Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Martillos hidráulicos
HM 350 Eco V y HM 580 Eco (V)
HM 350 Eco V
HM 580 Eco
HM 580 Eco V
3
Introducción
Le rogamos estudiar este manual antes de usar Además, se repiten dichas normas en los lugares
por primera vez el martillo hidráulico Atlas Copco. correspondientes del manual.
Así evitará toda clase de averías y fallos debido a El responsable del cumplimiento de todas las nor*
uso impropio o incorrecto. mas de seguridad será en todo caso el usuario.
En este manual encontrará: Todas las normas de seguridad se derivan de las
H importantes normas de seguridad leyes y los reglamentos vigentes en la Unión Euro*
H instrucciones de operación del martillo pea. Además, se han tenido en cuenta normas na*
hidráulico cionales adicionales.
H instrucciones de mantenimiento del martillo En caso de utilización del martillo hidráulico fuera
hidráulico de la Unión Europea, se aplicarán las leyes y los
H ayuda para localizar averías reglamentos vigentes en el país del respectivo
usuario.
Este manual describe la utilización correcta del Tenga en cuenta que el funcionamiento fiable del
martillo hidráulico en la obra, siendo por lo tanto martillo quedará asegurado únicamente al emplear
obligatorio guardarlo en la cabina de la excava* repuestos originales de Atlas Copco.
dora.
Observe sin falta todas las normas de seguridad Les deseamos mucho éxito con el martillo hidráu*
que encontrará al comienzo del manual. lico Atlas Copco.
Además, se repiten dichas normas en los lugares
correspondientes del manual. Atlas Copco Construction Tools GmbH
4
Series constructivas de martillos hidráulicos Krupp
Equipamiento disponible para los distintos modelos:
5
Explicación de símbolos empleados en las instrucciones de serviciol
Las diferentes indicaciones dadas en estas instrucciones de servicio van marcadas con
símbolos para ilustrar su respectiva importancia.
He aquí su explicación:
6
Indice
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1. Condiciones de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4. Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6. Componentes principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7. Acoplamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7
11. Selección de la herramienta (puntero) adecuada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
8
1. Condiciones de trabajo
El martillo hidráulico Atlas Copco es un equipo para Minería y canteras: trabajos de arranque, rectifica*
acoplar a excavadoras hidráulicas. ción de frentes, desmenuzamiento de minerales y
rocas.
El martillo hidráulico puede utilizarse para los traba*
jos siguientes: Normalmente el martillo hidráulico Atlas Copco es
Construcción y obras públicas: demolición, escarifi* manejado desde la cabina de la excavadora.
cación y zanjado. Vea capítulos 2 y 7.4.
¡Cuidado!
ÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
¡Estudie el manual de operación y las normas al res* máquina portadora
pecto antes de trabajar con el martillo hidráulico!
Al emplear los martillos hidráulicos dentro de los pai* HM 350 Eco V 8 * 13 t
HM 580 Eco (V) 10 * 16 t
ses miembros de la Unión Europea, se deberán
observar y cumplir las prescripciones para máquinas El utilizar máquina portadora de categoría de peso
98/37/CE de la UE, así como las normas nacionales inferior a las indicadas afectará la estabilidad, exis*
para la prevención de accidentes. tiendo peligro de accidente por posible vuelco de la
En países no pertenecientes a esta región, se debe* excavadora.
rán aplicar las leyes y prescripciones locales vigen* Al acoplar el martillo a una máquina portadora de
tes. peso mayor al indicado en el cuadro pueden produ*
cirse sobrecargas mecánicas al martillo acoplado.
Para el transporte/la operación de la excavadora con Para cualquier pregunta sobre la potencia necesaria
el martillo hidráulico acoplado regirán las instruccio* de bombas de la excavadora y su adaptación, roga*
nes de servicio de la excavadora, que deberá pro* mos consultar al Servicio Postventa de Atlas Copco.
porcionar el fabricante de la misma.
Para acoplar el adaptador, ¡utilizar exclusivamente
Antes de acoplar o desacoplar la mordaza los tornillos cilíndricos de acero especial, incluidos
hidráulica o de iniciar cualquier trabajo de man+ en el suministro!
tenimiento en el sistema hidráulico de la mor+
¡No tocar taladros ni zonas de ajuste durante el
daza o de la máquina portadora, i descargue la
montaje del martillo hidráulico, sobre todo durante el
presión del sistema hidráulico!
movimiento de la pluma!
Acoplamiento del martillo hidráulico: Si ya hay sistema hidráulico instalado, ¡controle el
Para acoplar el martillo hidráulico se necesita un diámetro interior de las tuberías hidráulicas! Todas
ayudante que tiene que ser instruido por el maqui* las tuberías de alimentación y retorno del aceite
nista de la excavadora. ¡Póngase de acuerdo con el deben tener un diámetro interior suficiente.
ayudante sobre las señales para la maniobra! ¡Las roscas de empalme del martillo y de las man*
¡Utilice para el transporte exclusivamente las orejas gueras del mismo deben estar limpias y sin dañar!
previstas para tal fin y equipos de elevación adecua* ¡Recoja el aceite de fuga, evacuándolo debida*
dos! mente!
