Está en la página 1de 60

strucciones

eezers
ES)instrucciones

CryoCube Freezers

Manual de instrucciones
Copyright

Copyright © 2015 Eppendorf AG, Germany. No part of this publication may be reproduced without the
prior permission of the copyright owner.

The company reserves the right to change information in this document without notice. Updates to
information in this document reflect our commitment to continuing product development and
improvement.

Trademarks

Eppendorf® and the Eppendorf logo are registered trademarks of Eppendorf AG, Germany.

CryoCube® is a registered trademark of Eppendorf AG, Germany.

HEF® is a registered trademark of Eppendorf, Inc., USA.

BioCommand® is a registered trademark of Eppendorf, Inc., USA.

S.M.A.R.T. Plus™ is a pending trademark of Eppendorf, Inc., USA.

Trademarks are not marked in all cases with ™ or ® in this manual.

Eppendorf has attempted to identify the ownership of all trademarks from public records. Any omissions or
errors are unintentional.

M1288-0051-C/042015
Índice
CryoCube Freezers 3
Español (ES)

Índice
1 Instrucciones de empleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.1 Utilización de estas instrucciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2 Símbolos de peligro y niveles de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2.1 Símbolos de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2.2 Grados de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.3 Convención de representación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.4 Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

2 Instrucciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9


2.1 Uso de acuerdo con lo previsto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.2 Peligros durante el uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.2.1 Convenciones utilizadas en el manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.2.2 Ley de salud y seguridad en el trabajo de 1974 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

3 Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11


3.1 Vista general del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.1.1 Controles del teclado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.2 Alcance de suministro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.2.1 Inspección de cajas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.2.2 Verificación en su albarán. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.3 Variantes del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.4 Características del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.4.1 Panel de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.4.2 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.4.3 Compresores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.4.4 Puerto de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.4.5 Construcción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.4.6 Puertos de acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.4.7 Monitorización externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.4.8 Reinicio automático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.4.9 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

4 Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.1 Preparación de la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.2 Seleccionar ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.2.1 Tasa de ocupación (solo modelos de 230 V, 50 Hz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.2.2 Instalaciones bajo tierra (solo modelos de 230 V, 50 Hz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.2.3 Categorías de instalación (solo modelos de 230 V, 50 Hz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.3 Conectores y enchufes de la red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.4 Requisitos para modelos refrigerados por agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.5 Conexión de múltiples ultracongeladores refrigerados por agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.5.1 Conexión de los ultracongeladores a un refrigerador de recirculación . . . . . . . . . . . . 22
4.5.2 Conexión de los ultracongeladores al suministro de agua sin recirculación (sin
refrigerador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.6 Caudal de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.7 Estantes de CryoCube F570 y F570h/F570hw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.8 Tirador de congelador bloqueable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Índice
4 CryoCube Freezers
Español (ES)

5 Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.1 Primeros pasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.1.1 Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.1.2 Encendido/apagado del congelador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.1.3 Activación de la alarma/batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.1.4 Comprobación del enchufe de monitorización de alarmas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.1.5 Efecto de vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.2 Programación del congelador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.2.1 Ajuste de la temperatura de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.2.2 Ajuste del valor teórico de alarma alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.2.3 Ajuste del valor teórico de alarma baja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.2.4 Comprobación de ajustes de los valores teóricos de temperatura y alarma. . . . . . . . . 32
5.2.5 Ajuste del retardo de la alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.2.6 Cambio de los códigos de bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.2.7 Ajuste de la compensación de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5.3 Interruptor de batería de reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5.4 Conexión RS-485. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.5 Toma de alarma remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

6 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6.1 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6.1.1 Superficies pintadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6.1.2 Paneles y estantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6.1.3 Rejilla y filtro de la entrada de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6.1.4 Orificio de liberación de vacío automático calefactado eléctricamente . . . . . . . . . . . . 38
6.1.5 Junta de la puerta o tapa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6.2 Mantenimiento de rutina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6.2.1 Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6.2.2 Descongelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6.2.3 Desmontaje de las puertas interiores (modelos verticales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6.2.4 Sustitución de la puerta interior (modelos verticales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6.2.5 Componentes eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6.3 Lista de comprobación de seguridad del servicio técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

7 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
7.1 Errores generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
7.2 Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
7.3 Después de un fallo de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
7.4 Calentamiento interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

8 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
8.1 Suministro de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
8.2 Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
8.3 Peso/dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
8.4 Capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
8.5 Cumplimientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Índice
CryoCube Freezers 5
Español (ES)

9 Información para pedidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51


9.1 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
9.1.1 Sistema de monitorización de temperatura TCA-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
9.1.2 Sondas de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
9.1.3 Paquetes de validación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
9.1.4 Sistemas auxiliares de CO2 y LN2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
9.1.5 Sistemas de almacenamiento en racks para gestión de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . 52
9.1.6 Registrador gráfico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
9.1.7 Software de registro de datos Eppendorf BioCommand SFI (interfaz RS-485) . . . . . . 52

10 Transporte, almacenaje y eliminación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53


10.1 Puesta fuera de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
10.2 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
10.3 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Índice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Certificados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Índice
6 CryoCube Freezers
Español (ES)
Instrucciones de empleo
CryoCube Freezers 7
Español (ES)

1 Instrucciones de empleo
1.1 Utilización de estas instrucciones

 Lea el manual de instrucciones antes de poner en funcionamiento el dispositivo por primera vez. Si
fuera necesario, lea también las instrucciones de uso de los accesorios.
 Este manual de instrucciones es parte del producto. Consérvelo en un lugar accesible.
 Incluya siempre este manual de instrucciones cuando entregue el equipo a terceros.
 Encontrará la versión actual del manual de instrucciones en todos los idiomas disponibles en nuestra
página web www.eppendorf.com.

1.2 Símbolos de peligro y niveles de peligro


1.2.1 Símbolos de peligro

Punto de peligro Quemadura por congelación

Electrocución Daños materiales

Aplastamiento Inflamable

1.2.2 Grados de peligro

Los siguientes niveles de graduación de peligro se utilizan en mensajes de seguridad en todo el manual.
Familiarícese con cada uno y el posible riesgo que acarrean si no se tiene en cuenta el mensaje de
seguridad.

PELIGRO Causará lesiones graves e incluso la muerte.


ADVERTENCIA Puede causar lesiones graves e incluso la muerte.
PRECAUCIÓN Puede producir lesiones ligeras o moderadas.
ATENCIÓN Puede causar daños materiales.

1.3 Convención de representación

Ejemplo Significado
 Se le solicita que realice una acción.
1. Realice estas acciones en la secuencia descrita.
2.
• Lista.
Referencia a información útil.
Instrucciones de empleo
8 CryoCube Freezers
Español (ES)

1.4 Abreviaturas

A
Amp

Ah
amperio-hora

CFC
Clorofluorocarbonos

°C
Grados Celsius

HC
hidrocarburo

HCFC
Hidroclorofluorocarbono

Hz
hercio

kg
Kilogramo

lb
Libra

m
Metro

min
Minuto

mm
Milímetro

n/a
No aplicable

rpm
Revoluciones por minuto (min-1)

ULT
temperatura ultra baja

V
Voltios
Instrucciones generales de seguridad
CryoCube Freezers 9
Español (ES)

2 Instrucciones generales de seguridad


2.1 Uso de acuerdo con lo previsto
Los congeladores CryoCube® han sido diseñados para proporcionar unos entornos de temperaturas
ultrabajas precisas para el almacenamiento de material científico para fines de investigación. Están
diseñados para ofrecer un almacenaje de las muestras a temperaturas ultrabajas de -50 °C a -86 °C con una
temperatura ambiente de funcionamiento máxima de 32 °C.

2.2 Peligros durante el uso previsto


2.2.1 Convenciones utilizadas en el manual

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones personales

 ANTES de conectar el ultracongelador a la alimentación eléctrica, asegúrese de que la


alimentación cumple los requisitos del equipo. Compruebe la placa de especificaciones
(ubicada en el lateral del ultracongelador) para los requisitos eléctricos. El equipo debe
conectarse a una toma de corriente con conexión a tierra.

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones personales

 Los mensajes de advertencia sobre sustancias inflamables le alertan de posibles riesgos de


contraer una lesión personal o dañar el equipo: proteja el sistema contra chispas y llamas.

¡ATENCIÓN! Peligro de lesiones personales

 Utilice guantes para congelador siempre que cargue y descargue los equipos. La
temperatura de funcionamiento es tal que el contacto directo con los contenidos
congelados o el interior de los equipos puede provocar quemaduras en la piel
desprotegida.

¡ATENCIÓN! Peligro de lesiones personales

 No utilice este equipo en una atmósfera peligrosa o con materiales peligrosos para los que
no ha sido diseñado.
 Lea todo el manual de instrucciones antes de intentar utilizar el equipo. Si no se siguen las
directrices operativas, se pueden producir lesiones personales.

¡ATENCIÓN! Peligro de lesiones personales

 Los mensajes de advertencia de aplastamiento le alertan de prácticas o procedimientos


específicos relacionados con objetos pesados, que si no se siguen correctamente pueden
resultar en lesiones personales graves.

¡AVISO! Riesgo de daños materiales

 Este equipo se tiene que operar del modo descrito en este manual.
 Lea todo el manual de instrucciones antes de intentar utilizar el equipo. Si no se siguen las
directrices operativas, el equipo puede resultar dañado.
Instrucciones generales de seguridad
10 CryoCube Freezers
Español (ES)

2.2.2 Ley de salud y seguridad en el trabajo de 1974

(PARA EL REINO UNIDO)

La empresa Eppendorf, como fabricante y proveedor de equipo de laboratorio, está obligada bajo las
condiciones de la ley arriba mencionada a proporcionarles a sus usuarios instrucciones sobre la
instalación, funcionamiento y mantenimiento seguros de sus respectivos equipos.

Nuestros equipos están diseñados según normas aceptables y no entrañan ningún peligro si se utilizan tal y
como se recomienda en las instrucciones que los acompañan.

Las siguientes precauciones de seguridad deben ser cumplidas por todo el personal que utilice los equipos:

1. Lea y comprenda el manual. En caso de duda, póngase en contacto con su oficina de ventas local
Eppendorf.
2. No retire ninguna cubierta. No existen otros controles de funcionamiento a parte de los que se indican
en el manual. Hay tensiones de más de 41,5 voltios de CA detrás de las cubiertas.
3. Observe las buenas prácticas ambientales, manteniendo el equipo y las áreas adyacentes siempre
limpios, secos y despejados.
4. Si se produjera o creyera que hay un malfuncionamiento, llame inmediatamente a un ingeniero de
mantenimiento cualificado para que lo investigue.
5. Los refrigerantes de hidrocarburos (grupo A3) utilizados en estos ultracongeladores son inflamables y,
por tanto, debe prestarse especial atención para evitar fugas y mantener el ultracongelador alejado de
las chipas y las llamas.

