Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual de funcionamiento,
mantenimiento y piezas del martillo
perforador RH460
Manual de funcionamiento, mantenimiento y piezas del martillo
perforador RH460
Índice de contenidos
1. Introducción .................................................................. 1
1.1. Objetivo de estas instrucciones ..........................................................1
1.2. Identificación del producto ..................................................................1
1.2.1. Declaración de conformidad CE ..................................................2
1.2.2. Fabricante del producto................................................................3
1.2.3. Validez de los manuales ............................................................. 4
1.3. Nota sobre Copyright ........................................................................... 4
1.4. Definiciones .......................................................................................... 4
2. Seguridad .......................................................................7
2.1. Etiquetas de seguridad, mensajes de seguridad y señales ............. 7
2.1.1. Términos de advertencia .............................................................7
2.1.2. Símbolos de seguridad ................................................................7
2.1.3. Símbolo de peligro general ......................................................... 8
2.1.4. Símbolos de acción obligatoria ................................................... 9
2.1.5. Símbolos de acción prohibida ..................................................... 10
2.1.6. Símbolos de peligro .....................................................................11
2.2. Obligaciones del usuario ..................................................................... 13
2.2.1. Gestión de peligros relacionados con el trabajo ......................... 14
2.2.2. Equipos de protección individual (EPI) ........................................15
2.3. Instrucciones de seguridad generales ............................................... 15
2.3.1. Normas de seguridad nacionales ................................................16
2.3.2. Normas de seguridad específicas del lugar de trabajo ............... 16
2.3.3. Práctica operativa adecuada .......................................................17
2.3.4. Mantenimiento .............................................................................17
2.3.5. Mantenimiento periódico ............................................................. 17
2.3.6. Sustancias calientes ....................................................................18
2.3.7. Líquidos inflamables ....................................................................19
2.3.8. Levantamiento .............................................................................20
2.4. Limitaciones del producto ................................................................... 22
2.4.1. Uso previsto ................................................................................ 22
2.4.2. Uso prohibido de la máquina .......................................................23
2.4.3. Modificaciones .............................................................................24
2.5. Zonas de peligro ................................................................................... 25
2.6. Medidas de protección complementarias .......................................... 26
2.6.1. Prevención de lesiones por aplastamiento y corte ......................26
2.6.2. Rotura de la manguera de aire a alta presión ............................. 27
2.6.3. Fugas por pequeñas perforaciones a alta presión en el equipo
de perforación ............................................................................. 27
2.6.4. Presión atrapada en un sistema hidráulico o neumático .............28
4. Funcionamiento ............................................................ 35
4.1. Indicaciones generales ........................................................................ 35
4.2. Configuración ....................................................................................... 35
4.3. Colocación del martillo en el equipo de perforación ........................ 35
4.4. Empuje del avance en la boca .............................................................36
4.5. Contrapresión ....................................................................................... 37
4.6. Velocidad de rotación .......................................................................... 37
4.7. Inyección de agua o espuma ...............................................................37
4.8. Uso bajo el agua ................................................................................... 38
4.9. Técnicas de funcionamiento ............................................................... 38
4.10. Desgaste de la boca ............................................................................. 39
4.11. Lubricación del martillo ....................................................................... 40
4.12. Precalentamiento del aceite y el compresor de aire ......................... 41
4.13. Operación de parada ............................................................................ 41
4.14. Herramientas de perforación de fondo Sandvik ................................42
4.15. Almacenamiento ................................................................................... 44
7. Especificaciones ........................................................... 61
7.1. Dimensiones principales .................................................................... 61
7.2. Especificaciones técnicas RH460 4" .................................................. 62
7.3. Especificaciones técnicas RH460 5" .................................................. 65
7.4. Especificaciones técnicas RH460g 5" ............................................... 67
7.5. Especificaciones técnicas RH460 6" .................................................. 69
7.6. Especificaciones técnicas RH460g 6" ................................................ 71
7.7. Especificaciones técnicas RH460 8" .................................................. 73
7.8. Especificaciones técnicas RH460g 8" ................................................ 75
1. INTRODUCCIÓN
1.1. Objetivo de estas instrucciones
ADVERTENCIA
PELIGRO EN CASO DE IGNORAR LAS INSTRUCCIONES
Una manipulación inadecuada puede provocar la muerte o lesiones
graves.
Lea, comprenda y cumpla las instrucciones indicadas en los
manuales y etiquetas de seguridad.
Adjuntar la etiqueta de
identificación original aquí
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Modelo:
Tipo:
Firmado:
Mantenimiento:
1.4. Definiciones
Martillo El producto descrito en este manual.
Boca La pieza de desgaste en contacto directo con la roca.
La máquina base en la que está montado el martillo, que
Equipo de perforación proporciona la potencia de funcionamiento y contiene los controles
de funcionamiento necesarios para el martillo.
La información incluida en este manual, las etiquetas de seguridad
en el martillo y el resto de información incluida, por ejemplo, en el
Información de uso paquete de entrega. Esta información ofrece medidas de protección
y consejos sobre los métodos adecuados de transporte, instalación,
funcionamiento y mantenimiento del martillo.
El uso de este martillo de conformidad con las instrucciones
Uso previsto
proporcionadas en la información de uso.
