la operación de entrada, el observador debe revisar y firmar el permiso de
entrada, lo cual implica que entienden el permiso y sus funciones como observadores, que son:
– Conocer los riesgos que pueden encontrarse durante la entrada, incluyendo la información sobre el modo,
señales o síntomas y las consecuencias de la exposición.
– Conocer los posibles efectos en el comportamiento de la exposición a los riesgos del personal autorizados.
– Mantener continuamente una lista actualizada del personal dentro del espacio confinado y asegurarse que
cada uno haya firmado el permiso.
– Permanecer fuera del espacio confinado durante las operaciones de entrada hasta ser relevado por otro
observador.
– Comunicarse con los entrantes autorizados cuando sea necesario para verificar la situación de entrada y
alertar al personal de la necesidad de evacuar.
– Avisar a los servicios de rescate en cuanto el observador juzgue que el personal autorizado puede necesitar
ayuda para escapar de los riesgos del espacio confinado.
– Verificar las actividades tanto dentro como fuera del espacio confinado, para determinar si es seguro para
que las personas permanezca en el espacio confinado y en caso necesario ordenar la evacuación,
inmediatamente si se dan algunas de las siguientes condiciones:
• Si el observador detecta una condición peligrosa.
• Si el observador detecta los efectos en el comportamiento de los trabajadores autorizados, como
consecuencia de la exposición al riesgo.
• Si el observador detecta una situación fuera del espacio que pudiera poner en peligro a los
entrantes autorizados.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO
AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 158 de 332

• Si el observador no puede realizar de forma efectiva y segura las tareas requeridas.


– Tomar las siguientes acciones cuando personas no autorizadas se aproximen o entren a un espacio
confinado durante el periodo de tiempo que dure la entrada:
• Avisar a las personas no autorizadas de que deben permanecer fuera del espacio confinado.
• Avisar a las personas no autorizadas de que salgan inmediatamente en caso de que hayan entrado
en el espacio confinado.
• Informar a los entrantes autorizados y al supervisor de SSPA en el caso de que personas no
autorizadas hayan entrado en el espacio confinado.
• Realizar rescates que puedan realizarse sin entrar en el espacio confinado.
– No realizará ninguna tarea que pueda interferir con su tarea principal de observar y proteger a los entrantes
autorizados.
Servicio de rescate: Los miembros del servicio de rescate, normalmente serán los componentes de la Brigada de
Emergencia, a los que aplican los siguientes requerimientos:
– Disponer del equipo de protección personal y del equipo de rescate adecuado para poder realizar los
rescates de los espacios confinados y estar entrenados en su uso.
– Cada miembro del servicio de rescate será entrenado en el uso de los equipos de rescate y en las prácticas
de actuación. También recibirá el entrenamiento requerido para entrantes autorizados.
– Recibir entrenamiento básico en primeros auxilios y en resucitación cardiorespiratoria (RCP).
– Como mínimo deberán estar disponibles y localizables en todo momento dos miembros del servicio de
rescate durante todo el tiempo que dure la entrada, los cuales deberán firmar en el permiso de entrada. Se
realizarán ensayos de comunicación con la periodicidad establecida.
– Cuando se considere necesario, el observador recibirá el entrenamiento necesario para el uso de los
equipos de rescate disponibles a la entrada del espacio confinado.

15.2. Planeación para Entrada en Espacios Confinados


Una vez efectuada la reunión de identificación de peligros, evaluación y control de riesgos, se verificara lo
siguiente:
• Asistir y Aprobar el Curso Entrada en Espacios (Conforme al Programa de capacitación Preventiva)
obligatorio para todo el personal involucrado en el trabajo de espacios confinados, quienes estarán
identificados con un distintivo (Carnet y calcomanía).
• Contar con los instrumentos de medición, equipos de protección personal y maniobras necesarios Contar
con la autorización y permiso para trabajos en Espacio Confinado.
• Antes de iniciar los trabajos y durante la ejecución de los mismos, debe monitorearse la atmósfera del
espacio confinado, con instrumentos específicos debidamente calibrados, de acuerdo con las
especificaciones del fabricante.
• El personal responsable que realiza los monitoreos de medición debe estar calificado en el uso de los
equipos a través de capacitación específica en el uso de los mismos.
• Todas las herramientas y lámparas a utilizar, deben ser a prueba de explosión y de un voltaje no mayor a 12
V. La ropa debe ser de algodón retardante al fuego.
• Siempre que sea necesario, se debe instalar un sistema adecuado de inyección y extracción de aire.
• Cuando la atmósfera sea de un riesgo alto (fracción no respirable), debe inyectarse aire limpio, sin
contaminantes (por un tiempo suficiente para desalojar el volumen completo de dicha atmósfera antes de
entrar, continuando con la inyección y extracción por todo el tiempo que dure la actividad) – está prohibido
el suministro de oxigeno en lugar de aire.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 159 de 332

• Los comales o discos de ruptura utilizados para aislar el equipo o instalación estarán identificados con
tarjetas de Candadeo y Tarjeteo de color rojo indicando en el motivo: “Espacio Confinado”.
• Deben instalarse barreras y letreros para advertir a todos de la actividad que se realiza y evitar el paso a
personal ajeno.
• Se establecerá un sistema de comunicación entre el observador y el personal del interior, determinando,
cuando se considere necesario, un periodo para realizar comunicaciones de prueba.
• El observador mantendrá registro de entrada y salida de todo el personal en el interior del espacio
confinado. En caso de tener que ausentarse el observador se tendrá que asignar un nuevo observador que lo
releve o si no es posible sacar a todo el personal del interior del espacio confinado.
Preferentemente se entrará usando línea de rescate que posibilite un rescate sin necesidad de entrar en el Espacio
Confinado.
El equipo de rescate considerado como necesario para actuar en caso de emergencia debe permanecer a la entrada
del espacio confinado o en sus inmediaciones listo para ser utilizado. El equipo que requiera instalación previa se
mantendrá instalado o pre-instalado de modo que minimice el tiempo de preparación para ser utilizado, en caso de
que fuera necesario.
Cuando la utilización del equipo de rescate, o parte de él, exigiera entrenamiento previo para ser usado con
eficacia, será impartido el entrenamiento pertinente por persona competente, al personal que actúe como
observador y a todos los entrantes.
El permiso permanecerá a la entrada del espacio confinado, visible y protegido contra la intemperie mientras duren
los trabajos en su interior. La ausencia del permiso anula la autorización de entrada, ya que impide la
comprobación de los requisitos exigidos por el Permiso de Entrada en Espacios Confinados, así como la
inscripción de observadores y entrantes y su verificación. Tendrá una validez de de 12 horas máximo.
Todos espacios confinados están señalizados en cada una de las entradas, en lugar bien visible, con un cartel que
indique: “ESPACIO CONFINADO” “Prohibido entrar sin autorización”, que se mantendrán hasta que se cierren
las entradas.

16. SOLDADURA Y CORTE

El hecho de que la soldadura sea aplicada por un soldador “especializado” no implica, necesariamente, que sea
conocedor de todos los riesgos asociados a esta actividad, ello independientemente de la experiencia que posea.
Por esa razón, todos los soldadores que vayan a participar en sitio deberán acreditar el CURSO DE SEGURIDAD
PARA SOLDADORES antes de comenzar su actividad en el proyecto. Las referencias legales son: NOM 027 STPS.
Todo soldador deberá aplicar las siguientes normas de seguridad:
• No se emplearán maquinas o equipos que carezcan de la inspección mensual obligatoria. Una maquina o equipo
inspeccionado no supone que sus elementos asociados lo estén. Cada elemento debe estar provisto de su
correspondiente etiqueta de inspección: cables eléctricos, pinzas porta electrodos, pinzas a tierra, mangueras de gas,
mangueras de agua, cilindros de gas, sopletes, reguladores, válvulas, boquillas, válvulas anti retroceso y carros
porta equipos.
• Independientemente del programa de inspecciones periódicas, todo soldador inspeccionará visualmente el equipo y
lo someterá a las pruebas que considere convenientes, antes de comenzar la operación de soldadura o corte.
Cualquier avería o defecto detectado supondrá la prohibición del uso del equipo hasta que no sea reparado por
personal competente. Igualmente, se inspeccionará el lugar en el que se va a realizar la soldadura y sus
inmediaciones (incluyendo la vertical hasta el piso más próximo) cuando se trabaja en altura. Se despejarán las
áreas afectadas de materiales combustibles y se protegerán las que no puedan retirarse, así como las instalaciones o
conductos que presenten riesgo de incendio, explosión, o conducción peligrosa de calor. Cuando se suelde en altura,
se controlará con minuciosidad la ausencia de aberturas, grietas o agujeros que propicien la caída inadvertida de
proyecciones incandescentes. Cuando no sea posible evitar la caída de proyecciones sobre áreas de paso o trabajo,

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 160 de 332

se barricará y señalizará convenientemente el área afectada. Invariablemente se contara con casetas de soldar o con
mamparas para delimitar las aéreas donde se realicen actividades de soldadura o corte, así como contar con
señalamientos alusivos al uso del equipo de protección personal y prohibitiva (acceso restringido).
• La inspección previa del lugar de trabajo y sus inmediaciones incluirá la detección de posibles gases, humos,
vapores, polvos o aerosoles inflamables que puedan estar presentes o que se puedan formar durante la operación de
soldadura ya sea por escape de sus contenedores o conducciones, ya por la temperatura alcanzada por contacto o
proximidad con la llama o arco, o por cualquier otra causa. La presencia de alguna de estas circunstancias deberá
ser comunicada al mando directo de construcción de ICA Fluor antes de comenzar cualquier trabajo de soldadura o
corte.
• La inspección del lugar en el que se realizó la soldadura y sus inmediaciones se volverá a efectuar, una vez
terminada la operación de soldadura o corte, para comprobar la ausencia de fuegos latentes.
• Los cables y mangueras del equipo de soldadura se extenderán hasta el lugar de la operación sin que presenten
riesgo para el personal circundante, ni impidan o dificulten el paso, ni puedan ser pisados por personas o vehículos.
En los andamios se colgarán por fuera de los barandales, y se pasarán por debajo de las plataformas (sin que
interfieran el paso a los de la plataforma inferior) de modo que las plataformas de trabajo permanezcan libres y
despejadas. Los cables y mangueras del equipo de soldar se colocarán e instalarán con cierta holgura, evitando
cantos o amarres cortantes. En ningún caso se tirará con fuerza de ellos. Los cables y mangueras deben mantenerse
siempre alejados de los puntos calientes y de las proyecciones incandescentes.
Queda expresamente prohibido utilizar alambres para sujetar cables o mangueras de soldadura. Los alambres penetran
los materiales aislantes de protección de los cables eléctricos y mangueras, generando riesgos de electrocución y fugas
peligrosas.
Siempre que sea posible, el equipo de soldar permanecerá a la vista del soldador que lo utilice, y se mantendrá a nivel
del suelo, fuera de la vertical del punto de soldar para evitar las proyecciones incandescentes.
Cuando se suelde o corte en áreas de paso o estancia de otras personas, las zonas calientes de la pieza se cubrirán con
protecciones adecuadas, hasta que enfríen, inmediatamente después de terminar la soldadura o corte. En el caso de que
las piezas a soldar sean pequeñas, se dispondrá de herramientas adecuadas para manejarlas en caliente y de
contenedores apropiados para contenerlas.
Un extintor con carga y contenido adecuados a las características de los potenciales combustibles presentes formará
parte del equipo del soldador. El extintor se mantendrá fácil y rápidamente accesible para el soldador (menos de 10 m),
y fuera del radio de acción de las proyecciones incandescentes.
La protección personal mínima requerida para un soldador será: casco con careta de soldador acoplada, guantes
de soldador, polainas, mangas y peto o chamarra lentes y botas de seguridad. La ropa que utilice no debe ser
inflamable (producir llama) y cubrirá todo su cuerpo hasta el cuello (ninguna parte de la piel de un soldador debe quedar
expuesta a las radiaciones del arco o llama). La ropa carecerá de bolsillos o pliegues donde puedan quedar retenidas
partículas incandescentes, y las perneras de los pantalones colgarán por fuera de las botas (salvo en los casos en los que
se utilicen polainas de soldador).
La inhalación de humos, gases y vapores es un riesgo inherente a todo soldador del que se debe proteger todo el
personal que se encuentre en el área de influencia de los gases, humos y vapores producidos por lo cual debe realizarse
un estudio de partículas suspendidas.
Antes de comenzar la operación de soldadura deben determinarse los productos respirables peligrosos que pueden
producirse en función de: el electrodo utilizado, el metal base, el metal de aporte, el gas protector, respaldo o de arrastre
empleado, y el tratamiento superficial o los restos de disolventes u otras materias que pudieran encontrarse en el
material base.
En operaciones de soldadura al aire libre, tanto el ayudante como el soldador mantendrán sus cabezas fuera de la
vertical del punto de soldeo. En locales cerrados donde se puedan acumular los productos volátiles de la soldadura, se
instalará un sistema de extracción o circulación que mantenga la atmósfera del área libre de contaminantes peligrosos.
Todo lo referente a la protección personal es aplicable a los ayudantes cuando deban permanecer junto al punto de
soldadura durante la operación.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 161 de 332

Durante la soldadura los soldadores y ayudantes deben mantener la columna en posición recta (tanto sentados como de
pie o de rodillas), evitando inclinaciones o torsiones innecesarias.
La altura del punto de trabajo se adecuará a la naturaleza de la tarea. Tomando como referencia el codo del soldador: el
punto de trabajo se situará ligeramente por encima, para trabajos de precisión; ligeramente por debajo, para trabajos
livianos; entre veinte y cuarenta centímetros más abajo, para trabajos pesados.
No se puede introducir ninguna máquina de soldar sin la aprobación del equipo de mantenimiento eléctrico.

16.1. Pulidor eléctrico/neumático


Necesariamente asociadas a las operaciones de soldadura y corte, los pulidores son herramientas que presentan
riesgos de lesiones graves, tanto por la velocidad de giro como por las características del trabajo para el que están
diseñadas. Los pulidores neumáticos, presentan los mismos riesgos que los eléctricos, con la diferenciación de los
riesgos eléctricos y en cambio, una notable velocidad de giro mayor.
16.1.1. Operadores de pulidores eléctricos
Sólo personal expresamente autorizado podrá manejar pulidores eléctricos en el proyecto.
Para ser autorizado, el personal propuesto por los frentes de trabajo deberán acreditar el curso de
capacitación preventiva sobre pulidores eléctricos. El personal autorizado para manejar estas herramientas
exhibirá la calcomanía específica en el casco.
Los asistentes al curso de capacitación preventiva para operadores de pulidores eléctricos, deben
participar en la plática de la tarea específica y registrarse en el ATS, además deberá tener conocimiento
sobre el contenido del manual de instrucciones del fabricante de la herramienta que vaya a utilizar (serán
instruidos, como mínimo, sobre las notas del manual referidas a seguridad y mantenimiento, y así se hará
constar expresamente en el formato del ATS). El manual de instrucciones del fabricante debe estar
disponible en lugar accesible por el operador u operadores autorizados para que puedan consultarlo
siempre que lo consideren necesario.
El personal que no haya manejado un pulidor previamente recibirá, además, una instrucción práctica,
documentada, antes del primer uso.

16.1.2. Normas de seguridad de los pulidores eléctricos


Los pulidores eléctricos portátiles serán de la clase II (doble aislamiento) para aparatos de baja tensión.
El símbolo de esta característica debe figurar en la placa de características de la herramienta (necesaria
para que pueda ser utilizada).
Cuando el trabajo se realice a la intemperie, o en medios o ambientes especialmente conductores, se
conectará la herramienta a través de un interruptor diferencial calibrado para actuar con una corriente de
defecto de 30 mA. Las extensiones y sus bases de enchufe, cuando sean necesarios, estarán aprobados
para trabajos de intemperie.
Todo usuario de un pulidor debe haber recibido capacitación específica y práctica del manual de
instrucciones de su fabricante y seguir puntualmente sus indicaciones; y utilizar, en todos los casos, sin
excepción, las guardas y protecciones de que disponga la herramienta.
El montaje y desmontaje de los accesorios debe realizarse siempre según las indicaciones dadas por el
fabricante en el manual de instrucciones. Antes de proceder a cualquier manipulación, la herramienta debe
ser desconectada de la red de alimentación eléctrica.
Usar el disco apropiado al tipo de actividad a realizar, y cambiarlo cuando su desgaste así lo requiera. El
disco debe estar montado en la herramienta conforme a las instrucciones del fabricante en el manual de
instrucciones del pulidor. Este disco debe comprobarse siempre antes de comenzar el trabajo, haciendo
girar el disco con la mano, con la herramienta conectada, para verificar que no roza en ningún lado y que
gira libremente. Una vez conectada la herramienta, se hará girar treinta segundos en vacío, antes de
aproximar el disco a la pieza, para comprobar la ausencia de ruidos o vibraciones anormales.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO
AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 162 de 332

Los discos acoplados a los pulidores deben estar marcados con la velocidad máxima de giro permitida,
que en ningún caso debe ser menor que la velocidad de giro del porta accesorios de la herramienta,
indicada en su placa de características. Ambas inscripciones deben mantenerse legibles en cada uno de los
accesorios y herramienta.
Para prevenir roturas del disco durante el trabajo, se evitará siempre el uso de discos defectuosos o
dañados, o que giren excéntricamente o que produzcan vibraciones claramente perceptibles. Los discos
deben mantenerse en todo momento protegidos contra choques y golpes, antes y después de ser montados
en los pulidores.
No se utilizarán discos sierra para desbastar. Un disco sierra sometido a una fuerza lateral se romperá
fácilmente.
Los discos montados se encontrarán siempre protegidos por la guarda de protección, que debe ser, en
todos los casos, la propia de cada herramienta y la que corresponde a cada disco.
Se debe evitar forzar el disco, frenándolo contra la pieza. Ello puede propiciar la rotura o agrietamiento del
disco. Tampoco se debe frenar una vez desconectado para acortar el tiempo de parada.
No se debe cortar con pulidores en áreas o instalaciones en las que pudieran encontrarse cables ocultos, u
otras instalaciones, sin antes consultar los planos de distribución de energía eléctrica y otros conductos.
Para prevenir incidentes provocados por las inevitables proyecciones de partículas incandescentes, los
operadores de estas herramientas usarán ropa de algodón o de algún tipo de fibra ignífuga, en ningún caso
de fibra fácilmente inflamable.
Cuando la situación o circunstancia lo requiera, los operarios se protegerán con mandiles o chamarras de
cuero, para protegerse de las proyecciones incandescentes. Cuando la proximidad a materiales
combustibles o inflamables sea inevitable, se instalarán mamparas de material incombustible que impidan
las proyecciones peligrosas.
Todo operador de pulidor deberá llevar puesto: protección auditiva, lentes de seguridad y careta facial,
como protección facial y ocular, y guantes mecánicos, durante toda la operación. La careta debe proteger
el cuello del operario contra posibles proyecciones de parte del disco o de la pieza, para ello, la careta
debe mantenerse paralela al plano frontal de la cara del usuario.
El gatillo de accionamiento de los esmeriles angulares carecerá de dispositivo de encendido/apagado,
actuando siempre como “interruptor de hombre muerto”, de modo que al dejar de presionarlo desconecte
la herramienta.
Antes de dejar el esmeril, aunque sea para pausas cortas, se desconectará de la red (las bases de los
contactos deben encontrarse accesibles en todo momento). Los cables de la herramienta, cuando se
repongan, serán de longitud igual a la del original, de modo que la clavija del contacto se encuentre
siempre a mano para el operador de la herramienta. Las clavijas serán a prueba de intemperie y de ¼
de vuelta.
La herramienta debe utilizarse siempre sujeta con ambas manos por las agarraderas previstas para ello,
manteniendo en todo momento una posición firme y estable. Las manos deben mantenerse lejos de del
disco del pulidor.
Las piezas a esmerilar deben sujetarse mecánicamente de forma adecuada para cada operación, salvo
cuando su propio peso o fijación lo hace innecesario. En ningún caso las piezas se sujetarán con la mano,
alguna parte del cuerpo o pie del operador de la herramienta. Cuando sea necesario que otro operario
sujete con sus manos la pieza (únicamente si se determinó que no existe otra opción), las situará lejos del
disco (más de un metro de distancia y fuera del eje de la línea de acción del disco), de modo que un
retroceso o “salto” del disco no pueda alcanzarlas de ninguna manera.
Antes de dejar un pulidor después de haberlo utilizado, se debe esperar a que el disco se detenga
completamente, no soltándolo hasta que deje de girar. Una vez activado el interruptor arranque/paro de la
herramienta, el disco continúa girando, como máximo, durante diez segundos.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 163 de 332

No se permite frenar el disco contra la pieza u otro objeto, después de desconectar el interruptor de la
herramienta, para reducir el tiempo de detención. Mientras el disco gira, la herramienta debe mantenerse
sostenida con las dos manos por sus agarraderas.
El rechazo brusco o “salto” del disco puede originar cortes en cualquier parte del cuerpo del operador de la
herramienta, e incluso a otras personas que se encuentren próximas. Para evitarlo, la aproximación del
disco a la pieza se hará con la herramienta girando (nunca se debe poner en marcha la herramienta con el
disco en contacto con la pieza); y, durante las operaciones de esmerilado, el sentido del avance de la
herramienta debe ser el adecuado al sentido de giro del disco. El manual de instrucciones del fabricante
muestra la posición correcta del disco respecto a la pieza y el sentido de giro adecuado a la dirección del
avance.
El operador del pulidor no debe permitir que ninguna otra persona se encuentre en ningún momento dentro
del posible radio de acción del disco, teniendo en cuenta las incidencias propias de la operación (incluida
la caída del esmeril de las manos de quien la opera y los retrocesos que ocasionalmente pudieran
producirse). En cualquier momento que no se diera esta circunstancia, el operador debe detener la
operación, y no reanudarla hasta que el área de posible acción del disco no se encuentre despejada.
Aunque el uso de guantes no evita los cortes con el disco, las operaciones de esmerilado deben realizarse
usando guantes protectores de cuero. Los guantes no deben presentar partes colgantes o salientes que
propicien su atrapamiento, así como también la ropa.
En ningún caso y bajo ninguna circunstancia, se someterá a cualquier operación de esmerilado a
materiales que contengan alguna proporción de asbesto.
Los pulidores no deben utilizarse como esmeril fijo, sujetándolas a tornillos de banco o por otros medios.
Son las piezas las que se deben sujetar, si su peso o amarre no las inmoviliza frente a las fuerzas del
esmerilado o cortado.
Los discos de desbastar y cortar, así como las piezas mecanizadas con pulidor, pueden alcanzar
temperaturas muy elevadas. El operador debe tener en cuenta esta circunstancia para evitar quemaduras
por contacto, propias y de otras personas.
La herramienta debe mantenerse en buen estado y las rejillas de ventilación siempre limpias, para
garantizar un funcionamiento seguro de la herramienta.
Periódicamente, debe aspirarse el polvo metálico acumulado en el interior de la carcasa del pulidor (que
inevitablemente va a introducirse, con el uso, a través de la rejilla de ventilación), para evitar la pérdida de
su condición de doble aislamiento, por tratarse de un polvo conductor de la electricidad.
Dado el peso considerable de los pulidores y el tiempo, en ocasiones prolongado, de uso de esta
herramienta, la carga física de trabajo es un riesgo a tener en cuenta por la manipulación manual de cargas
que conlleva riesgos, en particular dorsos lumbares, para los trabajadores.
Considerando que el peso de la herramienta, la distancia a la que se mantiene del cuerpo, y la altura de
trabajo, debe prevenirse el riesgo de lesiones dorsos lumbares, que supone la consecuencia más
representativa de la carga física de trabajo. Las lumbalgias se manifiestan por manipulación manual de
cargas pesadas, o ligeras con carácter repetitivo o continuado. Los factores que pueden determinar la
aparición de lumbalgias, son principalmente:
 Permanecer de pie en la misma postura largo tiempo.
 Trabajar con la herramienta muy separada del cuerpo.
 Trabajar con la herramienta a la altura o por encima del pecho.
 Uso inadecuado del pulidor
 Presión excesiva entre el disco y la pieza (sobreesfuerzo).

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 164 de 332

Para prevenir el riesgo de lumbalgias laborales, los operadores de estas herramientas deben aplicar las
siguientes medidas preventivas:
 Alternar la posición de pie con otras posturas alternativas (agachado, de rodillas, sentado, etc),
cuando el trabajo lo permita.
 Evitar sujetar la herramienta por encima de la cintura, empleando tarimas estables, cuando la altura
del punto de aplicación lo requiera.
 Durante los trabajos prolongados en posición de pie, utilizar la pelvis como apoyo, echándola hacia
delante, contra los brazos que sujetan la herramienta.
 Sujetar la herramienta según su diseño, evitando sujetarla por otro lugar que no sean sus agarraderas ,
o con una sola mano, o utilizándola en trabajos para los que no fue diseñada.
 No exceder el trabajo muscular por exceso de presión del disco contra la pieza.

16.1.3. Inspección Diaria de Pulidores


Todos los días, antes de comenzar los trabajos con el pulidor, se realizará una inspección visual y
comprobación de la herramienta que incluirá, como mínimo, los siguientes puntos:
a) Con la herramienta desconectada:
 Inspección visual de la herramienta en su conjunto (incluyendo el cable y clavija de conexión a la
red).
 Inspección de la rejilla de ventilación. (Observar posible acumulación de virutas metálicas en el
interior, y en las rejillas, que deben permitir la circulación del aire).
 Verificación del montaje del accesorio (haciéndolo girar con la mano para comprobar su fijación y
giro sin interferencias o roces).
 Verificación del montaje y fijación de la guarda de protección del disco.
 Verificación de que el disco es el adecuado para la operación a realizar, y de que su velocidad de giro
(revoluciones por minuto) es igual o superior a la de porta accesorios de la herramienta.
b) Con la herramienta en marcha:
 Dejar girar la herramienta en vacío durante treinta segundos comprobando la ausencia de vibraciones
o ruidos debidos a excentricidades, fijaciones deficientes u otras causas.
Esta inspección debe repetirse en el mismo día, si la herramienta permaneció largo tiempo fuera del control
del operario, o cuando la herramienta vaya a ser utilizada por un operario distinto del que realizó la primera
inspección.

16.2. Soldadura Eléctrica


Todas las maquinas de soldadura eléctrica y sus accesorios cumplirán lo estipulado en la NOM 027.
La fuente de alimentación del equipo debe ser adecuada y ofrecer garantías de suministro y seguridad. El electrodo
de tierra de los componentes del equipo debe permanecer conectada a tierra durante su utilización. Esta toma de
tierra debe estar asociada a un interruptor diferencial que corta la corriente de alimentación en caso de que se
produzca un corto circuito.
Los cables del circuito de soldadura, así como los de la acometida, estarán dimensionados de acuerdo con las
intensidades a utilizar. Todos los cables del equipo y la pinza porta electrodos se encontrarán siempre con el
material aislante en perfecto estado. Los bornes de conexión permanecerán perfectamente aislados mientras la
maquina se encuentra conectada a la fuente de alimentación.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 165 de 332

Cuando las distancias exijan el empalme de cables, sólo se utilizarán conexiones a prueba de intemperie. En
ningún caso se permitirá otro tipo de empalme.
Cuando el trabajo de soldadura se vaya a interrumpir durante una pausa considerable (almuerzo o desplazamiento a
otro lugar, por ejemplo), se desconectará el equipo de la fuente de alimentación y se retirará el electrodo de la
pinza, si lo hubiere. Se procederá de igual manera cuando se traslade el equipo.
Los trabajos de soldadura a intemperie se suspenderán cuando nieve, llueva o exista una humedad relativa
por encima de 80%. Asimismo, debe evitarse soldar sobre zonas húmedas. Los puestos de trabajo se secarán antes
de comenzar a soldar, o se instalarán plataformas o barreras aislantes entre los soldadores y la humedad.
Los electrodos y porta electrodos deben encontrarse completamente secos, antes de ser utilizados. Para colocar
electrodos en la pinza porta electrodos, o para retirarlos de ella, se usarán guantes de soldador secos, en ningún
caso se hará con la mano desnuda o con los pies sobre zona húmeda. No toque el electrodo mientras este en
contacto con la pieza a soldar y tampoco toque las piezas recientemente soldadas.
La pinza porta electrodos incorpora una empuñadura aislante para ser agarrada o sujetada. En ningún caso se
sujetará bajo el brazo. Tampoco debe dejarse sobre materiales conductores o en lugares donde pueda ser pisada o
tocada inadvertidamente. Para evitar estas situaciones, se habilitará un soporte en el que pueda reposar sin riesgo de
contactos peligrosos durante los tiempos de descanso u otras actividades.
Para evitar daños en la pinza, no se permitirá que las puntas residuales de los electrodos sean más cortos de 80
milímetros.
El cable de retorno o cable tierra se conectará directamente a la pieza a soldar, lo más próximo posible al punto de
soldadura. No está permitido utilizar estructuras, tuberías, varilla, u otros elementos ajenos al equipo de soldar
como parte del circuito eléctrico de soldadura.
Todo soldador que utilice electrodos consumibles dispondrá de un contenedor metálico (colillero) para recoger las
puntas (colillas) de electrodos utilizados.
Humos y gases
 Mantenga la cabeza a distancia de los humos. No los respire.
 Se realizará monitoreo de condiciones de oxigeno y verificar que no sea menor de 19%, se debe considerar
colocar ventiladores y/o extractores para mejorar el nivel de oxigeno o en su caso utilizar equipo de aire
auto contenido, se deberá suspender la actividad hasta que mejore el nivel de oxigeno.
 Lea las hojas de datos de los materiales a soldar, así como las instrucciones del fabricante sobre las
recomendaciones para soldar metales con recubrimientos, antioxidante, etc.
 No suelde en lugares cerca de desengrasantes, limpiadores o envases en aerosol. La temperatura y las
radiaciones del arco eléctrico pueden reaccionar con los vapores formando gases tóxicos o altamente
irritantes.
 Al realizar trabajos de soldadura, se deberá utilizar los respiradores para humos de soldadura, libres de
mantenimiento específicamente para esta actividad, su fabricación será en tela retardarte a la flama y con
válvula de exhalación del Tipo 8515 N95 Marca 3M o equivalente.

16.3. Uso de Oxigás


Los equipos de soldadura autógena y corte utilizados en el proyecto cumplirán todo lo estipulado en las normas
NOM 027 STPS, NOM 018 STPS y NOM 005 STPS.
Los gases a utilizar deben ser los apropiados para la operación que se vaya a realizar. Todos los componentes a
emplear deben ser los exigidos para cada gas: Manómetros, mangueras, válvulas, válvulas anti retorno, soplete,
conexiones, regulador, flujómetro, etc.…, y adecuados a la presión de trabajo.
Los equipos oxiacetilénicos irán provistos de válvulas de seguridad, que eviten eventuales retrocesos de la llama, a
la entrada del soplete y a la salida de los reguladores, tanto en la conducción del oxígeno como en la de acetileno.
También cada carro portabotellas en operación, deberá disponer colgada de una llave de apriete de la medida para
ajuste y desajuste de los manómetros y válvulas.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 166 de 332

El oxígeno puede inflamar aceites y grasas de forma espontánea. Por ello, en ningún caso se engrasará o limpiará
con aceite ninguno de los componentes asociados al oxígeno (reguladores, válvulas, conectores, roscas del soplete,
etc.), o se manipularán con las manos o guantes manchados de grasa. El exceso de oxígeno incrementa el riesgo de
incendio y agrava sus efectos, en caso de producirse. Por ello, está estrictamente prohibido usar oxígeno para
limpiar o soplar piezas o tuberías, ventilar locales o estancias, desempañar visores de pantallas o capuchones, o
cualquier otra acción que no sea el de gas comburente en la mezcla del soplete.
El acetileno reacciona con el cobre formando un compuesto explosivo. Así, el cobre no puede formar parte de los
componentes asociados con el acetileno. También se debe evitar soldar o cortar materiales que lo contengan. (El
contenido de cobre en el latón del soplete no supera un determinado porcentaje máximo admisible).
El operario siempre debe checar lo siguiente:
Reguladores:
 Verificar que las roscas del regulador o su unión correspondan a las de la salida de la válvula. Nunca se
deben forzar las conexiones que no coincidan.
 Verificar que los reguladores estén equipados con manómetros en buenas condiciones de uso (carátulas,
flechas indicadoras, micas o vidrio de protección y que estén calibrados).
 Verificar que los manómetros para oxígeno de alta presión, cuenten con tapas de seguridad y estén
señalizados adecuadamente con la palabra “OXIGENO” y cuenten con un distintivo en color verde.
 Verificar que los manómetros para acetileno de alta presión, cuenten con tapas de seguridad y estén
señalizados adecuadamente con la palabra “ACETILENO” y cuenten con un distintivo en color rojo.
 No intercambiar e instalar reguladores que no fueron diseñados para el tipo de cilindro que se está
utilizando.
Mangueras y conexiones:
 Verifique antes de iniciar la actividad, que las mangueras y conexiones no tengan fugas.
 Verificar que las mangueras sean de color rojo para el acetileno, verde para el oxígeno y azul para aire y
gases inertes.
 Verificar que las conexiones para unir la manguera al mango de los sopletes y reguladores, sean del tipo
abrazadera o mango.
 Verificar que las válvulas de anti-retorno de flama estén colocadas entre el maneral del soplete y las
mangueras, y entre la manguera y el regulador tanto del oxígeno como del acetileno.
 Purgar las mangueras y los conductos de oxígeno y acetileno, antes de iniciar la actividad.
En el caso de las sustancias o materiales peligrosos almacenados en cilindros, se tendrán que llevar a cabo las
siguientes actividades:
 Corroborar a través del color de la ojiva si el gas almacenado corresponde a lo indicado en su
etiqueta y en la Hoja de Datos de Seguridad.
 Corrosión, golpes y deformaciones en el cuerpo (cilindro y válvula).
 Presencia de aditamentos soldados que no sean del diseño original.
 Colocar los cilindros en posición vertical y debidamente sujetados.
 Los cilindros deben mantener siempre su capuchón colocado.
 El lugar de almacenaje de cilindros debe tener una buena ventilación
 Mantenga el capuchón roscado en la válvula del cilindro.
 Separar los cilindros de acuerdo a recomendaciones del proveedor; por lo general se coloca un gas
inerte en medio de un inflamable.
 No deben aceptarse cilindros de gases cuyo contenido no esté identificado con el nombre del
producto.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO
AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 167 de 332

No deben aceptarse cilindros de materiales peligrosos sin identificación y rombo de colores o equivalentes.
Para el caso del almacenamiento de cilindros, el área debe estar seca, bien ventilada y encontrarse lejos de
cualquier fuente de ignición. Deben utilizarse jaulas para sujetar los cilindros. También se debe contar con mínimo
3 extintores de Polvo Químico Seco ABC.
Las zonas de almacenaje de cilindros de gases tienen que estar aislada de cualquier fuente de calor o ignición.
Deberán estar protegidas por un sistema de pararrayos o el existente, deberá abarcar el radio de cobertura del
almacén general, deben conectarse a tierra las partes metálicas que no estén destinadas a conducir energía eléctrica,
tales como cercas perimetrales, estructuras metálicas, tanques metálicos, cajas metálicas de equipos y maquinaria o
tuberías (excepto las de gas).

16.4. Almacenamiento y Transporte de Cilindros con Gases


Los cilindros deben permanecer verticales en todo momento, y se adoptarán las medidas necesarias para evitar que
vuelquen o reciban golpes u otras agresiones mecánicas; incluso durante el transporte. Para su izaje o acarreo,
nunca se utilizarán eslinga dos directos ni fijaciones magnéticas de ningún tipo, sino que se estrobarán las jaulas o
carros porta cilindros que las contengan. No se permitirá que los cilindros se encuentren en algún momento bajo
cargas suspendidas.
Los cilindros en obra permanecerán en los carros porta cilindros convenientemente sujetos y mínimamente
inclinados.
Antes de roscar el regulador en la salida del cilindro de oxígeno, se abrirá brevemente un cuarto de vuelta para
purgar la válvula de posibles suciedades. Las salidas de las válvulas de los cilindros de oxígeno y acetileno se
orientarán de modo que no se cruce la dirección de sus descargas.
Cuando se termine el trabajo, o se vaya a interrumpir durante una pausa larga, se cerrarán las válvulas de los
cilindros, purgando a continuación el soplete, las mangueras y los reguladores para que queden liberados de
presión. La llave de cierre debe encontrarse sujeta a cada cilindro en servicio, de modo que pueda cerrarse
rápidamente, en caso necesario.
En caso de muy bajas temperaturas, la eventual descongelación de los reguladores u otros componentes se realizará
con paños de agua caliente. En ningún caso se utilizará llama directa para calentar cilindros o componentes.
Las mangueras deben mantenerse siempre en perfectas condiciones de uso, bien fijadas a las conexiones y
conectadas a soplete y reguladores. Las de oxígeno son verde y los del gas combustible rojas. En ningún caso y
bajo ninguna circunstancia pueden intercambiarse.
Cuando las distancias exijan el empalme de mangueras, sólo se utilizarán conexiones de patente que garanticen la
hermeticidad.
Las mangueras no deben dejarse enrolladas sobre las ojivas de los cilindros. Los soldadores o ayudantes en ningún
caso soportarán o fijarán las mangueras con sus manos, o cualquier otra parte del cuerpo, en régimen de trabajo.
Las mangueras no deben ser dobladas o plegadas, ni accidentalmente, ni para cortar el suministro del gas de forma
voluntaria. Esta última práctica está prohibida.
El soplete sólo se encenderá después de comprobar que se encuentra limpio y en buen estado y que la boquilla es la
apropiada para el gas y el caudal que debe utilizarse durante el trabajo que se va a realizar. Para encender el soplete
se utilizará siempre un encendedor de chispa. La secuencia de encendido y consiguiente regulación de llama
quedarán establecidas por las instrucciones del fabricante, que deben mantenerse en el estuche de cada soplete.
La boquilla nunca debe roscarse o desenroscarse en caliente. La limpieza del orificio de la boquilla se efectuará con
una aguja de latón, para no dañar sus paredes o agrandar el orificio.
Mientras se encuentren conectados, los sopletes no se colgarán de los cilindros ni se dejarán en el interior de
espacios confinados durante los periodos de descanso. Cuando los sopletes se desconecten deben dejarse en sus
estuches hasta un nuevo uso. La reparación de sopletes sólo puede realizarla personal especializado.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 168 de 332

Queda estrictamente prohibido el uso de llama abierta mientras se suelda o corta con soplete o se manejen
cilindros con oxígeno o gases combustibles.
El almacenamiento y manipulación de cilindros con gases comprimidos, licuados o disueltos a presión en el
proyecto, seguirán puntualmente los requerimientos de la NOM 027 STPS Cabe destacar las siguientes normas de
seguridad:
Las áreas de almacenamiento deben situarse en lugares bien ventilados, no comunicados con sótanos, excavaciones
o zonas bajas, con pisos difícilmente combustibles y suficientemente planos y firmes para mantener estables los
cilindros. Las áreas de almacenamiento se encontrarán barricadas y señalizadas con señales de prohibido fumar,
riesgo de explosión y los rombos de seguridad correspondientes, así como las hojas de datos de seguridad
disponibles de los gases.
Los cilindros se almacenarán verticales y sujetos con algún sistema que impida el vuelco en cualquier sentido. Se
separarán los llenos de los vacios, señalizando cuáles son unos y otros. Se almacenarán lejos de chispas, llamas,
arcos eléctricos, radiaciones y otras fuentes de calor. Asimismo, se encontrarán bajo techo, protegidos de la
radiación directa del sol. Nunca se almacenarán en lugares donde puedan mancharse de aceites o grasas, o donde
puedan entrar en contacto con circuitos eléctricos.
Los cilindros con oxígeno y acetileno deben almacenarse separadamente, a una distancia mínima de seis metros.
Esta distancia no será necesaria si entre los cilindros se encuentra un muro de separación (de dos metros de alto
como mínimo, y, en cualquier caso, medio metro por encima de los cilindros más altos con una resistencia al fuego
de treinta minutos o una hora, según la cantidad de cilindros almacenados. Los cilindros de distintos fluidos se
almacenarán también separadamente. El número de cilindros almacenados será el mínimo necesario.
A la entrada de cada área de almacenamiento, se colocarán extintores u otros medios de extinción en cantidad
suficiente y con el agente extintor adecuado para la calidad y la cantidad de los gases almacenados. Cada cilindro
deberá contar con su capuchón de protección tanto el de operación como el de almacenamiento y transporte según
proceda.

16.5. Programa de monitoreo a la salud de operarios de soldadura y oxicorte.


Los trabajadores de nuevo ingreso que sean contratados para realizar trabajos de soldadura deberán ser evaluados
físicamente por el médico de proyecto a través de exámenes médicos.
Los exámenes iníciales que debe practicar el médico del proyecto al personal que realiza trabajos de soldadura y
corte será por ocultación del aparato respiratorio.
Incluir los exámenes de agudeza visual para determinar afectación a su capacidad visual por exposición de luz ultra
violeta.
Cuando la exposición del trabajador a los humos de soldadura rebasen el área de trabajo, pero esté por debajo de
los LMPE se debe llevar acabo exámenes médicos por cada trabajador que pueda ser afectado al menos una vez
cada 12 meses

17. PRUEBAS DE PRESIÓN EN RECIPIENTES O TUBERÍA

Las precauciones generales a aplicar para cualquier prueba de presión son:


 Perímetro de la prueba señalizado en función de la presión y energía almacenada.
 Zona del equipo de pruebas, ubicado interior al perímetro de pruebas, se colocará detrás de pantallas o
fuera de ejes transversales uniones bridadas.
 Comprobaciones con agua jabonosa después de periodos de subida de presión y estabilización, no
posicionándose perpendicular a uniones bridadas.
 Se deberán haber planeado previamente los accesos seguros a los puntos de inspección, venteos y purgas.
 Reaprietes y ajustes bajando previamente presión.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO
AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 169 de 332

 Elaborar la identificación de peligros, evaluación y control de riesgos.


 Se establecerá un área segura (sólo cuando las condiciones y características del proyecto lo permitan) para
visitantes, clientes, toma de fotografía para registros y personal que no participaran en la prueba.
 Personal que realiza la prueba de presión, contará con una bocina o silbato de tal manera que pueda alertar
cuando se realizara un desfogue a quien esté demasiado cerca o quien pretenda cruzar los límites
establecidos.
 Cuando sea necesario realizar ajustes, reparaciones o cualquier otra tarea que se requiera ejecutar y que
requiera personal en el área inmediata de la prueba, deberá ser abortada la misma y liberada la presión, no
hay excepciones por mínima que sea la actividad a realizar

17.1. Pruebas de Presión Hidráulica


El área interesada se barricará y señalizará. Antes de comenzar cualquier presurizaron debe ser despejada de
personal.
El agua empleada para prueba deberá disponer de control previo de origen y se le realizarán controles posteriores
para prevención de impacto ambiental.
En todo caso, la temperatura del agua de prueba no debe ser inferior a la temperatura ambiental y nunca por debajo
de 20° C (70° F). Debe ser agua limpia (sin contaminantes) y con un contenido máximo de cloro de 50 ppm (<300
ppm para bajos contenidos en carbono o aleaciones). La calidad del agua debe estar certificada por un laboratorio
independiente. (Ver referencias de práctica de QA NC1-45)
Se tendrá en cuenta la presión de prueba y las instalaciones existentes para determinar la amplitud de la barricada:
mínimo 5 metros de radio y se incrementará 1 m de radio por cada kilogramo de presión a partir de 5 kilogramos.
Zona del equipo de pruebas. Se ubicará en el interior del perímetro de pruebas detrás de pantallas y/o fuera de ejes
transversales uniones bridadas, manteniendo al menos 5 m de la zona de prueba.
El equipo y el permiso de prueba será aprobado como mínimo por el Jefe de área de construcción de ICA-FLUOR
conjuntamente con el personal de SSPA y constará, como mínimo, de.
 Válvula de cierre
 Válvula de alivio automática (calibrada un 10% por encima de la presión de prueba)
 Manómetro calibrado
 Válvula de vaciado
Antes de comenzar la prueba, todos los participantes dispondrán del equipo de protección personal requerido por el
permiso, así como del resto de material en él solicitado.
Se tendrán en cuenta las consideraciones medio ambientales referentes al uso de agua, uso de agua con aditivos
(como glicol) y el plan de desagüe. El Responsable de Medio Ambiente deberá estar informado de la planeación.
Previo al inicio de cualquier prueba hidráulica, se impartirá una plática de inicio de jornada de trabajo, establecida
en el ATS a todo el personal participante, impartido por el cabo o sobrestante responsable de ejecución de la
prueba en el frente, con la ayuda del supervisor de SSPA, si se estima necesario, en el que se analizará
meticulosamente cada uno de los apartados del permiso, así como cualquier otra consideración pertinente.

17.2. Pruebas de Presión Neumática


Las pruebas neumáticas (pruebas de presión con aire u otro gas) presentan el riesgo, siempre peligroso, de
liberación súbita de la energía contenida en el gas comprimido. Es por ello que estas pruebas sólo se realizarán
cuando sean absolutamente necesarias.
Las pruebas neumáticas se pueden agrupar en tres tipos:

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 170 de 332

Pruebas Tipo Uno: son aquellas pruebas en las que están implicadas varias áreas de trabajo o elevaciones donde
los empleados estén trabajando y según la naturaleza de los riesgos asociados.
Pruebas Tipo Dos: son aquellas pruebas restringidas a un área específica donde los empleados estén trabajando y
según la naturaleza de los riesgos asociados.
Pruebas Tipo Tres: son aquellas pruebas restringidas a un área específica donde no haya empleados trabajando o
se pueda reasignar de manera inmediata a aquellos que estén trabajando y según los riesgos mínimos asociados:
En cualquiera de los tres tipos, los riesgos asociados a considerar serán:
 La presión, el medio, electricidad estática y/o el movimiento mecánico de los componentes de la prueba.
 La circunstancia de fallo mecánico del equipo, vertido del medio de la prueba o contacto accidental.
 La posibilidad de causar heridas graves, la muerte o daños significativos a la propiedad o a los equipos
En función del tipo de prueba (tipo 1, 2 o 3), a indicar en la planeación de la prueba, se tendrán que aplicar las
siguientes condiciones mínimas:
 Siempre que sea posible, las pruebas de presión neumática han de realizarse en horarios en que haya el
menor número de personal posible en el frente y radio de afectación (fuera del horario laboral habitual o en
fines de semana).
 Antes de realizar la prueba, debería de celebrarse una reunión en la que participen los supervisores y
mandos implicados en la misma para:
o Revisar los riesgos potenciales asociados a la prueba.
o Establecer las distancias seguras que han de tenerse en cuenta.
o Identificar la cantidad de señales que se precisan (“Peligro” y “Prueba en marcha”) y los medios que
se van a usar para delimitar (como, por ejemplo, barreras protectoras o conos de señalización o
silbatos).
o Identificar el número, el puesto y el nombre de los empleados encargados de asegurar visualmente la
integridad de los límites establecidos. Esos límites han de mantenerse durante el tiempo que dure la
prueba. En algunos casos, es posible que se necesite identificar también a empleados de relevo.
Identificar el medio que estos empleados usarán para alertar de que alguien se acerca demasiado o
cruza los límites establecidos. Determinar el número de radios de comunicación que se requieren
para esta actividad.
o Establecer áreas seguras para visitas que no estén participando, espectadores o fotógrafos.
o Identificar los servicios de emergencia que puedan ser requeridos en el érea de pruebas.
o Válvula de cierre.
o Regulador.
o Válvula de alivio automática (calibrada un 10% por encima de la presión de prueba).
o Manómetro calibrado.
o Válvula de vaciado.
 Realizar una inspección de los equipos de la prueba y del área donde se realizará la misma. Cualquier
condición insegura o que no se ajuste a lo planeado ha de corregirse antes de permitir el inicio de la prueba.
 Antes de comenzar la prueba, todos los participantes dispondrán del equipo de protección personal
requerido por el permiso de Prueba Neumática, así como del resto de material en él solicitado.
 Previo al inicio de cualquier prueba neumática, se impartirá un ATS a todo el personal participante,
impartido por el jefe de área de construcción ICA Fluor, en el que se analizará meticulosamente cada uno
de los apartados del permiso, así como cualquier otra consideración pertinente.
 Además de los EPP´s habituales, ha de usarse durante la prueba protección auditiva y facial.
 Antes de comenzar la prueba ha de habilitarse un acceso seguro a todos los puntos de inspección.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO
AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 171 de 332

 Cuando vaya a usarse nitrógeno u otro gas inerte como medio de la prueba, han de tomarse medidas para
asegurar una ventilación adecuada en caso de fugas y se realizará una prueba de deficiencia de oxígeno.
 El área de evacuación debe señalizarse y barricar adecuadamente según sea necesario y el acceso a ésta ha
de ser restringido únicamente a las personas autorizadas a participar en la prueba.
 El área de evacuación (distancia mínima desde las barricadas de seguridad hasta las tuberías en las que se
van a realizar las pruebas) ha de ser mayor de 5 metros o la distancia mínima calculada según la fórmula
que sigue:

E= P * V * In ( _P_ )
Patm

E= Energía acumulada [kJ]

P= Presión absoluta de la prueba [kPa] (Absoluta = Patm + Pcalibrada)

V= Volumen de la prueba [m3]

Patm=Presión atmosférica [kPa]

Pcalibrada =Presión de la prueba de calibración (Presión de la prueba = Presión de diseño x 110%)

In= logaritmo neperiano

TNTIb= E*4.782 x 10-4 ;(Equivalencia a fuerza expansiva)

DMR ____50____ √ TNTIb


3.281

DMR= Distancia mínima requerida


Se deberán calcular las barreras o pantallas necesarias para protección de cara a proteger al personal que realiza la
prueba.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 172 de 332

18. TRABAJOS CON FUENTES RADIOACTIVAS

Cuando se realicen o vayan a realizar actividades que supongan la utilización de fuentes de radiaciones ionizantes,
cumplirán con todo lo dispuesto en la NOM 012 STPS. Además, se establecen los siguientes requerimientos
administrativos.
Todo frente que realice trabajos cuya calidad deba ser comprobada por medio de radiografías, deberá nombrar un
Personal Ocupacionalmente Expuesto (POE).
Las empresas subcontratistas especialistas para la realización de las exposiciones radiográficas serán aprobadas por la
Supervisión de construcción y de SSPA de ICA Fluor. Las empresas subcontratistas especialistas contratadas y
autorizadas para efectuar radiografías en el proyecto deberán presentar la documentación que acredite su competencia
técnica y administrativa, para realizar este tipo de trabajo. Del mismo modo, presentará la documentación actualizada
(incluyendo el control médico) de los inspectores y operadores titulados que vayan a participar de los trabajos en obra
de acuerdo a la normativa gubernamental. Los inspectores y operadores, o cualquier otro empleado de la empresa
subcontratistas especialistas contratada que vaya a realizar algún trabajo en el proyecto, deberán haber asistido a la
inducción de nuevo ingreso.
El equipo utilizado por la empresa subcontratistas especialistas contratada para la realización de los trabajos
radiográficos cumplirá escrupulosamente con lo estipulado en el referido en la NOM 025/1-NUCL y. NOM-025/2-
NUCL. Ello incluye: la fuente, el vehículo de transporte, la señalización y barricada, y todo el equipo auxiliar, etc.
Cuando un subcontratista o un frente de trabajo de ICA Fluor requieran los servicios de una empresa especializada en
trabajos radiográficos, deberá obtener un permiso de la Supervisión de construcción y de SSPA de ICA Fluor con una
antelación mínima de 48 horas. Junto con el permiso se prepararán los carteles de aviso de radiación indicando la fecha,
hora y lugar afectado en todos los paneles informativos de SSPA y en la zona perimetral de la prueba.
En el permiso aplicable de radiografía, se hará constar, además de los circunstanciales de lugar y tiempo, un croquis del
área a barricar y señalización (acompañada de luces rojas tipo flash para áreas de baja visibilidad), los nombres del
operador (POE) y personal del frente, las características de la fuente, y las medidas preventivas que deben adoptarse
antes iniciar la operación de radiografiado y durante su ejecución. También se incluye un apartado para cubrir una vez
que concluya la operación para hacer constar la hora de terminación y las incidencias u observaciones si las hubiera.
El permiso debe permanecer en poder del operador mientras dure la exposición, y se entregará en la oficina de SSPA,
una vez terminada.
Se utilizará como permiso el formato “PERMISO DE RADIOGRAFÍAS.
Se considerarán afectados otros frentes cuando
 Parte o la totalidad de sus instalaciones quede dentro del radio de afectación de la fuente radiográfica
 Personal de su empresa vaya a trabajar, en el horario de radiografiado, dentro del radio de afectación de la
fuente radioactiva o en sus inmediaciones
Los avisos de radiografías se retirarán una vez terminada la operación de radiografiado.
Antes de comenzar la operación de radiografiado, el operador (POE) y el responsable del frente de trabajo realizarán
conjuntamente una inspección detallada en la que se incluirá, como mínimo:
 Revisión de las áreas afectadas (ausencia de personal).
 Recorrido de la barricada perimetral (barricada y señalización, acompañada de luces rojas tipo flash en
zonas de baja visibilidad).
 Cortes y bloqueos señalizados de calles, pasillos, puertas y accesos.
 Medición de radiación en el límite de la barricada y en los puntos de control personal (zona segura con
radiación menor a 2mSv/h).
 Situación y estado de la fuente radioactiva.
 Pruebas de ausencia de viento, según se requiera para ampliar la zona de control de radiacción.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO
AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 173 de 332

 Preparación del plan y equipo de emergencia, que como mínimo contendrá:


 Listado de todos los tipos de Fuentes traídos a sitio
 Área de almacenamiento de las Fuentes radiactivas
 Personal autorizado (incluyéndo posibles reemplazos)
 Números de contacto de los organísmos oficiales de Energía Nuclear en el área
 Procedimiento de remoción de fuentes o equipamiento dañado
 Procedimiento de actuación en caso de sobreexposición radiológica
 Procedimiento en caso de pérdida de la fuente radiológica
 Procedimiento en caso fallo de la contención radiológica
 Procedimiento en caso de contaminación radiológica al medio ambiente
Los lugares que no se presten a una barricada efectiva, o que la presencia de personas sea difícil de controlar, serán
controlados por personal auxiliar, que permanecerá en el punto de control, hasta que termine la exposición, para impedir
el paso a la zona peligrosa. Este personal de control, así como los operadores de fuentes radiológicas, dispondrá de
dosímetro personal de lectura directa que mida entre rangos de 0 a 200 milirems y que sea recargado cada turno.
También se dispondrá de su tarjeta de control radiológico períodico (trimestral). Se documentarán las lecturas diarias de
los dosímetros en el permiso de Radiografiado.
La barricada y la señalización se mantendrán visibles y en la posición inicial (barricada a un metro de altura y señales
en posición adecuada) durante toda la operación. Tanto la barricada como la señalización se retirará una vez finalizada
la operación y recogida la fuente.
Se tomarán las medidas necesarias para que ninguna persona, de forma inadvertida, pueda entrar en la zona de riesgo.
Para ello, además de la barricada perimetral, se tendrán en cuenta otro tipo de accesos; ascensores, escaleras verticales,
escaleras de mano, puentes-grúa, plataformas elevadoras, huecos en pisos y paredes, etc.
Antes de comenzar toda exposición radiográfica, se recorrerá todo el perímetro del área barricada midiendo con un
contador geiger. En ningún punto la radiación debe sobrepasar el límite establecido por NOM-025/2-NUCL-, en
cualquier caso, menos de 2 mSV/h. También se medirá en los puntos de control de personal, si los hubiere. También se
dispondrá de la Alarma Sonora de Radiación con activación en 1 segundo y medio a la exposición.
La fuente debe encontrarse en posición segura y estable, y el equipo de emergencia requerido en disposición de ser
utilizado. La fuente dispondrá de mando a distancia y, siempre que sea factible, se utilizará colimador para evitar en lo
posible la dispersión de la radiación.
Los frentes de trabajo mantendrán a un encargado de operación de radiografiado que será el responsable de recoger el
permiso, una vez finalizada la operación, y de rellenar los datos que figuran en el apartado E, OBSERVACIONES, y de
entregarlo al departamento de SSPA de ICA Fluor.
El encargado del frente de trabajo de operación de radiografiado (mínimo sobrestante) impartirá un ATS, con
participación del POE y en presencia del jefe de frente y supervisor de SSPA de ICA Fluor, cuyo contenido mínimo
será:
 Revisión detallada del Permiso de Radiografías.
 Revisión de la planeación para Trabajos Radiográficos.
 Visita al lugar donde se efectuará la operación de radiografía.
El ATS terminado y firmado será entregado en la oficina de SSPA al finalizar la exposición radiográfica.
El encargado del frente de trabajo de operación de radiografiado (mínimo sobrestante), será responsable de que se
cumplan y apliquen todos los requerimientos exigidos por el Permiso de Radiografías en todo momento y
escrupulosamente. Se asegurará, asimismo, de que la fuente utilizada sale de la obra, anotando la hora exacta en el
apartado E del Permiso.
Sólo personal controlado con dosímetro personal está autorizado a entrar en área barricada una vez comenzada la
operación.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 174 de 332

19. LIMPIEZA EN SUPERFICIE CON ABRASIVO O CON AGUA

19.1. Limpieza en superficie metálica por ráfaga con abrasivo


Este sistema consiste en la limpieza de la superficie por la acción de un abrasivo granulado expulsado por aire a
presión a través de una boquilla, es usada para remover oxido, escama de laminación y cualquier tipo de
recubrimiento en las superficies metálicas, dejándolas preparadas para la aplicación de algún recubrimiento. Se
deberá considerar lo siguiente:
• El especialista de SSPA debe verificar que el trabajador ha sido adoctrinado en el ATS por su Jefe de Frente y
que conoce los peligros a los que estará expuesto durante el desarrollo de la actividad real de limpieza en
superficie metálica por ráfaga con abrasivo y aplicación de recubrimientos anticorrosivos.
• El área de limpieza en superficie metálica por ráfaga con abrasivo y aplicación de recubrimientos
anticorrosivos debe estar señalizado delimitado y acordonado con barricada y señales hasta el límite de
exposición a partículas. Se realizará al menos una vez al año acorde a los parámetros del procedimiento de
Salud SSPA 251-01. En el caso de usar de material con sílice, se requerirán 2 estudios de partículas en el área
de blasting y su perímetro. El acceso al área de limpieza en superficie metálica por ráfaga con abrasivo debe
ser restringido durante la operación, debe colocarse una señal luminosa que indique “Área en operación
prohibido el ingreso”.
• En el ATS se debe especificar el tipo de respiradores que se utilizaran en función del tipo de material abrasivo,
para ello se debe consultar la Hojas de Datos de Seguridad de Materiales (HDSM), para identificar los riesgos
de exposición a partículas y determinar el tipo adecuado de equipo de protección personal y de filtros de
protección.
• Dentro de zonas con riesgo de incendio o explosión, no estará permitido el uso de lanzas de aleados de
aluminio.
19.1.1. Equipo de Protección personal para Limpieza con Abrasivo
Para la operación de limpieza en superficie metálica por ráfaga con abrasivo el operador debe contar con
sistema de respiración que proteja la cabeza, cuello, hombros y pecho del usuario, se debe proteger contra
productos abrasivos que reboten, el uso de escafandra es la mejor opción por lo que se debe considerar las
siguientes características de la ropa y equipo (escafandra) especial de trabajo:
o Que sea ajustable al casco y que sea ajustable para proteger contra impactos.
o Proteja cabeza, pecho y espalda del rebote del abrasivo.
o Alimentación de aire con válvula reguladora de flujo de aire.
o En el interior del cuello debe mantener una presión positiva dentro de la escafandra manteniendo los
contaminantes fuera de ella.
o Doble protección visual contra impactos (cristal y mica de policarbonato).
o En lona y en tela ahulado resistente a la abrasión.
o Guante de piel tipo Gauntlet o equivalente.
o Zapato de trabajo cuero duro con puntera de protección y protección metatarsal.
o Ropa de material o fibra fuerte para resistir materiales abrasivos volátiles.
o Fundas tipo Tivek o desechables
Exceptuando los equipos contra impacto, el resto del personal que acceda al interior del área de blasting,
durante las operaciones activas, deberá contar con traje desechable, protección auditiva y gafas contra
polvo.
Las mangueras que se utilizaran en el respirador tendrán acoples que no serán compatibles con otras
mangueras de aire utilizadas en la operación. Deben ser resguardadas y protegidas cuando no estén en uso.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 175 de 332

Uso de protección auditiva, se realizara un monitoreo de ruido del área para determinar su radio de
afectación, en esa zona se deberá proporcionarse equipo de protección auditiva a los trabajadores y debe
ser de uso obligatorio, se delimitara y colocaran señalamientos de seguridad de uso de protección auditiva.
Al lado del área de Blasting, en el límite de barricada, se dispondrá cabinas vestuario para desechar los
trajes tipo Tivek usados y salir con ropa limpia de partículas. La ropa manchada se desechará como residuo
peligroso.
Se deberán utilizar sistemas de lavaojos (portátiles) en el área limpieza en superficie metálica por ráfaga
con abrasivo.
La zona de blasting estará confinada a efectos de que no se expanda el polvo generado.