Toda persona involucrada en el trabajo o la entrada al circuito de refrigeración debe poseer un certificado
vigente de una Autoridad de Valoración acreditada por la industria, que autorice su competencia para el
manejo de refrigerantes (incluidos los hidrocarburos) de forma segura según las disposiciones y legislación
locales.
Descripción del producto
CryoCube Freezers 11
Español (ES)

3 Descripción del producto


3.1 Vista general del producto
Abb. 3-1: Ultracongelador vertical CryoCube - vistas frontales y laterales

1 2 3 4 5

11 10 9 8 7 6

Imag. 3-1: Ultracongelador vertical CryoCube - vistas frontales y laterales

1 Manilla de puerta bloqueable 7 Pies de nivelación ajustables


2 Panel de manejo e indicador 8 Registrador gráfico
opcional
3 Etiqueta del modelo
9 Rejilla del filtro de aire
4 Interruptor de la batería
Tras el panel bloqueable 10 Cierre de un cuarto de vuelta
5 Interruptor de encendido/apagado 11 Placa de especificaciones
Tras el panel bloqueable
6 Ruedas de transporte
Descripción del producto
12 CryoCube Freezers
Español (ES)

Abb. 3-2: Vistas posterior y lateral del ultracongelador refrigerado por agua CryoCube

5 3
4

Imag. 3-2: Vistas posterior y lateral del ultracongelador refrigerado por agua CryoCube

1 Manilla de puerta (bloqueable) 4 Entrada de agua


2 Placa de especificaciones 5 Conexión de agua (1/2" BSP)
3 Salida de agua
Descripción del producto
CryoCube Freezers 13
Español (ES)

Abb. 3-3: Vistas frontales y laterales del ultracongelador horizontal CryoCube

1 2 3 4

8 7 6 5

Imag. 3-3: Vistas frontales y laterales del ultracongelador horizontal CryoCube

1 Puerto de ventilación calefactado 5 Registrador gráfico


opcional
2 Manilla bloqueable
6 Cierres de un cuarto de vuelta
3 Interruptor de batería e interruptor de on/off
Tras el panel bloqueable 7 Rejilla del filtro de aire
4 Panel de manejo e indicador 8 Ruedas con freno
Frontales
Descripción del producto
14 CryoCube Freezers
Español (ES)

3.1.1 Controles del teclado


Abb. 3-4: Pantalla y teclado del ultracongelador vertical CryoCube

1 2 3 4 5

17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6

Imag. 3-4: Pantalla y teclado del ultracongelador vertical CryoCube

1 Puerto de ventilación automático 11 Tecla de temperatura ajustada


Muestra el ajuste de temperatura actual
2 Temperatura
Se utiliza para cambiar los ajustes de temperatura
Indica la temperatura actual del ultracongelador
en incrementos de 1 °C 12 Indicador de batería baja
Si la alimentación eléctrica está encendida, se
3 Teclas numéricas
ilumina cuando la tensión de la batería es inferior
1 – 10
a 5,6 V y parpadea si es inferior a 5 V
4 Tecla C Si la alimentación eléctrica está apagada, se
Se utiliza para borrar datos apaga si la tensión de la batería es inferior a 5,5 V
5 Tecla E 13 Indicador de averías
Se utiliza para introducir datos Se ilumina si se produce una avería del sistema
dentro del ultracongelador
6 Prueba de alarma/tecla de silencio
Acciona la alarma acústica 14 Indicador de limpieza de filtro
Silencia la alarma acústica si se produce una Se ilumina para indicar un filtro bloqueado o
condición de alarma sucio
La alarma acústica suena cuando el indicador
7 Tecla de cambio de código
parpadea
Se usa para cambiar los códigos de bloqueo del
ultracongelador 15 Indicador de interrupción de alimentación
eléctrica
8 Tecla de bloqueo
Parpadea para indicar una interrupción de
Bloquea y desbloquea el panel de manejo para la
alimentación eléctrica
programación
La alarma acústica suena cuando el indicador
9 Tecla de alarma alta parpadea
Muestra las alarmas altas actuales
16 Indicador de alarma de temperatura
Se usa para programar alarmas altas
Se ilumina cuando se excede el valor teórico
10 Tecla de alarma baja
17 Indicador de control remoto
Muestra las alarmas bajas actuales
Se ilumina cuando el ultracongelador funciona
Se usa para programar alarmas bajas
bajo control remoto por ordenador vía RS-485 y
BioCommand® SFI u otro software de registro de
laboratorio
Descripción del producto
CryoCube Freezers 15
Español (ES)

Abb. 3-5: Pantalla y teclado del ultracongelador horizontal CryoCube

1 2 3 4

16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5

Imag. 3-5: Pantalla y teclado del ultracongelador horizontal CryoCube

1 Temperatura 11 Indicador de batería baja


Indica la temperatura actual del ultracongelador Si la alimentación eléctrica está encendida, se
en incrementos de 1 °C ilumina cuando la tensión de la batería es inferior
a 5,6 V y parpadea si es inferior a 5 V
2 Teclas numéricas
Si la alimentación eléctrica está apagada, se
1 – 19
apaga si la tensión de la batería es inferior a 5,5 V
3 Tecla C
12 Indicador de averías
Se utiliza para borrar datos
Se ilumina si se produce una avería del sistema
4 Tecla E dentro del ultracongelador
Se utiliza para introducir datos
13 Indicador de limpieza de filtro
5 Prueba de alarma/tecla de silencio Se ilumina para indicar un filtro bloqueado o
Acciona la alarma acústica sucio
Silencia la alarma acústica si se produce una La alarma acústica suena cuando el indicador
condición de alarma parpadea
6 Tecla de cambio de código 14 Indicador de interrupción de alimentación
Se usa para cambiar los códigos de bloqueo del eléctrica
ultracongelador Parpadea para indicar una interrupción de
alimentación eléctrica
7 Tecla de bloqueo
La alarma acústica suena cuando el indicador
Bloquea y desbloquea el panel de manejo para la
parpadea
programación
15 Indicador de alarma de temperatura
8 Tecla de alarma alta
Se ilumina cuando se excede el valor teórico
Muestra las alarmas altas actuales
Se usa para programar alarmas altas 16 Indicador de control remoto
Se ilumina cuando el ultracongelador funciona
9 Tecla de alarma baja
bajo control remoto por ordenador vía RS-485 y
Muestra las alarmas bajas actuales
BioCommand® SFI u otro software de registro de
Se usa para programar alarmas bajas
laboratorio
10 Tecla de temperatura ajustada
Muestra el ajuste de temperatura actual
Se utiliza para cambiar los ajustes de temperatura
Descripción del producto
16 CryoCube Freezers
Español (ES)

3.2 Alcance de suministro


3.2.1 Inspección de cajas

Inspeccione las cajas exhaustivamente por si presentaran daños que puedan haberse producido durante el
envío. Notifique inmediatamente cualquier daño que detecte al transportista y a su departamento de ventas
Eppendorf local.

3.2.2 Verificación en su albarán

Desembale su pedido, guardando el material de embalaje para un posible uso en el futuro. Guarde el
manual de instrucciones para consultar las instrucciones y como referencia. Utilice la lista de embalaje
para verificar de que ha recibido las piezas correctas y que no falta nada. Si alguna pieza de su pedido se ha
dañado durante el transporte o si falta o no funciona, rellene el formulario "Opinión del cliente", que está
disponible en la siguiente página web http://www.eppendorf.com/OC-en/about-us/about-eppendorf/
contact-us/.

¡AVISO! Riesgo de daños materiales

 En la construcción de los modelos de congeladores Innova U725G y U410 HEF, U570 HEF
y C660 HEF se utilizan paneles de aislamiento al vacío. Inspeccione los paneles del
armario respecto a perforaciones u otros daños que afectan la integridad del producto.
 Estos paneles están montados en la cavidad contra la pared de acero exterior del
congelador. Cualquier perforación o punción de la pared exterior podría eliminar el vacío
del panel, resultando en un rendimiento disminuido del congelador.

3.3 Variantes del producto

Este manual ofrece al usuario la información necesaria para la instalación y manejo de los
ultracongeladores de ahorro energético Eppendorf CryoCube F570, F570h, F570hw, FC660 y FC660h.

Los siguientes modelos de ultracongelador utilizan HC como refrigerantes y están totalmente libres de CFC
o HFC:

• F570h (230 V, 50 Hz)


• F570hw (230 V, 50 Hz)
• FC660h (230 V, 50 Hz)

El uso de hidrocarburos como refrigerante está prohibido en los Estados Unidos.

Los siguientes modelos de ultracongelador utilizan HFC como refrigerantes y están disponibles en todo el
mundo.

• F570h (115 V, 60 Hz)


• F570 (115 V, 60 Hz; 208 V – 230 V, 60 Hz; 230 V, 50 Hz)
• FC660h (208 V – 230 V, 60 Hz)
• FC660 (208 V – 230 V, 60 Hz; 230 V, 50 Hz)
Descripción del producto
CryoCube Freezers 17
Español (ES)

3.4 Características del producto

Los ultracongeladores Eppendorf de temperatura ultrabaja han sido construidos para cumplir requisitos
reglamentarios estrictos en cuanto a eficiencia energética, seguridad, respeto medioambiental y
desechabilidad, y disponen de los certificados CE y UL.

3.4.1 Panel de manejo

El panel de manejo dispone de una lectura digital de la temperatura y de un teclado para la entrada de
valores teóricos. Unos indicadores luminosos advierten de las siguientes condiciones:

• Pérdida de potencia
• Fallo del sistema
• Exceso de los valores teóricos de temperatura alta y temperatura baja
• Baja tensión de la batería
• Bloqueo del filtro
• Control remoto (vía sistema de ordenador RS-485 opcional)

3.4.2 Seguridad

Las manillas bloqueables en la puerta exterior proporcionan seguridad adicional contra usuarios no
autorizados.

3.4.2.1 Cierre electrónico

Para garantizar un control de los valores teóricos, se tiene que desactivar un cierre electrónico antes de que
el usuario pueda cambiar los valores teóricos de temperatura o las advertencias de alarma. En el momento
de entrega, el código del cierre es 0000 y el ultracongelador permanece desbloqueado. El usuario puede
modificar el código del cierre a través del teclado de valores teóricos.

3.4.3 Compresores

Los compresores de gran potencia comerciales ofrecen una bajada y recuperación rápidas de la
temperatura después de abrir la puerta.

3.4.4 Puerto de ventilación

Los ultracongeladores CryoCube F570, F570h y F570hw disponen de un puerto de ventilación calefactado
automáticamente, que permite abrir la puerta exterior con facilidad en cualquier momento.

