Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
CX45B Series 2
CX50B Series 2
CX55B
Miniexcavadora
1 INFORMACIÓN GENERAL
Nota para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Compatibilidad electromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Identificación de productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Almacenamiento del manual del operario de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Orientación de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Componentes de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Declaración de conformidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Definiciones de las señales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Señales manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Niveles de ruidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Niveles de vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Cómo remolcar la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-44
Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45
3 CONTROLES/INSTRUMENTOS
ACCESO A PLATAFORMA DEL OPERADOR
Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
CONTROLES DE AVANCE
Consola delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
CONTROLES EXTERIORES
Cubiertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
EQUIPO ELÉCTRICO
Luces de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PUESTA EN SERVICIO DE LA UNIDAD
Inspección diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Nivel de refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Nivel de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Nivel de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Tensión de la correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Depósito del líquido limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Luces de advertencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Luces de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
ARRANQUE DE LA UNIDAD
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Inspección tras el arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Calentamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Calentamiento del aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
PARADA DE LA UNIDAD
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
ESTACIONAMIENTO DE LA UNIDAD
Estacionamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
5 OPERACIONES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE POR CARRETERA
Transporte en un remolque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
TRANSPORTE DE ENVÍO
Elevación de la máquina - CX45B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Elevación de la máquina - CX50B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Elevación de la máquina - CX55B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Especificaciones sobre la carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
6 OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
INFORMACIÓN GENERAL
Manejo de los controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Desplazamiento de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Funcionamiento de la máquina en terrenos encharcados o blandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Salida de terreno blando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Control de oscilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Prácticas para mejorar la eficiencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Cómo bajar la cuchara con caso de emergencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Cómo bajar los brazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Precauciones para utilizar orugas de goma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Funcionamiento de la máquina en condiciones climáticas adversas . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
7 MANTENIMIENTO
INFORMACIÓN GENERAL
Información de seguridad general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Adhesivo de resumen de tareas de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Herramienta de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Especificaciones de par de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Fluidos y lubricantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Piezas de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Despresurización del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Purga del aire del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Periodo de rodaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
CUADRO DE MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Cada 8 horas
Comprobación general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Drenaje del filtro separador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Cada 50 horas
Tensión de la oruga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Racores de engrase de la cuchara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Cuando es necesario
Oruga de caucho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Sustitución de la oruga de goma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Tensión de la oruga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
Radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Limpieza de la tapa del radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Luces de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Fusibles y relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Dientes de la cuchara y cuchillas laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
Dientes de la cuchara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Sustitución del cortador lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Cucharas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Palancas de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
ALMACENAMIENTO
Precauciones para almacenar la máquina durante un periodo de tiempo largo . . 7-77
Cuidado durante el almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Retirada del almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
8 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
RESOLUCIÓN DE CÓDIGOS DE AVERÍA
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Funcionamiento - Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Desplazamiento - Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Sistemas hidráulicos - Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Pantalla del panel de instrumentos - Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Motor - Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Segundo circuito hidráulico auxiliar - Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
9 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Dimensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Peso operativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Datos de excavación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Tipo de bulldozer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Cucharas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
10 ACCESORIOS
Conductos auxiliares para la TDF hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Trituradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Recortadora de chapa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Conductos auxiliares adicionales para la TDF hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-15
Manipulación de la carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-20
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27
Sistema protector de la protección delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-35
Aceite hidráulico biodegradable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-36
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1 - INFORMACIÓN GENERAL###_1_###
Nota para el propietario
Este manual se ha diseñado como una guía para el uso correcto y seguro de la maquinaria y para su correcto man-
tenimiento.
Cumplir las reglas que contiene el manual garantiza el mejor rendimiento y economía de funcionamiento, además
de una larga vida útil de la máquina, permitiendo evitar las causas de accidente más comunes que pueden ocurrir
durante el trabajo y las operaciones de mantenimiento.
Lea el manual y preste especial atención a las instrucciones relativas a la seguridad, funcionamiento y mantenimiento,
a fin de evitar riesgos y lesiones durante el uso, o cuando realice operaciones de mantenimiento en la máquina.
Antes de entregar la máquina a un operador, compruebe que:
• Además, asegúrese de que el operador haya leído las instrucciones de este manual y de que las comprenda en
su totalidad.
Guarde siempre este manual en la cabina. Compruebe que esté siempre completo y en buenas condiciones. Para
solicitar otras copias o la traducción a idiomas diferentes del país en que la máquina se usa, contacte con el conce-
sionario.
La máquina ha sido diseñada y construida de acuerdo con las normas de calidad más rigurosas y con la normativa
de seguridad actual. Nunca utilice la máquina para aplicaciones que no estén incluidas en el manual. Si la máquina
se debe utilizar para un trabajo que implique el empleo de equipos, accesorios o instrumentos especiales, consulte
al concesionario para asegurarse de que las adaptaciones o modificaciones realizadas cumplan las especificaciones
técnicas y las normas de seguridad.
Toda modificación o adaptación que no haya sido aprobada por el fabricante puede anular la conformidad original de
la máquina con los requisitos de seguridad, y las personas que hayan realizado dichas modificaciones no aprobadas
serán responsables de las consecuencias.
AVISO: El motor y el sistema de combustible han sido diseñados y construidos de acuerdo con las normas sobre emi-
siones nacionales. La manipulación por parte de concesionarios, clientes, operadores y usuarios está estrictamente
prohibida por la ley. El incumplimiento de esta norma, podría suponer multas del gobierno, costes de rectificación,
anulación de la garantía, acciones legales y la posible confiscación de la máquina hasta que vuelva a estar en su es-
tado original. El mantenimiento y las reparaciones del motor sólo deben estar a cargo de un técnico con certificación.
El concesionario podrá darle información adicional, además de un servicio posventa que suponga la compra de re-
cambios originales, una garantía de calidad y una fiabilidad perfecta.
NOTA: Cada máquina se suministra con una copia de este manual. Las descripciones e ilustraciones que contiene
no son vinculantes. El fabricante, siempre que las características básicas del tipo de máquina descritas y mostra-
das en este manual permanezcan inalteradas, se reserva el derecho de cambiar componentes, piezas y accesorios
suministrados sin el compromiso de actualizar esta publicación; en el momento que lo considere conveniente para
propósitos de mejora o requisitos comerciales o de fabricación. Para obtener información precisa, contacte con el
concesionario o las oficinas del fabricante.
1-1
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1-2
1 - INFORMACIÓN GENERAL
INTRODUCCIÓN
Las miniexcavadoras de orugas son máquinas hidráuli-
cas. Tiene dos partes: el bastidor superior y el inferior.
Estos componentes se acoplan por medio de un cojinete
de rotación que permite al bastidor superior girar con res-
pecto al bastidor inferior. El aguilón, los depósitos, radia-
dores, contrapesos, motor diésel y todos los componen-
tes hidráulicos para el funcionamiento de la excavadora
están sujetos al bastidor superior. El bastidor inferior está
equipado con orugas que pueden ser de goma o metal y
con una pala para operaciones de nivelado.
LELI11E0001AA 1
USO PREVISTO
ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Queda prohibido un uso de la máquina distinto al previsto, por ejemplo: para transportar personas,
como plataforma de trabajo, para remolcar cargas conectadas a la máquina, para remolcar o trans-
portar cargas sin el equipamiento necesario.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1142B
La máquina se ha construido siguiendo las reglas del estado actual de la tecnología y las normas de seguridad
reconocidas. La máquina debe utilizarse solamente para el uso previsto, observando las normas de seguridad y las
advertencias y siguiendo atentamente las instrucciones de empleo. Por ello es fundamental corregir inmediatamente
todo tipo de anomalías funcionales, en especial las relacionadas con la seguridad de la máquina. La excavadora
ha sido proyectada para operaciones de excavación y carga (con cuchara), de nivelado (con pala) y para utilizar el
martillo hidráulico para romper cemento u otros materiales sólidos.
NOTA: Si se utilizan los lubricantes adecuados, la excavadora puede trabajar a temperaturas entre -20 - 40 °C (-4 -
104 °F). Para el funcionamiento correcto de la máquina en esta gama de temperatura, hacer referencia a la tabla de
lubricantes contenida en este manual.
El fabricante/proveedor declina toda responsabilidad por daños derivados del uso no previsto. El usuario es el único
que corre riesgo en caso de mala utilización.
ADVERTENCIA
Las imágenes de este manual pueden mostrar las protecciones abiertas o desmontadas para ilustrar
mejor una función o un ajuste determinados.
Todas estas protecciones deben estar correctamente colocadas antes de poner en funcionamiento la
máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0012A
AVISO: Está terminantemente prohibido alterar y/o modificar el ajuste de cualquier válvula del sistema hidráulico
para evitar daños a los componentes de la máquina y el consiguiente riesgo para la seguridad personal.
1-3
1 - INFORMACIÓN GENERAL
• Asegúrese de que todas las piezas del equipo‐ CASE CONSTRUCTION que no incorpora la máquina llevan la
marca CE.
• La potencia máxima de los equipos emisores (radio, teléfonos, etc.) no debe superar los límites impuestos por las
autoridades nacionales del país de uso de la máquina.
• El campo electromagnético generado por el sistema acoplado no debería exceder los 24 V/m en ningún caso y no
debería situarse cerca de los componentes electrónicos.
1-4
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Identificación de productos
Placa de identificación de la máquina
1. Denominación comercial
2. Número de identificación del producto
3. Peso operativo
4. Potencia del motor ( ISO 14396)
5. Año de fabricación
6. Categoría de la máquina (excavadora hidráulica <6t)
SMIL13MEX0016AB 1
SMIL13MEX0017AB 2
Contador horario
LELI11E0004AB 3
1-5
1 - INFORMACIÓN GENERAL
LELI11E0006BB 4
LELI11E0189AB 5
1-6
1 - INFORMACIÓN GENERAL
SMIL13MEX0157AB 1
Orientación de la máquina
Los términos lado derecho, izquierdo, delantero y trasero
se emplean en este manual para indicar los lados vistos
desde el asiento del operador cuando los motores de im-
pulsión están detrás y el operador está frente a la direc-
ción en que avanza la máquina (avance).
SMIL13MEX0002AB 1
1-7
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Componentes de la máquina
LELI11E0124GB 1
1-8
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Declaración de conformidad
La página siguiente contiene el texto de la declaración de 2. El punto 2 contiene toda la información requerida por
conformidad. Los fabricantes declaran que la máquina se la directiva sobre emisiones acústicas 2000/14/EC.
ha diseñado y fabricado de acuerdo con las directivas y Consulte el documento original para ver información
enmiendas europeas y con los decretos y normas deter- específica sobre el equipo. Otros datos relativos al
minados por las legislaciones nacionales. nivel de potencia sonora garantizado por el equipo (
LWA ) pueden consultarse en la página 2-42. Esa pá-
Con cada máquina se suministra la declaración de con- gina también contiene información acerca del nivel de
formidad original. Conserve el documento original en un presión acústica en el asiento del conductor ( LpA ),
lugar seguro. Los autoridades locales pueden solicitar la algo que no está sujeto a la directiva antes mencio-
presentación de este documento para verificar la confor- nada y que, por lo tanto, no contiene.
midad de la máquina.
3. Número general de registro de este tipo de equipo.
En el reverso del original puede verse la traducción de la La secuencia de letras y números puede variar en
declaración, en el idioma del país en el que se utiliza la función de la configuración del equipo.
máquina. 4. Número de registro de la declaración de conformidad.
Haga referencia a dicho número cuando solicite infor-
Hay algunas notas adicionales para mayor claridad: mación o asistencia al fabricante respecto a la decla-
1. Los principales componentes de seguridad instalados ración de conformidad.
y suministrados con la máquina se enumeran en el 5. Firma de una persona autorizada para firmar el docu-
punto 1.2. Algunos se suministran de serie, como el mento en nombre de la compañía.
sistema FOPS/TOPS. Otros, como la variante para el
desplazamiento de cargas suspendidas o la protec-
ción delantera de la cabina, están disponibles a peti-
ción de los clientes.
1-9
1 - INFORMACIÓN GENERAL
SMIL13MEX0045HB 1
1-10
1 - INFORMACIÓN GENERAL
SMIL13MEX0046HB 2
1-11
1 - INFORMACIÓN GENERAL
SMIL13MEX0047HB 3
1-12
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD###_2_###
Definiciones de las señales
Seguridad personal
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para avisar de riesgos potenciales de lesiones
personales. Observe siempre los mensajes de seguridad precedidos por este símbolo para
evitar lesiones y muertes.
En el presente manual encontrará palabras como PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN junto con las ins-
trucciones específicas que debe seguir en cada caso. Estas precauciones se han diseñado para salvaguardar su
integridad física y la de las personas que trabajan a su alrededor.
Antes de manejar o llevar a cabo el mantenimiento de la máquina, debe leer y comprender los mensajes
de seguridad de este manual.
El término PELIGRO indica una situación de riesgo inmediata que, de no evitarse, provocará muertes
o lesiones graves.
El término ADVERTENCIA indica una situación de riesgo potencial que, de no evitarse, podría provocar
muertes o lesiones graves.
El término PRECAUCIÓN indica una situación de riesgo inmediato que, de no evitarse, podrá causar lesiones
corporales menores o moderadas.
Seguridad de la máquina
AVISO: El término "aviso" indica una situación que, de no evitarse, podría ocasionar daños en la máquina y otros
equipos.
El término "aviso" se utiliza en este manual junto con instrucciones especiales para evitar daños en la máquina y
otros equipos. El término "aviso" sirve para designar prácticas no relacionadas con la seguridad personal.
Información
NOTA: El término "nota" indica información adicional que aclara los pasos, procedimientos u otro tipo de información
de este manual.
El término "nota" se utiliza en este manual junto con información adicional acerca de un paso, procedimiento u otro
tipo de información de este manual. El término "nota" no se utiliza para hacer referencia a seguridad personal o
daños materiales.
2-1
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Normativa de seguridad
Normas de seguridad generales
Tenga cuidado al conducir en pendientes. El equipo ele- NO trate de quitar material de ninguna parte de la má-
vado, los depósitos llenos y otro tipo de cargas modifi- quina mientras esté en funcionamiento o tenga compo-
carán el centro de gravedad de la máquina. La máquina nentes en movimiento.
puede ladearse o volcar en la cercanía de zanjas o terra-
plenes o en superficies irregulares. Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que todas las
protecciones de seguridad están en buen estado y co-
Nunca permita que una persona distinta al operario suba rrectamente instaladas. No utilice la máquina si se han
a la máquina. retirado las protecciones. Antes de utilizar la máquina,
cierre siempre las puertas o paneles de acceso.