19.1.2. Suministro de aire al equipo de limpieza con abrasivo


Los operadores deben ser capacitados en el uso y cuidados apropiados del equipo de ráfaga con abrasivo
para asegurar su buen funcionamiento. La boquilla del equipo por donde sale la ráfaga será equipada con
una válvula de operación que se mantendrá abierta manualmente y cerrará automáticamente cuando no está
en operación. Evitará dirigir la salida de chorro de arena a otra persona ya que puede provocar lesiones
graves por la fuerza con que se proyectan las partículas.
Las boquillas del equipo de limpieza por ráfaga con abrasivo se deben asegurar con accesorios adecuados
que impidan llegue a proyectarse.
La manguera utilizada para el suministro de aire al equipo de ráfaga con abrasivo no debe ser un conductor
eléctrico.
Las mangueras que son sometidas a alta presión deben revisarse antes de cada inicio de proceso, que no
presente daños.
Cuando se tenga la necesidad de unir alguna otra extensión a la manguera, deber hacerse utilizando los
acoples adecuados asegurados al exterior de la manguera para evitar la erosión y debilitamiento de los
acoples.
Deben colocarse en las uniones o acoplamientos sistemas de sujeción o medios de aseguramiento (cadenas
de seguridad) para evitar el efecto látigo en caso de rotura, que pueda provocar algún incidente.
Antes de iniciar las actividades de operación del equipo de ráfaga con abrasivo, se deben verificar que las
conexiones de manguera-a-manguera, manguera-a-boquilla y manguera-cámara mezcladora se encuentran
en buen estado y que no presentan fracturas, mal apriete, rupturas en las mangueras, deterioro o desgaste
por el uso normal, debe tener conexiones de diseño original no implementos hechizos. El compresor de aire
para el proceso de limpieza por ráfaga con abrasivo debe contar con lo siguiente:
o Un sistema de purificación de aire y filtro para retiro de aceite, agua o cualquier otro contaminante.
o Regulador de presión con indicador adjunto, si la presión excede de 25 PSI o equivalente.
o Válvula de alivio de presión, calibrada y certificado vigente.
o Contar con un sistema de alarma sonora si el monóxido de carbono (CO) alcanza el nivel de 10 ppm.
o Un sistema de abastecimiento de aire con 30 minutos.

19.2. Limpieza con Agua a Alta Presión


Es el proceso de utilizar el agua a alta presión, con o sin aditivos, para eliminar la materia no deseada en varias
zonas donde la presión de chorro líquido es superior a 1,000 PSI en la apertura de la boquilla.
La limpieza de superficies con agua a alta presión es una técnica que depende básicamente de la energía con la
que el agua golpea una superficie para lograr su efecto de limpieza. En esta técnica no se utilizan los abrasivos
convencionales por lo tanto no existe contaminación por polvos.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 176 de 332

La limpieza con agua a alta presión se realiza normalmente utilizando chorros de agua que pueden tener una
velocidad superior a la de una bala de calibre 45 y causar mucho daño. Se debe tener precaución extrema y
estricto cumplimiento de las condiciones de operación para evitar que el chorro de agua alcance al operador, a
otros empleados o daños al equipo. Ninguna parte del cuerpo debe ser colocada frente al chorro de agua, ya que
puede fácilmente perforar o desgarrar la piel o penetrar causando infecciones o daños internos graves.
Queda estrictamente prohibido realizar bromas o juegos durante el uso de estos equipos.
Los trabajadores que operen equipos de limpieza con agua a alta presión deben estar capacitados y calificados en
esta actividad de limpieza con agua a alta presión. Todos el personal involucrado en la limpieza de agua a alta
presión, deben completar satisfactoriamente el curso de capacitación proporcionado por el prestador del servicio,
teniendo como vigencia 1 año para ello se debe contar con el formato DC-3Se realizaran monitoreos de ruido de
ambiente laboral del área para determinar su radio de afectación, en esa zona deberá proporcionar equipo de
protección auditiva a los trabajadores y debe ser de uso obligatorio, se delimitará y colocaran señalamientos de
uso de protección auditiva.
El Especialista de SSPA debe verificar que el trabajador ha sido adoctrinado en el ATS por el Jefe de Frente y que
conoce los riesgos a los que estará expuesto durante el desarrollo de la actividad en el área de limpieza con agua a
alta presión.

19.2.1. Equipo de Protección personal para Limpieza con Agua a Presión


Se debe contar con gafas de seguridad con protección lateral. Se deberá utilizar careta facial con mica de
protección de 9” de ancho por 15 ½” de largo por 0.060” de espesor de acuerdo ANSI Z87.1-1979 o
equivalente.
Se debe utilizar traje impermeable (Rain Suit) de tela de nylon recubierto con neopreno en ambos lados,
capucha con cordón interior y el cierre de velcro en el cuello, las muñecas, parte delantera y tobillos deben
contar con ligas elásticas y cierre de velcro.
Guantes de neopreno, caucho y PVC con acabado rugoso para adherencia en superficie mojada.
Botas de Neopreno o PVC con punta de acero, estas deben proporcionar protección en el metatarso y suela
de tracción antideslizante.
Uso de protección auditiva.
Al realizar la limpieza con agua a alta presión en equipos que pudieran estar contaminados con productos
químicos peligrosos, el operador deberá utilizar el EPP adicional requerido.
Si al agua que se utilizará para la limpieza se le agregan productos químicos, aditivos o inhibidores, se debe
utilizar el EPP específico que proporcione la protección adecuada, para lo cual se debe revisar la HDSM
del material peligroso que se utilizará.

19.3. Inspección y prueba de equipos de Limpieza a Presión


Diariamente antes de utilizar el equipo se debe realizar una inspección visual de los componentes de alta presión
(Discos de ruptura, válvulas de relevo) Una vez ensamblados los componentes se presurizara lentamente a la
presión máxima de operación para verificar la integridad del sistema.
Al realizar actividades de mantenimiento y ensamble de los componentes del sistema deberá utilizarse la
herramienta del tamaño correcto, no deben ser utilizadas herramientas de mordazas dentadas como stilson y de
presión ya que puede dañar los componentes o accesorios.
Cuando se realicen reparaciones a los equipos se debe utilizar solo componentes originales proporcionados por el
fabricante, queda prohibido alterar o modificar los equipos bajo ninguna circunstancia.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 177 de 332

Se llevará a cabo una inspección mensual de la manguera en base al programa de pruebas de las especificaciones
del fabricante. Esta prueba se realizara a 1 ½ veces la presión máxima de operación, debe establecerse dentro de
un programa de mantenimiento y deberá documentarse por parte del responsable de maquinaria, enviando una
copia al Especialista de SSPA.
Especialmente debe ponerse atención en las conexiones de la manguera ya que por lo general las averías se
producen en estos lugares
En lugares como espacios confinados donde debe utilizarse sistemas eléctricos de iluminación, contactos y tomas
de corriente, deben ser de acuerdo al diseño que establecerá el departamento de ingeniería, una vez instalados
deberán ser inspeccionados físicamente cada vez que se vaya a ingresar al lugar de trabajo.

19.4. Operación de Limpieza a Presión


Es importante que durante la fase de planeación se revise si existen otros métodos de limpieza alternativos que
sean menos peligrosos.
El sistema limpieza con agua a alta presión debe quedar despresurizado cuando:
• No se esté utilizando.
• Cuando exista personal no autorizado y sin protección adecuada dentro del área donde se realizará la limpieza.
• Cuando se están haciendo reemplazos o reparaciones al sistema.
El personal que realizara esta actividad de limpieza con agua a alta presión deben ser al menos dos personas
siempre y en todo momento deberá estar a la vista del otro en todo momento.
El operador que se encuentre más cerca de la boquilla del equipo debe tener siempre un medio para reducir de
inmediato la presión e interrumpir el flujo en la boquilla.
Las conexiones de la manguera hacia la boquilla que estén en contacto frecuente con el operador, deberán estar
protegidas por una cubierta para protegerlo; estas cubiertas deben tener la suficiente rigidez para resistir una
flexión de radio más pequeña que la indicada por el fabricante de la manguera.
Cuando la actividad se realice en altura y la caída de la manguera exceda 10 pies (3.1 metros), la manguera debe
ser fuertemente atada a un soporte rígido con una cuerda apropiada para limitar la fuerza del arrastre debido al
peso de la manguera; deben mantenerse los límites del radio de flexión indicados por el fabricante.
Debe estar instalada una válvula para el control o interruptor para alta presión.
Solamente un operador operará la lanza o boquilla del equipo de limpieza con agua a alta presión.
Las mangueras de alta presión se colocarán y manipularán adecuadamente para reducir al mínimo los dobleces y a
superficies filosas que puedan causar averías a la manguera.
Las conexiones de manguera de alta presión tendrán cadenas o cables de seguridad, cadenas o puentes
equivalentes a través de cada unión, para evitar que estas al desacoplarse puedan golpear a alguna persona por el
efecto de chicoteo.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 178 de 332

20. TRABAJOS MARINOS O PRÓXIMOS AL MAR, RÍOS, LAGOS O EMBALSES

20.1. Trabajos próximos al Mar, Ríos, Lagos o Embalses


Se dará cumplimiento a lo establecido en la NOM 014 STPS.
Los riesgos derivados de una caída intempestiva al mar, lagos, embalses comienzan con la propia caída e impacto y
continúan en función de las características del fluido (temperatura, movilidad, toxicidad, riesgos biológicos).
Los trabajos con equipos móviles próximos al Mar, Ríos, Lagos o Embalses requerirán de apoyo de un banderero
adicional, uso de chalecos salvavidas y medios de rescate. En caso de usarse plataformas sobre el agua, estas deben
tener sistemas de autoflotación. En maniobras muy próximas al agua (menos de 4 m) no queda exento el operador
de amarrarse el cinturón de seguridad, debiendo quedar esto registrado en el IPERC como actividad de Alto Riesgo
(16 o mayor) y requiriéndose autorización del Gerente de Sitio.
Las medidas de prevención básicas en general para estos casos, incluyen:
 Sistemas de rescate desde la orilla (cuerdas vida, accesos disponibles desde el agua/fluido a la orilla como
escalas u otros accesos).
 Sistemas de rescate/apoyo desde el agua (Barco o lancha de Rescate/apoyo).
 Equipo de rescate (buzos de emergencia y personal de rescate desde la orilla).
 Sistemas de auto rescate (arnés anticaídas con equipo salvavidas acoplado).
 Reserva y localización de cámara hiperbárica multiplaza de descompresión para poder trasladar a los
buzos que sufran accidentes de descompresión. Esta cámara hiperbárica estará a menos de dos horas del
lugar donde se realice la inmersión para trabajos subacuáticos.
 Para las actividades subacuáticas, el jefe de equipo de buceo dispondrá a mano de botiquín con agua sin
gas, aspirinas, un vasodilatador, un equipo de oxígeno de alta concentración con caudal suficiente para
concentración del 100%, y material para corte de hemorragias.
Cada trabajos específico, debe estar dentro de un procedimiento y tener en cuenta los presentes aspectos, así como
las normas específicas del proyecto.
En los trabajos marinos el Proyecto dispondrá de Supervisión especializada en trabajos submarinos.
Las empresas que realicen los trabajos marinos, deberán desarrollar un Plan de SSPA que incluya las
autorizaciones para trabajos Subacuáticos y marinos pertinentes.

20.2. Trabajos Submarinos


Todos los trabajos submarinos deberán realizarse por empresas especialistas, contrastadas y homologadas por ICA
Fluor y con una limitación máxima de profundidad de 45 m.
No se admite el Buceo Autónomo Sólo se permite Buceo con suministro de aire desde Tierra (con su
correspondiente sistema de comunicación).
Antes de cualquier inmersión, se deberá emplear un Vehículo de Control Remoto para verificar el estado del
área submarina de trabajo.
Las empresas especialistas en buceo, deberán estar registradas y cumplir los requisitos legales para esta actividad.
Los buzos deberán disponer de la Titulación Acreditativa para el tipo y profundidad de buceo a realizar.
La experiencia mínima requerida para los buzos será haber completado en trabajos anteriores al menos cuatro
inmersiones con técnicas similares de descompresión, las técnicas particulares de inmersión y mismo equipo de
inmersión al requerido en el trabajo contratado en proyecto. Una de las cuatro inmersiones de calificación debe
haber sido realizada dentro de los 6 meses antes de la fecha del trabajo.

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 179 de 332

Las empresas de buceo, presentarán en el Organismo correspondiente, las solicitudes de obra o trabajo que será
acompañada por la documentación que se exija en cada caso para este tipo de solicitud, siendo estudiada y
autorizada, si procede, por el citado Organismo.

La duración máxima diaria de la estancia de un trabajador bajo el agua, será de tres horas. Este tiempo incluirá la
fase de compresión, estancia en el fondo y la descompresión en el agua. En caso de realizar inmersiones sucesivas
en la jornada, éstas se incluirán en el tiempo total permitido.
En el caso de inmersión en campana húmeda, el tiempo diario de descompresión deberá ser inferior a doscientos
minutos.
En el caso de inmersión en torreta (cámara presurizada para trabajos submarinos), el tiempo diario de
descompresión podrá ser superior a doscientos minutos, no pudiendo ser superior a tres horas (ciento ochenta
minutos) el tiempo pasado fuera de ella en el agua.
Sólo en el caso de inmersiones a menos de diez metros, y en el supuesto de que no se supere esta profundidad en
toda la jornada, la estancia bajo el agua podrá ser de cinco horas (trescientos minutos).
Será reducida la estancia diaria bajo el agua, con respecto a las exposiciones máximas, en los siguientes casos:
i. En el caso de estado de marea alta o en el caso de que haya corrientes fuertes.
ii. En el caso de que la temperatura del agua sea menor de 10 °C o superior a 30 °C, y que los trajes de
inmersión no sean los adecuados. Será responsabilidad de la empresa el dotar a los trabajadores de la
protección térmica adecuada.
iii. La exposición a un medio hiperbárico no debe exceder de noventa minutos, si el trabajador utiliza
herramientas neumáticas o hidráulicas de percusión con un peso fuera del agua superior a 20 kilogramos.

20.2.1. Personal mínimo para tipo de buceo


Buceo con suministro desde superficie: Requiere un jefe de equipo que atenderá el cuadro de distribución
de gases además de las funciones encomendadas, pudiendo designar a otra persona capacitada para ello; un
buzo, un buzo de auxilio (en caso de bucear dos, éste no será necesario), y un ayudante por cada buzo, que
controlará el umbilical en todo momento.

20.2.2. Equipo de buceo mínimo


Buceo con suministro desde superficie: Constará de:
a) Un panel de distribución de gases para al menos dos buzos, con un sistema de alimentación principal
de suministro respirable y al menos otro de reserva, batería de cilindros industriales, en el que se
controle la presión de la batería o suministro principal, la presión enviada al buzo, además de su
regulación, su profundidad y un sistema para pasar inmediatamente a la batería de emergencia.
b) Umbilicales, cuyas características técnicas serán:
i. Estarán fabricados y homologados para uso específico del buceo.
ii. Estarán formados por una manguera de suministro principal de al menos 10 milímetros de diámetro
interior. Constarán de un cable de comunicaciones, un tubo para el sistema de control de la
profundidad, un cabo que soporte los tirones o esfuerzos realizados por el buzo, que puede ser
sustituido por una malla de material resistente, o por los propios componentes, si así lo certifica el
fabricante.
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO
AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 180 de 332

iii. Los componentes estarán unidos con cinta de alta resistencia cada 50 centímetros. En caso de venir
fabricado todo el sistema, no será necesario, y en todo caso lo indicará el fabricante.
iv. Tendrá la flotabilidad adecuada.
v. En caso de intervenciones desde la superficie, su longitud total será al menos un 50 % superior a la
profundidad de trabajo.
c) Comunicaciones:
i. Serán por telefonía por cable.
ii. Tendrá línea de comunicación buzo-superficie, superficie-buzo, buzo-buzo.
iii. Tendrá un sistema de alimentación eléctrica de emergencia además del principal.
d) Equipo de los buzos:
i. Máscara facial a demanda, o casco a demanda o flujo título continuo, equipado con
comunicaciones.
ii. La máscara o el casco, deben ir equipados de una válvula anti retorno o tener un pequeño
distribuidor equipado con ella.
iii. Debe llevar traje seco de volumen variable o constante.
iv. Debe llevar un arnés de seguridad.
v. Un cilindro de emergencia, que el buzo pueda abrir desde la máscara o casco, o situada
invertida y lo pueda hacer directamente. Su tamaño se adaptará a las necesidades del trabajo.
Nunca será inferior a 10 litros con una presión de 200 bares, cuando se trabaja en profundidades
mayores a 25 metros o en ambientes confinados.
vi. Lastrado (plomos) suficiente.
vii. Guantes de trabajo.
viii. Aletas o botas con plancha de protección.
ix. Cuchillo.
x. En caso de utilizar mezclas que contengan helio como único gas inerte, o la temperatura del
lugar de trabajo lo requiera, se utilizará traje de agua caliente.
xi. En el caso de buceo desde campana húmeda, torreta o complejo de saturación, el equipo del
buzo será similar al del de buzo con suministro desde superficie.

20.2.3. Profundidades máximas de utilización de los sistemas de buceo en trabajos subacuáticos


Buceo con suministro desde superficie:
a) Con aire hasta 45 metros de profundidad (límite máximo de inmersión).
b) Con mezclas ternarias (He/N/Ox) y binarias (He/Ox), hasta 45 metros de profundidad (límite máximo
de inmersión), con las tablas de descompresión adecuadas.

20.2.4. Procedimiento de trabajo seguro para Buceo


Todo trabajo que implique inmersión, que debe ser revisado y aprobado por la Supervisión de ICA Fluor
antes de la realización de cualquier actividad. Dicho procedimiento debe contener todas las características y
condicionantes del trabajo a realizar, así como los resultados de las comprobaciones previas que realizará el
personal, para autorizar dichos trabajos.
Expresamente, cada procedimiento de trabajo para Buceo debe contener la siguiente frase:
"Si por cualquier razón hay cambios sobre las condiciones del plan de inmersión: alcance del trabajo, la
profundidad, el personal, o el equipo, se pondrán en contacto con el Supervisor de inmersión Designado
para repasar y aceptar la alteración antes de la operación real
PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO
AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 181 de 332

Todo método de buceo o Plan de inmersión, deberá contener:


• Identificación de peligros, evaluación y control de riesgos de la actividad bajo el agua, así como
las medidas preventivas concretas para eliminar o controlar dichos riesgos.
• Plan de respuesta ante emergencias (se tendrá en cuenta respuesta ante fallos del equipo de buceo,
condiciones meteorológicas adversas y otras contingencias que puedan surgir después del análisis
de riesgos de la tarea. Se incluirá descripción y listado de los medios de Primeros Auxilios a
disponer a pie de inmersión).
• Los nombramientos y acreditaciones de los miembros del equipo de buceo (Jefe de Equipo, Buzo,
Buzo reserva y Ayudante).
• Medios de Acceso y Salida del agua.
• Chequeos requeridos del equipo de inmersión, antes de la inmersión y después de la inmersión.
• Protocolo de bajada hasta la profundidad requerida y de asenso a la superficie.
• Registros de cada inmersión.
• Tiempo máximo de permanencia en el agua.
• Protocolo de descompresión después de la inmersión.
• Medios de comunicación y medios de señalización del buzo bajo el agua.

21. PARA LA UTILIZACIÓN DE MAQUINARIAS O EQUIPOS ESPECIALES (NO INCLUÍDOS EN OTROS


CAPÍTULOS)

Como norma general, antes de ingresar al proyecto maquinarias o equipos no considerando en capítulos anteriores de
esta especificación, deberá cumplir con la normatividad vigente aplicable.
Como listado no exhaustivo de maquinaria y equipos especiales citamos:
 Equipos de agua a alta presión.
 Maquinarias de impacto por cartuchos de pólvora.
 Elevadores.
 Equipos de perforación e hincado.
 Equipos de limpieza por chorreo abrasivo.
 Plantas de concreto y lanzadoras.
Todas las maquinarias y equipos considerados especiales dispondrán de manual de instrucciones del fabricante, en
español y un libro de registro de inspecciones y mantenimiento actualizado. A la vista de las instrucciones del
fabricante, se confeccionará un formato de inspección diaria, y otra con la periodicidad que se indique en el manual de
instrucciones.
Los operadores de estas maquinarias o equipos deberán acreditar documentalmente una mínima experiencia en su
manejo, y recibir el ATS sobre el contenido del manual de instrucciones del fabricante, antes de comenzar a utilizarlos
en obra. El ATS incluirá, como mínimo, los puntos del manual referidos a: manejo, seguridad, inspección y
mantenimiento.
Cuando se considere necesario, se requerirá un certificado de estado físico apto para desarrollar la labor a desempeñar.
En todos los casos, la empresa contratista nombrará un responsable de la maquinaria o equipo (persona calificada) que
permanecerá en el proyecto hasta que cese su utilización. Sólo esta persona estará autorizada a manejar la maquinaria o
equipo en cuestión. (Cuando se considere necesario, se nombrará a uno o más sustitutos que, en todo caso, cumplirán
los mismos requisitos de capacitación y experiencia que el titular).

PARTE II: PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SEGURIDAD, SALUD Y MEDIO


AMBIENTE PARA CONSTRUCCION, COMISIONADO Y PUESTA EN MARCHA
ESPECIFICACIÓN DE
SEGURIDAD, SALUD Y
PROTECCIÓN AL AMBIENTE

SSPA5-01
Noviembre 2014
Rev.2

MASTER
PARTE III
ANEXOS A LA ESPECIFICACIÓN DE SEGURIDAD,
SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 183 de 332

PARTE III “ANEXOS”

ANEXO I: FORMATOS SSPA ......................................................................... 184

ANEXO II: PROGRAMA DE PUNTOS DE INSPECCIÓN DE


MÁQUINAS, EQUIPOS Y HERRAMIENTAS......................................... 278

ANEXO III: RIESGOS ÁREAS DE SITIO ............................................... 296

ANEXO IV: BUENAS PRÁCTICAS SSPA (PLANOS) ......................... 300

PARTE III: ANEXOS A LA ESPECIFICACIÓN DE SEGURIDAD, SALUD Y


PROTECCION AL AMBIENTE PARA PROYECTOS ICA Fluor
ESPECIFICACIÓN DE
SEGURIDAD, SALUD Y
PROTECCIÓN AL AMBIENTE

SSPA5-01
Noviembre 2014
Rev.2

MASTER
PARTE III - ANEXO I
FORMATOS
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 185 de 332

ÍNDICE
GESTIÓN
1. Formato de ATS (2 páginas)
2. Formato de Identificación de peligros, evaluación y control de riesgos – IPECR (6 páginas)
3. Formato de Índice de Planeación de Trabajo
4. Formato de Tarjeta de Responsabilidades de Trabajador (2 páginas)
5. Formato de Tarjeta de Responsabilidades de Supervisor (2 páginas)
6. Formato de Planificación de la Prevención en Construcción.
7. Formato de Solicitud de Ingreso de Material o Sustancia Peligrosa.
8. Formato de Registro de Asistencia a la Reunión del Boletín Semanal (2 páginas)
9. Formato Reporte semanal de horas hombre
10. Formato de Cartel de Barricada (ENTRADA y SALIDA) (2 páginas)
11. Formato de minuta de trabajo de SSPA (3 páginas)
12. Formato de Plan de Acción.
13. Formato de inspección documentada de SSPA a frentes de trabajo (3 Páginas).
14. Formato de Reporte Final de Investigación de Accidente, Incidente y Casi Incidentes SSPA1-113-01-Anexo 5.2) (5 pág.)
15. Formato de Reporte de Accidente STPS forma CM-2B Y CM-2A (3 pág.)
16. Capacitación Mínima de Supervisores
17. Formato Comunicación General SSPA
18. Formato Comunicación Alerta de SSPA
19. Formato de Boletín Semanal de SSPA Desde Proyecto
20. Formato de Informe semanal de proyectos
21. Formato de Informe Mensual de SSPA Desde Proyecto (7 páginas)
22. Formato de Reconocimiento sugerencia del mes
23. Formato de Reconocimiento Mejor Frente de Trabajo del mes
24. Reporte de Tarjeta de Eliminación de Peligro (2 páginas)

PERMISOS DE TRABAJO
25. Formato de Permiso de Excavación/Perforación
26. Formato de Permiso para trabajos de Equipos móviles Bajo/Cerca de Líneas de Alta Tensión.
27. Formato de Permiso de Retirada de Plataformas Tipo Rejilla y/o Protecciones Colectivas.
28. Formato de Permiso de Corte y Soldadura (Fuego)
29. Formato de Permiso de Prueba Neumática.
30. Formato de Permiso de Prueba Hidráulica.
31. Formato de Permiso de Entrada a Tanques o Espacios Confinados
32. Formato de Conteo de Personal Participante en Entrada a Tanques o Espacios Confinados.
33. Formato de Permiso de radiografiado
34. Formato de Cartel de Aviso de Operaciones de Radiológicas.
35. Formato de permiso de operaciones con grúa
36. Formato de Plan de Izaje (2 páginas).
37. Formato de Permiso para Trabajar desde Plataforma Suspendida o acoplada a Grúa.
38. Formato de Permiso de Salida de Canastilla de Plataforma Elevada.
39. Formato de Solicitud de montaje, desmontaje o modificación de andamios.

INSPECCIONES
40. Formato de inspección diaria de zanjas y excavaciones (acceso de personal a la excavación)
41. Formato de inspección diaria de plataformas aéreas.
42. Formato de Inspección Diaria Maquinaria de Obra Civil.
43. Formato de inspección diaria de grúas
44. Formato de inspección de Sistemas de Seguridad en la grúa previa a uso de Plataforma de Personal
45. Formato de inspección diaria de camión grúa
46. Formato inspección diaria de montacargas.
47. Formato de Inspección de Escaleras de Mano.
48. Formato de inspección de equipos eléctricos de soldar
49. Formato de inspección de equipos de soldadura y corte Oxigás
50. Formato de Inspección de instalaciones eléctricas, tableros y maquinas eléctricas.
51. Formato de Inspección de compresores, mangueras y herramientas de aire comprimido
52. Formato de Inspección de elementos de Izaje, tensado, arrastre y suspensión
53. Formato de inspección de herramienta eléctrica
54. Formato de Inspección de herramientas manuales (no accionadas a motor)
55. Formato de inspección de equipo anticaídas
56. Formato de Registro Inspección de Extintores
57. Formato de inspección diaria de vehículos
58. Formato de Inspección diaria de Sierras de Mesa
59. Cartel inspección herramientas y equipos
60. Lista de verificación de andamios
61. Formato de Tarjeta de Andamio
62. Formato de Tarjeta Gerencial
63. Formato Cartel Grúa Autorizada Uso de Plataforma Personal

PARTE III - ANEXO I: FORMATOS DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE


10 Monitoreo Específico del personal de SSPA 13 Descripción de los Peligros y Riesgos Asociados con la Tarea
Specific Monitoring of HSE personnel específica del día y del lugar donde se ejecutará la misma discutida
Hora (time) 11:00 horas 14:30 horas Otro horario con los trabajadores por parte del Cabo o Sobrestante / Jefe de Frente
(Condiciones de (Condiciones de /Jefe de Área
Trabajo) Trabajo) Description of Hazards and Risk Associated to the daily and Specific Task as well as on
Comentario the job location discussed with the workers by the Foreman, crew or area chief
(Comment)
RIESGOS DEL FRENTE DE TRABAJO / RISK OF WORK CRAFT
Manejo Manual Cargas Ergonómicos / Posturales
Acción Manual Handling Charges Ergonomic / Postural
(Action) El ATS debe ser elaborado y discutido diariamente para cada frente o
Obstáculos (puntos de Obstáculos (Orden y área de trabajo. Todos los trabajadores involucrados deben firmarlo (al
golpes) Limpieza) inicio y al final de la actividad). Al final del día, regréselo al Especialista de
Obstacles (hit points) Obstacles (Housekeeping)
SSPA.
Firma Limpieza / Corte a presión Equipos a presión
(Signature) Cleaning / Pressure Cut Pressure equipment The STA must be made and discussed daily for each crew or area. All the workers
involved must sing it (at beginning and at end of the activity). At finish of the activity,
Riesgo eléctrico Ruido give it to HSE Specialist.

11
electrical hazard noise
Riesgos para las manos Incendio y / o Explosión
Post ATS / Post STA Risks for hands Fire and / or Explosion
Cabo o Sobrestante / Foreman: __________________________ Materiales Peligrosos Cargas Suspendidas
Hazardous Materials suspended loads
Caídas de personas Caídas de objetos
Firma / Signature:___________________________________ Falls of persons Falling objects Seguridad y Salud: Fortaleza de Nuestra Empresa
Objetos/ herramientas Materiales o residuos
Fecha / Date: _____________ Time/ Hora: _______________ cortantes inflamables Proyecto / Project Name: ____________________________________
Hubo algún lesionado o algún incidente inesperado que Objects / cutting tools Flammable materials or wastes
ocurrió hoy Proyecciones Radiaciones (ENDs y soldeo) ICA Fluor Disciplina (Discipline) ____________________
projections Radiation (ENDs and welding)
Was anyone injured or did an unplanned incident occur today.
Asbestos / Plomo Atmósferas peligrosas Subcontratista (Subcontractor Name) _______________________
Si / Yes No/ No Asbestos / Lead hazardous atmospheres
Si paso Explique / If yes, explain: _________________________ Partes y equipos móviles Huecos o aberturas
Parts and equiptment mobile Holes or openings
Identificación de Peligros No (Hazard Identification) __________
__________________________________________________ Líneas eléc. / Equipos
Superficies/puntos calientes Fecha/Date: _______________ Hora/Time: _________________
¿Fue Reportado al departamento de SSPA? energizados Hot surfaces / hotspots
Electrical lines. / Energized equipment
Was it reported to the HSE department?
Zonas de paso vehículos Venteos, drenajes, válvulas, Descripción de la Tarea / Task Description:
Si/Yes No/No Walkways vehicles ___________________________________________________________
(prod. Flamables)
¿Esta el área de trabajo limpia y libre de escombros desde Vents, drains, valves, (Flammable)
el día de inicio? Temperaturas Extremas Otros. ___________________________________________________________
Is the work area clean and free of debris from the day’s work? temperature Extremes others
Si/Yes No/ No Lugar de la Tarea / Task Location:
¿Que problemas tuvo Usted con la asignación del trabajo?
What problems did you have with today’s work assignment? 14 Trabajadores Asignados (Assignments Workers)
___________________________________________________________
____________________________________________________
___________________________________________________ Edad * Presión Firma Inicio Firma Final No. Descripción (Description)
Nombre y Apellido del
Trabajador Age Arterial (Signature (Signature Etapa
Blood Start) Finish) (No.
___________________________________________________ (Name and Last Name of Worker)
Pressure Phase)
¿Que podemos hacer para mejorar su desempeño?
What can we do to improve performance?
___________________________________________________
Descripción y
número de la
___________________________________________________ etapa con

12
respecto a la
Posibles Consecuencias (Possible Consequences) identificación
de Peligros
Enfatizar a los trabajadores las consecuencias de no seguir en forma estricta
con: uso de equipo de protección personal, instrucciones, procedimientos, Description and
reglamento de SSPA en la tarea a realizar en la jornada referida: number of the
stage with the
hazard
Tropiezos Deshidratación identification

Caídas Hipotermia
Lesiones en cara y Asfixia o ahogamiento (SSPA1-107-
01)
cuerpo Enfermedades del trabajo
Envenenamiento o Mutilaciones
intoxicación
Golpes Cabo o Sobrestante / Foreman:
Fatalidad
Heridas
Resbalón _____________________________________
Descarga eléctrica
Quemadura * Cuando Aplique (When this applies) Anexo 5.1 del Procedimiento SSPA1-107-04 Rev. 6 Hoja 1 de 2
Picadura de insectos
Ingestión Nota: En ningún momento el frente / cuadrilla de trabajo deberá estar
Mordedura de reptiles conformada por más de 10 Trabajadores
Llenar o marcar los aplicables (To fill in or mark the applicables one)
Anexo 5.1 del Procedimiento SSPA1-107-04 Rev. 6 Hoja 2 de 2
Equipo de Protección Personal Aprobado por ICA Fluor Delimitación de áreas Sanitarios
Asignación de la Tarea Segura /Personal Protective Equipment Approved by ICA Fluor (barricadas) Toilets
Safety Task Assignment (STA) Delimitation of areas (barricades)
El Proceso de la Asignación de Tarea Segura (ATS) en ICA Fluor, impacta Accesorios de izaje Suministro de agua y suero oral
significativamente en nuestra cultura y la reducción de incidentes. El proceso Ropa / Clothing Ojos / Protección Facial Reviewing lifting accessories Water supply and ORS
interactivo requiere que la gerencia, supervisores y trabajadores deban: Resistente a Químicos / Eye / Face Protection Observador (espacio confinado) Iluminación artificial
(Chemical Resistant) Lentes de Seguridad con Observer (confined space) Lighting
ICA Fluor’s Safety Task Assignment (STA) process significantly impacts the success of our HSE culture
and the reduction of incidents. The interactive process requires that management, supervisors and Retardante al Fuego protecciones laterales Tarjeteo y candadeo Vibraciones (tiempo de descanso y
employees shall: (Fire Retardant) Safety Glasses with Side-shields log out tag out rotación del personal)
 Identificar y conocer los peligros Potenciales asociados con la tarea Chaleco reflejante o dispositivo Googles (Goggles) Vibrations (break time and staff turnover)
Identify known and potential hazards associated with the task. manual de señalización/ Reflective Careta de soldar (Welding Hood) Monitoreo de atmósfera Riego de áreas de trabajo (presencia de
 Ejecutar de manera segura la tarea como es descrita. Vest or Hand-held signal Device Careta Facial (Face Shield) Monitoring atmosphere polvo)
Safely execute the task as described. Irrigation workspace (by dust)
Herramienta y lámparas a prueba Áreas de descanso (temperatura extrema)
Permisos / Registros / Autorizaciones / Certificaciones Protección Auditiva / Ear Protection Protección en Cabeza / Head de explosión Shelter Rest areas (extreme temperature)
Requeridas Protection Tool and explosion-proof lamps
Permits / Formats / authorizations / certifications required Tapones Auditivos (Ear Plugs) Casco de Seguridad ( Hard Hat) Extintor Orden y limpieza
Permiso de Alto Riesgo (Planeación) High risk Permit (planeation) Orejeras (Ear Muffs) Barbiquejo (Chin strap) Extinguisher Housekeeping
Permiso de Excavación/Perforación Excavation/Drilling Permit Otros Others
Permiso para trabajos de Equipos móviles Bajo/Cerca de Líneas de
Protección respiratoria Protección en Manos
Alta Tensión. Permit to work mobile equipment Low / Near Power Lines / Respiratory Protection / Hand Protection
Permiso de Retirada de Plataformas Tipo Rejilla y/o Protecciones
Piel /Leather Hule/Plástico/ Uso de canastilla / Use of manbasket
Colectivas. Permit moveaway Platforms Type Grid and / or collective protection Respirador libre de mantenimiento Rubber / Latex
Permiso de Corte y Soldadura (Fuego) Cutting and Welding Permit (Fire) (Cubrebocas)
Kevlar/Kevlar Cubre Brazos
Permiso de Prueba Neumática. Pneumatic Test Permit Free respirator of maintenance
/Forearm Cuffs Uso de canastilla SI (Yes) NO (No)
(covers mouth) Use of manbasket
Permiso de Prueba Hidráulica. Hydraulic Test Permit Resistente a químicos
Mascarilla de Cartucho
Permiso de Entrada a Tanques o Espacios Confinados Tank entry or (AirMask with filter) / Chemical Resistant
Confined Spaces Permit
Permiso de radiografiado Radiographed permit
Equipo de Respiración Autocontenido Jefe de Disciplina / Chief Discipline: __________________________
Self Contained Breathing Apparatus
Permiso de Operaciones con Grúa Crane Operations Permit
Plan de Izaje Lifting Plan Firma / Signature ___________________________________
Permiso para Trabajar desde Canastilla Suspendida por Grúa Work Protección en cintura Protección de Caídas / Fall Protection Nota : Actividad Autorizada por el Gerente de Sitio
Permit from basket man by Crane
/ Waist Protection Arnés de Cuerpo Completo (con Note: Activity authorized by Site Manager
Permiso de Salida de Canastilla de Plataforma Elevada basket man Faja de seguridad / safety belt doble cuerda de vida)
exit permit lifting platform
/Full-body Harness
Solicitud de montaje, desmontaje o modificación de andamios
Assembly, dismantling or alteration of scaffolding permit
Otro / Other: __________________________________________ Protección en Pies / Foot Protection
Otros Others 8 Maquinaria/Equipo pesado/Grúas
Botas con Casquillo de Metal Machinery / Heavy Equipment/ Cranes
/ Steel Toed Boots
Capacitación Específica del Personal Botas de Hule / Rubber Boots Nombre del operador / Operator name:_______________________________
Specific Training of Personnel Botas Diseñadas para Electricidad /
Operador de maquinaria / Machine Operator Electrical Rated Boots _________________________________________________________________
Operador de montacargas / Forklift operator
Operador plataformas elevadas / lifting platform operator Nombre del responsable del frente de trabajo que le dará indicaciones
Name of responsible work front that will give indications._____________________
Operador de Grúa / Crane Operator
Operador de sierra de mesa / Table saw operator Elementos de Seguridad / Safety Elements _________________________________________________________________
Operador de Esmeril (pulidor) Emery operator (polish) Señalización de seguridad, Instalación de mampara
incluyendo carteles y letreros Installing fire proof screen
Operador de vehículo de carga / Cargo Vehicle Operator Safety signs, including billboards
limpieza a alta presión / High Pressure Cleaning and posters
Trabajos en alturas / Work at height
9
Rombos de seguridad en Bombero (uso de hidrantes y mangueras)
Trabajo en espacio confinado / Connfined space Work contenedores Firefighter (use of hydrants and hoses)
Soldadura / Welding Safety diamonds in container Revisadores / Reviewers
Señalización en carreteras Máquinas de soldar debidamente
Banderero / Flagman Signage on roads conectadas a tierra
Maniobrista / Maneuver Welding machines properly connected
Jefe de Disciplina o Área / Chief Discipline: _________________
Izajes manuales / Lifting manual Revisión de herramienta motriz, Condicione seguras de reguladores (uso
Instalación de andamios / Scaffolding installation manual y extensiones de cilindros) Firma / Signature ____________________________________
Review of power tool, manual Conditional safe of regulator (use of cylinders)
Bombero trabajos en caliente / Firefighter hot work and extensions
Fuentes Ionizantes / Ionising sources Distancia entre líneas Mangueras y conexiones (trabajos de Especialista de SSPA o Supervisor de SSPA /HSE Specialist or
Manejo de sustancias y materiales peligroso /Handling hazardous energizadas corte)
substances and materials Distance between energized lines Hoses and fittings (cutting jobs) HSE Supervisor: ___________________
Interfase hombre – máquina Interface man – machine Escaleras portátiles autorizadas Uso de porta cilindros
Portable ladders authorized Using Cylinder Rack
Otro / Other: _________________________________ Andamio autorizado Elementos de protección de posible Firma / Signature ____________________________________
Scaffolding authorized derrame de sustancias peligrosa
Elements of protection possible hazardous
Nota: Los revisadores serán los responsables de verificar al inicio de la
Tema de SSPA /Safety Topic materials spill
jornada que el ATS haya sido realizado correctamente
Acceso y pasos seguros en Uso de bocina o silbato (pruebas a
Descripción / Description: excavaciones presión
Access and sure steps in Using horn or whistle (pressure tests) Note: Reviewers are responsible to ensure at the begining of the Task
_____________________________________________________ excavations that the STA has been carried out correctly
Bandereros Revisión de mangueras (actividades de
Flaggers sandblast y limpieza con agua a alta presión)
Reviewing hoses (sandblasting and
cleaning activities with high pressure water
Formato IPECR/JSA F0100
Identificación de Peligros, Evaluación y Control de Riesgos/Job Safety Analysis

INSTRUCCIONES PARA COMPLETAR ESTE FORMATO / INSTRUCTIONS FOR COMPLETING THIS FORM
Sección I. Complementar la información general sobre el sitio y trabajo de la tarea / Section I. Enter general information about the site and job task.
Sección II. Determinar cuáles de las siguientes operaciones aplican a la tarea del trabajo a ser realizada. Tener en cuenta cualquier permiso, certificación o capacitación
y los requisitos de evaluación de riesgos / Section II. Determine whether any of these operations apply to the job task to be performed. Make note of any special
training, permit, certification, and risk assessment requirements.
Sección III. Identificar cualquier factor humano/organizacional que pueda impactar en la habilidad de desarrollar el trabajo seguro (según tabla de Sec. III) / Section III.
Identify any human/organizational factors that could impact the ability to perform the work safely (According Table Sec. III)
Sección IV / Section IV.
1. Desplegar el trabajo en pasos o etapas constructivas – Siendo lo más espefífico posible. Escribir cada etapa o paso del trabajo en una nueva renglón de la
Columna A (Actividad o Etapa). Es una buena práctica dejar una fila en blanco entre etapas o pasos, por si es necesaria más tarde. Añadir filas adicionales según
sea necesario o si se complementa la IPECR a mano sobre papel, imprimir copias adicionales de la hoja 5, para acomodar todas las etapas o pasos del trabajo /
Break the job down into steps - Be as specific as possible. Write each job step in a new row of column A (Activity/Step). It’s a good idea to leave an extra row
between steps in case you need them later. Add additional rows to the table as needed, or if completing the JSA on paper, print additional copies of the sheet to
accommodate all job steps.
2. Definir y listar la herramienta y equipación específica para realizar la etapa del trabajo en la Columna A bis (Herramientas y Equipos), de forma que se promueva
una mejor identificación de peligros en la Columna B (Peligros), incluyendo los relativos al empleo de dichas herramientas y equipaciones / Define and list
specific tools and equipment to be used in the job step in the Column A bis (Tools and Equipment) to trigger a better hazard identification in the Column B
(Hazards), including in that the hazard related the use of these tools and equipment.
3. Determinar los peligros asociados a cada etapa o paso del trabajo y escribirlos en la fila correspondiente de la columna B (Riesgos). Usar ejemplos de peligros
provistos en debajo de estos párrafos para promover el pensamiento sobre diferentes tipos de peligros y fuentes de energía / Determine the hazards associated with
each job step and write them in column B (Hazards). Use the examples of hazards provided below to trigger your thinking about different types of hazards and
energy sources.
4. Listar en la Columna C (Medidas de Control) cualquier medida de control que vaya a ser aplicada para asegurar que la etapa se hará segura. Usar los ejemplos de
medidas de control y jerarquía de las instrucciones, para promover el pensamiento sobre diferentes tipos de control y su efectividad para reducir el riesgo. Los
controles mostrados más arriba en la tabla de ejemplos, tienden a ser más efectivos sobre minimizar la severidad y/o la probabilidad de que ocurra un evento, que
los controles de la parte baja de la tabla. Si un trabajo ocupa una Operación Crítica para la Vida, continuar con el paso 4. De otra forma, repetir los pasos 2, 3 y 4
para cada etapa del trabajo identificada y luego proceder al paso 9. El objetivo es conseguir, con la aplicación de las medidas de control, un nivel de riesgo
aceptable para ejecutar la operación, de otro modo, rediseñar y reevaluar la tarea / List any control measures that will be taken to ensure that step is done safely
in column C (Control Measures). Use the control measure examples and hierarchy provided to trigger your thinking about different types of controls and their
effectiveness at reducing risk. Controls toward the top of the table tend to be more effective at minimizing the severity and/or likelihood of an event than the
controls toward the bottom of the table. If this job involves a Life Critical Operation, continue to step 4. Otherwise, repeat steps 2, 3 and 4 for each of the job
steps identified, then proceed to step 9. The goal is get an acceptable risk level for executing the task, with control measures application, otherwise redesign and
reevaluating the task.
5. Considerar los peligros involucrados y las medidas de control, que estarán disponibles, determinando la peor severidad creíble (peor escenario) de que un
accidente pudiera resultar de esta etapa del trabajo. Usar la severidad de la tabla provista. Escribir el número de Severidad en la Columna D (Severidad) /
Considering the hazards involved and the control measures that will be in place, determine the worst credible severity of an incident that could result from this job
step. Use the severity table provided. Write the severity number in column D (Severity).
6. Considerar los peligros involucrados y las medidas de control que estarán disponibles, determinar la probabilidad de que el accidente pueda resultar de esta etapa
del trabajo. Usar la tabla de probabilidad provista. Escribir el número de probabilidad en la Columna E (Probabilidad) / Considering the hazards involved and the
control measures that will be in place, determine the likelihood that an incident will result from this job step. Use the likelihood table provided. Write the
likelihood number in column E (Likelihood).
7. Multiplicar el valor de severidad por el de probabilidad e ingresar el producto en la columna F (Riesgo) / Multiply the severity number by the likelihood number
and enter the product in column F (Risk).
8. Considerar el índice del riesgo sobre el umbral provisto en el Indice Global de Riesgo / Consider the risk rating against the thresholds provided in the Overall Risk
Ratings.
i. Indices de Muy bajo riesgo y bajo riesgo entre 1 – 7. Este nivel es generalmente considerado aceptable si todas las medidas de control han sido aplicadas /
Very low and low risk ratings of 1-7. This level is generally considered acceptable provided that all control measures are applied.
ii. Indices de Riesgo Medio entre 8 – 15. Habrá que considerar medidas de control adicionales para determinar con ellas si es son prácticas para una
reducción adicional del riesgo. Si las medidas de control adicionales son implementadas, escribirlas en la columna de Medidas de Control en la misma
línea o una línea abajo. Recalcular la Severidad, la Probabilidad y el Riesgo teniendo en consideración estas acciones correctivas adicionales. Medium
risk ratings of 8-15. Additional control measures should be considered to determine whether it is practical to further reduce the risk. If additional control
measures will be implemented, write them in the Control Measures column on the same line or a new line below. Rescore the Severity, Likelihood, and
Risk taking into consideration this additional corrective action.
iii. Ratios de Riesgo Alto y Muy Alto entre 16 – 80. Habrá que considerar medidas de control adicionales para determinar con ellas si es son prácticas para
una reducción adicional del riesgo. Si las medidas de control adicionales son implementadas, escribirlas en la columna de Medidas de Control en la
misma línea o una línea abajo. Recalcular la Severidad, la Probabilidad y el Riesgo teniendo en consideración estas acciones correctivas adicionales. High
and Very High risk ratings of 16-80. Additional control measures must be considered to determine whether it is practical to further reduce the risk. If
additional control measures will be implemented, write them in the Control Measures column on the same line or a new line below. Rescore the Severity,
Likelihood, and Risk taking into consideration this additional corrective action.
9. Repetir los pasos 2 a 7 para cada etapa del trabajo identificada / Repeat steps 2-7 for each of the job steps identified.
Sección V. Ingresar el nombre, empresa, posición y firma de los que participaron en la preparación, revisión y autorización de este formato en la casilla de firma
provista. El Gerente de Sitio debe revisar y autorizar cualquier etapa o paso que tenga un Riesgo Alto o Muy Alto antes de proceder a realizar el trabajo. Se dispone de
espacio adicional para que los miembros de la cuadrilla que realiza el trabajo pueda firmar / Section V. Provide the name, company, and title of those who prepared and
reviewed/approved this form in the signature box provided. The Site/Construction Manager must review and approve any line items that have a High or Very High risk
rating before the job may proceed. Additional space is provided for crew members to sign the JSA if desired.