Los ultracongeladores CryoCube FC660 y FC660h disponen de un puerto calefactado equipado con un
punzón quitahielo para prevenir que se forme un vacío, permitiendo que la puerta exterior se pueda abrir
fácilmente en cualquier momento.
Descripción del producto
18 CryoCube Freezers
Español (ES)

3.4.5 Construcción

Los CryoCube freezers son fabricados utilizando acero y piezas electrónicas de alta calidad para garantizar
una larga vida útil, y tienen muchas características diseñadas para facilitar el uso y el mantenimiento, así
como para proporcionar seguridad y fiabilidad a sus requisitos de almacenamiento a temperaturas
ultrabajas.

Todos los ultracongeladores están montados sobre ruedas pivotantes de alto rendimiento para facilitar el
transporte. Los ultracongeladores verticales tienen pies que ofrecen la posibilidad de nivelación y de
bloqueo para que el ultracongelador no se mueva una vez colocado en su sitio. Los ultracongeladores
horizontales tienen ruedas pivotantes frontales bloqueables. Estas ruedas delanteras bloqueables no son
ajustables en altura, así que el ultracongelador se debe posicionar sobre un suelo plano y nivelado.

Todos los estantes y paneles interiores están fabricados de acero inoxidable fino resistente a la corrosión
para proporcionar una larga duración y son fáciles de esterilizar y limpiar.

3.4.6 Puertos de acceso

Dos puertos de acceso permiten la instalación fácil de sensores o sistemas auxiliares. Este equipo opcional
puede proporcionarle una protección refrigerante a sus muestras en caso de un fallo de alimentación o un
fallo del sistema.

3.4.7 Monitorización externa

Se suministra un contacto de alarma para la conexión a un equipo o sistema de monitorización externo.

Los ultracongeladores pueden equiparse con un registrador gráfico circular de 7 días opcional para ofrecer
un registro independiente de la temperatura, o con un sistema de monitorización de temperatura TCA-3.

3.4.8 Reinicio automático

El encendido simultáneo de múltiples ultracongeladores puede provocar unos picos eléctricos que dañan al
microprocesador. Para prevenir esto, un reinicio automático reinicia la unidad a intervalos de 15 segundos

3.4.9 Accesorios

Se ofrecen múltiples accesorios para CryoCube freezers. Para más información, (ver Accesorios en pág. 51).
Instalación
CryoCube Freezers 19
Español (ES)

4 Instalación
4.1 Preparación de la instalación

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones personales

 NO intente levantar ningún ultracongelador con las manos. La mejor forma de elevar los
ultracongeladores para la carga y descarga es mediante un equipo mecánico.

¡AVISO! Riesgo de daños materiales

 Los trabajos de mantenimiento, ajuste y reparación sólo deberían ser realizados por
personal CUALIFICADO Y EXPERTO que haya sido AUTORIZADO por Eppendorf o sus
agentes autorizados para realizar estos trabajos.

4.2 Seleccionar ubicación

Coloque el ultracongelador de modo que se pueda desconectar la clavija o conectar un acoplador, así como
para permitir la entrada libre de aire a través de la rejilla de entrada en la parte frontal y salida libre de aire
por la parte posterior. Tiene que haber un espacio libre de mínimo 150 mm (6 pulg.) en todos los lados.

Para un control de temperatura eficiente, el ultracongelador debería colocarse en un área con sombra y
lejos de fuentes de calor excesivo. Para una capacidad de refrigeración máxima, el producto debe ubicarse
en una sala con sistema de aire acondicionado.

4.2.1 Tasa de ocupación (solo modelos de 230 V, 50 Hz)

Este equipo tiene una categoría de tasa de ocupación de A1 - B1, con una carga de refrigerante de menos
de 0,15 kg por sistema herméticamente sellado.

Los sistemas cargados con menos de 0,15 kg pueden instalarse en salas de cualquier tamaño siempre y
cuando haya una ventilación adecuada para eliminar el calor expulsado por el ultracongelador y ventilar
cualquier pérdida repentina de refrigerante en caso de una avería del sistema.
Instalación
20 CryoCube Freezers
Español (ES)

4.2.2 Instalaciones bajo tierra (solo modelos de 230 V, 50 Hz)

El volumen mínimo recomendado de la sala debe ser de 18 m3 (23,5 yd3) para cada ultracongelador, para
evitar que la concentración de aire/refrigerante exceda el 20 % del límite inferior de inflamabilidad (LII) en
caso de un escape repentino de refrigerante en la sala.

Los sótanos deben tener una ventilación adecuada para eliminar el calor expulsado por los
ultracongeladores.

4.2.3 Categorías de instalación (solo modelos de 230 V, 50 Hz)

Categoría Ejemplos Requisitos


A1 (doméstico/público) Hospitales < 0,15 kg de refrigerante por
Cárceles sistema herméticamente sellado
Teatros
Escuelas
Supermercados
Hoteles
Viviendas
B1 (comercial/privado) Oficinas empresariales o < 0,15 kg de refrigerante por
profesionales sistema herméticamente sellado
Tiendas
Restaurantes
Laboratorios
Fabricación general

4.3 Conectores y enchufes de la red

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones personales a causa de electrocución y de la


alimentación eléctrica

 Antes de conectar el CryoCube freezer a la alimentación eléctrica, asegúrese de que la


alimentación cumple los requisitos del equipo.
 Compruebe la placa de especificaciones (ubicada en el lateral del congelador) para los
requisitos eléctricos.
 Cerciórese de que el CryoCube freezer está conectado a una toma de corriente con
conexión a tierra.

Los congeladores Eppendorf se ofrecen con una variedad de cables de alimentación para facilitar la
adaptación a los requisitos de tensión locales. Para determinar el enchufe de red requerido en su
laboratorio, identifique primero el conector que proporcionamos en la siguiente lista y compruebe la placa
de características del congelador respecto a los requisitos de alimentación eléctrica.

• Todos los congeladores 115 V, 60 Hz utilizan el conector B


• Todos los congeladores 208 V – 230 V, 60 Hz utilizan el conector B
• Todos los congeladores 230 V, 50 Hz están provistos de los conectores D y E
Instalación
CryoCube Freezers 21
Español (ES)

Congeladores con Tienen este Requieren este Referencia NEMA


este código conector enchufe Conector Enchufe
A 5 – 15 P 5 – 15

B 5 – 20 P 5 – 20

C 6 – 15 P 6 – 15

Internacional
D Europeo (Schuko)

E Modelo de R.U.

4.4 Requisitos para modelos refrigerados por agua

Si su ultracongelador tiene un condensador refrigerado por agua, tiene que atenerse a los siguientes
requisitos de suministro y drenaje de agua:

Requisitos de flujo mínimo 3,8 L/min


Máx. presión de entrada 10 bares
Mín. presión de entrada 1 bar
Máx. temperatura de suministro1 25 °C
Mín. temperatura de suministro 2 7,0 °C
Tamaño de las conexiones Entrada : 15 mm x ½" BSPT
Salida: 15 mm x ½" BSPT
Calidad del agua El agua tiene que estar limpia y libre de partículas
que pudieran causar un bloqueo en la válvula
reguladora o en el cambiador de calor. Se tiene que
colocar un tamiz adecuado en el tubo de entrada si
hay dudas acerca de la pureza del agua
suministrada. El requisito de filtro mínimo es una
malla de 60 agujeros por pulgada cuadrada con una
abertura de 0,25 mm.
Requisitos de drenaje3 Se requieren una línea de retorno del refrigerador
recirculada, así como una línea de suministro
principal hacia el drenaje de residuos.
Caudales típicos A un valor teórico de -85 °C, una temperatura
ambiente de 21 - 23 °C y una temperatura de
entrada de agua de 20 °C (ver Caudal de agua en
pág. 24): 29 L/h para el U725G.

1El consumo de agua aumentará a medida que aumente la temperatura del agua.
Instalación
22 CryoCube Freezers
Español (ES)

2Elcondensador nunca debe congelarse durante el funcionamiento. Si durante el ciclaje normal, la


temperatura del agua se aproxima a 6,0 °C, esto se tiene que comprobar.

3Esta instalación requiere la comprobación de la presión de descarga de alta etapa y puede requerir un
ajuste de la válvula reguladora de agua; ambas tareas TIENEN que ser efectuadas por un técnico
debidamente cualificado.

Se requiere una diferencia de presión mínima de 0,5 bar entre los puertos de entrada y salida
de agua.

4.5 Conexión de múltiples ultracongeladores refrigerados por agua

La presión de entrada del agua siempre tiene que ser superior a la presión de salida del agua.
El método de conexión en paralelo permite a los usuarios conectar un gran número de
ultracongeladores, siempre y cuando el tamaño de la tubería es determinado correctamente
para proporcionar el caudal requerido.

Se recomienda que el regulador de presión sea utilizado en la entrada de cada


ultracongelador para monitorizar la presión del agua.

Para los requisitos de conexión de agua, (ver Requisitos para modelos refrigerados por agua en pág. 21).

Para que el ultracongelador refrigerado por agua funcione correctamente, se tiene que prever una de las
siguientes configuraciones de instalación:

• Conexión de los ultracongeladores a un refrigerador de recirculación


• Conexión de los ultracongeladores al suministro de agua sin recirculación (sin refrigerador)

4.5.1 Conexión de los ultracongeladores a un refrigerador de recirculación

El refrigerador tiene que tener una capacidad de refrigeración apropiada.

Nunca conecte múltiples ultracongeladores a una sola línea de agua/refrigerador en serie; el


aumento de temperatura en la salida del primer ultracongelador hace que esto sea
inadecuado de usar para la refrigeración de unidades adicionales.
Instalación
CryoCube Freezers 23
Español (ES)

Para conectar múltiples ultracongeladores a un refrigerador de recirculación para que enfríe el agua
expulsada a la temperatura requerida de 25 °C o a una temperatura inferior, siga la configuración de abajo:

1 2 1 2 1 2 1 2 1 2

Unit 1 Unit 2 Unit 3 Unit 4 Unit 5

2
Chiller
1

1 Entrada 2 Salida

4.5.2 Conexión de los ultracongeladores al suministro de agua sin recirculación (sin


refrigerador)

Para conectar varios ultracongeladores al suministro de agua sin recirculación sin refrigerador, siga la
configuración siguiente:

1 2 1 2 1 2 1 2 1 2

Unit 1 Unit 2 Unit 3 Unit 4 Unit 5

1
2

1 Entrada 3 Drenaje
2 Salida
Instalación
24 CryoCube Freezers
Español (ES)

4.6 Caudal de agua

Este gráfico muestra el consumo de agua típico cuando la válvula reguladora de agua del ultracongelador
está ajustada al ajuste de fábrica.* El ultracongelador funciona en condiciones normales estables sin
aperturas de puerta.