Cualquier uso de este martillo, que no sea el uso previsto.
Uso prohibido Especialmente el uso específicamente prohibido en la información
de uso.
2. SEGURIDAD
2.1. Etiquetas de seguridad, mensajes de seguridad y señales
Esta sección incluye explicaciones sobre los símbolos, señales,
indicaciones y etiquetas de seguridad utilizadas en el producto e
información sobre su uso.
2.1.1. Términos de advertencia
Símbolo general de
acción obligatoria
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIO
El fuego puede provocar lesiones graves o la muerte.
Limpie el fluido que se haya derramado antes de encender el equipo.
Si detecta alguna fuga, no use el equipo. El contacto de los fluidos
inflamables con superficies calientes o componentes eléctricos
puede provocar un incendio.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIO
El fuego puede provocar lesiones graves o la muerte.
No fume en las áreas destinadas al almacenamiento de materiales
inflamables.
No realice soldaduras en líneas o en depósitos que contengan
fluidos inflamables.
No realice soldaduras en líneas o en depósitos que contengan
fluidos inflamables.
2.3.8. Levantamiento
ADVERTENCIA
PELIGRO POR LEVANTAMIENTO
Un levantamiento inadecuado puede provocar lesiones graves o la
muerte.
Manténgase usted mismo y a los transeúntes fuera del área de
peligro durante el levantamiento.
Nunca levante cargas encima del personal.
Nunca se suba encima de una carga.
Compruebe que el equipo de levantamiento esté en buen estado.
Use el anillo de elevación para el levantamiento del martillo.
PELIGRO
PELIGRO DE INCENDIO!
El fuego puede provocar lesiones graves o la muerte.
Durante el funcionamiento, la punta de la boca puede alcanzar
elevadas temperaturas. La boca en contacto con el material a
perforar generará chispas.
No trabaje con el martillo cerca de sustancias inflamables.
ADVERTENCIA
PELIGRO ELÉCTRICO!
Si la máquina entra en contacto con cables de alta tensión, la
electrocución puede provocar graves lesiones, e incluso la muerte.
Tenga cuidado con los cables de alta tensión y los cables de
alimentación subterráneos.
PELIGRO AMBIENTAL!
Las condiciones especiales, como por ejemplo los ambientes
radiactivos, con asbestos o los ambientes tóxicos requieren el uso
obligado de medidas de protección y métodos específicos para cada
peligro.
PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
Queda terminantemente prohibido el uso del martillo en atmósferas
con riesgo de explosión (vapores de gasolina, polvo de carbón. etc.).
La boca en contacto con el material a perforar generará chispas, que
pueden prender en atmósferas con peligro de explosión.
Cualquier uso de este martillo no indicado como uso previsto, fuera de las
condiciones ambientales previstas o con materiales a procesar
inadecuados, queda terminantemente prohibido.
El uso de este martillo queda expresamente prohibido en los siguientes
casos:
• El operario no ha leído y comprendido la totalidad de este manual
• El operario no ha leído y comprendido la totalidad del manual del
operario para la maquinaria
• La desactivación de cualquiera de las funciones de seguridad del equipo,
sea cual sea la razón, queda terminantemente prohibida
• El operario no ha realizado el análisis de peligros en tiempo real (Real
Time Hazard Analysis, RTHA) en el lugar de trabajo y no conoce la ruta
de escape en caso de emergencia
• Las tareas sin llevar puesto el equipo de protección individual adecuado
y homologado, quedan terminantemente prohibidas
• El martillo no debe usarse en caso de presencia de personas en la zona
de peligro
• El martillo no debe usarse fuera de sus límites técnicos, descritos en las
especificaciones técnicas.
2.4.3. Modificaciones
ADVERTENCIA
¡PELIGRO POR MODIFICACIONES!
Las modificaciones no autorizadas pueden provocar daños en la
propiedad, graves lesiones e incluso la muerte.
Póngase siempre en contacto con un representante de Sandvik para
obtener previamente el consentimiento por escrito para cualquier
modificación.
ADVERTENCIA
PELIGRO POR PROYECCIÓN DE OBJETOS
La proyección de rocas puede provocar lesiones graves o la muerte.
Compruebe que no haya nadie en la zona de peligro I durante el
funcionamiento.
El martillo deberá detenerse inmediatamente si el operario observa
la presencia de personas sin equipos de protección individual (EPI
´s ) adecuados en la zona de peligro II.
Asegúrese de que el equipo de perforación dispone de un
dispositivo de protección contra el material que pueda salir
proyectado.
Zona de peligro I
5m
5m 5m
5m
Zona de peligro II
40m
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INYECCIÓN EN LA PIEL
Los chorros finos de aire comprimido a alta presión pueden penetrar
en la piel y provocar lesiones graves.
Para evitar estas roturas, compruebe regularmente las conexiones y
mangueras de aire. Si una manguera se rompe repentinamente,
manténgase alejado de la zona de peligro y desconecte la corriente
del compresor de forma segura. Mantenga a la gente alejada de las
mangueras de aire durante el funcionamiento del martillo. Detenga el
compresor de aire antes de desconectar o conectar las mangueras
de aire.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE INYECCIÓN DE FLUIDO HIDRÁULICO!