Copyright © 2014, Fluor Corporation/ICA Fluor. All Rights Reserved Pagina 1 de 6 SSPA/Health, Safety, and Environmental
Form Date: 01Jan2014
Formato IPECR/JSA F0100
Identificación de Peligros, Evaluación y Control de Riesgos/Job Safety Analysis

EJEMPLOS DE PELIGROS (Columna B) / EXAMPLES OF HAZARDS (Column B)


Biológicos y Ambientales / Electricos / Electrical Químicos / Chemical Gravedad/Altura / Mecánicos y Movimiento /
Biological & Environmental Arco Eléctrico / Arc Flash Emisiones de Aire / Air Emissions Gravity/Height Mechanical & Motion
Altitud / Altitude Instalaciones enterradas / Buried Utilities Productos Químicos / Chemical Flexión/Colapso de Equipación / Siendo desviado/Bajo el
Mordedura de animal/Picadura / Daños a conductores/cables / Products Equipment Tipping/Collapsing equipamiento / Being Thrown
Animal Bite/Sting Damage to Leads/Cables • Cancerígenos / Carcinogenic Excavaciones/Zanjas (Trincheras) / Off/Under Equipment
Patógenos transmitidos por la Daños a interruptores / • Combustibles / Combustible Excavation/Trench Desintegración de los componentes
Sangre / Blood-Borne Pathogens Damage to Switches • Explosivos / Explosive Caídad de Objetos / Falling Objects móviles / Disintegration of Moving
Comida/Agua Contaminada / Circuítos/Conductores Energizados / • Tóxicos / Toxic Huecos en el Suelo/Bordes / Floor Components
Contaminated Food/Water Energized Circuits/Conductors • Corrosivos / Corrosive Openings/Edges Manejo/Tráfico de Vehículos /
Transmisión de Enfermedades por Energización Inadvertida / • Reactivos / Reactive Remoción de Rejilla / Grating Driving/Vehicle Traffic
insectos / Insect-Borne Disease Inadvertent Energization Cliente/ Procesos Químicos / Removed Proyección de pieza de
Plagas / Pests Falta de Aislamiento/Aterrizado / Client/Process Chemicals Soporte Inadecuado / Inadequate trabajo/Enredo de Restos / Ejection
Plantas venenosas / Lack of Isolation/Grounding Falta de Contención / Lack of Support of Workpiece/Debris
Poisonous Plants Aislamiento perdido/dañado / Containment Falta de Acceso Escaleras / Lack of Entanglement
Precipitaciones / Precipitation Missing/Damaged Insulation Fugas/Derrames / Leakage/Spills Access Ladders/Stairs Fricción / Friction
Temperatura/Humedad / Lineas aéreas / Overhead Lines Imcompatibilidad de Materiales / Cargas Suspendidas / Suspended Movimiento/Cambio de ….. /
Temperature/Humidity Sobrecarga de Circuítos / Material Incompatibility Load Movement/Shifting
Condiciones Insanas / Overload of Circuits Producido/Perturbado por el trabajo / Materiales Inestables/Inseguros / Partes Móviles / Moving Parts
Unsanitary Conditions Energía Almacenada Produced/Disturbed by Work Unstable/Insecure Materials Puntos de Pinchazo/Aplastamiento
Clima / Weather (Huracan, (Baterías/Capacitadores) / Trabajo sobre/bajo otros / Work / Pinch/Crush Points
• Asbestos / Asbestos
Hurricane) Stored Energy (Batteries/Capacitors) Above/Below Others Proyectiles / Projectiles
• Plomo / Lead
Viento/Turbulencias / Agua cerca de Conductores eléctricos / Trabajo en Alturas/Peligro de Equipo Rotativo / Rotating
• Silice / Silica
Wind/Turbulence Water Near Electrical Conductors Caída caminando/trabajando sobre Equipment
• Humos de Soldadura / Welding superficies / Work at Height/Fall Bordes, Esquinas Cortantes o
Presión / Pressure Ambiente de Trabajo / Fumes Hazards Puntos de Cizallamiento / Sharp
Limpieza por abrasión / Work Environment • Polvo / Dust Walking/Working Surface Edges, Corners, or Points
Abrasive Blasting Desordenado / Cluttered • Vapores Organicos • Resbaladizas / Slippery Shearing
Gases Comprimidos / Espacio Confinado / Confined Space Organic Vapors • Desniveles / Uneven Energía Almacenada
Compressed Gases Equipos/herramientas dañados / Descargas de Agua / Water Discharges • Obstruídas / Obstructed (Muelles/Acumuladores) / Stored
Residuos Generados / Wastes
Fluidos a alta presión / Damaged Tools/Equipment • Empinadas / Steep Energy (Springs/Accumulators)
High Pressure Fluid Atrapamiento / Entrapment Generated Chocante / Striking
• Movibles/Con balanceo/Con
Pruebas de presión / Erosión / Erosion • Peligrosos / Hazardous Atrapado entre Equipamiento y
cabeceo /
Pressure Testing Atmósfera Peligrosa / Hazardous • No Peligrosos / Non-Hazardous Moving/Swaying/Pitching Estructuras fijas / Trapped Between
Lavado a Presión/Blasting / Atmosphere • Insuficientes/Inestables / Equipment and Fixed Structures
Pressure Washing/Blasting • Rica/Deficiente en Oxigeno / Sonido / Sound
Insufficient/Unstable Movimiento
Oxygen Rich/Deficient Ruido Continuo / Inesperado/Incontrolado /
Radiación / Radiation • Contaminantes / Contaminants Continuous Noise
Ergonómicos / Ergonomic Unexpected/Uncontrolled
Luz intense / Intense Light Fuentes de Ignición / Ignition Sources Ruido Intermitente / Movement
Posturas/Movimientos Torpes /
Lasers / Lasers Ventilación Inadecuada / Intermittent Noise
Awkward Postures/Movement
Microondas / Microwaves Inadequate Ventilation Ruido Extremo / Extreme Noise
Excesiva Fuerza/Esfuerzo /
Radiactividad natural de materiales / Poca Iluminación/Deslumbramiento / Ruido Súbito / Impact Noise
Excessive Force/ Exertion
Naturally Occurring Radioactivity Poor Lighting/Glare Cargas Pesadas/Torpes /
Radioactive Material Acceso/Salida Restringida / Heavy/Awkward Load
Rayos-X / X-Rays Restricted Access/Egress Movimiento Repetitivo /
Ir 192/ Ir 192 Escurrimientos / Runoff Repetitive Motion
Misma Posición / Same Position
Vibraciones / Vibration

TABLA DE EJEMPLOS DE MEDIDAS DE CONTROL (Columna C) / CONTROL MEASURE EXAMPLES TABLE (Column C)
Más efectivo / Controles / Controls Ejemplos / Examples
Most Effective
Eliminación (Retirar el peligro en origen  Hacer prefabricación a nivel de suelo, antes de elevar la  Retirar una máquina peligrosa fuera de servicio /
por completo) / Elimination estructura para eliminar el trabajo en Altura / Remove a dangerous machine from service
(Remove the hazard altogether) Make connections at ground level before erecting a  Proveer tomas de corriente para evitar arrastrar las
structure to eliminate work at height extensions /
Provide power outlets to avoid trailing cords
Sustitución (Reemplazar el  Usar pinturas base latex o acuosa en lugar de base aceite / Use latex/water rather than oil-based paints
material/proceso por uno de menor  Reducir energía, como velocidad, fuerza, amperaje, presión y temperatura /
peligrosidad) / Substitution Reduce energy, such as speed, force, amperage, pressure, and temperature
(Replace the material/process with a less  Usar detergentes con base acuosa en lugar de base de disolventes orgánicos /
hazardous one) Use water-based detergents instead of organic solvents
Ingeniería/Aislamiento (Diseñar medidas  Ventilación / Ventilation  Aislamiento de fuentes de energía  Contención secundaria /
de control efectivas para proteger la  Guardas de Máquinas / peligrosas / Secondary containment
gente y el medio ambiente) / Machine guarding Isolate hazardous energy sources  Barreras / Barriers
Engineering/Isolation  Recintos o Cierres (Exclusas) /  Bloqueadores / Interlocks  Mejora de la Iluminación /
(Design effective control measures to Enclosures  Plataformas y barandales / Improve lighting
protect people and the environment)  Interruptores Eléctricos / Platforms and guardrails
Circuit breakers  Zonas de Exclusión / Exclusion zones
Avisos y Señalizacion(Alertar a la gente  Señales / Signs  Bocinas / Horns  Etiquetas/ Tarjetas /  Pintura de Alta visibilidad /
de los Peligros) / Warning & Signaling  Alarmas de marcha atrás  Buscapersonas / Labels/ Tags High visibility paint
(Alert people to the hazards) / Backup alarms Beepers
Administrativo (Proveer capacitación,  Rotación de trabajo para minimizar la exposición /  Capacitación y Supervisión /
procedimientos, etc..) / Administrative Work rotation to minimize exposure Training and supervision
(Provide training, procedures, etc.)  Inspección del equipo de Seguridad /  Buenas prácticas de Orden y Limpieza /
Inspect safety equipment Good housekeeping practices

EPP (Equipo de Protección Personal) /  Gafas de Seguridad /  Arnés y Cuerda de vida /  Protección Respiratoria /
Menos Efectivo
PPE (Personal protective equipment) Safety glasses Fall harness and lanyards Respiratory protection
/ Least
 Protección Auditiva /  Guantes / Gloves  Chalecos de Alta Visibilidad /
Effective
Hearing protection High visibility vests

Copyright © 2014, Fluor Corporation/ICA Fluor. All Rights Reserved Pagina 2 de 6 SSPA/Health, Safety, and Environmental
Form Date: 01Jan2014
Formato IPECR/JSA F0100
Identificación de Peligros, Evaluación y Control de Riesgos/Job Safety Analysis

TABAL DE PROBABILIDAD (Columna E) /


TABLA DE SEVERIDAD (Columna D) / SEVERITY TABLE (Column D)
LIKELIHOOD TABLE (Column E)
Impacto en / Impact On Nivel de Oportunidades
Nivel de Severidad Probabilidad / Probabilidad / de Ocurrencia /
Personas / Ambiente / Comunidad / Equipamiento / Propiedad /
/ Severity Level Likelihood Probability Chances of
People Environment / Community Equipment / Property
Level Occurrence
 Impactos al aire/superficie/corrientes  Pérdidas extensivas de equipo /
subterráneas o suelo prolongados (muchos propiedad de alto valor
años) o  Impacto mayor en programas, o
 extendido a áreas incluyendo áreas fuera de  Pérdidas que exceden
proyecto/ comunidad afectada o $1,000,000 USD, o
Muerte o muertes Muy
 Publicidad negativa/cobertura por los medios  Impactos financieros a la unidad
Catastrofe / multiples / 1 en 100 /
16 Multiple or single
 Long-term (multi-year) impacts to air, de negocio no planeados Probable / 5 1 x 10 -2
Catastrophic surface/ground water, or soil; or  Extensive losses of high value 1 in 100
fatality Very Likely
 Widespread areas including offsite equipment/property;
area/community affected; or  Major schedule impacts; or
 Extensive adverse publicity/media coverage  Loses exceeding $1,000,000; or
 Significant unplanned financial
impacts to business unit
 Impacto duradero (hasta un año), para el  Pérdida de equipos/propiedad
aire/superficie/corrientes subterráneas o suelo o que no pueden ser reemplazados
Daño o
 Fuera del área/ comunidad afectada; o inmediatamente (o fácilmente) o
Enfermedad con
 Eventos que sean reportables a las autoridades  Las pérdidas exceden $100,000
resultado de
legales o USD
incapacidad
 Alguna publicidad adversa/cobertura por los  Impacto significativo no
permanente total
Crítico / medios planeado al presupuesto del Probable / 1 en 1,000 /
8 o parcial / injury
 Lasting (up to one year) impacts to air, proyecto
4 1 x 10 -3
Critical or illness Likely 1 in 1,000
surface/ground water, or soil; or  Losses of equipment/property
resulting in
 Offsite area/community affected; or that cannot be readily replaced;
permanent total
 Events that are reportable to regulatory or
or partial
authorities; or  Losses exceeding $100,000; or
disability
 Some adverse publicity/media coverage  Significant unplanned impact on
project budget and schedule
 Impacto Temporal (hasta un mes) para el al  Pérdida de equipos que pueden
Daño o
aire/superficie/corrientes subterráneas o suelo o ser reemplazados
Enfermedad con
 Área significativa del proyecto afectada o inmediatamente (con facilidad) o
resultado de
 Incumplimiento en los requisitos o límites  Pérdidas que excedan $10,000
incapacidad
legales o USD o,
temporal o
 Potencial de publicidad adversa/cobertura por  Impacto significativo no
Mayor / pérdida de Posible / 1 en 10, 000 /
4 función / injury
los medios planeado al presupuesto del 3 1 x 10 -4
Major  Temporary (up to one month) impacts to air, proyecto Possible 1 in 10,000
or illness
surface/ground water, or soil; or  Loss of equipment that can be
resulting in
 Significant area of the project site affected; or readily replaced; or
temporary
 Breach of regulatory requirement or limit; or  Losses exceeding $10,000; or
disability or loss
 Potential for adverse publicity/media coverage  Significant unplanned impact on
of function
project budget
 Impacto de corto tiempo (hasta un día) para el  Daños en equipo/propiedad que
aire/superficie/corrientes subterráneas o suelo o puede ser reparada en un tiempo
 Área muy pequeña dentro del proyecto afectada razonable o
Daño o
y  Pérdidas que excedan de $1,000
Enfermedad que
 Sin potencial de publicidad adverse/covertura USD o
requiere un
Moderado / por los medios  Impactos menores en el Improbable 1 en 100, 000 /
2 tratamiento
 Short-term (up to one day) impact to air, presupuesto del proyecto
2 1 x 10 -5
Moderate médico / injury or / Unlikely 1 in 100,000
surface/ground water, or soil; or  Damage to equipment/property
illness requiring
 Very small area within the project site affected; that can be repaired within a
medical treatment
and reasonable timeframe; or
 No potential for adverse publicity/media  Losses exceeding $1,000; or
coverage  Minor impact on project budget
 No hay impacto directo  No hay impacto en la
aire/superficie/corrientes subterráneas o suelo o funcionalidad del
 Efectos limitados a edificios o contenidos equipo/propiedad
Daño o
dentro de estructuras y  Impactos estéticos menores o
Enfermedad que
 Sin potencial de publicidad adverse/covertura  El costo de las reparaciones son Muy
solo requiere
por los medios fácilmente cubiertos por el
Menor / tratamiento de Improbable 1 en 1,000, 000 /
1 primer auxilio. /
 No direct impact to air, surface/ground water, presupuesto de operación del 1 1 x 10 -6
Minor or soil; or proyecto / Very 1 in 1,000,000
injury or illness Unlikely
 Effects restricted within buildings or  No impact on equipment
requiring first-aid
containment structures; and functionality;
treatment only
 No potential for adverse publicity/media  Minor, cosmetic damage; or
coverage  Repair costs easily covered by
normal project operating budget

Matriz de Riesgo (Columna F) / Risk Matrix (Column F) Indices de Riesgo Globales / Overall Risk Ratings
Probabilidad / Likelihood
Muy Muy Muy Bajo / Bajo / Medio / Alto / Muy Alto /
Improbable Improbable Posible Probable Probable
Very Low Low Medium High Very High
/Very /Unlikely /Possible / Likely /Very
Unlikely 2 3 4 Likely 0-3 4-7 8-15 16-31 32-80
1 5
Catastrofe / 16 32 48 64 80
Nota / Note: El Gerente de Sitio debe personalmente revisar
Severidad / Severity

Catastrophic - 16
Crítico / Critical - 8 16 24 32 40 cualquier etapa con Alta o Muy Alta puntuación de
8 Riesgo residual, y autorizar con su firma este
Mayor / Major - 4 4 8 12 16 20 formato/
Moderado / 2 4 6 8 10
Moderate - 2 The Site Construction Manager must personally
Menor / Minor - 1 1 2 3 4 5 review any items with a High or Very High residual
risk score, and approve by signing this form.
|

Copyright © 2014, Fluor Corporation/ICA Fluor. All Rights Reserved Pagina 3 de 6 SSPA/Health, Safety, and Environmental
Form Date: 01Jan2014
Formato IPECR/JSA F0100
Identificación de Peligros, Evaluación y Control de Riesgos/Job Safety Analysis

SECCIÓN I – INFORMACIÓN GENERAL / SECTION I – GENERAL INFORMATION


NOMBRE CONTACTO DE EMERGENCIA / EMERGENCY CONTACT NAME NUMERO CONTACTO DE EMERGENCIA / EMERGENCY CONTACT PHONE NUMBER
Primer Contacto / Primary Contact: Segundo Contacto / Secondary Contact: Primer Contacto / Primary Contact: Segundo Contacto / Secondary Contact:

Projecto Numero / Project No. Orden de Trabajo / Número de Contrato / Task Order/Contract No.: Fecha / Date:
Nueva / New Revisada / or Revised
IPECR / AR (Análisis Riesgos) Título / JSA / RA Title: Edificio / Building: Area: Localización(es) Específica(s) / Specific Location(s):

Alcance del trabajo / Descripción / Work Scope/Description: Herramientas y Equipos requeridos / Plant Tools & Equipment Required:

SECCIÓN II – ¿EL TRABAJO O TAREA REQUIERE ALGUNA DE LAS SIGUIENTES OPERACIONES? / SECTION II - DOES THIS JOB REQUIRE ANY OF THE FOLLOWING OPERATIONS?
Si / Sec. Espec. SSPA / Si /
Yes Fluor HSE MS Yes
Plataforma Aereas / Aerial Lifts  ∆ PI2.5.2-PII7.2 /***.653.3204 Trabajo con Plomo / Lead Work  ●  PI6.1 / ***.653.2005
Asbestos / Asbestos Work  ● ■ /***.653.2006 Comunicación Limitada / Limited Communication
Espacio Confinado / Confined Space  ●  ∆ PII 13/***.653.3322 Carga/Descarga de Material / Loading/Unloading Material ∆ PII10 / ***.653.3202
Riesgo Eléctrico / Electrical Hazards  ●  ∆ PII5-12-14 / ***.653.3309 Exposición a Ruido / Noise Exposure  SSPA1-251-01/ ***.653.3003
Paro de Emergencia / Emergency Shutdown PI8 / ***.653.3315 Camiones Industriales / Powered Industrial Trucks ■ ∆ PII7.3 / ***.653.3203
Excavaciones / Zanjas / Excavation/Trenching ●  ∆ PII9.3 / ***.653.3311 Proceso Inestable/alterado / Process Instability/Upset
Apertura de Líneas / First Line Breaks  ● ∆ MA1-02 / ***.653.3320 Area de Trabajo con Radiación / Radiation Area Work  ● PII16 / ***.653.2300/RWP
Retirada de Rejilla/Tapas/Barandales / Grating/Floor Plate/ Guardrail Removal ● ∆ PII6.1.3/***.653.3323 Localización Remota / Remote Location
PII3.3- SSPA1-251-01 /
Control de Energías Peligrosas / Hazardous Energy Control  ●  ∆ PII12 / ***.653.3315 Riesgos Respiratorios / Respiratory Hazards  ***.653.3002
Productos Peligrosos HDS/ Hazardous Materials/MSDS  PI7 / ***.653.3102 Trabajos en Techos / Roof Work ✓ ●  ∆ PII6.1 / ***.653.3304
Operaciones de Limpieza Peligrosas / Hazardous Waste Operations  ● PII18.2 Tráfico Vehicular en Sitio /Vehículos / Site/Vehicle Traffic PIII BP/ ***.653.3211
SSPA1-251-02/
Maquinaria Pesada / Heavy Equipment   ∆ PI2.5.2-PII7 / ***.653.3200 Temperaturas Extremas /Temperature Extremes
***.653.2000/2003
Potenciales de Alta Energía / High Energy Potentials PII12 / ***.653.3315 Mantenimiento Inesperado/Cambios / Unexpected Maint/Changes
Eslingado, Suspensión y Grúas / Hoisting, Rigging, & Cranes   ∆ PI2.5.3-PII8/***.653.3201 Trabajo en Solitario* (a aprobar por el Gerente de Sitio) / Working Alone PI4.1 / ***.653.1401
Trabajos Calientes / Hot Work  ● PII4-14/ ***.653.3101 Trabajo en Altura (>1.8 m) / Work at Height (> 6 ft)  ●  ∆ PII6 / ***.653.3001
Escaleras y Andamios / Ladders and Scaffolding  ●  PII6.2-6.3/ ***.653.3302/3303 Otros / Other

SECCIÓN III ¿EXISTE ALGUNO DE ESTOS FACTORES HUMANOS/ORGANIZACIONALES QUE SEA APLICABLE EN ESTE TRABAJO? /
SECTION III - ARE ANY OF THESE HUMAN/ORGANIZATION FACTORS APPLICABLE TO THE JOB?
Naturaleza Humana / Human Nature Factores Organizacionales / Organizational Factors Ambiente de Trabajo / Work Environment Capacidades Individuales / Individual Capabilities
Asunciones (inadecuada imagen mental) / Enfasis en el progama / Emphasis on schedule Cambios /salidas de rutina / Actitud “Peligrosa” en tarea crítica /
Assumptions (inaccurate mental picture) Falta de soporte a la autoridad de parar el trabajo inseguro / Changes/departures from routine “Hazardous” attitude for critical task
Complacencia /exceso de confianza / Lack of support for stop-work authority Paneles o controles confusos / Enfermedad/fatiga / Illness/fatigue
Complacency/overconfidence Conflictos personales / Personality conflicts Confusing displays or controls Hábitos de comunicación imprecisos /
Distracción / Distraction Comunicación pobre con los compañeros/supervisor / Distracciones/interrupciones / Imprecise communication habits
Hábitos / Habit patterns Poor communication with peers/supervisor Distractions/interruptions Conocimientos indistintos de resolución de problemas /
Inapropiada percepción de los riesgos / Objetivos, roles y responsabilidades no claras / Respuesta oculta del sistema / Indistinct problem-solving skills
Inaccurate risk perception Falta de conocimiento (modelo mental) /
Unclear goals, roles, and responsibilities Hidden system response
Memoria a corto plazo limitada / Lack of knowledge (mental model)
Demandas de la Tarea / Task Demands Falta de indicación alternative /
Limited short-term memory Falta de proeficiencia/inexperiencia /
Alta carga de trabajo (requisito de memoria) / Lack of alternative indication
Atajos mentales / Mental shortcuts (biases) Lack of proficiency/inexperience
High workload (memory requirements) Condiciones del equipamiento inesperadas /
Mentalidad / Mindset (“turned” to see) Nueva técnica no utilizada anteriormente /
Requisitos de Interpretación / Interpretation requirement Unexpected equipment conditions
Estres (atención limitada) / New technique not used before
Actos irrecuperables / Irrecoverable acts Trabajos alrededor/Instrumentos OOS /
Stress (limits attention) Workarounds/OOS instruments No familiarizado con la tarea – primera vez /
Falta de estandars o poco claros / Lack of or unclear standards
Unfamiliarity with task – first time

Copyright © 2014, Fluor Corporation/ICA Fluor. All Rights Reserved Pagina 4 de 6 SSPA/Health, Safety, and Environmental
Form Date: 01Jan2014
Formato IPECR/JSA F0100
Identificación de Peligros, Evaluación y Control de Riesgos/Job Safety Analysis

SECCIÓN IV / SECTION IV – IDENTIFICACIÓN DE PELIGROS Y CONTROL DE LOS RIESGOS DE LA TAREA /JOB SAFETY ANALYSIS EVALUACIÓN DEL RIESGO /
IPECR / AR (Análisis Riesgos) Título / JSA / RA Title: RISK ASSESSMENT

A A bis B C D E F
EQUIPOS/ HERRAMIENTAS / EQUIPMENT/TOOLS SEVERIDAD PROBABILIDAD RIESGO /
ACTIVIDAD/ETAPA / ACTIVITY/STEP PELIGROS / HAZARDS MEDIDAS DE CONTROL / CONTROL MEASURES / SEVERITY / LIKELIHOOD RISK

Nota / Note: Insertar filas adicionales o imprimir páginas adicionales según sea necesario para acomodar todas las etapas o pasos del trabajo o tarea /
Insert additional rows or print additional sheets as necessary to accommodate all job steps.

Copyright © 2014, Fluor Corporation/ICA Fluor. All Rights Reserved Pagina 5 de 6 SSPA/Health, Safety, and Environmental
Form Date: 01Jan2014
Formato IPECR/JSA F0100
Identificación de Peligros, Evaluación y Control de Riesgos/Job Safety Analysis

SECCIÓN V / SECTION V – AUTORIZACIONES Y FIRMAS / APPROVALS AND SIGNATURES


IPECR / AR (Análisis Riesgos) Título / JSA / RA Title:
PREPARADO POR / PREPARED BY
Nombre / Name Empresa / Company Puesto de Trabajo / Position

APROBADO POR / APPROVED BY


Jefe de Frente / Superintendent

Representante de SSPA /
HSE Representative
RIESGOS RESIDUALES ALTOS Y MUY ALTOS REVISADOS/AUTORIZADO POR /
HIGH AND VERY HIGH RESIDUAL RISK ITEMS REVIEWED/APPROVED BY
Nota / Note: Todos los riesgos residuales Altos y Muy Altos según los índices, requieren revisión y autorización por el
Gerente de Sitio, antes del comenzar los trabajos / All High and Very High residual risk ratings require review and approval
by the Site/Construction Manager before starting work.
Gerente de Sitio /
Site/Construction Manager

REVISADO POR LA CUADRILLA / REVIEWED BY CREW

Copyright © 2014, Fluor Corporation/ICA Fluor. All Rights Reserved Pagina 6 de 6 SSPA/Health, Safety, and Environmental
Form Date: 01Jan2014
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V. NO. SSPA5-01
REV. 1
ANEXO 03
INDICE DE PLANEACIÓN DE
TRABAJO HOJA 1 DE 1

1.- OBJETO.

2.-IDENTIFICACIÓN DEL PROYECTO.


2.1.- SITUACIÓN Y LOCALIZACIÓN DEL PROYECTO.
2.2.- PLAZO DE EJECUCIÓN Y MANO DE OBRA

3.-DESCRIPCIÓN DE LA/S OBRA/S A REALIZAR.


3.1.- PROCESOS PRODUCTIVOS DE INTERÉS PARA LA PREVENCIÓN
3.2.- NÚMERO DE TRABAJADORES (ESTIMADO)

4.-DESCRIPCIÓN DE MAQUINARIA/HERRAMIENTAS/MEDIOS AUXILIARES.

5.- TRABAJOS PREVIOS (SI EXISTIESE).

6.- ÁNÁLISIS DE RIESGOS.


6.1.- IDENTIFICACIÓN DE PELIGROS, EVALUACIÓN Y CONTROL DE RIESGOS DE LOS PUESTOS DE
TRABAJO (EMPRESA)
6.2.- IDENTIFICACIÓN DE PELIGROS, EVALUACIÓN Y CONTROL DE RIESGOS DE LAS OPERACIONES

7.- MEDIDAS DE SEGURIDAD PREVENTIVAS (PROTECCIONES COLECTIVAS…).

8.- EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONAL.

9.- ZONAS DE ACOPIO DE MATERIAL.

10.- RECURSOS DE SUPERVISION SSPA.

11.- SISTEMAS DE EVACUACIÓN/TELÉFONOS DE EMERGENCIA

Índice de Plan de Trabajo, Rev. 01 Pág. 1 de 1


RESPONSABILIDADES DE SSPA DE TODOS LOS
TRABAJADORES
1. Tu jornada comienza siempre con una platica de la actividad y se
establecen los requerimientos de seguridad a seguir, si no la has recibido
comunícaselo a tu supervisor directo y no inicies los trabajos, ten especial
atención al cambiar de actividad dentro de la jornada.
2. Nunca inicies una tarea sin asegurarte de tener un permiso de trabajo
adecuado a la actividad que vas a desarrollar, comprueba todos los riesgos y
analiza las medidas a tomar, si tienes dudas pregunta ??
3. Comprueba el estado de tus herramientas, si no están inspeccionadas y
en buenas condiciones notifícalo y devuélvelas para su reparación.
4. Tu equipo de protección personal (EPP) son tu protección directa,
asegúrate de llevar los que corresponden al área y a la tarea a desarrollar.
5. Antes de comenzar el trabajo asegúrate de que la asignación sea la
correcta, comprueba tus tarjetas y candados
6. Tu zona de trabajo debe permanecer con orden y limpieza en todo
momento y estar perfectamente señalizada.
7. La maquinaria es muy peligrosa, nunca te acerques a los equipos
móviles o fijos si nos estas autorizado, para evitar que tu o un compañero
sufran un accidente, si tienes dudas pregunta a tu mando directo.
8. Comprueba siempre cual es la línea de fuego de los riesgos de la actividad
y evita entrar en ella o que otros la atraviesen.
9. Trabajamos en equipo si observas que un compañero no cumple alguno de
los puntos anteriores debes advertirle, somos responsables de nuestra
seguridad y la de quienes nos rodean.
10. Las notificaciones de riesgo son nuestra herramienta para mejorar, es tu
obligación comunicar los riesgos detectados.

TRABAJA CON SEGURIDAD TU FAMILIA SIEMPRE TE ESPERA !!!


Autoridad para Detener el Trabajo
Todo empleado o trabajador tiene la autoridad y
responsabilidad de detener cualquier actividad o
trabajo que represente un riesgo inminente. Sigue los
siguientes pasos si sientes que tu trabajo o el de otros
no es seguro o tiene afectación a la salud:
1. Decide intervenir (toma responsabilidad)
2. Detén el acto inseguro
3. Notifica a tu supervisor de forma inmediata
4. Asegúrate que se analicen los planes y riesgos bajo
el cambio de condiciones de trabajo.
5. Reanuda el trabajo (únicamente si el riesgo ha sido
controlado)
6. Comparte lo que aprendiste
No permitas que se realice una actividad si no es
segura.
Siempre hay tiempo para hacer nuestras actividades de
manera segura

UN TRABAJO SE PUEDE
REINICIAR, LAS LESIONES
NO TIENEN VUELTA ATRÁS:
¡¡ Si tienes dudas, pregunta
a tu Supervisor!!
ROLES Y RESPONSABILIDADES DE SSPA
DE TODOS LOS SUPERVISORES
1. Familiarizarse con los procedimientos y las normas de seguridad
concernientes a su trabajo.
2. Asumir la responsabilidad de aplicar y hacer cumplir los procedimientos y
las normas de seguridad constante y consistentemente.
3. Tener en cuenta la prevención de accidentes durante la planificación,
preparación y ejecución de los trabajos.
4. Disponer los medios técnicos, humanos y materiales adecuados al tipo y
condiciones del trabajo, antes de iniciar la actividad y ser responsable
directo del orden y la limpieza de su área de trabajo.
5. Asegurarse de que cada trabajador a su cargo ha recibido la Información/
Capacitación de seguridad pertinente y Explicarles los procedimientos y
normas de seguridad, cuando no los hayan entendido.
6. Supervisar la Capacitación y experiencia del personal de nuevo ingreso.
7. Comunicar a sus superiores la presencia de riesgos de accidente o la
necesidad de instalar protecciones o guardas, así como de todos los casos de
trabajadores que, en su opinión no estén calificados para realizar el trabajo al
que fueron asignados o no cumplen con las normas de seguridad.
8. Realizar inspecciones rutinarias de seguridad por su área de trabajo y
corregir de inmediato las deficiencias detectadas en el cumplimiento de la
normativa y procedimientos existentes.
9. Asegurarse que todo el personal a su cargo asiste a las reuniones y
comunicaciones de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente y comprende
todo lo tratado en ellas.
10.Informar inmediatamente de cualquier incidente o casi incidente del
personal a su cargo o de incidentes o daños a instalaciones, materiales o
equipos así como Colaborar en la investigación de Incidentes/Casi incidentes.

LA RESPONSABILIDAD DE SSPA DEL UN FRENTE DE TRABAJO ESTÁ EN


TU PLANEACIÓN Y CONTROL!!!
Acciones de SSPA para los Supervisores
Todo Supervisor y Personal Técnico Administrativo, tienen
toda la autoridad sobre los Frentes de Trabajo, incluyendo los
aspectos de SSPA. Por ello, deben participar activamente en:

1. Inspecciones Documentadas de su/s frente/s (1 a la Semana


como mínimo).

2. Participar en ATS (los de su/s Frente/s o los del Programa de


Adopta una Cuadrilla (Personal Técnico Administrativo del Sitio –
1 por día)-

3. Notificar cualquier Incidentes y/o Casi Incidente que ocurra y


participar en su investigación.

4. Fomentar y recoger las Tarjetas de Eliminación de Peligros de su


gente.

5. Participar activamente en la Identificación de Peligros (IPECR),


ATS, reuniones periódicas de SSPA y Desarrollo de Nuevos
Empleados.

6. Solicitar, elaborar y controlar el cumplimiento de las condiciones


de los Permisos Especiales.

UN TRABAJO SE PUEDE REINICIAR, LAS


LESIONES NO TIENEN VUELTA ATRÁS: ¡¡ Si
tienes dudas, pregunta a tu Superior!!
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V. NO. SSPA5-01
REV. 1
ANEXO 06
PLANIFICACIÓN DE LA PREVENCIÓN EN
HOJA 1 DE 1
CONSTRUCCIÓN

A| D ATOS DE L A EMPRESA o FRENTE EMPRESA O FRENTE____________________________________________________


ACTIVIDAD Y TRABAJO A REALIZAR: _________________________________________________________________________________________________
FECHA PREVISTA DE COMIENZO DE LA ACTIVIDAD: ___ _ / _____ / _____ FECHA PREVISTA DE FINALIZACIÓN DE OBRA: ____ _ / _____ / _____
PICO DE PERSONAL PREVISTO: ______. NÚMERO DE SUBCONTRATISTAS PREVISTOS: número de empresas: ____, número de personas:_________
RESPONSABLE DE SSPA: ______________________________OTROS RESP. DE SSPA CON DEDICACIÓN EXCLUSIVA:_________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

B NOM BRE DE LOS INSPECTORES DE LOS EQUIPOS (M ínimo Dos)


EQUIPOS DE OXIGÁS: . __________________________________________ y . ____________________________________________
EQUIPOS DE AIRE COMPRIMIDO: . __________________________________________ y . ____________________________________________
HERRAMIENTAS MANUALES: . __________________________________________ y . ____________________________________________
ELEMENTOS DE ELEVACIÓN Y TENSADO: . __________________________________________ y . ____________________________________________
ESCALERA PORTÁTIL: . __________________________________________ y . ____________________________________________
EQUIPOS ANTICAÍDA: . _________ ________________________________ y . ____________________________________________
INSPECCIONES ELÉCTRICAS: . __________________________________________ ( EMPRESA: ____________________________________)

C NUM ERO DE EM PLE ADOS QUE PRECIS ARÁN L A S IGUIEN TE C AP AC IT AC IÓN :


CURSO DE INDUCCIÓN (Todos los empleados): ______ CURSO DE MANDOS (Todos los mandos): ______
TRABAJOS EN ALTURA:________ PERSONAL CONTRA INCENDIO:________
OPERADORES DE PLATAFORMAS ELEVADAS: ______ ESPACIOS CONFINADOS: ______
OPERADOR DE MAQUINARIA DE OBRA CIVIL: ______ OPERADOR DE PULIDORA: ______
CURSO DE SEGURIDAD PARA SOLDADURA ELÉCTRICA: ______ OPERADORES DE SIERRA DE MESA: ______
MANIOBRISTA-: ______ TRABAJOS DE SOLDADURA Y OXI CORTE: ______
CURSO DE MONTADOR DE ANDAMIOS:_________ IZAJES MANUALES:_______
OPERADOR DE GRÚA /GRÚA TORRE/GRÚA AUTOCARGANTE: ______ FUENTES IONIZANTES:________
BANDERERO DE DESCARGA POR GRAVEDAD: ______ OPERADOR DE MONTACARGAS:________

D NOMBRE Y C AR GO DEL INSTRUCTOR P AR A L A C AP AC IT AC IÓN SOBRE:


RIEGOS PROPIOS DE LA ACTIVIDAD: . ___________________________________________. Cargo: ____________________________________
Según Índice de Planeación de Trabajo)
MANIPULACIÓN MANUAL DE CARGAS: . ___________________________________________. Cargo: __________________________________

USO Y CONSERVACIÓN DE EPP’s . ___________________________________________. Cargo: ___________________________________


(Según instrucciones del fabricante)

E PERSON AL SSP A Y ACT IVID ADES QU E LOS REQUIEREN:


._________________________ Actividad: ____________________________________________________________________________________________
. _________________________ Actividad: ____________________________________________________________________________________________
._________________________ Actividad: ____________________________________________________________________________________________
. _________________________ Actividad: ____________________________________________________________________________________________
. _________________________ Actividad: ____________________________________________________________________________________________

F COORDIN ADOR (y Dos Sustitutos ) DE ACTU AC IÓN EN C AS O DE EM ERGENCIA


. __________________________________________, . ___________________________________________, . ________________________________________
(Titular) (Primer Sustituto) (Segundo Sustituto)

G RESPONSABLE MEDIOAM BIENT AL(ge stión de productos y res iduos peligroso s)


D. _______________________________/_____________________________,. CARGO: ________________________________/_____________________________
(Titular) (Sustituto) (Titular) (Sustituto)

H P E R S O N AL O C U P A C I ON ALM E N T E E X P U E S T O R E S P ON S AB LE D E L AS OP E R AC I O N E S D E
R AD I O GR AF I AD O (P O E )
D. ___________________________________________________________ CARGO: ________________________________________________________

I OBSERV ACIONES

ESPECIALISTA SSPA
J APROB ACIÓN EL JEFE DE FRENTE

FECHA: __ / __ /___. FIRMA:________________NOMBRE: ____________ FECHA: __ / __/___. FIRMA: ______________. NOMBRE: _____________
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V. NO. SSPA5-01
REV. 1
SOLICITUD DE INGRESO ANEXO 07
DE MATERIAL O SUSTANCIA PELI GROSA HOJA 1 DE 1
(ADJUNT AR HOJA DE DAT OS DE SEGURIDAD DE M AT ERI ALES)

A SOLICITUD EMPRESA: _________________________________________________________________________________ __________________ __

ACTIVIDAD PRINCIPAL: ________________________________________________________ ______ EN OBRA DESDE: ___ / ___ / ___ HASTA: __ _ / ___ / ___
SOLICITUD PRESENTADA POR: _____________________________________________________________________________ ___ EN FECHA: ___ / ___ / ___

B PRODUCTO NOMBRE (Todos los conocidos): _________________________________________________________________________________________

COMPONENTES (y proporciones): ___________________________________________________________________________________________________ ____


CANTIDAD MÁXIMA EN OBRA: _________________ . TIPO Y CAPACIDAD DE ENVASES O CONTENEDORES: _________________________________________________________
ENVASE DE APLICACIÓN : ______________________________________________TIPO DE TRASVASE ( Explicar): ______________________________________________________
APLICACIÓN EN OBRA ( Uso) :_____________________________________________________________________________________________________________________________

C CONDI CIONES DE ENTR AD A (A complementarse por SSPA)


ALMACENAMIENTO
[ ] CONTENEDOR ESPECIFICO (Describir):__ _______________________________ _________________________________________________________________
[ ] AL AIRE LIBRE / CUBIERTO Y VENTILADO / AISLADO (Especificar): __________________________________________ ____________________ __ __ __
[ ] BAJO LLAVE: (Llave controlada por . ____________________________________________. O guardada en :______________________________________________________________)
[ ] SEÑALIZADO (Especificar): _________________________________________________________________________________________________________________________________
[ ] KIT DE CONTENCIÓN DE DERRAMES
[ ] EQUIPO CONTRA INCENDIOS (Especificar):___________________________________________________________________________________________________________________
[ ] PRIMEROS AUXILIOS (Especificar): __________________________________________________________________________________________________________________________
[ ] OTROS (Especificar):_ _ ____________________________________________________________________________________________ ____

APLICACIÓN
[ ] CONTENEDOR O ENVASE (Especificar): ______________________________________________________________________________________________________________________
[ ] HERRAMIENTA O EQUIPO (Especificar): ______________________________________________________________________________________________________________________
[ ] PROTECCIÓN PERSONAL (Especificar): _______________________________________________ _________________________________________ __ ______
[ ] PREVENCIÓN DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN (Especificar):_______________________________________________________________________________________________________

[ ] SEÑALIZACIÓN / BARRICADA (Especificar):_______________________________________________________________________________________________________________

[ ] VENTILACIÓN (Especificar): ____________________________________________________________________________________________________________________

[ ] DISPOSICIÓN DE PRIMEROS AUXILIOS (Especificar):_____________________________ _______________________________________________________ _

[ ] OTRAS CONSIDERACIONES (Especificar): ________________________________________________________________________ _______________________ _

USUARIOS
[ ] EXPERIENCIA REQUERIDA (Especificar): __ __________________________________________________________________________________________________________________
[ ] FORMACIÓN REQUERIDA (Especificar): ____________________________________________________________ __________________________________________________________
[ ] VIGILANCIA ESPECIAL (Especificar): ________________________________________________________________________________________________________________________
[ ] SE REQUIERE SUPERVISIÓN DE SSPA DURANTE LA APLICACIÓN (Nombre del recurso): . _______________________________________________________________________
[ ] OTROS (Especificar): ________________________________________________________________________________________________________________________________________

GESTIÓN DE RESIDUOS
[ ] ENVASADO Y ETIQUETADO (Especificar): ___________________________________________________________________________________________________________________
[ ] ALMACENAMIENTO EN OBRA HASTA SU RECOLECCIÓN (Especificar):
____________________________________________________________________________________________
[ ] PLAN DE GESTIÓN DEL TRATAMIENTO (Especificar):____________________________________________________________________________________________
[ ] OTRAS CONSIDERACIONES (Especificar):_____________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________________ _ _

D EV ALU ACIÓN (A complementar por SSPA) Fecha: ______/______/______


[ ] SE APRUEBA EL INGRESO EN LA OBRA DEL PRODUCTO. Aprobado por:_______________________________Firma:_________________________________________

[ ] SE NIEGA EL INGRESO EN LA OBRA DEL PRODUCTO POR (Explicar): _ _ _ _ _ _

OBSERVACIONES:

APROBACIÓN Y
SUPERVISOR DE COORDINADOR SUPERVISOR DE FRENTE QUE USARÁ EL SUPERVISOR DE SSPA ASIGNADO PARA LA
ENTERADO ESPECIALISTA SSPA
CONSTRUCCIÓN MEDIO AMBIENTE PRODUCTO APLICACIÓN

NOMBRE

FIRMA

FECHA
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V. NO. SSPA5-01
REV. 1
REGISTRO DE ASISTENCIA A LA REUNIÓN ANEXO 08
DEL BOLETÍN SEMANAL HOJA 1 DE 2

FRENTE DE
TRABAJO:

FECHA: ________ de ________________________________ de 20___

TEMA DE SEGURIDAD DE LA SEMANA :

IMPARTIDO POR . FIRMA:


CARGO:

SUPERVISOR DE CONSTRUCCIÓN:
FIRMA :

Nº DE ASISTENTES :
Nº TOTAL DEL GRUPO : PORCENTAJE SOBRE EL TOTAL : %

OTROS TEMAS TRATADOS :

OBSERVACIONES:

i) JUSTIFICACIÓN DE AUSENCIAS (*): NÚMERO

VACACIONES
BAJA
EN OTRO SITIO
OTRAS (Especificar):
(*)Los que se incorporen al trabajo más tarde, u otro día distinto, de la misma semana, al que se da la plática, deben
recibir la misma información y llenar otra hoja como esta para ellos.
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V. NO. SSPA5-01
REV. 1
REGISTRO DE ASISTENCIA A LA REUNIÓN ANEXO 08
DEL BOLETÍN SEMANAL HOJA 2 DE 2

TODOS LOS ASISTENTES FIRMARÁN EN EL REVERSO DE ESTA HOJA


NOMBRE Y FIRMA DE LOS ASISTENTES
NOMBRE Y FIRMA: NOMBRE Y FIRMA: NOMBRE Y FIRMA: NOMBRE Y FIRMA:
NOMBRE Y FIRMA:

1 2 3 4 5

6 7 8 9 10

11 12 13 14 15

16 17 18 19 20

21 22 23 24 25

26 27 28 29 30

Escribir nombre y apellidos de cada asistente en cada casilla. Si es necesario incrementar con más páginas de firmas.
REPORTE SEMANAL DE HORAS HOMBRE SSPA1
PROYECTO : REV. 3
SEMANA REPORTADA ANEXO: 9
ENFERMEDADES Y LESIONES FUERZA DE TRABAJO HORAS HOMBRE
Tratamiento DART-R (Trabajo DART-L (Perdida Casos de DART TCIR (Total de Criterio IMSS
Medico Restringido) de Tiempo) Fatalidades casos Personal
Enfermedad Primeros Personal
PERSONAL DIRECTO DE ICA FLUOR General Auxilios
registrables) Técnico y
Campo
TOTAL Técnico Campo TOTAL
Administ.
A B C D B+C A+B+C+D B+C+D

ENFERMEDADES Y LESIONES FUERZA DE TRABAJO HORAS HOMBRE


Tratamiento DART-R (Trabajo DART-L (Perdida Casos de DART TCIR (Total de Criterio IMSS
Medico Restringido) de Tiempo) Fatalidades casos
Personal
Enfermedad Primeros registrables) Personal
PERSONAL DE SUBCONTRATISTAS General Auxilios
Técnico y
Campo
TOTAL Técnico Campo TOTAL
Administ.
A B C D B+C A+B+C+D B+C+D

SUBTOTAL DE LOS SUBCONTRATISTAS

ICA FLUOR + SUBCONTRATISTAS

*F.M.B.
PROYECTO “NOMBRE
PROYECTO”
JEFE DE FRENTE CABO/SOBRE ESTANTE SUPERVISOR SSPA
(TEL): (TEL): (TEL):

PROHIBIDA LA ENTRADA A PERSONAL NO AUTORIZADO


PARA ENTRAR AVISAR AL SUPERVISOR
NO SALTAR O PASAR BAJO LA DELIMITACIÓN

TEL. EMERGENCIAS XXXX (EXT)

PUNTO DE REUNIÓN MÁS CERCANO:

RIESGOS: MEDIDAS PREVENTIVAS:

EPP’s
PROYECTO “NOMBRE
PROYECTO”

SALIDA
CERRAR LA BARRICADA AL SALIR
NO SALTAR O PASAR POR DEBAJO LA DELIMITACIÓN
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V. NO. SSPA5-01
REV. 1
ANEXO 11
F OR MA TO D E M I N UTA D E TR A B A J O D E S SP A
HOJA 1 DE 3

ASUNTO:
REUNIÓN COORDINACIÓN DE ACTIVIDADES EMPRESARIALES REUNIÓN Nº.

NOMBRE PROYECTO O ACTIVIDAD

CLIENTE – Ubicación PÁG Nº. 1 de X

DISTRIBUCIÓN
CLIENTE EMPRESAS SUBCONTRATISTAS ICA-FLUOR FECHA DE REUNIÓN:

LOCALIZACIÓN:

PREPARADO POR:

FECHA ENVÍO:

+ Participante ++ Tiempo Parcial * Autor Negrita: Identifica acción ya completada

0. General. Acción

0.1 Se convoca la presente reunión, con el motivo de dar cumplimiento a NOM 031
STPS 2011:

1. Fecha desarrollo trabajos.


2. Empresas contratista/Subcontratista
3. Alcance de los trabajos.
4. Jornada de trabajo.
5. Emergencias.
6. EPPs.
INFORMATIVO
7. Permisos requeridos para el desarrollo de los trabajos.
8. Documentación requerida para el desarrollo de los trabajos.
9. Inspecciones de seguridad.
10. Coordinación de actividades empresariales
11. Responsables obra CLIENTE, empresa contratista
12. Puntos pendientes de anteriores reuniones
13. Comentarios y preguntas

1. Fecha desarrollo trabajos

1.1
Planeación de Actividades

2. Frente de trabajo/Empresas Subcontratista (Personas Responsables)

2.1
- Jefe de Frente de Trabajo (Otros Mandos)
- Subcontratistas.

Antes del inicio de las obras los permisos y la documentación referente a SSPA,
deberá estar vigentes y presentados en el departamento de SSPA.

Acta de Coordinación de Actividades Empresariales, Rev.01 Pág. 1 de 3


ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V. NO. SSPA5-01
REV. 1
ANEXO 11
F OR MA TO D E M I N UTA D E TR A B A J O D E S SP A
HOJA 2 DE 3

3. Alcance de los trabajos.

3.1 El alcance de los trabajos

3.2 Requisitos:

3.3 Interferencias.

4. Jornada de trabajo.

4.1 La jornada de trabajo será de X horas (xx:xx – xx:xx).

4.2 En caso excepcional se podrán ampliar este horario, comunicándolo con antelación
al Gerente de Construcción.

5. Emergencias.

5.1 Punto de reunión en caso de emergencia general: INFO


INFO
5.2 Punto de reunión más cercano:
INFO
5.3 El teléfono de Emergencias interior es el xxxx y externo xxxxxxxxxx

6. EPPs.

Los equipos de protección obligatoria son casco, lentes de seguridad, camisa en


manga larga y pantalón en tela de algodón retardante al fuego, zapato de seguridad, INFO
6.1 guantes,
Además será obligatorio el uso de todos aquellos EPPs que se requieran en los
procedimientos específicos de trabajo.

7. Permisos Requeridos para el desarrollo de los trabajos.

Los permisos serán diarios y el frente de trabajo/la empresa subcontratista deberá INFO
sacar su permiso de trabajo, adjuntando relación nominal del personal que participa
7.1 diariamente en los trabajos.

8. Documentación requerida para el desarrollo de los trabajos.

Al margen de los permisos detallados en el apartado anterior, deberán contar con los
correspondientes procedimientos de trabajo de las tareas o Identificación de INFO
8.1 peligros, evaluación y control de riesgos de modificaciones puntuales de los
mismos.

9. Inspecciones de SSPA.

ICA-Fluor realizará inspecciones de seguridad rutinarias, pudiendo coincidir con las


inspecciones del Cliente o Contratista. Se recuerda a los frentes de trabajo y las INFO
9.1 empresas subcontratistas la obligatoriedad de realizar y documentar adecuadamente
sus auto-inspecciones de seguridad.

Acta de Coordinación de Actividades Empresariales, Rev.01 Pág. 2 de 3


ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V. NO. SSPA5-01
REV. 1
ANEXO 11
F OR MA TO D E M I N UTA D E TR A B A J O D E S SP A
HOJA 3 DE 3

10. Coordinación de actividades empresariales.

Se nombra como Coordinador de Actividades Empresariales al Sr. (Responsable de


SSPA.). INFO
10.1
Los responsables de SSPA de los subcontratistas serán….

11. Responsables obra CLIENTE, ICA Fluor/ Empresas subcontratistas.

11.1
Los responsables de la Coordinación de Los trabajos será el Ing. C…..
Por parte de la empresa contratista: Sr. INFO
Por parte de CLIENTE: El Ing. C…..

12. Puntos pendientes de anteriores reuniones

12.1 Es la primera reunión.

13. Comentarios y preguntas

13.1 No se registran apartados en este tema.

Acta de Coordinación de Actividades Empresariales, Rev.01 Pág. 3 de 3


ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V. NO. SSPA5-01
REV. 1
ANEXO 12
PL A N D E A C C IÓ N
HOJA 1 DE 1

Sitio - Proyecto
PLAN DE ACCIÓN - Codificación
Fecha:

1. Introducción y antecedentes

El Plan ha sido establecido como respuesta

Además de las medidas indicadas en el presente Plan, se han tomado otras con carácter
inmediato
• .

2. Objetivo

El objetivo del presente informe es establecer las acciones necesarias para aumentar el nivel de
seguridad en los trabajos que se están realizando dentro del Proyecto

3. Acciones propuestas

Para conseguir los objetivos mencionados, se propone la implementación de diferentes acciones


concretas de cuyo cumplimiento se puede hacer un control, y cuyos responsables así como
fechas de implementación se indican a continuación:

Nº Objetivo:
01
Acción Resp Fecha Realiz.

Nota (aplicable a los puntos 1 y 2)


No se procederá al inicio de los trabajos hasta no disponer de la aprobación de los
puntos anteriores por parte de la Gerencia de Construcción de ICA-Fluor.

Comentarios

Seguimiento
Fecha

Formato de Plan de Acción. Rev.01 Pag 1 de 1


INSPECCIÓN DOCUMENTADA DE SSPA Anexo 5.1 del
A FRENTES DE TRABAJO SSPA1-108-01
Rev: 2
Proyecto: Fecha
Frente /Área
Existe algún
Trabajo / Tarea
Firma Incumplimiento grave NO
Inspector :
Asistentes: • Jefe de frente: Calificación
• Jefe de área:
#DIV/0!
• Jefe de disciplina:
• Supervisor de SSPA:
INSTRUCCIONES PARA EL LLENADO DEL FORMATO
1º) Llene todos los datos correspondientes a Inspeccionado / Area / Inspector / Asistentes...
2º) Marque una X en las casillas de SI, NO, NA (No aplica) o NR (No Revisado).
3º) Para poner SI en una casilla, debe cumplirse todo lo referido en la descripción del punto en cuestión. En caso contrario poner NO.
4º) Los puntos no verificados o verificados parcialmente durante la inspección deben ponerse como No Aplica/No Revisado.
5º) Si considera que existe algún incumplimiento grave, ponga SI en la casilla del encabezado correspondiente
6º) Describa los hallazgos en el Plan de Acción, el incumplimiento e indicando los nº de casillas afectadas.
7º) En comentarios, incluir siempre los puntos fuertes o positivos detectados.