Water Flow vs Temperature (F570hw 230V 50Hz)


35

30
Water flow rate (L/h)

25

20

15

-85 °C
-80 °C
10 -70 °C

5
13 15 17 19 21 23

Water inlet temperature (°C)

*Nota: en la fábrica, el ultracongelador es ajustado de tal modo que tenga una temperatura de
condensación de refrigerante de alta etapa de 25 °C. Esta es la temperatura en la que el refrigerante sale
del condensador de alta etapa en nuestro sistema de cascada. La consecución de esta temperatura depende
del caudal de agua que pasa a través del condensador de alta etapa, que es controlado por la válvula
reguladora de agua. La temperatura de condensación de refrigerante de alta etapa de 25 °C se seleccionó
para proporcionar el mejor equilibrio posible entre las típicas temperaturas de agua utilizadas por nuestros
clientes y la eficiencia energética.

4.7 Estantes de CryoCube F570 y F570h/F570hw

Los estantes internos están al mismo nivel que el fondo de cada puerta interior y mantenidos en su sitio
durante el transporte mediante unas abrazaderas de transporte ubicadas encima de cada estante. Estas
abrazaderas de transporte pueden retirarse cuando el ultracongelador está colocado.

 Apriete cada abrazadera de transporte para retirarlas.

Los estantes se pueden reposicionar si fuera necesario.


Instalación
CryoCube Freezers 25
Español (ES)

Para reposicionar el estante:

1. Apriete suavemente la abrazadera del estante para soltarla del lado del ultracongelador.
2. Reposicione las abrazaderas y el estante.

La máxima capacidad de carga de los estantes del ultracongelador es de 40 kg (88 lb).

4.8 Tirador de congelador bloqueable

El tirador de la puerta tiene un mecanismo de leva para cerrar la puerta y un mecanismo de leva que
funciona al revés para romper el sellado y se pueda abrir la puerta. Al cerrar la puerta exterior, cerciórese
de que la leva esté enganchada para un funcionamiento correcto. El vacío inicial en el interior del
congelador puede provocar que la puerta parezca estar cerrada, pero en cuanto el vacío desaparezca, la
puerta se abrirá. Asegúrese siempre de que el tirador esté enganchado correctamente. Es importante que
el orificio de ventilación calefactado esté despejado. Esto evitará que se aplique una fuerza indebida al
mecanismo del tirador.

Los congeladores se suministran con tiradores bloqueables.

El FC660 está equipado con un cerrojo con llave de cuarto de vuelta.

¡AVISO! Riesgo de daños materiales debido a un manejo inadecuado de la puerta

 No cierre la puerta de un golpe con el tirador en la posición cerrada.

El congelador vertical está equipado con un cerrojo de cilindro. La llave se puede extraer tanto en posición
abierta como en posición cerrada.

Para bloquear el congelador:

1. Inserte la llave y empújela ligeramente hacia dentro (2 mm – 3 mm) para hundir los pasadores del
cerrojo.
2. Gire la llave un cuarto de vuelta hacia la derecha (o izquierda).
3. Empuje el cerrojo hacia dentro.
4. Gire la llave un cuarto de vuelta hacia atrás a la posición vertical.
5. Extraiga la llave.
Para desbloquear el congelador:
6. Inserte la llave y empújela ligeramente hacia dentro (2 mm – 3 mm) para hundir los pasadores del
cerrojo.
7. Gire la llave un cuarto de vuelta hacia la derecha (o izquierda).
8. Suelte el cerrojo.
9. Gire la llave un cuarto de vuelta hacia atrás a la posición vertical.
10. Extraiga la llave.
Instalación
26 CryoCube Freezers
Español (ES)
Manejo
CryoCube Freezers 27
Español (ES)

5 Manejo
5.1 Primeros pasos

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones personales a causa de electrocución y de la


alimentación eléctrica

 Antes de conectar el CryoCube freezer a la alimentación eléctrica, asegúrese de que la


alimentación cumple los requisitos del equipo.
 Compruebe la placa de especificaciones (ubicada en el lateral del congelador) para los
requisitos eléctricos.
 Cerciórese de que el CryoCube freezer está conectado a una toma de corriente con
conexión a tierra.

5.1.1 Conexión

Tras haber verificado que la alimentación de red cumple los requisitos del congelador, conecte el
congelador a la alimentación eléctrica utilizando el cable de alimentación proporcionado.

¡AVISO! Riesgo de daños materiales debido a cables de alimentación incorrectos


Algunos congeladores se entregan con más de un cable de alimentación extraíble. Utilice el
cable que se corresponda con su toma de corriente.

 Consulte la tensión indicada en la placa de características del CryoCube freezer para


verificar si el congelador es compatible con la alimentación eléctrica de su laboratorio.
 Únicamente utilice cables de alimentación con la potencia nominal correcta.
 Póngase en contacto con la oficina de ventas local de Eppendorf para adquirir cables de
recambio.

5.1.2 Encendido/apagado del congelador

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones personales a causa de electrocución

 Cerciórese de que el CryoCube freezers está conectado a una toma de corriente con
conexión a tierra.

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones personales a causa de componentes inflamables


Unos mensajes de advertencia de materiales inflamables le avisan del posible riesgo de sufrir
daños personales o daños en el equipo.

 Proteja el sistema contra chispas y llamas.


Manejo
28 CryoCube Freezers
Español (ES)

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones personales a causa de componentes inflamables


El interruptor de encendido/apagado y el interruptor de la batería están montados con
cubiertas de plástico IP65 para prevenir una posible fuente de ignición.

 No retire las cubiertas.


 La sustitución de las cubiertas tiene que ser realizada por una persona cualificada y
autorizada.

El interruptor de encendido/apagado está ubicado dentro del panel bloqueable en la esquina inferior
derecha de los congeladores verticales o a la izquierda del panel de control en los modelos horizontales.

Para retirar el panel bloqueable y activar/desactivar el interruptor principal y el interruptor de la batería:

1. Inserte y gire la llave (suministrada) un cuarto de vuelta hacia la derecha.

La llave se puede extraer para evitar el acceso.

2. Retire el panel.
3. Ponga el interruptor de encendido/apagado y el interruptor de la batería en la posición I (ON).
El indicador de temperatura se ilumina inmediatamente.
Abb. 5-1: Ubicación de los interruptores en congeladores verticales CryoCube

Imag. 5-1: Ubicación de los interruptores en congeladores verticales CryoCube

1 Interruptor de la batería 2 Interruptor de encendido/apagado


Manejo
CryoCube Freezers 29
Español (ES)

Abb. 5-2: Ubicación de los interruptores en congeladores horizontales CryoCube

Imag. 5-2: Ubicación de los interruptores en congeladores horizontales CryoCube

1 Interruptor de la batería 2 Interruptor de encendido/apagado

Los compresores no funcionan durante aproximadamente tres minutos después de la


conexión de la alimentación eléctrica porque hay un dispositivo de retardo automático en el
circuito. Los ajustes de temperatura y alarma se pueden adaptar inmediatamente.

5.1.3 Activación de la alarma/batería

El equipo se suministra con la batería desactivada. La alarma de fallo de alimentación se activa mediante el
interruptor basculante de la batería dentro del panel bloqueable, ubicado en la esquina inferior derecha. El
interruptor está etiquetado con I (encendido) y O (apagado) (ver Fig. 5-1 en pág. 28) y (Fig. 5-2 en
pág. 29).

 Para activar la alarma, mueva el interruptor de la batería a la posición I.


Si no se acciona el interruptor de la batería, esto puede resultar en una batería descargada, en
una alarma de batería baja y/o en un sistema de alarma desactivado.
 Tras activar la alarma, compruebe su funcionamiento pulsando la tecla ALARM TEST/MUTE (prueba
de alarma/silencio) en el display.
La alarma acústica debería sonar.

La tecla ALARM TEST/MUTE también comprueba los indicadores LED. Todos los indicadores LED
deberían iluminarse al mismo tiempo al presionar el botón.

El tiempo de enfriamiento a -86 °C dependerá del tamaño y modelo del congelador (ver en
pág. 45). La alarma sonará cada 30 min hasta que se haya alcanzado el valor preajustado de la
temperatura. Use la tecla ALARM TEST/MUTE para silenciar la alarma durante este período
inicial de enfriamiento.

Si el congelador se apaga durante el período inicial de enfriamiento, la alarma se activará 30 min después
de volver a encender el congelador.

La temperatura ajustada de fábrica es -80°C.


Manejo
30 CryoCube Freezers
Español (ES)

5.1.4 Comprobación del enchufe de monitorización de alarmas

El congelador está equipado con un enchufe de alarma remota para comprobar las alarmas de fallo de
alimentación y batería baja, y para la conexión a un sistema de monitorización de edificios externo, (ver
Toma de alarma remota en pág. 35). Para comprobar el enchufe de monitorización de alarmas:

 Mueva el interruptor de encendido/apagado a la posición O.


Esto comprobará la salida de POWER FAIL (fallo de alimentación) y ALARM (alarma) al mismo tiempo.

La batería tiene que estar activada para comprobar el POWER FAIL (fallo de alimentación). La instalación
de alarma remota proporciona contactos sin tensión con un valor nominal máximo de 1 A, 24 V.

5.1.5 Efecto de vacío

Después de cerrar la puerta o tapa del congelador, se creará un vacío. Antes de que se pueda volver a abrir
la puerta, puede ser necesario esperar 1 o 2 min hasta que el vacío haya desaparecido a través del orificio
de liberación de vacío. No intente abrir la puerta a la fuerza. Durante la liberación del vacío, se puede
escuchar un ligero siseo. El orificio calefactado está diseñado para mantener el orificio libre de hielo (ver
Orificio de liberación de vacío automático calefactado eléctricamente en pág. 38).

5.2 Programación del congelador

Ajuste el congelador a cualquier temperatura dentro del rango de -50 °C a -86 °C.

Todos los valores teóricos de temperatura son automáticamente °C negativos.


Manejo
CryoCube Freezers 31
Español (ES)

5.2.1 Ajuste de la temperatura de funcionamiento


Para ajustar la temperatura de funcionamiento del congelador:
1. Pulse la tecla LOCK.
El indicador LOCK parpadeará si se requiere un código de bloqueo (protección por
contraseña), (ver Cambio de los códigos de bloqueo en pág. 33).
El indicador LOCK se iluminará, indicando que el sistema está desbloqueado y que se pueden modificar
los parámetros.
2. Pulse la tecla SET TEMP.
Su indicador parpadeará y en el display aparecerá 0.
3. Utilizando el teclado numérico, introduzca una nueva temperatura (de -50 °C a -86 °C).
La temperatura seleccionada aparecerá en el display TEMPERATURE.
4. Cuando se muestre la temperatura correcta, pulse la tecla E para introducir los datos. Para ajustar el
valor teórico de alarma alta, salte a (ver Ajuste del valor teórico de alarma alta en pág. 31), paso 2.
El indicador SET TEMP se apagará.
5. Pulse la tecla LOCK para salir de la programación.
El indicador LOCK se apagará y el congelador retornará al modo normal.

Pulse la tecla C para despejar el display durante la programación.