¡Acople el martillo hidráulico únicamente a una exca* ¡Controle la válvula limitadora de presión del sistema
vadora de la categoría de peso adecuada! hidráulico para el circuito del martillo!
Dicha válvula tiene que estar homologada por el
Para los martillos hidráulicos Atlas Copco HM 350 organismo de inspección oficial competente.
Eco V, HM 580 Eco/V se requieren normalmente Esta válvula está fijamente ajustada y precintada.
máquinas portadoras con pesos de servicio confor* Toda manipulación en la misma causará la caduci*
mes al cuadro siguiente. dad del permiso de operación del equipo.
9
Antes de poner en marcha los martillos hidráuli+ ¡No toque piezas calientes!
cos HM 580 Eco (V) con su acumulador de alta ¡El martillo hidráulico se calienta durante la opera*
presión, es necesario que un especialista del ción!
Servicio Postventa de Atlas Copco u otra per+ ¡Controle la temperatura del aceite!
sona competente realice una inspección de los La temperatura del aceite hidráulico no debe superar
mismos y lo haga constar en un certificado. nunca los 80o C. Si se mide en el tanque una tem*
¡No coloque tuberías hidráulicas a través de la peratura mayor, es obligatorio instalar un radiador de
cabina del maquinista! Las tuberías hidráulicas pue* aceite.
den tener fugas, dejando escapar aceite hidráulico. ¡Observe las normas de seguridad del fabricante de
El aceite hidráulico se calienta mucho durante la la excavadora!
operación. Para las maniobras de la excavadora con un martillo
Montaje y desmontaje de herramientas (punte+ acoplado, vea capítulo 7.4.
ros): ¡Utilice el martillo hidráulico únicamente para los tra*
bajos aquí descritos!
¡Póngase gafas de protección para montar y des*
montar el puntero! Mantenimiento y reparaciones:
Al expulsar a golpes de martillo las espigas de segu* Cada vez que se rompa uno de los tornillos tensores
ridad /espigas tensoras puede desprenderse mate* (espárragos) del martillo, sustituir todos los 4 torni*
rial. llos.
Para montar el puntero, ¡aténgase estrictamente a El acumulador encima del émbolo, integrado en el
las instrucciones del manual! martillo, está bajo presión. Antes de desmontar los
componentes del martillo hay que descargar total*
¡No palpar jamás con los dedos las escotaduras del mente el gas, lo que es obligatorio también antes de
puntero para controlar su posición respecto al tala* desmontar la válvula de llenado « G » completa. (ver
dro del bulón de sujeción! capítulo 12.7)
Operación del martillo hidráulico: Al cargar el acumulador encima del émbolo, ¡prestar
¡Cierre la ventanilla frontal o la rejilla de protección atención a que ninguna persona se encuentre en las
de la cabina, lo que le protegerá de trozos de piedra cercanías del puntero!
que pueden desprenderse durante la operación del Quedando atascado el puntero, es posible que el
martillo hidráulico! mismo se suelte de repente al subir la presión del
acumulador.
¡Use auriculares antirruido! ¡Cuidado + Peligro de lesiones!
¡No olivide nunca utilizar auriculares antirruido al
¡Cargar el acumulador exclusivamente con el nitró*
trabajar con excavadora y martillo acoplado!
geno contenido en la bombona verde! Prestar aten*
Nivel de sonido ción a que no se cargue otro gas al acumulador,
El cuadro siguiente indica los niveles de sonido como p. ej. aire u oxígeno.
medidos para los distintos tipos de martillos.K ¡Cuidado # Peligro de explosión!
ÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Tipo de martillo
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Nivel de sonido
LWA dB(A) K
Acumulador de alta presión (A.P.)
HM 580 Eco (V)
¡No abrir ni reparar jamás los acumuladores de alta
HM 350 Eco V 113
HM 580 Eco 118 presión de los HM 580 Eco (V)!
HM 580 Eco V 114 Todo acumulador de A.P. defectuoso tiene que ser
reparado por un especialista.
K Procedimientos de medición orientados en Tras cada reparación del acumulador de alta pre+
DIN 45635. sión o modificaciones realizadas en el sistema
hidráulico, pida una inspección oficial del acu+
¡Maneje el martillo hidráulico únicamente desde el mulador.
asiento del maquinista! En dicha inspección el perito controla si el acu+
Excepción: mando a distancia de la máquina porta* mulador de alta presión corresponde todavía a
dora. Ver capítulo 7.4. las normas de recipientes sometidos a presión,
No poner en marcha el martillo antes de encontrarse vigentes en el país del usuario.
la excavadora y el martillo en su posición correcta.
¡Parar el martillo inmediatamente al encontrarse per*
Advertencia:
sonas en la zona de peligro!
Fuera de la República Federal de Alemania los acu*
Por zona de peligro se entiende la comprendida den* muladores de A.P. están sujetos a los reglamentos
tro de un círculo con radio de 7 m, como mínimo, de recipientes sometidos a presión del país del res*
alrededor del martillo hidráulico. pectivo usuario.
