Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
HA(Takiy)
Ay tukuchay, tukuchallay
tukurqullanñam kunan
punchaw,
wasichallayki punkuchapi
laqla puspuru qatqanallay.
Ay tukuchay, tukuchallay
tukurqullanñam kunan
punchaw, wasichallayki
punkuchapi
Kayna:
Sapan tuqyaqkuna:
A, I, U.
ichu paja
irqi lloron
ispay urinar
inti sol
iqu desnutrido
uchpa ceniza
uqi plomo
urpi paloma
ukucha pericote
uspa gorrión
¿Y ENTONCES CUÁL ES LA REGLA DE ESCRITURA DE LAS LETRAS
QUECHUAS <I> Y <U>? (R.M. Nº 1218-85-ED)
Existen ciertas reglas de escritura y lectura en quechua que son diferentes de las reglas
de escritura y de lectura del español.
Una de éstas, es la famosa regla según la cual en las lenguas andinas no es necesario
usar las letras <e> y <o>.
¿Y cuál es la regla exactamente?
Bien, es simplísima:
Las palabras prestadas del castellano, tiene la opción de escribirla con las
letras originales <e> y <o>.
Alternativamente, si Ud. desea, puede asimilarlas más al quechua, lo cual con
frecuencia es mejor: español <en carro> → Quechua <karrupi>.
Se escribe Castellano
karrupi En carro
kumputadura Computadora
silular celular
kargadur cargador
ch h
k l ll m 15 qillqakuna.
n ñ p q
r s t
w y
a cha ha i
Sapa qillqam ka la lla ma
kaynata tuqyan. na ña pa qa
ra sa ta u
wa ya
SISTEMA FONOLÒGICO DEL
Puntos QUECHUA
(donde) Dento
Bilabial Palatal Velar Post velar Glotal
Modo alveolar
s
(cóm
o)
Oclusivo
simple P, p T, t Ch, ch K, k Q, q
Fricativas
S, s H, h
Nasales
M, m N, n Ñ, ñ
Llaterales
í L, l Ll, ll
q
uVibrante
i R, r
CARACTERISTICAS DE LA FONOLOGÍA DEL QUECHUA
p [pá], t [tá], ch [chá], k [ká], q [qá], s [sá], h [há], m [má], n [ná], ñ [ñá], l [lá],
ll [llá], r [rá], w [wá], y[yá].
∙ Cinco oclusivas (p, t, ch, k, q)
∙ Dos fricativas (s, h)
∙ Tres nasales (m, n, ñ)
∙ Dos laterales (l, ll)
∙ Una vibrante ( r )
∙ Dos semiconsonante (w, y)
Como se ve en el cuadro hay puntos de sonido y modos de sonido, en este caso el punto
es donde suena la articulación de la grafía y modo como suena la articulación. Sin
embargo la (r) se pronuncian con el mismo timbre que en nuestra lengua (aunque debes
tener en cuenta que la (r) del quechua es siempre la de caro y no la carro, incluso
cuando aparece a principio de una palabra o después de un sonido nasal.
Ejemplo:
(Runa ‘hombre’ y rinri ‘oreja’).
IMA MIKUYKUNATA
Pedro MIKUNKICHIK Llaqtaypiqa sara
¿Llaqtaykipi lawata mikuniku,
ima mikuytam ¿Qampa
mikunkichik? llaqtaykipiqá?
Ñuqapa Añalláw yuyu
llaqtaypiqa yuyu pikantipas
pikantitam Arí miskim.
mikuniku. munanim
¡Arí!
munankich
u
Qichwa Glosa Rimay / oración
Yuyu verdura
Mikunikum comemos
Sara lawa Sopa de maíz
munankichu quieres
munani quiero
Pikanti / segundo
qayaq
MIKUYKUNATA
3
MIKUNKICHIK
Mamay pitaq Chaytañataq
yanukuyta kay
1 yachachisuran wawqiy tapun. 2
Añalláw mamáy, ki.
4 Ñuqaqa chayna
miski chuñu miskitam
chupichaqa yanukuni.
kasqa.
AYRA
Wakallay waka,
turullay turu.