5.2.2 Ajuste del valor teórico de alarma alta


El valor teórico de alarma alta no debe ser más caliente que -10 °C y no debe ser menos que +5 °C de la
temperatura de funcionamiento. El ajuste por defecto es +5 °C del valor teórico de la temperatura.
1. Pulse la tecla LOCK.
El indicador LOCK parpadeará si se requiere un código de bloqueo (protección por
contraseña), (ver Cambio de los códigos de bloqueo en pág. 33).
El indicador LOCK se iluminará, indicando que el sistema está desbloqueado y que se pueden modificar
los parámetros.
2. Pulse la tecla HIGH ALARM.
Su indicador parpadeará y en el display aparecerá 0.
3. Utilizando el teclado numérico, introduzca un nuevo valor teórico de alarma para la temperatura.
La temperatura seleccionada aparecerá en el display TEMPERATURE.
4. Cuando se muestre la temperatura correcta, pulse la tecla E (Enter) para introducir los datos. Para
ajustar el valor teórico de alarma baja, salte a (ver Ajuste del valor teórico de alarma baja en pág. 32),
paso 2.
El indicador de HIGH ALARM se apagará.
5. Pulse la tecla LOCK para salir de la programación.
El indicador LOCK se apagará y el congelador retornará al modo normal.

Pulse la tecla C para despejar el display durante la programación.


Manejo
32 CryoCube Freezers
Español (ES)

5.2.3 Ajuste del valor teórico de alarma baja

El valor teórico de alarma baja no debe ser más frío que -91 °C y no debe ser más que -5 °C de la
temperatura de funcionamiento. El ajuste por defecto es -5 °C del valor teórico de la temperatura.

1. Pulse la tecla LOCK.


El indicador LOCK parpadeará si se requiere un código de bloqueo (protección por
contraseña), (ver Cambio de los códigos de bloqueo en pág. 33).
El indicador LOCK se iluminará, indicando que el sistema está desbloqueado y que se pueden modificar
los parámetros.
2. Pulse la tecla LOW ALARM.
Su indicador parpadeará y en el display aparecerá 0.
3. Utilizando el teclado numérico, introduzca un nuevo valor teórico de alarma para la temperatura.
La temperatura seleccionada aparecerá en el display TEMPERATURE.
4. Cuando se muestre la temperatura correcta, pulse la tecla E (Enter) para introducir los datos.
El indicador de LOW ALARM se apagará.
5. Pulse la tecla LOCK para salir de la programación.
El indicador LOCK se apagará y el congelador retornará al modo normal.

Pulse la tecla C para despejar el display durante la programación.

5.2.4 Comprobación de ajustes de los valores teóricos de temperatura y alarma

Para ver la temperatura de funcionamiento, el valor teórico de alarma alta o el valor teórico de alarma baja
actualmente ajustados para el congelador.

 Pulse la tecla SET TEMP, la tecla HIGH ALARM o la tecla LOW ALARM y lea lo indicado en el display.
Si pulsa la tecla SET TEMP, HIGH ALARM o LOW ALARM mientras el indicador de la tecla
LOCK está parpadeando, el display indicará ---- , lo cual significa que el congelador está
bloqueado.

5.2.5 Ajuste del retardo de la alarma

La alarma acústica HIGH ALARM y el enchufe de monitorización REMOTE ALARM se pueden programar
para un retardo entre 0 y 40 min.

El tiempo de retardo por defecto es 30 min. Si el tiempo de retardo es ajustado a 0 min, el sistema lo
programará como 15 s.

Pulse la tecla KEY 8 para visualizar el retardo de la alarma acústica de temperatura alta y
pulse la tecla KEY 9 para visualizar el retardo de conmutación del enchufe de alarma remota.
Manejo
CryoCube Freezers 33
Español (ES)

Para ajustar el retardo de la alarma acústica HIGH ALARM (KEY 8):

1. Pulse la tecla LOCK.


El indicador LOCK se ilumina, indicando que el sistema está desbloqueado y que se pueden modificar
los parámetros.
2. Pulse el botón de teclado 8.
pp parpadea en el display.
3. Introduzca el valor deseado (p. ej., pulse los botones de teclado 1 y 0 para designar 10 min).
4. Pulse la tecla E (Enter).
El indicador LOCK se apaga.

Para ajustar el retardo del enchufe de REMOTE ALARM (KEY 9):

1. Pulse la tecla LOCK.


El indicador LOCK se ilumina, indicando que el sistema está desbloqueado y que se pueden modificar
los parámetros.
2. Pulse el botón de teclado 9.
pp parpadea en el display.
3. Introduzca el valor deseado (p. ej., pulse el botón de teclado 5 para designar 5 min).
4. Pulse la tecla E (Enter).
El indicador LOCK se apaga.

Si el número introducido es válido, --- parpadeará en el display, el valor ha sido almacenado y el indicador
LOCK se apaga. (Se trata de una operación única.)

Si el número introducido se encuentra fuera del rango, –EE– aparecerá en el display y la operación se
tendrá que repetir utilizando un número válido.

5.2.6 Cambio de los códigos de bloqueo

Si usted introduce un código de bloqueo cuando aún no hay ninguno, o si sustituye un código
de bloqueo existente por uno nuevo, preste atención al nuevo código antes de introducirlo.
Si se olvida el código, tendrá que contactar al servicio de atención al cliente para recuperar el
acceso al modo de programación del congelador.

El congelador se suministra en estado desbloqueado. Para cambiar el código, el congelador tiene que estar
desbloqueado. Si un código de bloqueo ya ha sido ajustado (indicado por el parpadeo del indicador LOCK
cuando se pulse la tecla LOCK), el mismo código se tiene que introducir para desbloquear el congelador.
Cuando el congelador está desbloqueado, el indicador LOCK está encendido (no parpadeando).

Una vez que el congelador esté desbloqueado, siga estos pasos para ajustar un nuevo código de bloqueo:
Manejo
34 CryoCube Freezers
Español (ES)

1. Pulse la tecla CODE CHANGE.


El indicador parpadeará y el display quedará en blanco.
2. Utilizando las teclas numéricas, introduzca el nuevo número de cuatro dígitos. Verifíquelo en el display.
3. Pulse la tecla C para cancelar la entrada si lo que muestra el display es incorrecto, luego introduzca el
número correcto.
4. Si el número es correcto, registre el número nuevo en un lugar seguro. A continuación pulse la tecla E
(Enter).
El indicador CODE CHANGE se apagará.
5. Pulse la tecla LOCK.
Su indicador se apagará.

El congelador tiene ahora un nuevo código de bloqueo. Si en algún momento desea cambiar este código,
tendrá que introducir este código para desbloquear el sistema antes de que pueda introducir un código
nuevo.

El ajuste del código de bloqueo a 0000 desactiva el bloqueo completamente. Con el código 0000, pulse la
tecla LOCK para reprogramar el congelador.

5.2.7 Ajuste de la compensación de temperatura

La función de compensación de temperatura permite añadir una compensación de temperatura a los


ajustes de temperatura definidos en fábrica.

1. Pulse la tecla LOCK.


2. Pulse la tecla C para acceder a la función de compensación.
3. Pulse la tecla 0, 1, 2, 3 o 4 para ajustar la compensación en grados.
4. Pulse la tecla ENTER para confirmar la selección.

Ajuste la compensación de temperatura a "0" para ninguna compensación.

5.3 Interruptor de batería de reserva

Se trata de un pulsador basculante etiquetado con I/O detrás del panel frontal bloqueado. En la posición O,
la batería está desconectada. Esta posición solamente se debería utilizar al transportar o almacenar el
dispositivo o al cambiar la batería.

En todas las demás siuaciones, el interruptor solamente debería permanecer en la posición I para que la
batería se cargue, y para que la función de alarma esté disponible en el caso de un fallo de alimentación. (Si
no se pone el interruptor en esa posición, la vida útil de la batería puede verse afectada y la alarma no
se activará en caso de un fallo de alimentación.)

Con el interruptor de batería activado, la temperatura interna del congelador se mostrará a intervalos de
diez segundos y la alarma acústica sonará en el caso de un fallo de alimentación. La alarma acústica se
puede silenciar pulsando la tecla ALARM TEST/MUTE en el panel de control, pero volverá a sonar después
de 30 min si el fallo aún no ha sido corregido. Si se vuelve a pulsar la tecla, la alarma será silenciada por
30 min más; este patrón continuará repitiéndose hasta que se corrija el problema inicial.
Manejo
CryoCube Freezers 35
Español (ES)

5.4 Conexión RS-485

La interfaz RS-485 debe asegurar un aislamiento doble/reforzado de la tensión de red (según 61010-1).

Se puede montar una conexión de E/S serial opcional de 5 V máx. para la conexión RS-485. Contacte con
su representante local de Eppendorf para averiguar más detalles.

5.5 Toma de alarma remota

¡ATENCIÓN!

 No se deben conectar tensiones peligrosas a la toma de alarma remota.


 Máx. potencia nominal: 24 V, 1 A.

Los ultracongeladores están provistos de una toma de monitorización de alarmas en la parte posterior del
ultracongelador y de una clavija correspondiente para la monitorización externa. Esta clavija también
puede conectarse a un sistema de monitorización central o a una alarma remota mediante un marcador
acústico.

Dentro del ultracongelador, la toma está conectada a contactos libres de tensión de 24 V, 1 A.

Durante el funcionamiento normal con la alimentación eléctrica encendida:

• El relé R1 en el CI de control se activa conectando la clavija 1 a la clavija 2 en la toma de monitorización


de alarmas (N/C).

Durante la condición de alarma con la alimentación eléctrica apagada:

• El relé RL1 se desactiva conectando la clavija 1 a la clavija 3 en la toma (N/O).


Manejo
36 CryoCube Freezers
Español (ES)

La salida de alarma de alta temperatura hacia la toma de la monitorización de alarmas remota se puede
programar a un tiempo de retardo preajustado (ver Ajuste del retardo de la alarma en pág. 32).

Abb. 5-3: Toma de alarma remota - ultracongelador horizontal

3 2

Imag. 5-3: Toma de alarma remota - ultracongelador horizontal

Abb. 5-4: Enchufe de alarma remota - ultracongelador vertical

1 2

Imag. 5-4: Enchufe de alarma remota - ultracongelador vertical


Mantenimiento
CryoCube Freezers 37
Español (ES)

6 Mantenimiento
6.1 Limpieza

¡AVISO! Riesgo de daños materiales debido a un mantenimiento no autorizado.


Si se utilizan agentes no autorizados para el mantenimiento, el dispositivo puede resultar
dañado.

 Los trabajos de mantenimiento, ajuste y reparación sólo deberían ser realizados por
personal cualificado y experimentado que haya sido autorizado por Eppendorf o sus
agentes autorizados para realizar estos trabajos.

6.1.1 Superficies pintadas

Todas las superficies exteriores pintadas y puertas interiores se deben limpiar utilizando una solución de
un detergente suave y agua. No utilice limpiadores o disolventes abrasivos.

6.1.2 Paneles y estantes

Los paneles y estantes interiores están hechos de acero inoxidable. Se pueden limpiar y esterilizar.