10
Desacoplamiento del martillo hidráulico: Para poner fuera de servicio la excavadora, hay que
atenerse a las indicaciones del fabricante de la
Para desacoplar el martillo hidráulico, se necesita un
misma.
ayudante que tiene que ser instruido previamente
¡No toque taladros ni zonas de ajuste durante el des*
por el maquinista de la excavadora.
acoplamiento del martillo, sobre todo durante el
movimiento de la pluma!
¡Póngase de acuerdo con el ayudante sobre las
¡Recoja el aceite de fuga, eliminándolo debida*
señales para la maniobra!
mente!
¡Cumpla las normas de seguridad del fabricante de ¡Asegure el martillo desacoplado para que no se
la excavadora! tumbe!
¡Atención!
¡Evite todo daño en los equipos! ¡Observe las advertencias siguientes!
Controle cada día, antes de iniciar el trabajo, todas necesario.
las mangueras, tuberías y pernos de fijación res* Para diámetros tolerables e información sobre el
pecto a correcta fijación y posible desgaste. mecanizado de punteros: vea Capítulo 12.2.
¡Haga un control visual! Los desgastes tolerables de casquillos de desgaste
Acoplamiento del martillo hidráulico: y anillos de rebote así como sus intervalos de man*
Si ya hay sistema hidráulico instalado, ¡controle el tenimiento figuran en el Capítulo 12.5. ¡Observarlos
diámetro interior de las tuberías hidráulicas! Todas significa prevenir daños en el martillo!
las tuberías de alimentación y retorno del aceite ¡Controle las uniones a rosca!
deben tener un diámetro interior mínimo de Durante las primeras 50 horas de operación hay que
20 mm. controlar diariamente todas las uniones a rosca del
Para las tuberías (flexibles y rígidas) se podrán utili* martillo. Posteriormente es suficiente controlar una
zar únicamente elementos que reúnan las caracte* vez por semana. Apretar tornillos aflojados, cui*
rísticas siguientes: dando de no sobrepasar el par de apriete admisible.
Mangueras hidráulicas: reforzadas con 4 capas de (ver Capítulo 12.6).
alambre en espiral, según DIN 20023.
Tubos hidráulicos: de acero, estirados en frío y sin Los controles del émbolo percutor, del bulón de suje*
costura, según DIN 2391, hoja 2, calidad C. ción, bulones del adaptador y la caja portamartillo se
¡Controle las tomas del martillo hidráulico y de las describen en el Capítulo 12.
mangueras del mismo! Controle la presión del acumulador encima del
Las roscas de empalme no deben estar deteriora* émbolo según lo indicado en el Capítulo 13.7 donde
das. Limpiarlas para quitar arena y otras partículas. se describen todas las operaciones necesarias para
Operación del martillo hidráulico: control y carga.
El martillo hidráulico debe emplearse sólo en el ¡Compruebe el funcionamiento correcto del acumu*
marco del uso previsto, para los trabajos descritos lador de alta presión HM 580 (V)! Al empezar de
en el Capítulo 1. repente a vibrar fuertemente la tubería de alimenta*
El manejo del martillo hidráulico se describe en el ción al martillo, esto indica una anomalía de funcio*
Capítulo 11 donde se mencionan, además, posibles namiento del acumulador
utilizaciones incorrectas, fuera del uso previsto. de A.P.
Trabajos de mantenimiento y reparación: ¡Controle el filtro de aceite!
Engrase el puntero con regularidad, en los intervalos En la tubería de retorno del sistema hidráulico debe
necesarios. Para ello basta con 5 a 10 emboladas estar instalado un filtro de aceite, con malla máx. de
de una bomba engrasadora. Utilice la pasta lubri* 50 micrones y dotado de separador magnético.
cante para punteros "Atlas Copco Meisselpaste" o, al ¡Limpie el filtro de aceite con regularidad!
menos, una pasta superlubrificante para cojinetes de
En el martillo nuevo, el filtro de aceite debe limpiarse
fricción, con adiciones de sulfuro de molibdeno.
También es posible lubricar el martillo hidráulico con por primera vez a las 8 horas de operación. La pró*
el equipo de lubricación automática Atlas Copco xima limpieza se realizará después de
ContiLube®. 50 horas de operación y, posteriormente, cada 500
Para más información al respecto, consulte al Servi* horas de operación.
cio Postventa de Atlas Copco. Desacoplamiento del martillo hidráulico:
Controle el desgaste del puntero, cada vez que se
cambie el mismo, o, como mínimo, cada 100 ho* ras El desacoplamiento el martillo para cortos o prolon*
de operación. Cambie el puntero cuando el diámetro gados períodos sin utilizar se describe en los Capí*
de la enmangadura ya no corresponda al mínimo tulos 14.2 y 14.3.
11
3. Identificación CE y otra identificación
(conforme a la directriz CE sobre máquinas 98/37/CE)
A. Grupo: Martillo hidráulico B. Grupo: Martillo hidráulico,
(sin caja portamartillo) con caja portamartillo
¡Atención!
Según la Directriz CE sobre Máquinas las placas CE tienen que colocarse de forma duradera y bien visible.
En caso de pérdida, destrucción o ilegibilidad tales placas pueden pedirse a su distribuidor o a Atlas Copco Con*
struction Tools.