Los chorros de fluido hidráulico a alta presión pueden penetrar en la
piel y causar la muerte o graves lesiones.
Busque fugas con un trozo de cartón o madera. Nunca intente
localizar una fuga tanteando con la mano. Si le alcanza un chorro de
fluido hidráulico, solicite asistencia médica inmediata.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CONTAMINACIÓN MEDIOAMBIENTAL
La eliminación incorrecta de los fluidos puede causar daños
ecológicos y medioambientales.
Use siempre contenedores herméticos para el drenaje de fluidos. No
vierta el aceite residual en el suelo, por una alcantarilla o en fuentes
de agua. Los fluidos potencialmente peligrosos deben eliminarse
siguiendo las normativas locales.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE APLASTAMIENTO.
Un movimiento repentino de la máquina o de sus anexos puede
causar graves lesiones e incluso la muerte.
Nunca realice tareas de mantenimiento o reparación en sistemas
presurizados.
Compruebe siempre que las piezas no estén presurizadas durante el
servicio. Use un tornillo de purga para liberar la presión detrás de
las válvulas o cartuchos, o espere a que se la unidad se haya
despresurizado antes de retirar iniciar cualquier tarea de
mantenimiento.
ADVERTENCIA
PELIGRO POR ALTA PRESIÓN.
Los chorros de aceite o fluidos o la manguera de aire pueden causar
graves lesiones e incluso la muerte.
Libere presión antes de abrir accesorios, tapones o cartuchos de
válvulas hidráulicas.
Compruebe siempre que las piezas no estén presurizadas. Use un
tornillo de purga para liberar la presión detrás de las válvulas o
cartuchos, o espere a que se la unidad se haya despresurizado antes
de retirar los componentes.
ADVERTENCIA
PELIGRO POR ALTA PRESIÓN.
El desbloqueo de una boca atascada sin haber desmontado la boca
del martillo puede causar la muerte o graves lesiones.
Libere la presión y desmonte la boca del martillo antes de proceder
con el mantenimiento.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE SUFRIR QUEMADURAS.
El aceite caliente puede causar graves quemaduras cutáneas.
El aceite que circula por el sistema hidráulico está a altas
temperaturas. Deje que el aceite se enfríe antes de iniciar cualquier
tarea de mantenimiento.
ADVERTENCIA
PELIGRO POR RUIDO
La exposición permanente al ruido por encima de los 80 dB(A) puede
provocar pérdida auditiva.
Use siempre protección auditiva homologada para evitar sufrir
lesiones personales.
PELIGRO
PELIGRO POR POLVO
Si esto ocurre, el operario podría sufrir graves lesiones e incluso la
muerte debido al polvo.
Utilice siempre un respirador aprobado.
Use todas las soluciones de limpieza con cuidado. Nunca vierta fluidos de
mantenimiento en contenedores de vidrio. Drene todos los líquidos en un
contenedor adecuado.
Deben extremarse las medidas de precaución para contener los fluidos
durante las tareas de inspección, mantenimiento, comprobación, ajuste y
reparación del equipo. Prepare la recogida de fluidos en contenedores
adecuados antes de proceder con la apertura de cualquier compartimento
o el desmontaje de componentes que contengan fluidos.
Use herramientas y equipos adecuados para la contención y la recogida de
fluidos.
Obedezca todas las normativas locales en materia de eliminación de
líquidos.
2.8.2. Reciclaje
3. COMPONENTES PRINCIPALES
3.1. Componentes principales del martillo perforador
1 2 3
1 Parte superior
2 Carcasa del pistón
3 Portabocas
4. FUNCIONAMIENTO
4.1. Indicaciones generales
En esta sección se destacan únicamente las técnicas de funcionamiento
más básicas. Con unos conocimientos más amplios del martillo y sus
funciones, el operario podrá mejorar sus capacidades y técnicas
operativas.
4.2. Configuración
Durante la manipulación del martillo y el tubo de perforación, mantenga
siempre cubierto el diámetro interior del martillo para evitar que la
suciedad, el óxido, la cal u otros objetos entren en el martillo.
Cada nuevo martillo se ensambla con todas las uniones apretadas a mano.
En caso necesario, debe seleccionarse un obturador del tamaño adecuado
en una tabla de especificaciones e instalarse antes de apretar las uniones
al par indicado y antes de proceder con el funcionamiento del martillo Quite
el vástago de la válvula anti-retorno de la parte superior e instale el
obturador seleccionado.
El martillo tiene una gran superficie de contacto entre el pistón y el interior
de la carcasa del pistón. Requiere especial atención durante el arranque
de un nuevo martillo y de un martillo frío. Antes de arrancar un martillo
nuevo o un martillo que no ha sido usado durante más de 2 días, rocíe a
fondo el martillo con aire lubricado limpio del compresor antes de proceder
con la perforación. Así eliminará el aceite que haya podido ir cayendo
desde el tubo de perforación. Este procedimiento resulta esencial cuando
hay una holgura estrecha para el martillo y si se usa aceite espeso.
PELIGRO
PELIGRO DE APLASTAMIENTO.
Un movimiento inesperado del equipo podría provocar serias
lesiones, e incluso la muerte.
No pierda de vista los movimientos del equipo de perforación
cuando trabaje cerca del equipo.