 Aplique el disolvente de limpieza recomendado (70 % de alcohol isopropílico, 30 % de agua destilada)


con un paño suave y libre de pelusas.

6.1.3 Rejilla y filtro de la entrada de aire

¡AVISO! Riesgo de daños materiales debido a un flujo de aire bloqueado


El CryoCube freezer puede resultar seriamente dañado si la entrada de aire está bloqueada.

 Compruebe de que no haya ninguna obstrucción del flujo de aire hacia el congelador.
 Retire el filtro que se encuentra detrás de la rejilla girando los tornillos de mariposa ¼ de
vuelta y abriendo la rejilla hacia abajo. El filtro se debería lavar en agua jabonosa tibia y
dejar que se seque al aire antes de volver a colocarlo.

La rejilla de la entrada de aire se tiene que limpiar regularmente para mantenerla libre de polvo y suciedad.
Bajo condiciones normales, limpie la rejilla una vez cada 3 meses. Si el área alrededor del congelador es
muy polvorienta o sucia, limpie la rejilla con mayor frecuencia.

 Cepille la rejilla con un cepillo suave y, si una aspiradora está disponible, aspire el polvo de la rejilla.
Mantenimiento
38 CryoCube Freezers
Español (ES)

6.1.4 Orificio de liberación de vacío automático calefactado eléctricamente

Existe un orificio de liberación de vacío automático calefactado eléctricamente en el


congelador que nunca debe estar bloqueado o sellado.

En los congeladores verticales, el orificio de liberación de vacío se encuentra en la puerta exterior. Este
orificio se activará automáticamente cada vez que se abra y cierre la puerta. Para anularlo manualmente,
presione el botón VENT en la parte frontal.

En los congeladores horizontales, el orificio de liberación de vacío se encuentra en el lado izquierdo. Para
desatascar el orificio, presione el émbolo accionado por muelle en la parte de afuera del orificio de
liberación de vacío.

6.1.5 Junta de la puerta o tapa

Asegúrese de tratar la junta de la puerta o tapa con cuidado. Evite dañar esta junta de manera alguna. El
congelador no puede funcionar correctamente con una junta defectuosa.

 Es aconsejable frotar la junta y superficie de contacto de la junta con un paño suave seco una vez al
mes.

6.2 Mantenimiento de rutina


6.2.1 Lubricación

Cada 12 meses las bisagras de la puerta exterior y el mecanismo de la manilla deben ser lubricados
ligeramente con aceite de uso general o grasa en spray.

6.2.2 Descongelación

Después de un largo tiempo de funcionamiento, puede que sea necesario descongelar:

¡AVISO! Riesgo de daños materiales debido al equipo de descongelación

 No intente picar o rascar el hielo con un instrumento cortante.


 Deje que el hielo se derrita de manera natural.

1. Desactive la alarma apagando (O) el interruptor de la batería (alarma) (ubicado detrás del panel
bloqueable en la parte frontal del ultracongelador).
2. Desconecte el ultracongelador de la alimentación eléctrica.
3. Levante las puertas o tapas exteriores e interiores para abrirlas.
4. Deje que el hielo acumulado se derrita.
5. Seque el agua resultante.
6. Seque y descontamine el interior del ultracongelador.
7. Una vez finalizada la descongelación, vuelva a conectar el ultracongelador a la alimentación eléctrica.
8. Encienda (I) el interruptor de alimentación eléctrica y reactive el interruptor de la batería (alarma).
Mantenimiento
CryoCube Freezers 39
Español (ES)

6.2.3 Desmontaje de las puertas interiores (modelos verticales)

Para desmontar las puertas interiores de los ultracongeladores CryoCube F570, F570h y F570hw:

1. Abra totalmente la puerta exterior del ultracongelador.


2. Abra totalmente la puerta interior.
3. Saque la puerta interior de las bisagras y colóquela a parte.
Abb. 6-1: Desmontaje de la puerta interior

1 2

Imag. 6-1: Desmontaje de la puerta interior

1 Puerta interior 2 Bisagra de libro

Repita el procedimiento para cada puerta.

6.2.4 Sustitución de la puerta interior (modelos verticales)

Para sustituir la puerta interior de los ultracongeladores CryoCube F570, F570h y F570hw:

1. Abra totalmente la puerta exterior del ultracongelador.


2. Encaje la puerta en los pasadores de la bisagra y ciérrela.
3. Cierre la puerta exterior.
Mantenimiento
40 CryoCube Freezers
Español (ES)

6.2.5 Componentes eléctricos

¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones personales debido a juntas y arandelas dañadas


En todos los modelos de congeladores de hidrocarburo, todos los componentes eléctricos que
podrían causar una eventual ignición del vapor de refrigerante durante el funcionamiento
normal están encerrados en una caja de protección IP65. Durante el mantenimiento de rutina,
se debe tener cuidado de no dañar las juntas y arandelas herméticas de estas cajas. La
inobservancia de esta advertencia de seguridad podría resultar en una situación peligrosa.

 Compruebe las juntas y arandelas herméticas rutinariamente para garantizar su


integridad.
 Si se detecta algún daño o alguna deformación, la junta y/o la arandela de cierre hermético
debe cambiarse inmediatamente.

6.2.5.1 Indicadores

Compruebe los indicadores con regularidad:

 Pulse la tecla de ALARM TEST/MUTE.


Todos los indicadores deberían iluminarse y en el indicador debería aparecer 8888.

6.2.5.2 Alarma

Compruebe la alarma con regularidad:

 Pulse la tecla de ALARM TEST/MUTE.


El indicador TEMP se debería iluminar y la alarma acústica debería sonar.
Mantenimiento
CryoCube Freezers 41
Español (ES)

6.2.5.3 Sustitución de la batería

¡AVISO! Riesgo de daños materiales debido al desmontaje de piezas


No hay controles de usuario detrás de los paneles. El desmontaje de cualquier pieza o panel
del CryoCube freezer puede dañar el producto.

 Únicamente un ingeniero de servicio cualificado y autorizado debería desmontar piezas o


realizar trabajos de mantenimiento.

¡AVISO! Riesgo de daños materiales debido a una batería de recambio incorrecta

 Únicamente utilice una batería de recambio que sea del tipo y número de pieza correctos.
 La batería se tiene que conectar de tal manera que los terminales correspondan a las
etiquetas de polaridad que se encuentran en el panel eléctrico.

La batería de 6 V, 2,8 Ah, está montada en el panel eléctrico. Está ubicada detrás de la cubierta derecha de
la base.

Para sustituir la batería:

1. Apague el interruptor de alimentación eléctrica y desconecte la alimentación eléctrica.


2. Retire la cubierta lateral y la abrazadera de la batería, que fija la batería al panel eléctrico.
3. Desconecte los terminales de la batería.
4. Monte la batería nueva, los tornillos de fijación y la cubierta lateral.
Al reconectar la batería, asegúrese de respetar la polaridad correcta (rojo es + positivo y negro
es – negativo).
5. Reconecte el ultracongelador a la alimentación eléctrica y encienda (I) el interruptor de alimentación
eléctrica.

6.2.5.4 Fusibles

Los fusibles deben ser sustituidos por un ingeniero de mantenimiento de Eppendorf. Póngase en contacto
con el Eppendorf Service.

6.3 Lista de comprobación de seguridad del servicio técnico

Rellene este formulario antes de proceder con el mantenimiento. Una copia de este formulario se tiene que
proporcionar al ingeniero de mantenimiento para sus registros de seguridad.
Mantenimiento
42 CryoCube Freezers
Español (ES)
Solución de problemas
CryoCube Freezers 43
Español (ES)

7 Solución de problemas
7.1 Errores generales

Si está experimentando un problema con su congelador, compruebe las siguientes guías de solución de
problemas antes de que contacte con su técnico de servicio Eppendorf autorizado.

Síntoma/mensaje Causa Ayuda


La puerta no se abrirá. • El tirador de la puerta está  Desbloquee el tirador de la puerta.
bloqueado.
• El orificio de ventilación calefactado  Rompa el hielo en el orificio de
está bloqueado. ventilación utilizando el émbolo.
Luces indicadoras • El filtro está contaminado  Limpie el filtro.
FILTER-CLEAN
 Llame al servicio técnico de
Eppendorf si el indicador
permanece encendido después de
la limpieza.

7.2 Mensajes de error

Su ultracongelador Eppendorf con control electrónico incorpora el exclusivo software de autodiagnóstico


Systems Monitoring And Reporting Technology (S.M.A.R.T. Plus™) para diagnosticar fallos en sus sistemas
electrónicos, sus sondas y/o su sistema de refrigeración.

Esta tabla interpreta códigos de error que pueden aparecer en el display del panel de control:

Síntoma/mensaje Causa Ayuda


E-01 • Fallo de la sonda PT100 1.  Llame al departamento de servicio
• Esta sonda, ubicada en el interior técnico de Eppendorf.
del congelador, indica la
temperatura del congelador.
E-02 • Fallo de la sonda 2.
• Esta sonda monitoriza el
condensador en cascada.
E-03 • Esta sonda monitoriza el
condensador con refrigeración por
aire.
E-04 La temperatura • El filtro puede estar bloqueado.  Limpie el filtro según las
refrigerada por aire es instrucciones.
demasiado alta.
• La temperatura ambiente puede ser  Enfríe la sala.
demasiado alta.
E-04 La alarma • El ventilador puede haber fallado.  Llame al departamento de servicio
continúa sonando. técnico de Eppendorf.
Solución de problemas
44 CryoCube Freezers
Español (ES)

7.3 Después de un fallo de alimentación

Si la alimentación eléctrica está interrumpida, la luz indicadora POWER-FAIL se iluminará. Además, la


alarma acústica sonará y el display parpadeará a intervalos de aproximadamente 10 segundos.

Una vez restaurada la alimentación eléctrica, tanto la alarma como la luz se apagarán automáticamente.

Si la alimentación eléctrica sólo ha sido interrumpida por poco tiempo, la temperatura interna del
congelador no habrá aumentado y superado el valor teórico de temperatura (el umbral de alarma ajustado
por el usuario), de modo que el funcionamiento normal se reanudará inmediatamente.

Si la interrupción fue suficientemente larga para que la temperatura interna aumente y supere el valor
teórico de temperatura, la luz indicadora TEMP-ALARM se iluminará. Si la temperatura interna no cae por
debajo del valor teórico de temperatura dentro del tiempo programado tras la restauración de la
alimentación eléctrica, la alarma acústica sonará nuevamente. La luz indicadora TEMP-ALARM se apagará
en cuanto la temperatura interna alcance el valor teórico de temperatura de Alarma Alta.

7.4 Calentamiento interior

Si la tapa o la puerta queda abierta demasiado tiempo como para que la temperatura interna aumente por
encima del punto de ajuste de la temperatura, se observarán los mismos efectos arriba descritos
relacionados con el fallo de alimentación.