Nº TEMA SI NO
NA/
NR

1 ORGANIZACIÓN Y COMPROMISO #DIV/0!


El frente de trabajo o empresa subcontratista inspeccionada realiza, documenta y/o participa en inspecciones documentadas de
1.1 trabajos.
1.2 Las acciones identificadas en inspecciones anteriores han sido atendidas y finalizadas
1.3 Los trabajadores recibieron la capacitación sobre los riesgos asociados a su actividad
1.4 El personal conoce cómo proceder en caso de una emergencia en su frente de trabajo o durante una emergencia general

2 INSTRUCCIONES DE TRABAJO DE SSPA #DIV/0!


Se dispone de una Instrucción de trabajo (Identificación de Peligros, Evaluación y Control de Riesgos y ATS) en el frente de
2.1 trabajo
Los documentos Identificación de Peligros, Evaluación y Control de Riesgos y (IPER), ATS reflejan los riesgos asociados con la
2.2 actividad que se está realizando
2.3 Están analizadas todas las "lineas de fuego" y las medidas preventivas son las adecuadas.
Las condiciones del área son seguras y los riesgos presentes están bajo control (Identificados en ATS e IPECR) y con medidas
2.4 de protección adecuadas (huecos tapados, registros sellados, etc.)
Los documentos Identificación de Peligros, Evaluación y Control de Riesgos y ATS son específicos de la tarea que se está
2.5 llevando a cabo.
Se observa buena comunicación, comprensión y cumplimiento estricto de los documentos Identificación de Peligros, Evaluación
2.6 y Control de Riesgos y ATS
Se contemplan, se conocen y cumplen los aspectos de Orden y Limpieza (accesos libres, señalización, …) y medioambientales
2.7 (segregación adecuada, productos peligrosos, actuación en caso de derrame…)

3 ORDEN Y LIMPIEZA #DIV/0!


3.1 Las cajas de herramientas, almacenes, tambos, plataformas de los andamios, etc... están ordenados y limpios.
Los suelos y zonas de circulación están libres de obstáculos, las áreas de trabajo barricadas según estándar (con punta
3.2 redondeada cuando se utiliza acero de refuezo o capuchon resistente). Las herramientas que no se utilizan están limpias y en su
sitio.
Se tienen recipientes y elementos de limpieza propios del frente (cubos, contenedores,…) cercanos al área de trabajo e
3.3 identificados
Los residuos se limpian o se aseguran durante la jornada de trabajo, según necesidad para evitar riesgos y no sólo al finalizar la
3.4
jornada.
Los cables, extensiones y mangueras se colocan aéreos sin riesgo de pisarse o tropezar con ellos, se previene el contacto con
3.5 clavos y bordes filosos. Cuando no es posible llevarlos aéreos están protegidos del paso de vehículos o cargas sobre ellos y están
señalizados.
4 EQUIPOS MÓVILES #DIV/0!
El operador cuenta con el documento DC-3 y curso de capacitación de ICA Fluor que lo acredite para el manejo del Equipo
4.1 Móvil.
El operario realiza buenas prácticas: ceder paso a peatones, estacionarse en lugar designado de forma segura, le asiste un
4.2
banderero cuando es requerido (visibilidad, condiciones de terreno y/o climáticas), etc.
Tienen listas de verificación actualizadas. (Lista de chequeo diaria debidamente llenada y documentación del vehículo en regla).
4.3

Cumplimiento de especificaciones y estado de conservación del Equipo móvil (luces giratorias, ruedas, revisiones, luz y
4.4
señalización acústica de marcha atrás, indicadores, arrestadores de flama cuando aplique...)
4.5 El conductor usa el cinturón de seguridad o los dispositivos de seguridad y amarre del vehículo.

5 EXCAVACIONES Y TRINCHERAS #DIV/0!


La excavación cuenta con la contención del terreno acorde al estudio y normas aplicables (medios de patente). Se dispone de
5.1 permiso de excavación.
En caso de presencia de agua, existen bombas de achique y medios de contención del terreno para evitar desplazamientos. El
5.2
personal no permanece en el interior mientras se achica el agua.
Para acceso de personal a la excavación, el supervisor de construcción realiza y documenta una inspección de la excavación
5.3

Los bordes de la excavación no presentan desprendimientos y se mantienen las distancias de seguridad para acopio, paso de
5.4 vehículos (1/2 profundidad como distancia de seguridad mínima), terreno poco estable (la distancia de seguridad igual a la
profundidad) y barricadas o protecciones de bordes de desnivel.
5.5 Borde de la excavación libre de objetos y terreno suelto que pueda caer

6 ESPACIOS CONFINADOS #DIV/0!


6.1 El personal está capacitdo y demuestra conocer los requerimientos de Espacios Confinados.
Existe, se conoce, se dispone y se cumple la información para realizar su trabajo en el Espacio Confinado
6.2
(mecanismo de entrada y salida, método de trabajo, comunicación y acciones durante una emergencia).
6.3 Existe observador en el espacio confinado y se han realizado las mediciones atmosféricas requeridas.
6.4 El permiso de entrada está debidamente llenado y disponible para su consulta.
El observador realiza correctamente sus funciones y mantiene la lista de conteo del personal participante en el
6.5
p
espacio confinado ppara controlar cuantas ppersonas están dentro de él.
6.6 Las salidas de evacuación del Espacio Confinado están libres de obstáculos y debidamente señalizadas.
7 TARJETEO Y CANDADEO #DIV/0!
7.1 El personal está capacitado y demuestra conocer el procedimiento de Tarjeteo y Candadeo .
7.2 Existe y disponen de una planeación específica de tarjeteo y candadeo para el equipo en cuestión.
7.3 La planeación se aplica correctamente cumpliendo todos los pasos, incluida la verificación.
7.4 Existen candados y tarjetas debidamente llenadas por cada operario que esté trabajando.
7.5 En el candadeo agrupado, todos saben donde está el punto común (caja de candadeos agrupado).
En operaciones de chequeo con máquina energizada, el área de riesgo está debidamente señalizada y nadie está cerca de las
7.6
zonas de contacto.
Los candados son personales, de llave única, están señalizados cómo de candadeo. Cada llave del candado individual está en
7.7
posesión del usuario titular del mismo.

8 TRABAJOS EN ALTURA Y PROTECCION CONTRA CAIDAS #DIV/0!


8.1 El personal ha sido capacitado y demuestra conocer las medidas de seguridad para Trabajos en Altura.
El EPP para trabajos en alturas ha sido revisado e inspeccionado mensualmente. El EPP tiene la etiqueta de revisión correcta.
8.2
Existen registros escritos de su inspección (verificar después de visita a campo).
Los desniveles están debidamente protegidos y las zonas de riesgo o zonas designadas de trabajo seguro, están correctamente
8.3
barricadas y señalizadas. Las protecciones perimetrales son resistentes
Se utiliza arnés correctamente en trabajos a partir de 1,80 metros de altura o en excavaciones a más de 1.2 m. Utilización de
8.4
anclajes autorizados. En plataformas elevadas, los trabajadores fijan el arnés a las mismas.
Las escaleras portátiles se utilizan correctamente, están en buen estado y son las adecuadas. Los andamios están autorizados
8.5 (lista de verificación y tarjeta instalada) y en buenas condiciones de uso. Las compuertas de los andamios están cerradas y sin
huecos en las plataformas de trabajo

9 IZAJE DE CARGAS #DIV/0!


Los trabajos con cargas suspendidas se ejecutan correctamente (demilitado el radio de acción del equipo, comunicación con
9.1 maniobrista-autorizado-, correcto eslingado de la carga...).
Las eslingas están identificadas con su carga nominal y se verifica el estado de los accesorios de elevación antes de la maniobra
9.2 (incluyendo que se compruebe que tienen etiqueta de inspección vigente).
9.3 El operador de la grúa cuenta con DC-3 vigente (adecuado a la grúa que opera) y capacitación de ICA Fluor.
Los gatos de la grúa o camión grúa están totalmente extendidos (o siguen un diagrama de cargas reducido), y calzados con
9.4 calzos rígidos de 1x1 m mínimo para grúas y 0.6x0.6m mínimo para camiones.
95
9.5 El estado y almacenamiento de los accesorios de izaje (grilletes,
(grilletes estrobos,
estrobos eslingas,...)
eslingas ) es el adecuado
10 TRABAJOS DE CORTE Y SOLDADURA - TRABAJOS EN CALIENTE #DIV/0!
Los trabajadores usan el EPP requerido para la tarea: (careta de soldador acoplada a casco, careta facial, peto, mangas, polainas,
10.1
protección auditiva). La careta facial se usa junto con los lentes de seguridad
Los equipos de soldadura y oxicorte están en buen estado, han pasado las revisiones pertinentes y estas revisiones están
10.2
indicadas en los equipos.
10.3 La zona de trabajo de soldadura o de proyecciones está lejos de material inflamable.

El almacenamiento de los cilindros es el adecuado (en vertical y con cadenas). Los cilindros se transportan en carros porta
10.4
cilindros y siempre con su capuchón de seguridad, y los capuchones de operación cuando los cilindros ya estan operando

En áreas potencialmente peligrosas, se dispone de Permiso de Trabajo en caliente y medios de extinción adecuados en la zona
10.5 de trabajo.Existen equipos de extinción, en buen estado, a menos de 5 m. o como se requiera por el requerimiento contractual
del cliente

11 SEGURIDAD ELÉCTRICA / NEUMÁTICA #DIV/0!


Los trabajadores están capacitados y demuestran conocer los requerimientos de Seguridad Eléctrica o Neumática
11.1
Las herramientas y equipos son los adecuados (Clavijas para intemperie, doble aislamiento), revisándose la herramientas
11.2 eléctricas y/o neumática, la cual se encuentra señalizada como autorizada para su uso
11.3 Se utilizan escaleras de ficha de vidrio (de patente).
Se cumplen las distancias de seguridad a conductores (Baja/Alta) durante los trabajos, de acuerdo a programa
11.4
Los tableros eléctricos están cerrados con llave, no teniendo partes activas accesibles, disponen de señalización de riesgo
11.5 eléctrico y tienen paro de emergencia. Sólo los manipulan electricistas.

12 SALUD OCUPACIONAL #DIV/0!


12.1 Se dispone de las hojas de datos de seguridad (HDS) de materiales peligrosos utilizados en el frente de trabajos.

12.2 Se utilizan protecciones auditiva y respiratoria adecuadas al trabajo o al frente de trabajo en la que se encuentra.
12.3 Se siguen criterios ergonómicos básicos (manipulación manual de cargas y posturas forzadas)
12.5 Se han verificado las condiciones de iluminación, ventilación y atmósfera (presencia de químicos)

13 EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL (EPP) #DIV/0!


13.1 Se utiliza el EPP obligatorio (los especificados en el ATS- Como mínimo los básicos en sitio).
13.2 El EPP se mantiene en buen estado de conservación y se almacenan o guardan en lugar adecuado.
13.3 Protección para las manos, es apropiada para la actividad que se está realizando
14 PROTECCIÓN AL AMBIENTE #DIV/0!
Existe una correcta segregación de residuos. Los contenedores están en buen estado y las areas de acumulación debidamente
14.1
señalizadas, libres de basura y escombros
14.2 Los productos quimicos encontrados están autorizados, correctamente etiquetados y señalizados
14.3 Los recipientes y envases de productos peligrosos vacios se almacenan en las áreas designadas
14.4 Se conoce el mecanismo de control de emergencía en caso de fuga o derrame de sustancias o materiales peligrosos

14.5 Se observa cumplimiento estricto de las medidas de prevención de incidentes que afecten al medio ambiente.
14.6 Los residuos con asbesto o fibras cerámicas refractarias están en doble bolsa y correctamente identificados.

CALIFICACIÓN
Calificación PUNTUACIÓN CALIFICACIÓN

#DIV/0! #DIV/0! <35% INACEPTABLE


35%<P<60% O
GRAVE
UN I. GRAVE

60%<P<75% ACEPTABLE
75%<P<95% BUENO
P>95% EXCELENTE
PLAN DE ACCIÓN
Hallazgo Medida Responsable Fecha

Comentarios
Mejoras
REPORTE DE EVENTO
EVENT REPORT
GIMS REF PROYECTO/ HOJA/PAGE 1 de 5
NO: PROJECT:

(Para el llenado del formato se requiere ver las instrucciones del anexo 4.1 del procedimiento SSPA1-113-01/ to fill this format, you need to see Annex 4.1 of
this procedure
SECCION I / SECTION I:
1.5.-FECHA EVENTO / 1.6.-HORA EVENTO /
1.2.-CASI EVENT DATE : EVENT TIME (24:00):
1.1.-ACCIDENTE INCIDENTE
/ ACCIDENT / NEAR MISS
1.4.-SEVERIDAD 1.7.-FECHA EN QUE SE 1.8.-HORA ENQUE SE
NOTIFICO EL EVENTO / DAY NOTIFICO EVENTO / HOUR
1.3.-INCIDENTE / POTENCIAL / THE EVENT NOTIFY IT THE EVENT NOTIFY IT
INCIDENT POTENTIAL
SEVERITY

SECCION II / SECTION II:


1.-TITULO EVENTO / EVENT SUMMARY:

2.-LUGAR EVENTO / EVENT LOCATION:


3.-PERSONAL IMPLICADO ( Nombre, puesto
y empresa) / INVOLVED PERSONNEL:
4.-Evento reportado por (Nombre y cargo)
Event repoted by:
5.-TIPO DE TRABAJO / TYPE OF WORK:
6.-FORMACIÓN SSPA RECIBIDA del personal
implicado / RECEIVED HSE TRAINING:
7.-TESTIGOS / WITNESSES:

SECCION III / SECTION III:


A CUBRIR EN CASO DE ACCIDENTE / FILL OUT FOR ACCIDENT CASE
3.1.CLASIFICACIÓ Días Pérdida o
FAC MTC DART-L
N/ DART-R Restringido / Restricted
PA TM PT
CLASSIFICATION: or Lost Days
3.2.-NOMBRE/s DEL ACCIDENTADO/s
/ INJURED/ILL NAME/s :
3.5.-EMPRESA /
3.3.-EDAD / AGE : 3.4.-SEXO / gender: M F
COMPANY :
3.8.-ANTIGÜEDAD EN EL
3.6.-PUESTO / Trade 3.7.-ANTIGÜEDAD EN EL PUESTO
PROYECTO / EXPERIENCE IN
: / YEARS IN THE POSITION:
THE PROJECT:
3.9.-El trabajador Retorno a las actividades de trabajo habituales después del SI/YES
NO
accidente/the worker return to normal activities after the accident?:
3.10.-DIAGNÓSTICO Médico / Medical
DIAGNOSIS :
3.12.-Fuente del Daño /Source 3.13.-Naturaleza del Daño/ Injury
3.11.-Parte del cuerpo/ body part : of injury: Nature:

3.15.-El trabajador
3.14.-El trabajador fue tratado fue hospitalizado/
SI/YES
en sala de emergencias/ was SI/YES NO Was the worker NO
the worker treated at the ER: admitted in the
hospital?:

Este documento es propiedad de ICA Fluor. No debe ser reproducido total o Formato SSPA111301F01 Rev. 0
parcialmente por personal ajeno a la empresa sin la autorización expresa
por parte de las áreas responsables de su control.
REPORTE DE EVENTO
EVENT REPORT
GIMS REF PROYECTO/ HOJA/PAGE 2 de 5
NO: PROJECT:

3.16.1.-Fecha estimada en que


3.16.-En caso de Pérdida de Tiempo/ I retornara las actividades de
fis DAR-L: Fecha en que suspendió labores a trabajo/estímated return date to full
causa del accidente/Date in which duty:
worker stopped work due to injury : 3.17.1.-Fecha y hora de la
3.17.-En caso de Fatalidad/ in case of
Defunción/ Date and time of
Fatality :
fatality :

SECCION IV / SECTION IV:


A CUBRIR EN CASO DE INCIDENTE / FILL OUT FOR INCIDENT CASE
4.2.-
4.1.CLASIFICACI MEDIO AUTORIDADES
SEGURIDAD SI /
ÓN / / SAFETY:
AMBIENTAL / INVOLUCRADAS
YES
NO
CLASSIFICATION ENVIRONMENTAL / AUTHORITIES
INVOLVED
4.3.-DAÑOS MATERIALES /
DAÑO / DAMAGE PERDIDA / LOST ROBO / THEFT
MATERIAL DAMAGE:
4.4.-DESCRIPCIÓN DAÑOS / DAMAGE
ESCRIPTION:
4.5.-Tipo de Equipo / equipment:
4.6.-Propietario / property : Cliente / Client:

4.7.-CLASIFICACIÓN VEHICULOS / VIOLENCIA / ACTIVACIÓN ALARMA FALSA /


MOTOR VEHICLE VIOLENCE FALSE ALARM ACTIVATION
INCIDENTE
SEGURIDAD/ SECURITY CAIDA OBJETOS INCIDENTE
PROYECCIONES FUEGO /
CLASSIFICATION : / FALLING ELÉCTRICO /
/ SPARKS FIRE
OBJECT (s) ELECTRICAL
INCUMPLIMIENTO DEL
CONTENCIÓN O AISLAMIENTO
PLAN GRAL. MA / DERRAMES
INADECUADOS / IMPROPER
ENVIRONMENTAL PLAN / SPILLS
RETENTION OR ISULATION
NOT FOLLOWED
4.8.-CLASIFICACIÓN FUGAS EN INCORRECTA
INCIDENTE INCORRECTA
MÁQUINAS O GESTIÓN DE
SEGREGACIÓN /
MEDIO EQUIPOS / RESIDUOS / VERTIDOS /
IMPROPER
AMBIENTAL / LEAKS IN IMPROPER RELEASE
WASTE
ENVIROMENTAL MACHINERY OR WASTE
SEPARATION
CLASSIFICATION: EQUIPMENT MANAGEMENT
FUERA DE
COMUNIDAD
ESCALA DEL INCIDENTE PROYECTO /
/ INCIDENT SCALE
SITIO / SITE OUT OF
/
COMMUNITY
PROJECT

SECCION V / SECTION V:
A CUBRIR EN CASO DE CASI INCIDENTE / FILL IN OUT FOR NEAR MISS
5.1.-ACTIVIDAD QUE SE ESTABA
REALIZANDO/ WORK ACTIVITY

SEGURIDAD / SAFETY
5.2.-POSIBLES 5.2.2
5.2.1 ACCIDENTE
CONSECUENCIAS / POSSIBLE INCIDENTE /
/ ACCIDENT MEDIO AMBIENTE /
CONSEQUENCES INCIDENT ENVIRONMENT

Este documento es propiedad de ICA Fluor. No debe ser reproducido total o Formato SSPA111301F01 Rev. 0
parcialmente por personal ajeno a la empresa sin la autorización expresa
por parte de las áreas responsables de su control.
REPORTE DE EVENTO
EVENT REPORT
GIMS REF PROYECTO/ HOJA/PAGE 3 de 5
NO: PROJECT:

5.3.-DESCRIPCION DEL DAÑO POTENCIAL /


POTENTIAL DAMAGE DESCRIPTION

SECCION VI / SECTION VI:


DATOS RELEVANTES / RELEVANT DATA
6.1.-Tarea que realizaba al momento del evento/ Task performed at time of the event.

6.2.-¿REALIZABA SU TRABAJO HABITUAL EN EL MOMENTO DEL EVENTO? / SI/YES


NO
WERE REGULAR DUTIES BEING CONDUCTED AT TIME OF EVENT?
6.3.-PERMISOS Y AUTORIZACIONES /
PERMITS
6.4.-EQUIPO, MAQUINARIA Y
HERRAMIENTAS / EQUIPMENT,
MACHINERY & TOOLS
6.5.-EPP / PPE
6.6.1.-
6.6.- 6.6.2.-Actitud/
Físico /
Condiciones Attitude:
Physical:
Humanas / 6.6.3.-Precursor de
Human Error / Error
Conditions: Precursors
6.7.-
Iluminación/ 6.8.-Clima/ weather
Lighting:
6.9.-Plan de Respuesta a Emergencia /
involucración de agentes externos Emergency
Response Plan / external involvement:
6.10.-DESCRIPCIÓN DEL EVENTO / Event Description: (incluye evidencia fotográfica / including pictures)

SECCION VII / SECTION VII:


CAUSAS / CAUSES
FACTORES CONTRIBUYENTES / CONTRIBUTING FACTORS
7.1.-Factores personales/ personal Factors: 7.2.-Factores de Trabajo/ Work Factors :

CAUSAS RAIZ / ROOT CAUSES

7.3.-Categorización de la Causa Raíz / Root cause 7.4.-Causa Raíz Especifica/ Root cause Especific:
Category:

Este documento es propiedad de ICA Fluor. No debe ser reproducido total o Formato SSPA111301F01 Rev. 0
parcialmente por personal ajeno a la empresa sin la autorización expresa
por parte de las áreas responsables de su control.
REPORTE DE EVENTO
EVENT REPORT
GIMS REF PROYECTO/ HOJA/PAGE 4 de 5
NO: PROJECT:

7.5.-DESCRIPCIÓN DEL RESULTADO DE LA INVESTIGACIÓN / INVESTIGATION RESULTS

7. 6.-Categorización de Causa Raíz ICA FLUOR 7.7.-Defensas y Barreras ICA FLUOR ZERO/ ICAFLUOR
ZERO/ ICAFLUOR ZERO Root Cause : ZERO defense and barrier:

SECCION VIII/SECTION VIII:


8.1.-MEDIDAS PREVENTIVAS A TOMAR / PREVENTIVE MEASURES TO BE TAKEN:

Describa en detalle lo que se debe hacer para que no se repita un evento similar/Describe in detail what should be
done so as not to repeat a similar event:

8.2.-PLAN DE ACCIONES / ACTION PLAN


FECHA LÍMITE / FECHA CIERRE / FIRMA /
DESCRIPCIÓN / DESCRIPTION RESPONSABLE / RESPONSIBLE
LIMIT TIME CLOSE OUT DATE SIGNATURE

8.3.-COMUNICADOS / COMMUNICATION:
CONTENIDO Y DESTINATARIOS RESPONSIBLE
FECHA LÍMITE / FECHA CIERRE / FIRMA /
DE LA COMUNICACIÓN / COMUNICACIÓN /
LIMIT TIME CLOSE OUT DATE SIGNATURE
COMMUNICATION DISTRIBUTION COMMUNICATION RESPONSIBLE

Este documento es propiedad de ICA Fluor. No debe ser reproducido total o Formato SSPA111301F01 Rev. 0
parcialmente por personal ajeno a la empresa sin la autorización expresa
por parte de las áreas responsables de su control.
REPORTE DE EVENTO
EVENT REPORT
GIMS REF PROYECTO/ HOJA/PAGE 5 de 5
NO: PROJECT:

8.4.-PARTICIPANTES EN LA INVESTIGACIÓN / INVESTIGATION PARTICIPANTS

1.- 5.- 9.- 13.-

2.- 6.- 10.- 14.-

3.- 7.- 11.- 15.-

4.- 8.- 12.- 16.-

5.-FECHA DE FINALIZACIÓN DEL


6.-HORA / TIME
INFORME / FINAL REPORT DATE:

7.-INFORME REALIZADO POR / FIRMA /


REPORT DONE BY: SIGNATURE

8.8.-DISTRIBUCIÓN DEL REPORTE / REPORT DISTRIBUTION:


NOMBRE / EMPRESA / NOMBRE / EMPRESA / NOMBRE / EMPRESA /
NAME COMPANY NAME COMPANY NAME COMPANY

Este documento es propiedad de ICA Fluor. No debe ser reproducido total o Formato SSPA111301F01 Rev. 0
parcialmente por personal ajeno a la empresa sin la autorización expresa
por parte de las áreas responsables de su control.
NO. SSPA1-113-01
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V.
REV. 6
REPORTE DE INCIDENTE
ANEXO 5.3
STPS FORMA CM-2B Y CM-2A HOJA 1 DE 3

Forma CM-2B

Secretaría del Trabajo y Previsión Social


Coordinación General de Políticas, Estudios y Estadísticas del Trabajo
Patriotismo No. 98, México, D.F.

Datos adicionales al reporte de accidentes de trabajo.

Este documento deberá llenarse por triplicado, presentarse o remitirse al Centro Nacional de Información y
Estadísticas del Trabajo, dentro de las 72 horas siguientes a que se tenga conocimiento del accidente de trabajo
(alta médica o defunción del trabajador). De no hacerlo as í, se aplicarán las sanciones correspondientes, de
acuerdo con las disposiciones legales en vigor.

Entidad federativa donde ocurrió el accidente Fecha

1. Nombre, denominación o razón social

2. Reg. Fed. de contribuyentes de la empresa 3. Accidente No.

4. Rama o actividad industrial 5. Nombre del


accidentado
No. progresivo del accidente
ver punto 26 forma CM-2a
Apellidos Paterno Materno Nombre
6. Reg. Fed. de Contribuyentes 7. Incapacidad
del accidentado
Especifique: Temporal, Permanente (parcial o total) o
muerte

8. Días que dejó de trabajar a 9. Importe estimado de la curación


consecuencia del accidente

10.Importe de salarios percibidos por el accidentado durante los días que dejó de trabajar
11. Importe de indemnizaciones
Pagadas por la empresa

Pagadas por el seguro


12. Importe de los funerales en caso de muerte

Formato del anexo 5.5 del procedimiento AQ1-01 Rev.10


NO. SSPA1-113-01
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V.
REV. 6
REPORTE DE INCIDENTE
ANEXO 5.3
STPS FORMA CM-2B Y CM-2A HOJA 2 DE 3

Forma CM-2A

Secretaría del Trabajo y Previsión Social


Coordinación General de Políticas, Estudios y Estadísticas del Trabajo
Patriotismo No. 98, México, D.F.

Reporte de accidentes de trabajo.

Este documento deberá llenarse por triplicado, presentarse o remitirse, dentro de las 72 horas después de ocurrido
el accidente, al Centro Nacional de Información y Estadísticas del Trabajo. De no ser así, se aplicarán las
sanciones correspondientes, de acuerdo con las disposiciones legales en vigor.

I. Identificación de la empresa

1. Reg. Fed. de Contribuyentes

2. Nombre, Razón Social o denominación legal

3. Domicilio

Calle No. Ext. No. Int. Teléfono Código


postal

4. Entidad federativa, municipio, localidad

5. Giro o actividad

6. Centro de trabajo
Nombre de la sucursal, Unidad, Planta, etcétera

7.
Domicilio Código postal Entidad federativa Municipio Localidad

8. Registro patronal del IMSS

II. Características del accidentado

9. Reg. Fed. de contribuyentes

10. Nombre
Apellidos: paterno materno nombre

11. Domicilio
Calle No. Ext No. Int. Teléfono código postal

12. Estado civil: Casado Soltero Divorciado Viudo Unión libre

13. Sexo masculino femenino 14. Edad años cumplidos

15. Ultimo año de estudios aprobado 16. Antigüedad en el puesto años Meses

17.Número de personas que dependan 18. Antigüedad en la empresa años meses


económicamente del trabajador

Formato del anexo 5.5 del procedimiento AQ1-01 Rev.10


NO. SSPA1-113-01
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V.
REV. 6
REPORTE DE INCIDENTE
ANEXO 5.3
STPS FORMA CM-2B Y CM-2A HOJA 3 DE 3

19. Ocupación habitual del accidentado

20. Ocupación que desempeñaba al


ocurrir el accidente

21. Departamento al que pertenece

22. Clase de trabajador


Especifique: planta, transitorio, confianza, etcétera.

23. Salario diario 24. Clase de seguro


especifique: IMSS, ISSSTE, Seguro de la empresa

25. No. Filiación

III. Características del accidente.

26. Accidente no.


No. Progresivo del accidente que corresponda durante el año en la sucursal, unidad, planta, etc.

27. Agente: Calderas y recipientes a presión, herramientas, transmisiones mecánicas de fuerza, superficies de trabajo,
vehículos, equipo eléctrico, sustancias químicas, animales, otros.

Diga cuáles

28. Causa del accidente: Explosión, incendio, contacto con corriente eléctrica, caída del trabajador, por caída de objetos, daño
por animales, golpe contra y por objeto, atropello por vehículos, choque de vehículos, contacto, inhalación, absorción o
ingestión de sustancias químicas, tóxicas o corrosivas, desprendimiento de partículas, otros.

Diga cuáles

29. Acto inseguro: No usar equipo de protección, operar sin autorización, no prevenir o asegurar, hacer inoperantes los
dispositivos de seguridad, reparar equipo vivo o en movimiento, uso indebido del equipo, adoptar posiciones o actitudes
inseguras, operar a velocidad inadecuada, manejo inadecuado de materiales, ninguno, otros

Diga cuáles

30. Condiciones inseguras: Ausencia de avisos preventivos, derrame de productos, materiales dispersos, agente en
condiciones inapropiadas, dispositivos de seguridad inapropiados, iluminación o ventilación inapropiada, condiciones mecánicas
o físicas inseguras, ropa o accesorios inapropiados, ninguna, otros

Diga cuáles

31. Factor personal de inseguridad: Actitud inapropiada, falta de conocimientos, defectos orgánicos o psíquicos, otros

Diga cuáles

Formato del anexo 5.5 del procedimiento AQ1-01 Rev.10


ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V. NO. SSPA5-01
REV. 1
ANEXO 16
CAPACITACIÓN MINIMA DE SUPERVISORES
HOJA 1 DE 1

ADOCTRINAMIENTO MÍNIMO DE SSPA PARA


SUPERVISORES ICAF Y MANDOS DISCIPLINAS
SUBCONTRATISTAS
MECANICO DIRECCION
CIVIL
CURSOS ESTRUCTURAS
ARQUITECTURA
E&I SSPA DE
TUBERIA PROYECTO
INDUCCIÓN 2 h X X X X X

ALTURAS 1 ½ h X X X X X
MANDOS 9 h X X X X X
OPERADOR DE MAQUINARIA DE OBRA CIVIL 2 h --- X --- X ---
OPERADOR DE MONTACARGAS 2 h X X X X ---
OPERADOR DE PLATAFORMAS ELEVADAS 2 h X X X X ---
OPERADOR DE GRUA O AUTOCARGANTE 3 h --- --- --- X ---
OPERACIONES DE PLATAFORMAS DE
X X X X X
PERSONAL SUSPENDIDAS/ACOPLADAS A GRÚA

OPERADOR DE SIERRAS DE MESA 1 ½ h --- X --- X ---

OPERADOR DE PULIDORA 1 ½ h X X X X ---

ESPACIOS CONFINADOS 2 h X X --- X ---


TRABAJOS DE SOLDADURA Y OXICORTE 3 h X --- --- X ---

BANDERERO DESCARGA POR GRAVEDAD 1 h --- X --- X ---

BANDERERO VIAL 1 h --- X --- X ---


MANIOBRISTA DE IZAJE CON GRUA 2 h X X --- X ---
IZAJES MANUALES 1 ½ h X X X X ---

MONTADOR DE ANDAMIOS 3 h X* --- --- X* ---

FUENTES IONIZANTES 1 h X* --- --- X* ---


PERSONAL CONTRA INCENDIO ½ h X X X X ---

INSPECCION DE HERRAMIENTAS Y EQUIPOS


--- --- X X ---
ELECTRICOS 1 h

INSPECCION DE ACCESORIOS DE IZAJE 1 h X X X X ---

INSPECCION DE EQUIPOS ANTICAÍDAS 1 h X X X X ---

INPECCION DE ESCALERAS PORTÁTILES ½ h X X X X ---


INPECCION DE EXTINTORES ½ h X X X X ---

INSPECCION HERRAMIENTAS MANUALES ½ h X X X X ---

INSPECCION DE HERRAMIENTAS Y EQUIPOS


X X --- X ---
NEUMATICOS 1 h

INPECCION DE SOLDARURA ELÉCTRICA Y


X --- --- X ---
OXIGAS (parte no eléctrica) 1 h

32 ½ *(+3h
TOTAL HORAS Andamieros)
33 ½ 24 ½ 44 ½ 12 ½
Comunicación SSPA xx- 201x

NOTICIAS DE SSPA XX de Mes 201x


TÍTULO
xxx
DESCRIPCIÓN
xxxxxxxx xxxxx(rojo para puntos clave)xxxxx. Se incluyen imágenes.
RESULTADO
 Puntos a destacar.
 .
 Frase recordatoria o resumen.

LA SEGURIDAD EMPIEZA POR CADA UNO Y SE CONSIGUEN


RESULTADOS TODOS JUNTOS: ¡¡ Di NO a los riesgos!!
Alerta SSPA xx- 201x

BUENA PRÁCTICA DE SSPA XX de Mes 201x


TÍTULO
xxx
RIESGO HABITUAL
xxxxxxxx xxxxx(rojo para puntos clave)xxxxx. Se incluyen imágenes.
BUENA PRÀCTICA (Acción Requerida Inmediata)
Xxx Directrices:
Con imágenes
PLANIFICACIÓN Y MEDIOS (Acción Requerida Inmediata)
 Listado medios y medidas a aplicar.
 .
 Frase recordatoria o resumen.

UN TRABAJO SE PUEDE REINICIAR, LOS DAÑOS NO TIENEN


VUELTA ATRÁS: ¡¡ Si tienes dudas, pregunta a tu mando!!
REVISTA SSPA
Logo
Cliente

BOLETÍN SEMANAL DE SSPA DEL PROYECTO “NOMBRE” DE “CLIENTE”


XX de “Mes” de 20XX
Editado en “Sitio”, por el Departamento de Seguridad, Salud y Protección al Ambiente para la construcción del Proyecto “Nombre Proyecto” de “Cliente”

“TÍTULO TEMA PRINCIPAL”


Resumen u objetivo del Tema Continuación resumen u objetivo “Título Tema Columna”
Principal del Tema Principal Desarrollo Columna

Desarrollo del tema principal (se pueden Continuación del desarrollo del tema
adjuntar fotos) principal (se pueden adjuntar fotos).
Metricas de SSPA Proyecto AHMSA Semana 028 (MS20 - Programa Zero Incidentes)
Total Desviaciones e influencia de los mandos
ITS-1 Desviaciones Vs Muestreo (Semanal) 1 PLANEACION
TRABAJADOR
1 0 0
0% 0% TOLERANCIA
1
Excavaciones (E.) 0 0
0 1
0%
Orden, Limpieza y Barricadas (OL) 0 1 REPETIDA
0
1 0
Trabajos Manos (TM) 0 0%
0 0
Izajes (I) 0 0
0
Permisos / ATS´s (P/ATS) 0 0
0
0
0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
Espacios Conf. (EC) 0 0

Procedimientos

Capacitación

Sin información

Comunicación
Refuerzo

Supervisor negigente

Fatiga

Falta de atención
Proceso de Inspección

Controles administrativos

Permisos

Empleado negligente

Ambiente de trabajo
Falla en la identificación de peligros
Dirección del trabajo
Trabajos en Altura (TA) 0
0
Equipos Móviles (EM) 0
0
EPP (EPP) 0
0
Trab. en Caliente (TC) 0
0
Candadeo y Tarjeteo (CT) 0
0
Muestreo Desviación ITS‐2  (CAUSA RAIZ) ITS‐3 DESVIACIONES DE (MANDOS , REPETIDAS Y OTROS)
Proyecto: AHMSA

Valoración de la potencialidad - Severidad de daño


Equipos Móviles (EM) Izajes (I)
Orden,0 Limpieza
0Permisos / ATS´s y
Excavaciones ITS‐4
(E.) Análisis de Severidad (3 a 5)
0% (P/ATS) Barricadas (OL) 0 (TC)
0% en Caliente
Trab.
Trabajos
Espacios Manos
Candadeo
Conf.
EPP 0 y
(EC)
(EPP)(TM)
Tarjeteo
0
Trabajos en Altura (TA)
0 0% ITS-5 Extrayendo
0% 0 0 00%
(CT)
0
0% 0% 0 0% el
0% 0%
0% Diamante

20.55 % 13.70 %
30 20
E i }
Equipos} Izajes
Moviles EPP

Trab. Altura Trabajos


Candadei y Manos
Tarjeteo
15
10
6.85 % 10.27 %

Proyecto: AHMSA
. .
Medidas MS20 - Inspecciones documentadas y Acciones preventivas del Iceberg de Seguridad

ITS-6 Inspección Documentada (Semanal) Datos: semanal (Acumulado)


0 (0)
Proyecto: AHMSA Fatalidad

correctiva
0  (___)

Acción
Perdida de tiempo o
1.00 DARTL

0.90
Porcentaje de cumplimiento  (%)

0.80 0  (___)
0.70 Tratamiento Médico
_____ _____
0.60
0  (___)
0.50
Primer Auxilio
0.40
0.30 0  (___)
_____ _____

0.20 Incidentes

n preventiva
0.10 0.00 0.00
0.00 0.00
0.00
0.00
0.00
0.00 0.00 0.00
0.00
0.00
0.00
0.00
0.00
0.00 0.000.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00

0.00 0  (___)
FRENTE
FRENTE
FRENTE
FRENTE
FRENTE
FRENTE
FRENTE
FRENTE
FRENTE
FRENTE
FRENTE
FRENTE
FRENTE
FRENTE
FRENTE
FRENTE
FRENTE
FRENTE
FRENTE
FRENTE
FRENTE
FRENTE
FRENTE
FRENTE
FRENTE
FRENTE
FRENTE
FRENTE
FRENTE
FRENTE
FRENTE
FRENTE
FRENTE
FRENTE
FRENTE
FRENTE
FRENTE
FRENTE
FRENTE
FRENTE
FRENTE
FRENTE
FRENTE
FRENTE
FRENTE
Promedio
Series1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0
Casi Incidentes
25 (
25 (____)
)* 5(
5 (______)
)* 150 (
150 (_____) )* 20 (_____)
)* 1,500 (______)
1 500 ( 20 ( )* 20 (
20 (____)
)*

Acción
Inspecciones Insp.. Docum. Desviaciones Tarjetas de Participación de Participación
Documentales por Gerente de de Eliminación Supervisores en en
por Sup. Sitio SSPA de Peligro ATS IPECR

(Acumulado a partir de 31 de jun)*
Reporte mensual de relevancias de SSPA
SSPA1-105-02, Anexo 5.4, Rev. 3

Proyecto: Mes que se reporta: Fecha de Entrega del Reporte (máx 5 del mes siguiente):

1. DATOS DEL PROYECTO


Horas Hombre trabajadas en el Horas Hombre sin Incidentes
Record de Horas Hombre sin Incidentescon Perdida de
mes: Incidentes con Perdida de
Tiempo o Fatalidad:
Tiempo o Fatalidad:

1.1 Personal supervisor en el proyecto

SSPA
ICA Fluor Subcontratista
Técnico administrativo Sindicalizado Otro (indicar actividad) Supervisor de SSPA Otro (indicar actividad)
Coordinador de Especialista de Supervisor de Supervisor de Paramédico
SSPA SSPA SSPA Médico Especialista de SSPA SSPA

Total en Proyecto de SSPA


Coordinador de Especialista de Supervisor de Paramédico Otro Total personal de SSPA
SSPA SSPA SSPA Médico
0 0 0 0 0 0 0
Nota: Considerar 1 supervisor de SSPA por cada 50 trbajadores sindicalizados

Civil Mecánico
Cabo Sobrestante Jefe de Frente Jefe de Área Jefe de Disciplina Cabo Sobrestante Jefe de Frente Jefe de Área Jefe de Disciplina

Eléctrico
Cabo Sobrestante Jefe de Frente Jefe de Área Jefe de Disciplina

Instrumentación
Cabo Sobrestante Jefe de Frente Jefe de Área Jefe de Disciplina

Comisionamiento y Arranque

Personal técnico administrativo

2.2 Simulacros de SSPA


g (Nombre y descripción del simulacro realizado)
en el mes el mes Tema del simulacro fecha de reprogramación

Resultados del simulacro

Fotografías del simulacro

2.3 Avance proyecto

3. MÉTRICAS

3.1 MS20
Desviaciones SSPA
Orden, Limpieza y
Num.Trabajadores Trabajos en Altura Izajes Equipos Moviles Candadeo y Tarjetero
Barricadas
VARIABLES OBSERVADAS
Espacios
EPP Excavaciones Trabajos Manos Trab. en Caliente Permisos / ATS´s
Confinados

Clasificación de desviaciones
CANDADEO Y TRABAJOS EN EPP FALTA DEL EQUIPOS MÓVILES TRABAJOS
TARJETEO MAL TARJETA + CALIENTE FALTA LISTA ALTURA FALTA ACCESO
Falta de equipo contra EPP/EPP
CANDADO (ICA Fluor 6 incendio (ICA Fluor + Sub) 2 INADECUADO 2 CHEQUEO/INCOMPLET 2 SEGURO (ICA 2
+ Sub) A (ICA Fluor + Sub) Fluor + Sub)
(ICA Fluor + Sub)
FALTA DEL EPP/EPP FALTA LISTA
MAL TARJETA + Falta de equipo contra incendio FALTA ACCESO
CANDADO (ICA Fluor) 1 (ICA Fluor) 1 INADECUADO (ICA 1 CHEQUEO/INCOMPLETA 1 SEGURO (ICA Fluor) 1
Fluor) (ICA Fluor)
FALTA LISTA
MAL TARJETA + Falta de equipo contra incendio FALTA DEL EPP/EPP FALTA ACCESO
CANDADO (Sub) 5 (Sub) 1 INADECUADO (Sub) 1 CHEQUEO/INCOMPLETA 1 SEGURO (Sub) 1
(Sub)

FALTA PUNTO
Presencia de material EQUIPO MOVIL
COMPROBACIÓN EPP DAÑADO (ICA ENGANCHE NO
EFICACIA (ICA Fluor 2 inflamable (ICA Fluor + 2 Fluor + Sub) 2 DAÑADO (ICA Fluor + 2 RESIST. (ICA 2
Sub) Sub)
+ Sub) Fluor + Sub)
PUNTO
FALTA
Presencia de material EPP DAÑADO (ICA EQUIPO MOVIL DAÑADO
TOTAL COMPROBACIÓN 1 TOTAL inflamable (ICA Fluor) 1 TOTAL Fluor) 1 TOTAL (ICA Fluor) 1 TOTAL ENGANCHE NO
RESIST. (ICA
1
EFICACIA (ICA Fluor)
Fluor)
FALTA PUNTO
11 12
Presencia de material EQUIPO MOVIL DAÑADO
COMPROBACIÓN 1 inflamable (Sub) 1 12 EPP DAÑADO (Sub) 1 9 (Sub) 1 8 ENGANCHE NO 1
EFICACIA (Sub) RESIST. (Sub)
SIN SEGUIR
USO INCORRECTO MANIPULACIÓN CAIDA LIBRE NO
PROCEDIMIENTO Caída de proyecciones
Mandos = ESPEC. (ICA Fluor + 1 Mandos = (ICA Fluor + Sub) 4 Mandos = EPP (ICA Fluor + 4 Mandos = INSEGURA (ICA Fluor + 2 Mandos = CONTROLADA 2
Sub) Sub) (ICA Fluor + Sub)
Sub)

SIN SEGUIR CAIDA LIBRE NO


1 2 1 0 0
Caída de proyecciones (ICA USO INCORRECTO MANIPULACIÓN
PROCEDIMIENTO
Fluor) 1 EPP (ICA Fluor) 1 INSEGURA (ICA Fluor) 1 CONTROLADA
ESPEC. (ICA Fluor) (ICA Fluor)

SIN SEGUIR CAIDA LIBRE NO


USO INCORRECTO MANIPULACIÓN
Repetidas = PROCEDIMIENTO 1 Repetidas = Caída de proyecciones (Sub) 3 Repetidas = EPP (Sub) 3 Repetidas = INSEGURA (Sub) 1 Repetidas = CONTROLADA 2
ESPEC. (Sub) (Sub)

SIN APLICAR Falta de verificación EPP ALTURA SIN NO AUTORIZADO PARA


SIN PROTECCIÓN
0 CANDADEO (ICA 2 1 posteior al trabajo (ICA 4 1 INSPECCIÓN (ICA 4 2 EL USO (ICA Fluor + 3 2 (ICA Fluor + Sub) 2
Fluor + Sub) Fluor + Sub) Fluor + Sub) Sub)

SEVERIDAD (3 a SIN APLICAR SEVERIDAD (3 Falta de verificación posteior SEVERIDAD (3 EPP ALTURA SIN NO AUTORIZADO PARA SEVERIDAD (3 a SIN PROTECCIÓN
5)
CANDADEO (ICA 1 a 5) al trabajo (ICA Fluor) 1 a 5)
INSPECCIÓN (ICA 1 SEVERIDAD (3 a 5)
EL USO (ICA Fluor) 1 5) (ICA Fluor) 1
Fluor) Fluor)

1 5
SIN APLICAR Falta de verificación posteior EPP ALTURA SIN NO AUTORIZADO PARA SIN PROTECCIÓN
CANDADEO (Sub) 1 al trabajo (Sub) 3 1 INSPECCIÓN (Sub) 3 1 EL USO (Sub) 2 1 (Sub) 1

ESPACIOS FALTA LISTA DE PERMISOS / IZAJES MANOS ORDEN Y SIN ACCESO


PERMISO NO PRESENTE SIN MANIOBRISTA SIN USO DE GUANTES
CONFINADOS ENTRANTES (ICA 2 ATS
FRENTE (ICA Fluor + Sub) 3 (ICA Fluor + Sub) 2 (ICA Fluor + Sub) 2 LIMPIEZA DESPEJADO (ICA 2
Fluor + Sub) Fluor + Sub)
SIN ACCESO
FALTA LISTA DE PERMISO NO PRESENTE SIN MANIOBRISTA SIN USO DE GUANTES (ICA
ENTRANTES (ICA Fluor) 1 FRENTE (ICA Fluor) 2 (ICA Fluor) 1 Fluor) 1 DESPEJADO (ICA 1
Fluor)
FALTA LISTA DE PERMISO NO PRESENTE SIN MANIOBRISTA SIN ACCESO
ENTRANTES ( Sub) 1 FRENTE (Sub) 1 (Sub) 1 SIN USO DE GUANTES (Sub) 1 DESPEJADO (Sub) 1
SIN
SIN MEDICIÓN SIN SEGUIR COND.
MAL ESLINGADO EN LA LINEA DE FUEGO SEGREGACIÓN
EFICAZ (ICA Fluor + 2 PERMISO (ICA Fluor + 2 (ICA Fluor + Sub) 2 (ICA Fluor + Sub) 2 DE RESIDUOS 2
Sub) Sub)
(ICA Fluor + Sub)

SIN
SIN MEDICIÓN SIN SEGUIR COND. MAL ESLINGADO EN LA LINEA DE FUEGO SEGREGACIÓN
TOTAL EFICAZ (ICA Fluor) 1 TOTAL PERMISO (ICA Fluor) 1 TOTAL (ICA Fluor) 1 TOTAL (ICA Fluor) 1 TOTAL DE RESIDUOS
1
(ICA Fluor)
SIN
SIN MEDICIÓN SIN SEGUIR COND. MAL ESLINGADO EN LA LINEA DE FUEGO SEGREGACIÓN
11 EFICAZ (Sub) 1 8 PERMISO (Sub) 1 11 (Sub) 1 9 (Sub) 1 9 DE RESIDUOS 1
(Sub)

ENTRANTE NO (P/ATS) SIN PERMISO DE SIN BALIZADO GUANTES NO SIN CUBETAS O


Mandos = AUTORIZADO (ICA 5 Mandos = TRABAJO (ICA Fluor + 1 Mandos = RESTRICTIVO (ICA 5 Mandos = ADECUADOS (ICA Fluor 3 Mandos = CONTENEDORES 2
Fluor + Sub) Sub) Fluor + Sub) + Sub) (ICA Fluor + Sub)

ENTRANTE NO SIN BALIZADO SIN CUBETAS O


2 2 1 1 1
(P/ATS) SIN PERMISO DE GUANTES NO
AUTORIZADO (ICA 1 TRABAJO (ICA Fluor)
RESTRICTIVO (ICA 1 ADECUADOS (ICA Fluor) 1 CONTENEDORES 1
Fluor) Fluor) (ICA Fluor)
SIN BALIZADO SIN CUBETAS O
ENTRANTE NO (P/ATS) SIN PERMISO DE GUANTES NO
Repetidas = AUTORIZADO (Sub) 4 Repetidas = TRABAJO (Sub) 1 Repetidas = RESTRICTIVO 4 Repetidas = ADECUADOS (Sub) 2 Repetidas = CONTENEDORES 1
(Sub) (Sub)

OBJETOS
SIN OBSERVADOR PERMISO NO GUANTES EN MAL
SIN CUERDA GUÍA PUNZANTES O
2 AUTORIZADO (ICA 2 1 ACTUALIZADO (ICA Fluor 2 0 (ICA Fluor + Sub) 2 0 ESTADO (ICA Fluor + 2 1 CORTANTES (ICA 3
Fluor + Sub) + Sub) Sub)
Fluor + Sub)

OBJETOS
SIN OBSERVADOR PERMISO NO
SEVERIDAD (3 a SEVERIDAD (3 SEVERIDAD (3 SIN CUERDA GUÍA GUANTES EN MAL SEVERIDAD (3 a PUNZANTES O
5)
AUTORIZADO (ICA 1 a 5)
ACTUALIZADO (ICA Fluor + 1 a 5) (ICA Fluor) 1 SEVERIDAD (3 a 5)
ESTADO (ICA Fluor) 1 5) CORTANTES (ICA
1
Fluor) Sub)
Fluor)
OBJETOS
PERMISO NO
SIN OBSERVADOR SIN CUERDA GUÍA GUANTES EN MAL PUNZANTES O
4 AUTORIZADO (Sub) 1 2 ACTUALIZADO (ICA Fluor +
Sub)
1 1 (Sub) 1 1 ESTADO (Sub) 1 1 CORTANTES ( 2
Sub)

EXCAVACIÓN SIN INSPECCIÓN DE


ACCESO (ICA Fluor + 2 Clasifiación de desviaciones
Sub)
SIN INSPECCIÓN DE
ACCESO (ICA Fluor) 1 Concepto Cantidad
SIN INSPECCIÓN DE
ACCESO (Sub) 1 Total de Mandos 12
11%
CON MATERIAL EN
EL BORDE (ICA Fluor 2 12
+ Sub) Total de Repetidas

TOTAL
CON MATERIAL EN
EL BORDE (ICA Fluor) 1 Total Otras 88 11%
CON MATERIAL EN
12 EL BORDE (Sub) 1
SIN CONTENCIÓN DE Clasifiación de desviaciones por Total de Mandos
Mandos = 4
78%
TERRENO (ICA Fluor
Severidad (3 a 5)
+ Sub)
Total de Repetidas
1
SIN CONTENCIÓN DE
TERRENO (ICA Fluor) 1 Concepto Cantidad Total Otras
SIN CONTENCIÓN DE CANDADEO Y
Repetidas = TERRENO (Sub) 3 1
TARJETEO
CON AGUA EN
INTERIOR, SIN TRABAJOS EN
2 CONTROLAR (ICA 4 CALIENTE
5
Fluor + Sub)
CON AGUA EN
SEVERIDAD (3 a INTERIOR, SIN
1 EPP 1
5) CONTROLAR (ICA
Fluor)
Desviaciones: Mandos, Repetidas y Otras (Mensual)
CON AGUA EN
1 INTERIOR, SIN
CONTROLAR (Sub)
3 EQUIPOS MÓVILES 1

TRABAJOS ALTURA 1
ESPACIOS
4
CONFINADOS
PERMISOS / ATS 2
IZAJES 1
MANOS 1

ORDEN Y LIMPIEZA 1

EXCAVACIÓN 1

Desviaciones SSPA (Cont…)

Extrayendo el Diamante
EXCAVACIÓN
5% CANDADEO Y 
ORDEN Y LIMPIEZA TARJETEO TRABAJOS EN
TARJETEO TRABAJOS EN 
5% 6%
MANOS CALIENTE
5% 27%
IZAJES
5%
__Trabajos en Espacios
caliente___ confinados______

PERMISOS / ATS  EPP No = __27 %__ No = __21 %_


5% Prioridades derivadas del
11% análisis de severidad __Permisos / ATS__ __Candadeo y tarjeteto___

No = _11 %_ No = __6 %__


EQUIPOS MÓVILES
5%
ESPACIOS  TRABAJOS ALTURA
CONFINADOS 5%
21%
Análisis de Severidad (3 a 5)
(Mensual)

Mes
Ene Feb Mar Abr May Jun Jul Ago Sep Oct Nov Dic
Mandos 6 9 15 20 12 18 14 23 12 20 14 18
Repetidas 12 10 9 8 10 6 9 12 9 9 12 10

Severidad (3 a 5) 4 6 3 9 7 8 9 6 6 4 6 5
Total 50 65 87 65 73 82 70 93 88 92 87 72

Seguimiento de desviaciones
100
90
80
70
Axis Title

60
50
40
30
20
10
0
Ene Feb Mar Abr May Jun Jul Ago Sep Oct Nov Dic
Mandos 6 9 15 20 12 18 14 23 12 20 14 18
Repetidas 12 10 9 8 10 6 9 12 9 9 12 10
Severidad (3 a 5)  4 6 3 9 7 8 9 6 6 4 6 5
Total 50 65 87 65 73 82 70 93 88 92 87 72

Tarjetas de eliminación de peligros

Severidad
Concepto Total Corregidas en el NO Corregidas
Trab. en Caliente
Orden y limpieza
Alta Media Baja momento en el momento 5% EPP
9%
Orden y 8%
limpieza
3 1 8 12 8 4 Manejo Materiales
EPP 4 4 12 20 15 5 9% Protección 
Protección anticaída
1 6 25 32 12 20 Permisos/ Proced
anticaída 13%
6%
Excavaciones 6 5 22 33 20 13
Andamios 2 2 2 6 1 5 Escaleras
Espacio 5%
1 1 1 3 1 2 Excavaciones
Confinado
13%
Posición del
cuerpo
2 1 1 4 2 2 Incendio
Com de 1%
peligros
1 3 5 9 6 3
Equipo
Estrobado 1 5 8 14 12 2 7%
Herramientas 2 6 12 20 15 5
Andamios
Equipo 2 6 10 18 10 8 Herramientas 2%
Incendio 1 1 1 3 2 1 8% Estrobado Com de peligros Espacio 
Escaleras 1 2 9 12 2 10
6% 4%
Permisos/ Posición del cuerpo Confinado
Proced
1 2 12 15 9 6 1%
2%
Manejo
Materiales
2 1 20 23 21 2 Peligros Identificados
Trab. en
Caliente 4 3 15 22 12 10 Tarjeta de Eliminación de Peligros
Total 34 49 163 246 148 98

NO 
Permisos/  Manejo  Trab. en Caliente Orden y limpieza Extrayendo el Diamante
Corregidas 
Corregidas en el momento 148
NO Corregidas en el
en el  Proced Materiales 12% 9% EPP (Tarjeta de Eliminación de Peligros)
momento 98 3% 6% 12%
momento
40% Protección 
Escaleras anticaída
3% 3%
Incendio
3%
Equipo
6% __Trabajos en Espacios
Excavaciones caliente___ confinados______
Herramientas Prioridades
18% derivadas del
6% No = __27 %__ No = __21 %_
análisis de
Corregidas  Estrobado Espacio  severidad
__Permisos / ATS__ __Candadeo y tarjeteto___
en el  3% Confinado (Severidad Alta)
momento
Posición del  3% Andamios No = _11 %_ No = __6 %__
60% Com de peligros
3% cuerpo 6%
6%

Corrección inmediata de los peligros  Análisis de Severidad (Severidad Alta) 
identificados
Tarjeta de Eliminación de Peligros Tarjeta de Eliminación de Peligros

Inspección documentadas Permisos de Trabajo

Calificación Cantidad Concepto Cantidad


Inapectable 2 Calificación mensual ATS
228 Permisos de Trabajo
elaborado
Inspecciones documentadas Identificación Mensual
18% 2%
Grave 3 2% 4%
de peligros 3
228
(elaboradas)
Identificación
21%
Aceptable 18 de peligros 6
(revisadas)
Bueno 45
Excelente 15
Incumplimiento
2
Grave

Concepto Cantidad
Total de
38
supervisores
Total de
inspecciones
152 Inapectable
por realizar en
el mes Grave
Inspecciones
realizadas en 85 Aceptable
53% 6
el mes Bueno 3
Porcentaje de
cumplimiento
Excelente
56% ATS elaborado Identificación de peligros  Identificación de peligros 
de Incumplimiento Grave
inspecciones (elaboradas) (revisadas)