Nunca utilice la máquina bajo los efectos del alcohol o las
drogas ni si se encuentra incapacitado por otros motivos. Los peldaños, escaleras, pasarelas y plataformas sucios
o resbaladizos pueden ser la causa de una caída. Asegú-
Al realizar excavaciones o emplear equipos de acopla- rese de mantener estas superficies limpias y sin residuos.
miento a tierra, tenga cuidado con los cables enterrados.
Póngase en contacto con los servicios públicos para de- Las personas o los animales domésticos que estén en la
terminar la localización de los servicios. zona de trabajo pueden resultar dañados o aplastados
por la máquina o uno de sus accesorios. NO permita que
Preste atención al tendido eléctrico y a los obstáculos nadie entre en la zona de trabajo.
suspendidos. En el caso de cables de alta tensión, se
necesita un espacio considerable por motivos de seguri- Los accesorios o las cargas levantados podrían caer de
dad. forma imprevista y dañar a las personas que estuvieran
debajo. Nunca permita que nadie entre en la zona de de-
Las fugas de aceite hidráulico o de combustible diésel bajo del accesorio levantado durante el funcionamiento.
presurizados pueden penetrar en la piel y producir
daños e infecciones graves. No encienda el motor en lugares cerrados ya que pueden
acumularse gases nocivos procedentes del escape.
• NO utilice las manos para comprobar posibles fugas.
Utilice un trozo de cartón o papel.
Antes de arrancar la máquina, compruebe que todos los
• Detenga el motor, quite la llave y libere la presión antes controles se encuentran en la posición de punto muerto
de conectar o desconectar los conductos de líquidos. o de bloqueo de estacionamiento.
• Asegúrese de que todos los componentes se encuen- Arranque el motor únicamente desde el asiento del ope-
tran en buen estado. Apriete todas las conexiones an-
rario. Si se ha derivado el interruptor de seguridad en el
tes de poner en marcha el motor o presurizar el sis-
arranque, el motor se puede arrancar con la trasmisión
tema.
en marcha. No conecte ni cortocircuite los terminales en
• Si el líquido hidráulico o el combustible diésel penetran el solenoide de arranque. Fije los cables de puente como
en la piel, busque atención médica de inmediato. se describe en este manual. El arranque con la marcha
acoplada puede causar lesiones graves o incluso morta-
• El contacto prolongado y continuo con el líquido hidráu-
lico puede provocar cáncer de piel. Evite el contacto les.
prolongado y lávese inmediatamente con jabón y agua.
Mantenga siempre las ventanillas, los retrovisores y to-
Manténgase apartado de las piezas móviles. Las ropas das las luces limpios para contar con la máxima visibili-
holgadas, las joyas, los relojes, el pelo largo y otros ob- dad posible al utilizar la máquina.
jetos flojos o colgantes pueden enredarse con las piezas
Utilice los controles sólo cuando se encuentre en el
móviles.
asiento del operario, excepto los controles específica-
Utilice el equipo protector según sea apropiado. mente diseñados para su uso desde otras ubicaciones.
2-2
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Antes de dejar de utilizar la máquina: 3. Sitúe todos los controles en posición neutral.
1. Estacione la máquina en una superficie firme y nive- 4. Coloque la palanca de seguridad en la posición LOCK
lada. (Bloqueo).
2. Deje la cuchara apoyada en el suelo. 5. Apague el motor y extraiga la llave.
Coloque la máquina sobre una superficie firme y nivelada. Detenga el motor y quite la llave antes de conectar o des-
conectar las conexiones eléctricas.
Instale todas las protecciones después de realizar el
mantenimiento de la máquina. Si se retira las tapas de refrigerante incorrectamente, po-
dría provocar quemaduras. Los sistemas de refrigera-
Cierre todas las puertas de acceso e instale todos los ción funcionan a presión. Si se quita un tapón con el sis-
paneles después del mantenimiento de la máquina. tema aún caliente, puede salir un chorro de refrigerante
caliente. Deje enfriar el sistema antes de quitar el tapón.
No intente limpiar, lubricar, despejar obstrucciones ni rea- Al extraer el tapón, gírelo lentamente para que se libere
lizar ajustes en la máquina mientras esté en movimiento la presión antes de quitar por completo el tapón.
o con el motor en marcha.
Sustituya los tubos, mangueras, cables eléctricos, etc.,
Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que no hay he- dañados o gastados.
rramientas, piezas u otras personas o animales domésti-
cos en la zona de trabajo. El motor, la transmisión, los componentes de escape y
los conductos hidráulicos pueden calentarse durante el
Los cilindros hidráulicos sin sujeción pueden perder pre- funcionamiento. Tenga cuidado al realizar el manteni-
sión y dejar caer el equipo, lo que supone un riesgo de miento de estos componentes. Deje que las superficies
aplastamiento. No deje el equipo en una posición ele- se enfríen antes de manipular o desconectar componen-
vada mientras esté estacionado ni durante el manteni- tes que estén calientes. Utilice el equipo protector según
miento, a menos que esté bien sujeto. sea apropiado.
Levante o suba la máquina sólo en los puntos de eleva- Para soldar, siga las instrucciones del manual. Desco-
ción indicados en este manual. necte siempre la batería antes de soldar. Después de
haber manipulado los componentes de la batería, lávese
Un procedimiento de remolque incorrecto puede causar siempre las manos.
accidentes. Para remolcar una máquina inactiva, siga el
procedimiento siguiente. Utilice sólo barras de remolque
rígidas.
2-3
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Asegúrese de mantener el extintor conforme a las ins- Compruebe si el sistema eléctrico presenta conexiones
trucciones del fabricante. sueltas o elementos de aislamiento desgastados. Repare
o sustituya las piezas sueltas o dañadas.
Al menos una vez al día y al finalizar la jornada, retire toda
la suciedad y desechos de la máquina, especialmente al- No almacene trapos grasientos ni materiales inflamables
rededor de los componentes calientes como el motor, la similares dentro de la máquina.
transmisión, el escape, la batería, etc. Es posible que
sea necesaria una limpieza más frecuente de la máquina No suelde ni utilice un soplete en elementos que conten-
en función de las circunstancias y las condiciones de fun- gan material inflamable. Limpie a fondo los elementos
cionamiento. con disolventes no inflamables antes de soldar o utilizar
un soplete.
Al menos una vez al día, retire los desechos acumula-
dos alrededor de los componentes móviles como coji- No exponga el vehículo a llamas, maleza inflamable o
netes, poleas, correas, engranajes, ventiladores de lim- explosivos.
pieza, etc. Es posible que sea necesaria una limpieza
más frecuente de la máquina en función de las circuns- Investigue de inmediato cualquier olor inusual que se pro-
tancias y las condiciones de funcionamiento. duzca durante el funcionamiento de la máquina.
No produzca chispas ni utilice llamas cerca de las bate- Los bornes, terminales y accesorios de las baterías con-
rías. tienen plomo y compuestos de plomo. Lávese las manos
después de la manipulación.
Ventile la zona al cargar las baterías o utilice estas en una
zona cerrada. El ácido de la batería produce quemaduras. Las baterías
contienen ácido sulfúrico. Evite el contacto con la piel, los
Desconecte el terminal negativo al principio (-) y vuelva a ojos o la ropa. Antídoto (externo): lave con abundante
conectarlo al final. agua. Antídoto (ojos): lave con abundante agua durante
15 minutos y busque asistencia médica inmediatamente.
Al realizar soldaduras en la máquina, desconecte los ter- Antídoto (interno): beba grandes cantidades de agua o
minales de la batería. leche. No se provoque el vómito. Solicite asistencia mé-
dica inmediatamente.
No realice soldaduras, ni esmerile, ni fume cerca de una
batería. Manténgalas fuera del alcance de los niños u otras per-
sonas no autorizadas.
Al utilizar baterías auxiliares o conectar cables de puente
para arrancar el motor, siga el procedimiento que se in-
dica en el manual del operario. No cortocircuite los bor-
nes.
Cinturón de seguridad
Es necesario llevar el cinturón de seguridad puesto en • Sustituya las correas que tengan cortes, ya que pue-
todo momento. den afectar a la resistencia de la correa.
Inspección y mantenimiento del cinturón de seguridad • Compruebe que los pernos están bien apretados en el
soporte del asiento.
• Mantenga los cinturones de seguridad en buenas con-
diciones. • Si el cinturón de seguridad está fijado al asiento, ase-
gúrese de que el asiento o los soportes del asiento es-
• Mantenga alejados los elementos y bordes afilados tán correctamente montados.
que puedan dañar las correas.
• Mantenga los cinturones limpios y secos.
• Cada cierto tiempo, compruebe si las correas, las he-
billas, los retractores, las cintas de sujeción, el sistema • Limpie las correas solamente con una solución de ja-
bón y agua templada.
de eliminación de holguras y los pernos de montaje
presentan daños. • No utilice lejía ni tintes sobre las correas, ya que podría
afectar a su resistencia.
• Sustituya todas las piezas que presenten daños o des-
gaste.
2-4
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-5
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
gos asociados y le ayudará a realizar el mantenimiento Almacene los líquidos y los filtros de acuerdo con las
de la máquina de forma segura. Siga la información de leyes y regulaciones locales. Utilice sólo contenedores
las MSDS y la que se especifica en los envases del fabri- apropiados para almacenar substancias químicas o pe-
cante, además de la información de este manual al reali- troquímicas.
zar el mantenimiento de la máquina.
Manténgalas fuera del alcance de los niños u otras per-
Deseche todos los líquidos, filtros y contenedores de sonas no autorizadas.
forma respetuosa con el medio ambiente y de acuerdo
con las leyes y regulaciones locales. Póngase en En el caso de aplicar productos químicos, es necesario
contacto con el concesionario o con un centro medioam- tomar precauciones adicionales. Antes de utilizar produc-
biental o de reciclaje local para obtener la información tos químicos, infórmese bien a través de su fabricante o
correcta sobre eliminación. distribuidor.
Asegúrese de que los peldaños, las escaleras y las pla- No suba ni baje de una máquina en movimiento.
taformas estén limpios y que no haya restos de desechos
u otras sustancias extrañas. Una superficie resbaladiza
puede ocasionar daños.
Trabajos en altura
Cuando el uso normal y las tareas de mantenimiento de • No utilice nunca las barandillas, escaleras o peldaños
la máquina deben realizarse en altura: mientras la máquina está en movimiento.
• Utilice correctamente las barandillas, escaleras y pel- • No se suba a las superficies que no están indicadas
daños instalados. para utilizarse como peldaños o plataformas.
2-6
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-7
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Tome precauciones
Cumpla todas las instrucciones de seguridad, precaucio-
nes y normas de uso. Cuando otras personas o personal
encargado de la señales se encuentra cerca de la má-
quina, es importante hacer observar los signos conven-
cionales.
LELI11E0007AA 1
SP0006 4
2-8
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LELI11E0010AA 5
Inspeccione la máquina
Camine alrededor de la máquina antes de ponerla en
marcha, realice una inspección previa y tome nota de
cualquier fallo. Si observa problemas, repare o sustituya
los componentes defectuosos del inmediato. No arran-
que la máquina antes de resolver todos los fallos. Man-
tenga siempre limpios el parabrisas, las luces de trabajo
y los retrovisores, para disfrutar de buena visibilidad.
LELI11E0023AA 6
LELI11E0016AA 7
LELI11E0012AA 8
2-9
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LELI11E0014AA 10
LELI11E0015AA 11
2-10
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LELI11E0017AA 12
Evite incendios
Las pérdidas o salpicaduras de combustible y aceite hi-
dráulico pueden causar incendios y heridas muy graves.
Cuando se produzca un derramamiento, límpielo de ma-
nera adecuada. Repare o sustituya todos los componen-
tes con fugas para evitar incendios. Limpie periódica-
mente la máquina y elimine todo tipo de desechos para
evitar incendios. Preste una atención especial a la elimi-
nación de hojas, ramas, papel, etc.
LELI11E0020AA 15
2-11
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LELI11E0021AA 16
LELI11E0022AB 17
LELI11E0026AA 19
2-12
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Pasajeros
Este equipo no está destinado ni se ha diseñado para el
transporte de personas. Nadie está autorizado a perma-
necer en la máquina, excepto el operador. La admisión
de pasajeros en la máquina puede derivar en heridas gra-
ves o muerte.
TUIL12E2B0002AA 20
LELI11E0028AA 21
LELI11E0029AB 22
TUIL12E2B0003AA 23
2-13
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LELI11E0031AA 24
TUIL12E2B0005AA 26
Giro
Compruebe que no haya otras personas en el radio de
trabajo de la máquina. Comprobar que el área alrededor,
sobre y debajo de la máquina no esté ocupada por perso-
nas o objetos antes de accionar la misma. Antes de mo-
ver la máquina, tocar la bocina o enviar una señal acús-
tica para que nadie pueda acercarse al área peligrosa.
Solicite la ayuda de un operador señalizador durante las
tareas para evitar lesiones a las personas o daños a los
obstáculos y equipos.
LELI11E0035AA 27
2-14
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Desplazamiento en pendientes
Durante el desplazamiento en pendientes la máquina po-
dría volcarse o deslizarse.
LELI11E0036AA 28
Desplazamientos
Coloque el accesorio en la posición indicada en la figura
antes de iniciar el trabajo. Conduzca la máquina a velo-
cidad baja y no gire de repente en terrenos escabrosos.
No se desplace por encima de obstáculos. Si no puede
evitarlo, mantenga el accesorio cerca del suelo y desplá-
cese a muy baja velocidad.
TUIL12E2B0006AA 30
2-15
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
El trabajo en pendientes
Al trabajar en una pendiente la máquina se puede volver
inestable o desequilibrarse. Suba o baje por las pendien-
tes, no las cruce en sentido transversal. No gire la má-
quina en pendientes. Prepare una plataforma nivelada y
segura para trabajar con la máquina. Accione los con-
troles con cuidado para evitar movimientos bruscos que
puedan hacer que la máquina resbale o vuelque.
LELI11E0040AB 32
Elevación
Esta máquina es una excavadora. Actúe con máximo
cuidado al elevar o mover cargas pesadas. Utilice un
equipo de elevación adecuado para la carga.
