Está en la página 1de 226

Original instructions

dr580

REVISIÓN 7-14

Manual de Mantenimiento
NÚMERO DE SERIE: 733

Las tres siguientes palabras de señales de peligro se usan a lo largo de este manual para enfatizar
instrucciones importantes. Para el propósito de este manual, estas palabras de señales se definen
como sigue:

!

¡PELIGRO!

!

ADVERTENCIA

!

AVISO

Indica una situación que, si no se evita,
ocasionará muerte o lesiones graves.

Indica una situación que, si no se evita,
podría ocasionar muerte o lesiones graves.

Indica una situación que, si no se evita, podría resultar en
daño a la máquina o a los componentes.

Proposición 65 de California

ADVERTENCIA:
Este producto contiene y, al usarse, produce químicos que el estado
de California sabe que causan cáncer y defectos de nacimiento y
otros daños reproductivos.

DR580

MANUAL DE MANTENIMIENTO

1.

INTRODUCCIÓN
1.1 El propósito de estas instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2 Placa de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3 Contenido del manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.4 Derechos reservados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.5 Definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

2.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MEDIO AMBIENTE
2.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Señales y etiquetas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.3 Obligaciones del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.4 Límites de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.5 Peligros generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.6 Riesgos climáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.7 Salvaguarda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2.8 Equipo de seguridad y contra incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.9 Información de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2.10 Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

3.

DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
3.1 Nomenclatura y terminología . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

4.
4.1
4.2
4.3

5.

MANTENIMIENTO PERIÓDICO
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Instrucciones de mantenimiento general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Programación del mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
5.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
5.2 Recomendaciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
5.3 Uso de equipo de calor, corte y soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
5.4 Uso de las herramientas correctas y procedimientos . . . . . . . . . . . . . 125
5.5 Intervalos de cambio de aceite y servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
5.6 Análisis de la muestra de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
5.7 Servicio del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
5.8 Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
5.9 Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
5.10 Sistemas de entrada y escape de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
5.11 Sistema de enfriamiento y refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
5.12 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
5.13 Recomendaciones de los sistemas hidráulicos y del compresor . . 140
5.14 Sistema del compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Copyright © Sandvik Mining
023501-036

1

DR580
5.15
5.16
5.17
5.18
5.19
5.20
5.21
5.22
5.23
5.24
5.25
5.26
5.27
5.28
5.29
5.30

MANUAL DE MANTENIMIENTO
Sistema Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Caja de engranes de tracción de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Mástiles y booms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Transmisión superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Rótula de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Subunidad de amortiguación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Cigüeña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Unidad de caja de engranes de tracción del carrusel. . . . . . . . . . . . . . 168
Supresión de polvo por inyección de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Recolector de polvo (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Chasis y marco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Transmisión Final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Sistemas de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Sistemas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Aire acondicionado/calefacción/ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Miscelánea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190

6.

LUBRICANTES Y CAPACIDADES
6.1 Especificaciones del líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
6.2 Detalles del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
6.3 Aceite del cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
6.4 Especificaciones para lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
6.5 Capacidades de Rellenado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201

7.

INSTRUCCIONES ADICIONALES
7.1 Transportando la Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
7.2 Almacenamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
7.3 ¡La seguridad es primero! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
7.4 Ubicación de la Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
7.5 Disposición inicial de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
7.6 Mantenimiento de almacenamiento semanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
7.7 Retiro de la máquina del almacenamiento a largo plazo . . . . . . . . . . . 208
7.8 Traslado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
7.9 Aire Acondicionado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
7.10 Varilla de lavado (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215

8.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
8.1 Torques y especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
8.2 Especificaciones de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219

Copyright © Sandvik Mining
023501-036

2

DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 1. Introducción Copyright © Sandvik Mining 023501-037 1 .

Lea y entienda completamente el manual cuidadosamente y siga las instrucciones dadas en forma estricta. y las órdenes dadas por las autoridades locales y todas las medidas de protección específicas para el sitio. Placa de identificación 1. el uso apropiado y económico de los productos Sandvik y ayudar al usuario a identificar. 1. Si hay algo que usted no entienda. El manual de mantenimiento debe remplazarse inmediatamente si se pierde.1. evitar y prevenir situaciones peligrosas y sus consecuencias relacionadas. Estas instrucciones deben seguirse junto con cualquier instrucción dada en las leyes y regulaciones locales. INTRODUCCIÓN 1. pregunte a su empleador o a su representante local de Sandvik para que se lo explique. Para ordenar copias de repuesto de este manual. el costo de mantenimiento y el tiempo muerto será minimizado mientras la confiabilidad y el tiempo de vida del equipo será optimizado. se daña o llega a ser ilegible. Las instrucciones consignadas en el manual de mantenimiento y en otros manuales se deben utilizar como parte del material de entrenamiento durante la orientación o puesta en funcionamiento de la máquina.2. por favor póngase en contacto con su representante de repuestos Sandvik y ordene el número de parte 023501-036 e incluya el número de serie de la máquina.1. El propósito de estas instrucciones El propósito de estas instrucciones es promover la seguridad prevista. Siguiendo estas instrucciones. Todas las secciones de este manual contienen información que es vital para su seguridad. 2 Copyright © Sandvik Mining 023501-037 . Tipo y número de serie del producto El modelo y el número de serie de este producto se muestran en la placa de identificación como se muestra más abajo.2.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 1.

LLC se reserva el derecho de modificar los datos técnicos y componentes sin previo aviso. Revise que el modelo y número de serie para su máquina corresponda a este manual. 1.A. (Por ejemplo. Contenido del manual El manual de mantenimiento contiene la siguiente información: • • • • • • • 1..Valor numérico que cuantifica una emisión generada por un producto. vibración. • Ser iniciado por una acción humana simple.4. reproducirse o hacerse disponible de otra manera en su totalidad o en parte a cualquier tercero sin previo consentimiento por escrito.3..S. Riesgo ambiental . sustancias peligrosas y radiación). Definiciones - - Paro de emergencia . MANUAL DE MANTENIMIENTO Fabricante del producto El fabricante del producto y la dirección se listan en la placa de identificación mostrada más abajo.Combinación de una probabilidad de ocurrencia de daño ambiental y la severidad de tal daño ambiental. Sandvik Mining U. 1. Manual del operador Manual de partes Manual de mantenimiento Manual de servicio Validación de los manuales La información de este manual corresponde al modelo y apariencia del producto en el momento de la entrega.5.3. ruido. Copyright © Sandvik Mining 023501-037 3 . daño a la maquinaria o al trabajo en progreso. instrucciones para la lectura del manual.2. Los manuales de apoyo disponibles para está máquina incluyen: • • • • 1. Valor de emisión . ella no debe copiarse.DR580 1. 1.2. Información relativa a la seguridad. Toda la información incluida en el manual es válida al momento de la publicación. LLC posee los derechos de autor de esta publicación. • Impedir que aumenten o reducir los peligros existentes para las personas. Manuales El modelo y número de serie de la máquina se muestran en el lomo de la carpeta de cada manual. Información general sobre el propósito y contenido del manual de mantenimiento.A.Función prevista.2.2. Lista de verificación de mantenimiento Instrucciones de mantenimiento Instrucciones de lubricación y funcionalidades Instrucciones adicionales Especificaciones técnicas Derechos reservados Sandvik Mining U.S.4.

las etiquetas de seguridad.Protección (barrera física. Zona de peligro .La información en este manual. Usuario . Detalla la forma de manejar los riesgos específicos en el lugar de trabajo.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO - - - - - - 4 Valor de exposición . instalación. Producto . y otra información relacionada usada en forma separada o en combinación para llevar información al usuario.el uso de una máquina en forma no prevista por el diseñador. incluidos servicios relacionados. leyes y regulaciones.Heridas físicas o daño a la salud.Cualquier uso que no es el previsto. pero que puede ser resultado de un comportamiento humano fácilmente predecible.Salvaguarda diferente a una protección. para proporcionar protección) o dispositivo de protección. Los valores de exposición pueden estimarse usando los valores de emisión. diseñada como parte del producto. Específicamente el uso que está específicamente prohibido en la información de uso. maquinaria parcialmente completa. Riesgo de daño a la propiedad .el propietario. Razonable y predecible mal uso . que reduce el riesgo ya sea solo o en conjunto con una protección. no al equipo ni a la propiedad. y señales sobre el producto. Procedimientos seguros de trabajo . dispositivos de interbloqueo. componente o herramienta. personal autorizado y entrenado.El uso de un producto de acuerdo con la información proporcionada en las instrucciones de uso. Daño .Desarrollados para los usuarios por su empleador para el trabajo a realizar.Maquinaria. Información de uso . Riesgo .Fuente potencial de daño. controles de en espera para ejecución y dispositivos de limitación).Cuantifica la exposición de personas a emisiones cuando el producto está en uso. Uso previsto del producto . operación.Combinación de una probabilidad de ocurrencia de daño y la severidad de tal daño. Dispositivo de protección . involucrado en el transporte.Cualquier espacio dentro y/o alrededor del producto en el que una persona está expuesta al peligro. Uso prohibido . tomando en cuenta la información de uso suministrada con el producto así como las actas locales.Combinación de una probabilidad de ocurrencia de daño a la propiedad y la severidad de tal daño a la propiedad. Copyright © Sandvik Mining 023501-037 . operador. Esto está siempre en relación a la gente. (por ejemplo. Salvaguarda . mantenimiento y disposición del producto. Peligro .

DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 2. Instrucciones de seguridad y medio ambiente Copyright © Sandvik Mining 023501-036 5 .

provocará la muerte o lesiones graves. lesiones o muerte del personal. Cuando personal capacitado y calificado la opera y le presta servicio.1.2. Palabras señales Las siguientes palabras de señalización de emergencia se utilizan a lo largo de los manuales y calcomanías de este producto para enfatizar que las instrucciones son importantes. si no se evita.2. esta máquina ofrecerá un servicio seguro y confiable. Por lo tanto. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MEDIO AMBIENTE 2. de no evitarse. es responsabilidad del propietario del taladro. Para minimizar el riesgo de accidentes y lesiones.2. todas las personas involucradas en la operación y mantenimiento de esta máquina deben leer y comprender las siguientes precauciones de seguridad y los manuales elaborados para esta máquina. 2.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 2. Indica una situación que. Si bien creemos que hemos identificado correctamente varios peligros potenciales que pueden resultar en daños a la propiedad. probado y fabricado con el mayor cuidado. de no evitarse. Introducción El equipo de perforación de SANDVIK MINNING se ha diseñado. puede resultar en daños a la maquinaria o componentes. Señales y etiquetas de seguridad 2. hay ciertos riesgos que pueden estar presentes que no hemos contemplado. del operador y el personal asegurarse de que el taladro esté bien equipado y sea seguro de operar para asegurar una operación libre de accidentes. provocará la muerte o lesiones graves. Estas palabras de señalización se definen como sigue: ! PELIGRO La palabra de señalización PELIGRO indica una situación peligrosa que. Existen oficinas de SANDVIK MINING en todo el mundo para responder preguntas con respecto a la operación y mantenimiento seguros de este equipo. ! ADVERTENCIA La palabra de señalización ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que. 2.2. 6 El símbolo general para peligro Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .1.

Lea cuidadosamente y entienda el mensaje que le sigue a este símbolo e informe a otros usuarios. Uso obligatorio del casco de protección Uso obligatorio de protectores auditivos Uso de calzado de seguridad con punta de acero Uso de mecanismos de bloqueado y etiquetado Uso obligatorio de la cuerda de seguridad Punto de levantamiento Punto de remolque Uso obligatorio de protección ocular Copyright © Sandvik Mining 023501-036 7 . 2. Símbolos de acción obligatoria Las acciones obligatorias se presentan con símbolos de color blanco sobre un fondo azul.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Este símbolo general para peligro hace referencia a mensajes de seguridad importantes en este manual. su seguridad depende de ello.3.2. Cuando vea este símbolo esté alerta.

2.No es potable No toque . Símbolos de acciones prohibitivas Acciones prohibidas se presentan en un círculo rojo con una línea diagonal roja que cruza el círculo.Superficie caliente 8 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . No fume No suba No suelde No se inyecte éter en la toma de aire del motor No beba el agua de esta fuente . La acción prohibida se ilustrará siempre en negro.4.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Uso obligatorio de guantes Consulte el manual para mayor información Uso obligatorio de un respirador Uso obligatorio de prendas protectoras 2.

Peligro por altura restringida Peligro de elevación Peligro que los materiales salgan volando Riesgo de explosión Riesgo de inyección en la piel Peligro por polvo/silice Copyright © Sandvik Mining 023501-036 9 .DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Mantenga lejos de la llama viva No retire las guardas Punto de no levante No levante con montacargas 2.5.2. Símbolos de peligro Los símbolos de peligro se presentan en un triángulo amarillo con símbolos y marcos negros.

La palabra clave 'PELIGRO'. aliviar la presión. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . trituración. La consecuencia de la interacción con el peligro . La naturaleza del peligro . Etiquetas de seguridad en esta máquina Las etiquetas de seguridad comunican los siguientes cuatro puntos: - 10 El nivel de gravedad del riesgo .DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Peligro de descarga eléctrica Peligro de incendio Peligros generales Riesgo de caída de objectos Riesgo de tropiezo Riesgo de aplastamiento . explosión. quemaduras.6. 'AVISO' o 'INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD'. 'ADVERTENCIA'.Un corte. Cómo evitar el peligro .Dejar enfriar.2. descargas eléctricas. inyección de aceite.piezas cortantes.Pies Peligro por aspa del ventilador Peligro de enredo ` 2.

Verifique a diario la condición de las etiquetas y reemplace las que ya no se encuentren en su lugar o las que ya no se encuentren legibles desde una distancia adecuadamente segura. Las siguientes ilustraciones muestran la colocación general de las etiquetas de Aviso. donde se encuentran los principales riesgos por lesiones corporales y daños a la máquina. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 11 . Instrucciones de Seguridad y Peligro que se encuentran en la máquina.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO SIEMPRE deberá prestar atención a los mensajes y símbolos de seguridad que se muestran en las etiquetas de seguridad así como las instrucciones de los manuales a fin de prevenir muerte. Estas etiquetas deben dejar claro a los operadores y la personal de mantenimiento. Antes de operar la máquina las etiquetas deberán ser reemplazadas. Siempre mantenga las etiquetas de seguridad limpias y visibles. Consulte el manual de partes. lesión o daños a la propiedad o medio ambiente. Advertencia.

DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO CP13008 CP13008 CP13005 CP13010 CP13014 CP13011 CP13006 CP13014 CP13045 12 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .

DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO CP13016 CP13016 CX000563 CX000563 CX000562 CX000562 CP13004 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 13 .

DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO CP13013 CX000674 CP13044 CP13043 CP13001039 CX008070 14 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .

Es importante transmitir la información contenida en este manual a todo usuario futuro del producto. montaje. Este manual y sus instrucciones son una parte integral y esencial del producto y deberán permanecer en la cabina y estar a disposición de los usuarios. no dude en contactar a su representante Sandvik local. Armas de fuego Explosivos sin autorización Esta información de seguridad incluye: transporte. operación. uso. limpieza. instalación. Sandvik prohibe que toda persona con acceso a esta máquina consuma. configuración. Otros puntos que los operadores y el personal personal de mantenimiento deberá tener en cuenta: - Organización y supervisión del asentamiento minero Seguridad en el lugar de trabajo. puesta en servicio. Cada persona es responsable de su propia seguridad y por la seguridad de sus Copyright © Sandvik Mining 023501-036 15 . mantenimiento y eliminación de las máquinas. Los operadores y personal de mantenimiento deberá incorporar los siguientes puntos en su programa de seguridad: - Uso de equipo de protección personal (EPP) Suministro y uso de protección adicional Asistir a capacitaciones sobre procedimientos de seguridad en el trabajo y la obra.DR580 2. tenga posesión o distribuya: • • • • • Elementos tóxicos y narcóticos Drogas legales o ilegales Artículos relacionados con cualquiera de los antes mencionados. éste DEBE de ser informado a un representante de Sandvik lo más pronto posible. la capacidad del operador y las medidas protectoras que los usuarios tomen. El uso seguro de este producto depende de. reparación. MANUAL DE MANTENIMIENTO Obligaciones del usuario ! ADVERTENCIA ADVERTENCIA Este producto sólo puede ser manejado y mantenido por una persona que haya recibido una formación adecuada y haya demostrado que él o ella tiene la competencia y las habilidades necesarias para el funcionamiento o mantenimiento seguro y correcto. Se necesita instrucciones más detalladas. entre otras cosas. Las siguientes pautas de seguridad son válidas para cada persona que trabaje con este equipo o cerca de él.3. incluyendo los procedimientos de seguridad en el trabajo Sistemas de acceso a los sistemas de trabajo Cuando un producto de Sandvik se ha visto involucrado en un incidente menor o accidente.

cada persona es responsable de advertir a las otras y notificar al supervisor encargado. Al menos dos miembros del personal de perforación en la zona donde se opera el taladro deben estar familiarizado con los primeros auxilios y con la reanimación cardíaca. Se prohibe el uso de piezas no autorizadas. que tengan licencias. Gestión de riesgos laborales Los usuarios deberán siempre llevar a cabo una evaluación de riesgo local antes de cada tarea. regulaciones y códigos locales. garantiza que el usuario se detenga y piense sobre lo que va a hacer antes de empezar a trabajar.3. ADVERTENCIA ! ADVERTENCIA El uso de repuestos no autorizados por Sandvik puede acarrear un riesgo incontrolado para el usuario de la máquina. Asegúrese que la operación y mantenimiento de este taladro cumplan con todos los estándares. el empleador deberá: - - - Validar métodos de capacitación Verificar aptitud y habilidad Monitorear y evaluar el desempeño de la persona con regularidad Asegúrese que todos los operadores de este equipo estén completamente capacitados (con énfasis en la seguridad). 2. Asígnele a ciertos empleados responsabilidades de seguridad y enseñarles cómo informar sobre cualquier situación insegura. Imponga el uso de ropa y equipo de protección auditivo y visual. El empleador deberá programar el trabajo basándose en las siguientes preguntas: 16 ¿La perforación se llevará a cabo en formaciones húmedas? ¿Existen estructuras o líneas de servicio que deben ser transferidas o evitadas? ¿Se debería esperar condiciones climáticas inusuales o extremas? ¿Se taladrará en horas de la noche? ¿La máquina será impulsada sobre pendientes? Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . la máquina y al método de trabajo mientras se encuentran realizando la tarea. si así se requiera. sean competentes. Contacte a las compañías de servicio público en esa ubicación exacta de los cables de transmisión subterránea en el área de perforación.1. estatales y federales. lo cual le da tiempo para: - Identificar posibles riesgos que podrían afectarlos a ellos. Por ejemplo: Un cambio de turno de trabajo o mantenimiento antes del funcionamiento.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO colegas. Utilice siempre piezas originales de Sandvik. también conocida como Análisis de Riesgos en Tiempo Real. A fin de garantizar que solo usuarios calificados trabajen con equipo Sandvik. Asegúrese que el área de trabajo se encuentre adecuadamente iluminada cuando se realicen trabajos de perforación durante horas de la noche. Esta evaluación. el medio ambiente. en buen estado físico y. sus colegas. En el caso que las pautas o reglas sean violadas. Evalúe los riesgos y ponga en práctica las acciones necesarias para eliminar o disminuir el riesgo. Mantenga un botiquín completo de primeros auxilios en el lugar de perforación.

DR580 2. en buena condición física y libre de la influencia de drogas. verifique todos los indicadores. Después de terminado su turno. El operador debe estar alerta. Compruebe que no existan "bloqueos" o "etiquetas" pegadas a los controles. Verifique que la plataforma y las escaleras de acceso no tengan daños o representen un peligro para resbalarse. parada de emergencia. No levante el mástil de perforación u opere la máquina en las proximidades de líneas eléctricas sin comprobar el mínimo perímetro de seguridad de funcionamiento establecido por las regulaciones locales. MANUAL DE MANTENIMIENTO ¿Se realizarán trabajos de taladro sobre formación difíciles? ¿Se ha preparado patrones de perforación? ¿Cuál es la profundidad que el patrón de perforado requiere? ¿Se necesitarán herramientas de perforado especiales para realizar el trabajo? ¿Se necesitará realizar perforaciones verticales o angulares? Inspecciones periódicas de seguridad Es importante inspeccionar a fondo este producto antes de empezar a fin de asegurarse que su funcionamiento será seguro. Verifique el funcionamiento adecuado de todos los controles. deberán ser inspeccionados con frecuencia y arreglados inmediatamente si se encontraran dañados. El operador nunca debe permitir que personal viaje en la máquina excepto en el compartimento del pasajero. Operar cerca o hacer contacto con una línea eléctrica con cualquier parte de la máquina puede resultar en electrocución. Busque cualquier defecto o daño antes de cada operación. ! PELIGRO El operador debe tratar todas las líneas de alta tensión como vivas.3. "ayudas de funcionamiento" y "señales de aviso" estén funcionales antes de operar. tales como las etiquetas y otros. - El operador tiene que ver que todas las paradas de emergencia. alcohol y medicamentos que puedan afectar su visión. estatales o federales. limpie las ventanas interiores de la cabina. El manual del operador siempre debe estar ubicado en la cabina de la máquina. Verifique el libro de registros de la máquina para verificar que se haya dado mantenimiento y se haya realizado inspecciones periódicas. El operador tendrá la responsabilidad de asegurarse de que: - - - La máquina sea verificada de acuerdo con los requisitos de los procedimientos de operación de la máquina antes. y que se hayan realizado todos las reparaciones necesarias. Cualquier problema que se encuentre podrá ser informado y arreglado.2. el operador debe asegurar el taladro adecuadamente a fin de evitar que la máquina sea operada por personas no autorizadas. Si fuera necesario. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 17 . durante y después de su uso y operación. dispositivos de disparo e indicadores estén funcionando. audición o reacción. Los elementos de seguridad. Revise la carga y la accesibilidad del extintor de incendios. Luego de iniciar el motor.

Evite quedar atrapado. Llevar a cabo trabajo de mantenimiento sin las herramientas apropiadas o equipo de protección personal adecuado puede causar lesiones graves o la muerte. Estacione o posicione la máquina sobre terreno plano o en posición horizontal. ! PELIGRO La liberación repentina de una tapa o una manguera a presión puede rociar aceite caliente. No estacione o posicione la máquina en pendientes que superen las indicaciones de inclinación. El operador no debe operar este equipo si alguno de sus controles muestra una etiqueta de "bloqueo". • • 18 Antes de entrar en cualquier recinto cerrado.3. El humo del escape de los motores a diesel es letal. depósitos de aire o conexiones hidráulicas mientras la máquina está en funcionamiento o los sistemas se encuentren bajo presión. De existir una condición insegura. Estacione o posicione la máquina para permitir que el viento lleve los gases de escape del motor lejos del operador. asegúrese de que no haya nadie en el interior de cualquier recinto antes del cierre y enclavamiento de las puertas. Mantenimiento periódico El seguimiento del programa de mantenimiento preventivo contenido en el manual de mantenimiento es un procedimiento esencial para garantizar y mantener la seguridad y el funcionamiento del producto. operar o reparar el taladro a menos que haya sido debidamente capacitado y haya leído este manual. asegúrese de que la puerta está asegurada abierta. Antes de dejar el puesto del operador. todos los controles deben estar en la posición de neutro con todos los dispositivos de bloqueo de seguridad conectador. El operador no debe tratar de arrancar. el operador debe colocar una etiqueta identificando dicha condición en los controles de inicio y alertar a los posibles usuarios del taladro. Los recintos pueden causar sofocación Antes de iniciar cualquier trabajo de servicio o mantenimiento. El operador no operará el taladro sin antes verificar que todos los dispositivos de protección de personal (o DPP) y las guardas de la maquinaria se encuentren en su lugar.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO - - - 2. No abra los tanques hidráulicos. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . No permita que el taladro funcione sin nadie presente. y perforar con una máquina sin soporte o desnivelada puede provocar tensión estructural excesiva a los bastidores de la máquina o puede provocar que la máquina se vuelque. Siga las instrucciones de mantenimiento e inspección para este producto. siempre realice un análisis de seguridad / riesgo de la tarea.3. Subir o bajar el mástil.

Libere la presión del sistema antes de tratar de hacer ajustes o reparaciones. Si no es adecuadamente liberada antes de que el personal de mantenimiento trate de trabajar en el sistema hidráulico. • • 2. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 19 . No salte hacia o fuera del equipo.DR580 • MANUAL DE MANTENIMIENTO Escalar el mástil constituye un peligro de aplastamiento y caídas. Manténgase lejos del mástil en todo momento. Escalar el mástil puede causar lesiones graves o la muerte. gente de mantenimiento y cualquier persona que se encuentre cerca a este producto DEBE usar equipo apto de protección personal. ! PELIGRO La presión en los sistemas hidráulicos puede retenerse durante largos períodos de tiempo. Condiciones especiales podrían requerir el uso de EPP según lo especifique los procedimientos de seguridad en el trabajo. La falta de cuidado en subir y bajar del equipo puede causar lesiones graves.3. Nunca se monte en la tracción superior por cualquier motivo No fue diseñada para ser un ascensor. No intente localizar una fuga hidráulica mediante el uso de su mano. Utilice siempre las dos manos y los pies y utilice la regla de contacto de 3 puntos.4. el cual incluye pero no se limita a: - Casco de seguridad Gafas protectoras Protección auditiva Botas de punta de acero Respirador Guantes de seguridad Overoles entallados Arnés de seguridad Chaleco de alta visibilidad No use ropa suelta o joyas que puedan engancharse en los controles u otros componentes de la máquina. Amarre el cabello largo. Siempre aguarde hasta que la máquina se haya detenido completamente. Equipo de protección personal (EPP) Los operadores. Montarse en la tracción superior hacia arriba y abajo del mástil constituye un peligro de aplastamiento. ! PELIGRO El aceite hidráulico bajo una presión extrema a partir de una pequeña abertura puede penetrar en la piel e inyectar aceite en el cuerpo. esta presión puede hacer que los componentes se muevan o que se rocíe aceite caliente y que las bocas de las mangueras escupan a alta velocidad.

seguridad y capacidad de uso del producto son realizadas sin la autorización escrita del fabricante. operación. operación. Uso específico de este equipo de perforación Esta máquina está diseñada para construcción y perforación de minería superficial. 2. lesiones personales graves o daños a la propiedad. lesión o daño a la propiedad provocado por tales modificaciones y correcciones. Los cambios y modificaciones sin una adecuada evaluación. Si considerara necesario realizar modificaciones o correcciones. el fabricante no se hace responsable por ningún incidente que produzca muerte. Maneras y condiciones en la cual esta máquina NO deberá ser usada Nunca opere esta máquina con: • • • • • • • 2.4.4.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 2. Capacitación inadecuada del operador. 20 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . La aprobación exige una evaluación de riesgos cuidadosa tomando en consideración cualquier riesgo nuevo que tales modificaciones puedan acarrear. sírvase contactar a las oficinas de Sandvik Alachua. Nivelación inadecuada Transporte de gente Sistemas de seguridad defectuosos Componentes de bloqueo o etiquetado Modificaciones ! PELIGRO La instalación y uso de componentes no autorizados o modificaciones del diseño original de esta máquina puede causar lesiones personales o muerte.4. 2. eliminación o reducción del riesgo y sin tomar las medidas de seguridad apropiadas podrían causar muerte. Condiciones de operación recomendadas Esta máquina fue diseñada para operar a temperaturas ambientes de -40°C a +54°C (-40°F a +130°F). No modifique o instale componentes de recambio en esta máquina sin la aprobación de Sandvik Mining.4. Iluminación inadecuada. EE. Personas no autorizadas en el área de trabajo. Si las modificaciones y correcciones que afecten el mantenimiento.UU. Límites de la máquina 2. Florida.3. No se permite ninguna modificación salvo que usted obtenga primero la autorización escrita del fabricante. seguridad y disponibilidad del producto necesitará ser aprobado por escrito por el fabricante antes de su puesta en funcionamiento.1. Toda modificación y corrección no autorizada por el manual de mantenimiento o que pueda afectar el mantenimiento.4. Los ángulos de inclinación máxima de esta máquina se pueden encontrar en el tema "estabilidad de tramming" del manual del operador.4.2.

En consiguiente. Áreas de riesgo A continuación se muestra las áreas de riesgo cuando la máquina está siendo nivelada o en operada. 2. ZONA SEGURIDAD DE EMPUJE 5 M (15 pies) 5m (15 pies 5M (15 pies) 5 M (15 pies) Copyright © Sandvik Mining 023501-036 21 . su efecto sobre la responsabilidad de la garantía será examinada sobre un base de caso por caso. como: - El modelo/tipo de producto El número de serie del producto La descripción de la modificación o corrección Los planos iniciales correspondientes Las fotos correspondientes Y otros materiales necesarios correspondientes al cambio de diseño Si una modificación o corrección según la descripción antes mencionada ha sido puesta en marcha sin el permiso del fabricante.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Antes de aplicar o disponer una modificación del producto usted debe proporcionarnos la documentación adecuada.5. ! ADVERTENCIA Se prohíbe que el tránsito de personal por el área de alineamiento mientras el taladro se encuentre en movimiento. la aplicación de la garantía podrían ser rechazada por completo.1.5. Peligros generales 2. Asegúrese que el área de alineamiento esté libre de personal antes del inicio de operaciones.

Nivel promedio de sonido emitido por la maquinaria: 127 dB Nivel de sonido en la cabina: 86 dB 2.3. Valor de vibración La medición del valor de la vibración en la cabina del operador se ha realizado de acuerdo con la norma europea EN791 para equipos de perforación y la Directiva de la CE sobre maquinaria 2006/ 42/CE 3.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO ! ADVERTENCIA Durante el taladrado. 22 Polvo Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .5. La vibración no excede los 0. Presión de sonido y niveles de potencia La medida de la potencia acústica y los niveles de presión de sonido dentro de la cabina del operador han sido calculadas de acuerdo con los estándares europeos de perforación (EN791) y la directiva de máquinas de la comisión europea 89/392/EEC y sus respectivas enmiendas.4.1 y las modificaciones de las mismos. 2. está prohibido que el personal permanezca en el área de taladrado.6. ZONA DE SEGURIDAD TALADRADO 2.5.5. Asegúrese que la área de taladrado permanezca libre de personal antes de realizar de perforar.5 m/s².3.2.

existen ciertos riesgos que podrían estar presentes que no hemos contemplado. La gerencia es responsable de: • • • • Estar informado diariamente de las condiciones climáticas en un radio de 161 kilómetros (100 millas) de la mina. lluvias y cielo nublado a menudo son precursores de verdaderos golpes climáticos que dan aviso para que las personas tomen las medidas necesarias. Muchos de los accidentes reportados con presencia de rayos ocurrieron con sol. La comunicación con los operadores de equipos puede realizarse vía radio receptor/ transmisor o en persona.6. Siempre use un respirador aprobado cuando se hagan reparaciones o inspecciones al sistema de supresión de polvo. Las responsabilidades de la gerencia Los vientos fuertes. Las malas condiciones del clima según se hace referencia en este punto incluye rayos.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO No opere esta máquina si los sistemas de supresión de polvo no están en buen estado de funcionamiento. Establecer un plan de acción con respecto a malas condiciones climáticas esperadas e inesperadas. cielo despejado y sin lluvia presente al inicio a medida que la tormenta se acerca ya que la gente ignora estos precursores. Todas las personas involucradas en la planificación. 2. 2. los manuales elaborados para esta máquina y las prácticas de operación seguras señaladas en el frente de este manual. tormentas y lluvias fuertes. Por lo general la amenaza de rayos disminuye con el tiempo luego del último trueno.1.6. pero podría persistir por más de 30 minutos. operación y mantenimiento de equipos de Sandvik Mining deben leer y comprender las siguientes medidas de seguridad. Riesgos climáticos Se desarrollaron las siguientes precauciones de seguridad para reducir al mínimo el riesgo de lesiones durante las inclemencias del tiempo al utilizar equipos de perforación Sandvik Mining. Notificar a los operadores de los equipos sobre cualquier tormenta inminente. Aunque creemos haber identificado adecuadamente varios posibles riesgos que pudieran resultar en daños a la propiedad o lesiones personales. Considere que los operadores de los taladros necesitan suficiente tiempo para: Copyright © Sandvik Mining 023501-036 23 .