Mes actual Total al cierre del Año Acumulado


Concepto
ICA Fluor Cumplimiento Subcontratista Cumplimiento ICA Fluor Cumplimiento Subcontratista Cumplimiento ICA Fluor + Subcontratistas Cumplimiento
Adopta una cuadrilla
Recorridos con la gerencia

Iceberg de la Seguridad
Mensual
Fatalidad = _______

Pérdida de tiempo o DART-L = ______

Tratamiento Médico = _______


Acción
correctiva
Incidentes = _______

Primeros Auxilios = _______

Casi Incidentes = ________

Acción
_____ _____ _____ _____ _____ _____ preventiva
Desviaciones de Tarjetas de Participación de
Inspecciones Inspecciones supervisores en Participación
SSPA Eliminación de en
Documentadas Documentadas ATS
peligros IPECR
por Sup por Gerente de
Sitio

3.2 Capacitación
p

Tema Número de Personas


Total de HH Impartidas (duración del curso x el número de participantes

TOTAL DE HORAS: 0.00 0

3.3 Métricas Clave KPI - SPS

Seguimiento a accidentes (criterio OSHA)


Clasificación del accidente
Días de incapacidad a la fecha por el Fecha de alta de incpacidad
Nombre del trabajador Fecha del accidente Condición actual del trabajador
Subcontratista ICA Fluor IMSS del trabajador

Mes actual Mes anterior Mes actual Mes anterior


Casos de primeros auxilios Daños materiales

Mes actual Mes anterior Repetitividad Condición con respecto al mes anterior
Número de Casi Incidentes

Mes que reporta


Total de Encuestas de Percepción de Seguridad

4.0 SALUD
Concepto Mes Actual Total del Año Acumulado
Exámenes médicos relizados
Campañas de vacunación
Número de personal que participan en campañas de vacunación
Residuos biológicos infecciosos (Bolsas) ue dispusieron
Campañas de salud
Temas:
Positivo Negativo Positivo Negativo Positivo Negativo
Pruebas de consumo de alcohol
Positivo Negativo Positivo Negativo Positivo Negativo
Pruebas de consumo de drogas
Aptos No aptos Aptos No aptos Aptos No aptos
Chequeo de presión arterial para el personal que realiza trabajos en alturas
Chequeo de presión arterial para el personal que realiza trabajos en alturas
Aptos No aptos Aptos No aptos Aptos No aptos
Chequeo de presión arterial para el personal que realiza trabajos en espacios confinados
Aptos No aptos Aptos No aptos Aptos No aptos
Chequeo de presión arterial para los operadores de grúas
Aptos No aptos Aptos No aptos Aptos No aptos
Otros:

4.1 Campañas de salud y vacunación


Campañas de salud
Número de campañas realizadas Número de personas que
Número de campañas programadas en el mes Tema
participan

Campañas de vacunación
Número de campañas realizadas
Número de campañas programadas en el mes Vacuna aplicada Número de personas vacunadas

Si no se realizó la vacunación, explique y soporte la causa

4.2 Número de revisiones o estudios de salud ocupacional realizados


Concepto Mes Actual Total del Año Acumulado
No. de inspección a equipo de protección personal
No. de estudios de ruido laboral
No. de estudios de iluminación
No. de fumigaciones
No. de revisiones de comedores
No. de estudio de Vibración

4.3 Actividades relevantes en materia de Salud

No. de Sanitarios portatiles en proyecto


No. de contenedores de agua en proyecto
No. de litros preparados de suero en proyecto
No. de litros de agua potable y hielo

5.0 PROTECCIÓN AL AMBIENTE


Concepto Mes Actual Total Año Acumulado
Rescate de flora y fauna protegida
Consumo de material de banco
Generación de resudios peligrosos (sólidos)
Generación de resudios peligrosos (líquidos)
Generación de residuos peligrosos (tierra contaminada)
Generación de residuos no peligrosos
Generación de residuos de manejo especial
Generción de agua residuales
Análisis de aguas residuales
Monitoreo de ruido ambiental

5.1 Permisos
Total de permisos a gestionar

5.2 Actividades relevantes en materia de medio ambiente

6.0 COMUNICACIONES

6.1 Comité de Seguridad

6.2 Boletín de SSPA semanal


Calidad del
Presencia de personal técnico administrativo, incluyendo sup. de construcción Asistencia trabajadores Muestreo
muestreo
y/o comisionamiento y arranque

6.3 Reunión de gerente y subcontratistas


Nombre del subcontratista Tema tratado Estado
6.4 Alertas y comunicados (con partes interesadas internas y externas)
Organización (incluyendo el cliente) Tema tratado Estado

6.5 Cursos de Capacitación 6.6 Campañas


Nombre del Curso Número de participantes Nombre de la Campaña Número de participantes

7.0 PERMISOS DE TRABAJO


Tipo de permiso Total de permisos
8.0 INSPECCIÓN DE MAQUINARIA, VEHÍCULOS, HERRAMIENTA Y EPP
Mes actual Total del Año Acumulado
Concepto
Subcontratista ICA Fluor Subcontratista ICA Fluor ICA Fluor + Subcontratistas
Transporte de personal
Plataforma aérea
Maquinaria obra civil
Grúas
Camión grúa
Montacargas
Equipo eléctrico de soldar
Equipo de soldadura y corte oxigás
Compresores y herramienta aire comprimido
Accesorios de izaje
Herramienta eléctrica
Herramientas manuales
Escaleras
Revisión de EPP

9.0 AUDITORÍAS INTERNAS Y EXTERNAS DE SSPA


Número de hallazgos
Fecha Entidad auditora Interna o externa Observaciones Desviaciones Resultado (Score) Estado actual

10.0 CITATORIOS (SEGURIDAD, SALUD OCUPACIONAL Y MEDIO AMBIENTE)


Citatorio Mes Actual Total del Año Acumulado
Seguridad y Salud Ocupacional (STPS)
Medio Ambiente ( PROFEPA )

11.0 PROGRAMA DE INCENTIVOS Y SANCIONES

11.1 Campeonato de Seguridad

11.2 Incentivos mejor sugerencia del mes

11.3 Sanciones
Mes actual Total del Año Acumulado
Concepto
Subcontratista ICA Fluor Subcontratista ICA Fluor Subcontratista ICA Fluor
No. de Sanciones LEVES
No. de Sanciones GRAVES
No de Sanciones MUY GRAVES

12.0 AVANCE SIGNIFICATIVO PARA EL PRÓXIMO MES


R E C O N O C I M I E N T O
a la M E J O R S U G E R E N C I A
D E L M E S

El/los trabajador/es: Nombre Primer apellido, Nombre


Primer apellido, Nombre Primer apellido”, en XXXXXXX
201X

Ha comunicado la Mejor Sugerencia de “mes” de


SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE
del PROYECTO xxxx 

GERENTE DE PROYECTO GERENTE SITIO ESPECIALISTAS DE SSPA


R E C O N O C I M I E N T O
al M E J O R F R E N T E D E
T R A B A J O D E L M E S

El Jefe de Frente, Nombre Primer apellido y su equipo de


trabajadores: Nombre Primer apellido, Nombre Primer apellido,
Nombre Primer apellido, Nombre Primer apellido, Nombre
Primer apellido, Nombre Primer apellido, Nombre Primer
apellido, Nombre Primer apellido, Nombre Primer apellido,
Nombre Primer apellido” en XXXXXXX 201X

Han sido seleccionados como el Mejor Frente de Trabajo de “mes” de


SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL AMBIENTE
del PROYECTO xxxx 

GERENTE DE PROYECTO GERENTE SITIO ESPECIALISTAS DE SSPA


Tarjeta de Reporte
Eliminación de Peligros
Casi Incidentes
Compañia:___________________________
Nombre:_____________________________
Supervisor:___________________________
Disciplina:___________________________
Fecha:_______________Hora___________
Ubicación:
Parte (A) DESCRIPCIÓN DEL PELIGRO
√ SOLO el peligro que observó
Casi incidente SI NO
Acto inseguro Condición insegura
Observación Positiva
Tipo de Peligro
Orden y limpieza Estrobado / Izaje
EPP Herramientas
Protección anticaída Equipo / Maq.
Excavaciones Incendio
Andamios Escaleras
Espacio Confinado Permisos/ Proced
Posición del cuerpo Manejo Materiales
Com. de peligros Trab. en Caliente
Otros
Descripción Breve del Peligro Detectado:

Tarjeta de Eliminación
de Peligros
Parte (B) Acción Correctiva/Sugerencias
¿Pudo usted corregir el problema?
Si No
¿Qué acciones correctivas se tomaron?

Parte (C) Accion del Supervisor/Gerente

Parte (D) Severidad Potencial del Riesgo


ALTO MEDIANO BAJO
Fecha de Cierre _____________________

Una aplicación definitiva para la


prevención de incidentes
Revisado: 08/Jul/13
Copyright © 2009 Fluor Corporation
All Rights Reserved
INSTRUCCIONES

INDIQUE POR FAVOR _________________


Nombre de la Compañía _______________
Su Nombre (Opcional) _________________
El Nombre de su Supervisor _____________
Su Disciplina _________________________
Fecha _______________________________
Hora ________________________________
Ubicación __________________________
Parte ( A )
Si está usando la eliminación de peligros
Tarjeta para reportar casi incidente √ SI.
√ No para reporte de peligros
Marque √ en la caja a un costado del peligro
que está reportando
Escriba una descripción breve del peligro
Parte (B)
Indique si el peligro ha sido corregido
marque√ en la caja apropiada al peligro
Describa brevementela acción tomada
Parte ( C )
Será completada por Supervisor / Gte.
Parte (D)
Indique la severidad del riesgo y la fecha en
la que el problema se solucionó

Gracias por su participación

Formato de Reporte de
Eliminación de Peligros
Casi Incidentes

Una aplicación definitiva para la


Nombre del Proyecto:___________________________ Fecha de Cierre de Semana__________

Seguimiento a Reportes de Participación de Eliminación de Peligros / Casi Incidentes


Seccion 1 Participación de la Compañía
Company Elimin. De Peligros Rep. Casi Inciden.
ICA-Fluor 50 2
P2S 15 0
AMEC0 20 1
TRS 15 1 Una aplicación definitiva para la
Fluor Constructors 50 2 reducción de incidentes

Total Casi Incidentes Reportados 6

Seccion 2 Peligros Eliminados


20 Orden y limpieza EPP 11

10 Protección aticaidas Excavaciones 1

10 Andamios Esp. Confinado 4

50 Posición del cuerpo Com. Peligros 3

15 Estrobado Herramientas 1

3 Equipo Incendio 1

2 Escaleras Trab. Caliente 5

14 Manejo de Materiales Permisos/Procedimientos 0

Total Peligros Eliminados 150

Seccion 3 Severitdad Potencial de Riesgos / Actos y Condiciones Inseguras

Alto 50 Severidad Potencial Riesgos Unsafe Acts/ Conditions Total

60
Mediano 60 60 50 150
40 109
40 100
Bajo 40
41
20 50
Actos Inseguros 109
0 0
Condiciones Inseg. 41 Alto Mediano Bajo Actos Condiciones
Eliminacion de peligros

Participación de Compañias en el Programa Casi Incidentes

50 50
50
45
40
35
30
25
20
20
15 15
15
10
5 2 1 1 2
0
0

Peligros Eliminados
50
50
40
30
20
20 15 14
11 10 10
10 4 5
3 2 3
1 1 1 0
0

MS20 Hazard Elimination Tracking Revised Copyright © 2009 Fluor Corporation


/11/2009 All Rights Reserved
Used with permission of Fluor Corporation for use solely on projects using Managing Safety to Zero (MS20).
Project-specific data within the document has not been developed by Fluor and is not within Fluor’s control.
ICA Fluor Daniel, S. de R. L. de C. V. NO. SSPA5-01
REV. 1
PERMISO DE EXCAVACIÓN/PERFORACIÓN ANEXO 25
FECHA: AGOSTO 2013
HOJA 1 DE 1

Trabajos en Excavaciones
Frente de Trabajo (localización): Fecha (Date)
(Labor Front (location)

Periodo de ejecución del trabajo (Execution period Job)


Jefe de Disciplina o Área responsable: Del al de
(Discipline or area Head responsible) (From) (To) (of)

Descripción del trabajo y localización (Labor description & location):

CLASIFICACION DE LA EXCAVACIÓN (DRILLING CLASIFICATION)

Tipo A (Type A) Tipo B (Type B) Tipo C (Type C)

Longitud (Length): Ancho (Width): Profundidad (Depth):

Agua (Water) SI (yes) NO (not) Materiales cercanos a excavación. SI (yes) NO (not)


Excavation material near
Vibración (Vibration) SI (yes) NO (not) Excavación abierta anteriormente. SI (yes) NO (not)
Excavation open earlier
Suelo débil (Soil Weakness) SI (yes) NO (not) Excavaciones bajo estructuras. SI (yes) NO (not)
Excavation under weak structures

Objeto pesado (Heavy object) SI (yes) NO (not) Tubería o cable eléctrico enterrado SI (yes) NO (not)
Pipeline or electric cable heavy
Agrietamiento (Cracking) SI (yes) NO (not)

DERRUMBAMIENTO Y DESPRENDIMIENTO (COLLAPSE AND DETACHMENT)

Se requiere talud SI (yes) NO Se requiere ademe SI (yes) NO


Slope required Bracing required
ATMÓSFERA PELIGROSA (DANGER ATMOSPHERE) SI ( ) NO ( )
Materiales peligrosos o gases cercanos (Dangerous materials or nearby gases): SI(yes) NO
Se requiere medición antes de entrar (Measuring required before entering): SI(yes) NO
Hora (Hour): Oxígeno (Oxygen): LEL: CO2:

Hora (Hour): Oxígeno (Oxygen): LEL: CO2:

Se requiere ventilación o protección respiratoria: Ventilation or respiratory protection is required SI (yes) NO (not)
Entrenamiento en espacio confinado. Trained in confined space SI (yes) NO (not) N/A
Personal capacitado en RCP. Trained Staff SI (yes) NO (not) N/A
Equipo de rescate (Arnés, líneas de vida, etc.) Rescue equipment (harness, life lines,etc) SI (yes) NO (not) N/A

TRAFICO VEHICULAR (VEHICULAR TRAFFIC) SI ( ) NO ( )


Barricadas SI (yes) NO (not) Chalecos reflejantes o fluorescentes. SI (yes) NO (not) N/A
Barricades Reflective or fluorescent vests
Letreros SI (yes) NO (not) Banderero y Señales de tránsito. SI (yes) NO (not) N/A
Signals Traffic signal & flags

ACCESOS Y SOPORTES. (ACCESS & SUPPORTS)


Acceso seguro SI (yes) NO (not) Escalera cada 7.5 m y sobresale 90 cm SI (yes) NO (not)
Safe access Stairs each 7.5 mts and stands 90 cms
Fugas hidráulicas SI (yes) NO (not) Soportes dañados o sin seguros SI (yes) NO (not)
Hydraulic Leak Damaged stands or without insurance
Nota: Si la excavación tiene mas de 3 metros de profundidad o se encuentra junto a edificios, paredes o estructura existentes, deberá ser diseñada por un ingeniero
civil al igual que los cortes o soportes a utilizar.
Note: If the excavation has more than 3 meters deep or is located next to buildings, walls or existing structure must be designed by a civil
engineer as well as cuts or support to use.

OTRAS MEDIDAS PREVENTIVAS

Se requiere realizar excavación manual de aproximación SI Yes NO


Manual excavation aproximation riquired

Distancia de la barricada al borde de la excavación:________________metros.


Distance from the barricade to the edge: (meters)

Se requiere equipo de protección anti caída SI Yes NO


Fall protection equipment required

Observaciones:
Observations

FIRMAS DE SUPERVISOR DIRECTO


APROBACIÓN (1) Y JEFE DE DISCIPLINA
ENTERADO (2) JEFE DE FRENTE (1) (CABO O SUPERVISOR SSPA (1) OPERADOR (2)
(1)
SOBRESTANTE)(2)
NOMBRE
FIRMA
FECHA

*Cuando haya una instalación (tubería, drenaje, instalación eléctrica) existente, autorizará el Jefe de Disciplina.
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V. NO. SSPA5-01
REV. 1
PERMISO PARA TRABAJOS DE EQUIPOS MÓVILES ANEXO 26
BAJO/CERCA DE LÍNEAS DE ALTA TENSIÓN HOJA 1 DE 1

A SOL ICITUD EQUIPO MÓVIL: _____________________________________________ EMPRESA: _______________________________________________________

OPERADOR : . _______________________________________________________________________ EMPRESA: _______________________________________________________

SOLICITADO POR: . __________________________________________________________________ EMPRESA: ______________________________________________________

DURACIÓN PREVISTA DEL TRABAJO EN EL ÁREA DE RIESGO: ____ _____________________________________________________ FECHA: ________/_ ______ / ______

B DATOS DE SIT UACIÓN ALTURA DE LA LÍNEA: _________________ metros. ALTURA MÁXIMA DEL EQUIPO:____________ ____metros.
(La máxima alcanzable)
DISTANCIA MÍNIMA DE LA BASE DEL EQUIPO A LA PROYECCIÓN DE LA LÍNEA SOBRE EL SUELO : ____________________ metros.
(En caso de equipos giratorios, considerar el eje del giro como punto de referencia)
SI NO
ES POSIBLE EL CONTACTO: [ ] [ ]. En caso negativo, la DISTANCIA MÍNIMA POSIBLE ES DE: _________ metros. TENSIÓN DE LA LÍNEA: ________ voltios.

C CROQUIS DE POSIC IÓN DE L ÍNEA Y EQUIPO (En planta y en alzado, incluir distancias)

PLANTA ALZADO (VISTA LATERAL)

D MEDIDAS PREVENTIVAS A ADOPTAR


[ ] LIBRANZA DE LA LÍNEA: BLOQUEO FÍSICO _____________________________________________________________________
CORTO/CIRCUITO Y PUESTA A TIERRA ______________________________________________

COMPROBACIÓN DE AUSENCIA DE TENSIÓN ___________________________________________

[ ] BARRICADA DEL ÁREA DE RIESGO (Incluir en croquis)


[ ] AISLAMIENTO (BARRERA FÍSICA). Especificar e incluir en croquis: ____________________________________ ______________________________________________
[ ] PUESTA A TIERRA DEL EQUIPO: Especificar borne, conductor, varilla y resistencia máxima: ________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________

[ ] IMPEDIMENTO DE MOVIMIENTOS ( giro, elevación, descenso, telescópico… especificar:_________________________________________________________________________)


[ ] SUPERVISIÓN PERMANENTE. Especificar función: _____________________________________ ____________________________________________________________________
[ ] REUNIÓN PREVIA DE LAS PARTES INVOLUCRADAS (Con levantamiento de acta y copia a cada asistente).
[ ] OTRAS MEDIDAS A ADOPTAR. Especificar: ______________________________________ _______________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________

E OBSERVACIONES

RESPONSABLE DE SUPERVISOR
APROBADO (1) LA LÍNEA RESPOSNABLE DE OPERADOR DE LA
JEFE DE DISCIPLINA ELÉCTRICO DE SUPERVISOR DE SSPA
Y ENTERADO EJECUCIÓN (EMPRESA MAQUINARIA (EMPRESA
(CFE, COMPAÑIA) (1) CONSTRUCCIÓN (1) (1)
(2) CONTRATISTA) (2) CONTRATISTA) (2)
(1)

NOMBRE
FIRMA

FECHA
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V. NO. SSPA5-01
REV. 1
RETIRADA DE PLATAFORMAS TIPO REJILLA ANEXO 27

Y/O PROTECCIONES COLECTIVAS HOJA 1 DE 1

DESCRIPCIÓN / LOCALIZACIÓN DEL TRABAJO: Área:


Área/Equipo: Elevación:
Descripción del trabajo:

SOLICITADO POR:
Nombre: Empresa: Firma:
Responsable de los trabajos(Contratista)
Hora validez desde____:____hasta____:____ Fecha: / /
MEDIDAS PREVENTIVAS:
- Protecciones colectivas: SI NO - Protecciones individuales adicionales (1): SI NO

- Señalización con carteles: ……….. - Guantes: ………..


- Barricada con cuerda amarilla: ……….. - Arnés de seguridad: ………..
- Protección perimetral rígida: ……….. - Doble cuerda: ………..
- Barricada en niveles inferiores: ……….. - Otras: (especificar) ………..
- Líneas de vida: ……………. ……….. …………………………………………
- Redes anticaída: ……………. ………..
- Puntos de anclaje: ……………. ………..
- Otras: (especificar) ……………. ……….. Verificadas por Supervisor SSPA:

- Vigilantes a niveles inferiores: Nombre:


- Información a los trabajadores (Plática Breve)
- Planos o croquis de situación Firma: Fecha: / /
- Otras medidas preventivas: (especificar)
………………………………………………..
AUTORIZADO
Nombre: Firma: Fecha: / /
Jefe de Frente

ENTERADO
Nombre: Firma: Fecha: / /
Supervisor SSPA
CIERRE DE LA AUTORIZACIÓN:
Fecha del final de los trabajos: / /
¿Se puede restablecer el servicio normal en el área en condiciones seguras? SÍ NO
ACEPTADO POR:
Nombre: Firma Fecha: / /
Responsable de los trabajos

Nombre: Firma Fecha: / /


Supervisor SSPA

Nombre: Firma Fecha: / /


Jefe de Frente

ENTERADO POR:
Nombre: Firma Fecha: / /

RENOVADO POR:(Jefe de Frente)


Día: Nombre Firma: Día: Nombre Firma:
Día: Nombre Firma: Día: Nombre Firma:
Día: Nombre Firma: Día: Nombre Firma:
(1) El equipo estándar obligatorio consta de casco, zapato, lentes de seguridad, y ropa de trabajo adecuada (ignífuga y antiestática en interior de refinería existente)

Señalar con una "X" las casillas que correspondan.


NO. SSPA5-01
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V. REV. 1
ANEXO 28
PERMISO DE CORTE Y SOLDADURA (FUEGO) HOJA 1 DE 1

PERMISO DE TRABAJO EN CALIENTE (DIARIO) IN HOT WORK PERMIT (DAILY)


Fecha (Date) ____________________ Área (Area) _______________________________

A realizar por empresa:______________________________ Horario: Desde:______:______ Hasta:______:______


(To be performed byCompany) (Hour: From __to__)

Permiso Solicitado por (Requested by):_________________________________________________________________

Describa el trabajo por realizar (Describe Work to Be Done)

Preparaciones generales: Control a todos los artículos que aplica e inicial para verificación en el lugar
General preparations: Check-off all Items which apply and initial to verify in place

Iniciales / Initials __________ Iniciales / Initials __________

SI NO SI NO
(Y) (N) (Y) (N)
Fuentes de energía cerradas, etiquetadas, probadas (La cerradura del obturador de radiación cerrado)
Energy Sources locked, tagged, tried Radiation shutter locked closed
Alcantarillas cubiertas, cerradas o tapadas (Materiales combustibles removidos)
Sewers covered, closed or plugged Combustible materials removed
(Monitores de LEL proveídos) (Adecuado extinguidor de fuego disponible)
LEL monitors provided Proper fire extinguisher available
Prueba LEL_______% a________Hrs (Corriente de agua / lonas / cobijas)
LEL Test % at Hrs Running water / tarps / blankets
Prueba LEL_______% a________Hrs Señalamientos y barricadas puestas
LEL Test % at Hrs Signs and barricades posted
Prueba LEL_______% a________Hrs (Entrada de vehículos)
LEL Test % at Hrs Vehicle entry
Prueba LEL_______% a________Hrs Otros Other___________________________
LEL Test % at Hrs
Mantenimiento Aprobación del Supervisor LEL >0 pero <10% Otros Other___________________________
Maint. Supervisor Approval for LEL >0 but <10%
El supervisor ha revisado las responsabilidades con el bombero Nombre del Bombero
Supervisor has reviewed responsibilities with Fire Watch Fire Watch Name ________________
(Trabajo caliente en altura) (Señalamientos y barricadas puestas)
Hot work in high Signs and barricades posted
Humos de soldadura, O2 ______%, no debe ser < a 19 % Número de sombra :__________
Welding fumes O2 ______%, should not be < 19 % Shade No_________________
Instalar sistema de extracción/dilución El supervisor de SSPA ____________________________, revisara las condiciones
(Install extraction/dilution system) del área de corte y soldadura al menos 30 minutos posteriores al termino de las
actividades
The Supervisor _______________________ will be responsible of the verification of the
conditions in the welding and cutting area
Vaciar/Purgar/Inertizar
_________________
(Empty/Purge/Inerting)

CONDITIONS NOT ALL MET: (CONDICIONES NO TODAS CUMPLIDAS)


Special Procedure prepared _____________________
Procedimiento especial preparado

REGRESE CON EL PROPIETARIO (TURN BACK TO OWNER):

El trabajo NO está completo FECHA HORA Hrs


Work is NOT completed DATE TIME Hrs.

ESTADO / STATUS:_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________________

Aprobación (1) Supervisor de Supervisor de Vigilante vs Jefe de Frente Ejecutor del Trabajo
Enterado (2) Construcción SSPA Incendios
Nombre
Firma
Fecha
REVISIÓN POSTERIOR AL TRABAJO
CONDITIONS AFTER WORK IS PERFORMED

El trabajo ESTA completo El área de trabajo se ha limpiado


(Work IS completed) Work area has been cleaned
Las herramientas y el equipo se han guardado Las etiquetas y cerrojos han sido removidos
(Tools and equipment have been put away) (Tags and Locks have been removed)

_______________________________________ _____________________________________________
Supervisor Jefe Frente (Supervisor) Supervisor de SSPA (HSE Supervisor)
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V. NO. SSPA5-01
REV. 1
ANEXO 29
PERMISO DE PRUEBA NEUMATICA
HOJA 1 DE 1

A SOLICITUD LUGAR DE LA PRUEBA (Concretar tramos de tubería, y equipos o instalaciones): __________________________ ________________
_______________________________________________________________________ __ ___________________
_________________________________________________________________________________________________________________________________________
EMPRESA RESPONSABLE: ____________________________________ RESPONSABLE DE LA PRUEBA D. _______________________________________
HORA Y FECHA DEL INICIO: ______:______ DEL ____ /__ ___ / _____ HORA Y FECHA DEL TÉRMINO: _______:_______ DEL ____ / _____ /_____

B C AR AC TERÍSTI CAS
ESPECIFICACIÓN DE LA TUBERÍA O/Y RECIPIENTE: ________________________________________________________________________________________
DIÁMETRO DE TUBERÍA O/Y RECIPIENTE: _________________________________________________________________________________________________
GROSOR DE TUBERÍA O/Y RECIPIENTE: ___________________________________________________________________________________________________
LONGITUD DE TUBERÍA: __________ metros. ALTURA DEL RECIPIENTE: __________ metros. TEMPERATURA LINEA (Conf. Según mat): _______ ºC.
PRESIÓN DE PRUEBA: __________ bar. (La presión de prueba no debe exceder del 110% de la presión de servicio).
MÁXIMA PRESIÓN DE PRUEBA: __________ bar. MÁXIMA PRESIÓN DE SERVICIO: __________ bar.

FUENTE DE PRESIÓN: ______________________________________________________________________________________________ , a _______________ bar.

C ELEMENTOS DEL EQUIPO DE PRUEBA ___ ø T M rango _____ ø


[ ] VÁLVULA DE CIERRE
__ ºC _____ bar _____ bar
[ ] REDUCTOR
[ ] VÁLVULA DE ALIVIO (calibrada al 110% de la presión de prueba). Rango del
[ ] MANÓMETRO [ ] SONDA TEMPERATURA Reductor _____ ø
[ ] VÁLVULA DE VACIADO _____ bar
[ ] OTROS (Especificar): __________________________________________________________________________________________________________________

D ETAPAS D E PRESION Presión


(bar)
(Indicar sobre el grafico las presiones de pico y estabilización,
así como los tiempos)
[ ] NUMERO DE ETAPAS: __________ .

[ ] INCREMENTO DE PRESIÓN EN TRAMOS DE: __________ bar.

[ ] MANTENER CADA TRAMO INCREMENTADO: _____________ minutos.

[ ] SOBREPRESION DE PICO (5% de presión máx. de prueba): ________ bar. 0 Tiempo

E OTROS REQUERIMIENTOS
[ ] BARRICAR PERIMETRO SEGURIDAD (Especificar distancias): ________________________________________________________________________________________________
[ ] BARRICAR EQUIPO PRUEBAS (Especificar distancias): __________________________________________________________________________________________________________
[ ] SEÑALIZACIÓN (Especificar señales o avisos): _________________________________________________________________________________________________________________________

[ ] PROTECCIÓN PERSONAL Y BARRERAS/PANTALLAS (Especificar): ____________________________________________________________________________________________________

[ ] CONDUCCIÓN DE LOS DRENAJES (Especificar): _ _______________________________________________________________________________________________________________________

[ ] TELEFONO DEL SERVICIO DE URGENCIAS PROXIMO:

F OBSERV ACIONES (CONSIDERAR LAS ZONAS DE PRUEBA CON POCA VENTILACIÓN / RIESGO DE ATMÓSFERA PELIGROSA /MEDIR O2)

APROBACIÓN Y DIRECTOR DE SITIO COORDINADOR DE SUPERVISOR DE RESPONSABLE DE LA JEFE DE DISCIPLINA


ENTERADO SSPA INGENIERÍA PRUEBA

NOMBRE

FIRMA

FECHA
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V. NO. SSPA5-01
REV. 1
ANEXO 30
PERMISO DE PRUEBA HIDRAULICA
HOJA 1 DE 1

A SOL ICITUD
LUGAR DE LA PRUEBA (Concretar tramos de tubería, y equipos o instalaciones): _____________________________________________________________________

_________________________________________________________________________________________________________________________________________
EMPRESA RESPONSABLE: ____________________________________ RESPONSABLE DE LA PRUEBA D. ___________________ ____________________
HORA Y FECHA DEL INICIO: ______:______ DEL ____ /__ ___ / _____ HORA Y FECHA DEL TÉRMINO: _______:_______ DEL ____ / _____ /_____

B CARACTERÍSTICAS
LIQUIDO A EMPLEAR PARA LA PRUEBA: _________________________ SUMINISTRO DEL LIQUIDO DE PRUEBA _ _________________
PRESIÓN DE PRUEBA: __________ (bar).
MÁXIMA PRESIÓN DE PRUEBA: __________ bar. MÁXIMA PRESIÓN DE SERVICIO: __________ (bar).

FUENTE DE PRESIÓN: ______________________________________________________________________________________________ , a _______________ (bar).

C ELEMENTOS DEL EQUIPO DE PRUEBA


(Indicar sobre el esquema las presiones y diámetros solicitados) rango _____ ø
M _____ (bar). _____ (bar).
[ ] VÁLVULA DE LLENADO/CIERRE _____ ø
[ ] PURGAS
[ ] VÁLVULA DE ALIVIO (calibrada al 110% de la presión de prueba)
_____ ø
[ ] MANÓMETRO
[ ] VÁLVULA PARA VACIADO
[ ] OTROS (Especificar): __________________________________________________________________________________________________________________

D ETAPAS D E PRESION Presión


(Indicar sobre el grafico las presiones de pico y estabilización, (bar)
así como los tiempos)

[ ] NUMERO DE ETAPAS: __________ .

[ ] INCREMENTO DE PRESIÓN EN TRAMOS DE: __________ (especificar unidades).

[ ] MANTENER CADA TRAMO INCREMENTADO: _____________ minutos.

[ ] SOBREPRESION DE PICO (5% de presión máx. de prueba): ________ (especificar unidades).


0 Tiempo

E OTROS REQUERIMIENTOS
[ ] BARRICAR PERIMETRO SEGURIDAD (Especificar distancias): ________________________________________________________________________________________________

[ ] BARRICAR EQUIPO PRUEBAS (Especificar distancias): ________________________________________________________________________________________________

[ ] SEÑALIZACIÓN (Especificar señales o carteles): ___________________________________________________________________________________________

[ ] PROTECCIÓN PERSONAL (Especificar): ________________________________________________________________________________________________

[ ] CONDUCCIÓN DE LOS DRENAJES (Especificar): _ _____________________________________________________________________________________

[ ] TELEFONO DEL SERVICIO DE EMERGENCIASRGENCIAS


PROXIMO:

F OBSERVACIONES
SUPERVISOR DE COORDINADOR DE
GERENTE DEL SITIO (1) SUPERVISOR DE SSPA
APROBACIÓN (1) INGENIERÍA (1) SSPA ((Presión >100 bar) JEFE DE DISCIPLINA (2)
((Presión ≤100 bar) (1)
Y ENTERADO (2) (1)

NOMBRE

FIRMA

FECHA
NO. SSPA5-01
ICA Fluor Daniel, S. de R. L. de C. V. REV. 1
ANEXO 31
PERMISO DE ENTRADA A TANQUES O ESPACIOS CONFINADOS FECHA: 26/03/2012
HOJA 1 DE 1

Trabajos en Espacios Confinados (Working in Confined Spaces)


1 Equipo especial adecuado para utilizarse dentro del espacio (Spcial Equipment to be used inside the space)

2 Los elementos abajo han sido aislados o resguardados por seguridad SI N/A
(The items below have been isolated or made safe) YES N/A
(a) Tuberías (Agua; Vapor; Gases; Materia Prima; Producto; etc.)
(Pipelines (Water; Steam; Gases; Raw Material; Product; etc.) )
(b) Paseos mecánicos y/o Eléctricos (Mechanical and/or Electrical drives)
(c) Todos los servicios de suministro eléctricos (Incluso baterías y respaldo de emergencia)
(All electrical supply services (Including batteries and emergency back up))
(d) Lodos; Depósitos; Basura; (Sludges; Deposits; Wastes;)
(e) Cerraduras y etiquetas bien atadas a puntos de aislamiento (Locks and Tags securely attached to isolation points)
(f) Advertencia de señalización (Warning signs posted)
(g) Otros (Por favor especificar) (Other (Please specify))

3 SI N/A
Trabajo en Caliente (Hot Work)
YES N/A
(a) Materiales combustibles removidos del área o resguardados
(Combustible materials removed from the area or made safe)
(b) Todo drenaje dentro de 15 metros (49 pies) cubiertos de manta a prueba de fuego
(All drains within 15 meters (49 feet) covered with fireproof blanket)
(c) Tipo y número apropiado de extintores en sitio de trabajo
(Appropriate type and number of fire extinguishers at work site )
(d) Una manguera de agua dirigida al trabajo y probada y/o dejada que corra
(A water hose run to job and tested and/or left running )
(e) Todas las chispas del trabajo más de 2 metros encima del suelo deberán estar completamente encerradas por una cerca adecuada
(All sparks from work more than 2 meters above floor level to be completely enclosed by suitable enclosure)
(f) La máquina de soldar con toma de tierra directa a equipo de soldar, debe estar tan cerca del punto a soldar como sea posible
(Welding machine earthed directly to equipment being welded, as close to the welding point as possible )
(g) Conductores de poder no-cubierto sobre tuberías, carrocería, o caminos de acceso
(Power leads not draped over pipelines, steelwork, or accessways)
(h) Coneción eléctrico en tubos aislados
(Electrical trace on pipes isolated)
(i) El trabajo caliente es permitido dentro del espacio
(Hot Work is permitted inside the space )
Sustancias Peligrosas (Incluya información si es requerida) (Chemical substances (Insert data as required)
4
Sólo aquellas sustancias químicas listadas abajo pueden ingresar al espacio confinado: (Only those chemical substances listed below may be taken into the space:)
(a)

(b)

Lista de comprobación de permiso de entrada espacio confinado SI N/A


5
(Confined space entry permit checklist) YES N/A
(a) ¿Todas las rutas de acceso al estar abiertas son seguras?
All accessways secured in an open position?
(b) ¿Hay suministro adecuado de aire fresco disponible para la Actividad?
Adequate supply of fresh air available for the Activity?
(c) ¿Los accesos de entrada y salida son adecuados como rutas de accesos/entradas?
Adequate access and egress provided to accessways/entrances?
(d) ¿Los accesos de entrada y salida son adecuados para plataformas internas de trabajo?
Adequate access and egress provided to internal work platforms?
(e) ¿Se requieren escaleras para el acceso interno?
Are ladders required for internal access?
(f) ¿Se requiere de monitores personales para ser usados por principiantes?
Are personal monitors required to be used by entrants?
(g) ¿Hay un plan de rescate de espacio confinado en el lugar?
Is there a confined space rescue plan in place?
(h) ¿Han sido dadas las instrucciones de emergencia en la entrada a las persona (s) por observador/apoyo?
Have entry and emergency instructions been given to observer/stand-by person(s)?
(i) ¿La Evaluación de Riesgo y Procedimientos de Trabajo Seguros han sido preparados y documentados?
Have the Risk Assessment & Safe Work Procedures been prepared and documented?
Medidas preventivas durante la estancia SI N/A
6
(Preventive meassures) YES N/A
(a) Equipo de protección personal (especificar):__________________________________________________________________
Personal protection equipment (especifiy): __________________________________________________________________
(b) Ventilación forzada (Caudal m3/h):__________________________________________________________________________
Forced Ventilation (m3/h)
(c) Sistema de comunicación interior-exterior (especificar tipo):______________________________________________________
Communication system
(d) ¿Los accesos de entrada y salida son adecuados para plataformas internas de trabajo?
Adequate access and egress provided to internal work platforms?
(e) ¿Se requieren escaleras para el acceso interno?
Are ladders required for internal access?
(f) ¿Se requiere de monitores personales para ser usados por principiantes?
Are personal monitors required to be used by entrants?
(g) ¿Hay un plan de rescate de espacio confinado en el lugar?
Is there a confined space rescue plan in place?
(h) ¿Han sido dadas las instrucciones de emergencia en la entrada a las persona (s) por observador/apoyo?
Have entry and emergency instructions been given to observer/stand-by person(s)?
(i) ¿La Evaluación de Riesgo y Procedimientos de Trabajo Seguros han sido preparados y documentados?
Have the Risk Assessment & Safe Work Procedures been prepared and documented?

APROBACIÓN (1) Y RESPONSABLE DE SUPERVISOR DE


ESPACIO CONFINADO (SI CONSTRUCCIÓN O JEFE SUPERVISOR SSPA(1) RESPONSABLES DE LA ACTIVIDAD (2)
ENTERADO (2)
APLICA) (1) DE FRENTE(1)

NOMBRE

FIRMA

FECHA
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V. NO. SSPA5-01
REV. 1
CONTEO DE PERSONAL PARTICIPANTE EN ENTRADA A TANQUES O ANEXO 32

ESPACIOS CONFINADOS HOJA 1 DE 1

Este documento deberá permanecer en el punto de entrada (This document to remain at entry point)
Fecha Hora de inicio de actividad Hora de finalización de la actividad Número de identificación de peligros
(Date) (Time of beginning of activity) (Time of Finishe of ativity) (No. Hazard identification)
Localización del espacio confinado Personas entrando a espacio confinado (Persons entering confined space)
(Location of confined space) Nombre Fecha Hora de entrada Firma Hora de Salida Firma
(Name) (Date) (Entry Time) (Signature) (Exit Time) (Signature)
Descripción del Trabajo (Job description)

Observadores (Standby person)


Nombre Firma Fecha Hora
(Name) (Signature) (Date) (Time)

Prueba de atmósfera* (Atmosphere testing)


FRECUENCIA DE PRUEBAS CADA 2 HORAS (FREQUENCY OF TESTS EVERY 2 HOURS)
Fecha Hora Examinador Oxígeno %LEL H2 S CO2 Otro
Examiner MIN 19.5% -
Date Time MÁX 23.5%
<10% (H2S) (CO2) Other
Oxygen MIN %LEL<10%
19.5% - MAX
23.5

Nombres y Firmas (Name and Signatures)

Supervisor Responsable Supervisor de SSPA

*
Cuando sea considerado por la sustancia peligrosa , se puede reducir a un monitoreo menor (When considered by the hazardous substance can be reducit a lower scaning )
ICA Fluor Daniel, S. de R. L. de C. V. NO. SSPA5-01
REV. 1
PERMISO DE RADIOGRAFIADO ANEXO: 33
FECHA: 26/03/2013
HOJA : 1 DE 1

Fecha:______________________
Solicitud
Nombre del solicitante
Área de radiografiado
Fecha y hora de ejecución

Datos del Trabajo


Nombre de la compañía de radiografiado
Nombre del responsable de los trabajos
Nombre del operador de la fuente
Tipo de fuente Actividad de la fuente No de serie
Tipo de colimador Tipo de dosímetro
Tipo de contador Geyger Fecha de última calibración
Distancia teórica de seguridad calculada
Croquis del lugar de la fuente y su radio de radiación peligrosa (Representar instalaciones, barricadas, señalización, corte
de calles y accesos) en planta y alzado

Medidas preventivas

REQUISITOS PARA PODER REALIZAR LOS TRABAJOS DE RADIOGRAFIADO

1.- Acordonar el área de riesgo de acuerdo a la distancia calculada.


2.- Colocar señalamientos cada 5 metros de Peligro de Radiación No. De señalamientos: _______________________.
3.- En trabajos nocturnos, deberán utilizar luz ámbar intermitente cuando se realicen los trabajos de preparación y
cuando se exponga la fuente.
4.- Se debe anexar tabla de decadencia de la fuente o vida útil.
5.- Calculo de distancia mencionando el número de capas hemireductoras.
6.- Anexar croquis del lugar ubicando el (las) áreas de trabajo.
7.- Antes de iniciar los trabajos, deberá avisar al personal de seguridad para asegurar que no exista riesgo de radiación a
trabajadores de otras áreas o interferencia con sistemas de proceso de planta.
8.- Utilizar el equipo de Seguridad personal.

Hora de terminación del radiografiado:______:_____ Hora de salida de obra de la fuente:_______:_______


Incidentes ocurridos:

SUPERVISOR DE SUPERVISOR DE OPERACIÓN DE


APROBADO (1) Y CONTROL DE SUPERVISOR DE RADIOGRAFIADO (EMPRESA OPERADOR DE EMPRESA DE
CONTRATISTA) (2) SUPERVISOR SSPA RADIOGRAFIADO (2)
ENTERADO (2) CALIDAD (1) CONSTRUCCIÓN (1)

NOMBRE

FIRMA

FECHA
 

  

  

AVISO  

DE OPERACIONES 
RADIOLOGICAS 
 
 
 
 

FECHA:                     de                   de 

HORARIO:   de          :           a         : 

LUGAR (Especificar lo máximo posible):  
 
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ 
 
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ 
 
 

Radio de radiación peligrosa de la fuente:                       metros.  


 
FRENTE O EMPRESA CONTRATISTA: 
(TÉCNICO RESPONSABLE DE OPERACIONES DE RADIOGRAFIADO): D. 
                                                                                                                                                                                           ______________________________________                                  ____ 

EMPRESA CONTRATADA:
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V. NO. SSPA5-01
REV. 1
ANEXO 35
PERMISO DE OPERACIONES CON GRUA
HOJA 1 DE 1

SOLICITUD
Operación a realizar:
Empresa solicitante: Hora de inicio: Duración prevista:

DATOS DE LA GRÚA
Lista de verificación y Bitácora Limitador de caída libre y fallo de Limitador de recorrido del gancho
Certificado de la grúa
de mantenimiento preventivo pluma Limitador de Carga operativos
DATOS DEL OPERADOR
Nombre
Licencia oficial Fecha de caducidad
ACCESORIOS DE IZAJE Sí / No / N/A (no aplica)
Registro de inspección de accesorios de izaje Se revisó Centro de Gravedad para determinar reacciones en
Estado visual de los accesorios de izaje (sin daños) puntos de izaje y selección de accesorios
Revisión de capacidad de estrobos, grilletes, tensores, etc. Revisión de capacidad de estrobos, grilletes, tensores, etc.
por cálculo de tensiones y ángulo en líneas de carga por cálculo de tensiones y ángulo en líneas de carga
CONFIGURACIÓN Y CARGA
Extensión de gatos 100% 50% Sobre neumáticos Si No Grúa trabaja sobre 360° Parte posterior
Capacidad
Longitud de Pluma (m) Longitud aguilón (m) Longitud de Mástil (m)
en tablas
Radio de operación (m) Contrapeso
(máx) Regular (ton) Contrapeso Super- Lift (ton)
ton

Descripción Elemento Fuente de Información


a Izar del Peso del Elemento a Izar
Centro Gravedad del equipo ó elemento a izar al radio Orejas de izaje ó muñones visiblemente libres de defectos y
propuesto y bajo el gancho de la grúa daños
Orejas ó muñones revisados por cálculo para el izaje Orejas de izaje orientadas en dirección al gancho de la grúa

Peso Elemento a Izar Peso Accesorios Izaje Carga de


Trabajo

Ton Gancho ______ + Estrobos ______ + Grilletes ______ + Separadores ______ + Otros _______ = _______ Ton Ton

Relación Ingeniería de izaje


>90% Izaje crítico (Plan de Izaje)
Carga de Trabajo / Capacidad en Tablas = Si No

MEDIDAS DE SEGURIDAD PREVIA


Si No Si No Si No Si No Si No
Riesgos Área en Área
Grúa Nivelada Riesgos Eléctricos
Subterráneos Operación Acordonada
Presencia
Entarimado en una Radio medido con cinta Acceso libre Reunión previa
continua del
pieza (madera/ acero) métrica para tránsito o ATS
supervisor
Área detrás de grúa Se realizó Certificación Capacidad / resistencia Suelo Otros riesgos potenciales:
libre de obstáculos y vigente de la grúa en la bajo la Grúa:
2
sin personal configuración de trabajo (Ton/m )

RESPONSABLES
Nombre del Operador de la Grúa Certificado Nombre de Ingeniero de Izajes por Subcontratista

Nombre del Jefe de Maniobras para el Izaje Nombre de Ingeniero de Izajes ó Jefe de Disciplina por ICA Fluor

AUTORIZACIÓN

Ingeniero de Izajes ó Jefe de Disciplina de ICA Fluor / Fecha Supervisor de Seguridad de ICA Fluor / Fecha
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V. NO. SSPA5-01
REV. 1
ANEXO 36
PLAN DE IZAJES
HOJA 1 DE 2

INDICE

1. ALCANCE DE LA MANIOBRA. DATOS GENERALES:

1.1.- Empresa/s involucradas en la Maniobra.

1.2.- La maniobra consistirá en.

1.3.- Dimensiones: Peso, altura, longitud….

1.4.- Se utilizará nº grúas: Nombre del proveedor y características de la Grúa/s.

2. PERSONAL QUE INTERVIENE EN LA MANIOBRA DE IZAJE

2.1.- Coordinador de la maniobra: Nombre, el maniobrista que va a dirigir toda la maniobra, y única persona
que va a realizar las indicaciones al operador (es). Con ellos ha de mantener contacto visual en todo momento.

2.2.- Persona que va a eslingar y deseslingar el elemento a izar.

2.3.- Operadores: ……………..(Grúa de Tn) y …………. (Grúa de Tn).

2.4.- Resto del personal involucrado en la maniobra estará controlando que no acceda personal a la zona. Para
garantizar esto previamente se balizarán las salidas / entradas en el área implicada (definir área y
adjuntar croquis). Se colocarán CARTELES indicativos en la zona y se avisará a las EMPRESAS
CONTRATISTAS afectadas y a cualquier otro personal u organismo afectado. No habrá paso de
vehículos durante la maniobra. La zona la ocuparán (definir zona ocupada por la carga, el transporte de
la misma y la/s grúa/s).

Identificar posibles obstáculos a retirar, así como preparativos previos (como por ejemplo
acondicionamiento del terreno o cubrir/proteger conducciones enterradas) Ejemplo: Los cilindros de
gases que tiene acopiadas EMPRESA 1 han de ser retiradas para que se posicione la grúa. Mañana a
primera hora ya habrán sido retiradas tal y como ha informado EMPRESA 1.

Indicar comunicación y coordinación con las partes implicadas (Cliente, otras instalaciones
afectadas…).

3. DESCRIPCIÓN DE LA MANIOBRA

3.1. Los trabajos comenzarán a las (indicar hora) y previamente dispondremos de toda la documentación
revisada. Está prevista que toda la maniobra tenga una duración de unas (estimar tiempo) horas.

3.2. Dimensiones y pesos a cargar.

3.3. Características de la/s grúa/s: Tipo de grúa, radio y pluma, en posición de inicio y final.

Grúa nº1:

GRÚA Nº2:

Formato de Plan de Izajes. Rev.0


ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V. NO. SSPA5-01
REV. 1
ANEXO 36
PLAN DE IZAJES
HOJA 2 DE 2

3.4. Tipos de eslingas, ángulos de estrobado, longitud de eslingas y capacidades. Formas de eslingado. Se
debe adjuntar un croquis de eslingado, así como todos los certificados de los elementos de izado.
Estos se revisarán visualmente antes de la maniobra.

3.5. Describir el desplazamiento de las cargas sobre o por la instalación. Describir la posición inicial y final de
la carga o maniobras. Adjuntar croquis explicativo del desplazamiento de la carga.

3.6. Puntos clave de seguridad en la maniobra. Protecciones colectivas e individuales a utilizar. BALIZAR LA
ZONA DE TRÁNSITO. NO PUEDE ACCEDER PERSONAL A LA ZONA. Indicar medios auxiliares de
eslingado y deseslingado (p.e. Uso de Plataforma elevadora). También describir detalladamente los
trabajos que deban realizarse con la carga suspendida, así como sus medidas preventivas. Dichas
actividades deben minimizarse haciendo el máximo trabajo a nivel de suelo y verificaciones previas,
para no tener imprevistos ni tener que hacer ajustes con la carga elevada.

3.7.Situación de las personas en las diferentes etapas de maniobras. Indicar en Croquis.

3.8. Maniobras críticas (si existieran) (p.e. paso de la carga cerca de instalaciones en funcionamiento, o sobre
edificios habitados…).

3.9. Medios técnicos necesarios y características de los mismos (PLATAFORMA ELEVADORA, etc.).

* Para la sujeción definitiva de la carga es necesario (describir los trabajos y los medios y precauciones
necesarios).

* Controlar balizado de la zona.

* Iluminación de la zona. Si la maniobra se retrasa, es necesario disponer de la iluminación en la zona.


Preferiblemente siempre se realizarán las maniobras con luz natural.

3.10. Medios de comunicación asignados a la maniobra (además de las señales manuales). Es necesario
controlar que siempre haya contacto visual con los dos operadores por parte del Encargado de la
maniobra. Además los operadores aportarán una emisora para comunicarse entre ellos.

4. ANEXOS

4.1. Certificaciones de elementos auxiliares (grilletes, cadenas a utilizar).

4.2. Dimensiones de las dos grúas y colocación: croquis de planta y perfil.

4.3. Fuerzas transmitidas al terreno por cada grúa y cada posición, así como medios de reparto de cargas
contra el suelo.

4.4. Diagramas de carga y de alcance.


4.5. Plano de situación de la maniobra en la obra y otros planos necesarios para la descripción de la
maniobra.

Formato de Plan de Izajes. Rev.0


ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V. NO. SSPA5-01
REV. 1
PERMISO PARA TRABAJAR DESDE PLATAFORMA ANEXO 37
SUSPENDIDA/ACOPLADA A GRÚA HOJA 1 DE 1

A SOL ICITUD PERMISO SOLICITADO POR: ____________________________________ EMPRESA: _ __________________ __ ____


TRABAJO A REALIZAR Y LUGAR (Lo más específico posible): _____________________________________ ___________________ ____
_________________________________________________________________________________________________FECHA : ____/_____/____

B DATOS DE LA GRÚA Y LA P LATAFORMA


IDENTIFICACIÓN DE LA GRÚA AUTORIZADA PARA USO DE PLATAFORMA:_______________________ PERTENECIENTE A LA EMPRESA:___________________________ ____
IDENTIFICACIÓN DE LA PLATAFORMA DE PERSONAL:__________________________________ PERTENECIENTE A LA EMPRESA:________________________________ ____
PESO DE LA PLATAFORMA: ______________ Kg. CARGA MÁXIMA DE LA PLATAFORMA: ______ _____ Kg. ÚLTIMA REVISIÓN BITÁCORA: ________/_______/________

C CONDIC IONES D E ELEVACIÓN


ASENTAMIENTO [ ] ENTARIMADO 1 PZA CONTINUA [ ] CONTROL DESCENSO GANCHO [ ] CONTROL FALLO DE PLUMA [ ]

SISTEMA BLOQUEO DE GANCHO ACTIVO [ ] SISTEMA DE MOMENTO DE VUELCO ACTIVO [ ] NIVELACIÓN [ ] EXTENSIÓN DE GATOS [ ]
LONGITUD DE LA PLUMA: ________ metros
(La máxima, si es variable).
CARGA SEGURA EN TABLAS DE CAPACIDAD: _________________ t.
RADIO DE TRABAJO: _________ metros
(El máximo, si es variable).
PESO DE LA CARGA (INCLUYENDO OCUPANTES): ___________ Kg.
(Canastilla más contenido)
CARGA DE TRABAJO: _________________ t.
PESO DEL GANCHO Y ELEMENTOS AUXILIARES: ____________ Kg.

RELACIÓN CARGA DE TRABAJO / CARGA SEGURA EN TABLAS DE CAPACIDAD: < 0.5

D PRUEBA D E POSIC IONAMIENTO(todas las posiciones de t rabaj o)


CARGA UTILIZADA EN LA PRUEBA (Carga Máxima en la Plataforma)_________________ Kg.
PRUEBA DE SUSPENSIÓN DE LA PLATAFORMA CON LA CARGA DE PRUEBA DURANTE CINCO MINUTOS, EN TODAS LAS POSICIONES DE TRABAJO.
SI NO
PRUEBA REALIZADA: [ ] [ ] SE VERIFICÓ DESPÚES DE LA PRUEBA: Asentamiento [ ]. Entarimado [ ]. Nivelación [ ]. Amarres y eslingas [ ].