Para minimizar el riesgo de que esto suceda, la tapa o la puerta solo deberían abrirse cuando sea necesario
y por un breve periodo de tiempo.

Los ultracongeladores verticales están equipados con puertas interiores que se bloquean, minimizando el
aumento de temperatura cuando la puerta exterior está abierta. Los ultracongeladores horizontales están
equipados con tapas aislantes interiores para garantizar el funcionamiento eficiente del ultracongelador.
Las tapas deben estar encajadas siempre cuando el ultracongelador esté en funcionamiento.
Datos técnicos
CryoCube Freezers 45
Español (ES)

8 Datos técnicos
Las especificaciones técnicas están sujetas a cambio.

8.0.1 CryoCubeF570

N.° de pieza F570300001 (230 V, 50 Hz) F570200005 (115 V, 60 Hz)


F570400005 (208 V – 230 V, 60 Hz)
Cerrojo estándar
N.° Compartimentos 5
Interior Acero inoxidable grado 304 2B
Alarmas Temperatura alta/baja, fallo de alimentación, batería baja, filtro limpio, avería
Material de aislamiento Paneles de aislamiento al vacío y espuma de poliuretano
Nivel de ruido 59,5 dB 59,7 dB (115 V)
58,8 dB (208 V)
Puerto de alarma remota estándar
Interfaz RS-485 opcional
Refrigerantes Alta etapa: R404A
Baja etapa: R508B
‡Potencia consumida 10,5 kWh/día 12,0 kWh/día (115 V)
11,5 kWh/día (208 V)
Alimentación eléctrica 7,0 A 16,5 A (115 V)
6,5 A (208 V)
‡Potencia calorífica 438 W, 1495 BTU/h 500 W, 1706 BTU/h (115 V)
479 W, 1634 BTU/h (208 V)
Tiempo de bajada de 5,1 h 4,7 h (115 V)
temperatura: de 4,7 h (208 V)
22,0 °C a -85 °C
(ultracongelador vacío)
Rendimiento -50 °C – -86 °C a 32 °C de temperatura ambiente de funcionamiento máxima

‡Ultracongelador ajustado a -80 °C, temperatura ambiente de 21 °C – 23 °C con alimentación eléctrica


nominal. Los valores son lecturas promedio realizadas bajo condiciones controladas.

Condiciones de la prueba de ruido: las mediciones se realizaron a una distancia de 2 m y a


una altura de 1 m sobre el suelo. Nivel del ruido de fondo = 30 dB.
Datos técnicos
46 CryoCube Freezers
Español (ES)

8.0.2 CryoCube F570h (con refrigeración por aire) y CryoCube F570hw (con
refrigeración por agua)

F570h F570hw
N.° de pieza F570320001 (230 V, 50 Hz) F570320101 (230 V, 50 Hz)
F570220005 (115 V, 60 Hz)
Cerrojo estándar
N.° Compartimentos 5
Interior Acero inoxidable grado 304 2B
Alarmas Temperatura alta/baja, fallo de alimentación, batería baja, filtro limpio, avería
Material de aislamiento Paneles de aislamiento al vacío y espuma de poliuretano
Nivel de ruido 59,1 dB (230 V) 56 dB (230 V)
58,8 dB (115 V)
Puerto de alarma remota estándar
Interfaz RS-485 opcional
Refrigerantes Alta etapa: R290/Baja etapa: R170 Alta etapa: R290/Baja etapa: R170
(230 V) (230 V)
Alta etapa: R404A/Baja etapa: R508B
(115 V)
‡Potencia consumida 7,6 kWh/día (230 V) 7,8 kWh/día (230 V)
9,4 kWh/día (115 V)
Alimentación eléctrica 7,0 A (230 V) 7,0 A (230 V)
16,5 A (115 V)
‡Potencia calorífica 316 W, 1078 BTU/h (230 V) Aire: 178 W, 609 BTU/h (230 V)
392 W, 1338 BTU/h (115 V) Agua: 147 W, 500 BTU/h (230 V)
Tiempo de bajada de 4,3 h (230 V) 4,1 h (230 V)
temperatura: de 4,9 h (115 V)
22,0 °C a -85 °C
(ultracongelador vacío)
Rendimiento -50 °C – -86 °C a una temperatura ambiente de funcionamiento máxima de 32
°C

‡Ultracongelador ajustado a -80 °C, temperatura ambiente de 21 – 23 °C con alimentación eléctrica


nominal. Los valores son lecturas promedio realizadas bajo condiciones controladas.

Condiciones de la prueba de ruido: las mediciones se realizaron a una distancia de 2 m y a


una altura de 1 m sobre el suelo. Nivel del ruido de fondo = 30 dB.
Datos técnicos
CryoCube Freezers 47
Español (ES)

8.0.3 CryoCube FC660 y FC660h

FC660 FC660h
N.° de pieza F660300001 (230 V, 50 Hz) F660320001 (230 V, 50 Hz)
F660400005 (208 V – 230 V, 60 Hz) F660420005 (208 V – 230 V, 60 Hz)
Cerrojo estándar
N.° Compartimentos 1
Interior Acero inoxidable grado 304 2B
Alarmas Temperatura alta/baja, fallo de alimentación, batería baja, filtro limpio, avería
Material de aislamiento Paneles de aislamiento al vacío y espuma de poliuretano
Nivel de ruido 58,9 dB (230 V) 58,3 dB (230 V)
58,5 dB (208 V) 60,1 dB (208 V)
Puerto de alarma remota estándar
Interfaz RS-485 opcional
Refrigerantes Alta etapa: R404A/Baja etapa: R508B Alta etapa: R290/Baja etapa: R170
(230 V)
Alta etapa: R404A/Baja etapa: R508B
(208 V)
‡Potencia consumida 10,6 kWh/día (230 V) 8,1 kWh/día (230 V)
10,9 kWh/día (208 V) 9,5 kWh/día (208 V)
Alimentación eléctrica 6,0 A (230 V) 6,0 A (230 V)
8,0 A (208 V) 8,0 A (208 V)
‡Potencia calorífica 440 W, 1501 BTU/h (230 V) 338 W, 1153 BTU/h (230 V)
454 W, 1549 BTU/h (208 V) 396 W, 1351 BTU/h (208 V)
Tiempo de bajada de 4,4 h (230 V) 3,7 h (230 V)
temperatura: de 4,8 h (208 V) 4,7 h (208 V)
22,0 °C a -85 °C
(ultracongelador vacío)
Rendimiento -50 °C – -86 °C a 32 °C de temperatura ambiente de funcionamiento máxima

‡Ultracongelador ajustado a -80 °C, temperatura ambiente de 21 – 23 °C con alimentación eléctrica


nominal. Los valores son lecturas promedio realizadas bajo condiciones controladas.

Condiciones de la prueba de ruido: las mediciones se realizaron a una distancia de 2 m y a


una altura de 1 m sobre el suelo. Nivel del ruido de fondo = 30 dB.
Datos técnicos
48 CryoCube Freezers
Español (ES)

8.1 Suministro de corriente

Modelo Configuraciones de alimentación eléctrica


F570 • 230 V, 50 Hz
• 115 V, 60 Hz
• 208 V – 230 V, 60 Hz
F570h • 230 V, 50 Hz
• 115 V, 60 Hz
F570hw • 230 V, 50 Hz
FC660 • 230 V, 50 Hz
• 208 V – 230 V, 60 Hz
FC660h • 230 V, 50 Hz
• 208 V – 230 V, 60 Hz

8.2 Condiciones ambientales

Los congeladores CryoCube utilizan componentes que han sido comprobados según las especificaciones
CE enumeradas a continuación:

• Uso en interiores
• Temperatura ambiente de 10 °C – 32 °C
• Máxima humedad relativa del 80 % para temperaturas hasta 31 °C, decreciendo linealmente hasta una
humedad relativa del 50 % a 40 °C
• Altitud hasta 2.000 m
• Las fluctuaciones de tensión en la alimentación eléctrica no deben superar ±10 % de la tensión nominal
• Categoría de instalación II
• Grado de contaminación 2
Datos técnicos
CryoCube Freezers 49
Español (ES)

8.3 Peso/dimensiones

F570 y F570h/F570hw

Dimensiones externas1 Anchura Profundidad Altura


1025 mm 852 mm 1940 mm
(40,4 in) (33,5 in) (76,4 in)
Dimensiones interiores Anchura Profundidad Altura
765 mm 575 mm 1265 mm
(30,1 in) (22,6 in) (49,8 in)
Capacidad 570 L (20,1 pies cúbicos)
Peso neto 270 kg/595,2 lb (F570)
296 kg/652,6 lb (570h)

FC660 y FC660h

Dimensiones externas1 Anchura Profundidad Altura


2070 mm 845 mm 1090 mm
(81,5 in) (33,3 in) (42,9 in)
Dimensiones interiores Anchura Profundidad Altura
1470 mm 590 mm 760 mm
(57,9 in) (23,2 in) (29,9 in)
Capacidad 660 L (23,3 pies cúbicos)
Peso neto 280 kg/617,3 lb (FC660)
304 kg/670,2 lb (FC660h)

1Para las manillas, bisagras y embellecedor añada 80 mm al ancho y 45 mm al fondo de los


ultracongeladores verticales y 110 mm al fondo de los ultracongeladores horizontales.

8.4 Capacidad
Modelo Capacidad
F570 570 L (20,1 pies cúbicos)
F570h 570 L (20,1 pies cúbicos)
F570hw 570 L (20,1 pies cúbicos)
FC660 660 L (23,3 pies cúbicos)
FC660h 660 L (23,3 pies cúbicos)
Datos técnicos
50 CryoCube Freezers
Español (ES)

8.5 Cumplimientos

La siguiente información solamente es aplicable a unidades de 115 V y 60 Hz y a unidades de 208 – 230 V


y 60 Hz.

Cualquier modificación o cambio que se realice en este dispositivo invalidará la autorización de este
dispositivo, a menos que haya sido explícitamente aprobado por Eppendorf. La operación de un dispositivo
no autorizado está prohibida según la sección 302 de la Ley de Comunicaciones de 1934, en su forma
enmendada, y según la subparte 1 de la parte 2 del capítulo 47 del Código de Reglamentos Federales.

Este equipo ha sido probado y cumple los límites para un dispositivo digital de la clase B, de conformidad
con la parte 15 de las normas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección
razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y
puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no es instalado y utilizado de acuerdo con las instrucciones,
puede causar interferencias perjudiciales a las comunicaciones por radio. Sin embargo, no existe ninguna
garantía de que no se produzcan interferencias en una instalación particular. Si este equipo provoca
interferencias perjudiciales a la recepción de señales de radio o televisión, lo cual se puede determinar
apagando y encendiendo el equipo, se aconseja al usuario que intente corregir las interferencias realizando
una o varias de las siguientes medidas:

• Reoriente o reubique la antena receptora.