Para su pedido debe indicar:
Nº de identificación del equipo y fecha de entrega (ver talón de entrega)
12
4. Datos técnicos
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Tipo
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂ HM 350 Eco V HM 580 Eco (V)
M 36 x 2
Rosca de empalme, tomas » P « y » T « con casquillo de filo cortante s/DIN 2353
ó cono de junta de 24o
Diámetro interior:
Tuberías rígidas [ mm ] 20
Tuberías flexibles [ mm ] 20
13
6. Componentes principales
Adaptador
Tapa de cilindro
Cilindro
Caja portamartillo
Herramienta (puntero)
Advertencia:
El rótulo CE contiene datos sobre la unidad "martillo y caja portamartillo". El peso indicado constituye el peso
de dicha unidad.
Para elegir equipos de elevación y enganche adecuados para transportar la unidad deben tenerse en cuenta,
en su caso, también los pesos de puntero y adaptador.
14
7. Acoplamiento
7.1 Acoplamiento del adaptador al martillo hidráulico
Colocar el martillo hidráulico dentro del alcance de la
pluma de la excavadora, sobre listones de madera
escuadrada o palet, con los empalmes de mangue* ¡Cuidado!
ras hacia arriba.
Tornillo
Elemento elástico
Adaptador
15
7.2 Acoplamiento mecánico del martillo a la excavadora
Para montar el martillo hidráulico en la excavadora se requiere un kit de acoplamiento que debe pedirse por
separado, en función de la excavadora utilizada. En su pedido debe indicar los datos siguientes:
H Marca de la excavadora
H Tipo y año de construcción de la excavadora
H Tipo/modelo de la pluma
¡Durante el acoplamiento del martillo la excavadora debe manejarse únicamente desde el asiento del
maquinista!
Hacer bajar cuidadosamente el balancín de la pluma de la excavadora hasta que encaje en el soporte del
adaptador. Un ayudante va dirigiendo los movimientos del balancín hasta que los taladros del adaptador y
del balancín estén alineados. Colocar el bulón del balancín y asegurarlo.
Balancín
Martillo hidráulico
Adaptador
Colocar el martillo en posición vertical, apoyado en su parte inferior. Hacer salir el cilindro de cuchara hasta
que los taladros de bieleta y adaptador queden alineados. Colocar el bulón de la bieleta y asegurarlo.
Cilindro de cuchara
Balancín
Adaptador Bieleta
Bulón de bieleta
¡Atención!
Una vez instalado el martillo, mover el cilindro de cuchara cuidadosamente a sus dos posiciones finales para
asegurarse de que su desplazamiento hasta ambos puntos se desarrolle perfectamente. En caso de desper*
fecto, consulte al Servicio Postventa de Atlas Copco.
16
¡Cuidado!
Tapas roscadas
Mangueras hidráulicas
¡Atención!
Al estar instalado un sistema hidráulico adecuado, ¡controle los diámetros nominales de las tuberías hidráuli*
cas! Todas las tuberías de alimentación y retorno del aceite deben tener un diámetro interior mínimo de 20
mm.
Para las tuberías (rígidas y flexibles) se podrán utilizar únicamente elementos que reúnan las características
siguientes:
Mangueras hidráulicas: reforzadas con 4 capas de alambre en espiral, según DIN 20023.
Tubos hidráulicos: de acero, estirados en frío y sin costura, según DIN 2391, hoja 2, calidad C.
Al descubrir que el sistema existente no corresponde a estas condiciones, ¡será imprescindible recurrir al
Servicio Postventa de Atlas Copco por motivos de seguridad!
¡Controle las tomas del martillo hidráulico y de las mangueras del mismo!
Las roscas de empalme no deben estar deterioradas. Limpiarlas para quitar arena y otras partículas.
17
¡Cuidado!
De no haberse utilizado el kit de montaje Atlas Copco para la instalación hidráulica, es obligatorio controlar si
los racores de las mangueras de la excavadora se ajustan a los de las mangueras del martillo. Los racores »
P « y » T « tienen rosca de empalme métrica M 36 x 2 para unión roscada de tubos, con casquillo de filo cor*
tante según DIN 2353 ó cono de junta a 24o.
Para acoplar las mangueras del martillo al balancín de la excavadora pueden emplearse
* boquillas roscadas
* grifos de cierre o
* acoplamientos roscados con válvula antirretorno integrada.
Atornillar las mangueras fijamente al martillo y a los racores laterales del balancín.
18
7.4 Arrancar / parar el martillo hidráulico desde la máquina portadora
Con la incorporación del kit de montaje original de Atlas Copco en el sistema hidráulico de la máquina porta*
dora es posible operar el martillo a través de dicho sistema, sin afectar las funciones normales de la excava*
dora. El arranque y el paro del martillo se realizan por órdenes eléctricas.
El maquinista, al abandonar la cabina, debe poner el interruptor de seguridad del sistema eléctrico del marti*
llo en la posición "parado" (OFF), lo que excluye toda puesta en marcha accidental del martillo.
También es posible el mando a distancia de la máquina portadora y del martillo. Para más detalles, consulte
al fabricante de aquella y/o al Servicio Postventa de Atlas Copco.