Nunca deje una máquina de perforación en una calzada de una zona de construcción.6. los operadores deberán trasladar la máquina perforadora a un terreno más elevado y estable. Proporcione un periodo adecuado de enfriamiento al motor de perforación antes de apagar la máquina. • Salgan de la cabina de la máquina o plataforma del operador y se dirijan al punto central de reunión. Esto proporcionará a los operadores el tiempo apropiado para llevar a cabo los procedimientos requeridos y necesarios para asegurar la máquina de manera segura. Traslade la máquina perforadora a un suelo estable que se encuentre lejos de cimas o superficies. Tormentas y rayos Una publicación presentada en la edición de 2001 del MSHA Holmes Safety Association Bulletin proporciona una fórmula para calcular la proximidad del rayo. Lluvia y inundación Cuando sean informados de una tormenta inminente. Si el resultado es 30 segundos o menos busque refugio inmediatamente y manténgase bajo techo.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO • • • • Recoger el tubo de perforado de los pozos de tronadura y del fondo del pozo.5 kph (2.3.2 mph). Cuando se encuentren operando las máquinas en una labor de construcción. • 24 Los operadores de los equipos deberán recoger los tubos de perforación de los pozos.2. Traslade la máquina perforadora a un terreno estable lejos de paredes altas y cualquier amenaza donde las rocas o erosión a causa del agua puede provocar que un deslizamiento de terreno. Trasladar la máquina perforadora a una ubicación más elevada. alejado de dispositivos eléctricos. lecho de río o zanja de desagüe. Dar luz verde a los operadores de equipo luego que la tormenta se haya alejado del área.6. Ejemplo: cuando vea un rayo y se tarde (10) diez segundos para escuchar el trueno divida entre (5) cinco. 2. La distancia estimada de la proximidad del rayo es de 3. Nunca deje una máquina perforadora en la ubicación más baja de una mina o cantera o en una zanja baja que pueda atrapar corrientes de agua. Las máquinas de perforación de oruga tienen una velocidad máquina no mayor de 3. Bajar los mástiles a una posición horizontal o colocar los rieles en sus apoyos. asegurar las herramientas de perforación y bajar el mástil a una posición horizontal sobre Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . El método FLASH BANG se determina contando los segundos que transcurren desde el rayo visible y el sonido del trueno. NOTE: ¡Supervisores! Tomen en cuenta que tienen que proporcionar a los operadores suficiente tiempo para preparar la máquina para trasladarla a una ubicación específica para su protección. los operadores de máquinas deberán: • • • • 2. agua y componentes de metal. Los supervisores deberán notificar a los operadores con tiempo.2 km (2 millas). Nunca deje una máquina perforadora en la parte frontal del patrón de perforación en momentos donde la lluvia y el clima severo represente una amenaza de caída o erosión de terrenos sueltos. El tiempo que transcurre entre ambos se divide entre 5 para dar un valor aproximado en millas de cuán cerca el rayo en actividad se encuentra de su lugar de trabajo.

Excepciones Si llega a quedar atrapado en una tormenta eléctrica y tiene poco o nada de tiempo para prepararse.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO los soportes del mástil. se recomienda que: • • • • todas ventanas se encuentren cerradas todas las puertas estén cerradas no toque partes de metal no use una radio de recepción/transmisión NOTE: Espere dentro la cabina el tiempo necesario hasta que la tormenta o rayos amainen. unos lugares son más seguros que otros. Los operadores de equipo serán transportados a un lugar central de encuentro alejado del mal clima y las condiciones de tormenta. Mantenga una distancia mayor a 92 metros (100 yardas) a fin de evitar atracción eléctrica si cayera un rayo sobre el equipo minero. La interferencia estática con los canales de radio AM es otro indicador de la proximidad de los rayos. Tenga entendido que el mástil en una posición vertical con el tubo de perforación en el suelo puede atraer rayos de alto voltaje. NOTE: Si el operador y la máquina están en el interior o cerca de un área de explosiones siga los procedimientos escritos en las Normas federales de seguridad de los Estados Unidos sobre minería metálica y no metálica 30CFR 56/57/58. sin embargo. Existen ciertas excepciones cuando surge el mal clima y no hay tiempo para preparar las máquinas y seguir los procedimientos de apagado. Busque refugio adecuado inmediatamente.4. Cuando un operador se encuentra dentro de una estructura cerrada estable tal como la cabina de una máquina o cabina. Siga las especificaciones de fábrica para el motor como norma. Los operadores de equipo deberán proporcionar un periodo adecuado de enfriamiento al motor antes de apagar la máquina. • • • • Los operadores trasladarán la máquina a un terreno seguro según se dispone bajo el rubro lluvia e inundación. 2. recuerde que.6. No trate descender de la máquina cuando estén cayendo rayos en el área de trabajo. Los periodos adecuados de enfriamiento oscilan entre 3 a 5 minutos. Los operadores de equipo asegurarán la máquina. no hay ningún lugar que se considere absolutamente seguro de la amenaza de un rayo. saldrán de la cabina de la máquina y se bajarán de la máquina siguiendo el contacto de 3 puntos adecuado usando la escalera de subida. cerrarán puertas y ventanas. Si están cayendo rayos dentro de un radio de 32 km (20 millas) de donde se encuentra ubicado esté consciente de sus alrededores cuando salga. Aléjese de la máquina rápidamente y entre a un vehículo cerrado o refugio adecuado. Si están cayendo rayos dentro de un radio de 32 km (20 millas) y se ha tomado la decisión de descender de la máquina. use el estándar de los 3 puntos de contacto y la escalera para descender de la máquina. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 25 .

Material de referencia MSHA Holmes Safety Association Bulletin Abril 2001 Federal Metal and Non-metallic Mine Safety and Health Standards 30CRF 56/57/58 Ninth Edition (1999). 2. Los equipos de voladura conocen los peligros que representan los rayos y podrían tener un detector de rayos en su emplazamiento.6. Mantenga sus pies bien juntos. Una inspección total de la máquina deberá llevarse a cabo. No permita que sus manos (u otra parte de su cuerpo) toque el suelo. Use sus manos para cubrir sus oídos y prepárese para la llegada de un estruendo ensordecedor.gov) 2. el lugar más seguro es ponerse en cuclillas sobre la parte ancha de sus pies. Mantenimiento de la máquina Si un rayo cae sobre una de las máquinas de perforación estacionada en cualquier posición (con el mástil arriba o abajo). Salvaguarda 2.7. espere que grandes fallas en los componentes.5. Guardas Las guardas han sido diseñadas para proteger a los usuarios de este equipo de lesiones. Si la amenaza de rayos aproximándose lo atrapa al aire libre sin ningún refugio cerca. Es importante que las guardas nunca sean cambiadas o retiradas durante la operación de esta máquina. use la parte posterior de cualquier mano (parte de los nudillos) para tocar levemente la escalera de subida. La carga eléctrica se disipará inmediatamente luego del impacto. Las guardas se encuentran ubicadas en los siguientes lugares en este equipo: 26 Bobina de enfriamiento Las fajas de ventilación del aire acondicionado/alternador El sistema de transmisión de la caja de cambios de motor a bomba Aspas del ventilador del radiador El sistema de configuración/alineamiento Escape del motor Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .7.noaa. Servicio meteorológico nacional (www. Las víctimas de impacto de un rayo no tienen carga eléctrica y deberán ser suministrados con tratamiento de primeros auxilios inmediatamente.6. Las guardas deberán ser inspeccionadas en cada cambio de turno de operador y el turno no empezará hasta que la guarda se encuentre funcionando adecuadamente.6.1.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Los detectores de rayos se encuentran disponibles en el mercado de accesorios como instrumento de medición que determina la proximidad de los rayos. 2. Antes de montarse a una máquina que ha sido impactada por un rayo.

Paradas de emergencia Las paradas de emergencia se diseñaron para apagar la máquina sólo en una situación de emergencia. Pulse este botón para detener la máquina y todas las operaciones de la máquina.1. • La parada de emergencia # 1 se encuentra en el panel de control en la cabina del operador. Equipo de seguridad y contra incendios 2. determine la forma que se utilizará para evitar la situación que provocó la parada de emergencia .8. Antes de restablecer una parada de emergencia.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO TAPA DE LA FAJA DEL ALTERNADOR Y AIRE ACONDICIONADO TAPA DE PALA DE VENTILACIÓN DEL RADIADOR CUBIERTA DE LA LÍNEA TRANSMISIÓN CONFIGURACIÓN/ALINEAMIENTO TAPA DEL SISTEMA TAPAS DEL ENFRIADOR Y RADIADOR TAPADE ESCAPE DEL MOTOR 2. Hale el botón para reiniciar. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 27 .8.

Pulse este botón para detener la máquina y todas las operaciones de la máquina. Jale esta cuerda para detener la máquina y todas las operaciones de la máquina. La parada de emergencia # 3 se encuentra en el lado derecho de la plataforma de perforación. Hale el botón para reiniciar. Pulse el botón de reinicio antes de reiniciar el equipo. La parada de emergencia # 5 se encuentra en el lado izquierdo de la máquina en la parte trasera. Hale el botón para reiniciar. Pulse este botón para detener la máquina y todas las operaciones de la máquina. La parada de emergencia # 4 se encuentra en el Panel de tranvía / configuración en el lado izquierdo de la máquina. Hale el botón para reiniciar. La parada de emergencia # 7 se encuentra en el lado derecho de la cabina del operador. Pulse este botón para detener la máquina y todas las operaciones de la máquina. La parada de emergencia # 6 se encuentra en el lado derecho de la máquina en la parte trasera. Hale el botón para reiniciar. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . a través del panel de filtro de motor. Pulse este botón para detener la máquina y todas las operaciones de la máquina.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO • • • • • • 28 La parada de emergencia # 2 se encuentra en el mástil. Pulse este botón para detener la máquina y todas las operaciones de la máquina. Hale el botón para reiniciar.

DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 1 2 4 3 5 6 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 7 29 .

8. Cuando esté llevando herramienta o equipo a la máquina.8. ` 3 2 1 3 2.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 2. Use siempre un soporte de 3 puntos al subir y bajar.8. 30 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . Disipación de energía y aislamiento Cada vez que el operador se baje de la máquina y la máquina no vaya a ser usada por varias horas o está programada para recibir mantenimiento. coloque estos artículos en la cubierta antes de subir a bordo. Puntos de acceso seguro Esta máquina está equipada con tres (3) escaleras de acceso.2.3. 2. Salidas de emergencia La cabina solo tiene una puerta y en caso de emergencia el vidrio de la cabina puede ser removido.4. gire el interruptor de desconexión de la batería en sentido contrario a las agujas del reloj a la posición OFF o de apagado.

libere la presión del sistema hidráulico.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Los circuitos hidráulicos conservan presión luego que la máquina es apagada. sacuda manualmente la manguera de un lado al otro. la presión del sistema de retorno es igual a cero. tome nota de los siguiente: • • • • • Use guantes y EPP. CONTROLES MANUALES Empuje y jale los controles manuales de chorro para liberar la presión de aceite atrapada entre la válvula de chorro y el control hidráulico. El aceite se drenará fuera del acople de manguera aflojado. Mediante el control y moviéndolo a través de la carrera del pistón. Antes de abrir una conexión de manguera de válvula o retirar un sistema de válvula. El técnico debe liberar los accesorios de la manguera hidráulica lentamente al principio para minimizar el aceite hidráulico potencial a presión alta o la presión PSO que se expulsa a través de la conexión de la manguera. Si la manguera o componente hidráulico va a recibir mantenimiento. Cuando el sistema hidráulico está detenido. la presión residual puede escapar al sistema de retorno. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 31 . Con el acople de la manguera apenas suelto.

Los equipos contra incendios dañados o usados tendrán que ser reemplazados inmediatamente. la presión residual podría estar sosteniendo una carga. Consulte el boletín SB243A para obtener más información. NUNCA intente trabajar en cilindros hidráulicos y entrenamiento de seguridad adecuado. Por ejemplo. requiere algún medio de presión residual para mantener el aceite bajo control mientras se mantiene así la carga. El personal también deberá estar familiarizado con los distintos tipos de fuegos y los métodos adecuados cómo luchar contra ellos. Prevención de incendios ! PELIGRO Peligro de incendio: Está prohibido fumar y tener llama viva en los alrededores de la máquina.5. como la tracción superior y el peso de la tubería de perforación. APOYE MECÁNICAMENTE Y ASEGURE LA CARGA antes de realizar cualquier trabajo de reparación.8. Cuando trabaje con cilindros y con cargas aparentes que puedan sostener. Mantenga la máquina libre de vegetación. Siempre se tendrá acceso a equipo contra incendios. Los productos inflamables en esta máquina incluye: 32 Gases emitidos por las baterías Combustible diésel y sus vapores Aceite hidráulico Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . Contacte a su representante de Sandvik para una copie del boletín de servicio SB243A para más información sobre la liberación de presiones almacenadas en el circuito hidráulico. particularmente durante las operaciones de mantenimiento y reparación. ! ADVERTENCIA La ruptura de una línea hidráulica del cilindro de soporte podría hacer que la carga sostenida caiga causando lesiones personales o muerte. Un cilindro con componentes conectados. 2. Todo el personal debe ser capacitado regularmente sobre los métodos de lucha contra incendios en cooperación con las autoridades locales y organizaciones de rescate. El sistema hidráulico podría atrapar presiones hidráulicas intencionalmente. Todo los equipos contra incendios tienen que ser inspeccionados y arreglados regularmente de acuerdo con las normas locales. Esté consciente de que algunos fuegos no pueden ser extinguidos con agua.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO • Abra lentamente el acople de la manguera hidráulica y alterne el acople para liberar la presión de aceite hidráulico residual mientras que mantiene la barrera entre la el acople hidráulico y el y técnico. Quitar la presión puede dar lugar a que se caiga una carga y una condición potencial de seguridad. polvo de carbón y trapos grasosos.