• Aumente la distancia de separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a un enchufe de un circuito diferente de aquel al que está conectado el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico de radio/TV experimentado para obtener ayuda.
Información para pedidos
CryoCube Freezers 51
Español (ES)

9 Información para pedidos


9.1 Accesorios

Existen múltiples accesorios para los ultracongeladores Eppendorf. Para más detalles, contacte con su
representante o distribuidor local de Eppendorf.

9.1.1 Sistema de monitorización de temperatura TCA-3

El sistema TCA-3 es un monitor de temperatura independiente con alarma, registrador gráfico electrónico y
marcadores automáticos que se comunica vía Internet para realizar monitorizaciones remotas desde
cualquier parte del mundo. Consulte a su representante Eppendorf acerca de la disponibilidad.

9.1.2 Sondas de temperatura

Las sondas de temperatura adicionales (como el sistema de monitorización Eppendorf A2) se pueden
instalar a petición para un sistema de alarma externo o para la validación.

9.1.3 Paquetes de validación

Cualificaciones operacionales y de instalación están disponibles.

9.1.4 Sistemas auxiliares de CO2 y LN2

Estos sistemas están disponibles para proteger temporalmente los contenidos del ultracongelador ante las
consecuencias de una avería del ultracongelador o interrupción de la alimentación eléctrica. En caso de
emergencia, el sistema puede inyectar o bien dióxido de carbono líquido o nitrógeno líquido de una botella
de reserva. Los sistemas auxiliares de dióxido de carbono mantienen las temperaturas entre -50 °C y -70 °C
(sujeto a las condiciones ambientales) durante un período de hasta 48 horas, durante el cual se puede
reparar el ultracongelador. Los sistemas auxiliares de nitrógeno líquido mantienen la temperatura del
ultracongelador a -85 °C.

Los sistemas auxiliares de CO2 y LN2 pueden ser ampliados por el usuario. Póngase en contacto con su
distribuidor local de Eppendorf para conocer las opciones disponibles. Las instrucciones están incluidas en
el kit.

Número de pedido (internacional) Descripción


U9043-0006 Premium/HEF®, sistema auxiliar de CO2, 115 V – 230 V, 60 Hz
U9043-0008 Premium/HEF®, sistema auxiliar de CO2, 230 V, 50 Hz
U9044-0006 Premium/HEF®, sistema auxiliar de LN2, 115 V – 230 V, 60 Hz
U9044-0008 Premium/HEF®, sistema auxiliar de LN2, 230 V, 50 Hz
Información para pedidos
52 CryoCube Freezers
Español (ES)

9.1.5 Sistemas de almacenamiento en racks para gestión de muestras

Ofrecemos un conjunto muy completo de racks de aluminio anodizado. Están diseñados para alojar
perfectamente distintos tamaños de cajas, proporcionando la máxima densidad de llenado en el
ultracongelador. Las estanterías de acero inoxidable y las cajas resistentes al agua, así como los racks a
medida también están disponibles.

9.1.6 Registrador gráfico

Ofrecemos un registrador gráfico para que obtenga un registro continuo de la temperatura dentro del
ultracongelador a lo largo de siete días. El registro se presenta en un registrador gráfico circular.

Los siguientes productos están disponibles para todos los modelos de ultracongelador:

N.º de pedido Descripción Cantidad


(internacional)
P0625-2100 Kit de registrador gráfico 1
P0625-2110 Papel de registrador gráfico, rango: de -50 °C a -100 °C 60
K0660-0051 Bolígrafos para registrador gráfico 3

9.1.7 Software de registro de datos Eppendorf BioCommand SFI (interfaz RS-485)

El software BioCommand SFI Track and Trend está disponible para calcular tendencias y archivar datos de
un máximo de 32 agitadores, incubadores de CO2 y/o ultracongeladores simultáneamente. Este software
para ordenador trabaja con cualquier equipo compatible con OPC y con un puerto RS-232 o RS-485.
Transporte, almacenaje y eliminación
CryoCube Freezers 53
Español (ES)

10 Transporte, almacenaje y eliminación


10.1 Puesta fuera de servicio
1. Mueva el interruptor de batería a la posición de apagado antes de transportar o almacenar el equipo,
(ver Interruptor de batería de reserva en pág. 34).

10.2 Transporte

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones personales


La elevación y el transporte del ultracongelador sin un equipo apropiado pueden resultar en
aplastamiento o en otra clase de lesiones.

 Utilice un equipo de elevación mecánico para cargar y descargar el ultracongelador.

¡ATENCIÓN! Riesgo de daños materiales


Las vibraciones y los impactos pueden provocar que los compresores sellados
herméticamente se deslicen de su sistema de suspensión.

 No incline el equipo.
 Evite las vibraciones y los impactos.

Siga los pasos siguientes si es necesario realizar una recolocación:

1. Retire todos los estantes, racks y cajas.


2. Mueva el ultracongelador cuidadosamente.
Transporte, almacenaje y eliminación
54 CryoCube Freezers
Español (ES)

10.3 Eliminación

Si debe eliminar el producto, debe tener en cuenta las normativas relevantes.

Información sobre la eliminación de dispositivos eléctricos y electrónicos en la Comunidad Europea:

Dentro de la Comunidad Europea, la eliminación de dispositivos eléctricos está regulada por normativas
nacionales basadas en la directiva de la UE 2012/19/UE sobre equipos eléctricos y electrónicos (RAEE).

De acuerdo con estas normativas, los dispositivos suministrados después del 13 de agosto de 2005 en el
ámbito "business-to-business", al que pertenece este producto, no pueden eliminarse como desechos
municipales ni domésticos. Para documentarlos, los dispositivos han sido marcados con la identificación
siguiente:

Como las normativas de eliminación pueden variar de un país a otro dentro de la UE, póngase en contacto
con su distribuidor, en caso necesario.

En Alemania, esto es obligatorio desde el 23 de marzo de 2006. A partir de esta fecha, el fabricante debe
ofrecer un método apropiado de devolución de todos los dispositivos suministrados después del 13 de
agosto de 2005. Para todos los dispositivos suministrados antes del 13 de agosto de 2005, el último usuario
es responsable de la eliminación correcta.
Índice
CryoCube Freezers 55
Español (ES)

Índice E
Efecto de vacío...................................................... 30
A
Eliminación ........................................................... 54
Accesorios .............................................................51
Encendido del equipo ........................................... 27
Activación de la alarma .........................................29
Entrada de aire ..................................................... 37
Activación de la batería .........................................29
Espacio libre ......................................................... 19
Advertencia, explicación de ....................................7
Ajuste de la temperatura de funcionamiento ........31 F
Alarma ...................................................................34 Fallo de alimentación................................ 30, 34, 44
Alarma acústica .....................................................34
H
Alarma de temperatura .........................................44
HCFC....................................................................... 8
Alimentación eléctrica...........................................27
Hielo en el orificio ................................................ 30
Aumento de la temperatura...................................44

I
B
Indicadores de comprobación .............................. 40
Bolígrafos del registrador......................................52
Inspección de cajas............................................... 16
C Interfaz de ordenador RS-485 .............................. 52
Cable de alimentación ...........................................27 Interruptor de batería de reserva ......................... 34
Calentamiento .......................................................44
J
CFC ..........................................................................8
Junta de la puerta ................................................. 38
Códigos de error....................................................43
Comprobación de alarma ......................................40
L
Comprobación del enchufe de monitorización de
Limpieza ......................................................... 37, 38
alarmas ..................................................................30
Conexión eléctrica.................................................27
M
Convenciones del manual .......................................7
min.......................................................................... 8
Copyright.................................................................2
Monitorización...................................................... 52
Monitorización remota ......................................... 52
D
Descongelación .....................................................38
N
Desembalaje de cajas ............................................16
Nota, explicación de ............................................... 7
Desplazamiento del ultracongelador.....................53
Números de piezas ............................................... 52
Índice
56 CryoCube Freezers
Español (ES)

O T
Orificio de liberación de vacío.........................30, 38 Tapa/puerta atascada............................................ 30
Tecla de prueba de alarma/silencio ...................... 34
P
Tecla LOCK ........................................................... 31
Panel bloqueable ...................................................29
Tecla SET TEMP ................................................... 31
Panel, retirada .......................................................28
Temperatura ajustada de fábrica .......................... 29
Paquetes de validación..........................................51
Trademarks ............................................................. 2
Peligro, explicación de ............................................7
Precaución, explicación de .....................................7 U
Programación ........................................................30 Uso previsto ............................................................ 9
Puerta/tapa atascada .............................................30 Utilización de estas instrucciones .......................... 7

R V
Racks .....................................................................52 Valor teórico de la temperatura ...................... 30, 44
Racks a medida .....................................................52 Valor teórico, temperatura.................................... 44
Registrador gráfico................................................52 Verificación en su albarán .................................... 16
Registrador, gráfico ...............................................52
Reinicio automático...............................................18
Requisitos eléctricos .............................................27
Retirada del panel bloqueable...............................28
rpm ..........................................................................8

S
S.M.A.R.T. Plus ......................................................43
Seguridad ................................................................9
Símbolos de peligro.................................................7
Símbolos utilizados .................................................7
Sistema auxiliar de CO2 ........................................51
Sistema auxiliar de LN2 ........................................51
Solución de problemas ..........................................43
Sondas de temperatura .........................................51
Sustitución de la batería........................................41
Certificados

Declaration of Conformity
The product named below fulfills the requirements of directives and standards listed. In the case of
unauthorized modifications to the product or an unintended use this declaration becomes invalid.

Product name:
CryoCube F570h, CryoCube F570, CryoCube F570hw, CryoCube FC660h, CryoCube FC660

including accessories

Product type:
‘F’ Prefix designates Upright Freezer

‘FC’ Prefix designates Chest Freezer

‘h’ suffix designates High Efficiency

‘w’ suffix designates water cooled

Relevant directives / standards:


2006/95/EC: EN 61010- 1,

UL 61010- 1, CSA C22.2 No. 61010- 1 (US Voltage 60 Hz Models)

2004/108/EC: EN 61326- 1

FCC Part 15 Class B (US Voltage 60Hz Models)

Date: April 13, 2015

Management Board Portfolio Management


UT9270- 9999- 01

Your local distributor: www.eppendorf.com/contact ISO 9001 ISO 13485 ISO 14001
Eppendorf AG ∙22331 Hamburg ∙Germany Certified Certified Certified
eppendorf@eppendorf.com
Eppendorf® and the Eppendorf logo are regist ered trademarks of Eppendorf AG, Germany.
U.S. Design Patents are listed on www.eppendorf.com/ip.
All rights reserved, incl. graphics and pictures. Copyright 2015 © by Eppendorf AG.

www.eppendorf.com
Evaluate Your Manual

Give us your feedback.


www.eppendorf.com/manualfeedback

Your local distributor: www.eppendorf.com/contact


Eppendorf AG · 22331 Hamburg · Germany
eppendorf@eppendorf.com · www.eppendorf.com

También podría gustarte