LELI11E0042AA 34
LELI11E0043AA 35
2-16
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
TUIL12E2B0016AA 38
Estacionamiento de la máquina
Aparque la máquina sobre una superficie firme y nivelada.
2-17
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LELI11E0045AA 40
LELI11E0046AA 41
LELI11E0047AA 42
LELI11E0048AA 43
2-18
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LELI11E0050AA 45
Terreno resbaladizo
Tenga cuidado al desplazar la máquina sobre planchas
o placas de acero. La madera mojada y las rampas de
acero se vuelven resbaladizas.
LELI11E0051AA 46
LELI11E0052AA 47
2-19
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LELI11E0053AA 48
LELI11E0054AA 49
Sujete el accesorio
Estabilice todos los accesorios retirados de la máquina
para evitar que vuelquen.
LELI11E0056AA 51
2-20
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LELI11E0057AA 52
LELI11E0058AA 53
LELI11E0059AA 54
LELI11E0061AB 55
2-21
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
TUIL12E2B0008AA 56
Limpie la máquina.
Mantenga la máquina limpia y sin residuos, sin salpica-
duras de lubricantes, combustible o líquidos. Utilice di-
solventes autorizados, detergentes y agua para limpiar la
máquina y sus componentes de manera periódica. Pro-
cure que no llegue agua a los componentes eléctricos.
El sistema eléctrico puede sufrir daños graves si pene-
tra agua en sus componentes. No utilice en caso alguno
agua ni vapor a presión para limpiar el interior de la ca-
bina o los componentes eléctricos.
LELI11E0063AA 57
LELI11E0275AA 58
2-22
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Evite la contaminación
Tapone siempre los conductos cuando retire componen-
tes hidráulicos para evitar la contaminación del sistema
hidráulico por la suciedad, el polvo o los desechos que
pueden penetrar en el sistema.
AVISO: Los circuitos o componentes hidráulicos no de-
ben ensuciarse con agentes contaminantes. Esto podría
causar daños graves en el sistema. Solicite al concesio-
nario los recambios que necesite para la máquina.
LELI11E0281AA 60
LELI11E0282AA 61
LELI11E0283AB 62
LELI11E0285AA 63
2-23
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LELI11E0286AA 64
LELI11E0287AA 65
Ambientes polvorientos
Cuando utilice la máquina en ambientes con mucho
polvo, tome las siguientes precauciones:
2-24
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LELI11E0064AA 68
Repostaje
El repostaje de combustible debe efectuarse en un lu-
gar ventilado. Utilice exclusivamente el combustible re-
comendado en la sección MANTENIMIENTO del manual
del operador.
LELI11E0065AA 69
Apoyo de la máquina
Si es necesario elevar la máquina para mantenimiento o
inspecciones, apóyela como en la ilustración, mediante
soportes (1) de capacidad suficiente o cuñas de seguri-
dad (2), o planchas de madera, debajo de las orugas.
LELI11E0066AB 70
Presión hidráulica
En condiciones normales, todos los circuitos del sistema
hidráulico se encuentran a gran presión. Al inspeccionar
en busca de fugas, utilice un trozo pequeño de cartón,
madera o metal para localizarlas. También las fugas muy
pequeñas (por orificios diminutos) pueden ser peligrosas
si el aceite hidráulico entra en contacto con la piel o los
ojos.
2-25
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LELI11E0069AA 73
LELI11E0071AA 75
2-26
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LELI11E0072AA 76
LELI11E0074AA 78
2-27
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Sistema eléctrico
Antes de llevar a cabo tareas de inspección o manteni-
miento en el sistema eléctrico o de realizar operaciones
de soldadura, desconecte los cables negativos (-) de los
terminales de batería. Si no se desconecta el cable ne-
gativo (-), el sistema eléctrico puede sufrir daños graves.
LELI11E0075AA 79
LELI11E0076AA 80
LELI11E0081AB 82
2-28
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-29
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LELI11E0080AA 85
LELI11E0082AA 86
LELI11E0083AA 87
2-30
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
A. Carga de la batería
B. Descarga de la batería
C. Cable rojo
D. Cable negro
E. Estructura superior de la máquina detenida
Orden de conexión de los cables: 1>2>3>4
Orden de desconexión de los cables: 4>3>2>1
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Las baterías o los cables puente de refuerzo
deben conectarse adecuadamente para evitar
que la batería explote y que el sistema eléc-
trico se dañe. Conecte positivo con positivo y
negativo con negativo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0343A
2-31
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LELI11E0107AB 89
LELI11E0108AA 90
LELI11E0109AA 91
LELI11E0110AA 92
2-32
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LELI11E0111AB 93
LELI11E0113AA 95
LELI11E0114AA 96
2-33
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LELI11E0115AA 97
LELI11E0116AA 98
2-34
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-35
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Señales manuales
Subir la carga verticalmente
Póngase de cara al operario de la máquina, levante el
antebrazo derecho verticalmente, con dedo índice apun-
tando hacia arriba, y mueva la mano en un pequeño mo-
vimiento circular.
NH0081 1
NH0082 2
NH0083 3
NH0084 4
2-36
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
NH0085 5
Bajar la pluma
Póngase de cara al operario de la máquina, extienda el
brazo derecho horizontalmente y cierre el puño con el
pulgar hacia abajo.
NH0086 6
Rotación a la izquierda
Póngase de cara al operario de la máquina, extienda el
brazo derecho horizontalmente y cierre el puño con dedo
índice apuntado en la dirección de la oscilación.
NH0087 7
Rotación a la derecha
Póngase de cara al operario de la máquina, extienda el
brazo izquierdo horizontalmente y cierre el puño con dedo
índice apuntado en la dirección de la oscilación.
NH0088 8
2-37
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
NH0089 9
NH0090 10
NH0091 11
NH0092 12
2-38
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
NH0093 13
NH0094 14
Cerrar la cuchara
Póngase de cara al operario de la máquina, mantenga
la mano izquierda hacia dentro (quieta y con los dedos
cerrados), mantenga la mano derecha hacia dentro con
el puño cerrado y el dedo índice hacia la mano izquierda,
y mueva la mano derecha en un pequeño movimiento
circular hacia atrás.
NH0095 15
Abrir la cuchara
Póngase de cara al operario de la máquina, mantenga
la mano izquierda hacia dentro (quieta y con los dedos
abiertos), mantenga la mano derecha hacia dentro con el
puño cerrado y el dedo índice hacia la mano izquierda,
y mueva la mano derecha en un pequeño movimiento
circular hacia adelante.
NH0096 16
2-39
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Giro a la izquierda
Póngase de cara al operario de la máquina, levante el
antebrazo derecho, cierre el puño derecho y manténgalo
quieto, doble el brazo izquierdo hacia dentro, cierre el
puño izquierdo y hágalo rotar en un pequeño movimiento
circular hacia atrás.
NH0097 17
Giro a la derecha
Póngase de cara al operario de la máquina, levante el an-
tebrazo izquierdo, cierre el puño izquierdo y manténgalo
quieto, doble el brazo derecho hacia dentro, cierre el puño
derecho y hágalo rotar en un pequeño movimiento circu-
lar hacia delante.
NH0098 18
NH0099 19
Mover lentamente
Póngase de cara al operario de la máquina, levante el
brazo izquierdo horizontalmente hacia el hombro derecho
con la mano abierta hacia abajo, con el dedo índice dere-
cho apuntando hacia arriba a la mano izquierda abierta,
y haga girar la mano derecha en un movimiento circular
hacia atrás. (La elevación lenta de la carga se muestra
en la ilustración).
NH0100 20
2-40
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Parada
Póngase de cara al operario de la máquina, levante el
brazo izquierdo horizontalmente con la mano abierta ha-
cia abajo, mueva el brazo con un movimiento horizontal
hacia adelante y hacia atrás.
NH0101 21
Parada de emergencia
Póngase de cara al operario de la máquina, levante am-
bos brazos horizontalmente con las manos abiertas hacia
abajo, mueva los brazos con un movimiento horizontal
hacia adelante y hacia atrás.
NH0102 22
Pare el motor
Póngase de cara al operario de la máquina, con el brazo
derecho pegado al cuerpo, haga un movimiento con el
pulgar o índice izquierdo sobre la garganta.
NH0103 23
2-41
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Niveles de ruidos
Nivel de ruido
Lwa= 94 dB (A)
LELI11E0005BB 1
2-42
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Niveles de vibraciones
El grado de vibraciones transmitido al operador depende • Si se utiliza para desplazamiento, evite en la medida de
principalmente de las condiciones del terreno donde se lo posible pasar por terrenos especialmente abruptos o
trabaja y del modo de funcionamiento de la máquina y el choque contra posibles obstáculos.
de su equipo. Asimismo, la exposición a las vibraciones
puede reducirse considerablemente si se cumplen las si- La exposición depende de las técnicas de utilización de
guientes recomendaciones: la máquina y puede ser controlada siguiendo las instruc-
ciones descritas en este manual.
• Utilice equipo compatible con la máquina y con el tipo
de trabajo que se desarrolla; • El valor de aceleración cuadrático promedio ponderado
al que están expuestos los brazos del operador no es
• Ajuste y bloquee el asiento en la posición correcta; ins- superior a 2.5 m/s².
peccione periódicamente las suspensiones del asiento
y realice los ajustes y reparaciones que sea necesario. • El valor de aceleración cuadrático promedio ponderado
al que está expuesto el cuerpo del operador no es su-
• Realice regularmente las operaciones de manteni- perior a 0.5 m/s². Estos resultados se determinaron
miento actuales de la máquina en los intervalos de utilizando un medidor de aceleración durante los tra-
tiempo correspondientes; bajos de excavación en zanjas.
(*) ISO/TR 25398:2006 Vibraciones mecánicas – Directrices para evaluación de la vibración de cuerpo entero en má-
quinas conducidas – Uso de datos armonizados medidos por institutos internacionales, organizaciones y fabricantes.
2-43
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-44
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Asegúrese de que los rótulos se encuentran en buen estado. Limpie los rótulos frecuentemente. Sus-
tituya todos los rótulos que estén dañados, perdidos, pintados o ilegibles. Consulte con su concesio-
nario para sustituir los rótulos. Cuando sustituya piezas con rótulos, asegúrese de colocar rótulos
nuevos en todas las piezas nuevas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0229A
SMIL13MEX0123GB 1
2-45
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SMIL13MEX0206HB 2
2-46
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LELI11E0087HB 3
2-47
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LELI11E0088BB 4
LELI11E0089AB 5
2-48
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LELI11E0091AB 7
LELI11E0092AB 8
LELI11E0093AB 9
LELI11E0094AB 10
2-49
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LELI11E0095AB 11
LELI11E0096AB 12
LELI11E0097AB 13
LELI11E0098AB 14
2-50
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
TULI12E300013AB 15
Rótulo de la batería
En la cubierta del alojamiento de la batería.
LELI11E0100AB 16
LELI11E0101AB 17
2-51
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LELI11E0103AB 19
LELI11E0104AB 20
LELI11E0105AB 21
LELI11E0106AB 22
2-52
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SMIL13MEX0124AB 23
SMIL13MEX0208BB 24
2-53
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-54
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS###_3_###
ACCESO A PLATAFORMA DEL OPERADOR
Cabina
PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
Al entrar o salir de la cabina, no utilice las
palancas de control como puntos de apoyo.
Suba a la máquina y baje de ella de forma se-
gura. Utilice las barandillas, los peldaños y las
escaleras como puntos de apoyo.
El incumplimiento de estas normas podría dar
lugar a heridas leves o moderadas.
C0075B
LELI11E0156AB 1
LELI11E0157AB 2
3-1
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
LELI11E0160AB 5
Luz de techo
Pulse el interruptor correspondiente cuando sea necesa-
rio.
LELI11E0161AB 6
3-2
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
LELI11E0162AB 7
Salida de emergencia
Si no puede abrir la puerta de la cabina (por un accidente
ocurrido durante el trabajo) se recomienda utilizar las vías
de escape indicadas:
3-3
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
LELI11E0168AB 1
3-4
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Cinturón de seguridad
ADVERTENCIA
Los averías del equipo pueden provocar acci-
dentes o lesiones.
Antes de conducir la máquina, abróchese co-
rrectamente el cinturón. Examine los compo-
nentes del asiento en busca de posibles da-
ños y desgaste. Para garantizar la seguridad
del operador, sustituya todos los componen-
tes dañados del cinturón de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0046A
Cinturón de seguridad
Compruebe si la correa está torcida. Introduzca la len-
güeta en la hebilla (1) del cinturón hasta oír un chasquido.
LELI11E0154AB 1
LELI11E0155AB 2
3-5
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
CONTROLES DE AVANCE
Consola delantera
SMIL13MEX0003GB 1
3-6
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Palanca de seguridad
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de la máquina.
Cuando tenga que abandonar el asiento del
operario, coloque siempre la palanca de se-
guridad en la posición de BLOQUEO. Si la pa-
lanca de seguridad está desbloqueada y la pa-
lanca de control se mueve de forma impre-
vista, se podría producir un accidente grave.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W1241A
LELI11E0145AB 2
En los modelos con cabina hay una sola palanca en el
lado izquierdo (no se puede acceder al lado derecho)
mientras que en los modelos equipados con techo hay
dos palancas, una en cada lado.
A. BLOQUEO
Con la palanca en posición de BLOQUEO los mandos
del accesorio y de giro de la estructura superior están
bloqueados.
NOTA: El control de giro se bloquea mediante la cu-
bierta del pedal. El control de la pala no se puede
bloquear.
B. DESBLOQUEO
Con la palanca de seguridad en posición de DESBLO-
QUEO, todas las funciones vuelven a activarse.
3-7
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
LELI11E0146BB 3
LELI11E0147AA 4
3-8
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
LELI11E0137AA 5
3-9
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
LELI11E0148BB 8
3-10
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3-11
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
SMIL13MEX0004GC 1
3-12
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
1. CALENTAMIENTO
Cuando el arranque del motor es difícil debido a las
bajas temperaturas, gire la llave a esta posición para
activar el precalentamiento del motor. Mantenga la
llave en esa posición durante unos 15 s para facilitar
el arranque el motor. Suelte la llave tras el arranque
del motor.
2. APAGADO
En esta posición el sistema eléctrico no recibe energía LELI11E0135AB 2
LELI11E0138AA 3
LELI11E0139AA 4
3-13
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
OFF: Desconexión
LELI11E0140AA 5
LELI11E0141AB 6
OFF: Desconexión
3-14
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
A. LO(Ralentí bajo)
Al mover la palanca por completo hacia delante se
reducen las revoluciones del motor al mínimo.