PRUEBA PRESENCIADA Y VERIFICADA POR: D. ___________________________FIRMA: ______________ FECHA: ____/____/___ HORA: ___:___)

E MEDIDAS PREVENTIVAS
[ ] IPERC CON ACTIVIDAD DE ALTO RIESGO - REVISIÓN PREVIA (Especificar asistentes):____________________________________________________________________________

[ ] ATS PREVIO (Especificar asistentes):__________________________________________________________________________________________________


[ ] MÁSCARAS DE ESCAPE EN LA PLATAFORMA (Especificar máscaras y filtros) :____________________________________________________________________
[ ] EQUIPO DE PROTECCIÓN EN LA PLATAFORMA (especificar) : ________________________________________________________________________________
[ ] EQUIPO CONTRA INCENDIO EN LA PLATAFORMA (especificar) : _________________________________________________________________________
[ ] SISTEMA DE ESLINGADO CON DOBLE PROTECCIÓN (especificar): _________________________________________________________________________
[ ] CHEQUEO DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD DE LA GRÚA PARA USO CON PLATAFORMA (estado y quién revisó): ________________________________________________
[ ] OTRAS MEDIDAS (especificar) :_____________________________________________________________________________________________________

F OBSERVACIONES

ENTERADO (2) Y GERENTE DE SUPERVISOR DE MANIOBRISTA (2) OPERADOR DE PERSONAS EN LA PLATAFORMA (2)
APROBADO (1) CONSTRUCCIÓN TRABAJO (1) GRÚA (2)
(1)

NOMBRE

FIRMA

FECHA
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V. NO. SSPA5-01
REV. 1
PERMISO DE SALIDA DE CANASTILLA DE ANEXO 38

PLATAFORMA ELEVADA HOJA 1 DE 1

A SOL ICITUD SOLICITADO POR: ____________________________________________ EMPRESA:__________________________________

LUGAR DEL TRABAJO: ____________________________ FECHA: _____ _ / ______ / ______ HORA DE INICIO: _____:_____ HORA DE TÉRMINO: __ : _ _
DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN (Detallar lo más posible): __________________________ _______________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________________________________

B DATOS DE LA PLATAFORMA Y OCUPANTES


PLATAFORMA Nº: ___________________________________ EMPRESA: ___________________________________________________________________________
NOMBRE DEL OPERADOR: . ______________________________ ___________________________________ FECHA EXPEDICIÓN: ____ / _____ /_____
NOMBRE DE ACOMPAÑANTE: . ______________________________________________ y . ________________________________________________________

OCUPANTES QUE SALEN DE LA CANASTILLA: . _____________________________________ y . ________________________________________________________

C SECUENCIA DE SAL IDA Y REGRESO A LA CANASTILLA


DESCRIPCIÓN DETALLADA: ________________________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________________________________________________

D MEDIDAS PREVENTIVAS A ADOPTAR


[ ] DOBLE DISPOSITIVO DE ENLACE EN EL ARNÉS
[ ] ESTROBO AUXILIAR DE ENGANCHE
[ ] EQUIPOS DE ESCAPE (Especificar:________________________________________________________________________________________________________)
[ ] REUNIÓN PREVIA O ATS
[ ] EQUIPO CONTRA INCENDIOS (Especificar: ________________________________________________________________________________________________)
[ ] PLATAFORMA AUXILIAR
[ ] COMUNICACIÓN CONTINUA CON LA PERSONAL EN TIERRA (Especificar sistema):_________________________________________________________
[ ] EQUIPOS DE EMERGENCIA (Especificar: _________________________________________________________________________________________________)
[ ] OTRAS MEDIDAS (Especificar: ___________________________________________________________________________________________________________ )

E TRABAJO SOBRE BARANDAL INTERMEDIO


[ ] PLATAFORMA ENCERRADA (30 cm de ancho, mínimo)
[ ] PUNTO DE ANCLAJE EN EL FONDO DE LA CANASTA
[ ] OTROS REQUERIMIENTOS (Especificar:___________________________________________________________________________________________________)

F CONDIC IONES MET EOROLÓGICAS


ESPECIFICAR LIMITACIONES O MEDIDAS ESPECIALES: ______________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________________________________________________

G OBSERVAC IONES

SUPERVISOR DE
APROBADO (1) Y GERENTE DE SSPA (1) RESPONSABLE DE OCUPANTES DE LA CANASTA (2)
ENTERADO (2) SITIO(1) EJECUCIÓN (2)

OPERADOR OCUPANTE 1 OCUPANTE 2

NOMBRE

FIRMA

FECHA
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V. NO. SSPA5-01
REV. 1
SOLICITUD DE MONTAJE, DESMONTAJE O ANEXO 39

MODIFICACIÓN DE ANDAMIOS HOJA 1 DE 1

A D A TO S D E L SO L IC I TA N T E ( A CUBR IR POR LA EM PR ESA USUARIA DEL ANDAM IO)

TRABAJO A REALIZAR: MONTAJE ( ) DESMONTAJE ( ) REPARACIÓN ( ) MODIFICACIÓN ( )


SOLICITADO POR D. _____________________________________________________EMPRESA__________________________________________________
LUGAR DE MONTAJE O UBICACIÓN DEL ANDAMIO (No. DE ANDAMIO)___________________________________________________________________
SOLICITADO EL: _____/_____/______FECHA DE NECESIDAD DEL ANDAMIO:_____/_____/_____. TIEMPO PREVISTO DE USO:____________DÍAS.

B DA TO S D EL A ND A M IO A S E R M O N TA D O ( A CUBRIR POR LA EMPRESA USUARIA DEL ANDAMIO)

USO QUE SE LE VA A DAR AL ANDAMIO ____________________________________________________________________________________________


_____________________________________________________________________________________________________________________________________

DIMENSIONES: largo________ x ancho________ x alto__________ metros. ALTURA DE PLATAFORMA MÁS ELEVADA: ____________ metros.
MÁXIMO NÚMERO DE PERSONAS SOBRE EL ANDAMIO AL MISMO TIEMPO:_______________
HERRAMIENTAS, MATERIALES O EQUIPOS SOBRE LAS PLATAFORMAS (indicar kilogramos de peso de cada uno): _________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________
PESO MÁXIMO ESTIMADO SOBRE LA PLATAFORMA MÁS CARGADA (indicar la plataforma y los elementos que componen el peso): ___________Kg.
INSTALACIONES AUXILIARES: POLEAS, TECLE, MONTACARGAS...(indicar ubicación, peso y carga máxima): ________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________
PLATAFORMAS EN (indicar ubicación y dimensiones): _______________________________________________________________________
ACCESOS ESPECIALES (especificar): _______________________________________________________________________________________________
CUBIERTAS: REDES, LONAS (indicar tipo y área cubierta): _____________________________________________________________________________
OTRAS CONSIDERACIONES: _____________________________________________________________________________________________________

SE ADJUNTA CROQUIS: SÍ [ ] [ ] NO CROQUIS REALIZADO POR D. _________________________FIRMA:

C D A TO S D E L A EM P RE S A M O NT AD O R A ANDAMIO Nº

EMPRESA:_____________________________________________FECHA DE ENTRADA DE SOLICITUD:_________/_______/_______. HORA: ____:______


SE REQUIERE PLAN DE MONTAJE: SÍ [ ] NO [ ] PLAN FIRMADO POR D. ________________________________(Adjuntar plan firmado)
RESPONSABLE DEL EQUIPO DE MONTAJE. _____________________________________________________NÚMERO DE PARTICIPANTES: ________
TIEMPO EMPLEADO EN EL TRABAJO: __________horas. TÉRMINO DE TRABAJO: FECHA: ________/_________/________ HORA: ____:____
SUPERVISOR SSPA ASIGNADO PARA EL MONTAJE.:_____________________ FIRMA DEL SUPERVISOR SSPA: ______________________________
*TARJETA RETIRADA POR (En caso de modificación o reparación)_____________________________________________________________________________
INSPECCIÓN FIN DE MONTAJE/MODIFICACIÓN O REPARACIÓN REALIZADA POR. _________________ FECHA: _____/_____/____ HORA: __:__
TARJETA LLENADA Y COLOCADA POR. __________________________________FECHA: ________/_________/______ HORA: ____:____
DIMENSIONES DEL ANDAMIO MONTADO/MODIFICADO/REPARADO: largo________ x ancho________ x alto__________ metros.
OTRAS CONSIDERACIONES: __________________________________________________________________________________________________________

D A CU S E DE R E CIB O DE A ND AM IO M O NT ADO /R EP AR AD O /M O DI F I CA DO
ANDAMIO RECIBIDO EL: _____/_____/_____ A LAS ______:_______ POR ______________________________________________________________

ASUMIENDO LA RESPONSABILIDAD DEL ANDAMIO COMO USUARIO ÚNICO, COMPROMETIÉNDOME A USARLO Y HACER QUE SEA USADO
SEGÚN LAS NORMAS DE SEGURIDAD DE LA OBRA Y A CONSERVARLO EN EL MISMO ESTADO EN QUE SE ME ENTREGA. PARA CUALQUIER
MODIFICACIÓN, AMPLIACIÓN O REPARACIÓN SE RECURRIRÁ A PERSONAL DE LA EMPRESA MONTADORA, ÚNICO PERSONAL AUTORIZADO
PARA HACERLO.
FIRMA (del responsable de la empresa usuaria):
OBSERVACIONES:
SUPERVISOR DE ANDAMIOS O RESPONSABLE DEL TRABAJO SOBRE EL
ENTERADO/ RESPONSABLE DE LA CUADRILLA
TÉCNICO ESPECIALISTA / JEFE ANDAMIO / CABO O SOBRESTANTE SUPERVISOR SSPA
APROBADO DE ARMADORES / JEFE DE FRENTE
DE ÁREA
NOMBRE

FIRMA

FECHA
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V. NO. SSPA5-01
REV. 1
INSPECCIÓN DIARIA
DI DE ZANJAS Y ANEXO 40
EXCAVACIONES (ACCESO
(ACCESO DE PERSONAL A HOJA 1 DE 1
LA EXCAVACIÓN)

FRENTE E TRABAJO: ________________________________________________________ _____ FECHA: _ __ / _ __ / ___ HORA: _ __ : __ _


INSPECTOR (JEFE DE FRENTE): ___________________________________________________________________ ___ FIRMA: __________________ _________
ZANJA O EXCAVACIÓN INSPECCIONADA: ________________________________________________________________________________ _________

Esta hoja se entregará una vez completada en el Departamento de SSPA antes de comenzar los trabajos.
Todos los apartados deben ser completados.s.

BIEN MAL CORREGIDO N/A


ACCESOS
 ESCALERAS
En buen estado………………………………………………………. [ ] [ ] [ ] [ ]
Amarradas ………………………………………………….....…….. [ ] [ ] [ ] [ ]
Cada 7 metros ………………………………………………..…….
……………………………………………..……. [ ] [ ] [ ] [ ]
 RAMPAS
Compactas y no deslizantes ……………………………………….… [ ] [ ] [ ] [ ]
Escalones bien marcados………………………………….....…….… [ ] [ ] [ ] [ ]
Pendiente adecuada ….………………………………………..…….. [ ] [ ] [ ] [ ]
 PASARELAS
Firmes y estables ………………………………………………….… [ ] [ ] [ ] [ ]
[ ] [ ] [ ] [ ]
Doble barandal ………………………………………….....…….…
[ ] [ ] [ ] [ ]
Limpias y secas ……...………………………………………..……..
BARRICADAS
[ ] [ ] [ ] [ ]
 DISTANCIA AL BORDE DE ZANJA O EXCAVACIÓN………………………….
[ ] [ ] [ ] [ ]
 PUERTA DE ACCESO (CADENA Y CARTEL)……………………………………
[ ] [ ] [ ] [ ]
 UBICACIÓN DE PUERTAS ………………………………………………………..
[ ] [ ] [ ] [ ]
 POSTES Y CINTAS ………………………………………………………………….
[ ] [ ] [ ] [ ]
 ESTABILIDAD Y RESISTENCIA (Barricadas Rígidas)………………………..
Rígida

FIRMEZA Y ESTABILIDAD DEL TERRENO


[ ] [ ] [ ] [ ]
 TALUDES (A 45° a partir de 1 metro del fondo)
fondo ………………………….…………
[ ] [ ] [ ] [ ]
 COMPACIDAD DE PAREDES ……………………..………………………………
[ ] [ ] [ ] [ ]
 AGRIETAMIENTOS, CORRIMIENTOS, SALIENTES…………………………….
[ ] [ ] [ ] [ ]
 PIEDRAS EN PAREDES/O /O EN LOS BORDES O EN TALUDES …………………
 ALMACENAMIENTO/APILAMIENTO DE MATERIALES [ ] [ ] [ ] [ ]
PESADOS CERCA DEL BORDE ………………………………………………….
[ ] [ ] [ ] [ ]
 ADEMES DE PATENTE ………………………………………..
APUNTALAMIENTO
[ ] [ ] [ ] [ ]
 POSICIÓN Y ESTADO DE LAS MADERAS ………………………………………
[ ] [ ] [ ] [ ]
 DIMENSIONADO DE LAS PIEZAS ………………………………………………. [ ] [ ] [ ] [ ]
 POSICIÓN Y ESTADO DE PUNTALES METÁLICOS ……..……………………

NOTA:: En caso de tener alguno de los puntos de inspección como “MAL”, no se comenzarán los trabajos en el área afectada
hasta no haber corregido la deficiencia observada.

OBSERVACIONES:
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V. NO. SSPA5-01
REV. 1
INSPECCIÓN DIARIA DE PLATAFORMAS ANEXO 41

AÉREAS HOJA 1 DE 1

TIPO DE MAQUINA: No. ECONÓMICO: EMPRESA SUBCONTRATISTA:

NOMBRE Y FIRMA DEL OPERADOR

PUNTOS DE INSPECCIÓN HORA:


FECHA: / /
HOROMETRO:

REVISIÓN VISUAL (ANTES DEL ARRANQUE) BIEN MAL NO APLICA

CARROCERIA : GOLPES, ROZADURAS, QUEMADURAS


PLUMA, TORNILLOS Y PASADORES (OXIDO, GRIETAS O ABOLLADURAS).
CABLES, LATIGUILLOS O CONEXIONES SUELTAS O DAÑADAS (VISUAL)

NIVEL DE COMBUSTIBLE (CON TAPÓN), ACEITE HIDRÁULICO, FRENOS Y CARGA DE


BATERÍA (COMPROBAR ENERGÍA AUXILIAR).

COMPROBACIÓN DE FUGAS DE FLUÍDOS


CANASTILLA (BARANDILLA, PUERTA , PROTECCIONES Y PUNTO/S ANCLAJE
ARNES) INCLUYENDO ORDEN Y LIMPIEZA DE LA CANASTILLA
ADHESIVOS, ROTULOS Y SEÑALES LEGIBLES Y EN BUEN ESTADO
GOMAS AISLANTES EN PARTE TRASERA (SOLO ELECTROLISIS)
NEUMÁTICOS (PRESIÓN, DIBUJO Y AUSENCIA DE MORDIDAS)
PLACA DE CARGA MÁXIMA Y SEÑALIZACIÓN MANDOS LEGIBLE
LUCES (FAROS, TORRETAS Y REFLECTANTES LIMPIOS)
EXTINTOR (TRABAJOS DE FUEGO) (CARGA, SUJECCION, INSPECCIÓN)

COMPROBACIÓN EFECTIVA (DESPUÉS DEL ARRANQUE) FUNCIONA NO FUNCIONA NO APLICA

ALARMAS ACÚSTICAS Y LUMINOSAS ( CLAXON Y DESPLAZAMIENTO)

DIRECCIÓN Y FRENOS (TODOS LOS FRENOS)


INSTRUMENTACION DE INDICACIÓN (INCLUYENDO ALARMAS DE VUELCO O
SOBRECARGA E INDICADOR DE NIVEL DE BURBUJA)
LIMITACIÓN DE VELOCIDAD
DESPLIEGE DE PLUMA O TIJERA Y OTROS MOVIMIENTOS
FUNCIONAMIENTO EFECTIVO DISPOSITIVO HOMBRE MUERTO

LUGAR DE TRABAJO (ANTES DE DESPLAZAMIENTO) BIEN MAL NO APLICA


EL SUELO ES RESISTENTE, REGULAR Y DESNIVEL NO SUPERIOR AL
ESPECIFICADO POR EL FABRICANTE (MAX 5º)
LOS RIESGOS ELECTRICOS SE HAN CONTROLADO ADECUADAMENTE
SE GUARDA UNA DISTANCIA DE SEGURIDAD ANTE LA PROXIMIDAD EN EL SUELO
DE AGUJEROS, DESNIVELES Y RAMPAS, ETC…
CONDICIONES CLIMATOLOGICAS FAVORABLES (NO HAY VIENTO FUERTE,
TORMENTA, ETC….)
ACTUALIZADA
DOCUMENTACIÓN REQUERIDA PRESENTE AUSENTE SI NO

INSPECCIONES OFICIALES (ITV U OTRAS) Y LIBRO MTO.


MANUAL DE INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL, EN CABINA
COPIA DEL PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD Y PERMISO SALIDA DE
CANASTILLA (SI SE REQUIERE ESTE ÚLTIMO).
NOTA: CUALQUIER DEFECTO OBSERVADO EN CUALQUIERA DE LOS PUNTOS DE LA INSPECCIÓN SUPONDRÁ LA INHABILITACIÓN DE LA MÁQUINA PARA
CUALQUIER USO, HASTA QUE NO SEA SUBSANADA. SI SE CAMBIA EL LUGAR DE TRABAJO EN EL MISMO TURNO, VOLVER A COMPLETAR SÓLO EL
APARTADO “LUGAR DE TRABAJO”
OBSERVACIONES:
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V. NO. SSPA5-01
REV. 1
INSPECCIÓN DIARIA DE MAQUINARIA DE ANEXO 42

OBRA CIVIL HOJA 1 DE 1

TIPO DE MAQUINA: No. ECONOMICO: TON: EMPRESA PROPIETARIA:

NOMBRE Y FIRMA DEL OPERADOR

PUNTOS DE INSPECCIÓN HORA: FECHA: / /


HOROMETRO:
LUGAR DE TRABAJO (ANTES DEL POSICIONAMIENTO) BIEN MAL NO APLICA
EL SUELO ES RESISTENTE Y SE GUARDA UNA DISTANCIA DE SEGURIDAD ANTE
AGUJEROS, DESNIVELES Y RAMPAS, ETC…
LOS RIESGOS ELECTRICOS SE HAN CONTROLADO ADECUADAMENTE
CONDICIONES CLIMATOLOGICAS FAVORABLES (NO HAY VIENTO FUERTE,
TORMENTA, ETC….)
REVISIÓN VISUAL (ANTES DEL ARRANQUE) BIEN MAL NO APLICA

CARROCERIA : GOLPES, ROZADURAS, QUEMADURAS


CRISTALES PROTECCIONES Y RETROVISORES
CINTURÓN DE ASIENTO (ANCLAJE, CINCHA Y CIERRE).
AGARRADERA Y ESTROBO ACCESO A CABINA (LIMPIOS Y SIN DEFORMAR)
NIVEL DE COMBUSTIBLE (CON TAPÓN), ACEITE Y CARGA DE BATERÍA.
NIVEL DE AGUA DEL MOTOR, HIDRÁULICO Y FRENOS
COMPROBACIÓN DE FUGAS DE FLUÍDOS
LUCES (FAROS, INTERMITENTES Y TORRETA)
EXTINTOR EN CABINA (GARGA, ACCESIBILIDAD, INSPECCIÓN
ADHESIVOS, ROTULOS Y SEÑALES LEGIBLES Y EN BUEN ESTADO
PINTURA DE ALTA VISIBILIDAD EN BUEN ESTADO
CABINA Y PARTE TRASERA LIBRE DE OBJETOS SUELTOS
NEUMÁTICOS (PRESIÓN, DIBUJO)
ESTADO DE LOS ROPS Y FOPS (ANTIVUELCO Y ANTIAPLASTAMIENTO)

COMPROBACIÓN EFECTIVA (DESPUÉS DEL ARRANQUE) FUNCIONA NO FUNCIONA NO APLICA

ALARMAS ACÚSTICAS Y LUMINOSAS ( CLAXON Y MARCHA ATRÁS)

DIRECCIÓN Y FRENOS (TODOS LOS FRENOS)


INSTRUMENTACION DE INDICACIÓN (INCLUYENDO ALARMAS DE VUELCO O
SOBRECARGA)
LIMITACIÓN DE VELOCIDAD
LIMPIAPARABRISAS
ACTUALIZADA
DOCUMENTACIÓN REQUERIDA PRESENTE AUSENTE SI NO

INSPECCIONES PREVENTIVAS (POR SUPERVISOR DE MAQUINARIA)


MANUAL DE INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL, EN CABINA
REGISTRO O BITACORA DE MANTENIMIENTO
PERMISO DE EXCAVACION FIRMADO
NOTA: CUALQUIER DEFECTO OBSERVADO EN CUALQUIERA DE LOS PUNTOS DE LA INSPECCIÓN SUPONDRÁ LA INHABILITACIÓN DE LA MÁQUINA PARA
CUALQUIER USO, HASTA QUE NO SEA SUBSANADA. SI SE CAMBIA EL LUGAR DE TRABAJO EN EL MISMO TURNO, VOLVER A COMPLETAR SÓLO EL
APARTADO “LUGAR DE TRABAJO”
OBSERVACIONES:

}
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V. NO. SSPA5-01
REV. 1
ANEXO 43
INSPECCIÓN DIARIA DE GRÚAS
HOJA 1 DE 1

TIPO DE MAQUINA: No. ECONOMICO: FABRICANTE EMPRESA PROPIETARIA:


HIDRÁULICA TELESCÓPICA
CAPACIDAD: MODELO: EMPRESA USUARIA:
RUEDAS
ESTRUCTURAL
ORUGAS

NOMBRE Y FIRMA DEL OPERARIO

PUNTOS DE INSPECCIÓN
HORA: FECHA: / /
LUGAR DE TRABAJO (ANTES DEL POSICIONAMIENTO) BIEN MAL NO APLICA
EL SUELO ES RESISTENTE, REGULAR Y SE GUARDA UNA DISTANCIA DE
SEGURIDAD ANTE AGUJEROS, DESNIVELES Y RAMPAS, ETC…
LOS RIESGOS ELECTRICOS SE HAN CONTROLADO ADECUADAMENTE
CONDICIONES CLIMATOLOGICAS FAVORABLES (NO HAY VIENTO FUERTE 1er
AVISO A 25 KM/H, TORMENTA, ETC….)
REVISIÓN VISUAL (ANTES DEL ARRANQUE) BIEN MAL NO APLICA

CARROCERIA : GOLPES, ROZADURAS, QUEMADURAS


CRISTALES PROTECCIONES Y RETROVISORES (VISIBILIDAD)
AGARRADERAS Y ESTROBO ACCESO A CABINA (LIMPIOS Y SIN
DEFORMAR)
NIVEL DE COMBUSTIBLE (CON TAPÓN), ACEITE AGUA DEL MOTOR, HIDRÁULICO,
FRENOS Y CARGA DE BATERÍA.
COMPROBACIÓN DE FUGAS DE FLUÍDOS (ACEITES O AIRE)
LUCES (FAROS, INTERMITENTES Y TORRETA)
EXTINTOR EN CABINA (GARGA, ACCESIBILIDAD, INSPECCIÓN
ADHESIVOS, ROTULOS Y SEÑALES LEGIBLES EN ESPAÑOL Y EN BUEN ESTADO
INDICADORES, AVISADORES LUMINOSOS, DISPLAYS Y ALARMAS OPERATIVOS
SEGÚN INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE
CABINA Y PARTE TRASERA CON VISIBILIDAD COMPLETA Y LIBRE DE
OBJETOS SUELTOS
NEUMÁTICOS (PRESIÓN, DIBUJO) EN BUEN ESTADO
GANCHO (DEFORMACIÓN, GRIETAS, DESGASTE Y PESTILLO)
CABLES Y MALACATES (DETERIORO, DESGASTE, ENGRASADO)
PLUMA (DEFORMACIÓN Y GRIETAS VISIBLES)
AGUILÓN – EXTENSIÓN PLUMA (DEFORMACIÓN, GRIETAS) - EN CASO
DE MONTARSE (INCLUÍDA EN LA CERTIFICACIÓN)
ESTABILIZADORES, PLATOS Y CALZAS (NO TACOS SUELTOS)
COMPROBACIÓN EFECTIVA (DESPUÉS DEL ARRANQUE) FUNCIONA NO FUNCIONA NO APLICA
ALARMAS ACÚSTICAS Y LUMINOSAS (CLAXON, MARCHA ATRÁS Y SISTEMAS
DE SEGURIDAD: INDICADOR DE CARGA)
DIRECCIÓN Y FRENOS (TODOS LOS FRENOS)
INSTRUMENTACION DE INDICACIÓN (INCLUYENDO INDICADOR ANGULO DE
PLUMA Y LIMITE DE CARGA)
LIMITADOR DE CARRERA DEL GANCHO
LIMITADOR DE CARGA CON CORTE
LIMITADOR DE MOMENTO DE VUELCO
GRUA NIVELADA, PLATOS Y CALZAS HORIZONTALES Y ASENTADAS
ACTUALIZADA
DOCUMENTACIÓN REQUERIDA PRESENTE AUSENTE SI NO

CERTIFICACIÓN POR UN TERCERO (NACIONAL O EXTRANJERO)


DECLARACIÓN DE QUE LA GRÚA ESTÁ OPERATIVA SEGÚN DISEÑO
DEL FABRICANTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL, EN CABINA
TABLA DE CARGAS EN SISTEMA MÉTRICO (Y CONVERSIÓN A LBS)
PERMISO O PLAN DE IZAJE APROBADO Y SISTEMA DE
COMUNICACIÓN DEFINIDO CON EL MANIOBRISTA
NOTA: CUALQUIER DEFECTO OBSERVADO EN CUALQUIERA DE LOS PUNTOS DE LA INSPECCIÓN SUPONDRÁ LA INHABILITACIÓN DE LA MÁQUINA PARA
CUALQUIER USO, HASTA QUE NO SEA SUBSANADA. “SI SE CAMBIA EL LUGAR DE TRABAJO EN EL MISMO TURNO, HAY VOLVER A COMPLETAR SÓLO EL
APARTADO “LUGAR DE TRABAJO. SI SE CAMBIA LA CONFIGURACIÓN, AUNQUE NO SE CAMBIE DE LUGAR DE TRABAJO, HAY QUE VOLVER A REALIZAR
LA INSPECCIÓN COMPLETA”
OBSERVACIONES:
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V. NO. SSPA5-01
REV. 1
INSPECCIÓN DIARIA DE GRÚAS PARA USO DE ANEXO 44

PLATAFORMA DE PERSONAL HOJA 1 DE 1

TIPO DE MAQUINA: No. ECONOMICO: FABRICANTE EMPRESA PROPIETARIA:


HIDRÁULICA x TELESCÓPICA x LIEBHERR
CAPACIDAD: MODELO: EMPRESA USUARIA:
RUEDAS x
ORUGAS
ESTRUCTURAL 220 Ton LTM 1220

NOMBRE Y FIRMA DEL NOMBRE Y FIRMA DEL SUP. ICAF NOMBRE Y FIRMA DEL SUP.
OPERADOR GRÚA DE LA MANIOBRA ICAF MAQUINARIA

PUNTOS DE INSPECCIÓN
(COMPROBACIÓN DE OPERATIVIDAD DE LOS SISTEMAS DE
SEGURIDAD DE LA GRÚA Y PLATAFORMA DE PERSONAL)
HORA: FECHA: / /
LUGAR DE TRABAJO (ANTES DEL POSICIONAMIENTO) BIEN MAL NO APLICA
EL SUELO ES RESISTENTE, REGULAR Y SE GUARDA UNA DISTANCIA DE
SEGURIDAD ANTE AGUJEROS, DESNIVELES Y RAMPAS, ETC…
LOS RIESGOS ELECTRICOS SE HAN CONTROLADO ADECUADAMENTE
CONDICIONES CLIMATOLOGICAS FAVORABLES (NO HAY VIENTO MAYOR DE 25
KM/H, TORMENTA, NIEBLA, ETC….)
REVISIÓN EFICAZ DE PRESENCIA Y OPERATIVIDAD (ANTES
BIEN MAL NO APLICA
DE ACOPLAR LA PLATAFORMA DE PERSONAL)
SISTEMAS INSTALADOS
ANTIBLOQUEO GANCHO PRINCIPAL
ANTIBLOQUEO GANCHO AUXILIAR
LIMITADOR DE VUELCO AL ALCANZAR EL 100% DE CAPACIDAD DE
CARGA
OPCION DE CAIDA LIBRE NO DISPONIBLE (DESACTIVADA)
OPCION DE PLUMA LIBRE NO DISPONIBLE (DESACTIVADA)
VELOCIDAD REGULABLE EN % PARA:GIRO, SACAR Y METER PLUMA,
GANCHO PRINCIPAL Y AUXILIAR
SENSOR DE HOMBRE MUERTO EN EL ASIENTO
MANDOS CON BLOQUEO AUTOMATICO AL SOLTARLOS
MALACATES CON BLOQUEO DE FIN DE CABLE
INDICADORES INSTALADOS (COMPROBACION DE
FUNCIONA NO FUNCIONA NO APLICA
OPERATIVIDAD)
CARGA BAJO EL GANCHO
CONFIGURACION PLUMA
RADIO DE TRABAJO
PORCENTAJE DE UTILIZACION
GRADOS DE GIRO
CAPACIDAD DE CARGA
ALTURA DEL GANCHO
LONGITUD DE CABLE EN MALACATES
ACTUALIZADA
OTROS REQUERIMIENTOS PREVIOS A LA MANIOBRA PRESENTE AUSENTE SI NO

CERTIFICACIÓN POR UN TERCERO (NACIONAL O EXTRANJERO)


MANUAL DE INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL, EN CABINA
CONFIGURACIÓN DE LA GRÚA A PLUMA PRINCIPAL (NO AGUILÓN),
CON GANCHO DE BOLA (SÓLO 1 CABLE)
IPECR AUTORIZADO POR GERENCIA DE SITIO INCLUYÉNDO LA
ACTIVIDAD ESPECÍFICA DE USO DE PLATAFORMA DE PERSONAL
SUSPENDIDA/ACOPLADA A GRÚA
CONSTANCIA DE HABER PASADO EL CURSO DE MANIOBRAS CON
PLATAFORMAS PERSONALES SUSPENDIDAS O ACOPLADAS A
GRÚAS DE TODOS LOS INVOLUCRADOS EN LA MANIOBRA
CONSTANCIA DEL OPERADOR DE LA GRÚA DE DC-3 ESPECÍFICO
PARA LA MÁQUINA
PLATAFORMA DE PERSONAL CON BITÁCORA DE CÁLCULO Y
MANTENIMIENTO ACTUALIZADA
ESTADO DE LA PLATAFORMA DE PERSONAL SIN DAÑOS,
DEFORMACIONES, MODIFICACIONES FUERA DE DISEÑO
AUTORIZADO Y CON LETREROS LEGIBLES
NOTA: CUALQUIER DEFECTO OBSERVADO EN CUALQUIERA DE LOS PUNTOS DE LA INSPECCIÓN SUPONDRÁ LA INHABILITACIÓN DE LA MÁQUINA PARA LA
MANIOBRA DE PLATAFORMA DE PERSONAL, HASTA QUE NO SEA SUBSANADA. SI SE CAMBIA EL LUGAR DE TRABAJO EN EL MISMO TURNO, VOLVER A
COMPLETAR SÓLO EL APARTADO “LUGAR DE TRABAJO”. ESTA LISTA DE CHEQUEO ES ADICIONAL A LA LISTA DE CHEQUEO DIARIA DE GRÚA
OBSERVACIONES:
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V. NO. SSPA5-01
REV. 1
ANEXO 45
INSPECCIÓN DIARIA DE CAMIÓN GRÚA HOJA 1 DE 1

No. ECONOMICO: TONENAJE: EMPRESA SUBCONTRATISTA:

NOMBRE Y FIRMA DEL OPERARIO

PUNTOS DE INSPECCIÓN
HORA: FECHA: / /
LUGAR DE TRABAJO (ANTES DEL POSICIONAMIENTO) BIEN MAL NO APLICA
EL SUELO ES RESISTENTE, REGULAR Y SE GUARDA UNA DISTANCIA DE SEGURIDAD ANTE
AGUJEROS, DESNIVELES Y RAMPAS, ETC…
LOS RIESGOS ELECTRICOS SE HAN CONTROLADO ADECUADAMENTE
CONDICIONES CLIMATOLOGICAS FAVORABLES (NO HAY VIENTO FUERTE, TORMENTA,
ETC….)
REVISIÓN VISUAL (ANTES DEL ARRANQUE) BIEN MAL NO APLICA
CARROCERIA : GOLPES, ROZADURAS, QUEMADURAS (EN BLOQUE DEL BRAZO
DEL CAMIÓN)
AGARRADERA Y ESTROBO ACCESO A CABINA O A PUESTO CONTROL (LIMPIOS Y
SIN DEFORMAR) Y CON PROTECCION PERIMETRAL
COMPROBACIÓN DE FUGAS DE FLUÍDOS
LUCES (FAROS, INTERMITENTES Y TORRETAS)
EXTINTOR EN CABINA (GARGA, ACCESIBILIDAD, INSPECCIÓN
ADHESIVOS, ROTULOS Y SEÑALES LEGIBLES Y EN BUEN ESTADO
GANCHO (DEFORMACIÓN, GRIETAS, DESGASTE Y SEGURO)
CABLE Y POLEAS (DETERIORO, DESGASTE, ENGRASADO)
PLUMA (DEFORMACIÓN Y GRIETAS VISIBLES)
AGUILÓN (DEFORMACIÓN, GRIETAS) EN CASO DE MONTARSE
GATOS HIDRÁULICOS, PLATOS Y CALZOS (NO TACOS SUELTOS)
COMPROBACIÓN EFECTIVA (DESPUÉS DEL ARRANQUE) FUNCIONA NO FUNCIONA NO APLICA

ALARMAS ACÚSTICAS Y LUMINOSAS ( CLAXON Y MARCHA ATRÁS)

DIRECCIÓN Y FRENOS (TODOS LOS FRENOS)


INSTRUMENTACION DE INDICACIÓN ( LIMITE DE CARGA Y TABLA DE ALCANCES VISIBLE)

GATOS COMPLETAMENTE EXTENDIDOS POR AMBOS LADOS


PLATOS Y CALZOS HORIZONTALES Y ASENTADOS
VISIBILIDAD DE LA MANIOBRA (USO DE TELEMANDO SI LO HUBIERA)
PUNTOS DE INSPECCIÓN SEGÚN INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE
ACTUALIZADA
DOCUMENTACIÓN REQUERIDA PRESENTE AUSENTE SI NO

CERTIFICACIÓN POR UN TERCERO (NACIONAL Y/O EXTRANJERO)


MANUAL DE INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL, EN CABINA
BITACORA DE MANTENIMIENTO
PERMISO O PLAN DE IZAJE APROBADO Y SISTEMA DE COMUNICACIÓN
DEFINIDO CON EL SEÑALISTA
NOTA: CUALQUIER DEFECTO OBSERVADO EN CUALQUIERA DE LOS PUNTOS DE LA INSPECCIÓN SUPONDRÁ LA INHABILITACIÓN DE LA MÁQUINA PARA
CUALQUIER USO, HASTA QUE NO SEA SUBSANADA. SI SE CAMBIA EL LUGAR DE TRABAJO EN EL MISMO TURNO, VOLVER A COMPLETAR SÓLO EL
APARTADO “LUGAR DE TRABAJO”
OBSERVACIONES:
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V. NO. SSPA5-01
REV. 1
ANEXO 46
INSPECCIÓN DIARIA DE MONTACARGAS
HOJA 1 DE 1

TIPO DE MAQUINA: No. ECONOMICO: CARGA MAX Kg EMPRESA SUBCONTRATISTA:

NOMBRE Y FIRMA DEL OPERADOR

PUNTOS DE INSPECCIÓN HORA: FECHA: / /


HOROMETRO :
REVISIÓN VISUAL (ANTES DEL ARRANQUE) BIEN MAL NO APLICA

CARROCERIA : GOLPES, ROZADURAS, QUEMADURAS


CRISTALES PROTECCIONES Y RETROVISORES (LIMPIAPARABRISAS)
CINTURÓN DE ASIENTO (ANCLAJE, CINCHA Y CIERRE).
AGARRADERA Y ESTROBO ACCESO A CABINA (LIMPIOS Y SIN
DEFORMAR)
NIVEL DE COMBUSTIBLE (CON TAPÓN), ACEITE Y CARGA DE BATERÍA.
NIVEL DE AGUA DEL MOTOR, HIDRÁULICO Y FRENOS
COMPROBACIÓN DE FUGAS DE FLUÍDOS
LUCES (FAROS, INTERMITENTES Y TORRETA)
EXTINTOR EN CABINA (CARGA, ACCESIBILIDAD, INSPECCION)
ADHESIVOS, ROTULOS Y SEÑALES LEGIBLES Y EN BUEN ESTADO
PINTURA DE ALTA VISIBILIDAD EN BUEN ESTADO
GOMAS DE AISLAMIENTO EN PARTE TRASERA (ELECTROLISIS)

CABINA Y PARTE TRASERA LIBRE DE OBJETOS SUELTOS


NEUMÁTICOS (PRESIÓN, DIBUJO)
CUÑAS (DEFORMACIÓN, GRIETAS, DESGASTE) CON TORNILLOS Y
PASADORES O TOPES LATERALES.
MASTIL DE ELEVACION-INCLINACION ¿CADENAS DE ELEVACIÓN IGUALES?
ESTADO DE LOS ROPS Y FOPS (ANTIVUELCO Y ANTIAPLASTAMIENTO)

COMPROBACIÓN EFECTIVA (DESPUÉS DEL ARRANQUE) FUNCIONA NO FUNCIONA NO APLICA

ALARMAS ACÚSTICAS Y LUMINOSAS ( CLAXON Y MARCHA ATRÁS)

DIRECCIÓN Y FRENOS (TODOS LOS FRENOS)


INSTRUMENTACION DE INDICACIÓN (INCLUYENDO ALARMAS DE VUELCO O
SOBRECARGA)
LIMITACIÓN DE VELOCIDAD
DISPONIBILIDAD DE TARIMAS Y CINCHOS PARA FIJAR LA CARGA

LUGAR DE TRABAJO (ANTES DE DESPLAZAMIENTO) BIEN MAL NO APLICA


EL SUELO ES RESISTENTE, REGULAR Y DESNIVEL CONTROLADO
SE GUARDA UNA DISTANCIA DE SEGURIDAD ANTE LA PROXIMIDAD EN EL
SUELO DE AGUJEROS, DESNIVELES Y RAMPAS, ETC…
ACTUALIZADA
DOCUMENTACIÓN REQUERIDA PRESENTE AUSENTE SI NO

INSPECCIONES Y BITACORA DE MTO.


MANUAL DE INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL, EN CABINA
NOTA: CUALQUIER DEFECTO OBSERVADO EN CUALQUIERA DE LOS PUNTOS DE LA INSPECCIÓN SUPONDRÁ LA INHABILITACIÓN DE LA MÁQUINA PARA
CUALQUIER USO, HASTA QUE NO SEA SUBSANADA. SI SE CAMBIA EL LUGAR DE TRABAJO EN EL MISMO TURNO, VOLVER A COMPLETAR SÓLO EL
APARTADO “LUGAR DE TRABAJO”
OBSERVACIONES:
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V. NO. SSPA5-01
REV. 1
ANEXO 47
INSPECCIÓN DE ESCALERA DE PORTATILES
HOJA 1 DE 1

(NOMBRE DEL PROYECTO) SUBCONTRATISTA FRENTE DE COLOR DEL FECHA


(En Caso de Trabajo Subcontratado) TRABAJO PERIODO DD/MM/AA

Inspeccione cada escalera cuando sea puesta en servicio,

INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE

ESTADO, AMARRE Y LONGITUD DE


AUSENCIA DE FISURAS, GRIETAS,
HENDIDURAS Y ASTILLAMIENTOS
cada tres (3) meses y antes de cada uso.

AUXILIARES (POLEAS, CUERDAS,


ESTADO DE LOS COMPONENTES

AUSENCIA DE ARQUEOS O OTRA


CERTIFICACION O EQUIVALENTE

LA CUERDA DE SUJECIÓN EN LA
ANTIDESLIZANTES LATERALES
LARGUEROS Y PELDAÑOS

AUSENCIA DE CORROSIÓN EN

DEFORMACIÓN PERMANENTE
Inspect each ladder when it is put into service, every three

ESTADO Y SITUACIÓN DE

AUSENCIA DETERIORO POR


CALZOS, REFUERZOS,ETC.).

ESTADO Y FIJACIÓN DE LOS


AUSENCIA DE OXIDACIÓN O
(3) months, and prior to each use.

ESTADO DE LOS CALZOS


TODOS LOS ELEMENTOS

PRODUCTOS QUÍMICOS
LEGIBILIDAD DE LAS

RIGIDEZ ADECUADA

ANTIDESLIZANTES

PARTE SUPERIOR
CORROSIÓN
NÚMERO DE SERIE

METÁLICOS
EQUIPO Serial Number

Indique si se trata de escalera simple, Marcado en el equipo


escalera extendible, escalera de por el proveedor
Inspección visual
tijera, escalera convertible, escalera
sobre ruedas. Marcar con: Buenas condiciones Reparación Cambio de equipo/retiro
COMENTARIOS (COMMENTS)

Aprobado (1) y Personal calificado asignado por el frente de trabajo (ICA F


Fluor o subcontratista) (1) Supervisor de SSPA (2)
enterado (2)
Nombre
Firma
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V. NO. SSPA5-01
REV. 1
INSPECCIÓN DE EQUIPOS ELÉCTRICOS DE ANEXO 48

SOLDAR HOJA 1 DE 1

(NOMBRE DEL PROYECTO) FRENTE DE TRABAJO SUBCONTRATISTA FRENTE DE COLOR DEL FECHA
(En Caso de Trabajo Subcontratado)
TRABAJO PERIODO DD/MM/AA

Inspección
Observaciones
Equipo o Visual Aislamiento Continuidad Tensión de
Identificación
elemento (A 2500 V) vacio
(<24 V)

Código fabricante o Num. Para:


Máquina electrica Económico marcado en el
(características), Cable, equipo o elemento Indicar su Maquinas de soldar
Pinza porta-electrodos, estado según (indicar en observaciones el instrumento de
(se pueden asociar cables y indicaciones
Pinza a tierra, Tierra medida utilizado y la fecha del último
física, etc. pinzas tierra y
portaelectrodo.) calibrado)

EL ESTADO SE MARCA SEGÚN APLIQUE CON: Buenas condiciones Reparación Retiro

Aprobado (1) y Personal calificado asignado por el frente de trabajo (ICA


Supervisor SSPA (2)
enterado (2) FLUOR o subcontratista) (1)

Nombre

Firma
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V. NO. SSPA5-01
REV. 1
INSPECCIÓN DE EQUIPOS DE SOLDADURA Y ANEXO 49

CORTE OXIGAS HOJA 1 DE 1

(NOMBRE DEL PROYECTO) FRENTE DE TRABAJO FRENTE DE COLOR DEL FECHA


SUBCONTRATISTA
(En Caso de Trabajo Subcontratado) TRABAJO PERIODO DD/MM/AA

Inspección Observaciones
Equipo o elemento Identificación
Visual Prueba

ódigo marcado en el equipo Indicar su estado


Manguera y conexiones, Cilindro, Código Indicar en
Soplete, regulador y manómetros, o elemento.
elemento según indicaciones observaciones el
Válvula retroceso, Carro porta (se pueden asociar tipo de prueba.
cilindros, etc. mangueras con reguladores,
manómetros, válvulas y
sopletes)

MARCA ESTADO SEGÚN APLIQUE CON: Buenas condiciones Reparación Retiro


APROBADO (1) Y PERSONAL CALIFICADO ASIGNADO POR EL FRENTE
SUPERVISOR SSPA (2)
ENTERADO (2) DE TRABAJO (ICA FLUOR O SUBCONTRATISTA) (1)

NOMBRE

FIRM A
ICA Fluor Daniel, S. de R. L. de C.V. No. SSPA5-01
Rev. 1
INSPECCION DE INSTALACIONES ELECTRICAS, TABLEROS Y Anexo 50

MAQUINAS ELECTRICAS

NOMBRE DEL PROYECTO SUBCONTRATISTA FRENTE DE COLOR DEL


FECHA
(En caso de trabajo subcontratado) TRABAJO PERIODO

Resistencia Aislamiento
Continuidad a
Instalacion o equipo Identificacion Visual aislamiento Fase-Fase Observaciones
tierra
carcasa Fase-Tierra

Indicar si se trata: Edificio, Marcar según


caseta, generador, aplique el aspecto
Indicar tension Indicar tension
Numero de placa general
compresor, tablero, de prueba y de prueba y Indicar resistencia
de identificacion (clavijas,carcasa,
extension, pulidor, maneral, guardas, resistencia resistencia
maquinas, etc. etc.)

MARCAR CON:

BUENAS CONDICIONES RREPARACION X


CAMBIO DE EQUIPO/RETIRO

APROBADO (1) y PERSONAL CALIFICADO ASIGNADO POR EL FRENTE DE TRABAJO


SUPERVISOR DE SSPA
ENTERADO (2) (IACA FLUOR O SUBCONTRATISTA)

NOMBRE

FIRMA
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V. NO. SSPA5-01
REV. 1
INSPECCIÓN DE COMPRESORES, MANGUERAS Y ANEXO 51
HERRAMIENTAS DE AIRE COMPRIMIDO HOJA 1 DE 1

EMPRESA: PERIODO: COLOR:

INSPECCIÓN
EQUIPO O IDENTIFICACIÓN OBSERVACIONES
ELEMENTO MEDICIÓN O
VISUAL
COMPROBACIÓN

INDICAR ESTADO SEGÚN ESPECIFICAR TIPO DE


TIPO DE COMPRESOR, NÚMERO O CÓDIGO
APLIQUE INCLUYENDO; MEDICIÓN O
MARCADO EN EL EQUIPO
HERRAMIENTA (Clase) MANGUERA, VÁLVULA, COMPROBACIÓN E
O ELEMENTO
CONECTOR, INDICAR RESULTADOS
ACUMULADOR, ETC

MARCA ESTADO SEGÚN APLIQUE CON: Buenas condiciones Reparación Retiro


APROBADO (1) Y ENTERADO (2) SUPERVISOR SSPA
INSPECTOR DESIGNADO(1) JEFE DE FRENTE (2)
INSPECCIONADOS (2)

NOMBRE

FIRMA

FECHA
ICA Fluor Daniel, S. de R. L. de C. V. NO. SSPA5-01
ANEXO: 52
INSPECCIÓN DE ELEMENTOS DE IZAJE, TENSADO, ARRASTRE Y
REV. 1
SUSPENSIÓN
HOJA: 1 DE 1

Proyecto (Project): Subcontratista (subcontractor):


Disciplina (Discipline):
Accesorio Inspecciondo (Item Inspected)
Otros Inspeccionado Por Revisado por SSPÄ
Grilletes, (especifique) Inspected By (Reviwed by HSE)
Eslingas de cable Eslinga de Cuerda para izaje
Eslinga Textil argollas, Poleas Balancines (Other)
(Estrobos) Cadena manual
(Textile Sling, Strobe) destorcedor, (Pulleys) ()
(Sling, Strobe) (Chain Sling) (Manual Rope Hosit ) ________________
ganchos
(Ring,shakle, hook )
Numero de Numero de Numero de Numero de Numero de Numero de Numero de Numero de
Registro Registro Registro Registro Registro Registro Registro Registro
(Registered (Registered (Registered (Registered (Registered (Registered (Registered (Registered
Number) Number) Number) Number) Number) Number) Number) Number)
 X  X  X X  X  X  X
Fecha: Fecha: Fecha: Fecha: Fecha: Fecha: Fecha: Fecha:

Fabricante Fabricante Fabricante Fabricante Fabricante Fabricante Fabricante Fabricante

CMU * CMU * CMU * CMU * CMU * CMU * CMU * CMU *


Nombre Firma Nombre Firma
(Name) (Signatura) (Name) (Signatura)

Comentarios:

Marque con :  = Adecuado x = No adecuado


*CMU = Carga Máxima de Utilización
ICA Fluor Daniel, S. de R. L. de C.V. No. SSPA5-01
REV. 1
INSPECCIÓN DE HERRAMIENTA ELÉCTRICA ANEXO 53
HOJA 1 DE 1

Compañía: Fecha:

Disciplina: Color que aplique


en el Periodo
Visual Medición-Prueba
Herramientas Clase II Herramientas Clase I
Extensión Aislamiento
Tipo de Herramienta Clavija Maneral Guarda Fugas de Condiciones Generales Observaciones
Eléctrica Resistencia Entre Fases Continuidad
Corriente o
Aislamiento y Fases- a Tierra
Cortocircuito
Tierra

BUENAS CONDICIONES R REPARACION CAMBIO DE EQUIPO X

APROBACIÓN (1)
ENTERADO (2) INSPECTOR DESIGNADO (1) SUPERVISOR SSPA (2) JEFE DE FRENTE (2)
NOMBRE

FIRMA

FECHA
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V. NO. SSPA5-01
REV. 1
INSPECCIÓN DE HERRAMIENTAS MANUALES ANEXO 54

(NO ACCIONADAS A MOTOR) HOJA 1 DE 1

EMPRESA: PERIODO: COLOR:

TIPO DE INSPECCIÓN VISUAL Y AL TACTO


HERRAMIENTA NÚMERO DE OBSERVACIONES
LOCALIZACIÓN
MANUAL IDENTIFICACIÓN
ESTADO MANGOS ESTADO FILOS CORROSION, PROTECCIÓN
Y EMPEÑADURAS Y CORTES DESGASTE, DEL FILO O
GRIESTAS O CORTE
DEFORMACIONES

TIPO DE HERRAMIENTA CODIGO MARCADO EN MARCAR CON: Buenas condiciones Reparación Retiro ACLARACIONES O
MANUAL LA HERRAMIENTA COMENTARIOS

APROBACIÓN (1) Y INSPECTOR DESIGNADO (1) SUPERVISOR SSPA (2)


ENTERADO (2)

NOMBRE

FIRMA

FECHA
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V. NO. SSPA5-01
REV. 1
ANEXO 55
INSPECCIÓN DE EQUIPO ANTICAÍDA
HOJA 1 DE 1

(NOMBRE DEL PROYECTO) SUBCONTRATISTA FRENTE DE COLOR DEL FECHA


(En Caso de Trabajo Subcontratado) TRABAJO PERIODO DD/MM/AA

Inspección

Visual

Funcionamiento de seguros
Estado de cuerda de vida mas
Estado y cantidad de aros
Ausencia decoloración en
Estado de fajas o bandas

Estado de arrestacaidas
Estado y disposición de
Observaciones

amortiguador (max. 1.5M)


Estado de elementos

Estado y cantidad de

Estado de ojales, y

Puntos de anclaje
de mosquetones
Marcado ANSI o
Equipo

amortiguador

guardacabos
equivalente
No. De Identificacióne

diseñados
metalicos
Anticaidas (observations)

hebillas
Prueba

fibras

“D”

Arnes, cable de vida, Código del equipo


línea estática, Marcar con:
retractile, arresta Buenas condiciones Reparacion Cambio de equipo/retiro
caídas,
posicionadores,
puntos de anclaje,
etc.