El compuesto (éter etílico) que se utiliza en el sistema de ayuda de arranque del motor es extremadamente inflamable. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 33 . queroseno o gasolina. Verifique que el sistema de supresión de fuego (SSF) no tenga mangueras o cilindros dañados. No almacene o instale los cilindros a temperaturas superiores a 71 ° C (160 ° F). no estén viejas. a fin de evitar arqueado. • • • • • • • • • • • • • • • • Limpie cualquier derrame de aceite o combustible sobre superficies calientes y componentes que producen calor. Mantenga las baterías aseguradas en sus compartimentos y cubiertas. Recargue el sistema con el compuesto solo en área muy ventiladas. Nunca inyecte éter u otras ayudas de arranque en el filtro de admisión del motor y del compresor. No utilice la máquina de perforación en operaciones de perforación de petróleo. Si necesita cargar la baterías. Mantenga las herramientas alejadas de las partes eléctricas con carga tales como terminales. Verifique que todas las líneas eléctricas y conexiones incluyendo terminales de batería estén bien ajustadas. El cambio de cilindros y mantenimiento de este sistema deberá realizarse en un área ventilada. El aceite del motor. Desconecte los cables de la batería antes de iniciar trabajos de soldadura en la máquina. múltiple de escape. El éter u otras ayudas en el compresor pueden ocasionar una explosión. el aceite hidráulico y el aceite del compresor son inflamables.. silenciadores.) estén en contacto con ninguna manguera. no tengan abrasiones o corrosión. polvo de carbón y trapos grasosos. gas o agua a menos que la cabeza del pozo esté debidamente equipada con preventores de reventones y con equipo de seguridad requerido por la ley o según lo recomendado en el documento del Instituto Americano del Petróleo API 54. Verifique que ninguno de los puntos de encendido de la máquina (bloque de motor. No limpie elementos lavables de filtro con solventes inflamables. turbo soplantes. No opere una máquina con fugas o mangueras o líneas desgastadas. No trate de realizar reparaciones con soldadura hasta que todos los materiales inflamables incluyendo aceite y los trapos usados para derrames de combustible..DR580 - MANUAL DE MANTENIMIENTO Aceite del motor Aceite del compresor Líquido de encendido de motor Otras medidas preventivas son: ! ADVERTENCIA Mantenga la máquina libre de vegetación. diésel. No guarde líquidos inflamables en la máquina o cerca a ella. siempre apague el cargados antes de hacer o romper conexión con la batería. y polvo de carbón y roca hayan sido aislados o retirados de la máquina. El compuesto anticongelante (metanol) que se utiliza en los sistemas anti-hielo de la línea de aire es inflamable.

o bajo la luz solar directa. Supresión de incendio EN CASO DE INCENDIO Cuando se inicia un incendio. 2. Aléjese de la máquina. Tome nota de todos los trabajos de mantenimiento realizados en el cuaderno de mantenimiento. realice las siguientes cuatro cosas: 1. Manténgase en espera con el extinguidor portátil. La sección 4 proporciona instrucciones para el programa de mantenimiento periódico al personal de mantenimiento y de operación sobre los componentes y equipos instalados. si puede. Asegúrese de tener las habilidades y autorización necesaria antes de empezar cualquier trabajo de mantenimiento. También asegúrese de que los materiales o repuestos originales necesarios se encuentren disponibles o puedan ser solicitados y suministrados a tiempo para cumplir con el programa de trabajo. explosiones y otros peligros creados por el incendio. 2. Reaccione rápidamente para que atrapar la llama antes que crezca mucho.8. Cuando un sistema de extinción de incendios se descarga. Apague la máquina. No almacene o exponga el sistema o el compuesto a temperaturas superiores a 65 ° C (150 ° F).6. El calor restante del incendio podría causar re-ignición después de que el sistema de extinción de incendios se haya descargado. el agente “FORAY” de ANSUL no es tóxico y exponerse a él durante un incendio no lo dañará.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO lejos del calor. usted se está protegiendo de las llamas que sopla el viento. la manera de reaccionar es muy importante. Tome un extintor portátil. Asegúrese que todos los componentes eléctricos. Respirar partículas extrañas no es placentero. El Manual de mantenimiento apoya al personal de mantenimiento en relación con el mantenimiento preventivo de este producto. 3. se produce un ruido considerable acompañado de nubes de polvo químico seco. 4. CLAVIJA DE JALEÉMBOLO DE GOLPE RESULTADOS - - 2. a una distancia segura. Tan pronto como se dé cuenta de un incendio. Información de mantenimiento Antes de efectuar cualquier mantenimiento en este producto. llama viva y chispas. es importante permanecer cerca. Debido a esto. 34 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . Esta espera debe mantenerse hasta que toda posibilidad de re-ignición haya pasado. Rápidamente accione el sistema de extinción de incendios jalando el pin de seguridad y jalando hacia abajo el émbolo del accionador. Alejándose del área de incendio. Si deja la máquina funcionando podría añadir combustible al fuego o ocasionar un nuevo incendio con las chispas. con el extinguidor manual portátil.9. hidráulicos y de aire hayan sido aislados antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento. lea y entienda la información contenida en el Manual de Mantenimiento.

y la calidad de proceso y las emisiones son consideradas con cuidado al seleccionar los subcontratistas. 2. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 35 . todas las construcciones de acero. excepto por las partes que han estado en contacto con sustancias que son consideradas desechos peligrosos. Las autoridades locales tienen siempre instrucciones y recomendaciones más detalladas sobre la eliminación de los diferentes materiales. Mantenimiento hidráulico Mantenimiento eléctrico Mantenimiento de oruga Mantenimiento del motor Mantenimiento del compresor Medio ambiente Sandvik considera activamente las preocupaciones ambientales en el diseño y fabricación de sus productos.10. las vibraciones. Nuestro equipo está diseñado para afectar el medio ambiente tan poco como sea posible. se notificará a las autoridades locales.10. el trabajo debe ser realizado por alguien que sí posea los conocimientos y habilidades necesarios.3. Destrucción El usuario final del equipo es responsable por su desmantelamiento. que se puede utilizar para determinar si la pieza se puede reciclar. el cobre y el aluminio en el cableado eléctrico son reciclables. Reciclaje El cuerpo del equipo.2.10. el material utilizado. ruido. Los metales puedes ser derretidos y usados como materia prima para nuevos productos. Cada pieza de plástico lleva información sobre la fecha de fabricación. Desecho Cumpla con todas las leyes y normas locales cuando se trate de desechar componentes usados.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO El operador de esta máquina también está obligado a realizar una serie de tareas de mantenimiento antes de empezar su turno. Si por accidente se suelta un contaminante desconocido al medio ambiente. Las piezas contaminadas por lo general se pueden simplemente limpiar o enjuagar.1. 2. por ejemplo. La mayoría de las partes plásticas son reciclables. después de lo cual se pueden reciclar. la pintura y el montaje de este equipo. Si el usuario final no tiene la capacidad ni los recursos para desmontar el equipo. escape y emisiones por lubricación/aditivos de la máquina han sido minimizados. Las labores de mantenimiento que requieren de un nivel elevado de habilidad técnica incluye: • • • • • 2. del operador y sólo requieren un conocimiento básico del taladro y un nivel limitado de habilidad técnica. del mismo modo que son los metales. El proceso de fabricación de nuestro equipo ha sido diseñado para que se pueda utilizar la mayor cantidad posible de materiales reciclados. Las instrucciones que siguen no son vinculantes. Estas tareas se presentan en la Sección 5. pero ofrecen sugerencias para los procedimientos adecuados de eliminación de residuos. 2. Un objetivo continuo es la reducción de las emisiones desde el mecanizado del metal. Lista de comprobación de mantenimiento.10.

Información de incidentes Si ocurre un accidente o casi accidente que involucre a este producto. Los tubos (hidráulicos etc.. Los líquidos tales como combustibles y aceites nunca serán drenados sin tener antes cubos y contenedores de recolección. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . siempre serán llevados para su tratamiento a un lugar de desechos con licencia.10. pero se pueden eliminar mediante los métodos normales de eliminación de residuos. No se aceptan parabrisas y otras ventanas de cabina para el reciclaje convencional de vidrio . contacte su oficina regional de Sandvik. Fotos detalladas o videos del lugar del incidente. las cuales contienen componentes CFC y HCFC. Los componentes eléctricos que están clasificados como residuos peligrosos (acumuladores. El informe de incidencia preparado por el operador de la mina. baterías. Las unidades de aire acondicionado. El número de serie de la máquina. Cuando contacte la oficina asegúrese de incluir la siguiente información: - 36 ¿Hubo personal herido? Las condiciones y posibles peligros en el lugar donde se encuentra la máquina.) deberán estar limpios antes de ser desechados.4. tarjetas) y otros residuos peligrosos se deben entregar a un lugar de tratamiento de residuos autorizado o se deben eliminar de acuerdo con las normativas locales.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO - - - - Las partes de caucho no son consideradas peligrosas y pueden ser desechadas siguiendo los procedimientos normales. 2.

DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 3. Descripción de la máquina Copyright © Sandvik Mining 023501-036 37 .

boquillas y una descripción estampada.Estrangulador .Aire aglobado .Dispositivo que asiste la alineación de un acero de taladro en el mástil.Unión mecánica que permite flexibilidad entre el tubo de aire fijo desde el compresor y el cabezal del taladro giratorio.Componentes rotativos de un cargador.Hacer un collar . Cuando el agujero es lo suficientemente profundo y sólido.Broca de un taladro que consta de una espiga pasadora. Nomenclatura y terminología .Agujero de 4 pulgadas (10 cm) o más de diámetro para carga de explosivos. - Broca de carburo . 38 - Buje de plataforma .1.Ver llave e agarre Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . •Rodillo . la cual es la forma más simple para hacer explosiones. Una característica de banco es que tiene una superficie libre en la parte delantera hacia la cual la roca se explota. . BECO o RH.Plataforma giratoria de aire .Extremo hembra del tubo de perforación. hacia abajo u horizontalmente.Ver buje de mesa - Llave de plataforma .Parte de la sarta de perforación que corta roca o suelo. .Placa usada para sostener una broca mientras se la está uniendo o quitando de otros componentes de la sarta de perforación.Espacio anular .Ver llave de broca . - Rosca de caja . un brazo pasador. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 3. para que la broca no se mueva. . - Broca .Aire comprimido que ha pasado por el interior de la sarta de perforación para levantar los cortes del taladro del fondo del agujero hasta la superficie.Centralizador .Perforación de barrenos. dejando el centro interior intacto para la toma de muestras. •Extracción del corazón. Uso primario para aplicaciones de perforación de ángulos y máquinas de paso simple.Broca de acero que contiene insertos de carburo tungsteno. . . - Barreno .Comenzar a perforar un agujero.Una broca que muele el borde externo del agujero. - Caja .DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 3.Lado hembra de rosca API. - Separación de broca . .Espacio en el agujero de perforación entre el tubo de perforación y las paredes del agujero. - API . se dice que se ha hecho un collar.Una broca con insertos de carburo tungsteno. La perforación de banco se realiza tanto en la superficie como de manera subterránea y el perforado se puede dirigir hacia arriba. - Carrusel . tres conos separados con dientes cortadores.American Petroleum Institute (Instituto Americano de Petróleo). una pata de broca. •Carburo . IF.Restrictor ajustable para un martillo DTH que fija la división del flujo de aire entre el mecanismo del martillo y el aire de achique.Llave debroca .Perforación de banco .

. . madera.Lado macho de la rosca API. BECO o RH. anillos de retención y una válvula de pie para este tipo de herramientas de roca.Medio de desagüe . uniones y tubos de perforación.Perforaciones de ciertas profundidades que requieren el uso de más de un tubo de perforación.Estante carrusel rotativo diseñado para sostener tubos de perforación. . usado generalmente para trabajos de exploración. - Máquina .Taladro giratorio liviano. . . etc. barro. - Percusión . Normalmente tracciona las bombas de propulsión y a veces las bombas de alimentación y rotación.Una de las tantos tipos diferentes de herramientas de corte desmontables para cortar agujeros circulares en roca.Taladro de percusión de roca neumático. Con un conductor de placa.GUI . . la limpieza. - Rosca de pasador .Martillo Down-The-Hole (DTH) .Extremo macho del tubo de perforación. taladro o máquina.Herramienta de sarta de perforación que se fija al cable de cabestrante y se usa para levantar martillos.Pulsación neumática o hidráulica utilizada para romper la roca. .Lodo .Una plataforma de perforación es una máquina que crea agujeros en el suelo. .Todos los componentes giratorios conectados a la vez entre el cabezal giratorio y la broca del taladro. .Sarta de perforación . .Las secciones de una sarta de perforación giratoria utilizadas para avanzar la broca del taladro o el DTH en el suelo.Tracción de la bomba principal . Las clavijas de elevación se fabrican con conexiones de tipo caja o pasador. - Pasador . la estabilidad y la productividad de la perforación.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO .Acero del taladro . IF. estabilizadores. una broca de perforación.Agua.Mecanismo de herramienta fija a la plataforma del taladro y utilizada para sostener un tubo de perforación y uniones y evitar que se caigan en el agujero y giren cuando se están haciendo y rompiendo uniones de tubería.Tubo de perforación .Taladro de diamante .Perforación de paso múltiple . . .Aditivo al agua en la ‘inyección de agua’ para hacer un fluido de perforación para mejorar el rendimiento en el corte. la primera después del motor.Caja de cambios de la tracción de la bomba. es un método de perforación eficiente. metal. .Broca de taladro .Clavija de elevación . También se le conoce como equipo de perforación. aire o espuma usados para drenar el material residual de la perforación fuera del agujero.Ver plataforma de perforación.Cilindro(s) hidráulico(s) utilizado(s) para alimentar y retractar la sarta de perforación por medio de una cadena o cable adosado al cabezal giratorio. monitor de visualización en la cabina del operador. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 39 . .Plataforma de perforación .Collar de perforación .Cilindro de alimentación .Cargador .Acero hueco que conecta un taladro de percusión con la broca. Este dispositivo se puede instalar dentro o fuera del mástil. .Interfaz gráfica de usuario. Puede estar mencionado como varillas del taladro. .Tubo de perforación de pared gruesa utilizada por encima de una broca giratoria para proporcionar peso extra en la superficie de la broca del taladro.Llave de agarre .

que protegen las roscas de estos componentes de los efectos del uso constante.Sección de la sarta de perforación utilizada para conectar una broca.Estabilizador . Es controlada por la presión hidráulica en los cilindros de alimentación (hasta la configuración de la válvula de alivio) y está relacionada al peso total de la plataforma del taladro. la cual tiene una rosca API. Normalmente se coloca justo detrás de la broca. a los tubos de perforación. .Propulsión . Una sección de entrada. La presión en la broca será la suma de la presión de bajada más la fuerza ejercida por el peso de la sarta de perforación. •Uniones de protección . También usado como tanque separador. las brocas del taladro y el cabezal giratorio.Fuerza utilizada para presionar la sarta de perforación y la broca contra el fondo del agujero. Se pueden utilizar varios estabilizadores en una sarta de perforación larga. . - Perforación de paso simple .Acción de mover un taladro montado en una oruga en cualquier dirección.Mecanismo usado para sostener el tubo de perforación en el mástil durante las operaciones de cambio de tubería cuando se perfora un ángulo.) y luego de colocación de la sarta de perforación en el pozo de perforación nuevamente. - Uniones •Uniones de la broca . vaciando el barril central.Llave de operación hidráulica fija a la parte inferior de un mástil del taladro. utilizada para romper las uniones fuertes de la sarta de perforación abrazando y girando.Perforación finalizada usando sólo un tubo de perforación.Sección de la sarta de perforación que desvía aire comprimido del DTH.) La longitud de una varilla cilindro hidráulica. Utilizada cuando las malas condiciones del suelo exigen drenaje extra. 40 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .Proceso de tracción de la sarta de perforación desde un pozo de perforación. - Llave de potencia . realizando una acción en la sarta (como cambiando la broca. . - Cilindros de presión de bajada .Tiempo de ida y vuelta .Término del lenguaje coloquial para una válvula de control hidráulico que contiene varias válvulas de bobina. evitando el contacto de los metales en la sarta de perforación. •Uniones de choque / amortiguación . . varias secciones de funcionamiento y una sección de salida.Ver cilindro de alimentación . También puede estar mencionado como transporte.1. IF.) Recorrido total del cabezal giratorio en el mástil. El término es también usado para especificar la fuerza de presión de bajada.Válvulas apiladoras .DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO . la cual está disponible en un taladro en particular.Tanque recipiente en el sistema compresor usado para mantener aire comprimido y separar el aire comprimido del aceite.Herramientas que absorben los golpes y las vibraciones con un elemento de goma resistente.Soporte para tubos .Dispositivo que ayuda a centrar la broca en el agujero para evitar la desviación del mismo y proporcionar una distribución del peso equitativa a cada cono giratorio.Tenaza de potencia . .Recorrido . BECO.Presión de bajada . RH. etc. .Ver tenaza de potencia . 2. •Subunidad superior de desvío . que podrían tener roscas API.Conectores entre los tubos de perforación.Tanque receptor . La sección de entrada tendrá una válvula de alivio para proteger el circuito.