B. HI(Ralentí alto)
Al mover la palanca por completo hacia atrás se au-
mentan las revoluciones del motor al máximo.
LELI11E0149AB 8
LELI11E0150BB 9
Toma de 12 V
Esta toma suministra corriente eléctrica de 12 V para apa-
ratos eléctricos (como la lámpara de inspección, etc.).
NOTA: No se puede utilizar como encendedor de cigarri-
llos.
LELI11E0143AA 10
3-15
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Panel de instrumentos
LELI11E0126EB 1
INDICADORES
Indicador de la temperatura del refrigerante
Indica la temperatura del refrigerante del motor y se activa
cuando la llave de arranque se halla en la posición ON. La
temperatura es normal cuando la aguja del indicador se
encuentra en la sección blanca (1). Cuando la aguja entra
en la sección roja H, deje funcionar el motor al ralentí que
el refrigerante se enfríe por completo y la aguja vuelva a
la sección blanca (1).
LELI11E0127AB 2
LELI11E0128AB 3
3-16
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
TESTIGOS DE AVISO
AVISO: Cuando se enciende una de las siguientes luces
de aviso se debe apagar inmediatamente el motor. Inves-
tigue la causa y realice la inspección y el mantenimiento
adecuados.
Testigo de presión del aceite del motor (rojo)
El testigo se enciende cuando la llave de arranque se
gira a la posición ON y se debe apagar tras el arranque
del motor. Si durante el funcionamiento de la máquina
desciende en exceso la presión de aceite del motor, se
enciende este testigo. Detener el motor y controlar la
cantidad de aceite.
AVISO: Si se utiliza la máquina mientras este indicador
está encendido, el motor puede sufrir daños graves.
LELI11E0129AA 4
LELI11E0131AA 6
3-17
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
LELI11E0132AA 7
TESTIGO
Indica las condiciones de trabajo.
Testigo de avance a alta velocidad (amarillo)
Este testigo se enciende cuando la velocidad de despla-
zamiento se cambia a alta. El interruptor de velocidad de
desplazamiento se encuentra en la empuñadura de la pa-
lanca de desplazamiento derecha.
LELI11E0133AA 8
3-18
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
CONTROLES EXTERIORES
Cubiertas
AVISO: Detenga el motor cuando el capó o la cubierta del
radiador estén abiertos.
LELI11E0164BB 1
Apertura
Introduzca la llave en la cerradura (1).
LELI11E0165AB 2
3-19
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Cierre
Devuelva el soporte a la posición original y guárdelo en
su alojamiento.
Cierre el capó.
LELI11E0166BB 3
EQUIPO ELÉCTRICO
Luces de trabajo
Se ha predispuesto una luz de trabajo en el brazo de ele-
vación y en el techo, para iluminar la zona en condiciones
de escasa iluminación.
LELI11E0169AA 1
3-20
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO###_4_###
PUESTA EN SERVICIO DE LA UNIDAD
Inspección diaria
SMIL13MEX0023FB 1
4-1
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4-2
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4-3
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
TULI12E300103AA 2
aceite.
4-4
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
LELI11E0179BB 4
4-5
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Nivel de combustible
ADVERTENCIA
Los vapores de combustible son explosivos e
inflamables.
No fume mientras manipula el combustible.
Manténgase alejado de llamas y chispas. Apa-
gue el motor y quite la llave antes de reali-
zar cualquier tarea de mantenimiento. Trabaje
siempre en una zona bien ventilada. Limpie
cualquier salpicadura de combustible inme-
diatamente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0904A
LELI11E0190AA 1
4-6
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Tensión de la correa
ADVERTENCIA
Piezas en marcha.
El motor está en marcha. Manténgase ale-
jado de las correas y ventiladores que estén
girando.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0275A
LELI11E0182AA 1
LELI11E0183AB 2
LELI11E0163AB 1
4-7
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Luces de advertencia
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de la máquina.
Cuando tenga que abandonar el asiento del
operario, coloque siempre la palanca de se-
guridad en la posición de BLOQUEO. Si la pa-
lanca de seguridad está desbloqueada y la pa-
lanca de control se mueve de forma impre-
vista, se podría producir un accidente grave.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W1241A
4-8
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Luces de trabajo
Con la llave de arranque en posición ON, active el inte-
rruptor de la luz de trabajo para ver si funciona correcta-
mente.
LELI11E0186AA 1
4-9
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ARRANQUE DE LA UNIDAD
posición de BLOQUEO.
3. Compruebe que todas las palancas de control están
en posición neutral.
4. Compruebe que la palanca de control del acelerador
(2) esté en la posición de ralentí bajo del motor.
5. Gire la llave de contacto (3) a la posición START para
arrancar el motor. Suelte la llave en cuanto arranque
el motor. La llave vuelve automáticamente a ON.
6. Si el motor no arranca en un plazo de 15 s, gire la
llave de contacto (3) a OFF y espere 30 s. Repita las
operaciones anteriores para arrancar el motor.
LELI11E0192AB 2
AVISO: Compruebe que no haya personas en la zona de
giro antes de arrancar el motor. Conozca la posición de
los motores de desplazamiento antes de iniciar la marcha
y toque la bocina antes de empezar las tareas.
NOTA: No aumentar las revoluciones del motor (ralentí
alto) con el motor frío.
LELI11E0193AB 3
4-10
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4-11
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
LELI11E0195AA 5
Peligro de explosión
Las baterías o los cables puente de refuerzo
deben conectarse adecuadamente para evitar
que la batería explote y que el sistema eléc-
trico se dañe. Conecte positivo con positivo y
negativo con negativo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0343A
LELI11E0197AB 7
4-12
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
LELI11E0198AB 8
A. Batería auxiliar
B. Batería descargada TULI12E300023AB 9
C. Cable rojo
D. Cable negro
A la estructura superior de la máquina
E.
averiada
4-13
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Panel de instrumentos
Controlar todos los interruptores y indicadores.
• El testigo (1) se enciende cuando la batería está des-
cargada.
• El testigo (2) se enciende cuando la presión del aceite
del motor es demasiado baja.
• Compruebe que el indicador del nivel de combustible
(3) y el indicador de temperatura del refrigerante del
motor (4) funcionan correctamente.
LELI11E0201AB 1
Palanca de seguridad
ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Si la máquina responde a los controles con la
palanca de seguridad en la posición de BLO-
QUEO, pare el motor inmediatamente y pón-
gase en contacto con su concesionario.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0937A
4-14
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4-15
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
LELI11E0187AB 1
4-16
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
mente.
• Tras el calentamiento del aceite hidráulico, extraiga y
repliegue lentamente los cilindros varias veces. Arran-
que los motores de desplazamiento y rotación para
completar la fase de calentamiento.
AVISO: A temperaturas muy frías, puede ser necesario
prolongar el precalentamiento para asegurar un funcio-
namiento correcto y seguro. Mientras utiliza la máquina
con aceite hidráulico frío, el operador puede experimentar
movimientos lentos o imprevistos de la misma. Al mismo
tiempo, es posible que el aceite hidráulico frío no logre
lubricar adecuadamente los componentes hidráulicos, re-
duciendo así la vida útil de la máquina.
4-17
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PARADA DE LA UNIDAD
LELI11E0206AB 3
4-18
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ESTACIONAMIENTO DE LA UNIDAD
Estacionamiento de la máquina
• Estacione siempre la máquina en una superficie plana
y firme.
• Evite estacionar en pendientes .
Si es inevitable estacionar en una pendiente, hinque los
dientes de la cuchara en el suelo, baje la pala al suelo
y bloquee las orugas con cuñas.
• Parar el motor.
• Gire la llave de contacto a la posición OFF y retírela.
• Compruebe que la palanca de seguridad esté en posi-
ción de bloqueo evitar movimientos accidentales de la
máquina.
1
AVISO: No apague el motor cuando esté funcionando a LELI11E0235AB
LELI11E0237AB 3
4-19
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
LELI11E0238AB 4
LELI11E0241AB 5
LELI11E0242AB 6
4-20
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
LELI11E0243AA 7
4-21
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4-22
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE###_5_###
TRANSPORTE POR CARRETERA
Transporte en un remolque
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA
• Infórmese del peso total, la longitud, la anchura y la al-
tura de la máquina que se vaya a transportar. Consulte
el capítulo ESPECIFICACIONES.
• Utilice un remolque con una capacidad nominal sufi-
ciente para transportar la máquina.
NOTA: información de referencia para el transporte (so-
bre otra configuración de la máquina, consulte la página
9-8)
Peso operativo
Modelos accesorios
ISO 6016
CX45B Cubierta 4395 kg (9689 lb)
CX45B Cabina 4535 kg (9998 lb)
CX50B Cubierta 4805 kg (10593 lb)
CX50B Cabina 4945 kg (10902 lb)
CX55B Cabina 5294 kg (11671 lb)
5-1
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
USO DE RAMPA
La rampa de carga y descarga debe tener suficiente an-
chura, longitud y capacidad; debe también asegurar un
ángulo de rampa inferior a 15 °.
LELI11E0419AA 1
1. Cuñas
2. Bloques
3. Rampas
LELI11E0420AB 2
CARGA DE LA MÁQUINA
• Seleccione siempre el modo de marcha lenta y ac-
túe con mucha prudencia y atención.
• No maniobre al ascender por a la rampa, la máquina
podría volcar. Si necesita maniobrar, retroceda al suelo
o a la superficie del remolque, cambie la dirección de
marcha y reanude la conducción. En el extremo de la
rampa (punto de conexión con el remolque) hay un ba-
che; conduzca con sumo cuidado y aumente la estabi-
lidad de la máquina utilizando el accesorio delantero.
• Para cargar la máquina con el accesorio montado,
avance y retroceda lentamente por la rampa, con el TULI12E2B0059AA 3
accesorio y el dozer por delante.
5-2
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
SUJECIÓN DE LA MÁQUINA
• Después de cargar la máquina, detenga el motor y
cambie la palanca de seguridad de DESBLOQUEO
(B) a BLOQUEO (A).
• Desactive todos los interruptores y extraiga la llave de
contacto.
• Cierre todas las cubiertas y la puerta de la cabina (ver-
sión con cabina).
• Coloque calzos delante y detrás de las orugas para evi-
tar que la máquina se mueva durante el transporte.
• Sujete la máquina a la plataforma con las herramientas LELI11E0145AB 5
de seguridad según las instrucciones siguientes.
1 — Sujeción cruzada
1. Sujete la máquina a través del bastidor inferior con dos
herramientas de sujeción (1), como se indica.
2. Proteja las herramientas de sujeción (1) frente a los
bordes acolchándolas (2).
3. Aplique una fuerza (F) de 750 daN (1686 lbf) con las
herramientas de sujeción adecuadas (1) de una fuerza
de tensión estándar mínima de 1500 daN (3372 lbf).
Anchura de la sujeción A
Modelos
MÍN. MÁX.
CX45B 2100 mm (83 in) 2200 mm (87 in)
CX50B 2100 mm (83 in) 2200 mm (87 in)
CX55B 2100 mm (83 in) 2200 mm (87 in)
SMIL13MEX0156BB 6
SMIL13MEX0153AB 7
5-3
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
SMIL13MEX0154FB 8
5-4
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
SMIL13MEX0155FB 9
5-5
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
DESCARGA DE LA MÁQUINA
AVISO: Antes de descargar la máquina, asegúrese de re-
tirar todas las cadenas de sujeción y bloquear las ruedas
del remolque.
5-6
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE DE ENVÍO
5-7
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
Peso operativo
Versiones
ISO 6016
Dosel 4395 kg (9689 lb) LELI11E0426BC 2
LELI11E0487AB 3
5-8
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
5-9
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
Peso operativo
Versiones
ISO 6016
Dosel 4805 kg (10593 lb) LELI11E0428BC 2
LELI11E0429BC 3
5-10
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
Peso operativo
Versión
ISO 6016
Cabina 5924 kg (13060 lb) LELI11E0429BC 2
5-11
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
LELI11E0430AB 1
5-12
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
LELI11E0431AB 2
5-13
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
Brazo CX45B
Tipo 1.43 m (4.69 ft) 1.70 m (5.58 ft)
1870 mm (73.62 in) x 420 mm (16.54 2140 mm (84.25 in) x 420 mm (16.54
L x Al x An
in) x 250 mm (9.84 in) in) x 250 mm (9.84 in)
Peso 170 kg (375 lb) 101 kg (223 lb)
Brazo CX50B
Tipo 1.56 m (5.12 ft) 1.87 m (6.1 ft)
2010 mm (79.13 in) x 420 mm (16.54 2320 mm (91.34 in) x 440 mm (17.32
L x Al x An
in) x 250 mm (9.84 in) in) x 250 mm (9.84 in)
Peso 170 kg (375 lb) 205 kg (452 lb)
Brazo CX55B
Tipo 1.87 m (6.14 ft)
L x Al x An 2320 mm (91.34 in) x 440 mm (17.32 in) x 250 mm (9.84 in)
Peso 205 kg (452 lb)
LELI11E0432AC 3
5-14
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
LELI11E0433AC 4
5-15
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
Dozer CX45B
1140 mm (44.88 in)x 346 mm (13.62 in) x 1960 mm
L x Al x An
(77.17 in)
Peso 170 kg (375 lb)
Dozer CX50B/CX55B
1190 mm (46.85 in)x 346 mm (13.62 in) x 1960 mm
L x Al x An
(77.17 in)
Peso 150 kg (331 lb)
LELI11E0434AC 5
5-16
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO###_6_###
INFORMACIÓN GENERAL
6-1
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Desplazamiento de la máquina
Desplazamiento de avance/marcha atrás
• Cerciórese de que la palanca de seguridad (1) se en-
cuentre en la posición de DESBLOQUEO.
• Accione las palancas de control del aguilón, el brazo y
la cuchara para elevar los accesorios del suelo.
• Accione la palanca de control para elevar la pala.
LELI11E0207AB 1
LELI11E0208AB 2
Intermitente derecho
• Empuje la palanca de desplazamiento izquierda hacia
delante (1) para dirigirse a la DERECHA.
LELI11E0209AB 3
de giro a la izquierda
• Empuje la palanca de desplazamiento derecha hacia
delante (1) para dirigirse a la IZQUIERDA.