Aprobado (1) y Personal calificado asignado por el frente de trabajo (ICA Fluor o subcontratista) (1) Supervisor de SSPA (2)
enterado (2)
Nombre
Firma
NO. SSPA5-01
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V. REV. 1
ANEXO 56
HOJA 1 DE 1
INSPECCIÓN DE EXTINTORES
Proyecto_________________________
Mes de __________ de ______

NUMERO ASIGNADO

Ubicación asignada en el plano

Frente de trabajo
Ubicación visible y libre de
obstaculos
Señalizacion

Sello y fleje de garantía sin violar

Mantiene la capacidad indicada


Caratula legible, aguja del
manometro dentro de la zona de
operación.
No ha sido activado
Daños físicos:
PH Mas de 5 años desde la ultima PH
C Corrosion
P Perdida de pintura exterior
EF Expuesto al fuego
EP Escape de Presión
O Obstruccion
G Golpes
D Deformaciones
DM Daños en mangueras
DB Daños en boquillas
DP Daños en la palanca
Etiqueta, placa o grabado legible sin
alteraciones

Informacion de la etiqueta después


de la inspección o mantenimiento

Extintores de PQS con Collarin

Propiedad de ICA Fluor o


Subcontratistas (Nombre del
Subcontratatista)

Seguimiento de anomalias

Revisó: Aprobó: Aprobó:

Inspector Jefe del Frente Supervisor de SSPA


ICA FLUOR DANIEL, S DE R L DE C V Clave: CG1-06 ICA FLUOR DANIEL, S DE R L DE C V Clave: CG1-06
Rev.: 2 Rev.: 2
Reporte diario de vehículos utilitarios Anexo 5.6 Reporte diario de vehículos utilitarios Anexo 5.6

Proyecto: Proyecto:

ECONÓMICO: FECHA: ECONÓMICO: FECHA:


DESCRIPCIÓN: DESCRIPCIÓN:
KM. INICIAL: KM. FINAL: KM. INICIAL: KM. FINAL:

INSPECCIÓN DIARIA DEL EQUIPO INSPECCIÓN DIARIA DEL EQUIPO

MOTOR: N/A MAL BIEN MOTOR: N/A MAL BIEN


NIVEL DE LIQUIDO DE FRENOS: NIVEL DE LIQUIDO DE FRENOS:
NIVEL DE REFRIGERANTE: NIVEL DE REFRIGERANTE:
NIVEL DE ACEITE: NIVEL DE ACEITE:
NIVEL DE ACEITE DE TRANSMISIÓN: NIVEL DE ACEITE DE TRANSMISIÓN:
LIMPIEZA DE MOTOR: LIMPIEZA DE MOTOR:
FILTRO DE AIRE: FILTRO DE AIRE:
FIJACIÓN DEL FILTRO: FIJACIÓN DEL FILTRO:
BATERIAS: BATERIAS:

SISTEMA ELÉCTRICO: SISTEMA ELÉCTRICO:


LUCES FRONTALES: LUCES FRONTALES:
LUCES TRASERAS: LUCES TRASERAS:
CUARTOS CUARTOS
DIRECCIONALES: DIRECCIONALES:
ALARMA DE REVERSA: ALARMA DE REVERSA:
INDICADORES DE TABLERO: INDICADORES DE TABLERO:
SWITCH DE IGNICIÓN: SWITCH DE IGNICIÓN:
LUCES DE FRENOS: LUCES DE FRENOS:

GENERALES: GENERALES:
CARROCERÍA: CARROCERÍA:
VESTIDURAS: VESTIDURAS:
% DE VIDA DE LLANTAS: % DE VIDA DE LLANTAS:
LLANTA DE REFACCIÓN: LLANTA DE REFACCIÓN:
GATO Y HERRAMIENTAS: GATO Y HERRAMIENTAS:
EXTINGUIDOR: EXTINGUIDOR:
SEÑALES REFLEJANTES: SEÑALES REFLEJANTES:
CINTURONES DE SEGURIDAD: CINTURONES DE SEGURIDAD:
CLAXON: CLAXON:
DIRECCIÓN: DIRECCIÓN:
DISPOSITIVOS DE ENGANCHE: DISPOSITIVOS DE ENGANCHE:
INDICADORES DEL TABLERO: INDICADORES DEL TABLERO:
VIDRIOS Y LIMPIAPARABRISAS: VIDRIOS Y LIMPIAPARABRISAS:
SISTEMA DE FRENOS(BALATAS, MANGUERAS, ETC) SISTEMA DE FRENOS(BALATAS, MANGUERAS, ETC)

OBSERVACIONES: OBSERVACIONES:

Mas observaciones se pueden anotar al reverso Mas observaciones se pueden anotar al reverso
ELABORO REVISO ELABORO REVISO

NOMBRE Y FIRMA NOMBRE Y FIRMA NOMBRE Y FIRMA NOMBRE Y FIRMA


ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V. NO. SSPA5-01
REV. 1
ANEXO 58
INSPECCIÓN DE SIERRA DE MESA
HOJA 1 DE 1

IDENTIFICACIÓN MAQUINA: EMPRESA PROPIETARIA: EMPRESA RESPONSABLE:


NOMBRE Y FIRMA DEL NOMBRE Y FIRMA DEL NOMBRE Y FIRMA DEL NOMBRE Y FIRMA DEL NOMBRE Y FIRMA DEL
OPERADOR OPERADOR OPERADOR OPERADOR OPERADOR

PUNTOS DE INSPECCIÓN
HORA: HORA: HORA: HORA: HORA:
FECHA: / / FECHA: / / FECHA: / / FECHA: / / FECHA: / /
REVISIÓN VISUAL (ANTES DEL ARRANQUE) BIEN MAL NO APLICA BIEN MAL NO APLICA BIEN MAL NO APLICA BIEN MAL NO APLICA BIEN MAL NO APLICA
ÁREA DE TRABAJO LIMPIA, DESPEJADA Y ORDENADA
CARTEL DE ENTRADA, CADENA Y SEÑALIZACIÓN

MÁQUINA LIMPIA, DESPEJADA Y SECA

CONTENEDOR VACÍO PARA RESTOS EN LUGAR APROPIADO

MÁQUINA BIEN ANCLADA Y NIVELADA

PROTECCIÓN DEL DISCO

DISTANCIA DEL CUCHILLO DIVISOR AL DISCO

POSICIÓN DEL CUCHILLO DIVISOR RESPECTO AL DISCO

DIÁMETRO Y SENTIDO DE GIRO DEL DISCO

DISCO LIMPIO, AFILADO Y RANURA DE PASO DESPEJADA

RESGUADO INFERIOR EN POSICIÓN Y BIEN FIJADO

PUESTA A TIERRA DE LA MÁQUINA

ACEITADO DE LA MÁQUINA

CASCO CON CARETA Y OREJERAS PARA EL OPERADOR EN LUGAR PROTEGIDO


DENTRO DE LA BARRICADA

COMPROBACIÓN EFECTIVA (DESPUÉS DEL ARRANQUE) BIEN MAL NO APLICA BIEN MAL NO APLICA BIEN MAL NO APLICA BIEN MAL NO APLICA BIEN MAL NO APLICA

FIJACIÓN DEL DISCO

VELOCIDAD Y SENTIDO DE GIRO DEL DISCO

EQUILIBRADO DEL DISCO


ACTUALIZADA ACTUALIZADA ACTUALIZADA ACTUALIZADA ACTUALIZADA
DOCUMENTACIÓN REQUERIDA PRESENTE AUSENTE SI NO
PRESENTE AUSENTE SI NO
PRESENTE AUSENTE SI NO
PRESENTE AUSENTE SI NO
PRESENTE AUSENTE SI NO

INSPECCIONES ELÉCTRICAS

MANUAL DE INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL

LIBRO DE MANTENIMIENTO DE LA MAQUINA

NOTA: CUALQUIER DEFECTO OBSERVADO EN CUALQUIERA DE LOS PUNTOS DE LA INSPECCIÓN SUPONDRÁ LA INHABILITACIÓN DE LA MÁQUINA PARA CUALQUIER USO, HASTA QUE NO SEA SUBSANADA.

OBSERVACIONES:
PROGRAMA DE INSPECCIÓN DE
HERRAMIENTAS
RAMIENTAS Y EQUIPOS
INSPECCIÓN TRIMESTRAL
ENERO FEBRERO MARZO

Primer trimestre ELEMENTOS SOMETIDOS A


INSPECCIÓN TRIMESTRAL
 Escaleras de mano
Escaler
ABRIL MAYO JUNIO
 Herramientas eléctricas,
Cables eléctricos y extensiones
 Aparatos de medida eléctrica
Segundo trimestre
(medidor de resistencia, de
corriente de fuga, etc.)
 Herramientas manuales
JULIO AGOSTO SEPTIEMBRE
 Plataformas de Personal
Suspendida de grúa (PNDs)
Tercer trimestre
ELEMENTOS SOMETIDOS A
INSPECCIÓN MENSUAL:
OCTUBRE NOVIEMBRE DICIEMBRE
 Equipos anticaídas (arneses,
Cuarto trimestre cuerdas de amarre, retráctiles,
puntos de anclaje, etc.).
 Equipos de soldadura (eléctrica
(eléc
Las casetas y las y autógena)
instalaciones INSPECCIÓN MENSUAL  Elementos de Izaje, tensado
eléctricas de su arrastre y suspensión (estrobos,
interior se ENERO FEBRERO MARZO eslingas, grilletes, polipasto,
inspeccionarán líneas de vida,
vida orejas, etc.)
cada 6 meses y se  Compresores, mangueras y
marcarán con el herramientas de aire
color de trimestre comprimido
en curso  Extintores
ABRIL MAYO JUNIO
 Tableros eléctricos de obra y
maquinaria eléctrica.
Todas las
Herramientas y
Equipos en el ELEMENTOS SOMETIDOS A
proyecto deben JULIO AGOSTO SEPTIEMBRE INSPECCIÓN DIARIA
inspeccionarse
 Excavaciones (donde vayan a
previo a su acceso entrar o permanecer personas)
y en los periodos  Equip móviles (Camiones de
Equipos
naturales volteo, grúas, plataformas,
marcados y se maquinaria mayor)
mayor
OCTUBRE NOVIEMBRE DICIEMBRE
registrarán en los  Sierras de mesa
formatos  Plataformas Personales Suspendida
definidos. de grúa y los Sistemas de
Seguridad de la grúa

Cada etiqueta deberá mantener legibles todos los datos y se diferenciará en el Mes o el Trimestre de Inspección.

CADA SEMANA LOS ARMADORES DE ANDAMIOS REVISARAN TODOS LOS ANDAMIOS Y LOS SUPERVISORES DEL
FRENTE DE TRABAJO QUE LOS USEN LOS REVISARÁN A DIARIO, LLENANDO LA LISTA DE CHEQUEO DE ANDAMIOS
Independientemente de las revisiones Trimestrales y Mensuales, realizadas con su código de color correspondiente, es
obligación de todo usuario de maquinarias, herramientas y equipos inspeccionarlos visualmente antes de cada uso con el
objeto de detectar posibles defectos o deterioros que presenten algún tipo de peligro durante su uso. En cualquier caso, si
detecta alguna deficiencia comuníquelo y no use el equipo o herramienta hasta que se haya reparado.
NO. SSPA1-
ICA FLUOR DANIEL, S. DE R.L. DE C.V. ANEXO: 60
REV. 3 C
LISTA DE VERIFICACIÓN DE ANDAMIO FECHA: 08-Ene-10
(CHECKLIST SCAFFOLDING) HOJA: 1 DE 1

Fecha (Date): Empresa (Company):

Area de trabajo (work area): Disciplina


(Discipline):

No DESCRIPCIÓN (Descriptions) Cumple No Cumple NA


(Compliant) (Not
compiant)
1 El andamio se encuentra en piso nivelado y con base sólida en todos sus puntos de apoyo
(The scaffold is on level ground and on a stable surface in all supported points)
2 Si el andamio está desplantado en terreno natural debe estar sobre calzas de madera o metálicas
(If the scaffold is located on natural ground should be over wood shims o metallic plate
3 El andamio tiene tornillos niveladores con una longitud máxima de 30 cm a usarse
(The scaffold has leveling screws with a maximum length of 30 cm to be used)
4 Si el andamio tiene ruedas deberá tener un sistema de frenos y estar sobre un piso nivelado y sólido y solo usarse
en concreto o pavimento
(If the scaffold has wheels must have a system of checks and be on a level floor and solid and only used on concrete or pavement)
5 El andamio no debe instalarse sobre equipos, tuberías o huecos y no debe apoyarse sobre madera, rejilla
(The scaffold should not be installed on equipment, pipes not supported over wood or grating)
6 El andamio cuenta con todos sus postes
(The scaffold has all its poles)
7 El andamio cuenta con todos sus travesaños o largueros
(The scaffold has all its diagonals (scissors))
8 El andamio cuenta con todos sus diagonales (tijeras)
(The scaffold has all its crosspiece or stringers)
9 El andamio se encuentra debidamente asegurado con pasadores, cuñas, abrazaderas o tornillos de pantente y las
plataformas de trabajo aseguradas para deslizamiento lateral
(The scaffold is properly secured with pins, wedges, clamps or screws of top-quality and the platform has its lower clops in rails to avoid sideslip)
10 El andamio cuenta con venteos
(the scaffold has anchor)
11 Si el andamio tiene una altura a partir de 10 metros debe estar asegurado a estructuras contiguas
(If the scaffold has a 10 meters should be secured to adjacent structures)
12 Instalación de escaleras en el interior o exterior del andamio, la cual debe contar con barandal (altura de 100 cm
+/- 10 cm) y baranda (altura de 50 cm +- 5 cm)
(Installation inside or outside the scaffold, which must have handrail (height 100 +/- 10 cm) anda rail (height 50 +/- 5 cm))
13 Instalación de escalera marina (interior o exterior), la cual debe alternarse cada 2 secciones y contar con
plataforma alternada,
(Installation of ladder (inside or outside), which must be alternated each 2 sections and with alternate platform)
14 Escalera externa (marina), deberá de contar con línea vertical y dispositivo rectráctil a partir de 6 m de altura
(External ladder, must to have vertical line and retractable device, starting in 6 m of high)
15 La plataforma debe estar en posición horizontal, sin huecos
(Platform must be in a horizontal position, without holes)
16 Revisión de daños visibles y accesorios con corrosión
(Revision of visible damage and corrosion in accessories)
17 El área de trabajo, debe contar con barandal (altura de 100 cm +/- 10 cm), baranda intermedia (altura de 50 cm +/-
5 cm) y rodapié a una distancia sobre el borde externo de la plataforma, el cual debe ser de 10 cm
(The work area must have handrail (height 100 cm + / - 10 cm), rail (height 50 cm + / - 5 cm) and baseboard at a distance on the outer edge of the
platform, which must be 10 cm)
18 El acceso al andamio está libre de obstáculos
(Accesss to the scaffold is free of obstacle)
19 El andamio debe cumplir la distancia mínima entre las líneas energizadas
(The scaffold must meet the minimum distance between the energized lines)
20 El andamio no debe sobrecargarse de su capacidad nominal de diseño
(The scaffold must not overload its nominal design capacity)
21 Está delimitada (barricado) el área de influencia
(The influence area is bounded (barricaded))

Observaciones (Observations)

Liberación del andamio Si No


Liberation of scaffold (Yes) (No)

Supervisor responsable del trabajo Supervisor de SSPA responsable del área


Supervisor responsible of work HSE Supervisor responsible of area

Nombre y firma (Name and signature) Nombre y firma (Name and signature)
E&C E&C E&C
Iniciativas de SSPA en Campo - Verificación de Gerencia Sitio/Proyecto Iniciativas de SSPA en Campo - Verificación de Gerencia Sitio/Proyecto Iniciativas de SSPA en Campo - Verificación de Gerencia Sitio/Proyecto
HSE Field Initiatives - Project & Site Management Verification HSE Field Initiatives - Project & Site Management Verification HSE Field Initiatives - Project & Site Management Verification
Proyecto: Proyecto: Proyecto:

Firma: Fecha: Firma: Fecha: Firma: Fecha:

1.00 Metricas de SSPA del Proyecto Si No 1.00 Metricas de SSPA del Proyecto Si No 1.00 Metricas de SSPA del Proyecto Si No
1.01 Se revisan y establecen acciones derivados de las metricas de 1.01 Se revisan y establecen acciones derivados de las metricas de 1.01 Se revisan y establecen acciones derivados de las metricas de
SSPA con la participación de las Gerencias. SSPA con la participación de las Gerencias. SSPA con la participación de las Gerencias.
1.02 Se toman acciones para incentivar la participación de la 1.02 Se toman acciones para incentivar la participación de la 1.02 Se toman acciones para incentivar la participación de la
supervision en los objetivos de métricas supervision en los objetivos de métricas supervision en los objetivos de métricas
2.00 Planeación de SSPA del trabajo Si No 2.00 Planeación de SSPA del trabajo Si No 2.00 Planeación de SSPA del trabajo Si No
2.01 Las pláticas de inicio de jornada estuvieron relacionadas con 2.01 Las pláticas de inicio de jornada estuvieron relacionadas con 2.01 Las pláticas de inicio de jornada estuvieron relacionadas con
los riesgos de trabajo y existe un ATS específico los riesgos de trabajo y existe un ATS específico los riesgos de trabajo y existe un ATS específico
2.02 Los supervisores del frente de trabajo están presentes en el 2.02 Los supervisores del frente de trabajo están presentes en el 2.02 Los supervisores del frente de trabajo están presentes en el
área de trabajo y han realizado o tienen programada su inspección área de trabajo y han realizado o tienen programada su inspección área de trabajo y han realizado o tienen programada su inspección
documentada documentada documentada

Comentarios: Comentarios: Comentarios:

3.00 Entrevista con trabajadores (mínimo cinco personas) Si No 3.00 Entrevista con trabajadores (mínimo cinco personas) Si No 3.00 Entrevista con trabajadores (mínimo cinco personas) Si No

3.01 Consultar sobre el uso de las tarjetas de eliminación de 3.01 Consultar sobre el uso de las tarjetas de eliminación de 3.01 Consultar sobre el uso de las tarjetas de eliminación de
peligros, ATS del día y condiciones del EPP y herramienta a utilizar peligros, ATS del día y condiciones del EPP y herramienta a utilizar peligros, ATS del día y condiciones del EPP y herramienta a utilizar
3.02 Consultar sobre las actividades que están realizando y sobre la
capacitación que disponen (acorde a la actividad)
3.03 Observar exposición de las manos a riesgos durante la 3.02 Observar exposición de las manos a riesgos durante la 3.02 Observar exposición de las manos a riesgos durante la
ejecución del trabajo y utilización de herramientas ejecución del trabajo y utilización de herramientas ejecución del trabajo y utilización de herramientas
Comentarios: Comentarios: Comentarios:

4.00 Orden, Limpieza y barricadas Si No 4.00 Orden, Limpieza y barricadas Si No 4.00 Orden, Limpieza y barricadas Si No
4.01 El frente cumple con las condicIones de orden y limpieza, asi 4.01 El frente cumple con las condicIones de orden y limpieza, asi 4.01 El frente cumple con las condicIones de orden y limpieza, asi
como existe una gestion por los mandos para mantener este como existe una gestion por los mandos para mantener este como existe una gestion por los mandos para mantener este
estandar estandar estandar
4.01 El frente de trabajo está debidamente barricado 4.01 El frente de trabajo está debidamente barricado 4.01 El frente de trabajo está debidamente barricado

Comentarios: Comentarios: Comentarios:

5.00 Control de Trabajos de alto riesgo (cumple con la Si No 5.00 Control de Trabajos de alto riesgo (cumple con la Si No 5.00 Control de Trabajos de alto riesgo (cumple con la Si No
Especificación de SSPA) Especificación de SSPA) Especificación de SSPA)
5.01 Trabajos en altura (acceso, punto anclaje, plataforma y caída 5.01 Trabajos en altura (acceso, punto anclaje, plataforma y caída 5.01 Trabajos en altura (acceso, punto anclaje, plataforma y caída
libre) libre) libre)
5.02 Trabajos en caliente (Libre de combustibles, control 5.02 Trabajos en caliente (Libre de combustibles, control 5.02 Trabajos en caliente (Libre de combustibles, control
proyecciones, medios de extincion) proyecciones, medios de extincion) proyecciones, medios de extincion)
5.03 Gestion de la Interface, Hombre máquina (pasos peatonales, 5.03 Gestion de la Interface, Hombre máquina (pasos peatonales, 5.03 Gestion de la Interface, Hombre máquina (pasos peatonales,
bandereros, distancias de seguridad) bandereros, distancias de seguridad) bandereros, distancias de seguridad)
5.04 Izajes (Maniobrista, Grúa y accesorios izaje correctos, cuerda 5.04 Izajes (Maniobrista, Grúa y accesorios izaje correctos, cuerda 5.04 Izajes (Maniobrista, Grúa y accesorios izaje correctos, cuerda
guía, barricada, personal fuera radio acción) guía, barricada, personal fuera radio acción) guía, barricada, personal fuera radio acción)
5.05 Tarjeteo y Candadeo: Verificación de ausencia de Energía, 5.05 Tarjeteo y Candadeo: Verificación de ausencia de Energía, 5.05 Tarjeteo y Candadeo: Verificación de ausencia de Energía,
candados físicos individuales, personal autorizado, coordinación candados físicos individuales, personal autorizado, coordinación candados físicos individuales, personal autorizado, coordinación
con el responsable de la instalación con el responsable de la instalación con el responsable de la instalación
5.06 Espacios confinados, Acceso señalizado, observador exterior, 5.06 Espacios confinados, Acceso señalizado, observador exterior, 5.06 Espacios confinados, Acceso señalizado, observador exterior,
control de entradas y salidas, medición de atmósfera control de entradas y salidas, medición de atmósfera control de entradas y salidas, medición de atmósfera

5.07 Excavaciones: Acceso seguro, contención del terreno, bordes 5.07 Excavaciones: Acceso seguro, contención del terreno, bordes 5.07 Excavaciones: Acceso seguro, contención del terreno, bordes
libres de material suelto, inspección de acceso a excavación libres de material suelto, inspección de acceso a excavación libres de material suelto, inspección de acceso a excavación
Comentarios: Comentarios: Comentarios:

6.00 Gestion de Subcontratistas Si No 6.00 Gestion de Subcontratistas Si No 6.00 Gestion de Subcontratistas Si No


6.01 El supervisor asignado para el subcontartista está presente en 6.01 El supervisor asignado para el subcontartista está presente en 6.01 El supervisor asignado para el subcontartista está presente en
el área de trabajo e interactúa activamente con el personal el área de trabajo e interactúa activamente con el personal el área de trabajo e interactúa activamente con el personal
6.02 Los Subcontatistas atienden y resuelven efectivamente los 6.02 Los Subcontatistas atienden y resuelven efectivamente los 6.02 Los Subcontatistas atienden y resuelven efectivamente los
hallazgos e indicaciones del supercisor hallazgos e indicaciones del supercisor hallazgos e indicaciones del supercisor
Comentarios: Comentarios: Comentarios:

GERENCIAS DE PROYECTO Y SITIO GERENCIAS DE PROYECTO Y SITIO GERENCIAS DE PROYECTO Y SITIO


N° ECONOMICO:

FABRICANTE:

MODELO:

PROYECTO:
ESPECIFICACIÓN DE
SEGURIDAD, SALUD Y
PROTECCIÓN AL AMBIENTE

SSPA5-01
Noviembre 2014
Rev.2

MASTER
PARTE III - ANEXO II
PROGRAMA DE PUNTOS DE INSPECCIÓN DE
MAQUINARIA, HERRAMIENTA Y EQUIPOS PARA
PROYECTOS ICA-FLUOR
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 279 de 332

ÍNDICE
APARTADO II “PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO DE SSPA EN PROYECTOS ”

1. PROGRAMA PUNTOS INSPECCIÓN .................................................................................................. 282


1.1. Equipos de Corte y Soldadura ....................................................................................................... 282
1.1.1. Máquinas eléctricas ........................................................................................................... 282
1.1.2. Cable Eléctricos ................................................................................................................. 282
1.1.3. Pinza Porta-Electrodos ...................................................................................................... 282
1.1.4. Pinza de Masa (tierra) ....................................................................................................... 282
1.1.5. Mangueras de Gas ............................................................................................................. 282
1.1.6. Mangueras de Agua ........................................................................................................... 282
1.1.7. Cilindro de gas inerte ........................................................................................................ 283
1.1.8. Cilindro de gases ................................................................................................................ 283
1.1.9. Soplete ................................................................................................................................ 283
1.1.10. Mangueras y Conexiones ............................................................................................ 283
1.1.11. Reguladores y Válvulas ............................................................................................... 284
1.1.12. Carro porta cilindros .................................................................................................. 284
1.2. Equipos Anticaída........................................................................................................................... 285
1.3. Escaleras de mano .......................................................................................................................... 285
1.4. Elementos de Izaje, Tensado, Arrastre y Suspensión .................................................................. 286
1.4.1. Eslingas y estrobos de cable: ............................................................................................. 286
1.4.2. Eslingas y estrobos textiles: ............................................................................................... 286
1.4.3. Eslingas de cadena: ........................................................................................................... 287
1.4.4. Grilletes, argollas, destorcedor y ganchos: ....................................................................... 287
1.4.5. Cuerdas para izaje manual: ............................................................................................... 287
1.4.6. Poleas:................................................................................................................................ 288
1.4.7. Balancines: ......................................................................................................................... 288
1.4.8. Tecles, gatos, tensores, poleas diferenciales de cadena, etc. ............................................. 288
1.4.9. Pórticos de izaje, caballetes y otros soportes de carga...................................................... 289
1.5. Herramientas Manuales sin Motor ............................................................................................... 289
1.5.1. Mangos y Empuñaduras ..................................................................................................... 289
1.5.2. Filos y Cortes ..................................................................................................................... 289
1.5.3. Punzón y Cinceles .............................................................................................................. 289
1.5.4. Sierras de Arco y Serrucho ................................................................................................ 289
1.5.5. Azadón y Hachas ................................................................................................................ 290
1.5.6. Formones y Escoplos ......................................................................................................... 290
1.5.7. Limas y Escofinas ............................................................................................................... 290
1.5.8. Alicates, pinzass y Cizallas de Mano ................................................................................. 290
1.5.9. Martillos y Mazas ............................................................................................................... 291
1.5.10. Llaves Españolas, de dado, de allen, de Tubo ............................................................ 291
1.5.11. Llaves Stilson. ............................................................................................................ 291
1.5.12. Llaves de Golpe ........................................................................................................... 291
PARTE III - ANEXO II: PROGRAMA DE PUNTOS DE INSPECCIÓN DE MAQUINARIA,
HERRAMIENTAS Y EQUIPOS EN LOS PROYECTOS ICA Fluor
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 280 de 332

1.5.13. Picos y Palas ............................................................................................................... 291


1.5.14. Desarmadores. ............................................................................................................ 292
1.5.15. Cuchillos, Navajas, Tijeras de seguridad (de patente) ............................................... 292
1.6. Instalaciones de obra y maquinaria eléctrica ............................................................................... 292
1.6.1. Instalaciones Eléctricas en Casetas y Edificios ................................................................. 292
1.6.2. Tableros eléctricos de obra ................................................................................................ 293
1.6.3. Cables y extensiones de obra ............................................................................................. 293
1.6.4. Máquinas eléctricas (generadores, soldadora combustión)............................................... 293
1.6.5. Aparatos de comprobación y medición .............................................................................. 294
1.7. Herramientas de aire comprimido ................................................................................................ 294
1.7.1. Compresores....................................................................................................................... 294
1.7.2. Mangueras y conectores ..................................................................................................... 295
1.7.3. Máquinas y herramientas neumáticas ................................................................................ 295

PARTE III - ANEXO II: PROGRAMA DE PUNTOS DE INSPECCIÓN DE MAQUINARIA,


HERRAMIENTAS Y EQUIPOS EN LOS PROYECTOS ICA Fluor
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 281 de 332

INSPECCIÓN TRIMESTRAL ELEMENTOS SOMETIDOS A


ENERO FEBRERO MARZO INSPECCIÓN TRIMESTRAL

Primer trimestre  Escaleras de mano


 Herramientas eléctricas,
Cables eléctricos y extensiones
 Aparatos de medida eléctrica
ABRIL MAYO JUNIO (medidor de resistencia, de
corriente de fuga, etc.)
Segundo trimestre  Herramientas manuales
 Plataformas de Personal
Suspendida de grúa (PNDs)
JULIO AGOSTO SEPTIEMBRE

Tercer trimestre ELEMENTOS SOMETIDOS A


INSPECCIÓN MENSUAL:

OCTUBRE NOVIEMBRE DICIEMBRE


 Equipos anticaídas (arneses,
cuerdas de amarre, retráctiles,
Cuarto trimestre puntos de anclaje, etc.).
 Equipos de soldadura (eléctrica
Las casetas y las y autógena)
instalaciones  Elementos de Izaje, tensado
eléctricas de su INSPECCIÓN MENSUAL arrastre y suspensión (estrobos,
interior se eslingas, grilletes, polipasto,
inspeccionarán ENERO FEBRERO MARZO
líneas de vida, orejas, etc.)
cada 6 meses y se  Compresores, mangueras y
marcarán con el herramientas de aire
color de trimestre comprimido
en curso  Extintores
ABRIL MAYO JUNIO  Tableros eléctricos de obra y
maquinaria eléctrica.
Todas las
Herramientas y
Equipos en la ELEMENTOS SOMETIDOS A
obra deben JULIO AGOSTO SEPTIEMBRE INSPECCIÓN DIARIA
inspeccionarse
 Excavaciones (donde vayan a
previo a su acceso
entrar o permanecer personas)
y en los periodos  Equipos móviles (Camiones de
naturales volteo, grúas, plataformas,
marcados y se maquinaria mayor)
OCTUBRE NOVIEMBRE DICIEMBRE
registrarán en los  Sierras de mesa
formatos  Plataformas Personales Suspendida
definidos. de grúa y los Sistemas de
Seguridad de la grúa

Cada etiqueta deberá mantener legibles todos los datos y se diferenciará en el Mes o el Trimestre de Inspección.

CADA SEMANA LOS ARMADORES DE ANDAMIOS REVISARAN TODOS LOS ANDAMIOS Y LOS SUPERVISORES DE LOS FRENTES DE
TRABAJO LOS REVISARÁN A DIARIO LLENANDO LA LISTA DE CHEQUEO DE ANDAMIOS.
Independientemente de las revisiones Trimestrales y Mensuales, realizadas con su código de color correspondiente, es obligación de todo usuario de
máquinas, herramientas y equipos inspeccionarlos visualmente antes de cada uso con el objeto de detectar posibles defectos o deterioros que
presenten algún tipo de peligro durante su uso. En cualquier caso, si detecta alguna deficiencia comuníquelo y no use el equipo o herramienta hasta que se
haya subsanada.

PARTE III - ANEXO II: PROGRAMA DE PUNTOS DE INSPECCIÓN DE MAQUINARIA,


HERRAMIENTAS Y EQUIPOS EN LOS PROYECTOS ICA Fluor
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 282 de 332

1. PROGRAMA PUNTOS INSPECCIÓN

1.1. Equipos de Corte y Soldadura

Las máquinas, equipos y componentes utilizados en soldadura eléctrica se inspeccionarán todos los meses con
arreglo, como mínimo, al siguiente programa de puntos de inspección:
1.1.1. Máquinas eléctricas
 Número de identificación claramente marcado
 Aislamiento de la carcasa
 Continuidad a tierra ( en situación de uso)
 Tensión de vacío
 Estado general (asas, ruedas, etc.)
 Tablas y diagramas inscritos
 Instrucciones y pictogramas
 Cable y clavija de conexión a red
 Bornes de conexión del circuito de soldeo y protectores aislantes
 Sistema de regulación de intensidad

1.1.2. Cable Eléctricos


 Estado general
 Aislamiento
 Continuidad
 Clavijas y conexiones

1.1.3. Pinza Porta-Electrodos


 Estado general
 Empuñadura aislante
 Conexión con el cable
 Electrodo refractario
 Boquilla de gas

1.1.4. Pinza de Masa (tierra)


 Aspecto general
 Mordaza
 Conexión con el cable

1.1.5. Mangueras de Gas


 Aspecto general (cuarteos, porosidades)
 Conexiones (fugas)

1.1.6. Mangueras de Agua


 Aspecto general (dobleces, fisuras)
 Conexiones (goteos, fugas)
PARTE III - ANEXO II: PROGRAMA DE PUNTOS DE INSPECCIÓN DE MAQUINARIA,
HERRAMIENTAS Y EQUIPOS EN LOS PROYECTOS ICA Fluor
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 283 de 332

1.1.7. Cilindro de gas inerte


 Aspecto general
 Etiqueta o logotipo del fabricante
 Color de cuerpo y ojiva
 Nombre del gas
 Estado de la rosca de la valvula
La inspección mensual de los equipos y componentes de soldadura autógena (oxigas) comprenderá, como mínimo,
los siguientes puntos de cada equipo o componente considerado:

1.1.8. Cilindro de gases


 Colores de cuerpo, capuchón y franja correspondientes al gas que contiene.
 Señalización del producto peligroso que contiene
 Marcado de:
o Nombre del gas
o Marca del fabricante
o Número de fabricación
 Presión de prueba hidrostática (kg/cm2 ) y fecha
 Presión de carga (Kg/cm2 ) a 21° C.
 Peso (Kg.) en vacío
 Estado general del cilindro (ausencia de abolladuras, muescas, agrietamientos, o señales de golpes).
 Estado de la rosca y presencia de capuchones
 Medios adecuados para su manejo y desplazamiento
 Ausencia de grasas o aceites en cualquier parte del cilindro

1.1.9. Soplete
 Número de identificación claramente marcado
 Etiqueta o logotipo del fabricante
 Inscripción en la boquilla del número de potencia
 Limpio de grasa o aceite
 Estado general (ausencia de golpes o deformaciones)
 Boquilla limpia y agujero libre de obstrucciones
 Funcionamiento de las válvulas (ausencia de fugas comprobado con agua jabonosa)
 Conexiones a mangueras sin fugas y bien montadas
 Comprobación de la aspiración del oxígeno
 Comprobación del estado de juntas y cierre de asientos de las válvulas
 Ausencia de puntos de corrosión

1.1.10. Mangueras y Conexiones


 Número de identificación claramente marcado
 Longitud mínima de mangueras (5 metros)

PARTE III - ANEXO II: PROGRAMA DE PUNTOS DE INSPECCIÓN DE MAQUINARIA,


HERRAMIENTAS Y EQUIPOS EN LOS PROYECTOS ICA Fluor
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 284 de 332

 Diámetros interiores de las mangueras:


 Diámetro interior oxígeno, entre 4 y 9 milímetros
 Diámetro interior acetileno, entre 6 y 11 milímetros
 Colores de las mangueras: Oxígeno, verde; acetileno u otro combustible, roja
 Hermeticidad de mangueras y conexiones (por inmersión en agua con la manguera presurizada, con
gas inerte o aire libre de aceite, a la presión de trabajo)
 Ausencia de cuarteos, zonas gastadas, porosas o quemadas en las mangueras
 Ausencia de reparaciones con cinta aislante o similar
 Ausencia de empalmes que no sean con conectores de línea aprobados de doble entrada
 Barrido de mangueras nuevas, antes de ponerlas por primera vez en servicio
 Válvulas de retroceso instaladas a la salida de los reguladores y a la entrada del soplete
 Ausencia de puntos de corrosión en las conexiones metálicas

1.1.11. Reguladores y Válvulas


 Ausencia de grasas o aceites o productos corrosivos
 Reguladores adecuados a los gases empleados
 Estado general de los reguladores
 Con cristal o mica en los manometros
 Con protectores contra golpes
 Sin deformaciones
 Verticales y bien orientados (cuando estén montados)
 Certificado de inspección anual de las válvulas de retroceso (correspondiente a su número de
fabricación).
 Ausencia de puntos de oxidación, quemaduras u otros defectos
 Verificación del sistema antirretroceso con gas inerte o aire limpio de aceite
 Ausencia de elementos reparados. Cualquier defecto detectado implica la sustitución del elemento
 Inscripción de los siguientes datos:
o Etiqueta o logotipo del fabricante
o Número de fabricación (código)
o Flecha indicando dirección del flujo
o Nombre del gas para el que está diseñado
o Presión máxima de trabajo
o Caudal máximo (sólo para válvulas de cierre por exceso de flujo)

1.1.12. Carro porta cilindros


 Número de identificación claramente marcado
 Aspecto general (conservación)
 Soporte de los cilindros
 Elementos de sujeción de los cilindros (cadenas)
 Estado de las ruedas
 Estabilidad (cargado, en posición de uso)
PARTE III - ANEXO II: PROGRAMA DE PUNTOS DE INSPECCIÓN DE MAQUINARIA,
HERRAMIENTAS Y EQUIPOS EN LOS PROYECTOS ICA Fluor
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 285 de 332

1.2. Equipos Anticaída

La inspección a fondo de los equipos anticaída (Arnés, cable de vida, línea estática, retractile,
posicionadores, puntos de anclaje, etc ) debe realizarse visualmente y al tacto, buscando daños en toda la
extensión de los equipos y elementos inspeccionados. Las partes flexibles de fibra se doblarán en U cada
quince centímetros, aproximadamente, con las dos manos, tratando de detectar desgastes, cortes,
deshilachados, quemaduras, rastro de productos químicos, o cualquier otro daño en las fibras. Se
comprobarán los dos bordes de cada faja o banda textil en toda su extensión.
Como mínimo, se inspeccionarán los siguientes puntos:
 Código de identificación claramente marcado
 Marcado ANSI o equivalente
 Estado fajas o bandas; flexibilidad, cortes, desgastes, desgarre
(incluyendo costuras), quemaduras o daño por calentamiento.
 Ausencia de decoloración en alguna parte de la fibra
 Oxidacion o corrosion, rotura, cortes, desgastes excesivos o deformaciones en elementos metálicos
 Estado y cantidad de Aros “D” (conexión de arnes)
 Estado y cantidad de hebillas
 Estado y longitud del la cuerda de vida incluyendo ganchos y amortigüador (máximo de 150cm)
 Estado y disposición de Amortigüador de energía.
 Funcionamiento de seguros (apertura y cierre) de los mosquetones
 Estado de ojales, guardacabos y otras protecciones
 Ausencia de oxidación, agrietamientos, deformaciones o desgastes, apertura, cierre y agarre de los
arrestacaidas (deslizantes)
 Puntos anclaje diseñados.

1.3. Escaleras de mano

La inspección trimestral de las escaleras de mano incluirá siempre, como mínimo, los siguientes puntos:
 Código de identificación claramente marcado.
 Certificado o equivalente ANSI.
 Legibilidad de las instrucciones del fabricante (dibujos o croquis, ángulo de inclinación, carga
máxima permitida).
 Estado y situación de largueros y peldaños (peldaños flojos o mal ensamblados, peldaños o largueros
rotos, con grietas, o indebidamente reparados o sustituidos).
 Estado de los componentes auxiliares (poleas, cuerdas, calzos, refuerzos,..).
 Ausencia de corrosión en todos los elementos metálicos (tornillos, tuercas, rondanas, remaches,
clavos, calzos, refuerzos, bisagras, soportes, tirantes, etc.….).
 Ausencia de fisuras, grietas, hendiduras y astillamientos en todo el cuerpo de la escalera.
 Ausencia de oxidación o corrosión en las escaleras metálicas.
 Ausencia de deterioro por ataque de productos químicos en las escaleras de fibra.
 Rigidez adecuada (en posición de longitud máxima de utilización), en caso de escaleras extensibles.
 Ausencia de arqueos o otra deformación permanente.
 Estado de los calzos antideslizantes.
PARTE III - ANEXO II: PROGRAMA DE PUNTOS DE INSPECCIÓN DE MAQUINARIA,
HERRAMIENTAS Y EQUIPOS EN LOS PROYECTOS ICA Fluor
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 286 de 332

 Estado y fijación de los antideslizantes laterales (si los tiene).


 Estado, amarre y longitud de la cuerda de sujeción en la parte superior de la escalera.

1.4. Elementos de Izaje, Tensado, Arrastre y Suspensión

1.4.1. Eslingas y estrobos de cable:


 Número de identificación legible
 Carga Máxima de Utilización (CMU) claramente marcada
 Aspecto general
 Ojales con grapas o abrazaderas - solo para cargas (posición y número de grapas, apriete,
guardacabos, grapa de seguridad)
 Ojales con casquillo (guardacabos, doblez del cable, estado del casquillo)
 Número de alambres rotos (menos del 15% en una longitud de dos pasos de cable)
 Ausencia de deformaciones (aplastamientos, cocas, dobleces permanentes, jaulas de pájaro, etc.).
 Desgaste de alambres exteriores (desgaste diametral menor de un tercio del diámetro del alambre)
 Desgaste del cable (diámetro disminuido en menos de un 10%, para cables cerrados, un 3%)
 Ausencia de cortes y muescas
 Ausencia de corrosión exterior
 Ausencia de corrosión o alambres rotos o desgastes en la zona entre cordones (muestreo de varias
zonas de la eslinga separando los cordones con algún utensilio puntiagudo y redondeado)
 Ausencia de alambres rotos en los extremos de los casquillos, en los extremos de los guardacabos, y
en las curvaturas del cable en la formación de ojales
 Los ojales trenzados no están permitidas

1.4.2. Eslingas y estrobos textiles:


 Número de identificación legible
 Color de etiqueta bien definido. Inscripción legible, como mínimo:
- Carga Máxima de Utilización (CMU)
- Nombre del fabricante
- Año y mes de fabricación
- Material de fabricación
 Aspecto general
 Exentas de grasas, aceites u otros productos
 Ausencia de cortes transversales o longitudinales
 Bordes sin erosiones o desgastes
 Costuras en buen estado
 Ojales sin cortes, desgarres, desgastes u otros deterioros
 Anillos metálicos libres de oxidación, muescas, cortes o deformaciones
 Libre de zonas afectadas por productos químicos (prueba táctil)
 Funda de protección en buen estado

PARTE III - ANEXO II: PROGRAMA DE PUNTOS DE INSPECCIÓN DE MAQUINARIA,


HERRAMIENTAS Y EQUIPOS EN LOS PROYECTOS ICA Fluor
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 287 de 332

1.4.3. Eslingas de cadena:


 Identificación
 Carga Máxima de Utilización (CMU) marcado en placa o con otro sistema de marcado
 Marcado en un eslabón cada dos metros:
- Letra de calidad (O, A, B o C)
- Letra de tratamiento térmico (si es el caso)
- Logotipo o marca del fabricante
 Aspecto general
 Desgaste del diámetro inferior al 5%, respecto al nominal
 Eslabones en buen estado (todos los eslabones). Comprobar que la cadena no tiene:
- Eslabón doblado
- Eslabón aplastado
- Eslabón abierto
- Eslabón con muescas, grietas o cortes
 Alargamiento de la cadena inferior al 5%
 Ausencia de signos de corrosión en toda la cadena

1.4.4. Grilletes, argollas, destorcedor y ganchos:


 Número de identificación marcado
 Marcado de Carga Máxima de Utilización (CMU)
 Ausencia de agrietamientos
 Ausencia de deformaciones (comprobar aberturas en grilletes y ganchos dentro de tolerancias)
 Partes roscadas con todo el filete en buen estado
 Ausencia de signos de corrosión
 Asientos de destorcedor completamente planos
 Seguro en ganchos y sistema de cierre funcionando

1.4.5. Cuerdas para izaje manual:


 Placa con número de identificación (u otro sistema que no sea la placa)
 Marcado de Carga Máxima de Utilización (CMU) en placa u otro sistema de marcado
 Ausencia de humedad o enmohecimiento (verificar entre cordones)
 Ausencia de cortes, marcas permanentes, deformaciones, quemaduras, etc.
 Ausencia de zonas atacadas por agentes corrosivos
 Ausencia de zonas deshilachadas
 Ausencia de nudos
 Ausencia de manchas de aceites, grasas, disolventes, etc.
 Las cuerdas provistas de gazas deberán cumplir:
- Gaza con guardacabos
- Empalme trenzado hecho por especialista
- Tramo curvado en perfecto estado
 Verificación por frotamiento entre los dedos (no debe producirse el polvillo característico del
envejecimiento o uso excesivo)

PARTE III - ANEXO II: PROGRAMA DE PUNTOS DE INSPECCIÓN DE MAQUINARIA,


HERRAMIENTAS Y EQUIPOS EN LOS PROYECTOS ICA Fluor
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 288 de 332

1.4.6. Poleas:
 Número de identificación
 Carga Máxima de Utilización (CMU) claramente marcada
 Canal liso, sin muescas, cortes o irregularidades
 Giro libre y suave sobre el eje del soporte
 Sistema de enganche del soporte en buen estado y completo
 Ausencia de signos de corrosión
 Ausencia de agrietamientos, deformaciones, cortes o desgastes excesivos
 Revisión del sistema antibloqueo y regulador de carga máxima

1.4.7. Balancines:
 Número de identificación
 Carga Máxima de Utilización (CMU) claramente marcada
 Aspecto general
 Cordones de soldadura completos en las orejas y en buen estado
 Orejas sin deformación
 Ausencia de signos de corrosión
 Cuerpo del balancín sin deformaciones, dobleces, aplastamientos, etc.

1.4.8. Tecles, gatos, tensores, poleas diferenciales de cadena, etc.


 Número de identificación
 Carga Máxima de Utilización (CMU) claramente marcada (para elevación y para tracción, cuando
aplique)
 Gancho sin agrietamientos, fisuras, deformaciones, o abertura fuera de tolerancias (ver inspección
ganchos)
 Gancho con seguros en buen uso (ver inspección ganchos)
 Cables o cadenas en buen estado en toda su longitud (ver inspección de eslingas)
 Carcasa y protecciones enteras, bien fijadas y en buen estado
 Verificación de Hoja de Control de mantenimiento requerido por el fabricante
 Verificación de la existencia del manual de instrucciones del fabricante
 Sistema de sujeción de la palanca de accionamiento (prevención de su caída)
 Apriete de tornillos de fijación de carcasa y otros componentes
 Estado y engrasado de zonas dentadas y roscadas
 Ausencia de desgaste excesivo en asientos
 Correcto funcionamiento de los frenos de bloqueo y trinquetes de retención
 Posicionamiento de la palanca de accionamiento sin holguras o juegos excesivos y sistema de
retención efectivo

PARTE III - ANEXO II: PROGRAMA DE PUNTOS DE INSPECCIÓN DE MAQUINARIA,


HERRAMIENTAS Y EQUIPOS EN LOS PROYECTOS ICA Fluor
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 289 de 332

1.4.9. Pórticos de izaje, caballetes y otros soportes de carga.


 Número de identificación.
 Carga Máxima de Utilización (CMU) claramente marcada
 Topes que eviten rodadura de piezas (indicando el diámetro máximo de tubería admisible)
 Placas de reparto al suelo

1.5. Herramientas Manuales sin Motor

Se inspeccionarán visualmente y al tacto, como mínimo, los siguientes puntos:


1.5.1. Mangos y Empuñaduras
 Estado general
 Material liso y suave
 Ausencia de astillamientos o agrietamientos
 Ausencia de cortes o muescas
 Mangos firmemente ajustados en sus alojamientos
 Cuñas en cabeza bien dispuestas y en buen estado
 Material aislante (cuando lo lleve) en buen estado
 Mango o empuñadura resistentes

1.5.2. Filos y Cortes


 Buen aspecto
 Bien afilados
 Caras de corte al ángulo adecuado
 Filos o cortes protegidos (mientras no se usen)
 Buen estado y fijación de las protecciones de los filos y cortes
 Ausencia de corrosión

1.5.3. Punzón y Cinceles


 Buen aspecto general
 Ausencia de corrosión
 Bien afilado
 Protección de la mano de empuñamiento (capuchón de goma para golpeo) en buen estado
 Ausencia de rebabas en cabeza
 Ausencia de cortes, agrietamientos, dobleces u otras deformaciones

1.5.4. Sierras de Arco y Serrucho


 Aspecto general
 Arco sin torceduras o deformaciones
 Palometas porta hojas de sierra bien alineados
 Hoja de sierra sin deformaciones
 Hoja protegida. Protector bien fijado y en buen estado

PARTE III - ANEXO II: PROGRAMA DE PUNTOS DE INSPECCIÓN DE MAQUINARIA,


HERRAMIENTAS Y EQUIPOS EN LOS PROYECTOS ICA Fluor
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 290 de 332

 Dientes de la hoja bien formados y afilados


 Tensado correcto de la hoja
 Empuñadura entera, en buen estado, sin astillamientos ni cortes
 Empuñadura lisa, limpia y bien ajustada a la hoja (sin juego)

1.5.5. Azadón y Hachas


 Aspecto general
 Cortes bien afilados
 Mangos bien ajustados, resistentes sin cortes ni astillamientos. Lisos
 Cuñas en cabeza de mango bien dispuestas
 Protección de los filos de corte. Protecciones en buen estado y bien fijas
 Ausencia de corrosión

1.5.6. Formones y Escoplos


 Aspecto general
 Mangos bien fijados, sin astillamientos
 Aros metálicos o de goma de protección en cabeza de mango
 Cabeza de mango sin astillamientos ni deformaciones
 Cuerpo metálico sin deformaciones, cortes o desgastes excesivos
 Corte bien afilado al ángulo adecuado
 Protección del corte, bien fijada y en buen estado
 Ausencia de corrosión

1.5.7. Limas y Escofinas


 Aspecto general
 Empuñaduras en buen estado y firmemente fijadas
 Filos sin embotar y completos
 Filos limpios de cualquier producto
 Ausencia de corrosión

1.5.8. Alicates, pinzass y Cizallas de Mano


 Aspecto general
 Empuñadura lisa y limpia
 Buen estado del aislante que recubre la empuñadura
 Ausencia de juego excesivo entre las dos partes que conforman la herramienta
 Giro suave en el pivotamiento
 Buen engrase del giro
 Sin melladuras en los cortes
 Mordazas con los filos completos y en buen estado
 Cortes bien afilados
 Ausencia de corrosión
 Ausencia de torceduras o deformaciones

PARTE III - ANEXO II: PROGRAMA DE PUNTOS DE INSPECCIÓN DE MAQUINARIA,


HERRAMIENTAS Y EQUIPOS EN LOS PROYECTOS ICA Fluor
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 291 de 332

1.5.9. Martillos y Mazas


 Aspecto general
 Mangos bien montados, firmes y sin astillamientos o cortes
 Cuñas en cabeza de mango bien dispuesta y ajustada (oblicuas respecto al eje longitudinal de la
cabeza).
 Mangos resistentes
 Pieza metálica (cabeza) sin agrietamientos, incompleto o con deformaciones
 Sin signos de corrosión
 Longitud del mango adecuada a la cabeza del martillo o maza
 Peso de la maza inscrito de forma indeleble

1.5.10. Llaves Españolas, de dado, de allen, de Tubo


 Aspecto general
 Ausencia de redondeos o desgastes excesivos en mordazas, dados o zonas de encaje
 Caras de encaje planas, limpias y sin muescas
 Sin signos de corrosión
 Ausencia de torceduras u otras deformaciones
 Ausencia de agrietamientos, cortes o muescas peligrosas

1.5.11. Llaves Stilson.


 Aspecto general
 Engrase del mecanismo de regulación
 Mordazas planas, limpias, sin muescas ni desgastes o redondeos (mordazas planas)
 Mordazas con el dentado completo y en buen estado (mordazas dentadas)
 Ajuste correcto de la mordaza móvil
 Ausencia de juegos excesivos en la mordaza móvil
 Ausencia de signos de corrosión
 Ausencia de grietas, fisuras, cortes, dobleces u otras deformaciones

1.5.12. Llaves de Golpe


 Aspecto general
 Sin trozos faltantes
 Libre de rebabas en zona de golpeo
 Sin agrietamientos, dobleces u otras deformaciones
 Caras de alojamiento planas, en buen estado, sin desgastes o redondeos
 Sin signos de corrosión

1.5.13. Picos y Palas


 Aspecto general
 Mangos firmes, resistentes, limpios, sin astillamientos o cortes
 Filos y cortes en buen estado

PARTE III - ANEXO II: PROGRAMA DE PUNTOS DE INSPECCIÓN DE MAQUINARIA,


HERRAMIENTAS Y EQUIPOS EN LOS PROYECTOS ICA Fluor
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 292 de 332

 Ausencia de signos de corrosión


 Longitud de mangos adecuada al utensilio
 Utensilio sin agrietamientos, dobleces, cortes o deformaciones

1.5.14. Desarmadores.
 Aspecto general
 Empuñadura firme, resistente, sin juego ni astillamientos, cortes o deformaciones
 Hoja o pico de alojamiento en buen estado, sin deformaciones o redondeos
 Caras del alojamiento sin muescas, cortes o desgastes excesivos
 Material aislante completo y en buen estado (cuando aplique)
 Ausencia de signos de corrosión
 Limpios de grasas, aceites u otros productos
 Útil metálico sin agrietamientos, cortes, dobleces u otras deformaciones

1.5.15. Cuchillos, Navajas, Tijeras de seguridad (de patente)


 Mango de dimensiones adecuadas y bien fijado a la hoja
 Mango sin astillamientos y liso
 Hojas bien afiladas y sin mellados o deformaciones
 Tornillo de unión, en las tijeras, sin juego excesivo
 Movimiento suave de apertura y cierre (en tijeras y navajas)
 Protección de hojas de cuchillo bien ajustadas y en buen estado
NOTA: Las herramientas protegidas por aislamiento dieléctrico de seguridad, deben llevar grabada de
forma indeleble la tensión máxima de utilización, además del marcado ANSI o equivalente

1.6. Instalaciones de obra y maquinaria eléctrica

El procedimiento de inspección establece los criterios de inspección de todas las instalaciones, equipos,
máquinas, y accesorios eléctricos utilizados en la obra de forma provisional para preservarlos de defectos de
instalación, deterioros, averías y otras fallas de los que pudiera derivarse cualquier incidente de origen eléctrico.
Quedan excluidas las herramientas eléctricas y las máquinas eléctricas de soldar, para los que existe un
procedimiento específico.
1.6.1. Instalaciones Eléctricas en Casetas y Edificios

Estas inspecciones, como mínimo, incluirán:


 Estado general
 Estado de cables, enchufes, interruptores, diferenciales, limitadores
 Comprobación del correcto funcionamiento de los interruptores diferenciales
 Comprobación de los interruptores limitadores
 Comprobación de contactos
 Estado de extensiones y bases múltiples
 Estado tendido de cables y fijación de bases e interruptores

PARTE III - ANEXO II: PROGRAMA DE PUNTOS DE INSPECCIÓN DE MAQUINARIA,


HERRAMIENTAS Y EQUIPOS EN LOS PROYECTOS ICA Fluor
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 293 de 332

1.6.2. Tableros eléctricos de obra

Además de la comprobación de interruptores, puesta a tierra, índice de protección y marcado (señales


reglamentarias de peligro eléctrico), la inspección incluirá, como mínimo:
 Calibrado de los sistemas de protección de alumbrado, fuerza, seguridad y toma de tierra
 Conexiones y estado del conductor de tierra
 Conexiones al borne de tierra de puerta y carcasa (caso de material conductor)
 Estado de conexiones y prensa estopas
 Estado de las tomas de corriente
 Estado de fijación de las protecciones contra acceso a elementos activos
 Señalización exterior reglamentaria
 Esquema de los circuitos, y su correspondencia con los interruptores, en el reverso de la puerta
 Hermeticidad y/o protección contra intemperie
 Soportación y fijación del tablero
 Ubicación adecuada, barricada y despejada

1.6.3. Cables y extensiones de obra


La inspección trimestral de extensiones y dispositivos de tomas múltiples incluirá, como mínimo:
 Número de identificación claramente marcado
 Inspección visual (aspecto y estado del material aislante)
 Entrada del cable en las clavijas de los extremos
 Estado de las clavijas (material aislante, terminales, unión con el cable)
 Medición del aislamiento (entre fases, entre fases y el cableado de protección)
 Medición de la continuidad del cable de protección (entre sus extremos)
 Sección de los conductores (mínimo 1,5 mm2 ).

1.6.4. Máquinas eléctricas (generadores, soldadora combustión)


Se inspeccionará, como mínimo:
 Funcionamiento y sensibilidad y tiempo de disparo de la protección diferencial
 Continuidad de la conexión a tierra (de neutro y de masa)
 Situación y funcionamiento del interruptor de parada de emergencia
 Protección efectiva de los terminales de salida
 Aislamiento entre fases, entre fases y masa (dentro del generador)
 Continuidad masas y borne de tierra (verificar en varios puntos de la carcasa)
 Resistencia de la puesta a tierra
En máquinas accionadas por energía eléctrica se inspeccionarán y comprobarán, como mínimo, los
siguientes puntos:
 Número de identificación claramente marcado
 Estado general de la máquina
 Placa de especificación legible y en buen estado
 Ubicación y posicionamiento
PARTE III - ANEXO II: PROGRAMA DE PUNTOS DE INSPECCIÓN DE MAQUINARIA,
HERRAMIENTAS Y EQUIPOS EN LOS PROYECTOS ICA Fluor
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 294 de 332

 Barricada y señalización
 Asignación de operador específico
 Hoja de inspección diaria (cuando aplique)
 Presencia del manual de instrucciones del fabricante
 Puesta a tierra (cuando sea requerida)
 Medición del aislamiento (entre fases y entre fase y tierra)
 Medición de continuidad (entre borne de tierra y electrodo y entre borne y carcasa)
 Funcionamiento y enclavamiento de la parada de emergencia
 Inspección visual del cable, su conexión y clavija (cuando la máquina lo incorpore)

1.6.5. Aparatos de comprobación y medición


Antes de cualquier medición, prueba o ensayo, se inspeccionarán visualmente los
aparatos de medida, y se calibrarán, cuando se trate de calibraciones de puesta a cero
o similares. En este ultimo caso, se comprobará la referencia de calibración después
de realizar la medición.
La inspección visual de los aparatos de medida utilizados en las inspecciones
eléctricas, y su calibración correspondiente, se harán constar en las hojas de
inspección de las instalaciones o equipos inspeccionados.