PELIGRO
RIESGO DE ATRAPAMIENTO
El acero de perforación en movimiento de rotación puede provocar
graves lesiones e incluso la muerte.
No toque el martillo o el conducto en rotación.
Asegúrese de que ninguna parte del cuerpo quede atrapada durante
la conexión del martillo al equipo de perforación.
4.5. Contrapresión
Cuando un martillo neumático está funcionando en la superficie, realiza el
escape directamente a la atmósfera, y genera la máxima potencia que
puede obtenerse para una presión de entrada determinada. A su vez, toda
la presión positiva por encima de la atmosférica (contrapresión) que se
encuentre en la salida del martillo, irá en detrimento de la eficiencia del
martillo.
A medida que va profundizando el barreno, la contrapresión se va
incrementando de forma constante. Con una contrapresión elevada el
martillo funcionará, pero la energía por impacto del pistón y la frecuencia
del pistón serán inferiores a las correspondientes a un nivel cero de
contrapresión. Para compensar la pérdida de eficiencia por la
contrapresión, es necesario incrementar la presión de aire en la entrada.
Para incrementar la presión de entrada, se requiere un mayor volumen de
aire comprimido, y el incremento debe ser significativamente superior a la
contrapresión. Incremente la presión de entrada hasta alcanzar una tasa
de perforación óptima.
PELIGRO
RIESGO DE ATRAPAMIENTO
El atrapamiento en las piezas giratorias causa la muerte o lesiones
graves.
No entrar en la zona de peligro cuando la rotación esté activada.
Martillo 10 bares 18 bares 24 bares 150 psi 250 psi 350 psi
RH460 4” 4600 N 7500 N 10500 N 1000 lb 1650 lb 2300 lb
RH460 5” 7.000 N 11700 N 16300 N 1550 lb 2600 lb 3700 lb
RH460 6" 10900 N 18200 N 25500 N 2400 lb 4000 lb 5600 lb
RH460 8" 16800 N 27800 N 39100 N 3700 lb 6100 lb 8600 lb
ADVERTENCIA
¡PELIGRO POR CAÍDA DE CARGAS!
La caída de una boca puede provocar la muerte o lesiones graves.
No coloque ninguna parte del cuerpo bajo la boca, mientras la esté
sacando del martillo.
Usar calzado de seguridad.
250
220
200
150
150
100
100
48
50
32
0
-50 -40 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 F
Ambient Air Temperature
Concave Very hard Soft Fissured Homogenous Very abrasive Non abrasive
XT48
DP55
Concave Very hard Soft Fissured Homogenous Very abrasive Non abrasive
XT48
DP65
Convex Very hard Soft Fissured Homogenous Very abrasive Non abrasive
XT48
DP55
Convex Very hard Soft Fissured Homogenous Very abrasive Non abrasive
!
DP55
DP55
Flat Very hard Soft Fissured Homogenous Very abrasive Non abrasive
XT48
DP65
! Convex face with spherical gauge buttons and ballistic front buttons
4.15. Almacenamiento
Nunca deje el martillo de un día para otro en un barreno que contenga
agua o lodo. La acción corrosiva causada por estas condiciones puede
dañar seriamente el martillo.
Observe los siguientes puntos para el almacenamiento del martillo. De esta
forma, las piezas vitales del martillo estarán protegidas del óxido y la
máquina estará lista para utilizarse cuando sea necesario.
• Desmonte el martillo completamente.
• Limpie a fondo y repare todos los componentes.
• Vuelva a montar el martillo inmediatamente, manteniendo sueltas las
uniones.
• Cubra todo el diámetro interior del martillo con una fina capa de aceite
para martillos perforadores. Cubra todas las roscas con grasa para
roscas.
• Instale los protectores de rosca.
• Selle cada extremo del martillo para protegerlo del polvo y la suciedad.
• Guarde siempre el martillo en un contenedor de protección adecuado, en
un lugar seco.
• Engrase la culata de la boca.
• Coloque una cubierta protectora encima de la boca para evitar la rotura
de la válvula de pedestal.
• Guarde siempre la boca en un lugar seco.
5. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
5.1. Mantenimiento
Este martillo Sandvik está fabricado con los últimos avances tecnológicos y
proporcionará un funcionamiento sin anomalías si se usa y se mantiene
adecuadamente.
El martillo debe someterse regularmente a las correspondientes tareas de
desmontaje, inspección, reparación y limpieza. La frecuencia del
mantenimiento periódico depende de las condiciones de perforación y del
uso del martillo.
1. Compruebe visualmente el estado de la superficie de impacto en el
pistón cuando sustituya la boca. Sustituya el pistón si fuera necesario.
2. Si sospecha que han podido entrar impurezas en el martillo, desmóntelo.
3. En el caso de un martillo nuevo, la inspección y el servicio deben
realizarse transcurridas 8 horas de funcionamiento.
4. El intervalo de servicio es de 100 horas si el martillo se usa en
perforación dura y abrasiva.
5. El intervalo de servicio es de 200 horas si el martillo se usa en la
perforación en seco.
6. Si se usa el martillo con inyección de agua / espuma en barrenos
húmedos con lodo, limpie el martillo lo antes posible después de
utilizarlo con chorros de aire comprimido y aplique aceite para martillos
perforadores. Inspeccione y realice el servicio cada 100 horas.