Girar el martillo hidráulico con la pluma de la excava* Empujar desde abajo el bulón de sujeción para que
dora hasta dejarlo en posición horizontal. salga por arriba y sacarlo a mano.
Advertencia:
Los bulones de sujeción son piezas que durante la
¡Atención! operación están sujetas a desgaste, condicionado
por su aplicación o utilización.
Sacar la caperuza protectora del taladro que recibe
Para mayor seguridad, ¡pare la máquina porta+
el puntero y guardarla en la caja de herramientas.
dora antes de los trabajos siguientes!
Engrasar el puntero en la parte de inserción, es
Colocar el martillo sobre un apoyo.
decir, la enmangadura, y los casquillos, con buena
Meter el expulsor, contenido en la caja de herra* cantidad de pasta lubricante para punteros "Atlas
mientas, en el taladro lateral de la parte inferior del Copco Meisselpaste". Engrasar asimismo el bulón
martillo e introducirlo hasta el tope. (ver dibujo) de sujeción.
19
Meter el puntero.
Introducir un destornillador o elemento similar en el
taladro lateral de la parte inferior del martillo, hasta el
tope. Colocar el bulón de sujeción en su taladro y ¡Cuidado!
retirar el destornillador u otro elemento del taladro
lateral. Introducir el bulón de sujeción hasta el tope.
Girar el puntero hasta que el bulón de sujeción entre Para montar el puntero, ¡aténgase estrictamente a
completamente en su taladro. las instrucciones del manual!
¡Atención! ¡No palpar jamás con los dedos las escotaduras del
Utilice la pasta para punteros Atlas Copco Meissel* puntero para controlar su posición respecto al tala*
paste. dro del bulón de sujeción!
Tenga en cuenta que poco después del trabajo la
punta / el filo de las herramientas (punteros) pueden
estar aún muy calientes.
Bulón de sujeción
Expul*
sor
20
10. Operación del martillo hidráulico
10.1 Materiales de operación
Para la operación del martillo hidráulico se requieren los materiales siguientes:
21
ÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
10.1.3 Grasa 10.1.4 Gas
ÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Nitrógeno normal, grado de pureza: 99,8%
No de ident. Cargar el acumulador encima del émbolo exclusiva*
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Tipo
mente con nitrógeno. Fijarse en que no se cargue
Atlas Copco Meißelpa* 3066065 otro gas al acumulador, como p. ej. aire u oxígeno.
ste*
H ¡Use auriculares antirruido para proteger sus oído H ¡Parar el martillo inmediatamente al encotrarse
s! Toda persona que se encuentre cerca del lugar de personas en la zona de peligro!
trabajo tiene que usar auriculares antrruido. Por zona de peligro se entiende la compredida den*
tro de un círculo con radio de 7 m, como mín., alre*
H Ponga la excavadora en posición de trabajo. dedor del martillo hidráulico.
10.3 Avance
La distancia marcada con » V « es el avance. Dicho avance debería ser tal que a los 30 segundos, como
máximo, se suelte el trozo a separar. De no ser así, hay que reducir el avance o atacar de nuevo con el pun*
tero en otro lugar.
No trabajar con un avance demasiado grande, puesto que no aumenta la productividad.
Avanzar paso a paso para conseguir un resultado óptimo.
Avance
22
10.4 Angulo de trabajo
Colocar el puntero siempre en ángulo recto a la
superficie de trabajo. De no hacerlo, el martillo se
desgastará prematuramente y acabará por des*
truirse a la larga.
en el material a romper
Con un avance demasiado grande y sin los movi*
mientos oscilantes que hacen salir el polvo, el pun*
tero se va atascando en el material, sin efecto tritu*
rador suficiente. Su punta / filo se pone candente y
pierde su dureza.
¡Uso prohibido!
10.7 Apalancamiento
¡No utilice jamás el martillo como si fuese una palan* H1804
queta! Se puede producir la rotura del puntero.
¡Uso prohibido!
10.8 Golpeo
¡Uso prohibido!
H1805
H1806
23
10.9 Uso del martillo como medio de transporte
El martillo no está diseñado para manipular cargas.
¡Uso distinto al previsto!
H 5507
24
10.11 El martillo hidráulico en los túneles
Sólo se permitirá la aplicación del martillo hidráulico Por este motivo, se han resumido en una documen*
en túneles para trabajos por encima de la cabeza y tación especial las medidas preventivas a tomar
en horizontal o para nivelaciones de piso si se toman para proteger el martillo hidráulico en tales aplica*
las medidas de protección necesarias. ciones.
La entrada de polvo y gravilla o/y la entrada de agua Póngase en contacto con el servicio de asistencia
puede provocar anomalías en el funcionamiento técnica de Atlas Copco Construction Tools antes de
durante los trabajos o incluso causar la avería del realizar trabajos de estas características.
martillo.
¡Atención!
Una vez en operación, ¡el motor y las bombas de la excavadora deberán seguir funcionando incluso durante
interrupciones del trabajo!
Advertencia:
La plena capacidad del martillo hidráulico y de la excavadora no se consigue hasta alcanzada una tempera*
tura de trabajo de 60o C, aprox.
¡Atención!