LELI11E0210AB 4
6-2
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Rotación horaria
• Empuje la palanca de desplazamiento izquierda hacia
delante (1) y al mismo tiempo tire de la palanca de des-
plazamiento derecha hacia atrás (2).
LELI11E0211AB 5
Rotación a la izquierda
• Empuje la palanca de desplazamiento derecha hacia
delante (1) y al mismo tiempo tire de la palanca de des-
plazamiento izquierda hacia atrás (2).
LELI11E0212AB 6
LELI11E0214AB 8
6-3
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Precauciones en el desplazamiento
AVISO: Solicite la asistencia de un operador señalizador
cuando se desplace por arcenes de carretera o espacios
reducidos.
Mantenga a las demás personas alejadas de los disposi-
tivos elevados para evitar posibles lesiones.
6-4
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
LELI11E0219AB 13
6-5
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-6
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
LELI11E0223AB 2
6-7
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
LELI11E0224AB 1
LELI11E0225AB 2
LELI11E0226AA 3
6-8
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Control de oscilación
Rotación de la estructura superior
• Al trabajar en pendientes, la máquina se vuelve inesta-
ble y se desequilibra.
• Compruebe que no haya personas ni obstáculos en la
zona de giro antes de arrancar el motor.
• Suba o baje por las pendientes, no las cruce en sentido
transversal.
• No gire la máquina en pendientes.
• Accione los controles con cuidado para evitar movi-
mientos bruscos que puedan hacer que la máquina res-
bale o vuelque.
• Prepare una superficie llana para el trabajo de la má-
quina. LELI11E0227AB 1
6-9
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
LELI11E0229AB 2
6-10
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
LELI11E0230AB 3
Excavación de zanjas
Al mantener la cuchara dirigida hacia la posición correcta
para la excavación de trincheras y manteniendo la má-
quina paralela a la trinchera, el rendimiento del trabajo
aumenta.
LELI11E0231AA 4
Accionamiento de la hoja
La hoja sirve para llevar el terreno a una zanja o para
nivelar el terreno.
LELI11E0232AA 5
6-11
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Excavación descentrada
AVISO: Si el campo de giro del aguilón es más amplio,
preste atención a las condiciones del área circundante.
LELI11E0233BB 6
Carga
La eficacia del trabajo puede aumentar cuando el camión
que recolecta la tierra excavada está aparcado de manera
que el ángulo de rotación del brazo resulte mínimo. El
campo visivo del operador, al mismo tiempo, permanece
óptimo.
6-12
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
CX50B
Brazo
Cubierta Cabina
Con rotación 1770 mm (69.69 in)(izq. 70 °) 2130 mm (83.86 in)(izq. 70 °)
Sin oscilación 2150 mm (84.65 in) 2560 mm (100.79 in)
CX55B
Brazo
Cabina
2150 mm (84.65 in)
Con rotación
(izq. 70 °)
Sin oscilación 2580 mm (101.57 in)
6-13
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
manguito (H);
• con la cuchara en posición de volcado (B) (el cilindro de
la cuchara totalmente replegado), desconecte el man-
guito (R);
AVISO: Cerciórese de que ni el sistema hidráulico ni los
componentes se contaminen con agentes dañinos. Esto
podría causar daños graves en el sistema. Solicite al con-
cesionario las tapas y los tapones adecuados para utili-
zarlos en esta máquina.
NOTA: Limpie todo el aceite derramado. Elimine el aceite
usado, para evitar la contaminación, según las normas
vigentes. LELI11E0256AB 2
6-14
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-15
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
LELI11E0259AA 1
LELI11E0260AA 2
6-16
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
LELI11E0261AA 3
LELI11E0262AA 4
LELI11E0263AB 5
Precauciones de uso
Durante el trabajo preste atención a lo siguiente.
6-17
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
LELI11E0265AA 7
LELI11E0266AA 8
LELI11E0267AB 9
LELI11E0268AB 10
6-18
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
LELI11E0269AB 11
LELI11E0270AA 12
6-19
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-20
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-21
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-22
7 - MANTENIMIENTO
7 - MANTENIMIENTO###_7_###
INFORMACIÓN GENERAL
7-1
7 - MANTENIMIENTO
LELI11E0435AB 1
LELI11E0436FA 2
Sustituya el aceite del engranaje reductor, el Sustitución del refrigerante del motor
aceite de ejes y el aceite de la transmisión
Sustitución del aceite del sistema hidráulico Sustitución del aceite del motor
Sustitución del filtro de aceite de retorno del Sustitución del filtro de aire
sistema hidráulico
Sustitución de los filtros de combustible Engrase cojinete de rotación
7-2
7 - MANTENIMIENTO
Herramienta de mantenimiento
N.º Nombre de la herramienta Notas
2. Caja de herramientas
7-3
7 - MANTENIMIENTO
7-4
7 - MANTENIMIENTO
7-5
7 - MANTENIMIENTO
Manguito hidráulico
Medida normal de tornillo Medida de la llave Par de apriete
13.0 - 17.0 N·m
1/8 in 17 mm
(9.59 - 12.54 lb ft)
24.1 - 33.9 N·m
1/4 in 19 mm
(17.78 - 25.00 lb ft)
44.1 - 53.9 N·m
3/8 in 22 mm
(32.53 - 39.75 lb ft)
73.1 - 82.9 N·m
1/2 in 27 mm
(53.92 - 61.14 lb ft)
108.2 - 127.8 N·m
3/4 in 36 mm
(79.80 - 94.26 lb ft)
122 - 152 N·m
1 in 41 mm
(89.98 - 112.11 lb ft)
NOTA: Los pares de torsión arriba indicados están sujetos a condiciones en seco.
7-6
7 - MANTENIMIENTO
Instalación
Racor metálico
La presión ejercida por el racor (3) en el manguito (1)
garantiza su apriete (2). Monte y desmonte las dos piezas
con cuidado para no dañar el alojamiento.
LELI11E0297AB 1
LELI11E0298AB 2
7-7
7 - MANTENIMIENTO
Junta tórica
Si el racor está flojo y se producen fugas, no lo apriete.
Instale una junta tórica nueva y vuelva a comprobar el
apriete.
Empalme
Tenga cuidado de no dañar los manguitos, tubos o caras
de juntas, ya que se puede perjudicar el apriete.
Manguito
No doble los manguitos a alta presión durante la cone-
xión. La vida útil de los manguitos doblados se reduce
drásticamente.
7-8
7 - MANTENIMIENTO
Fluidos y lubricantes
Especificacio-
Especificaciones
Componente que se debe llenar Cantidad Consumible nes internacio-
del fabricante
nales
CASE AKCELA NO.
1™ ENGINE OIL SAE MS 1121
3.4 - 7.4 l
10W-30 API CI 4/CH-4
Cárter de aceite del motor (0.90 - 1.95
CASE AKCELA NO. ACEA E7/E5
US gal)
1™ ENGINE OIL SAE MS 1121
15W-40
0.9 l (0.24
Motor de desplazamiento
US gal)
20 cm³ CASE AKCELA GEAR
Rodillos superiores MS 1316 API GL 5
(20.00 cm³) 135 H EP 80W-90
70 cm³
Ruedas intermedias
(70.00 cm³)
2.6 l (0.69 CASE AKCELA PREMIUM
(1) Radiador — ASTM D 3306
US gal) ORGANIC ANTI-FREEZE
53 l (14 US
Depósito de combustible — — EN 590
gal)
42 l (11 US AKCELA HYDRAULIC
Depósito de aceite hidráulico (2) MS 1230 —
gal) EXCAVATOR FLUID
Pasador de accesorio y pala 20
Pasador del cilindro de oscilación posiciones
Cojinete de giro 1 posición AKCELA Multi
251 H EP NLGI 2
2 purpose grease
Ajustador de la rueda guía
posiciones
Palanca y pedal de accionamiento —
Engranaje de giro 1 posición AKCELA Moly grease 251 H EP-M NLGI 2
0.9 kg
Aire acondicionado R134A — —
(1.98 lb)
120 cm³ SANDEN SP-10
Compresor — —
(7.32 in³) LUBRICANT
NOTA: (1) Refrigerante para mezclar con agua al 50 %. Volumen total del sistema de refrigeración: ~ 6 l (1.59 US
gal) .
AVISO: (2) Volumen total del sistema hidráulico: ~ 77 l (20.34 US gal) Si la máquina contiene aceite hidráulico
biodegradable PANOLIN HLP SYNTH 46 (opcional), tenga en cuenta que este aceite no puede mezclarse con aceite
hidráulico mineral.
7-9
7 - MANTENIMIENTO
Uso de refrigerante
• Hay dos tipos de refrigerante en función de la base de inhibidores de corrosión: con base ORGÁNICA o INORGÁ-
NICA.
• Las miniexcavadoras se llenan en fábrica con refrigerante ORGÁNICO.
• Se pueden utilizar los dos tipos, PERO NO SE PUEDEN MEZCLAR. Lave el sistema de refrigeración antes de
cambiar el tipo de refrigerante.
7-10
7 - MANTENIMIENTO
Piezas de mantenimiento
Durante el mantenimiento, sustituya las piezas sujetas a
desgaste, como filtros y cartuchos, antes de la caducidad.
La máquina trabaja de manera más eficiente al sustituir
las piezas desgastadas por otras nuevas.
LELI11E0294EB 1
Can-
No Dispositivo Nombre de la pieza Intervalo de sustitución
t.
Después de 50 h (primer cambio)
Depósito de aceite
1. Filtro de retorno (junta tórica) 1 Cada 1000 h (a partir del 2o cambio)
hidráulico
(Especificación de trituradora: cada 250 h)
Depósito de aceite Filtro de aspiración
2. 1 Cada 2000 h
hidráulico (Junta tórica)
Elemento (exterior) (3a) Después de la 6a limpieza o intervalo de
mantenimiento.
3. Filtro de aire Elemento (interior) (3b) 1 Para máquinas equipadas con elemento W (doble)
y elemento interno. No olvide cambiar el elemento
interno por otro nuevo.
Filtro de aceite del Después de 50 h (primer cambio)
4. Cartucho 1
motor Cada 250 h
Filtro de Cartucho Cada 500 h
5. 1
combustible
6. Separador de agua Cartucho 1 Cuando sea necesario
Cortadora lateral (derecha) Cuando sea necesario
1
(7a)
1
7. Cuchara Cortadora lateral (izquierda)
6
(7b)
6
TornilloTuerca
Diente 4 Cuando sea necesario
8. Cuchara Pasador de seguridad 4
Clavija de retención de goma 4
7-11
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El líquido hidráulico presurizado puede pene-
trar en la piel y provocar lesiones graves.
El líquido hidráulico está sometido a mucha LELI11E0299AA 1
presión. Apoye la cuchara o el accesorio co-
rrespondiente en el suelo. Apague el motor,
gire la llave de contacto y ponga la palanca
de control hidráulico en sus diferentes posi-
ciones varias veces para despresurizar el sis-
tema.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0161A
ADVERTENCIA
¡Superficie posiblemente caliente!
Antes de realizar cualquier tarea, espere a que
se enfríen todos los componentes.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0251A
7-12
7 - MANTENIMIENTO
7-13
7 - MANTENIMIENTO
LELI11E0302BB 2
7-14
7 - MANTENIMIENTO
Periodo de rodaje
Durante las primeras 8 horas
Dentro de las primeras 8 horas, es necesario realizar
las siguientes operaciones:
• Lubrique las articulaciones de la cuchara cada 8 horas:
para ello realice las operaciones que se indican en la
página 7-21.
• Lubrique el aguilón y los brazos cada 8 horas: para
ello realice las operaciones que se indican en la página
7-25.
7-15
7 - MANTENIMIENTO
CUADRO DE MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento
Limpieza
Sustitución
Ajuste
Cambio de líquido
Grasa
Drenaje de líquido
Comprobación
Intervalo de Página Puntos de mantenimiento Nº
mantenimiento Nº de
pun-
tos
Cada 8 horas 7-17 Comprobación general X
7-19 Drenaje del filtro separador X
Cada 50 horas 7-20 Tensión de la cadena X
7-21 Engrasadores de cuchara X
7-22 Depósito de combustible X
7-23 Batería X
Cada 250 horas 7-25 Puntos de engrase de la pluma, el brazo y el accesorio X
7-27 Aceite del motor X
7-28 Correa del ventilador X
7-29 Filtro de aceite del motor X
7-31 Limpieza del filtro del separador X
7-32 Filtro de aire X
7-34 Cojinete de giro X
7-35 Mangueras del radiador X
7-36 Mangueras del radiador X
Cada 500 horas 7-37 Filtro de combustible X
7-38 Filtro de aire X
Cada 1000 horas 7-39 Filtro de retorno hidráulico X
7-41 Conjunto radiador X
7-43 Motor X
Cada 2.000 horas 7-44 Motor X
7-45 Depósito de aceite hidráulico X
7-48 Aceite de las unidades reductoras de desplazamiento X
7-50 Cambio de aceite de la rueda intermedia y los rodillos X
7-52 Limpieza de la válvula piloto y los filtros de los conductos X
de la válvula de solenoide
7-55 Cambio de la grasa del baño de grasa giratorio X
Cuando es 7-56 Oruga de goma X
necesario 7-59 Sustitución de la oruga de goma X
7-62 Tensión de la cadena X
7-66 Conjunto radiador X
7-67 Limpieza de la tapa del radiador X
7-68 Luces de trabajo X
7-69 Fusibles y relés X
7-71 Dientes de la cuchara y cuchillas laterales X
7-72 Dientes de la cuchara X
7-73 Sustitución del cortador lateral X
7-74 Cucharas X
7-76 Palancas de control X
7-16
7 - MANTENIMIENTO
Cada 8 horas
Comprobación general
Si se interviene inmediatamente después de manifestarse
un problema, es posible reducir sensiblemente los gastos
de mantenimiento y los tiempos de inactividad de la má-
quina. Se aconseja por tanto, cada día, antes de iniciar el
trabajo o después de acabar la jornada, efectuar un reco-
rrido de control exterior de los componentes con el fin de
comprobar su estado.
LELI11E0347AA 1
PRECAUCIÓN
¡Salida de líquido!