Dispositivo que permite que el aire comprimido se envíe a la broca del taladro en un taladro de diamante. .Soporte para el suministro y las cadenas de alce.Velocidad de subida de agujero (UHV) . Los cojinetes se deslizan hacia arriba y hacia abajo por el movimiento del cilindro(s) de suministro (fuerza de presión).agua. Como el martillo superior ingresa en el agujero. - Tracción Superior .Inyección de agua . Consulte los gráficos de velocidad de aire .Cubierta de trabajo .El giro fuerza un motor hidráulico y los engranajes planetarios de reducción montados en un cabezal giratorio se desarrollan.Unión de protección que conecta al eje de unión del cabezal giratorio. .Protectores de rosca .Velocidad de subida del aire de achique en el anillo del agujero de la perforación. como la llave de fijación y la llave de tenazas. . El toque se especifica en Nm (pulgadas-libras). la distancia entre el martillo y la broca del taladro aumenta. .La caja de engranajes hidráulica que gira la sarta de perforación.Torque . Copyright © Sandvik Mining 023501-036 41 .Cubierta en la base del mástil que brinda acceso a los componentes en el área de perforado. .Un taladro de roca que funciona sobre un deslizador suministrador.Herramientas usadas para ‘hacer’ y ‘romper’ las uniones de la sarta de perforación.Giratorio .Sistema por el cual se agrega una pequeña cantidad de agua al aire de achique para suprimir el polvo de la perforación. . a medida que el agujero se hace más profundo.Herramientas .Martillo superior . .Portador ambulante . . .Cabezal pivote . a la circulación inversa y al sistema de propulsión Kelly.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO •Subunidad superior .Cubiertas a rosca diseñadas para evitar el daño y la contaminación de las roscas en los componentes de la sarta de perforación.

DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 42 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .

2. MANUAL DE MANTENIMIENTO Información técnica 135° 10109 mm 398” 3810 mm 150” 9817 mm 386 1/2” 40° 3277 mm 129” 2997 mm 118” 30° 90° 9458 mm 372 3/8” 10° 54° VERTICAL RANGO DE ORIFICIO Copyright © Sandvik Mining 023501-036 9458 mm 372 3/8” 43 .DR580 3.

3. El extremo de varilla del cilindro está unido a una cadena de alimentación que eleva y baja el cabezal superior.3.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 3. Componentes y sistemas principales 3. Mástil y sistema de alimentación Ele sistema de alimentación usa una bomba hidráulica para dar potencia a un cilindro hidráulico en el mástil. 44 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . La tensión de la cadena de alimentación se ajusta con tuercas de ajuste en el mástil.1.

Sistema GPS (opcional) 13. E-Stop MANUAL DE MANTENIMIENTO 6 20 8 13 13 7 10 11 1 4 3 Consulte la siguiente página para ver otras ubicaciones. Transmisión superior 16. Caja de uniones de la válvula del mástil (ver detalle) 10. Sistema de guía digital (opcional) 14. Sistema TJBO 19. Cilindro de alzado de telescópico 3. Cadena cable 9. Cilindro vertedor de mástil 5. Telescópico 2. Unidad de mástil 7. Peso del cable 15. Cilindro de extensión de alimentación 12. Cilindro de balanceo de telescópico 4. Cigüeña 21. Cilindro de balanceo de mástil 6.DR580 1. Banco de Accesorios de Engrase 18. Unidad de carrusel 8. Unidad Divisora 20. Múltiple de mordaza de ruptura triple (TJBO) 11. Subunidad de amortiguación 17. 9 2 9 19 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 18 45 .

DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 1. 14 12 VER ROTACIÓN DETALLE DEL SISTEMA 8 13 17 21 46 5 18 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .

lo cual enciende el eje de unión de la tracción superior y el tubo de perforación. 6. UNIDAD SUPERIOR SUB COJÍN Caja de uniones de la válvula del mástil 1. 8. 1 Abrazadera de corte inferior Rotación de carrusel Abrazadera Brazo Desviador Centralizador Abrazadera de corte superior Corte Cigüeña 2 3 4 5 6 7 8 9 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 47 . 4. 5. 3.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Sistema de rotación El sistema de rotación toma potencia hidráulica y la transforma en energía mecánica para encender la sarta de perforación. 2. El motor hidráulico enciende un engranaje de impulso planetario (tracción superior) para tomar velocidad y torque. 9. 7.

2.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 3.3. Marco Elemento Descripción 1 Orugas y engranes asociados Plataforma del tranvía del 2 operador 3 Panel PLC de control remoto Válvulas de configuración y panel 4 de medidores 5 Tanque de agua 6 Tanque hidráulico 7 Filtro de aire del compresor 8 Toma de aire del compresor 9 Toma de aire del motor 10 Filtro de aire del motor Sistema de supresión de 11 incendios (opcional) 3 4 5 Elemento Descripción 12 Aislador de batería / arranque (opcional) 13 14 Bomba de inyección de agua Filtros de alta presión hidráulica 15 16 17 18 19 20 21 Válvulas de corte del tanque hidráulico Panel eléctrico de compresor / ventilador Tanque receptor Panel de muestreo de fluidos Panel de fluido de perforación Parada de emergencia Medidor de nivel de agua del radiador Interruptor selector de bomba (opcional) 22 6 7 8 9 10 21 22 2 21 1 48 2 22 12 29 13 28 14 15 27 (NOT SHOWN) 16 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 17 18 19 1 20 .

3.2 Bastidor (continuación) Elemento Descripción 21 Caja de batería 22 Unidad de tanque de combustible Elemento Descripción 28 Tanque de Lubricante del Martillo 29 Placa de montaje del filtro del motor (ver detalle) Descanso del mástil 30 Filtro de combustible/Separadores de agua Escape 31 Purga manual de combustible Módulo pro-calor (opcional) 32 Filtros de aceite de motor Actuador y cartucho de supresión de incendios 33 Filtro de agua (opcional) Extinguidor Portátil (opcional) 23 24 25 26 27 24 23 2 21 22 FILTRO DE MOTOR PLACA DE MONTAJE 25 26 28 29 27 33 0 32 31 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 49 .DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 3.

3.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 3. Marco posterior Elemento Descripción Bobina de Radiador de Motor 1 2 3 4 Bobina de refrigeración de aceite Luces Alarma de Respaldo Elemento Descripción Protecciones de Radiador/ 5 Ventilador 6 Enfriador de combustible 7 Desconector de batería Seccionador principal y de 8 calefactor 2 1 5 5 6 3 3 4 7 8 50 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .3.

Arranque / Enc / Arranque 2 Tapón 6 Ambos . MANUAL DE MANTENIMIENTO Tablero de control remoto El panel izquierdo contiene los módulos VMM.DR580 3. Elemento Descripción Elemento Descripción Panel de PLC (izquierdo) 1 Aum / Dism .3. las entradas / salidas y el banco principal de válvulas para los controles de ajuste. Los controles del tranvía. los medidores de presión del compresor y del Tranvía también se encuentran en este panel.Velocidad del Motor 5 Encendido .Oruga izq / Oruga der 3 Bocina 7 Parada de emergencia 4 Bloqueo / Float 8 Oscilación .4.Arriba/Abajo Banco de válvula de configuración y medidores (derecha) 9 Oscilación 19 Presión de descarga del compresor 10 Rotación del cab 20 Temperatura de descarga del compresor 11 Inclinación del cab 21 Presión del tranvía izquierdo 12 Plataforma de pluma 22 Presión de tranvía derecho 13 Rotación de la pluma 23 Interbloqueo del Sistema Hidráulico 14 Rotación del mástil 24 Alimentación 15 Volquete del mástil 25 Vagón izquierdo 16 Extensión de alimentación 26 Rotación 17 Aire 27 Tranvía derecho 18 Agua 28 Medidor de nivel de agua REMOTO 2 1 4 3 6 5 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 22 21 28 VÁLVULA DE AJUSTE BANCO Y MEDIDORES 26 27 23 24 25 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 51 .

Interior del marco Elemento 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Descripción Motor diesel Solenoide de varilla de grasa Válvula de contrapeso (unidades más antiguas) Cilindro de entrada del compresor Compresor Filtro de aceite del compresor Elemento 10 11 12 13 14 15 Válvula de tope de aceite del compresor Bomba de grasa de hilo Filtro de retorno Descripción Unidad de engrasador Bomba de tranvía de rotación/derecha Carrete de manguera de lubricación 16 Cubierta de tracción de acoplamiento Alternador (debajo de la cubierta) Compresor del aire acondicionado (por encima de la cubierta) Caja de engranes de tracción de la bomba 17 18 Ventilador de bomba Bomba de tranvía de alimentación/izquierda 4 3 8 5 10 12 2 6 7 16 17 13.5. 15 16 9 18 11 11 52 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .3.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 3. 14.

6. MANUAL DE MANTENIMIENTO Cabina del operador Exterior de la cabina Elemento Descripción 1 Cabina del operador 2 Iluminación de alta intensidad Aire acondicionado 3 4 5 6 7 Elemento Descripción 8 Filtro de aire 9 Caja de uniones de cabina (no se muestra) Cilindro de alzado del telescópico de la 10 cabina 11 Telescópico de cabina 12 Extinguidor de incendios 13 Manija de seguridad 14 Manija de agarre Paso de cabina Luces de transporte Acumulador del telescópico de cabina Cabina presurizada 3 7 13 8 12 11 10 4 2 13 14 6 5 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 1 53 .DR580 3.3.

derecho 14 Visualización de pantalla de ángulo de barreno DTI Pantalla táctil Radio AM/FM/Reproductor de CD 15 16 17 Elemento Descripción 18 Módulo de control DTI 19 Módulo de control GPS (opción) Calcomanías de Peligro/Advertencia/ 20 Precaución Asiento de acompañante 21 22 Silla del operador 17 18 19 20 16 13 15 14 21 12 22 54 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Interior de la cabina Elemento Descripción 12 Mando. izquierdo 13 Tablero de control del motor Mando.

Apagado/ Encendido/Arranque Interruptor de modo cabina / inalámbrico Bocina 8 4 9 1 2 3 11 12 16 17 10 18 19 20 13 21 14 22 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 15 23 24 25 55 .DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Tablero de control del motor Elemento 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Descripción Presurizador de Cabina (opcional) Indicador de voltaje de batería Medidor de combustible Tacómetro del motor Marcha del motor Detener el motor Diagnóstico del motor Espera de arranque de motor Medidor de temperatura de refrigerante Medidor de presión de aceite Elemento 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Temporizador de calefactor ProHeat (opcional) Enchufe auxiliar 12V Interruptor On/Off (encendido/apagado) de la computadora 24 25 6 5 7 Descripción Interruptor de parada de emergencia Obturador del motor Limpiador de ventanilla de tranvía Limpiador de ventanilla de taladro Limpiador de ventanilla superior Calentador de asiento Calentador del suelo Luces de tranvía Luces de taladro Llave de encendido .

24 ORUGA IZQUIERDA OSCILACIÓN / TREN ORUGA DERECHA OSCILACIÓN / TREN CABLE DE CABESTRANTE ARRIBA/ABAJO DE ALARMA INICIO CIERRE OSCILACIÓN PARADA DE EMERGENCIA 56 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . los controles opcionales de inalámbrico pueden ser activados colocando el interruptor de MODO CAB / INALÁMBRICO (24) en posición de inalámbrico.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Panel de control inalámbrico Luego de que el motor haya arrancado. Active el remoto con el botón ARRANCAR.

7. Las cajas de cambio de tracción final tienen ruedas dentadas de salida que impulsan las cadenas y herraduras de la oruga. MANUAL DE MANTENIMIENTO Sistema de tranvía / propulsión El sistema de tranvía toma potencia hidráulica y la convierte en energía mecánica para impulsar la caja de cambios de la tracción final.3. OSCILACIÓN CILINDRO RODILLOS SUPERIORES ORUGA BASTIDOR PIVOTE TRACCIÓN FINAL RODILLOS INFERIORES EJE FRONTAL TENSIONADOR DE ORUGA TRACCIÓN FRONTAL 3 1 5 6 4 1 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 57 .DR580 3.

8. equipado con frenos multi discos que actúan también como freno de estacionamiento. Número de serie Todos los chasis o marcos laterales tienen un código de dibujo y número de serie ubicados como se indica en la placa de identificación. Los activadores manuales para el sistema de extinción de incendios se muestran aquí. El freno es activado por un resorte y soltado por presión hidráulica. 58 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 ACTUADOR MANUAL .3. componentes de la transmisión que consisten en un motor hidráulico (3). Estos números deben siempre citarse al pedir información o repuestos. localizado en el interior de la cabina en el lado derecho de la puerta. Sistema de control de incendio Ubicación de liberaciones manuales y extinguidores de mano Hay varias liberaciones manuales para sistemas de supresión de incendios y extinguidores de mano ubicados en cerca de la unidad. no se muestra). Accionador manual en el interior de la cabina del operador Vista desde el asiento del operador mirando hacia la puerta en el lado derecho. • Módulo de detección de eléctrica Checfire SC-N y control del sistema accionador (opcional. El freno de discos múltiples debe liberarse necesariamente antes de activar el sistema hidráulico de la tracción final. la tracción final (unidad de reducción) (4).DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO El chasís orugado ha sido diseñado como una unidad completa. y una rueda dentada (5). con cadenas y almohadillas de oruga (2). La tracción se transmite a la oruga a través de la rueda dentada (3) que está unida por pernos (6) a la tracción final (4) que es accionada por un motor hidráulico (1). El chasis orugado consiste en un marco de oruga (1). • Accionador manual. Localización de los activadores manuales de la extinción de incendios. PLACA DE IDENTIFICACIÓN BASTIDOR DE ORUGA 3. La tracción final usada para este chasís tiene un mecanismo de reducción planetario multi etapas.

ni tiene el propósito. realizando la operación del actuador neumático. rompe el disco explosivo cuando se llega a la presión necesaria y propulsa el químico seco por medio de la manguera de la red de distribución. El actuador neumático rompe un disco sellado en el cartucho de gas expelente. el sistema de extinción se activa manualmente. a su vez. IZQUIERDA ATRÁS DE CABINA POSTERIOR DERECHA Sistema de supresión de incendios El sistema para incendios descrito es sólo un sistema de supresión y no está diseñado.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Accionador manual en el exterior de la cabina del operador PARTE MEDIA DERECHA DEL TALADRO EZQUINA IZQUIERDA POSTERIOR DEL TALADRO Ubicaciones de los Extinguidores de Mano Los extinguidores portátiles se montan en el frente derecho y a la derecha del perforador y fuera de la cabina en el lado posterior izquierdo. El químico seco se descarga a través de boquillas fijas y dentro de áreas protegidas. presuriza y hace líquido el químico seco extinguiendo el agente en el tanque. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 59 . Es de extrema importancia que el equipo contra incendios alternativo esté disponible en caso de que el sistema no extinga completamente el fuego. CLAVIJA DE JALEÉMBOLO DE GOLPE Cuando se detecta un incendio. suprimiendo el fuego. Esto. para extinguir todos los incendios.