La alimentación de aceite hidráulico caliente a un martillo frío causará distorsiones dentro del mismo y su
fallo.
25
11. Selección de la herramienta (puntero) adecuada
He aquí las herramientas (punteros) de serie dispo* tero!
nibles para el martillo hidráulico. Los punteros puntiagudos y cinceles romos pueden
Advertencia: Utilizar exclusivamente las herramien* mecanizarse en un torno con herramienta de metal
tas originales de Atlas Copco. En caso contrario duro.
quedará nula la garantía. Los cinceles planos se pueden afilar en máquina
¡Atención! limadora o fresadora.
Fíjese en la utilización correcta de los punteros,
En cada proceso de remecanizado la pieza tiene
sobre todo al emplear punteros largos, que por su
que rociarse abundantemente con líquido refrige*
geometría se rompen más fácilmente. Al trabajar
rante.
con este tipo de punteros, es de especial importan*
cia el cumplimiento estricto del Capítulo 11 "Opera* ¡No realice nunca trabajos de soldadura ni oxicorte
ción del martillo hidráulico". en el puntero!
¡Utilice máquinas adecuadas para mecanizar el pun* Las altas temperaturas producidas lo estropearían.
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Denominación
ÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂ
Longitud útil
[ mm ]
Peso
[ kg ]
Nº de ident.
Versiones estándard:
450 38 2265565
Ø 90
Puntero
puntiagudo
Cincel plano,
450 39 2268445
transversal
Versiones estándard:
Ø100
Puntero
(herra− 500 52 3068705
mienta
universa )
Cincel plano
500 54 3068707
200
Advertencia:
Durante el trabajo, las herramientas (punteros) están sujetas a desgaste, condicionado por su aplicación o utilización.
La reposición de las mismas, a causa de su desgaste, no quedará amparada por la garantía
26
12. Trabajos de mantenimiento a cargo del maquinista de la
excavadora
12.1 Engrase del puntero
El puntero tiene que engrasarse cada dos horas de operación.
Colocar el martillo en posición vertical, apoyado sobre el puntero, y apretarlo.
¡Cuidado!
Tenga en cuenta que poco después del trabajo la punta/el filo del puntero puede estar aún muy caliente.
Utilice la pasta lubricante para punteros Atlas Copco Meisselpaste o, al menos, una grasa superlubrificante
para cojinetes de fricción con adiciones de sulfuro de molibdeno. Basta con dar 5 a 10 emboladas de una
bomba engrasadora.
Asimismo es posible utilizar el equipo de lubricación automática Atlas Copco ContiLube® II, que asegura la
lubricación casi sin intervención del maquinista de la excavadora.
Cartucho de 500 g , No de ident. 3066065, para ContiLube® II
Bomba engrasadora manual para cartuchos de ContiLube® II:
No de ident. 3034567
Para más información al respecto, rogamos dirigirse al Servicio Postventa de Atlas Copco.
Teléfono: +49 201−633−1619
Fax: +49 201−633−1352
27
12.2 Control del estado de desgaste del puntero
A cada cambio de puntero o, como mínimo, cada
100 horas de operación, hay que controlar el pun*
tero. Una vez desgastada la enmangadura al diáme*
tro mínimo indicado más abajo, hay que cambiar el
puntero.
D
Advertencia: Los punteros son elementos que
durante la operación están sujetos a desgaste, con*
dicionado por su aplicación o utilización.
ÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂ
Tipo
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
HM 350 Eco V
Diámetro mín. D
87 mm
28
12.5 Control de los casquillos de desgaste
Controlar el diámetro interior del casquillo de desgaste inferior, a cada cambio de puntero o, como mínimo,
cada 100 horas de trabajo.
Al haber aumentado el diámetro interior, debido al desgaste, hay que cambiar ambos casquillos de desgaste
y el anillo de rebote.
Para el control de diámetros hay una plantilla en la caja de herramientas. El diámetro no debe sobrepasar el
ÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
valor máximo admisible.
ÂÂÂÂÂÂ
Tipo
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ Diámetro admisible
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
HM 350 Eco V 93 mm
Advertencia:
El cambio de los casquillos de desgaste tiene que realizarse en un taller equipado para este tipo de trabajo.
Antes de montar elementos nuevos, quitar posibles restos de grasa lubricante del interior de la parte inferior
del martillo.
Advertencia:
Los casquillos de desgaste son piezas que durante la operación están sujetas a desgaste, condicionado por
su aplicación o utilización.
Anillo de rebote
Advertencia:
Aquellos casquillos de desgaste que para su montaje en la parte inferior del martillo no necesitan ser
sobreenfriados deberán ser tratados en su diámetro exterior con un spray de montaje
(No de ident. 2267032) antes de ser montados.
29
12.6 Uniones a rosca
En herramientas de percusión como los martillos semana. Apretar tornillos aflojados, cuidando de no
hidráulicos todas las uniones a rosca están someti* sobrepasar el par de apriete admisible.
das a esfuerzos especialmente grandes. Durante las
Concretamente hay que controlar las uniones
primeras 50 horas de operación hay que controlar
siguientes:
diariamente todas las uniones a rosca del martillo.