Las fugas de aceite hidráulico o combustible
diésel pueden penetrar en la piel y producir
infecciones u otros lesiones. Para evitar da-
ños personales, libere toda la presión, antes
de desconectar los conductos de líquido o de
realizar trabajos en el sistema hidráulico. An-
tes de aplicar presión, asegúrese de que todas
las conexiones están apretadas y los elemen-
tos se encuentran en buen estado. No com-
pruebe nunca manualmente las posibles fugas
bajo presión. Utilice un trozo de cartón o de LELI11E0348AA 2
7-17
7 - MANTENIMIENTO
7-18
7 - MANTENIMIENTO
LELI11E0356BB 1
7-19
7 - MANTENIMIENTO
Cada 50 horas
Tensión de la oruga
Comprobación y regulación de la tensión de las orugas de goma
La regulación correcta de la tensión de las orugas de goma
es fundamental tanto para la oruga misma como para la
duración de la máquina.
AVISO: El ajuste de la tensión de la oruga se realiza con
máquina elevada de un lado. Esto puede generar riesgos
de caída si la máquina se golpea accidentalmente. No
haga funcionar la máquina durante la inspección.
Es necesario que dos personas por lo menos participen
en las operaciones. El operador debe utilizar la máquina
según indiquen las señales de su compañero.
LELI11E0352AA 1
LELI11E0353AA 2
7-20
7 - MANTENIMIENTO
LELI11E0354AA 1
LELI11E0355AB 2
7-21
7 - MANTENIMIENTO
Depósito de combustible
ADVERTENCIA
Evite las lesiones y los daños de la máquina.
Tenga siempre a mano un extintor de incen-
dios. Realice las operaciones de manteni-
miento rutinario indicadas en las instrucciones
del fabricante para mantener el extintor en
buen estado.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W1160A
ADVERTENCIA
Los vapores de combustible son explosivos e LELI11E0359AA 1
inflamables.
No fume mientras manipula el combustible.
Manténgase alejado de llamas y chispas. Apa-
gue el motor y quite la llave antes de realizar
cualquier tarea de mantenimiento. Trabaje
siempre en una zona bien ventilada. Limpie
cualquier salpicadura de combustible inmedia-
tamente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0904A
LELI11E0361AB 3
7-22
7 - MANTENIMIENTO
Batería
ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
Los electrolitos de la batería contienen ácido
sulfúrico. El contacto con la piel o los ojos
puede provocar irritaciones graves y quemadu-
ras. Utilice siempre gafas a prueba de salpica-
duras y ropa de protección (guantes y delantal).
Lávese las manos después de manipularlas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0006A
ADVERTENCIA LELI11E0362AA 1
LELI11E0478AB 2
7-23
7 - MANTENIMIENTO
LELI11E0479AB 3
LELI11E0363AB 4
LELI11E0480AA 5
7-24
7 - MANTENIMIENTO
LELI11E0359AA 1
LELI11E0367AB 3
LELI11E0368AB 4
7-25
7 - MANTENIMIENTO
Can-
N.º Puntos de engrase
t.
1. Pasador vástago cilindro hoja de arrastre 1
2. Perno inferior cilindro hoja 1
3. Pernos de fijación hoja 1
4. Pasador inferior del aguilón 1
5. Pasador inferior del cilindro del aguilón 1
6. Pasador de la varilla del cilindro del aguilón 1
7. Pasador inferior del cilindro del brazo 1
8. Pasador de la varilla del cilindro del brazo 1
9. Pasador de conexión del aguilón/brazo 2
10. Pasador inferior del cilindro de la cuchara 1
11. Pasador de la varilla del cilindro de la cuchara 1
12. Pasador inferior del cilindro del sistema de giro 1
13. Pasador de la varilla del cilindro del sistema de giro 1
14. Pasador del sistema de giro 1
7-26
7 - MANTENIMIENTO
LELI11E0369AA 1
LELI11E0370BB 2
7-27
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Superficie posiblemente caliente!
Antes de realizar cualquier tarea, espere a que
se enfríen todos los componentes. LELI11E0372AA 1
7-28
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro de inhalación! Peligro para los opera-
dores y las personas situadas en esta zona. LELI11E0374AA 1
LELI11E0375AB 2
7-29
7 - MANTENIMIENTO
7-30
7 - MANTENIMIENTO
LELI11E0357AB 1
LELI11E0358AA 2
7-31
7 - MANTENIMIENTO
LELI11E0379BA 1
7-32
7 - MANTENIMIENTO
LELI11E0381AA 3
LELI11E0382AA 4
7-33
7 - MANTENIMIENTO
Cojinete oscilante
AVISO: No gire la estructura superior mientras aplica grasa
al cojinete de giro.
AVISO: La lubricación de las bolas debe realizarla una sola
persona. Antes de lubricar el cojinete de giro, aleje a las
personas del radio de acción de la máquina.
Antes de salir de la cabina, orden la máquina y los
controles de la manera siguiente:
• Coloque la máquina en una superficie nive-
lada.
• Deje la cuchara apoyada en el suelo.
• Sitúe la palanca de control del acelerador a ve-
LELI11E0371AB 1
locidad mínima, detenga el motor y extraiga la
llave de contacto, después coloque la palanca
de seguridad en la posición de BLOQUEO.
• Con la estructura superior detenida, inyecte
grasa por el engrasador (1).
• Arranque el motor, eleve la cuchara del suelo
unos 20 cm (7.87 in) y girar la estructura su-
perior 45° (1/8 de vuelta).
• Deje la cuchara apoyada en el suelo.
• Repita el procedimiento anterior tres veces.
Cumpla siempre las indicaciones de seguri-
dad.
• La grasa se debe inyectar hasta que salga por
las juntas. No inyecte una cantidad excesiva
de grasa.
7-34
7 - MANTENIMIENTO
LELI11E0377AA 1
7-35
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
El refrigerante caliente puede salir disparado y
producir quemaduras, si se quita el tapón del
radiador o del depósito de ventilación cuando
el sistema aún está caliente. Para quitar el ta-
pón, deje que se enfríe el sistema, gire el tapón
hasta la primera ranura y espere a que se eli-
mine la presión. Quite el tapón sólo cuando se
haya eliminado toda la presión.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0367A
7-36
7 - MANTENIMIENTO
Filtro de combustible
PRECAUCIÓN
¡Productos químicos peligrosos!
Para la limpieza, no utilice nunca gasolina, ni
nafta, ni ninguna otra sustancia volátil. Estas
sustancias son tóxicas e inflamables.
El incumplimiento de estas normas podría dar
lugar a heridas leves o moderadas.
C0061A
LELI11E0386AB 2
LELI11E0387AB 3
7-37
7 - MANTENIMIENTO
LELI11E0384AA 2
7-38
7 - MANTENIMIENTO
LELI11E0389AA 2
7-39
7 - MANTENIMIENTO
SMIL13MEX0028BB 3
7-40
7 - MANTENIMIENTO
Radiador
ADVERTENCIA
¡Peligro de inhalación! Peligro para los opera-
dores y las personas situadas en esta zona.
Evite poner en marcha el motor en espacios ce-
rrados. Asegúrese de que siempre exista una
ventilación adecuada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0156A
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
El refrigerante caliente puede salir disparado y LELI11E0391AA 1
LELI11E0392BB 2
7-41
7 - MANTENIMIENTO
7-42
7 - MANTENIMIENTO
Motor
Holgura de válvulas del motor
Esto permite corregir el desfase de tiempo durante el cual
se abren y cierran las válvulas de escape y admisión. El
incumplimiento de este procedimiento de mantenimiento
puede causar averías.
LELI11E0394BA 1
7-43
7 - MANTENIMIENTO
Motor
Comprobación y ajuste de la sincronización de la inyección de combustible
La regulación del tiempo de inyección sirve para optimizar
las prestaciones del motor.
LELI11E0394BA 1
7-44
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro de inhalación! Peligro para los opera-
dores y las personas situadas en esta zona. LELI11E0395AA 1
SMIL13MEX0067AB 2
7-45
7 - MANTENIMIENTO
SMIL13MEX0068BB 3
SMIL13MEX0029BB 4
7-46
7 - MANTENIMIENTO
LELI11E0398AB 5
SMIL13MEX0030BB 6
7-47
7 - MANTENIMIENTO
LELI11E0408AA 3
7-48
7 - MANTENIMIENTO
LELI11E0409AA 4
7-49
7 - MANTENIMIENTO
LELI11E0412AB 3
7-50
7 - MANTENIMIENTO
LELI11E0413AB 4
Rodillo superior
Para la purga de aceite, quitar la oruga de goma en el lado
correspondiente.
Tras detener el motor, asegurarse de que la máquina esté
en posición de aparcamiento.
Afloje la oruga de goma (1) del lado en que se debe cam-
biar el aceite para engranajes (2).
Eleve la oruga con un gato hidráulico (3).
LELI11E0414AB 5
7-51
7 - MANTENIMIENTO
LELI11E0401BB 2
7-52
7 - MANTENIMIENTO
SMIL13MEX0069BB 3
LELI11E0403AB 4
7-53
7 - MANTENIMIENTO
LELI11E0404BB 5
LELI11E0405AB 6
7-54
7 - MANTENIMIENTO
LELI11E0030AA 1
LELI11E0417AB 2
7-55
7 - MANTENIMIENTO
Cuando es necesario
Oruga de caucho
Reparar o cambiar la oruga de goma según las condicio-
nes siguientes.
Solicite al concesionario que repare o sustituya las orugas
de goma.
LELI11E0336AB 1
Altura de la nervadura
Si la altura "A" de los bordes (1) se desgasta, se reduce la
fuerza de tracción. Sustituya la oruga (2) por otra nueva si
la medida "A" es inferior a 5 mm.
Sustituya la oruga (2) si el saliente (3) está tan desgastado
que la estructura de acero (1) queda a la vista en los dos
eslabones.
LELI11E0337AB 2
LELI11E0338AB 3
7-56
7 - MANTENIMIENTO
LELI11E0339AB 4
LELI11E0340AB 5
LELI11E0341AB 6
LELI11E0342AB 7
7-57
7 - MANTENIMIENTO
LELI11E0343AB 8
7-58
7 - MANTENIMIENTO
LELI11E0304AB 2
7-59
7 - MANTENIMIENTO
LELI11E0305AB 3
LELI11E0306AB 4
LELI11E0307AB 5
LELI11E0308AB 6
7-60
7 - MANTENIMIENTO
LELI11E0309BB 7
7-61
7 - MANTENIMIENTO
Tensión de la oruga
La regulación correcta de la tensión de la oruga de goma
es fundamental tanto para la oruga misma como para la
duración de la máquina.
AVISO: Puesto que el ajuste de la tensión de la oruga de
goma se realiza con la máquina elevada, se corre un cons-
tante riesgo de caída de la máquina.
No mueva la máquina durante las operaciones de com-
probación y ajuste. El trabajo debe estar a cargo de dos
personas, y el operador debe manejar la máquina según
las señales de su colaborador.
El rozamiento de la oruga de goma con el suelo varía se-
gún las condiciones de trabajo y el tipo de terreno. Por ello
se debe controlar periódicamente el desgaste y la tensión
de la oruga.
En componentes nuevos, compruebe con frecuencia la
tensión de las orugas durante las primeras 30 h de trabajo.
LELI11E0310AA 1
LELI11E0311AB 2
LELI11E0312AB 3
7-62
7 - MANTENIMIENTO
Ajuste
ADVERTENCIA
El líquido presurizado puede penetrar en la piel
y provocar lesiones graves.
La grasa del mecanismo tensor de las orugas
tiene alta presión. Mantenga la cara y el cuerpo
alejados de la boquilla de grasa. Nunca afloje la
boquilla de grasa más de una vuelta completa.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0959A
7-63
7 - MANTENIMIENTO
Tensión de la cadena
Utilice una pistola engrasadora.
Llene el engrasador (1) mediante una bomba adecuada (2)
hasta obtener una tensión correcta de la oruga.
Mueva la máquina hacia delante y hacia atrás para que la
tensión de las orugas sea igual en ambos lados.
Compruebe otra vez la tensión de las cadenas y repita el
ajuste hasta obtener la misma tensión en las dos.
NOTA: Si la cadena sigue estando demasiado floja tras
llenar el engrasador, es posible que la junta del cilindro o
la máquina presenten algún defecto.
LELI11E0315AB 6
LELI11E0316AB 7
Reducción de la tensión
ADVERTENCIA
El líquido presurizado puede penetrar en la piel
y provocar lesiones graves.
La grasa del mecanismo tensor de las orugas
tiene alta presión. Mantenga la cara y el cuerpo
alejados de la boquilla de grasa. Nunca afloje la
boquilla de grasa más de una vuelta completa.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0959A
7-64
7 - MANTENIMIENTO
LELI11E0318AB 9
7-65
7 - MANTENIMIENTO
Radiador
PRECAUCIÓN
¡Suciedad en el ambiente!
El aire comprimido puede expulsar al aire su-
ciedad, óxido, etc. Protéjase el rostro y los ojos
al utilizar aire comprimido.
El incumplimiento de estas normas podría dar
lugar a heridas leves o moderadas.
C0049A
LELI11E0319AA 1
LELI11E0320AA 2
LELI11E0321AA 3
7-66
7 - MANTENIMIENTO
LELI11E0323AB 2
7-67
7 - MANTENIMIENTO
Luces de trabajo
La luz de trabajo utiliza bombilla de 55 W.
AVISO: Puesto que la bombilla se calienta mucho durante
la utilización, la duración de la misma se reduce al entrar
en contacto con aceite o grasa.
Para sustituirla, tómela por la brida sin tocar la parte de
cristal.
Si la bombilla no funciona tras accionar el interruptor, es
posible que la bombilla o el fusible estén fundidos. Si la
bombilla está en buen estado, compruebe el fusible.
LELI11E0324AA 1
Sustitución de la lámpara
Baje la cuchara al suelo, situé la palanca de seguridad en
la posición de BLOQUEO y detenga el motor.
Desactivar el conector y quitar la luz de trabajo desde el
brazo de elevación con una llave.
Retire los tornillos (1) (4 piezas), a continuación el anillo
(2) y el cristal (3) del alojamiento (4).
Extraiga el muelle (6) que fija el portalámparas (5).
Retire la bombilla (7) del portalámparas (5) e instale una
nueva.
Monte la luz de trabajo en orden inverso.
NOTA: Tenga cuidado de no romper la bombilla durante la
sustitución. Sostenga el cristal al retirar el tornillo (1) para
evitar que caiga.
LELI11E0325AB 2
7-68
7 - MANTENIMIENTO
Fusibles y relés
Caja de fusibles
AVISO: Asegúrese de instalar fusibles con el amperaje co-
rrecto para no sobrecargar ni dañar el sistema eléctrico.