ADVERTENCIA
PELIGRO GENERAL
La utilización de un martillo desgastado o defectuoso puede causar
lesiones.
No utilice martillos defectuosos.
Asegúrese de que se han completado los procedimientos de
mantenimiento indicados en este manual antes de proceder con el
uso del martillo. Mantenga un registro de todas las reparaciones
realizadas en el martillo.
ADVERTENCIA
TRITURACIÓN LOS SÍMBOLOS
La caída de un martillo puede provocar la muerte o lesiones graves.
Asegure el martillo contra caídas durante su manipulación.
Compruebe que la capacidad de elevación del elevador que está
usando es suficiente para la tarea a realizar. Se deben usar equipos
de protección individual homologados.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CORTE
Las piezas desgastadas pueden tener bordes afilados y causar
lesiones.
Use guantes de seguridad para evitar lesiones durante el servicio del
martillo.
12. Retire el anillo de retención del pistón usando unos alicates especiales
para anillos de seguridad.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO POR PROYECCIÓN PROYECTADO!
El desbarbado puede provocar lesiones graves.
Use siempre gafas de seguridad homologadas y guantes de
seguridad homologados. Aplique siempre procedimientos de
maquinado y limpieza adecuados.
X
• Cuando el portabocas ha sido atornillado en la carcasa del pistón con el
manguito de guía y el retenedor de boca instalados, debe poder verse un
espacio (X) allí donde se unen la carcasa del pistón y el portabocas.
• La dimensión de este espacio no es de vital importancia, pero no debe
ser inferior a 0,5 mm (0,020 inch) ni superior a 1,50 mm (0,060 inch).
• Cuando este espacio ya no sea visible, el anillo de retención del pistón
debe sustituirse. Si se continúa con el funcionamiento del martillo
cuando el espacio ya no es visible, existe un elevado riesgo de fallo en
componentes. En este caso, las piezas rotas no serán cubiertas por la
garantía.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO POR PROYECCIÓN DE OBJETOS!
La proyección de residuos puede provocar la muerte o lesiones
graves.
Use siempre protectores oculares homologados y prendas de
protección homologadas. Inspeccione la presencia de defectos en la
afiladora y la tapa de afilado antes de proceder con los trabajos.
A B
B
7. Usando el punto marcado, afile el carburo hasta su forma original,
dejando el punto intacto. Este punto garantiza la concentricidad de la
superficie de los botones periféricos.
8. En la figura se muestra la forma del carburo con cara desgastada (A).
Afile los carburos de cara hasta su forma original (B).
A
B
9. Remodele el diámetro exterior y los pasos de aire de la cara (A) para
permitir libertad de flujo de corte.
A
A
A
10. Pula los carburos que estén rotos y no puedan remodelarse.
7. ESPECIFICACIONES
7.1. Dimensiones principales
985
RH460 4”
ø97.5
RH460 5” 1067
ø120
RH460g 5” 1067
1160
RH460 6”
ø142
150 100* 130* 250
1160
RH460g 6”
1430
RH460 8”
ø183
1430
RH460g 8”
Descripción Especificaciones*
Longitud del martillo 985 mm (38.78 in)
Presión de aire máx. 24 bares (350 psi)
LÍMITES DE DESGASTE:
Descripción Especificaciones
Diámetro exterior de la carcasa del pistón (pieza
97.5 mm (3.84 in)
nueva)
Diámetro exterior de la carcasa del pistón (en el
88.0 mm (3.47 in)
momento de la sustitución)
Diámetro exterior de la parte superior (en el
88.0 mm (3.47 in)
momento de la sustitución)
Diámetro exterior del portabocas (en el momento
88.0 mm (3.47 in)
de la sustitución)
Holgura máxima carcasa del pistón / pistón 0.3 mm (0.01 in)
Holgura máxima cilindro interior / pistón 0.35 mm (0.01 in)
Holgura máxima pinza fina del distribuidor / pistón 0.35 mm (0.01 in)
Longitud del portabocas (momento recomendado
63 mm (2.48 in)
para la sustitución)
80
60
40
Medium hard
Medium hard
Medium hard
Medium hard
Medium soft
Medium soft
Medium soft
Medium soft
20
Hard
Hard
Hard
Hard
Soft
Soft
Soft
Soft
LÍMITES DE DESGASTE:
Descripción Especificaciones
Diámetro exterior de la carcasa del pistón (pieza
120.0 mm (4.72 in)
nueva)
Diámetro exterior de la carcasa del pistón (en el
112.0 mm (4.41 in)
momento de la sustitución)
Diámetro exterior de la parte superior (en el
112.0 mm (4.41 in)
momento de la sustitución)
LÍMITES DE DESGASTE:
Descripción Especificaciones
Diámetro exterior del portabocas (en el momento
112.0 mm (4.41 in)
de la sustitución)
Holgura máxima carcasa del pistón / pistón 0.3 mm (0.01 in)
Holgura máxima cilindro interior / pistón 0.35 mm (0.01 in)
Holgura máxima pinza fina del distribuidor / pistón 0.35 mm (0.01 in)
Longitud del portabocas (momento recomendado
61.5 mm (2.42 in)
para la sustitución)
40
30
20
Medium hard
Medium hard