Posteriormente es suficiente controlar una vez por
ÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Unión Pza. Nº Frecuencia Tipo Llave necesaria Par de apriete
[ Nm ]
ÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂ
Adaptador
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
1 semanal todos
Llave macho hexago*
390
nal, ancho 17
Llave estrella de
Tuercas para espárra* según HM 350 Eco V golpe
2 L
gos necesidad HM 580 Eco/V Ancho 46
Ancho 50
Para tener acceso a las tuercas de los espárragos, sacar previamente el martillo de la caja portamartillo.
HM 350 Eco V
L Apretar primero las tuercas con 200 Nm, en diagonal, luego en 90o (1 1/2 caras del hexágono ),
en diagonal, y finalmente, 120o ( 2 caras del hexágono ) en diagonal.
30
1
2
3
31
12.7 Control de presión / carga del acumulador encima del émbolo
El suministro del martillo hidráulico incluye los ele*
mentos siguientes: Manómetro Miniboquilla de
1 Dispositivo de llenado de gas (nitrógeno) medición
1 Manómetro de control 1/4", 0 a 25 bar, cate* Boquilla
goría de exactitud: 1,6
1 Bombona de gas
ÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂ
encima del émbolo:
ÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂ
H Sacar la manguera de llenado de la válvula de
llenado » G «.
ÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂ
Tipo Presión Presión
mínima necesaria
Controlar y reducir la presión:
HM 350 Eco V 10 bar 12,0 bar
HM 580 Eco (V) 9 bar 13,5 bar H Desacoplar la manguera de llenado de la vál *
vula manorreductora para conectarla con el
Cargar / recargar manómetro de control.
Todos los útiles y elementos necesarios al respecto
se encuentran en la caja de herramientas. H Meter de nuevo la boquilla libre de la man*
guera de llenado en la válvula de llenado
Preparativos: » G « y leer la presión.
32
¡Durante el proceso de llenado hay que prestar aten*
Miniboquilla de ción a que no se encuentren personas en las cerca*
medición nías del puntero!
Manómetro Caso de quedar atascado el puntero, puede ocurrir
que se suelte el mismo de repente al subir la presión
dentro del acumulador.
Boquilla
¡Cuidado + Peligro de lesiones!
¡Cuidado!
¡Atención!
33
12.8 Control de funcionamiento del acumulador de alta presión
HM 580 Eco (V)
Al empezar de repente a vibrar fuertemente la tube* ¡No abra ni repare nunca un acumulador de alta pre*
ría de alimentación al martillo (toma » P « ), esto sión!
indica una anomalía de funcionamiento del acumula* Todo acumulador de A.P. averiado tiene que ser
dor de A. P. reparado por un especialista.
Parar el martillo inmediatamente y cambiar el acu*
Tras cada reparación de un acumulador de A. P. o
mulador de A. P.
modificaciones realizadas en el sistema hidráulico,
pida una inspección oficial del acumulador.
34
12.12 Control del desgaste de la caja portamartillo
35
13. Las averías más frecuentes + Localización y eliminación
Antes de desmontar los componentes del martillo,
¡purge el gas del acumulador encima del émbolo!
¡Cuidado!
Cada vez que se rompa uno de los espárragos (tor*
nillos tensores) del martillo hidráulico, ¡es obligatorio
sustituir todos los cuatro tornillos!
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
El martillo no arranca
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Causa Solución a realizar por
Tuberías de alimentación y
Conectar tuberías correctamente Maquinista de la excavadora
retorno confundidas
36
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Frecuencia de golpes demasiado baja
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Causa Solución a realizar por
Se ha soltado un acoplamiento de
Controlar acoplamiento, reapre*
la tubería de alimentación o de Maquinista de la excavadora
tando en caso necesario.
retorno.
Advertencia: La tubería de
La tubería de retorno del martillo Servicio Postventa de Atlas Copco
retorno del martillo tiene que ir
al tanque pasa por una válvula.
siempre directamente al tanque o
¡ Inadmisible! o taller
al filtro
37
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Frecuencia de golpes y energía de percusión insuficientes
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Causa
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Solución
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
a realizar por
Acoplamiento(s) defectuoso(s) en
Cambiar piezas defectuosas Taller
tubería de alimentación o retorno
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Frecuencia de golpes demasiado alta con energía de percusión
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
insuficiente
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Causa ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Solución a realizar por
38
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Temperatura de trabajo excesiva
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Causa
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Solución a realizar por
Trabajo a altas temperaturas Montar radiador para refrigerar el Taller o Servicio Postventa de At*
ambiente sin emplear radiador aceite las Copco
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Fugas de aceite de las tomas » P « y » T «
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Causa Solución a realizar por
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Fugas de aceite entre el cilindro y su tapa
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Tuercas hexagonales de espárra*
Apretar tuercas hexagonales Maquinista de la excavadora
gos aflojados
39
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Fugas de aceite en componentes de la instalación del martillo
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
(racores, mangueras, etc.)
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Causa Solución a realizar por
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Fugas de aceite del puntero
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Causa Solución a realizar por
Controlar desgaste.
Desgaste excesivo del puntero y Advertencia: Respetar sin falta Maquinista de la excavadora
de los casquillos de desgaste las medidas admisibles. o taller
Sustituir elementos defectuosos.