NOTA: Detenga la máquina antes de sustituir los fusibles/
relés (llave de arranque en la posición de desconexión).
Los fusibles protegen al sistema eléctrico del exceso de
corriente. Si el funcionamiento es irregular, puede haber
un fusible fundido. Cambie los fusibles fundidos o defec-
tuosos de la manera siguiente:
Cambie los fusibles que generen polvo blanco o si hay
holgura entre el fusible y el portafusible.
NOTA: Al sustituir un fusible, cámbielo por otro de igual
capacidad.
Los fusibles de repuesto se almacenan en la parte trasera
de la cubierta de la caja de fusibles.
1. Limpiaparabrisas, calentador - selección de
AUX 2 - 30 A
2. Relé, electroválvula - 30 A
3. Luces de trabajo - 30 A
4. Bocina, luz de techo - 10 A
5. Electroválvula de parada del motor - 30 A
6. Relé de batería, tablero de indicadores - 10 A
LELI11E0481BB 1
7-69
7 - MANTENIMIENTO
Relés
1. R-2, Relé de seguridad - 40 A
2. R-9, Relé de luz de trabajo
3. R-1, Relé de batería - 70 A
4. R-7, Relé de parada del motor - 70 A
5. R-6, Unidad de temporizador
6. R-8, Relé de indicador de carga - 50 A
7. R-3, Relé de desaceleración - 50 A
SMIL13MEX0006BB 2
LELI11E0482BB 3
7-70
7 - MANTENIMIENTO
LELI11E0326AA 1
7-71
7 - MANTENIMIENTO
Dientes de la cuchara
Los dientes de la cuchara se deben sustituir en los casos
siguientes.
• Cuando las puntas de los dientes presentan
orificios pequeños.
• Cuando se desgaste el borde de las puntas de
los dientes.
ADVERTENCIA
Se necesita equipo de protección personal.
Utilice ropa y el EPI adecuado para el procedi-
miento concreto al realizar tareas de montaje,
accionamiento o mantenimiento de la máquina.
Entre el EPI necesario se incluye calzado de LELI11E0327AB 1
protección, protección ocular y/o facial, casco
y guantes resistentes, mascarilla y protección
para los oídos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0353A
LELI11E0328AB 2
7-72
7 - MANTENIMIENTO
LELI11E0329AA 1
LELI11E0330AB 2
7-73
7 - MANTENIMIENTO
Cucharas
AVISO: La sustitución de la cuchara se debe realizar en
una superficie firme y plana. Preste mucha atención a las
instrucciones de seguridad.
Al alinear los orificios de los pasadores, no introduzca los
dedos en los orificios.
Puede sufrir heridas graves. Utilice siempre las herramien-
tas adecuadas para alinear los orificios.
LELI11E0331AA 1
Extracción de la cuchara
Baje la cuchara (6) al suelo.
Si la cuchara se apoya excesivamente en el suelo puede
haber problemas de movimiento.
Accione ligeramente el aguilón y el brazo para eliminar la
carga de los pasadores (4) y (5) del peso de la cuchara.
Desplace las juntas tóricas (1) hacia la protuberancia de la
cuchara para no dañarla.
Desmonte los anillos de retención (2) y los pasadores de
seguridad (3). A continuación extraiga los pasadores (4) y
(5) con los suplementos (10). Retire la cuchara (6).
NOTA: No permita que la arena o el polvo se adhieran a
los pasadores retirados.
NOTA: Procure no dañar las juntas contra el polvo (9) ins-
taladas en los extremos de los brazos (7) y en la articula-
ción de la cuchara (8).
LELI11E0332BB 2
7-74
7 - MANTENIMIENTO
Instalación de la cuchara
Limpie cada pasador y orificio, y aplique grasa suficiente.
Desplace el cilindro cuchara para alinear los orificios de
los pasadores (6) con los orificios de la articulación de la
cuchara (8). A continuación coloque los pasadores (4) con
los suplementos (9).
Eleve el aguilón y levante la cuchara ligeramente del suelo.
Alinee la cuchara (6) con los orificios de la cuchara y del
brazo (7). A continuación coloque los pasadores (5) con
los suplementos (9).
Introduzca los pasadores de seguridad s (3) y los anillos
elásticos (2) en las espigas (4) y (5).
Vuelva a colocar la junta tórica (1) en su posición normal.
LELI11E0333AB 3
LELI11E0334AD 4
LELI11E0335AB 5
7-75
7 - MANTENIMIENTO
Palancas de control
Si la palanca de control funciona es difícil de accionar, apli-
que grasa a la parte deslizante y giratoria (4) y a la parte
superior (5) de la junta cardánica (3).
Sitúe la máquina en una superficie firme y plana, y sitúe la
palanca de seguridad en la posición de BLOQUEO. Pare
el motor y extraiga la llave de contacto.
Eleve con cuidado la funda de goma (2) y la palanca de
control (1) procurando no dañarlas.
LELI11E0344AB 1
LELI11E0345AB 2
7-76
7 - MANTENIMIENTO
ALMACENAMIENTO
Limpie la máquina
• Lave la máquina con esmero.
• Compruebe el sistema de desplazamiento
para detectar desperfectos y realice su man-
tenimiento si es necesario.
• Lubrique todos los componentes.
Lubricación
• Compruebe el nivel y la limpieza del aceite de
lubricación.
• Añada aceite en el motor cuando necesario.
Descargue el aceite del motor si está contami-
nado.
• El aceite de lubricación se deteriora aunque no
se utilice la máquina.
• Antes de volver a trabajar con la máquina,
compruebe el aceite.
Batería
• Retire la batería y guárdela en un lugar seco y
protegido.
• Si no extrae la batería, desconecte el terminal
negativo.
Refrigerante
• Si es posible que el refrigerante se congele,
añádele anticongelante adecuado para la tem-
peratura exterior.
• Normalmente, el refrigerante tiene ya una mez-
cla de anticongelante de larga duración, por lo
que no es necesario sustituirlo.
7-77
7 - MANTENIMIENTO
7-78
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS###_8_###
RESOLUCIÓN DE CÓDIGOS DE AVERÍA
Solución de problemas
El presente capítulo ilustra los criterios de diagnosis de das, a reparaciones o a la sustitución de algunos compo-
averías para los componentes y sistemas descritos en el nentes o al ajuste de válvulas, consultar al Distribuidor.
MANUAL. Al tener que determinar averías más detalla-
8-1
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-2
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-3
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-4
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-5
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-6
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-7
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-8
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS###_9_###
Especificaciones generales
Velocidad y capacidad de ascenso en pen-
diente
Detalle Oruga de goma Oruga de acero
Velocidad de rotación 8.8 RPM
Velocidad de desplazamiento Baja (1a) Alta (2a) Baja (1a) Alta (2a)
2.8 km/h 4.6 km/h 2.5 km/h 4.2 km/h
(1.74 mph) (2.86 mph) (1.55 mph) (2.61 mph)
Pendiente 58 % ( 30 °)
Motor
Modelo Yanmar 4TNV88–XYB
Tipo Motor diésel vertical, 4 tiempos, enfriamiento por agua
Número de cilindros - Diámetro por carrera 4 – 88 mm (3.46 in) x 90 mm (3.54 in)
Cilindrada total 2.189 l (0.6 US gal)
Potencia Potencia máxima a 31.5 kW (42.8 Hp) 2400 RPM
Par máximo 139.3 N·m (102.74 lb ft)/ 1440 RPM
Motor de arranque 12 V/ 2.3 kW
Generador 12 V/ 55 A
Componentes hidráulicos
Bomba hidráulica Caudal variable de pistón axial con bomba de engranajes piloto
Motor hidráulico Émbolos axiales
Motor hidráulico con reductor Dos émbolos axiales, motor de dos velocidades
(desplazamiento)
Válvulas de control Válvula de control múltiple de 11 bobinas
Cilindro (aguilón, brazo, rotación, cuchara, Cilindro de doble acción
pala)
Filtro de retorno Válvula de seguridad/tipo de filtro (30 μ)
9-1
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Capacidad
Especificacio-
Especificaciones
Componente que se debe llenar Cantidad Consumible nes internacio-
del fabricante
nales
CASE AKCELA NO.
1™ ENGINE OIL SAE MS 1121
3.4 - 7.4 l
10W-30 API CI 4/CH-4
Cárter de aceite del motor (0.90 - 1.95
CASE AKCELA NO. ACEA E7/E5
US gal)
1™ ENGINE OIL SAE MS 1121
15W-40
0.9 l (0.24
Motor de desplazamiento
US gal)
20 cm³ CASE AKCELA GEAR
Rodillos superiores MS 1316 API GL 5
(20.00 cm³) 135 H EP 80W-90
70 cm³
Ruedas intermedias
(70.00 cm³)
2.6 l (0.69 CASE AKCELA PREMIUM
Radiador (1) — ASTM D 3306
US gal) ORGANIC ANTI-FREEZE
53 l (14 US
Depósito de combustible — — EN 590
gal)
42 l (11 US AKCELA HYDRAULIC
Depósito de aceite hidráulico (2) MS 1230 —
gal) EXCAVATOR FLUID
Pasador de accesorio y pala 20
Pasador del cilindro de oscilación posiciones
Cojinete de giro 1 posición AKCELA Multi
251 H EP NLGI 2
2 purpose grease
Ajustador de la rueda guía
posiciones
Palanca y pedal de accionamiento —
Engranaje de giro 1 posición AKCELA Moly grease 251 H EP-M NLGI 2
0.9 kg
Aire acondicionado R134A — —
(1.98 lb)
120 cm³ SANDEN SP-10
Compresor — —
(7.32 in³) LUBRICANT
NOTA: (1) Refrigerante para mezclar con agua al 50 %. Volumen total del sistema de refrigeración: ~ 6 l (1.59 US
gal) .
AVISO: (2) Volumen total del sistema hidráulico: ~ 77 l (20.34 US gal) Si la máquina contiene aceite hidráulico
biodegradable PANOLIN HLP SYNTH 46 (opcional), tenga en cuenta que este aceite no puede mezclarse con aceite
hidráulico mineral.
9-2
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Dimensión
Dosel CX45B
SMIL13MEX0031FB 1
9-3
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Cabina CX45B
SMIL13MEX0032FB 2
9-4
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Dosel CX50B
SMIL13MEX0033FB 3
9-5
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Cabina CX50B
SMIL13MEX0034FB 4
9-6
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Cabina CX55B
SMIL13MEX0035FB 5
9-7
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Peso operativo
Peso operativo
Modelos Versiones
ISO 6016*
CX45B Dosel 4395 kg (9689 lb)
CX45B Cabina 4535 kg (9998 lb)
CX50B Dosel 4805 kg (10593 lb)
CX50B Cabina 4945 kg (10902 lb)
CX55B Cabina 5294 kg (11671 lb)
Correa de goma
Brazo largo
Contrapeso estándar
* El peso operativo se mide con esta configuración
Cuchara grande ( 117 kg (258 lb))
Combustible ( 44 kg (97 lb))
Operador ( 75 kg (165 lb))
Peso adicional
Versio- Diferencial
Modelos Diferencial brazo
nes de oruga de Contrapeso adicional Protección delantera
largo-corto
goma-acero
CX45B Dosel 100 kg (220 lb) -25 kg (-55 lb) 349 kg (769 lb) –
CX45B Cabina 100 kg (220 lb) -25 kg (-55 lb) 349 kg (769 lb) 18 kg (39.7 lb)
CX50B Dosel 110 kg (243 lb) -30 kg (-66 lb) 250 kg (551 lb) –
CX50B Cabina 110 kg (243 lb) -30 kg (-66 lb) 250 kg (551 lb) 18 kg (39.7 lb)
CX55B Cabina 110 kg (243 lb) – – 18 kg (39.7 lb)
9-8
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Datos de excavación
Dosel CX45B
LELI11E0441FB 1
9-9
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Cabina CX45B
LELI11E0442FB 2
9-10
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
LELI11E0443FB 3
9-11
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
LELI11E0442FB 4
CX50B CX50B/CX55B
Brazo Balancín estándar Brazo largo
N.º Accesorio
1.56 m (5.12 ft) 1.87 m (6.14 ft)
Cuchara 0.16 m³ (5.65 ft³) 0.16 m³ (5.65 ft³)
Ajus-
Alcance máximo de excavación 5890 mm (231.89 in) 6190 mm (243.70 in)
tar
Alcance máximo de excavación a
A’ 5750 mm (226.38 in) 6050 mm (238.19 in)
nivel del suelo
B Profundidad máxima de excavado 3590 mm (141.34 in) 3900 mm (153.54 in)
C Altura máxima de excavación 5210 mm (205.12 in) 5380 mm (211.81 in)
Dre-
Separación de descarga máxima 3680 mm (144.88 in) 3840 mm (151.18 in)
nar
E Separación de descarga mínima 1310 mm (51.57 in) 1000 mm (39.37 in)
Máxima profundidad de excavación
F 2810 mm (110.63 in) 3120 mm (122.83 in)
vertical en pared
G Radio de giro delantero mínimo 2560 mm (100.79 in) 2580 mm (101.57 in)
H Altura con radio de giro mínimo 4070 mm (160.24 in) 4070 mm (160.24 in)
Profundidad de excavación 2.44 m (8
J 3160 mm (124.41 in) 3510 mm (138.19 in)
ft)
K Carrera horizontal de Carrera 2760 mm (108.66 in) 3190 mm (125.59 in)
excavación a nivel del
L Mínimo 1780 mm (70.08 in) 1650 mm (65.0 in)
suelo
X anterior 495 mm (19.49 in) 495 mm (19.49 in)
Carreras de la pala
Y Inferior 375 mm (14.8 in) 375 mm (14.8 in)
9-12
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tipo de bulldozer
CX45B
Batalla entre Presión básica
Tipo Ancho rueda motriz y
Cubierta Cabina
rueda libre
Oruga de goma
400 mm 1960 mm
26 kPa (4 psi) 27 kPa (4 psi)
(15.7 in) (77.2 in)
Oruga de acero
400 mm 1960 mm
26 kPa (4 psi) 27 kPa (4 psi)
(15.7 in) (77.2 in)
CX50B/CX55B
Batalla entre Presión básica
Tipo Ancho rueda motriz y
Cubierta Cabina
rueda libre
Oruga de goma
400 mm 1960 mm
26 kPa (4 psi) 27 kPa (4 psi)
(15.7 in) (77.2 in)
Oruga de acero
400 mm 1960 mm
27 kPa (4 psi) 27 kPa (4 psi)
(15.7 in) (77.2 in)
9-13
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Cucharas
Número
Ancho Capacidad ISO 7451 Peso de Tipo
dientes
62 kg (136.7
300 mm (11.8 in) 0.060 m³ (2.1 ft³) 2 •
lb)
81 kg (178.6
450 mm (17.7 in) 0.100 m³ (3.5 ft³) 3 •
lb)
89 kg (196.2
550 mm (21.7 in) 0.120 m³ (4.2 ft³) 4 •
lb)
93 kg (205.0
600 mm (23.6 in) 0.130 m³ (4.6 ft³) 4 •
lb)
97 kg (213.8
650 mm (25.6 in) 0.150 m³ (5.3 ft³) 4 •
lb)
101 kg (222.7
700 mm (27.6 in) 0.160 m³ (5.7 ft³) 4 •
lb)
105 kg (231.5
750 mm (29.5 in) 0.170 m³ (6.0 ft³) 5 •♦
lb)
109 kg (240.3
800 mm (31.5 in) 0.190 m³ (6.7 ft³) 5 •♦
lb)
118 kg (260.1
900 mm (35.4 in) 0.220 m³ (7.8 ft³) 6 •♦
lb)
• = Excavación genérica; para operaciones de excavación y carga de arena, grava, barro, tierra en general, etc., el
peso específico del material no debe ser mayor de 1400 kg/m³ (2359.8 lb/yd³)
AVISO: ♦ Las cucharas de esta longitud, cuando el brazo izquierdo gira por encima de 1 m (3.3 ft) del suelo, puede
interferir con la cabina.
