Está en la página 1de 2

PRISONER 4317 ESCAPES

El prisionero 4317 se escapa

Prisoner 4317 had managed to tunnel down into the floor of his cell using just a
teaspoon and a toothbrush.

El prisionero 4317 había logrado construir un túnel en el suelo de su celda


usando solo una cucharita y un cepillo de dientes.

He'd had to start by digging down a couple of metres.

Había tenido que empezar cavando un par de metros.

Then he’d gone five metres South.

Luego había ido cinco metros al sur.

Once he’d done that he made a new tunnel going 8 metres North West.

Una vez que había hecho eso, hizo un nuevo túnel que iba 8 metros al
noroeste.

That part had been more demanding but he’d pulled it off and started on
another tunnel going in a South Easterly direction.

Esa parte había sido más exigente, pero lo logró y comenzó con otro túnel que
iba en dirección al sureste.

When he’d completed that, all 12 metres of it, he had one final stretch left to do,
heading East.

Cuando había completado eso, los 12 metros, le quedaba un tramo final por
hacer, en dirección este.

This was the easiest bit.

Esta fue la parte más fácil.

Soon he would be outside the prison walls.

Pronto estaría fuera de los muros de la prisión.

Can you imagine the look of relief on his face when he finally spotted some light
at the end of the last tunnel?

¿Te imaginas la mirada de alivio en su rostro cuando finalmente viera algo de


luz al final del último túnel?
And then the look of sheer desperation when he crawled out of his tunnel and
realized he’d miscalculated and ended up in the guards’ locker room.

Y luego la mirada de pura desesperación cuando saliera arrastrando de su


túnel y se diera cuenta de que había calculado mal y terminó en el vestuario de
los guardias.

También podría gustarte