Medium hard
Medium soft
Medium soft
Medium soft
10 Hard
Hard
Hard
Soft
Soft
Soft
0
140 mm 146 mm 152 mm Bit diameter
5.51 in 5.75 in 5.98 in
LÍMITES DE DESGASTE:
Descripción Especificaciones
Diámetro exterior de la carcasa del pistón (pieza
126.0 mm (4.96 in)
nueva)
Diámetro exterior de la carcasa del pistón (en el
112.0 mm (4.41 in)
momento de la sustitución)
Diámetro exterior de la parte superior (en el
112.0 mm (4.41 in)
momento de la sustitución)
Diámetro exterior del portabocas (en el momento
112.0 mm (4.41 in)
de la sustitución)
LÍMITES DE DESGASTE:
Descripción Especificaciones
Holgura máxima carcasa del pistón / pistón 0.3 mm (0.01 in)
Holgura máxima cilindro interior / pistón 0.35 mm (0.01 in)
Holgura máxima pinza fina del distribuidor / pistón 0.35 mm (0.01 in)
Longitud del portabocas (momento recomendado
61.5 mm (2.42 in)
para la sustitución)
40
30
20
Medium hard
Medium hard
Medium hard
Medium soft
Medium soft
Medium soft
10 Hard
Hard
Hard
Soft
Soft
Soft
0
140 mm 146 mm 152 mm Bit diameter
5.51 in 5.75 in 5.98 in
LÍMITES DE DESGASTE:
Descripción Especificaciones
Diámetro exterior de la carcasa del pistón (pieza
142 mm (5.59 in)
nueva)
Diámetro exterior de la carcasa del pistón (en el
132 mm (5.20 in)
momento de la sustitución)
Diámetro exterior de la parte superior (en el
132 mm (5.20 in)
momento de la sustitución)
Diámetro exterior del portabocas (en el momento
132 mm (5.20 in)
de la sustitución)
Holgura máxima carcasa del pistón / pistón 0.3 mm (0.01 in)
Holgura máxima cilindro interior / pistón 0.35 mm (0.01 in)
Holgura máxima pinza fina del distribuidor / pistón 0.35 mm (0.01 in)
Longitud del portabocas (momento recomendado
57.5 mm (2.26 in)
para la sustitución)
40
30
20
Medium hard
Medium hard
Medium hard
Medium soft
Medium soft
Medium soft
10 Hard
Hard
Hard
Soft
Soft
Soft
0
140 mm 146 mm 152 mm Bit diameter
5.51 in 5.75 in 5.98 in
LÍMITES DE DESGASTE:
Descripción Especificaciones
Diámetro exterior de la carcasa del pistón (pieza
150 mm (5.91 in)
nueva)
Diámetro exterior de la carcasa del pistón (en el
132 mm (5.20 in)
momento de la sustitución)
Diámetro exterior de la parte superior (en el
132 mm (5.20 in)
momento de la sustitución)
Diámetro exterior del portabocas (en el momento
132 mm (5.20 in)
de la sustitución)
Holgura máxima carcasa del pistón / pistón 0.3 mm (0.01 in)
Holgura máxima cilindro interior / pistón 0.35 mm (0.01 in)
Holgura máxima pinza fina del distribuidor / pistón 0.35 mm (0.01 in)
Longitud del portabocas (momento recomendado
57.5 mm (2.26 in)
para la sustitución)
40
30
20
Medium hard
Medium hard
Medium hard
Medium soft
Medium soft
Medium soft
10 Hard
Hard
Hard
Soft
Soft
Soft
0
140 mm 146 mm 152 mm Bit diameter
5.51 in 5.75 in 5.98 in
LÍMITES DE DESGASTE:
Descripción Especificaciones
Diámetro exterior de la carcasa del pistón (pieza 183 mm (7.20 in)
nueva)
Diámetro exterior de la carcasa del pistón (en el
169 mm (6.65 in)
momento de la sustitución)
Diámetro exterior de la parte superior (en el 169 mm (6.65 in)
momento de la sustitución)
Diámetro exterior del portabocas (en el momento
169 mm (6.65 in)
de la sustitución)
Holgura máxima carcasa del pistón / pistón 0.3 mm (0.01 in)
Holgura máxima cilindro interior / pistón 0.35 mm (0.01 in)
Holgura máxima pinza fina del distribuidor / pistón 0.35 mm (0.01 in)
Longitud del portabocas (momento recomendado 84 mm (3.31 in)
para la sustitución)
3
40
25
20
15
10
Medium hard
Medium hard
Medium hard
Medium hard
Medium soft
Medium soft
Medium soft
Medium soft
5
Hard
Hard
Hard
Hard
Soft
Soft
Soft
Soft
0
222 mm 251 mm 270 mm 305 mm Bit diameter
8.74 in 9.88 in 10.63 in 12.01 in
LÍMITES DE DESGASTE:
Descripción Especificaciones
Diámetro exterior de la carcasa del pistón (pieza 194 mm (7.64 in)
nueva)
Diámetro exterior de la carcasa del pistón (en el
169 mm (6.65 in)
momento de la sustitución)
Diámetro exterior de la parte superior (en el 169 mm (6.65 in)
momento de la sustitución)
Diámetro exterior del portabocas (en el momento 169 mm (6.65 in)
de la sustitución)
Holgura máxima carcasa del pistón / pistón 0.3 mm (0.01 in)
Holgura máxima cilindro interior / pistón 0.35 mm (0.01 in)
Holgura máxima pinza fina del distribuidor / pistón 0.35 mm (0.01 in)
Longitud del portabocas (momento recomendado
84.0 mm (3.31 in)
para la sustitución)
3
40
25
20
15
10
Medium hard
Medium hard
Medium hard
Medium hard
Medium soft
Medium soft
Medium soft
Medium soft
5
Hard
Hard
Hard
Hard
Soft
Soft
Soft
Soft
0
222 mm 251 mm 270 mm 305 mm Bit diameter
8.74 in 9.88 in 10.63 in 12.01 in
8. PIEZAS DE REPUESTO
*10
*9
5a
5b
19
12 19.1
2
11
2.1
7.1
4a.1
4b.1
4a
1 4b
3a
3b
8a
8b
Elem
Descripción Nº de pieza Especificación Cant.