40
14. Desacoplamiento del martillo hidráulico de la excavadora
para cortos o largos períodos de parada
14.1 Desacoplamiento de la excavadora
Salvo indicación contraria, el desacoplamiento del
martillo hidráulico se realiza por orden inverso del
acoplamiento.
Para mayor seguridad: ponga la excavadora
fuera de servicio antes de los trabajos siguien#
tes:
Depositar el martillo en el suelo.
Destornillar las mangueras de la pluma y taponarlas
con los tapones correspondientes.
Soltar los elementos de seguridad de los bulones de
bieleta y balancín y expulsar los bulones con un eje
de acero, a golpes de martillo.
¡Cuidado!
¡Atención!
41
14.3 Parada prolongada del martillo
Antes de parar el martillo hidráulico por más de 15 Advertencia:
días, hay que llevar a cabo los trabajos siguientes:
Para prolongados períodos sin utilizar, ¡ponga el
H Desmontar el puntero. martillo hidráulico en posición vertical, con el taladro
de inserción del puntero hacia arriba!
H Evacuar el gas del acumulador encima del
émbolo. El martillo hidráulico no debe colocarse en posición
horizontal por un tiempo prolongado, pues las juntas
H Abrir los racores de empalme » P « y » T «. instaladas se deformarían y quedarían inservibles.
42
15. Programa de mantenimiento
ÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
a cargo del maquinista de la excavadora
ÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
Durante el turno Diario Semanal Quincenal Según necesidad
H Engrasar el pun* H Reapretar las H Reapretar las H Controlar des* H Cambiar tuberías
tero uniones a rosca uniones a rosca gaste del puntero dobladas y defor*
−Martillo en posi* (durante las prime* madas por aplasta*
ción vertical, con ras 50 horas de miento
puntero apretado. servicio)
S ú necesidad:
Según id d 5
a 10 x por turno. H Controlar tube* H Controlar des* H Controlar des* H Cambiar man*
rías hidráulicas res* gaste de los bulo* gaste del casquillo gueras deteriora*
Con equipo de pecto a fugas nes del adaptador de desgaste inferior das
lubricación automá* H Controlar posi* H Controlar super* H Controlar adap* H Controlar presión
tica: cionado de las ficie de impacto del tador y caja porta* del acumulador
controlar nivel de abrazaderas de puntero respecto a martillo respecto a encima del émbolo
llenado, cambiando tubos material despren* grietas
cartucho o relle* dido
nando grasa en su
caso H Controlar pun* H Controlar, limpiar
tero respecto a y, en su caso, cam*
rebabas biar, el manguito
guardapolvo
H Controlar bulón H Controlar super*
de sujeción res* ficie de impacto del
pecto a rebabas émbolo respecto a
huellas
43
Indice alfabético
A E
H Acoplamiento, 15 H El martillo hidráulico en los túneles, 25
H Acoplamiento del adaptador al martillo hidráu* H Engrase del puntero, 27
lico, 15 H Equipo suministrado con el martillo, 13
H Acoplamiento hidráulico del martillo a la excava* H Explicación de símbolos empleados en las in*
dora, 17 strucciones de serviciol, 6
H Acoplamiento mecánico del martillo a la exca*
vadora, 16
H Acumulador encima del émbolo, 20 F
H Angulo de trabajo, 23 H Fluidos biodegradables, 21
H Apalancamiento, 23 H Fluidos minerales, 21
H Arrancar / parar el martillo hidráulico desde la
máquina portadora, 19
G
H Arranque del martillo hidráulico, 22
H Gas, 22
H Avance, 22
H Golpeo, 23
H Grasa, 22
C
H Características técnicas especiales, 20
H
H Componentes principales, 14
H Herramientas disponibles para el martillo
H Condiciones de trabajo, 9 hidráulico HM 350 Eco V, 26
H Control de funcionamiento del acumulador de H Herramientas disponibles para el martillo
alta presión HM 580 Eco (V), 34 HM 580 Eco (V), 26
H Control de la superficie de impacto del émbolo ,
34
H Control de los bulones del adaptador, 34 I
H Control de los casquillos de desgaste, 29 H Identificación CE y otra identificación, 12
D N
H Datos técnicos, 13 H Normas preventivas de accidentes, 9
H Desacoplamiento de la excavadora, 41
H Desacoplamiento del martillo hidráulico de la
excavadora para cortos o largos períodos de O
parada, 41 H Operación del martillo hidráulico, 21
44
P H Trabajo con baja temperatura ambiente, 25
H Parada corta del martillo , 41 H Trabajos de mantenimiento a cargo del maqui*
H Parada prolongada del martillo, 42 nista de la excavadora, 27
H Programa de mantenimiento, 43
S U
H Selección de la herramienta (puntero) ade*
cuada, 26 H Uniones a rosca, 30
45
Notas:
46
47
Atlas Copco Construction Tools GmbH
Postfach 10 21 52 S D * 45021 Essen
Helenenstrasse 149 S D * 45143 Essen
Telefon +49 201 633 * 0
Telefax +49 201 633 * 1547
Servicio post−venta +49 201 633 * 1352
Internet: www.hydraulic−attachments.com
República Federal de Alemania