Por su seguridad, consulte al concesionario y solicite un limitador de giro izquierdo del soporte del brazo.
9-14
10 - ACCESORIOS
10 - ACCESORIOS###_10_###
Conductos auxiliares para la TDF hidráulica
La máquina cuenta con dos conductos AUX para la toma de fuerza (PTO) de los accesorios hidráulicos. Los puntos
de conexión de los manguitos de los accesorios se encuentran en la parte superior del brazo: la conexión de los
manguitos se realiza mediante dos racores roscados machos GAS de 1/2 pulgada.
SMIL13MEX0041FB 1
El sistema hidráulico de la máquina se puede configurar para que suministre energía bidireccional a accesorios como
la cizalla o los sinfines, y unidireccional a la trituradora: consulte las secciones específicas para la configuración y el
manejo correctos del sistema.
10-1
10 - ACCESORIOS
10-2
10 - ACCESORIOS
SMIL13MEX0043BB 2
10-3
10 - ACCESORIOS
SMIL13MEX0037BB 3
SMIL13MEX0070AA 4
10-4
10 - ACCESORIOS
Trituradora
1. Utilice el accesorio solo para los fines previstos. Si
no se utiliza según las instrucciones del fabricante, la
presión excesiva ejercida en la estructura del aguilón,
el brazo y el bastidor de la máquina provocarán el fallo
prematuro de los componentes.
LELI11E0454AA 1
LELI11E0455AB 2
LELI11E0456AA 3
LELI11E0457AC 4
10-5
10 - ACCESORIOS
LELI11E0458AC 5
LELI11E0459AA 6
LELI11E0460AA 7
LELI11E0461AA 8
10-6
10 - ACCESORIOS
LELI11E0462AA 9
Rango de funcionamiento
No utilice la trituradora sobre un lado de la máquina. La
máquina podría volverse instable y los componentes del
bastidor inferior se podrían desgastar más rápidamente.
NOTA: Consulte en esta sección datos sobre otros acce-
sorios instalados en la máquina, además de la trituradora
hidráulica.
LELI11E0463BA 10
10-7
10 - ACCESORIOS
Conductos hidráulicos
El conducto hidráulico AUX (C) izquierdo se debe utilizar
para suministrar caudal hidráulico a la trituradora.
SMIL13MEX0149AB 11
SMIL13MEX0040AB 12
10-8
10 - ACCESORIOS
Procedimiento de ajuste
NOTA: Antes de accionar la válvula selectora, debe de-
tener el motor y bajar el accesorio al suelo, para no com-
prometer la estabilidad de la máquina.
Llave Allen: 5 mm
A: al depósito
B: al accesorio
Llave: 24 mm
SMIL13MEX0037BB 13
10-9
10 - ACCESORIOS
10-10
10 - ACCESORIOS
Recortadora de chapa
NOTA: Si necesita instalar una cizalla en la excavadora,
seleccione un modelo de cizalla que cumpla los requisitos
de estabilidad, velocidad de caudal y presión del sistema
hidráulico de la excavadora. Póngase en contacto con
su concesionario autorizado para seleccionar una cizalla
adecuada para la excavadora.
10-11
10 - ACCESORIOS
Selección de la cizalla
Antes de instalar la cizalla hidráulica en la excavadora,
se debe elegir un modelo que satisfaga las necesidades
de estabilidad, presión hidráulica y cantidad de aceite del
sistema hidráulico. Para seleccionar la cizalla hidráulica
más adecuada para las características de la máquina,
consulte al concesionario.
10-12
10 - ACCESORIOS
Conductos hidráulicos
Al desplazar el control deslizante (2) a la izquierda, se
alimenta el conducto hidráulico AUX (C) de la izquierda.
LELI11E0484AB 1
SMIL13MEX0149AB 2
SMIL13MEX0040AB 3
10-13
10 - ACCESORIOS
Procedimiento de ajuste
NOTA: Antes de accionar la válvula selectora, debe de-
tener el motor y bajar el accesorio al suelo, para no com-
prometer la estabilidad de la máquina.
Llave Allen: 5 mm
A: a la válvula de control
B: al accesorio
Llave: 24 mm
SMIL13MEX0038BB 4
Funcionamiento de la cizalla
AVISO: Antes de utilizar la máquina, lea atentamente las
instrucciones de seguridad y de uso suministradas en
este manual, y asegúrese de comprenderlas y aplicarlas.
LELI11E0484AB 6
10-14
10 - ACCESORIOS
10-15
10 - ACCESORIOS
Funcionamiento de AUX2
El funcionamiento de AUX2 es una alternativa a la función de giro del aguilón. Por lo tanto, el sistema operativo de
AUX2 cuenta con un dispositivo de activación y otro de control.
SMIL13MEX0007GB 2
10-16
10 - ACCESORIOS
SMIL13MEX0151BB 5
10-17
10 - ACCESORIOS
En el lado derecho de la máquina, el rótulo (3) ilustra los diferentes movimientos de la máquina al aplicar una función
de los controles. Lea y siga las funciones relacionadas con los respectivos controles indicados en este rótulo antes
de poner en marcha la máquina.
SMIL13MEX0008GB 6
AVISO: El funcionamiento de AUX2 es una alternativa a la función de giro del aguilón. No cambie sobre la marcha
de una función a otra:
- mediante el uso de AUX2, detenga la operación con el accesorio hidráulico y después cambie al giro del aguilón
- mediante el uso del giro del aguilón, detenga la operación de giro y después cambie a la alimentación de AUX2.
10-18
10 - ACCESORIOS
10-19
10 - ACCESORIOS
Manipulación de la carga
ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente
esta máquina, pueden producirse accidentes.
Para levantar una carga, la máquina debe es-
tar equipada con: - válvulas de seguridad, -
un indicador de sobrecarga, - un punto de fi-
jación de cargas, - un cuadro de manipulación
de cargas correspondiente al tipo de máquina
y accesorio.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W1168A
10-20
10 - ACCESORIOS
10-21
10 - ACCESORIOS
Dosel CX45B
LELI11E0466FB 3
10-22
10 - ACCESORIOS
Cabina CX45B
LELI11E0467FB 4
10-23
10 - ACCESORIOS
Dosel CX50B
LELI11E0468FB 5
10-24
10 - ACCESORIOS
Cabina CX50B
TULI12E300080FB 6
10-25
10 - ACCESORIOS
Cabina CX55B
SMIL13MEX0039BA 7
10-26
10 - ACCESORIOS
Aire acondicionado
Funciones de cada control
1. Interruptor de alimentación principal
2. Mando de control de temperatura
3. Mando de control del flujo de aire
I Baja
II Medio
III Alta
4. Palanca de control de admisión de aire (selector
de aire fresco o recirculado).
5. Rejilla
LEPH11E0470AB 1
Recirculación de aire
10-27
10 - ACCESORIOS
Precauciones
• Cuando la máquina está aparcada al sol
Cuando la máquina está aparcada al sol durante mucho
tiempo, la temperatura de la cabina se eleva mucho.
En tal caso, abra la ventanilla por completo y deje salir
el calor, después ponga en marcha el acondicionador.
Cierre la ventanilla cuando el interior de la cabina se
haya refrescado y ajuste el selector a la temperatura
adecuada.
• Modere la temperatura de enfriamiento
El enfriador refresca el aire bajando la temperatura.
Se dice que la temperatura más saludable es la ligera-
mente fresca (una diferencia de temperatura de unos 5
- 6 °C (41 - 43 °F) menos que la temperatura ambiente).
El frío excesivo es nocivo para la salud; tenga cuidado
al ajustar la temperatura.
• Cuando la ventanilla está empañada
El cristal se empaña con facilidad en los días de lluvia
y se reduce la visibilidad.
Para despejarlo, ponga en marcha el acondicionador.
• Cuando se irritan los ojos
Fumar en una cabina cerrada puede irritar los ojos.
Esto se debe al aire seco que debilita la resistencia de
los ojos.
En tal caso, abra la ventanilla y deje salir el humo.
NOTA: Si el acondicionador se avería, deténgalo y solicite
a nuestro taller que lo revise. El gas a alta presión puede
salir despedido al aflojar las conexiones de los tubos y
la sección del compresor. No repare el acondicionador
por su cuenta, solicite la asistencia de nuestro taller de
servicio.
Inspecciones periódicas
Para asegurar la larga duración y el uso confortable del
aire acondicionado, solicite su revisión periódica al con-
cesionario.
10-28
10 - ACCESORIOS
Revisión y mantenimiento
ADVERTENCIA W0268A
10-29
10 - ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
La temperatura de ebullición del refrigerante
del sistema de aire acondicionado es de -12
°C (10 °F). -NUNCA exponga las piezas del sis-
tema de aire acondicionado directamente al
fuego ni a calor excesivo. -NUNCA desco-
necte ni desmonte las piezas del sistema de
aire acondicionado. La emisión de gases re-
frigerantes a la atmósfera es ilegal en muchos
países.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0340A
ADVERTENCIA
¡Las fugas de refrigerante pueden provocar
congelación!
Use siempre gafas protectoras durante la ma-
nipulación de refrigerante. Si el refrigerante
entra en contacto con sus ojos, aclárelos in-
mediatamente con agua durante 15 minutos.
Acuda inmediatamente a un centro médico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0339A
10-30
10 - ACCESORIOS
10-31
10 - ACCESORIOS
Procedimiento de comprobación
AVISO: Antes de la limpieza, el mantenimiento y la com-
probación, apague el interruptor de control del enfriador
para que deje de funcionar.
LELI11E0489BB 4
NOTA:
• Si las burbujas son continuas, el refrigerante se está
acabando. Solicite al taller que lo reponga. La falta de
refrigerante puede dañar el compresor.
• Si no se observa refrigerante por la mirilla y el acondi-
cionador no funciona, se ha agotado el refrigerante.
10-32
10 - ACCESORIOS
LEPH11E0484AB 6
10-33
10 - ACCESORIOS
10-34
10 - ACCESORIOS
10-35
10 - ACCESORIOS
Intervalo de funcionamiento
Temperatura ambiente: desde -20 - 40 °C (-4 - 104 °F).
Instrucciones de uso
AVISO: El aceite hidráulico biodegradable no se debe
mezclar con aceite hidráulico mineral.
10-36
Índice
###_Index_###
ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Aceite hidráulico biodegradable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-36
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27
Conductos auxiliares adicionales para la TDF hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-15
Conductos auxiliares para la TDF hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Manipulación de la carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-20
Recortadora de chapa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Sistema protector de la protección delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-35
Trituradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
ALMACENAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Cuidado durante el almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Precauciones para almacenar la máquina durante un periodo de tiempo largo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Retirada del almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
CONTROLES/INSTRUMENTOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Asiento del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Consola delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Controles del lado derecho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Cubiertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Luces de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Panel de instrumentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Aceite de la unidad de reducción del desplazamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Adhesivo de resumen de tareas de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Cambio de aceite de la rueda intermedia y los rodillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
Cambio de la grasa del baño de grasa giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Cojinete oscilante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Comprobación general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Correa del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Cucharas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Cuidado durante el almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Depósito de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Depósito de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Despresurización del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Dientes de la cuchara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Dientes de la cuchara y cuchillas laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
Drenaje del filtro separador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Especificaciones de par de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Filtro de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Filtro de retorno hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Filtro del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Filtro del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Fluidos y lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Fusibles y relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Herramienta de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Información de seguridad general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Limpieza de la tapa del radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Limpieza de la válvula piloto y los filtros de los conductos de la válvula de solenoide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Limpieza del filtro del separador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Luces de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Mangueras del radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Mangueras del radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Oruga de caucho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Palancas de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
Periodo de rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Piezas de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Precauciones para almacenar la máquina durante un periodo de tiempo largo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Puntos de engrase de la pluma, el brazo y el accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Purga del aire del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Racores de engrase de la cuchara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Retirada del almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Sustitución de la oruga de goma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Sustitución del cortador lateral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Tensión de la oruga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
Tensión de la oruga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
CNH Europe Holding S.A. se reserva el derecho de realizar mejoras en el diseño y cambios en las especificaciones
en cualquier momento sin previo aviso, sin que ello implique la responsabilidad de instalar los componentes
modificados en las máquinas ya vendidas. Las especificaciones, las descripciones y las ilustraciones del material
que aquí se proporciona tienen la máxima precisión en este momento, pero pueden variar sin previo aviso.
La disponibilidad de algunos modelos y equipos variará en función del país en el que se vaya a utilizar la máquina.
Para obtener información exacta sobre un producto concreto, consulte a su concesionario Case.
Copyright © 2012 CNH Europe Holding S.A. Todos los derechos reservados.
Case es una marca registrada de CNH Europe Holding S.A.
Boulevard Royal, 24 L-2449 Luxembourg.