1.7. Herramientas de aire comprimido

Se verificará, como mínimo, los siguientes puntos:


1.7.1. Compresores
 Número de identificación claramente marcado
 El Manual de instrucciones del fabricante está presente
 Placa de especificaciones legible y en buen estado
 Documentación de inspecciones oficiales (de carácter legal, si aplica)
 Documentación de inspecciones y limpieza, del propietario (recomendadas por el fabricante)
 Hoja de Inspección diaria en la máquina
 Situación en la obra y posicionamiento (barricada, señalización y estabilidad)
 Protección de elementos de transmisión
 Ventilación con carcasa cerrada
 Gases de escape no afectan a personas
 Presostato impidiendo sobrepresiones superiores al 10% de la presión máxima de servicio
 Válvula de seguridad
 Válvula de sobre flujo
 Conectores de seguridad (corte de flujo) con cinchos o cadenas de seguridad.
 Manómetros (en número suficiente)
 Dispositivo de inspección y limpieza
 Sistema de purga (de condensados de agua y aceite)
 Dispositivo de refrigeración y filtro de aceite (entre el compresor y el acumulador)
 Sistema adecuado de engrase

PARTE III - ANEXO II: PROGRAMA DE PUNTOS DE INSPECCIÓN DE MAQUINARIA,


HERRAMIENTAS Y EQUIPOS EN LOS PROYECTOS ICA Fluor
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 295 de 332

1.7.2. Mangueras y conectores


 Número de identificación claramente marcado
 Zonas cuarteadas o porosas
 Estado de abrazaderas y parte de las mangueras estranguladas por ellas
 Cortes, desgarres, u otros deterioros en el material de mangueras y abrazaderas
 Estado de tornillos, tuercas y roscas
 Ausencia de oxidación en componentes metálicos
 Acoplamientos de tipo “Rápido de seguridad” (macho-hembra con corte automático de flujo por
desconexión)
 Posición de los conectores macho-hembra respecto a la dirección del flujo
 Sistema de enganche de conectores (cuando sea requerido)
 Tendido de mangueras adecuado
 Dimensionado de mangueras adecuado (debe indicarse en la hoja de inspección)

1.7.3. Máquinas y herramientas neumáticas


 Número de identificación claramente marcado
 Aspecto general
 Acoplamiento de entrada (estado, fijación, limpieza)
 Conector macho de acoplamiento “rápido de seguridad” (cuando se use este acoplamiento)
 Pasador de seguridad o sistema de retención en posición de buen uso (cuando lo lleve)
 Ausencia de oxidación o deterioro de elementos
 Accionador tipo “hombre muerto”
 Las inspecciones se realizarán antes de la primera puesta en servicio en la obra

PARTE III - ANEXO II: PROGRAMA DE PUNTOS DE INSPECCIÓN DE MAQUINARIA,


HERRAMIENTAS Y EQUIPOS EN LOS PROYECTOS ICA Fluor
ESPECIFICACIÓN DE
SEGURIDAD, SALUD Y
PROTECCIÓN AL AMBIENTE

SSPA5-01
Noviembre 2014
Rev.2

MASTER
PARTE III - ANEXO III
RIESGOS EN ÁREAS E INSTALACIONES
EXISTENTES DEL CLIENTE
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 297 de 332

Índice
ANEXO II “RIESGOS EN ÁREAS DE PLANTA”

1. GENERAL: TRABAJOS EN ÁREAS DE PRODUCCIÓN .................................................................. 298

2. TRABAJOS EN ÁREAS DE PRODUCCIÓN DEL CLIENTE ............................................................ 299


2.1. A ser desarrollado por el proyecto ................................................................................................ 299

3. ZONAS GENERALES O COMUNES .................................................................................................... 299


3.1. INDICAR LAS ÁREAS COMUNES Y LOS RIESGOS ............................................................. 299

PARTE III - ANEXO III: RIESGOS ÁREAS E INSTALACIONES EXISTENTES DEL CLIENTE
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 298 de 332

1. GENERAL: TRABAJOS EN ÁREAS DE PRODUCCIÓN


En el presente ANEXO III de la Parte III de las Especificaciones de SSPA para Proyectos de ICA-Fuor, se describen y
enumeran los principales riesgos presentes.
El proyecto consta de las siguientes áreas (a desarrollar por el proyecto).
En el siguiente Plano General del proyecto se pueden ver la distribución y ubicación las áreas:
PLANO GENERAL (colocar plano por el proyecto)

PARTE III - ANEXO III: RIESGOS ÁREAS E INSTALACIONES EXISTENTES DEL CLIENTE
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 299 de 332

En el proyecto están identificados y destacados los siguientes aspectos preventivos o Riesgos Principales:
• A enunciar de acuerdo a los riesgos principales del proyecto
Antes de acceder por primera vez a un área del proyecto, además de estar capacitado, se deberá estar formado
sobre los riesgos y las normas específicas de cada área o actividad a desarrollar, según las normas, instrucciones
y procedimientos de ICA-Fluor y del Cliente.
En caso de laborar dentro de una planta en operación de algún cliente, cada día se deberá solicitar el Permiso de
trabajo al responsable de la zona de planta donde se vaya a realizar el trabajo.
Para cualquier tránsito se evitará pasar por zonas productivas salvo en las que se esté realizando trabajos, para
minimizar la exposición a riesgos del área.
El acceso de vehículos también debe ser autorizado en el Permiso de Acceso, debiendose minimizar el uso de
estos.
Los EPPs básicos siempre serán: Ropa de trabajo de manga larga y pantalón , Casco, Lentes de Seguridad y
Calzado de Seguridad y guantes

2. TRABAJOS EN ÁREAS DE PRODUCCIÓN DEL CLIENTE


En los trabajos en las áreas productivas de la Planta de algún cliente, se debe tener autorización y formación
expresa de cada área o departamento.
A continuación se expone de forma resumida aspectos particulares de cada área de la Planta del Cliente:
2.1. A ser desarrollado por el proyecto

3. ZONAS GENERALES O COMUNES


3.1. INDICAR LAS ÁREAS COMUNES Y LOS RIESGOS

PARTE III - ANEXO III: RIESGOS ÁREAS E INSTALACIONES EXISTENTES DEL


CLIENTE
ESPECIFICACIÓN DE
SEGURIDAD, SALUD Y
PROTECCIÓN AL AMBIENTE

SSPA5-01
Noviembre 2014
Rev.2

MASTER
PARTE III - ANEXO IV
BUENAS PRÁCTICAS DE SEGURIDAD, SALUD Y
PROTECCIÓN AL AMBIENTE (PLANOS) EN
PROYECTOS ICA Fluor
Especificación de SSPA
SSPA5-01 Rev.2
Fecha Noviembre 2014
Pag. 301 de 332

APARTADO III “ANEXOS IV, BUENAS PRACTICAS SSPA”

PRÁCTICA GESTION TRÁFICO ................................................................. 302

BUENAS PRÁCTICAS DE DESCARGA Y MOVIMIENTOS DE


MATERIAL EN OBRA ....................................................................................... 321

BUENAS PRÁCTICAS DE COLOCACION DE CONCRETO ........ 329

BUENAS PRÁCTICAS DE ESLINGADO Y NIVELACIÓN DE CARGAS


........................................................................................................................................ 330

PLANO DE EXCAVACIONES SEGURAS ............................................... 332

PARTE III - ANEXO IV: BUENAS PRÁCTICAS DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN


AL AMBIENTE PARA LOS PROYECTOS ICA Fluor
[Cliente] Especificación Master
[Proyecto] Fecha
Contrato [XX-XXXXXX] Página 1 de 18

GESTION DE TRÁFICO

Esta Especificación se ha revisado según se indica en el siguiente cuadro y se describe en la página posterior.
Por favor destruir cualquier versión anterior.

Revisión Fecha Preparado por Revisado por Paginas


No. Nombre e Iniciales Nombre e Iniciales
0

APRUEBAN FIRMAS FECHA

Gerente de sitio:

Especialista SSPA:

Representante del
Proyecto Cliente:

EMITIDO PARA : Diseño Construcción Otros

Gestion De Trafico
[Cliente] Especificación Master
[Proyecto] Fecha
Contrato [XX-XXXXXX] Página 2 de 18

GESTION DE TRÁFICO

Revisiones
Rev. No. Fecha Descripción

Gestion De Trafico
[Cliente] Especificación Master
[Proyecto] Fecha
Contrato [XX-XXXXXX] Página 3 de 18

GESTION DE TRÁFICO

Índice

1.0  PROPOSITO ................................................................................................................................................. 4 

2.0  AMBITO DE APLICACION ....................................................................................................................... 4 

3.0  DEFINICIONES............................................................................................................................................ 4 

4.0  RIESGOS ....................................................................................................................................................... 4 

5.0  ANALISIS DE ZONAS DE RIESGO .......................................................................................................... 5 

6.0  ACONDICIONAMIENTO DE VIALIDADES .......................................................................................... 5 

7.0  AREAS DE ESTACIONAMIENTO............................................................................................................ 6 

8.0  SEGREGACION DE PEATONES .............................................................................................................. 7 

9.0  VISIBILIDAD Y SEÑALIZACION ............................................................................................................ 9 

10.0  PROTECCIONES DE PERSONAS Y MATERIALES ........................................................................... 11 

11.0  CONTROL DE TRÁFICO ......................................................................................................................... 12 

12.0  GESTION PARA CORTE DE VIALIDADES ......................................................................................... 15 

13.0  REQUERIMIENTOS ESPECIFICOS ...................................................................................................... 16 

14.0  USO DE VEHICULOS ............................................................................................................................... 17 

15.0  UTILIZACION DE BICICLETAS............................................................................................................ 17 

16.0  CAPACITACIÓN ....................................................................................................................................... 18 

17.0  ANEXOS ...................................................................................................................................................... 18 

Gestion De Trafico
[Cliente] Especificación Master
[Proyecto] Fecha
Contrato [XX-XXXXXX] Página 4 de 18

GESTION DE TRÁFICO

1.0 PROPOSITO

La presente especificación se crea con objeto de indicar los lineamientos a seguir para la creación de los
Planes de Trafico específicos que deben generarse en cada proyecto, así como identificar y prevenir los
riesgos futuros de un proyecto relacionados con en trafico de vehículos/maquinaria y peatones. Un plano o
mapa con las indicaciones de circulación en vialidades, señalización y vías de emergencia se incluirá al Plan
de Trafico específico para ayudar a su comunicación y comprensión.

Para conseguir la máxima utilidad de esta herramienta, los Planes de Trafico deben generarse en una etapa
temprana del Proyecto, y actualizarse cada vez que cambien las condiciones del mismo.

2.0 AMBITO DE APLICACION

El ámbito de aplicación de la presente especificación es para todos los proyectos en los que ICA-Fluor
participa activamente en la Supervisión en campo.

La reglamentación (Código de Circulación, …) así como las normativas internas del cliente son de
aplicación en el Proyecto y por tanto han de tenerse en cuenta a la hora de elaborar el Plan de Trafico
especifico, en caso de disparidad entre ellas prevalecerán las indicaciones mas restrictivas.

3.0 DEFINICIONES

 Jefe de Tráfico. Persona que ostenta el rol de realizar el seguimiento al Plan de Trafico, la gestión de
los Vigilantes de Tráfico, la aprobación y control de autorizaciones de entrada de vehículos al Proyecto,
así como las autorizaciones de cortes de vialidades y procedimientos específicos de tráfico.

 Vigilante de Tráfico. Persona encargada en campo de controlar y dinamizar el flujo de tráfico en obra.

 Corte de vialidades. Cualquier alteración que implique: la imposibilidad del paso unidireccional a
través de una vialidad, obstaculizar una vía peatonal, obstaculizar una vía de emergencias o dificultar el
acceso a los medios de emergencias.

4.0 RIESGOS

El tráfico de vehículos y peatones implica principalmente los siguientes riesgos:

 Golpes contra personas u objetos (atropellamiento). Generalmente producidos por el impacto de


vehículos contra peatones, o contra elementos de las instalaciones que pueden ser fijos como el
caso de racks o equipos, o provisionales como el caso de los andamios.

 Atrapamientos. Se puede generar el riesgo de atrapamiento debido al vuelco de vehículos o


maquinaria sobre el personal (un equipo claro de riesgo es el personal que trabaja en
excavaciones junto a vialidades), así como durante el movimiento de los vehículos pudiendo
producir atropellos.

Gestion De Trafico
[Cliente] Especificación Master
[Proyecto] Fecha
Contrato [XX-XXXXXX] Página 5 de 18

GESTION DE TRÁFICO

 Caída de objetos. Riesgo debido a la posibilidad de caída de materiales transportados por los
vehículos y/o maquinaria.

 Caídas al mismo o distinto nivel. Se presenta este riesgo generalmente cuando los peatones
transitan por superficies irregulares como terrenos sin la suficiente compactación o con
desniveles.

 Proyección de objetos. Se presenta este riesgo cuando hay material de terracería suelto y por
fricción las llantas los proyectan, lateral y frontalmente.

5.0 ANALISIS DE ZONAS DE RIESGO

Una de las actuaciones mas tempranas es la de realizar un análisis sobre el proyecto, en el que se
identifiquen los riesgos asociado a cada una de las áreas. Para ello habrá que tenerse en cuenta la densidad,
interacciones e incompatibilidades, de vehículos/maquinaria y personal sobre la superficie del proyecto.

Además de lo anterior se tendrá que tener en cuenta las distintas fases por las que atraviesa un proyecto
(movimiento de tierras, obra civil, montaje, …) que implican una variación en las características del mismo,
tanto en el aspecto de densidad de vehículos y peatones, como en el estado de terminación de vialidades o
zonas de paso.

Este análisis determinará las acciones a tomar, y que se indicaran en el Plan de Trafico específico del
Proyecto, con la finalidad de eliminar o reducir hacia niveles tolerables los riesgos derivados de esta
actividad.

6.0 ACONDICIONAMIENTO DE VIALIDADES

Al hacer el estudio de las vialidades a utilizar durante la construcción del proyecto se puede presentar la
situación de que estos sean ya existentes y por consiguiente no necesiten ninguna acción posterior, que estas
vialidades se generen provisionalmente para la construcción del proyecto, o que se generen porque formen
parte del proyecto.

En el caso de que las vialidades se generen, las acciones a seguir se diferencian en función de su utilización.

6.1 Vialidades que formaran parte de la urbanización del Proyecto.

La recomendación principal para este tipo de vialidades es la de realizar en una fase temprana todos
los trabajos de sistemas enterrados que transiten bajo estas vialidades. Esto permitirá poder a
continuación realizar las vialidades. En el caso de que las vialidades sean de asfalto, la buena practica
en este sentido es la de dejar la terminación de los mismos (ultima capa de asfalto) para la
terminación del proyecto, y así conseguir un buen acabado de las superficies.

Esta recomendación aporta beneficios en seguridad, pero también en productividad (mejoran el flujo
de vehículos y materiales), en la planeación (se adelanta esta actividad al comienzo del proyecto y se

Gestion De Trafico
[Cliente] Especificación Master
[Proyecto] Fecha
Contrato [XX-XXXXXX] Página 6 de 18

GESTION DE TRÁFICO

evitan tiempos muertos debidos al mal estado de vialidades por lluvias, etc) o costos (se evitan las
reclamaciones o costos asociados al atascamiento de vehículos o vuelco de los mismos).

Si no es posible la construcción de vialidades en una etapa previa, estos se generaran con material
suficientemente resistente y compactado, como es el caso de caminos revestidos. En este caso se
tendrá especial cuidado en programa de riego para humectar las vialidades para evitar la generación
de polvo debido al transito de vehículos.

6.2 Vialidades que se generan para la fase de construcción.

En función del análisis de riesgo asociado a las áreas por donde se ubicarán las vialidades se decidirá
cuál es el tipo de vialidad más idóneo.

En el caso de que se pueda producir generación de polvo por el transito de vehículos, se programara
un sistema para humedecer estas vialidades.

Este tipo de vialidades provisionales se hace muy frecuente en la fase de movimiento de tierras o en
accesos a lugares exteriores al proyecto como áreas de acopio o almacenes.

7.0 AREAS DE ESTACIONAMIENTO

Es este aspecto se distinguen tres zonas:

 Áreas de estacionamiento. Son las áreas destinadas para estacionar los vehículos mientras sus
ocupantes se encuentran en las zonas de trabajo. Para el dimensionamiento de estas áreas se
puede utilizar como valores de referencia para el ratio Vehículos/Personal en obra; 0.55 para
periodos habituales y 0.7 para los periodos de pico de personal (estos ratios varían en función de
los medios de transporte empleados).

 Áreas de parada. Son las zonas del proyecto destinadas a la parada temporal de vehículos
destinados al transporte de materiales o personas (almacén de materiales, parada de vehículos de
transporte de los trabajadores a los tajos, etc) con el fin de que estos vehículos no interfieran las
vías de circulación o áreas de trabajo.

 Áreas de espera. Son las zonas en las que deben de esperar los vehículos mientras gestionan los
permisos necesarios para entrar a las zonas requeridas, y así evitar el entorpecer u obstaculizar el
paso a terceros.

Para la configuración de estas áreas se tendrán en cuenta, entre otros, los siguientes puntos: el tipo de
firme, la capacidad necesaria, el impacto de las condiciones metereologicas, la distancia hacia los
puntos de trabajo así como la iluminación y control sobre áreas para evitar accidentes, vandalismo o
robos.

Gestion De Trafico
[Cliente] Especificación Master
[Proyecto] Fecha
Contrato [XX-XXXXXX] Página 7 de 18

GESTION DE TRÁFICO

8.0 SEGREGACION DE PEATONES

En actividades como la construcción participan un elevado número de vehículos/maquinaria y trabajadores,


por lo que la segregación entre las vías de circulación de estos últimos cobra vital importancia.

La entrada de personal al proyecto debe de estar claramente diferenciada de la entrada de vehículos al


mismo, organizando los pasos de personal de tal forma que no se perciba la toma de atajos a través de los
pasos de vehículos como un ahorro de tiempo o una actuación más cómoda.

En obra existirá una separación clara y segura entre las vialidades y las zonas por las que transita el personal
para llegar a sus áreas de trabajo. Esta separación se puede realizar de diferentes formas en función del nivel
de riesgo de cada área indicada en el apartado 5.0 “Análisis de las Zonas de Riesgo”

 Separación por caminos claramente diferenciados. Estos caminos pueden ser o bien
definitivos, o bien provisionales como en el caso de pasarelas de andamio.

 Aceras peatonales. Aceras en altura superior a la vialidad de tráfico de vehículos.

 Separación con protección vertical rígida. Se puede realizar con guarniciones, barreras, ,
material de tráfico, barreras provisionales o definitivas, …

 Separación con señalización horizontal y vertical. Consiste en la colocación de reductores de


velocidad horizontales y postes verticales.

 Separación mediante bordes. Consiste en la colocación de bordes de manera continua o


intermitente entre los pasos peatonales y las vialidades.

 Separación mediante señalización horizontal. Consiste en la señalizar la separación entre paso


de vehículos y personas mediante pintura en la vialidad, o elementos horizontales.

A efectos de que la separación sea efectiva, se tendrá en cuenta el mantenimiento de estos sistemas en caso
de deterioro por golpes, así como, que estos protejan eficazmente a los peatones.

Para evitar que los trabajadores crucen por puntos peligrosos, se instalarán barreras o barandales que guíen a
los peatones para cruzar por lugares adecuados.

Se evitara la descarga directa desde áreas de transito de peatones hacia áreas de transito de vehículos, una
buena practica en este sentido es la de colocar barreras físicas que impidan la salida directa de peatones a la
vialidad, y que a su vez dirijan a estos de manera que la descarga se realice de cara a la dirección por la que
se aproxima el trafico.

Gestion De Trafico
[Cliente] Especificación Master
[Proyecto] Fecha
Contrato [XX-XXXXXX] Página 8 de 18

GESTION DE TRÁFICO

A continuación se muestran algunos ejemplos de estos sistemas:

Paso peatonal provisional independiente de las Separación mediante señalización vertical y horizontal
vialidades

Barreras que evitan el desembarco directo


sobre las zonas de tráfico.

Gestion De Trafico
[Cliente] Especificación Master
[Proyecto] Fecha
Contrato [XX-XXXXXX] Página 9 de 18

GESTION DE TRÁFICO

9.0 VISIBILIDAD Y SEÑALIZACION

De gran importancia se manifiesta el disponer de un proyecto sin zonas ciegas para la circulación de tráfico,
con iluminación adecuada, así como con una señalización que indique y recuerde las precauciones y normas
a seguir.

9.1 Visibilidad.

En áreas en la que sea confusa o complicada la identificación de peatones, estos irán equipados con ropa o
chaleco de alta visibilidad. Estas circunstancias se pueden dar tanto por la dificultad para identificar a
peatones en vialidades, como por la dificultad de diferenciar a los trabajadores del resto de elementos de las
zonas de trabajo (cuando se este en una fase de confluencia entre vehículos y maquinaria con personal a pie,
como pueden ser las etapas de movimiento de tierras).

Se tratara de evitar las zonas ciegas al tráfico de vehículos, que impidan la correcta visibilidad hacia resto de
vehículos o personas. Se tomaran acciones para que no se generen estas zonas durante el transcurso de la
obra, es especial se controlaran los acopios y estacionamientos cerca de cruces o zonas de entrada/salida de
personas o vehículos.

En caso de que no sea posible evitar estas zonas ciegas se optara por otros
sistemas que protejan sobre este aspecto, como pueden ser espejos,
semáforos, o el uso de Vigilante de tráfico.

La foto muestra el área junto al cruce en la que no Prohibición de estacionarse para mantener una buena
esta permitido colocar ningún objeto para visibilidad al salir de la carpa
permitir la visibilidad en todo momento.

Gestion De Trafico
[Cliente] Especificación Master
[Proyecto] Fecha
Contrato [XX-XXXXXX] Página 10 de 18

GESTION DE TRÁFICO

9.2 Iluminación.

Los niveles mínimos de iluminación vendrán indicados por la reglamentación vigente y las normativas del
cliente (cuando aplique).

Una buena practica en este sentido, es la de adelantar la instalación de las luminarias de vialidades y zonas
de paso a una fase inicial del proyecto, en caso de no disponer de alimentación eléctrica definitiva, este
sistema de iluminación puede depender del suministro de corriente provisional al Proyecto.

Los niveles propuestos de iluminación en las distintas áreas y etapas del proyecto se establecerán
conjuntamente con el cliente (cuando aplique), como referencia se presenta el siguiente cuadro.

Área Nivel sobre Lux


el que se mide
Áreas de paso peatonal Suelo 100
Vialidades con posibilidad de Suelo 150
confluir vehículos y personas
Vialidades sin posibilidad de Suelo 50
confluir vehículos y personas

9.3 Señalización.

Tanto la señalización vertical como la horizontal se realizaran con elementos de alta visibilidad, en particular
se señalizaran los siguientes puntos:

 Limites de velocidad.
 Pasos de peatones (pasos peatonales, vías peatonales)
 Indicaciones de sentido de circulación, prohibición de paso, altos, …
 Áreas con prohibición de estacionar.
 Áreas con prohibición de parar.
 Vías y salidas de emergencia.
 Locales del proyecto como pueden ser las oficinas de proyecto, las distintas unidades, el servicio
medico, etc
 Área de espera para la entrada al proyecto.
 Área de Estacionamiento
 Accesos al proyecto y áreas de estacionamiento.

Gestion De Trafico
[Cliente] Especificación Master
[Proyecto] Fecha
Contrato [XX-XXXXXX] Página 11 de 18

GESTION DE TRÁFICO

Señalización horizontal de prohibido parar o


estacionar debido a que es una vía de salida de
emergencias.

10.0 PROTECCIONES DE PERSONAS Y MATERIALES

Uno de los riesgos mas frecuentes es el de golpes de vehículos contra elementos de las instalaciones o hacia
personas. Es por ello que habrá que instalar o colocar elementos que protejan sobre estos riesgos.

Los desniveles pronunciados o excavaciones en zonas de tráfico deberán protegerse con elementos de
suficiente resistencia para impedir el paso de los vehículos en caso de descuido o accidente.

Será necesario guardar una distancia de seguridad, según se indica en la imagen siguiente, alrededor de las
protecciones de seguridad. Un elemento de uso generalizado para estos propósitos son las barreras tipo..

300 mm a Área de
1 metro Seguridad
(deseable) >= 1 metro ZONA DE
TRAFICO TRABAJO

Sección tipo para la colocación de barreras de protección.

Gestion De Trafico
[Cliente] Especificación Master
[Proyecto] Fecha
Contrato [XX-XXXXXX] Página 12 de 18

GESTION DE TRÁFICO

Ejemplo de protección mediante barreras.

Se debe de tener especial cuidado en evitar que se den lugares en los que los peatones podrían quedar
atrapados sin posibilidad de escape en caso de emergencia.

Cuando en las vías de circulación existan zonas con altura limitada, se señalizara esta situación a una
distancia adecuada.

En caso de que un evento accidental o una actitud descuidada pueda provocar el golpe de un vehículo contra
líneas eléctricas de alta tensión, conducciones de tuberías que transporten productos químicos o peligrosos, o
elementos de emergencias, se tendrá que proteger a los mismos ante este riesgo. En este sentido hay que
tener en cuenta que no es necesario que exista contacto físico para que una línea eléctrica sea peligrosa, la
distancia de seguridad en las líneas eléctricas vendrá en función de la tensión y el aislamiento de las mismas.

11.0 CONTROL DE TRÁFICO

11.1 Sentido de Circulación en vialidades.

En función del análisis de las zonas de riesgo indicado en el apartado 5, y de las dimensiones de las distintas
vialidades, se definirá la capacidad de circulación de cada vialidad, diferenciándose las vialidades según los
siguientes puntos:

 Vialidades de doble sentido.


 Vialidades de sentido único.
 Vialidades de sentido cambiante en función del tiempo u otras características.

Una vez definidos los tipos de cada uno de las vialidades, se realizara un estudio general de todos las
vialidades del proyecto para indicar el sentido de circulación de los mismos. A la hora de realizar este

Gestion De Trafico
[Cliente] Especificación Master
[Proyecto] Fecha
Contrato [XX-XXXXXX] Página 13 de 18

GESTION DE TRÁFICO

estudio se tendrá en cuenta que posibles alteraciones en las vialidaes (cortes de vialidad, …) no generen
situaciones en las que se de la imposibilidad de acceder a zonas de la planta o de salir de las mismas.

Ejemplo de una vialidad de sentido cambiante


mediante semáforo provisional.

11.2 Velocidad máxima.

El nivel máximo de velocidad asociado a cada vialidad vendrá indicado según los siguientes
puntos:

 Vialidades interiores del proyecto, asimilables a calles urbanas por las que 20
pueden transitar peatones: 20 km/h

 Vialidades interiores del proyecto, asimilables a calles urbanas por las que no 30
transiten peatones: 30 km/h

 Vialidades entre zonas separadas del proyecto, asimilables a travesías o vías


50
interurbanas por las que no transiten peatones: 50 km/h

Estos valores podrán ser minimizados, en función de los resultados del análisis de zonas de riesgo, de la
normativa interna de cada cliente o de la reglamentación aplicable.

Para vehículos/maquinaria pesada, la velocidad máxima en el interior del Proyecto será de 10 km/h.

Gestion De Trafico
[Cliente] Especificación Master
[Proyecto] Fecha
Contrato [XX-XXXXXX] Página 14 de 18

GESTION DE TRÁFICO

11.3 Control de velocidad.

Existen sistemas de control de velocidad que ayudan a mantener la velocidad de los vehículos por debajo de
los límites establecidos, a continuación se muestran los sistemas más habituales en proyectos.

 Reductores de velocidad transversales a la dirección del tráfico. Proporcionan un control las


24 horas del día de manera estática, pueden emplearse para el paso de extensiones eléctricas a
través de las vialidades.

 Paso de peatones sobreelevados. Cumple la función de controlar la velocidad del trafico,


además de reducir la velocidad de los vehículos

 Radares de velocidad. Son sistemas electrónicos que muestran la velocidad de los vehículos que
se aproximan, advirtiendo al conductor en caso de exceder los límites, y permitiendo a la
supervisión la corrección y control de desviaciones.

Estos sistemas serán de utilidad en zonas criticas en las que se prevea que los vehículos puedan alcanzar una
velocidad superior a la requerida, como pueden ser las vialidades de acceso al proyecto, los pasos de
peatones, o cruces, o las vialidades entre zonas separadas del proyecto. En función de cada situación serán
más efectivos unos sistemas u otros.

A la hora de definir un sistema, así como su provisionalidad, se tendrá en cuenta el posible paso de
trasportes especiales por estas vialidades. Para salvar estas situaciones se puede optar por sistemas
desmontables, o radares de control de velocidad.

Moderador de velocidad tipo tope de tráfico. Moderador de velocidad que permite el paso de
extenciones a su través.

Gestion De Trafico
[Cliente] Especificación Master
[Proyecto] Fecha
Contrato [XX-XXXXXX] Página 15 de 18

GESTION DE TRÁFICO

Paso de peatones sobreelevado. Radar de velocidad, puede incluir una


señalización luminosa que indique si se
sobrepasa o no el límite.

11.4 Vigilantes de tráfico.

Los vigilantes de tráfico estarán al cargo de la persona que ostente el rol de Jefe de Trafico, y entre sus
funciones estarán las siguientes:

 Realizar el control del trafico in situ


 Indicar prioridades de paso y dinamizar el flujo de vehículos
 Ayudar en la señalización de obstáculos.

En ocasiones en las que se incremente el volumen de tráfico de ICA-Fluor o de uno o varios contratistas
debido a una actividad determinada, como el montaje/desmontaje de grúas o camión mezclador de concreto,
ICA-Fluor y los subcontratistas dispondrán también de vigilantes para controlar sus actividades, y que ellas
no interfieran con el resto del proyecto.

12.0 GESTION PARA CORTE DE VIALIDADES

El término “Corte de vialidad” se refiere a cualquier alteración que implique: la imposibilidad del paso
unidireccional a través de una vialidad, obstaculizar una vía peatonal, obstaculizar una vía de emergencias o
dificultar el acceso a los medios de emergencias.

Para cada proyecto se generará un procedimiento específico para la realización de cortes de vialidades.

En este documento se indicaran quienes son las personas que pueden autorizar estos cortes de vialidades,
cuales son las medidas a tomar, el tiempo de anticipación necesario para solicitar el corte, así como quienes

Gestion De Trafico
[Cliente] Especificación Master
[Proyecto] Fecha
Contrato [XX-XXXXXX] Página 16 de 18

GESTION DE TRÁFICO

son las personas o colectivos a informar y comunicar esta situación (supervisión, contratistas, servicio
médico, control de entrada, …).

Para conseguir una respuesta rápida en caso de emergencias y tener una imagen global de la situación de las
vialidades, se aconseja que se disponga de planos o mapas con la situación de cada uno de las vialidades.
Como mínimo tendrán acceso directo a estos mapas el Servicio Medico y el Jefe de Trafico.

Ejemplo de un corte parcial de la vialidad que no


impide el paso de vehículos, con lo que no seria
necesario en principio el solicitar autorización de
corte de vialidad.

13.0 REQUERIMIENTOS ESPECIFICOS

Las actividades que generen un incremento sustancial de la cantidad de vehículos durante un espacio de
tiempo corto comparado con la duración del proyecto, como es el caso de camiones mezcladores de concreto
o montajes/desmontajes de grúas, generaran un requerimiento específico para cubrir estas actividades y no
perjudicar al resto del proyecto o al tráfico en las inmediaciones.

Gestion De Trafico
[Cliente] Especificación Master
[Proyecto] Fecha
Contrato [XX-XXXXXX] Página 17 de 18

GESTION DE TRÁFICO

14.0 USO DE VEHICULOS

En caso de que el control de entrada de vehículos este lidereado por ICA-Fluor, se establecerá un
procedimiento de pases definitivos y provisionales para todo vehículo que tenga que acceder al proyecto. El
Jefe de tráfico será el responsable de limitar el numero de vehículos dentro del proyecto en funciona de las
características del mismo.

Una buena practica para eliminar o reducir las congestiones de vehículos y maquinaria, tanto en el Proyecto
como en las vialidades de acceso, es la de definir horarios para el movimiento de los vehículos y maquinaria,
en particular se comentan las principales prácticas:

 Calendario de entrada y salida al Proyecto. Distribuye las horas de entrada y salida de los
empleados de cada empresa en un horario prudente, con ello se evita la masificación, y la
correspondiente congestión de vehículos en horas punta.

 Calendario de movimiento de maquinaria pesada/vehículos de transporte. Define un


calendario temporal diario o semanal, en el que se indiquen los horarios en las que cada empresa
pueda introducir su maquinaria y/o materiales al Proyecto, con ello se puede resolver la
problemática de densidad de vehículos dentro de las instalaciones.

15.0 UTILIZACION DE BICICLETAS

En determinados proyectos la bicicleta es uno de los medios que se utilizan para el transporte de personas y
pequeños materiales. En proyectos en los que se haga uso de la bicicleta como medio de transporte se
seguirán las siguientes recomendaciones:

 Uso de EPPs. La normativa en cuanto al uso de EPPs de la zona por la que transiten las
bicicletas indicara cuales son los EPPs mínimos a la hora de utilizar este medio de transporte.
Como norma general las personas que utilicen bicicleta usaran casco con sistema de sujeción,
tipo barbuquejo o similar.

 Segregación de carriles bici. En función del análisis indicado en el apartado 5 “Análisis de


zonas de riesgo”, puede ser necesario limitar/prohibir el paso de bicicletas a determinadas
vialidades, o segregar la circulación de bicicletas de la de turismos. Para ello se seguirá la misma
filosofía indicada en el apartado 8 “Segregación de peatones”.

 Zonas de estacionamiento. Se tendrá en cuenta las necesidades que puedan surgir de la


utilización de este tipo de transporte, realizando áreas de estacionamiento de bicicletas
provisionales o definitivas, tanto en las zonas de trabajo como en las de destino.

Gestion De Trafico
[Cliente] Especificación Master
[Proyecto] Fecha
Contrato [XX-XXXXXX] Página 18 de 18

GESTION DE TRÁFICO

Estacionamiento provisional para bicicletas

16.0 CAPACITACIÓN

Un plano resumen del Plan de Trafico se mostrara a todo el personal que vaya a conducir un vehículo dentro
del proyecto, para ello se incluirá esta información dentro de curso que se realiza para la entrada al proyecto.

En el control de accesos se dispondrá igualmente de un plano resumen para informar a los conductores de
vehículos que entran al proyecto con pase provisional, como puede ser el caso de conductores de vehículos
de transporte ocasional (camiones, camiones mezcladores de concreto, suministros, …)

17.0 ANEXOS

Anexo 1 Ejemplo de plano resumen asociado a un Plan de Trafico

Gestion De Trafico
Anexo 1
GESTION DE TRAFICO

EJEMPLO DE PLANO RESUMEN ASOCIADO A UN PLAN DE TRÁFICO.

CAPACITA.
SALA
UNIDAD OFICINAS

UNIDAD

CONTROL
UNIDAD
UNIDAD
20

ESTACIONAMIENTO

UNIDAD
LEYENDA
Paso de Peatones

AREA DE ESPERA
UNIDAD Puente Peatonal

20
Zona de prohibido
obstaculizar

CONTROL
CLINICA Paso peatonal elevado
OFICINAS

ESTACIONAMIENTO Paso peatonal


AREA DE
ESPERA Reductor de velocidad

Adjunto 1 Gestion De Trafico


Página 1 de 1
BUENAS PRÁCTICAS

DESCARGAS Y
MOVIMIMIENTOS DE
MATERIAL EN OBRA
Rev.1
PROGRAMA ZERO INCIDENTES

DEPARTAMENTO DE SEGURIDAD, SALUD Y PROTECCIÓN AL MEDIO AMBIENTE


BUENAS PRÁCTICAS: DESCARGAS Y MOVIMIENTOS DE
MATERIAL EN OBRA

BUENAS PRÁCTICAS: DESCARGAS Y MOVIMIENTOS DE MATERIAL EN OBRA

En las obras en las que ICA Fluor participa, habitualmente nos encontramos con la
problemáticas sobre la forma de cargar materiales que llegan a obra, principalmente
acero de refuerzo en paquete o habilitados, paquetes de tubería, estructura
despiezada, conjuntos preensamblados (skids), rollos de cable, material eléctrico y
otros equipos, que se cargan en taller sobre los camiones de transporte, o
contenedores cerrados, optimizando la capacidad de carga y empleando medios que
no son factibles en la obra (puente-grúa o montacargas por empuje, tarimas…), pero
no teniendo en cuenta los riesgos y dificultades que después van a presentar en la
descarga en obra. También se debe tener en cuenta los movimientos de material de
los almacenes de obra a los frentes de trabajo.

Transporte y descarga de acero de refuerzo

Con independencia de la forma del acero de refuerzo (varillas, malla electro soldada),
toda suele venir en paquetes de mayor o menor tamaño y peso, amarrada con
alambrón trenzado o fleje. Sobre dichos paquetes, el personal que va a proceder a su
carga y descarga, en la mayoría de ocasiones desconoce el peso real, con lo que ya
se incurre en un posible riesgo.
Tampoco suele venir separado por calzas para poder ser amarrado ahorcando con
eslingas y grilletes.
Una práctica insegura, pero habitual, es eslingar los
paquetes por los alambrones con los que los paquetes
vienen amarrados. Dichos alambrones no son
elementos resistentes más que para mantener unido el
material y pueden romper en cualquier instante si se
cuelga todo el peso de ellos.
La práctica segura es:
1. Separar con palanca un paquete de otro e introducir una calza de madera en
cada extremo del paquete.
2. Acto seguido se emplean eslingas textiles sobredimensionadas al peso a izar
(mirar la ficha técnica de transporte para conocer el peso total del transporte y
aplicar el cálculo correspondiente) y proteger las eslingas con fundas de goma
o cantoneras, el objetivo es proteger el textil contra cantos filosos.
3. Se ahorca el paquete por ambos extremos sin soltar el alambrón y se descarga
sobre calzas donde se tenga previsto.
En paquetes de malla electro soldada la operación es
similar pero ahorcando entre una de las cuadrículas de
la malla. En la mayoría de casos habrá que deshacer
el paquete de malla para no exceder la capacidad de
carga. Se separarán las mallas con una palanca hasta
introducir una calza de madera, que deje margen a
poder introducir la eslinga sin riesgo de atrapamiento
para las manos. Se recomienda hacer un tiro con
Operador sin telemando y gatos calzados
cuatro eslingas (una a cada esquina). sólo con una calza.

Página 2 de 8
BUENAS PRÁCTICAS: DESCARGAS Y MOVIMIENTOS DE
MATERIAL EN OBRA
Otras buenas prácticas relacionadas con el acero de refuerzo son: Soltar de forma segura los amarres de flejes
metálicos para evitar “efecto látigo”, Amarre ergonómico y protección de puntas de varillas. Uso de Cadenas en el
caso de estar autorizada. Camión autocargante sólo para carga y descarga.

Tuberías y spools

Los transportes y acopios de tuberías deben


venir con separadores para cada nivel de tubos
y cuñas en los extremos, con independencia de
que a su vez los paquetes vengan flejados o
con encinchado. Hay que revisar los topes de
los camiones, los flejes y los cinchos o
bandas. Como mínimo se colocarán 3 a 4
cinchos o bandas en perfecto estado.
La ausencia de separadores y/o cuñas son las
que originan riesgos de rodamiento y
atrapamiento al manipular dichos tubos en su carga y descarga.
Mientras los tubos estén almacenados hay que mantener sus bocas de los extremos
tapadas.
La manipulación manual de los tubos debe efectuarse
con accesorios diseñados para ello y hay que evitar
sujetar los tubos por el bisel directamente con las manos.
Cuando se van a almacenar o transportar internamente
en la obra spools de tubería,
debe ordenarse los spools por

orden de necesidad de
montaje y de modo que se
permita su eslingado seguro,
sin que se enganchen con
otros tubos. En ningún caso
se permitirá mover la carga
con personal sobre la
plataforma del camión.
Accesorios para manipulación, transporte manual interno en la obra y almacenamiento
de tubería y perfiles son:

Página 3 de 8
BUENAS PRÁCTICAS: DESCARGAS Y MOVIMIENTOS DE
MATERIAL EN OBRA

Otras buenas prácticas relacionadas con tuberías y spools son: Precaución para evitar atrapamiento de manos,
barricado correcto de áreas de acopio y eslingado seguro (no permitido el uso de cadenas para tubería, ni
movimientos de tuberías con montacargas). .

Soportes para prefabricado de tuberías

La prefabricación de tubería se maximizará desde talleres. A pie de obra se realizarán


los ajustes y premontajes que no sean posibles planear para fabricación en taller. Los
soportes para spools y tuberías en obra se realizará mediante caballetes con Carga
Máxima de Utilización (CMU) marcada en ellos (deben ser fabricados y calculados a
tal efecto). Dichos caballetes deberán disponer de topes laterales que impidan que el
tubo que se apoye pueda rodar sobrepasándolos (se indicará en el caballete para qué
diámetro de tubería máximo está pensado utilizarse). Dichos topes deben alcanzar la
mitad del diámetro del tubo de la mayor sección prevista y ser resistentes. En el caso
de que el diámetro del tubo sea menor a la base del caballete,, se colocará madera
(cuñas) para evitar su rodamiento.

CMU y máx.

Los trípodes sólo se admitirán como complemento a nivelación de piezas a montar, no


como soportes de tubería, igualmente deberán ser calculados y se identificará su CMU

En caso de ser necesario por el estado del terreno (compactación) se colocarán bajo
los caballetes y otros soportes, planchas de madera uniformes para facilitar la
nivelación y estabilidad.

Manipulación de Bobinas de Cables con gatos de cremallera y operaciones de jalado


de cable

Las bobinas de cables siembre se manipularán con medios de izaje específicos para
su transporte, evitando tubos sin topes y sin características definidas de Carga
Máxima de Utilización. Para su descarga desde los transportes, se emplearán eslingas
textiles homologadas y con protección de cantos (específicas para estas actividades).

En función del tamaño y peso de la bobina de cable, así como del


estado de firmeza y nivelación del terreno, se deberán preparar
bases niveladas para los gatos de cremallera con los que se
soportarán las bobinas. Así mismo, se anclarán las bases de los

Página 4 de 8
BUENAS PRÁCTICAS: DESCARGAS Y MOVIMIENTOS DE
MATERIAL EN OBRA

gatos al suelo o se unirán acopladamente ambos gatos, con el fin de no permitir que
movimientos o el peso de la bobina hagan desplazar a los gatos, provocando la caída
de la bobina.

Necesario Anclaje de
fijación y soporte de los
gatos anclado al suelo

En ambos casos de las imágenes, el tubo de soporte cuenta con topes en la bobina,
pero no en los extremos de apoyo a los gatos. En la foto de la izquierda, en caso de
balanceo o desnivelación la bobina caería.

En las operaciones de tendido de cable tanto manual, como con malacates, todos los
rodillos que se ubiquen para el correcto tendido, deben estar firmemente fijados, para
evitar cualquier deslizamiento del cable fuera del camino preestablecido, así como la
caída o proyección del propio rodillo.

En ningún caso se colocará ningún operario (parcial o totalmente) entre el cable en


tensión y obstáculos que pudieran atraparle, en caso de salirse el cable de la
trayectoria o dar un tirón más fuerte.
Otras buenas prácticas relacionadas con tendido de cable son: Prácticas ergonómicas

Conjuntos prefabricados (Skids) y otros equipos de gran volumen

Una muy buena práctica constructiva es preensamblar y probar unidades o sistemas


completos en taller, reduciendo riesgos en obra. En muchas ocasiones su transporte
se realiza en contenedores o en camiones de caja cerrada, ya que para cargarlos en el
taller se disponía de medios de
mayores dimensiones o distinta
configuración a la que se
dispone habitualmente en obra.
Al planear el transporte
también hay que tener en
cuenta su descarga en obra y
los medios disponibles para
ello. Debe pues desarrollarse
para estos equipos un Plan de
Descarga en Obra, con

Página 5 de 8
BUENAS PRÁCTICAS: DESCARGAS Y MOVIMIENTOS DE
MATERIAL EN OBRA

independencia del Plan de Montaje que exista.


Otras buenas prácticas relacionadas con bases (skids) son: Plan de Izaje.

Estructura y placas metálicas

Al igual que la tubería y los spools, la


estructura suele venir desde taller en paquetes
flejados. Cuando ya se descarga en obra en las
zonas de acopio o premontaje, luego se suele
transportar internamente por la obra.

Los transportes y acopios de estructura y


placas metálicas (en las que se incluyen
rejillas) deben venir con separadores para cada
nivel o paquete.

Para las rejillas es de utilidad disponer de


mosquetones de gran resistencia (sólo
empleados para izajes) debido al pequeño
tamaño de su rejilla.

Para plácas metálicas puede


ser de utilidad grapas y
pinzas homologadas para los
pesos y dimensiones de las
mismas, así como el uso de
palancas y barras para evitar
tener las manos en el radio
de acción.
Otras buenas prácticas relacionadas con estructura y placas metálicas son: Precaución con el atrapamiento de
manos, barricado correcto de áreas de acopio, eslingado seguro y camión autocargante solo carga /descarga.

Otros materiales transportados en contenedores o camiones de caja cerrada

En la medida de lo posible, los transportes de materiales


que dependan directamente de la gestión del Proyecto,
se recomiendan sean de cajas desentoldables y
desmontables por completo, con sistema de apertura
automática del toldo (sin necesidad de tener que subirse
alguien sobre la caja).

Cuando el transporte, por el motivo que fuere no es del


tipo mencionado arriba, se procurará que si es de caja
cerrada, tenga plataforma automática de descarga, ya que en
origen a veces se carga desde muelles de carga con
transpaleta o montacargas, pero en obra el borde de la caja
no queda a nivel de suelo.

Página 6 de 8
BUENAS PRÁCTICAS: DESCARGAS Y MOVIMIENTOS DE
MATERIAL EN OBRA

Hay que evitar prácticas como jalar la carga utilizando


vehículos de obra para sacarla de la caja del camión o
contenerdores.

Se debe disponer en obra de


transpaleta, montacargas de brazo
telescópico, tortugas o patines de
transporte y gatos.

Cuando el camión no tenga dispositivo de desentoldado automático, si


la Planta o proyecto dispone de un pórtico de desentoldado (con línea
de vida) debe realizarse la operación desde él. Si hay que desmontar
laterales y techo, debe hacerse con medios para trabajos en altura de
la obra (plataforma elevadora, andamio, escaleras…).

En ningún caso se debe permitir al transportista el desarrollo de cualquiera de


estas actividades. El receptor de la
carga debe ser el que disponga los
medios y el personal adecuado para ello.

En el caso de camiones autocargantes, si


el operador-transportista no ha recibido la
capacitación correspondiente para
realizar estas labores en el Proyecto, no
debe realizar la descarga. La
documentación del vehículo así como
diagramas de carga deben estar
disponibles.
Otras buenas prácticas relacionadas con Materiales transportados en contenedores y camiones de caja cerrada son:
Acciones desde contratos para la gestión de transporte del material de obra, movimiento de cargas seguro y
camiones autocargantes (sólo para carga y descarga) con telemando y uso de placas de reparto para los gatos.

Resumen

En general, planear y tener especificaciones en los pedidos del Proyecto sobre las
prácticas seguras de transporte, para poder descargar el material en obra de forma
segura, así como cero tolerancia ante cualquier material que llegue a obra, o se esté
distribuyendo dentro de ella, que no cumpla los requisitos, es la forma de evitar un
gran nº de riesgos dentro del Proyecto.

Hay que ser consciente de los medios disponibles en obra para descarga, tanto de
forma general para el Proyecto (almacén del Proyecto), como por parte de los
subcontratistas.

Normas Generales:
• Siempre se tiene que conocer el peso de la pieza o carga.
• En las operaciones de descarga o movimiento con grúa, deben estar dirigidas
por un Maniobrista y operador de grúa autorizados.
• Debe usarse siempre cuerda-guía o accesorios de amarre que eviten estar
dentro del radio de acción de la carga izada o en movimiento.

Página 7 de 8
BUENAS PRÁCTICAS: DESCARGAS Y MOVIMIENTOS DE
MATERIAL EN OBRA

• El transportista siempre debe estar fuera de la cabina y fuera del área de


acción de la descarga. Debe estar bajo control (a la vista) del personal que
realiza la descarga en zona segura (con los EPP’s necesarios de obra).
• El acceso a la cajas de los camiones debe realizarse de forma segura, con
escaleras manuales.
• Camiones autocargantes sólo válidos para carga y descarga desde la caja.

• Los equipos móviles que se transporten en plataforma baja, deben subir y


bajar usando las rampas de la plataforma.

Ejemplos de diversos accesorios para descarga, transporte y montaje:

Utilizar siempre guantes

Página 8 de 8
 

BUENAS PRÁCTICAS EN EL COLOCADO DE CONCRETO DE MUROS

Para la ejecución del colocado de concreto de muros en el frente requerido, es muy importante
desde el principio de su construcción cumplir con buenas prácticas en las ejecuciones, que
abarcan desde el montaje de acero de refuerzo, cimbra, apuntalamiento o fijación de la cimbra y,
por último, el colocado de concreto.

Armado de Acero de refuerzo

Independientemente de las secciones que lleva el acero de refuerzo y de acuerdo a la lectura de


los planos, el amarre entre ellos debe hacerse al tresbolillo, respetando las longitudes de las
uniones, etc. Esta fase es de vital importancia para el buen amarre entre ellas, ya que, a veces,
en la ejecución no se lleva esta buena práctica.

Cimbra

Cuando se realiza una cimbra con bastidores metálicos y piezas de aglomerado impermeable
(hidrófugo), es importante antes del montaje de los mismos chequear visualmente el estado en
que se encuentran (ej: si el bastidor no está dañado por algún golpe realizado en montajes
anteriores, o si está oxidado y haya perdido espesor del mismo, en ambos casos pierde
propiedades como estructura de soporte para el cual fue diseñado. Como también el estado en
que se encuentran las piezas de aglomerado impermeable (hidrófugo); más aún si el muro a
verter concreto va ser muro de cara vista).

Las cimbras deben quedar totalmente a plomo, previo al colocado de concreto en los casos de
muros verticales, fijados entre ellos con sus correspondientes accesorios suministrados por el
fabricante, como también con sus correspondientes separadores “chiboles” y tuercas para la
sujeción de las cimbras longitudinales y transversales respectivamente.

Apuntalamiento

La fase del apuntalamiento es de vital importancia y merece mucha atención en especial si se


trata de muros de grandes cargas ya sea en casos de espesores y alturas considerables.

En todo caso, se recomienda en las bases de los cimbras fijarlos, ya sea con tochos de acero de
refuerzos (es una práctica habitual) u otro tipo de fijación.

Los apuntalamientos se deben colocar a partir del metro en todas las uniones entre cimbras y
otro factor a considerar es el ángulo de apuntalamiento, que debería ser lo más abierto posible.

Colocado de Concreto

Durante el colocado de concreto es importante no sobrepasar 1.20 m de altura de colocado de


concreto para evitar segregaciones de los áridos gruesos y finos.

El colocado de concreto se hará en capas, vibrándolos continuamente para su buen compactado,


y si la altura del muro es considerable estas capas se deben hacer respetando un tiempo
apropiado (hasta que empiece a fraguar el concreto) antes de verter la próxima capa, evitando de
esta forma una presión excesiva del concreto sobre los cimbras.

Página 1 de 1
 
 
BUENAS PRÁCTICAS: IZAJE DE PIEZAS LONGITUDINALES CON GRÚA
 
Se consigue el mismo efecto de inclinación reduciendo la eslinga más corta y jugando con la distancia
entre
  eslingas (preferiblemente cerrando el ángulo), que prolongando la distancia. Esta 1ª opción es más
estable y segura. Hay que asegurar el apriete del ahorcado, tanto simple como doble (o triple…).
 
¡RECUERDE siempre probar y levantar a nivel bajo, cercano al suelo todas las maniobras en 1ª instancia
  y tener cuidado con las manos y pies para no sufrir un atrapamiento! 

 
NOTA: Lo que se puede acortar la eslinga más corta está supeditado a que la pieza no se aproxime en
exceso a la pluma de la grúa o a otras estructuras. 
El ahorcado debe hacerse con
grilletes, apretando dicho ahorcado
Tener en cuenta que una de las eslingas
manualmente en 1ª instancia, para
soportará mayor tensión. Como
Recomendación de evitar que se pueda abrir. 
referencia, que una sola de las
ángulos por debajo de
eslingas pueda soportar todo el
60º que son
peso, es garantía para no Es importante tener en cuenta que
fácilmente
sobrecargarlas  ahorcando se reduce el 20% la
comprobables en capacidad de carga nominal.
campo (separación
entre eslingas igual
que la longitud L final
de las mismas). 

Se puede jugar
descentrando el eslingado Cuando D > L (ángulo mayor de 60°)
del centro geométrico  calcular las tensiones en función del
ángulo

Calidad:
  Tener en cuenta incompatibilidades de materiales (ej: inox o aleados con Acero Carbono). Los eslingados
tienden
  a cerrarse, por la componente horizontal de la fuerza. Esto origina daños en la pieza si no se protege. Tener en
cuenta
  también los posibles daños en pintura y acabados. Al modificar el ahorcado, aflojar por completo y NO
desplazarlo
  golpeando.
 
 
BUENAS PRÁCTICAS: IZAJE DE PAQUETES O ESTRUCTURAS CON GRÚA
Se consigue el mismo efecto de inclinación reduciendo la eslinga más corta y jugando con la distancia
entre eslingas (preferiblemente cerrando el ángulo), que prolongando la distancia. Esta 1ª opción es más
estable y segura. Hay que asegurar el apriete del ahorcado, tanto simple como doble (o triple…).
¡RECUERDE siempre probar y levantar a nivel bajo, cercano al suelo todas las maniobras en 1ª instancia
y tener cuidado con las manos y pies para no sufrir un atrapamiento! 

NOTA: Lo que se puede acortar la eslinga más corta depende de que la pieza no se aproxime en exceso a
la pluma de la grúa o a otras estructuras.
Se puede jugar descentrando un
Tener en cuenta que una de las eslingas eslingado y manteniendo los eslingados
soportará mayor tensión. Como de restantes, para nivelar.
referencia, que una sola de las
eslingas pueda soportar todo el El ahorcado debe hacerse con
grilletes, apretando dicho
peso, es garantía para no
ahorcado manualmente en 1ª
sobrecargarlas 
instancia, para evitar que se
pueda abrir. Recuerde que
Recomendación de ahorcando, se reduce el 20%
ángulos por debajo de la capacidad de carga nominal. 
60º que son
fácilmente
comprobables en
campo (separación
entre eslingas igual
que la longitud L final
de las mismas). 

 
Calidad: Tener en cuenta incompatibilidades de materiales (ej: inox o aleados con Acero Carbono). Los eslingados
 
tienden a cerrarse, por la componente horizontal de la fuerza. Esto origina daños en la pieza si no se protege. Tener en
 
cuenta también los posibles daños en pintura y acabados. Al modificar el ahorcado, aflojar por completo y NO
 
desplazarlo golpeando.

También podría gustarte