Debido a esto. 4. Debe permanecer cerca hasta que todas las posibilidades de re-inicio del incendio pasen. Qué esperar: Cuando un sistema de extinción de incendios se descarga. el agente “FORAY” de ANSUL no es tóxico y exponerse a él durante un incendio no lo dañará. podría volver a necesitarlo. Actuador manual El actuador manual consta de un cuerpo. Respirar partículas extrañas no es placentero. Cuando el actuador manual es operado manualmente. ! PELIGRO El calor que permanece del incendio podría reiniciarlo después de descargar el sistema. es importante permanecer cerca.35 mm (¼ pul. a una distancia segura.). La presión del nitrógeno luego hace funcionar el actuador neumático que perfora un cartucho de gas expelente más grande 60 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO En el caso de que se produzca un incendio: 1. una tapa de llenado de bronce o aluminio. Mire la figura que se proporciona debajo para ver detalles. 3. Tire la clavija del anillo en el actuador manual y golpee el botón émbolo rojo. Cartucho de gas expelente El cartucho de gas expelente es un cartucho de alta presión torneado que contiene anhídrido carbónico para índices de temperatura ambiente de 0°C a 49°C (0. Detenga el taladro y frene inmediatamente. Sostenga el extinguidor manual portátil. 2. con el extinguidor manual portátil.00? a 120°F) o nitrógeno para un índice de temperatura ambiente extremadamente bajo de -54°C a 99°C (-65°F a 210°F). Después de apagar el fuego: No se debe reiniciar la maquinaria hasta que se ha reparado y limpiado (para quitar el químico seco se debe usar agua). un disco explosivo sellado de salida del agente y una placa de instrucciones. NOTE: No reinicie el taladro hasta que se haya reparado y el sistema de supresión de incendios se haya recargado. Evacue el vehículo. se produce un ruido considerable acompañado de nubes de polvo químico seco. el gas suministrado del cartucho de nitrógeno se lanza dentro de una manguera de operación de 6. Descripción del sistema El sistema básico consiste en los siguientes componentes: Tanque(s) de almacenamiento de agente químico seco Los tanques de almacenamiento de agente constan de un tanque de acero soldado. Lo necesitó una vez. Recargue el sistema de supresión de incendios INMEDIATAMENTE. un cartucho de nitrógeno y una ménsula de montaje. un tubo de gas.

excepto que el sistema de detección puede operarlos automáticamente. la pérdida subsiguiente de Copyright © Sandvik Mining 023501-036 61 .DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO (con anhídrido carbónico o nitrógeno). Si una fuente de potencia está conectada y reconocida. El sistema de detección eléctrica y accionamiento Checkfire SC-N consta de los siguientes componentes: • Módulo de control • Accionador manual / automático • Soporte para montaje • Cable de detección • Interruptor de presión • Cebo eléctrico • Cartucho LT-5-R • Válvula check • Resistor de fin de línea • Módulo de prueba del circuito de cebo eléctrico CHECKFIRE SC-N MÓDULO DE CONTROL SIRENA BATERÍA ALARMA DETECCIÓN POTENCIA LIBERAR RETARDO REINICIO Indicadores del panel frontal de módulo de control Checkfire SC-N Problema con la batería (amarillo) El LED parpadeará cada 10 segundos cuando indica que hay un problema con la batería. El sistema de detección automático tiene accionadores automáticos que operan de la misma manera. el cual se hace líquido e impele el químico seco desde un tanque de almacenamiento. Sistema automático de detección (opcional) El sistema automático de detección instalado en el taladro es un sistema Checkfire SC-N. El LED amarillo de problemas de la batería parpadeará cuando se detecta una condición de baja potencia.

el LED de alarma pulsará un mínimo de 30 segundos a 4 pulsos por segundo. el LED y la sirena seguirán pulsando a una tasa de 4 veces por segundo durante 30 segundos. el LED verde de de potencia se apagará. Si sólo se utiliza una fuente de potencia. Si se ha conectado y reconocido una fuente de potencia y luego se desconecta. el módulo de control pasará al modo de post-descarga. Si la potencia cae por debajo de un nivel aceptable desde la fuente interna o la externa de potencia de entrada. el LED verde de potencia se apagará cuando el nivel de voltaje caiga por debajo de un nivel aceptable. Potencia normal (verde) El LED parpadeará cada 3 segundos cuando indica potencia normal. Modo de activación del circuito de detección Tras la recepción de una entrada al circuito de detección. Problema de liberación (amarillo) El LED de liberación de color amarillo y el audio pulsarán a un ritmo de una vez cada 10 segundos cuando se detecta una condición de falla en el circuito de descarga. se puede ignorar la fuente desconectada mediante el botón de REINICIO. se pasará al modo de problemas y pulsará cada 10 segundos. Después de eso.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO esa fuente de potencia se reconocerá como una condición de problema de batería. Después de eso. en cuyo momento el LED de alarma y LED de liberación pulsarán a un ritmo de un pulso cada 10 segundos. El módulo de control volverá a la normalidad cuando se borre la condición de problema. Modo de circuito de conmutación activado (retroalimentación) Cuando se acciona este modo. el módulo de control pasará al modo de post-descarga. Después de alcanzar el ajuste del primer retardo. el LED de alarma y la sirena pulsarán a una tasa de 2 veces por segundo y continuarán a este paso hasta que haya expirado el primer período de retardo. Una condición de alarma es causada por el funcionamiento del circuito de detección o el funcionamiento del circuito de entrada del interruptor manual de halar / presionar. se iniciará un segundo período de retardo. 62 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . Esto hará que el LED y la sirena pulsen a una tasa de 4 veces por segundo. Modo de liberación eléctrica manual El modo de primer retardo se sobrepasará y el LED parpadeará a una velocidad de 4 pulsos por segundo. Alarma (rojo) El LED de alarma parpadea si existe una condición de alarma. en cuyo momento el LED de alarma y LED de liberación pulsarán a un ritmo de un pulso cada 10 segundos. Después de la descarga. pulsará durante otros 30 segundos a la misma tasa. Después de lo cual. El LED verde de potencia normal parpadea una vez cada 3 segundos para indicar que la potencia es normal a partir de estas dos fuentes de entrada de potencia. La condición de alarma continuará hasta que se elimine la fuente de la alarma y se restablezca el módulo de control. Después del primer período de retardo.

La sonda tiene una potencia de 85 dB a 10 pies. El botón de retardo también se puede utilizar para comprobar la función de diagnóstico. Una vez que se ha tratado el primer problema. Si se presiona el botón de Retardo cuando el sistema se encuentra en la condición de problema. luego 1 pulso cada 10 segundos • Batería baja– 1 pulso cada 10 segundos Botones del panel frontal Retardo Si se presiona el botón de Retardo durante el primer retardo se iniciará el ciclo de retardo de tiempo. El patrón de código se prioriza. En una condición de post-descarga. El primer problema debe abordarse antes de abordar el siguiente. Sirena (sonido) La sirena da la indicación de sonido para todas las salidas de alarma y problemas. presionar el botón Retardo hará que el LED indique el código del siguiente problema. La señal de problema en esta condición se utiliza para indicar que es necesaria una recarga del sistema de extinción de incendios. pulsar el botón de Retardo silenciará el relé de alarma si el relé de alarma se ha programado para silenciarse. Reinicio El botón Reinicio se utiliza para reiniciar el panel de control. tres indicadores de sonido y visuales cortos servirán para reconocer que el interruptor se ha pulsado correctamente. Un problema de liberación bajo cualquiera de estas condiciones solo se puede eliminar reiniciando el módulo de control. Cada patrón de código indica un cierto tipo de problemas.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO El Problema de liberación también pulsará después de que el sistema haya completado un ciclo de descarga o de haber recibido una señal de retroalimentación del interruptor de presión. los LED parpadearán un patrón de código. Cuando se pulsa el botón Retardo. proporciona una indicación de que los LED y la sirena se encuentran en condiciones de funcionamiento. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 63 . Si ya ha iniciado el segundo ciclo de retardo. Las tasas de pulsación son las siguientes: • Alarma – Retardo de tiempo 1 – 2 pulsos por segundo • Alarma – Retardo de tiempo 2 – 4 pulsos por segundo • Problema – 1 pulso cada 10 segundos • Pérdida de potencia – 1 pulso cada 10 segundos • Circuito de liberación disparado – 4 pulsos por segundo cada 30 segundos. La sirena pulsará a la misma velocidad que el LED visual correspondiente. La alarma da las indicaciones de sonido de las diversas salidas. El módulo de control volverá a la normalidad cuando se borre la condición de problema. Cuando se presiona. el botón de Retardo no tendrá efecto. Problema de detección (amarillo) El LED amarillo de problema de detección y el audio pulsarán una vez cada 10 segundos cuando el módulo de control detecte un problema en el circuito de detección. si es que existe.

el disco se rompe. Cuando se llega a la presión necesaria. El módulo de control contiene una etiqueta para el registro de la fecha de reemplazo de la batería. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . 3. Asegúrese de eliminar la batería de manera adecuada. boquillas y accesorios de distribución. En este momento. la válvula de alivio de seguridad evita una acumulación de alta presión de operación. Si no se han resuelto los problemas. Operación manual – El VÁLVULA operador del equipo tira DE ALIVIO la clavija del anillo y DE SEGURIDAD TANQUE DE UNIÓN golpea el émbolo en el ENSAMBLE QUÍMICO actuador manual.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Se utiliza para cargar la programación manual en el módulo de control. Remplazo de la batería Mientras está en uso. Esto libera el gas expelente. Cuando se pulsa el botón Reinicio. tres indicadores de sonido y visuales cortos servirán para reconocer que el interruptor se ha pulsado correctamente. La presión liberada se BOQUILLA transmite al receptor del actuador/cartucho neumático. La presión impulsa una clavija de perforación a través del sello en el cartucho del gas expelente . lo que permite que la mezcla de gas/químico seco fluya a la(s) boquilla(s) y se descargue. 4. MANUAL 2. el cual luego se transmite al tanque de químico seco donde se hace líquido antes de expulsarlo al fuego. 64 recargar el sistema de extinción de incendios Tire el anillo en la válvula de alivio de seguridad para aliviar la presión de operación. la indicación de problema volverá a aparecer después de pulsar el botón de Reinicio. Se produce un incendio RECEPTOR DEL CARTUCHO ACTUADOR en el área protegida. Desconecte la manguera del sistema de operación en el receptor/actuador del cartucho. Cómo funciona el sistema: OPERACIÓN DEL SISTEMA ACTUADOR MANUAL ACTUADOR AUTOMÁTICO OPCIONAL ACTUADOR NEUMÁTICO/ 1. Un disco explosivo en el ensamble de unión evita que el flujo de químico seco hasta que la presión suficiente se acumula dentro del tanque de químico seco. Quite el tanque de químico seco del soporte. La vida útil de la batería es de 8 años. Abra el ensamble de unión del disco explosivo. la batería debe reemplazarse cada año o cuando el LED de la batería de color amarillo y la sirena estén pulsando. 2. Procedimientos de recarga 1. Al SECO CARTUCHO presionar el émbolo del GAS EXPELENTE actuador se perfora el sello en el cartucho. Manguera. 5.

DR580

MANUAL DE MANTENIMIENTO

6. Reemplace el disco explosivo roto por uno nuevo. NOTA: El lado plano del disco debe
estar enfrentado al tanque. Verifique que se use el disco adecuado consultando el manual
de fabricación en el Apéndice para ver el número de parte correcto.
7. Llene el tanque con químico seco “FORAY” de ANSUL, según se especifica en la placa.
8. Limpie las roscas de la apertura y el obturador y llene la tapa. Cubra ligeramente el
obturador con una buena grasa resistente a altas temperaturas.
9. Asegure la tapa de llenado, ajustándola manualmente.
10. Vuelva a colocar el tanque en el soporte y asegúrelo.
11. Afloje los pernos U en el soporte del cartucho de gas expelente o quite la protección del
cartucho.
12. Desatornille y quite el cartucho de nitrógeno vacío.
13. Asegúrese de que la clavija de perforación en el recibidor del actuador/cartucho neumático
está completamente retractada.
14. Obtenga un nuevo cartucho de gas propulsor y verifique el número de pieza apropiado que
en el paso 5. Pese el cartucho nuevo. Debe pesar dentro de los 14,2 gramos (½ libra) del
peso especificado en el cartucho.
15. Atornille el cartucho de gas expelente completamente cargado en el recibidor del actuador/
cartucho neumático, ajustándolo con la mano.
16. Asegure el ensamble del cartucho de gas expelente en la posición correcta en el soporte
con el perno retén del cartucho o vuelva a colocar la protección del cartucho.
17. Verifique que todas las mangueras y los accesorios no estén dañados. Reemplace las
mangueras que estuvieron expuestas al fuego.
18. Verifique que las boquillas no estén dañadas. Límpielas e instale las tapas de soplado o
grasa de silicona.
19. Levante el botón en el tablero del actuador e inserte la clavija del anillo.
20. Quite el cartucho usado.
21. Atornille un cartucho completamente lleno en el actuador remoto, ajuste manualmente.
Verifique el número de parte de acuerdo al paso 5.
22. Conecte la manguera del sistema de operación en el receptor/actuador del cartucho,
ajuste con una llave.
23. Selle con plomo y alambre a la clavija del anillo y el botón de operación o palanca.
24. Avise al personal operativo que el sistema de supresión de incendios está nuevamente en
servicio y registre la fecha de recarga.
Inspección y mantenimiento del sistema de extinción de incendios
Mantenimiento mensual
1. Verifique la apariencia general de los componentes del sistema para ver si están dañados
o corroídos.
2. Verifique la(s) placa(s) para ver su legibilidad.
3. Retire la tapa de llenado.
4. Asegúrese de que el tanque se llene con químico seco de flujo libre “FORAY” ANSUL a un
nivel de no más de 3 pulgadas desde el fondo de la apertura de llenado.
5. Asegure la tapa de llenado, ajustándola manualmente.
6. Quite el cartucho de gas expelente y examine el disco. El sello no debe estar roto.

Copyright © Sandvik Mining
023501-036

65

DR580

MANUAL DE MANTENIMIENTO

7. Vuelva a colocar el cartucho en el recibidor del actuador/cartucho. Ajuste manualmente y
asegure en el soporte.
8. Verifique que la manguera, los accesorios y las boquillas no estén dañados.
9. Verifique las aperturas de la boquilla. La ranura en la boquilla F-1/2 debe estar cerrada
(tapada) con grasa de silicona o cubierta con una tapa de soplado.
10. Quite el cartucho del actuador manual y examine el disco. El sello no debe estar roto.
11. Vuelva a colocar el cartucho en el ensamble del actuador manual. Ajuste manualmente.
Reemplace los sellos de plomo y alambre que falten y registre la fecha de inspección
Mantenimiento cada seis meses
1. Verifique la apariencia general del tanque de químico seco para ver si está dañado o
corroído.
2. Verifique la(s) placa(s) para ver si está legible, corroída o suelta.
3. Retire la tapa de llenado.
4. Examine los empaques de la tapa de llenado para ver su elasticidad. Limpie y cubra
ligeramente con una buena grasa resistente a altas temperaturas.
5. Inspeccione las roscas en la tapa de llenado y en las aperturas de llenado para verificar
que no haya raspaduras, bordes mal acabados o filosos o roscas cruzadas.
6. Verifique la ventilación de alivio de presión en las roscas de la apertura de llenado para
evitar obstrucción.
7. Asegúrese de que el tanque se llene con químico seco de flujo libre “FORAY” ANSUL a un
nivel de no más de 3 pulgadas desde el fondo de la apertura de llenado.
8. Asegure la tapa de llenado, ajustándola manualmente.
9. Desconecte la unión del disco explosivo.
10. Examine el disco explosivo. De ser necesario, mueva el tanque levemente para ver el
disco. El disco explosivo debe estar ubicado correctamente, con el lado de la arandela
hacia afuera (el lado liso hacia adentro) y no debe estar dañado (liso, no marcado o roto).
11. Enganche la unión del disco explosivo (ajuste con llave).
12. Asegúrese de que el tanque de químico seco esté montado firmemente en su soporte.
13. Afloje los pernos que sostienen el cartucho o quite la unidad de protección del cartucho del
extinguidor.
14. Inspeccione el cartucho de gas expelente para evidenciar daños o corrosión.
15. Desatornille el recibidor del actuador/cartucho neumático y péselo. Reemplace si su peso
no está dentro de los 7,1 gramos (¼ libra) para modelos A-101-10, 14,2 gramos (½ libra)
para modelos A-101-20/30 del peso especificado en el cartucho.
16. Inspeccione las roscas en el cartucho y en los recibidores del actuador/cartucho
neumático para verificar que no haya raspaduras, bordes mal acabados o filosos o roscas
cruzadas.
17. Verifique la ventilación de presión en el recibidor del actuador/cartucho neumático para ver
que no esté obstruido.
18. Examine el obturador del recibidor del cartucho para verificar su elasticidad. Limpie y
cubra ligeramente con una buena grasa resistente a altas temperaturas.
19. Vuelva a colocar el cartucho en el recibidor del actuador/cartucho. Ajuste manualmente.
20. Verifique que la manguera, los accesorios y las boquillas no estén dañados.
21. Verifique las aperturas de la boquilla - la ranura debe estar cerrada (tapada) con grasa de
silicona o cubierta con una tapa de soplado.
66

Copyright © Sandvik Mining
023501-036

DR580

MANUAL DE MANTENIMIENTO

22. Verifique el actuador remoto - quite el cartucho y péselo. Reemplace si el peso no está
dentro del ¼ de libra del peso especificado en el cartucho.
23. Inspeccione las roscas en el cartucho y en el actuador para verificar que no haya
raspaduras, bordes mal acabados o filosos o roscas cruzadas.
24. Verifique la ventilación de seguridad de presión en el cuerpo del actuador para evitar
obstrucciones.
25. Examine el obturador del cartucho del actuador para verificar su elasticidad. Limpie y
cubra ligeramente con una buena grasa resistente a altas temperaturas.
26. Tire de la clavija del anillo y opere el botón del actuador varias veces para verificar que se
mueve correctamente.
27. Selle la clavija del anillo a la palanca de perforación con sello plomo y alambre. Vuelva a
colocar el cartucho en el actuador remoto, ajuste manualmente.
28. Registre la fecha de mantenimiento.