ento
Martillo completo 32-4640-STA-16S 2 3/8" API REG PIN / QLX 40 1
Martillo completo 32–4640–SDA-16S 2 3/8” API REG PIN/ DHD 340 1
Martillo completo 32–4640–STA-77S PIN CUBEX N.º 24 / QLX40
Martillo completo 32–4640–SDA-77S PIN CUBEX N.º 24 / DHD 340
1 Cilindro interior BG00110688 1
2 Carcasa del pistón BG00050403 1
Anillo de retención del
2.1 BG00014819 1
pistón
3a Portabocas (QLX 40) BG00058997 1
3b Portabocas (DHD 340) BG00059100 1
Anillo de retención de la
4a boca (QLX 40) BG00059039 1
4b Anillo de retención de la BG00014818 1
boca (DHD 340)
4a.1 Anillo tórico (QLX 40) 21-99040 1
4b.1 Anillo tórico (DHD 340) 21-99150 1
5a Parte superior (2 3/8") BG00014822 2 3/8" API REG PIN 1
5b Parte superior (#24) BG00242018 PIN CUBEX N.º 24 1
6 Anillo de reposición BG00014825 1
7 Distribuidor de aire BG00056811 1
7.1 Anillo tórico 21-99227 1
8a Pistón (QLX 40) BG00242889 1
8b Pistón (DHD 340) BG00243036 1
Muelle de la válvula anti-
11 BG00118911 1
retorno
Vástago de la válvula
12 BG00320005 1
anti-retorno
Vástago de la válvula *Pieza alternativa para la pieza
19 BG00119068 1
anti-retorno* 12.
Las piezas 19 y 19.1 se
19.1 Obturador* BG00014738 suministran sin montar junto
con el servicio del martillo.
Elem
Descripción Nº de pieza Especificación Cant.
ento
Kit de obturador
*15 (utilizable solo con la BG00015430 Incluyendo la pieza 19,1 1
pieza 19)
Incluyendo los elementos 4a.1,
*16 Juego de junta BG00014848 1
4b.1, y 7.1
*17
*16
14 29
29.1
1
15
1.1
4
12
4.1
12.1
3
11.1
11
23 7
*7
Elem
Descripción Nº de pieza Especificación Cant.
ento
Martillo completo 32-4650-SQA-04S 3 1/2" API REG PIN 1
1 Carcasa del pistón BG00014999 1
Anillo de retención del
1.1 BG00014998 1
pistón
3 Cilindro interior BG00025161 1
4 Distribuidor de aire BG00014996 1
4.1 Anillo tórico 21-99231 1
5 Parte superior BG00014995 3 1/2" API REG PIN 1
6 Anillo de reposición BG00014994 1
7 Portabocas BG00014993 1
Anillo retención de la
11 BG00014989 1
boca
11.1 Anillo tórico 21-99238 1
12 Manguito guía BG00014988 1
12.1 Anillo tórico 21-99238 2
Vástago de la válvula
14 BG00319921 1
anti-retorno
15 Muelle de la válvula anti- 1
BG00014972
retorno
23 Pistón BG00062889 1
29 Vástago de la válvula *Pieza alternativa para la pieza
BG00014985 14. Las piezas 29 y 29.1 se 1
anti-retorno*
suministran sin montar junto
29.1 Orbturador* BG00014738 con el servicio del martillo. 1
*17
*16
5a
5b
1
28
14
28.1
15
1.1
4.1
12
3 12.1
11
11.1
23
Elem
Descripción Nº de pieza Especificación Cant.
ento
Martillo completo 32-4655–GQA-04C 3 1/2" API REG PIN 1
Martillo completo 32-4655-GQA-77C PIN CUBEX N.º 24 1
1 Carcasa del pistón BG00068439 1
Anillo de retención del
1.1 BG00014998 1
pistón
3 Cilindro interior BG00025161 1
4 Distribuidor de aire BG00014996 1
4.1 Anillo tórico 21-99231 1
5a Parte superior (04C) BG00068455 3 1/2" API REG PIN 1
5b Parte superior (77C) BG00166404 PIN CUBEX N.º 24 1
6 Anillo de reposición BG00014994 1
7 Portabocas BG00068435 1
Anillo retención de la
11 BG00014989 1
boca
11.1 Anillo tórico 21-99238 1
12 Manguito guía BG00014988 1
12.1 Anillo tórico 21–99238 2
Vástago de la válvula
14 BG00319921 1
anti-retorno
Muelle de la válvula anti-
15 BG00014972 1
retorno
23 Pistón BG00062889 1
Vástago de la válvula BG00014985 *Pieza alternativa para la pieza 1
28 14. Las piezas 28 y 28.1 se
anti-retorno*
suministran sin montar junto
1
28.1 Obturador* BG00014738 con el servicio del martillo.
*12
*5
1a
1b
2 20
20.1
10
4.1
6.1
15
11
11.1
7 9.1
8
*8
Elem
Descripción Nº de pieza Especificación Cant.
ento
Martillo completo 32-4660-SQA-56S PIN CUBEX N.º 28 1
Martillo completo 32-4660-SQA-04S 3 1/2" API REG PIN 1
1a Parte superior (56S) BG00236128 PIN CUBEX N.º 28 1
1b Parte superior (04S) BG00014888 3 1/2" API REG PIN 1
Vástago de la válvula
2 BG00321398 1
anti-retorno
3 Anillo de reposición BG00014865 1
4 Distribuidor de aire BG00054361 1
4.1 Anillo tórico 21-99235 1
6 Carcasa del pistón BG00054318 1
Anillo de retención del
6.1 BG00055711 1
pistón
7 Pistón BG00243084 1
8 Portabocas BG00014887 1
Anillo retención de la
9 BG00014871 1
boca
9.1 Anillo tórico 21-99245 1
Muelle de la válvula anti-
10 BG00014864 1
retorno
11 Manguito guía BG00055719 1
11.1 Anillo tórico 21-99245 2
15 Cilindro interior BG00123002 1
20 Vástago de la válvula *Pieza alternativa para la pieza
BG00014869 2. Las piezas 20 y 20.1 se 1
anti-retorno*
suministran sin montar junto
20.1 Orbturador* BG00080339 con el servicio del martillo. 1
*12
*5
1a
1b
20
2
20.1
10
4.1
6.1
15
11
11.1
7 9.1
Elem
Descripción Nº de pieza Especificación Cant.
ento
Martillo completo 32-4665-GQA-56C PIN RETRAC CUBEX N.º 28 1
PINES RETRAC REG 3 1/2"
Martillo completo 32-4665-GQA-04C 1
API
1a Parte superior (56C) BG00237751 PIN CUBEX N.º 28 1
1b Parte superior (04C) BG00224812 3 1/2" API REG PIN 1
2 BG00321398 1
*25
*24
20
13
20.1
14
6.1
5 1.1
4.1
11
3
Elem
Descripción Nº de pieza Especificación Cant.
ento
Martillo completo 32-4680-SQA-19S 4 1/2" API REG PIN 1
1 Carcasa del pistón BG00057909 1
1.1 Anillo de retención del BG00096748 1
pistón
2 Portabocas BG00096753 1
3 Anillo de retención de la BG00096752 1
boca
4 Manguito guía BG00096749 1
4.1 Anillo tórico 21-99356 2
5 Cilindro interior BG00057803 1
6 Distribuidor de aire BG00078615 1
6.1 Anillo tórico 21-99243 1
7 Anillo de reposición BG00015380 1
8 Parte superior BG00096730 4 1/2" API REG PIN 1
11 Pistón BG00277131 1
13 Vástago de la válvula 1
BG00321984
anti-retorno
Muelle de la válvula anti-
14 BG00015376 1
retorno
Vástago de la válvula *Pieza alternativa para la pieza 1
20 anti-retorno* BG00015375
13.
Las piezas 20 y 20.1 se 1
20.1 Obturador* BG00080339 suministran sin montar junto
con el servicio del martillo.
*25
*24
8a
8b
20
13
20.1
14
6.1
5 1.1
4.1
11
3
Elem
Descripción Nº de pieza Especificación Cant.
ento
Martillo completo 32-4685-GQA-19C 4 1/2" API REG PIN 1
1
Martillo completo 32-4685-GQA-72C 4 1/2" BECO PIN 1
1 Carcasa del pistón BG00278268 1
1.1 Anillo de retención del
BG00096748 1
pistón
2 Portabocas BG00303677 1
3 Anillo de retención de la
BG00096752 1
boca
4 Manguito guía BG00096749 1
4.1 Anillo tórico 21-99356 2
5 Cilindro interior BG00057803 1
6 Distribuidor de aire BG00078615 1
6.1 Anillo tórico 21-99243 1
7 Anillo de reposición BG00015380 1
8a Parte superior (72C) BG00278298 4 1/2" BECO PIN 1
8b Parte superior (19C) BG00365764 4 1/2" API REG PIN 1
11 Pistón BG00277131 1
13 Vástago de la válvula 1
BG00321984
anti-retorno
Muelle de la válvula anti-
14 BG00015376 1
retorno
Vástago de la válvula *Pieza alternativa para la pieza 1
20 anti-retorno* BG00015375
13.
Las piezas 20 y 20.1 se 1
20.1 Obturador* BG00080339 suministran sin montar junto
con el servicio del martillo.