Copyright © Sandvik Mining
023501-036

67

DR580

MANUAL DE MANTENIMIENTO
3.4.

Pantallas de visualización

Una pantalla de visualización a color se utiliza para ilustrar gráficamente varias funciones activadas
por el operador usando palancas de mando. Se han programado cuatro pantallas para controlar
todas las funciones del taladro. Siempre queda visible en la parte superior de la pantalla una barra
de menú para las cuatro pantallas de control. Se puede acceder a ellas usando la pantalla táctil.
Simplemente toque donde corresponda en la parte superior y esa pantalla se desplegará.
3.4.1.

Pantalla de visualización del sistema de control

La pantalla del sistema de control, como se ilustra debajo, es la pantalla predeterminada que
aparece cuando el sistema se enciende. Las secciones de la pantalla son las siguientes:
• Selector de pantalla de control
• Botones de la palanca de mando
• Indicador de estado
• Barra de estado
• Botones de menú
PANTALLA DE CONTROL
MENÚ DE SELECCIÓN

INDICADOR
DE ESTADO

BARRA DE ESTADO

BOTONES DE LA
PALANCA DE MADO
IZQUIERDA Y DERECHA

BOTONES
MENÚ

El botón de enjuague aire en la pantalla del sistema es una opción de aplicaciones de clima frío que
se utiliza para prevenir la formación de hielo en la línea de descarga de la bomba de agua. La
configuración por defecto de 20 segundos se ajusta en los ajustes de configuración.
Visualización del selector de pantalla de control
La barra de selección de la pantalla de control tiene símbolos que se resaltan cuando se
seleccionan tocando, pero se hacen visibles en cada función de control. Cuando se seleccionan
mediante el tacto, los símbolos muestran información utilizada para el acceso a diversas
operaciones del taladro.

68

Copyright © Sandvik Mining
023501-036

Se puede programar en el menú de preselección o tocando el ícono. Pantalla de botón de palanca de mando En la parte inferior de la pantalla de funcionamiento hay conjuntos de seis círculos que representan los diferentes botones de selección de la palanca de mando.En funcionamiento ANARANJADO .Barra de seguridad en la puerta VERDE .Ocupado (abajo) ANARANJADO .No está funcionando Anillo interno . Copyright © Sandvik Mining 023501-036 69 . Estos símbolos representan y muestran información acerca de los diversos sistemas del taladro.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Pantalla de indicador de estado En la esquina superior derecha de las pantallas de funcionamiento. Los despliegues inferiores programan la profundidad en pies.Compuerta del canbus VERDE . El verde significa que el estado está bien y el anaranjado significa que ocurre algo con el respectivo sistema. Longitud total en pies .Desocupado (arriba) Pantalla de barra de estado También hay una barra de estado con símbolos que están siempre visibles en cada función de control.Los despliegues superiores de la varilla en pies se pueden programar tocando el ícono. Los círculos indican los botones seleccionados y se iluminan cuando se la selección está en uso. 1 Elemento 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Descripción Velocidad de rotación Índice de alimentación (pies por minuto) Peso en bit (libras) Carrusel . Consulte la figura de los diferentes sistemas que se mencionan Anillo exterior . NOTA: Algunos símbolos pueden no mostrarse si la característica no está instalada o permitida en su unidad. hay un indicador de estado.varillas en sarta Presión de bajada (psi) Presión de contención (psi) Presión de rotación (psi)' Presión de aire (psi) Profundidad del agujero .

será necesario aceptarlo tocando el panel de visualización en el símbolo de aceptar. Siempre que se active un apagado o advertencia. Config mostrará diferentes opciones de configuración para el taladro. El problema debe ser diagnosticado y reparado antes de 70 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . Los apagados apagarán el motor en caso de que estén activados. Pantallas de visualización de paradas y advertencias Hay una instrumentación integral y un grupo de protección en esta unidad para proteger tanto al operador y como al equipo. Este conjunto incluye medios visuales.2. Diagnóstico desplegará varias opciones de diagnóstico (sólo disponible si se ingresa con la contraseña de configuración o administración) Motor desplegará varios parámetros del motor y los códigos de falla Salir apagará el programa ERIS (sólo disponible si se ingresa con la contraseña de configuración o administración) Error desplegará varios errores que se han producido mientras opera el equipo 3.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO PANTALLA PALANCAS DE MANDO Visualización de botón de menú Desde la parte derecha de la pantalla se puede acceder a varios menús de configuración y visualización tocando la pantalla.4. Los indicadores de advertencia indican al operador cuando el sistema no está funcionando dentro de los parámetros. Operar mostrará el sistema ERIS que opera la interfaz de envío de señal a la pantalla táctil para controlar el taladro. dispositivos de protección de apagado y alarmas visuales.

Se activa cuando la temperatura de descarga del compresor sube por encima de los 149°C (300°F). Presión baja en el aceite del motor Apagado . 4.2 bar (90 psi). 2. comuníquese con los representantes de servicio de Sandvik. Temp de descarga alta en el compresor Apagado . En el caso de un apagado. 3..Se activa cuando la temperatura inter-etapa del compresor sube por encima de los 138°C (280°F). con números en rojo apagarán el sistema completo si se encuentran activados. Presión baja en el aceite del compresor Apagado . 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 31 32 33 29 30 34 1. se podrían producir daños. Si se intenta dar arranque con alta presión en el receptor. Temp inter-etapa alta en el compresor Apagado . 5. Para reparar este error. Nivel de agua bajo Copyright © Sandvik Mining 023501-036 71 . Los elementos en la pantalla a continuación.Activado cuando la presión del aceite del compresor cae por debajo de 6. permita que el tanque receptor se purgue antes de reiniciar la unidad.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO continuar.Se activa cuando el la presión del aceite del motor baja más del nivel aceptable. Nunca se debe dar arranque hasta que la presión en el tanque receptor se ha purgado completamente.

Nivel bajo de aceite de roca Advertencia . 9. los sensores quedan activados. Las luces.Se activa cuando el nivel de agua en el tanque de agua está aproximadamente por debajo de los 0. 18. 13. 15.Se activa cuando se tira del cable E-Stop del mástil. E-Stop de paso de tranvía Apagado . 12.79 m (30 pul. En blanco intencionalmente 14. 16.Se activa cuando la presión de rotación está fuera del rango de 0-345 bar (0 – 5000 psi).Se activa cundo se dispara un apagado.Se activa cuando se presiona el botón E-Stop de la cabina. Temp alta de aceite hidráulico Advertencia . Interruptor de presión de grasa de chasis Advertencia con alarma . elimina la energía eléctrica de las partes movibles de la unidad.Se activa cuando la presión de aire del taladro está fuera del rango de 0-70 bar (0 – 1000 psi). 72 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .Se activa cuando la presión de retención está fuera de rango 0-345 bar (0 – 5000 psi).Se activa cuando el nivel de aceite hidráulico baja más de 0. E-Stop Apagado .305 m (1 pié). Relé de seguridad Apagado .DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Advertencia . 20. 7.Se activa cuando se presiona el botón E-Stop de paso de tranvía. 10. Rotación fuera de rango Advertencia .Activado cuando el nivel de aceite mineral desciente por debajo de mirilla de vidrio de la parte inferior del tanque. los medidores. Nivel bajo de aceite hidráulico Advertencia . 11. 17.Activado cuando el filtro de aire del motor requiere de remplazo. 19. Aire de taladro fuera de rango Advertencia .Se activa cuando la presión de despliegue está fuera de rango 0-345 bar (0 – 5000 psi). 8. E-Stop del cable de seguridad del mástil Apagado .Se activa cuando no se ha llegado a la presión adecuada para la bomba de grasa antes de completar el ciclo de tiempo preestablecido.Activado cuando la temperatura del aceite hidráulico sube por encima de 82°C (180°F). 6. Presión de bajada fuera de rango Advertencia . Contención fuera de rango Advertencia .Se activa cuando se ha presionado el botón de parada de emergencia de descanso del mástil. Filtro de aire del motor Advertencia .). E-Stop de descanso del mástil Apagado .

Presión de aceite hidráulico fuera de rango Alarma . 25. 29. 33.Activada cuando la temperatura del aceite del compresor sube por encima de 82.Activada cuando la temperatura del aceite del compresor no alcanza los 10°C (50°F) después de 5 minutos.Activada cuando el transductor de presión del receptor no envía una señal válida. Temperatura alta del aceite del hidráulico Alarma .Activado cuando la presión del aceite del compresor cae por debajo de 6.Activado cuando la temperatura del refrigerante del motor alcanza 106°C (223°F).Se activa cuando se presiona el botón E-Stop auxiliar derecho.Activada cuando la temperatura del distribuidor de entrada del motor alcanza 75°C (167°F). Temperatura de aceite del compresor fuera de rango Alarma . 31.2 bar (90 psi) por más de 2 segundos después de haber alcanzado 6. Temperatura alta del distribuidor de entrada del motor Alarma .2 bar (90 psi) una vez.Se activa cuando se ha presionado el botón de parada de emergencia auxiliar del lado izquierdo. 22.2°C (180°F). E-Stop auxiliar izquierdo Apagado . 32. 26. 28.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 21. Presión baja del aceite del compresor [secundario] Apagado . 24. E-Stop auxiliar derecho Apagado . Temperatura alta del refrigerante del motor Alarma .Se activa cuando se debe reemplazar el filtro de aire del compresor.Activada cuando los transductores de presión de aceite del compresor no envían una señal válida.Activado cuando la temperatura del aceite del compresor sube por encima de 143°C (290°F).9 bar (100 psi) por más de 2 segundos. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 73 . 34.Se activa cuando se ha presionado el accionador de extinción de incendios. Filtro de aire del compresor Advertencia . 30. Presión de aceite del receptor fuera de rango Alarma .opción no incluida. Temperatura alta del aceite del compresor Alarma . Presión de aceite del compresor fuera de rango Alarma .Activado cuando el diferencial de presión entre el receptor y la presión de aceite es superior a 6. Presión alta del diferencial del compresor Alarma . 23. 27. Supresión de incendio Apagado .

Si ingresa con la contraseña de configuración.3. Este menú se utiliza para acceder a y cambiar los diversos ajustes disponibles para las opciones de su taladro. Transporte y oscilación Desde la pantalla del transporte.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 3. 74 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . se controla la oscilación y la alta velocidad de transporte.4. La unidad se oscila hacia arriba o abajo (de adelante hacia atrás) moviendo la palanca de mando hacia adelante o hacia atrás mientras se ve la pantalla. utilice la contraseña 129124. 3. se pueden seleccionar los siguientes parámetros: • Configuraciones de tranvía • Configuraciones de armado/ruptura • Configuraciones de peso en bit • Configuraciones de medidor de horas • Diagnóstico • Fijar configuración de alimentación Accra • Configuraciones de lubricación/grasa/agua • Preestablecer – Configurar profundidad del agujero • Varias configuraciones Consulte la sección 4 (funcionamientos) para ver los procedimientos de configuración. Toque configuración para ver el teclado. Pantalla de visualización del menú de configuración En la pantalla táctil. La oscilación se controla con la palanca de mando izquierda. Para acceder al sistema de configuración.4. presione el símbolo de configuración en la pantalla principal para acceder al menú de configuración.4.

El transporte se controla con la palanca de mando derecha. el botón se mostrará de color rojo. se debe mover la palanca de mando derecha y/o presionar los botones para la función requerida como se representa en la pantalla. El transporte se detiene por defecto. La oscilación se puede bloquear presionando el botón correspondiente en la palanca de cambio. Cuando la función está en funcionamiento. mostrando la posición actual de la palanca de mando. hay una representación gráfica de los botones de la palanca de mando izquierda (excepto la del botón de selección amarillo). como se ve a continuación. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 75 . El eje y los botones de la palanca de cambio derecha están representados gráficamente en la pantalla. como se muestra en la pantalla. primero se ponen rojos. Para comenzar transporte. lo que indica que se ha soltado el botón. Cuando se dejan de presionar los botones.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO En la parte inferior de la pantalla. presione el botón “Tram Enable” (arrancar transporte) en la palanca de mando izquierda. Cuando el tramming está activado. Para activar una función de transporte. Una flecha indicadora roja se moverá proporcionalmente en la pantalla. aparecerá un indicador verde en la pantalla para confirmar que la función está activa y en funcionamiento.

Pantalla de configuración – Capa 1 La Capa 1 despliega las funciones para transporte. 76 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .4.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 3. En la parte inferior de la pantalla.5. La oscilación y el tranvía están controlados por los ejes de la palanca de mando. el carril derecho y el izquierdo individualmente (configurar modo de transporte). Pantalla de configuración La pantalla por defecto cuando se cambia a la pantalla de configuración es la capa 1. Hay un total de tres capas en la pantalla de configuración. los botones de las palancas de mando están representadas mostrando las funciones disponibles de cada botón.

abajo. NOTA: Esta pantalla regresará por defecto a la capa 1. Los controles en la Capa 2 son: • la palanca de mando izquierda controla la posición de la cabina. izquierda y derecha. Estas capas se pueden traer independientemente de si están a la derecha o a la izquierda. si se libera el botón de capa Copyright © Sandvik Mining 023501-036 77 . • El mando derecho controla la posición de la pértiga del mástil: arriba.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Pantalla de configuración – Capa 2 La pantalla de configuración de Capa 2 se puede seleccionar desde la pantalla de configuración principal (Capa 1) presionando y manteniendo presionado el botón de la Capa 2 en las palancas de mando derecha e izquierda.

Los controles en la capa son: • La palanca de mando izquierda controla la descarga y el balanceo del mástil. 78 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . • La palanca de mando derecha controla la extensión de alimentación hacia arriba o abajo.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Pantalla de configuración – Capa 3 La pantalla de configuración de Capa 3 se puede seleccionar desde la pantalla de configuración principal (Capa 1) presionando y manteniendo presionado el botón de la Capa 3 en las palancas de mando derecha e izquierda. NOTA: Esta pantalla volverá por defecto a la Capa 1 si no se suelta el botón de capa. Estas capas se pueden traer independientemente de si están a la derecha o a la izquierda.

Los botones también controlan varias funciones para la perforación. como encendido del aire y el agua del taladro.6. • La palanca de mando derecha controla las funciones para la alimentación y la rotación. Durante la siguiente etapa del proceso de almacenamiento de la tubería. de manera que la tubería se pueda devolver al carrusel. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 79 .DR580 3. junto con el indicador de brazo hacia afuera del carrusel. Los indicadores de posición de la tracción superior paso 1 y 2 también se despliegan. La luz de Brazo de carrusel afuera se enciende cuando el brazo se encuentre fuera del área de taladro y en el carrusel. Durante el proceso de almacenamiento de la tubería. MANUAL DE MANTENIMIENTO Pantallas del taladro Pantalla del taladro – Capa 1 La pantalla predeterminada cuando se cambia a pantalla de taladro es Capa 1. • La palanca de mando izquierda controla las funciones del brazo y las abrazaderas del carrusel. se enciende la luz de la etapa 2 indicando que la unidad superior se ha elevado a una posición por encima y fuera de la trayectoria de la tubería. la luz de la etapa 1 luz estará encendida indicando que una tubería (varilla de perforación) se encuentra en posición para ser devuelta al carrusel.4.

como se muestra en la siguiente figura. • La palanca de mando izquierda controla el cabestrante. 80 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . NOTA: Esta pantalla volverá por defecto a la Capa 1 si no se suelta el botón de capa.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Pantalla del taladro – Capa 2 Manteniendo presionado el botón de Capa 2 en cada palanca de mando se desplegará la Capa 2 de la pantalla de taladro. • La palanca de mando derecha controla la abrazadera de escape (paca de deslice) y los centralizadores.

como se muestra en la siguiente figura. NOTA: Esta pantalla volverá por defecto a la Capa 1 si no se suelta el botón de capa. • La palanca de mando izquierda controla la rotación del carrusel y las funciones de escape de tubería.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Pantalla del taladro – Capa 3 Manteniendo presionado el botón de Capa 3 en cada palanca de mando se desplegará la Capa 3 de la pantalla de taladro. • La palanca de mando derecha controla la llave de ruptura y las funciones del desviador. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 81 .

DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Pantalla de taladro – Taladro manual Capa 1 Se puede acceder al taladro manual desde la pantalla principal de taladro. 82 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .

MANUAL DE MANTENIMIENTO Pantalla de alimentación Accra – Capa 1 Se puede acceder a la pantalla de alimentación Accra desde el menú de taladro.7. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 83 .4.DR580 3.

A medida que se realizan las selecciones en las palancas de mando.5. pantalla de configuración y pantalla de taladro de la pantalla táctil.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 3. la opción se refleja en la pantalla táctil. Funciones de la palanca de mando Los siguientes diagramas y tablas explican las funciones de la palanca de mando para las secciones de transporte y oscilación. DERECHO : PALANCAS DE MANDO IZQUIERDA PALANCAS DE MANDO 84 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .

MANUAL DE MANTENIMIENTO Funciones de Transporte y Oscilación TRANSPORTE Y OSCILACIÓN La siguiente tabla ilustra funciones que están disponibles cuando se seleeciona la función TRAM en la pantalla táctil. OSCILAR 3 2 TRAM 4 IZQUIERDA 3 5 PALANCAS DE MANDO 1 HABILITAR EMPUJE PALANCA DE MANDO IZQUIERDA Función de unidad Oscilación Abajo Oscilación Arriba Arrancar tranvía Oscilación flotante PALANCA DE MANDO DERECHA Función de unidad Transporte Adelante Transporte en Reversa Tranvía a la Derecha Tranvía a la Izquierda Bajar Velocidad de transporte Aumentar Velocidad de Transporte Disminución de Velocidad de Transporte 6 2 DERECHO : 5 PALANCAS DE MANDO 1 OSCILACIÓN FLOTANTE VELOCIDAD DE EMPUJE (+) 4 6 TRAM TRAM VELOCIDAD BAJAVELOCIDAD (-) Selección de botón 6 Izquierda 6 Izquierda 1 Izquierda 6 Izquierda Acción de la palanca de mando Avance Atrás Ninguna Ninguna Selección de botón 1 Izquierda 1 Izquierda 1 Izquierda 1 Izquierda 1 Derecha 4 Derecha 6 Derecha Acción de la palanca de mando Avance Atrás Derecha Izquierda Ninguna Ninguna Ninguna Copyright © Sandvik Mining 023501-036 85 .DR580 3.5.1. El transporte se detiene por defecto.

DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 3.2.OSCILAR Selección de botón 6 Izquierda 6 Izquierda 1 Izquierda 1 Izquierda Copyright © Sandvik Mining 023501-036 Acción de la palanca de mando Avance Atrás Izquierda Derecha .5. TRANVÍA IZQUIERDO . Configuración CONFIGURACIÓN .OSCILAR 4 3 5 2 CAPA 2 IZQUIERDA PALANCAS DE MANDO 1 6 HABILITAR EMPUJE CAPA 2 4 5 2 CAPA 3 DERECHO : PALANCAS DE MANDO 1 6 OSCILACIÓN FLOTANTE CAPA 1 PALANCA DE MANDO IZQUIERDA Función de unidad Delantera de tranvía izquierdo Reverso de tranvía izquierdo Oscilación hacia abajo de cabina Oscilación hacia arriba de la cabina Arrancar tranvía Oscilación flotante PALANCA DE MANDO DERECHA Función de unidad Oscilación hacia abajo de cabina Oscilación hacia arriba de la cabina Reverso de tranvía derecho Tren Derecho Adelante 86 TRANVÍA IZQUIERDO .CAPA 1 Configuración – Capa 1 La siguiente tabla muestra las funciones que están disponibles cuando se selecciona la función de configuración en la pantalla táctil.OSCILAR 3 CAPA 3 TRANVÍA DERECHO . La pantalla de la Capa 1 es la predeterminada.OSCILAR Selección de botón 1 Izquierda 1 Izquierda 6 Izquierda 6 Izquierda 1 Izquierda 6 Izquierda Acción de la palanca de mando Avance Atrás Izquierda Derecha Sólo botón Sólo botón TRANVÍA DERECHO .

BOOM ID 3 CAPA 2 4 CAPA 5 3 DERECHO : PALANCAS DE MANDO 2 6 1 6 OSCILACIÓN FLOTANTE CAPA 2 PALANCA DE MANDO IZQUIERDA Función de unidad Cab abajo Cab arriba Cab izquierda Cab derecha Oscilación flotante PALANCA DE MANDO DERECHA Función de unidad Telescópico abajo Telescópico arriba Telescópico izquierdo Telescópico derecho CAB ARRIBA .CAPA 2 CAB ARRIBA . MANUAL DE MANTENIMIENTO CONFIGURACIÓN .CAB ID Selección de botón 5 Izquierda 5 Izquierda 5 Izquierda 5 Izquierda 6 Izquierda Acción de la palanca de mando Avance Atrás Izquierda Derecha Sólo botón TELESCÓPICO ARRIBA .TELESCÓPICO ID Selección de botón 2 Derecha 2 Derecha 2 Derecha 2 Derecha Copyright © Sandvik Mining 023501-036 Acción de la palanca de mando Avance Atrás Izquierda Derecha 87 .DR580 Configuración – Capa 2 La siguiente tabla muestra las funciones que están disponibles cuando se selecciona la función de configuración en la pantalla táctil. La Capa 2 se selecciona manteniendo presionados los botones de Capa 2 en las palancas de mando izquierda y derecha o los botones pueden seleccionarse independientemente.CAB ID 3 CAPA 3 4 5 CAPA 2 IZQUIERDA PALANCAS DE MANDO 2 1 HABILITAR EMPUJE TELESCÓPICO ARRIBA .

La Capa 3 se selecciona manteniendo presionados los botones de Capa 3 en las palancas de mando izquierda y derecha o los botones pueden seleccionarse independientemente CONFIGURACIÓN .DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Configuración – Capa 3 La siguiente tabla muestra las funciones que están disponibles cuando se selecciona la función de configuración en la pantalla táctil.CAPA 3 DESCARGA .BALANCEO 3 CAPA 3 4 5 IZQUIERDA PALANCAS DE MANDO 2 1 HABILITAR EMPUJE SALIDA DE ALIMENTACIÓN 3 CAPA 2 CAPA 2 4 5 DERECHO : PALANCAS DE MANDO 2 6 1 CAPA 3 6 OSCILACIÓN FLOTANTE CAPA 3 PALANCA DE MANDO IZQUIERDA Función de unidad Descarga de mástil abajo Descarga de mástil arriba Balanceo del mástil izquierdo Balanceo del mástil derecho PALANCA DE MANDO DERECHA Función de unidad Extensión de alimentación abajo Extensión de alimentación arriba 88 DESCARGA .BALANCEO Selección de botón Acción de la palanca de mando 3 Izquierda Avance 3 Izquierda Atrás 3 Izquierda Izquierda 3 Izquierda Derecha ` SALIDA DE ALIMENTACIÓN Selección de botón 5 Derecha 5 Derecha Copyright © Sandvik Mining 023501-036 Acción de la palanca de mando Avance Atrás .

DR580 3.ROTACIÓN TALADRADO MANUAL AGUA 3 4 5 IZQUIERDA PALANCAS DE MANDO 2 1 3 CAPA 2 CAPA 2 TORQUE LTO 5 DERECHO : PALANCAS DE MANDO 2 6 TALADRO AIRE 4 1 ACCRA ALIMENTACIÓN 6 CAPA 3 ROSCA GRASA CAPA 1 PALANCA DE MANDO IZQUIERDA Función de unidad Brazo adentro Brazo afuera Abrazadera abierta Abrazadera cerrada Aire del taladro Aire del collar Agua PALANCA DE MANDO DERECHA Función de unidad Alimentación delantera Alimentación trasera Rotación delantera Rotación trasera Alimentación Accra Perforación manual Torque alto Grasa de rosca BRAZO .CAPA 1 BRAZO .ABRAZADERA COLLARÍN AIRE CAPA 3 ALIMENTACIÓN . La pantalla de la Capa 1 es la predeterminada.ROTACIÓN Selección de botón Ninguna Ninguna Ninguna Ninguna 1 Derecha 3 Derecha 4 Derecha 6 Derecha Copyright © Sandvik Mining 023501-036 Acción de la palanca de mando Avance Atrás Izquierda Derecha Ninguna Ninguna Ninguna Ninguna 89 . PERFORACIÓN . Capa 1 La siguiente tabla muestra las funciones que están disponibles cuando se selecciona la función de TALADRO en la pantalla táctil.3.ABRAZADERA Selección de botón Ninguna Ninguna Ninguna Ninguna 1 Izquierda 3 Izquierda 4 Izquierda Acción de la palanca de mando Avance Atrás Izquierda Derecha Ninguna Ninguna Ninguna ALIMENTACIÓN .5. MANUAL DE MANTENIMIENTO Perforando Taladro.

CENTRALIZADOR Selección de botón 2 Derecha 2 Derecha 2 Derecha 2 Derecha 1 Derecha 3 Derecha 4 Derecha 6 Derecha Copyright © Sandvik Mining 023501-036 Acción de la palanca de mando Avance Atrás Izquierda Derecha Ninguna Ninguna Ninguna Ninguna .CABESTRANTE COLLARÍN AIRE 3 CAPA 3 4 5 IZQUIERDA PALANCAS DE MANDO 2 TALADRO AIRE 1 6 ALTO TORQUE MANUAL TALADRADO AGUA 3 CAPA 2 CAPA 2 4 5 2 DERECHO : PALANCAS DE MANDO 1 6 ACCRA ALIMENTACIÓN CAPA 3 ROSCA GRASA RUPTURA INFERIOR.CABESTRANTE Selección de botón 5 Izquierda 5 Izquierda 5 Izquierda 5 Izquierda 1 Izquierda 3 Izquierda 4 Izquierda Acción de la palanca de mando Avance Atrás Izquierda Derecha Ninguna Ninguna Ninguna RUPTURA SUPERIOR . La Capa 2 se selecciona manteniendo presionados los botones de Capa 2 en las palancas de mando izquierda y derecha o los botones pueden seleccionarse independientemente.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Taladro.CAPA 2 RUPTURA SUPERIOR. Capa 2 La siguiente tabla muestra las funciones que están disponibles cuando se selecciona la función de TALADRO en la pantalla táctil. PALANCA DE MANDO IZQUIERDA Función de unidad Sujetar sarta de perforación Soltar sarta de perforación Cabestrante adentro Cabestrante afuera Aire del taladro Aire del collar Agua PALANCA DE MANDO DERECHA Función de unidad Uso de abrazadera de ruptura Reinicio de abrazadera de ruptura Centralizador adentro Centralizador afuera Alimentación Accra Perforación manual Torque alto Grasa de rosca 90 PERFORACIÓN .CENTRALIZAOR RUPTURA INFERIOR.

La Capa 3 se selecciona manteniendo presionados los botones de Capa 3 en las palancas de mando izquierda y derecha o los botones pueden seleccionarse independientemente MANUAL DE MANTENIMIENTO PERFORACIÓN .CARRUSEL Selección de botón 2 Izquierda 2 Izquierda 2 Izquierda 2 Izquierda 1 Izquierda 3 Izquierda 4 Izquierda Acción de la palanca de mando Avance Atrás Izquierda Derecha Ninguna Ninguna Ninguna DESVIADOR . Capa 3 La siguiente tabla muestra las funciones que están disponibles cuando se selecciona la función de TALADRO en la pantalla táctil.CAPA 3 ARMADO/RUPTURA .DR580 Taladro.CARRUSELDESVIADOR .LLAVE DE RUPTURA 3 CAPA 3 4 5 IZQUIERDA PALANCAS DE MANDO 2 TALADRO AIRE 1 6 ALTO TORQUE MANUAL TALADRADO AGUA COLLARÍN AIRE 3 CAPA 2 CAPA 2 4 5 DERECHO : PALANCAS DE MANDO 2 1 ACCRA ALIMENTACIÓN 6 CAPA 3 ROSCA GRASA CAPA 3 PALANCA DE MANDO IZQUIERDA Función de unidad Tubo de armado Tubo de ruptura Rotación de carrusel afuera Rotación de carrusel adentro Aire del taladro Aire del collar Agua PALANCA DE MANDO DERECHA Función de unidad Desviador abajo Desviador arriba Llave adentro Llave afuera Alimentación Accra Perforación manual Torque alto Grasa de rosca ARMADO/RUPTURA .LLAVE DE RUPTURA Selección de botón 5 Derecha 5 Derecha 5 Derecha 5 Derecha 1 Derecha 3 Derecha 4 Derecha 6 Derecha Copyright © Sandvik Mining 023501-036 Acción de la palanca de mando Avance Atrás Izquierda Derecha Ninguna Ninguna Ninguna Ninguna 91 .

ROTACIÓN COLLARÍN AIRE 3 CAPA 3 2 4 5 IZQUIERDA PALANCAS DE MANDO TALADRO AIRE 1 6 ALTO TORQUE MANUAL TALADRADO AGUA 3 CAPA 2 CAPA 2 2 4 5 DERECHO : PALANCAS DE MANDO ACCRA ALIMENTACIÓN 1 6 CAPA 3 TALADRO CIERRE PERFORACIÓN MANUAL PALANCA DE MANDO IZQUIERDA Función de unidad Fuerza hacia abajo (+) Fuerza hacia abajo (-) Retención (+) Retención (-) Aire del taladro Aire del collar Agua PALANCA DE MANDO DERECHA Función de unidad Alimentación delantera Alimentación trasera Rotación delantera Rotación trasera Alimentación Accra Perforación manual Torque alto Grasa de rosca 92 FUERZA HACIA ABAJO .RETENCIÓN Selección de botón Ninguna Ninguna Ninguna Ninguna 1 Izquierda 3 Izquierda 4 Izquierda Acción de la palanca de mando Avance Atrás Derecha Izquierda Ninguna Ninguna Ninguna ALIMENTACIÓN . TALADRO .DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Perforación Perforación manual La siguiente tabla ilustra las funciones disponibles cuando se selecciona la función de PERFORACIÓN MANUAL en la pantalla táctil.RETENCIÓN ALIMENTACIÓN . La Capa 1 es la selección predeterminada.ROTACIÓN Selección de botón 3 Derecha 3 Derecha 3 Derecha 3 Derecha 1 Derecha 3 Derecha 4 Derecha 6 Derecha Copyright © Sandvik Mining 023501-036 Acción de la palanca de mando Avance Atrás Izquierda Derecha Ninguna Ninguna Ninguna Ninguna .MANUAL FUERZA HACIA ABAJO .

Mantenimiento periódico Copyright © Sandvik Mining 023501-036 93 .DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 4.

etc. diesel. El descuidar el mantenimiento lleva a altos costos extra. 7. Limpie el área alrededor de la tapa de llenado completamente antes de añadir combustible. Instrucciones de mantenimiento general 1. 8. como detergente también está prohibido! Estas sustancias pueden causar deterioro. Detenga siempre la plataforma antes de los procedimientos de mantenimiento. 4. Un alto número de partículas en el aceite (por ejemplo cuando el filtro se atora rápidamente) puede indicar algún tipo de falla. Asegúrese de que todas las herramientas necesarias. inspecciones y ajustes. lubricantes. asegúrese de que el aceite que se agrega sea puro. 4. MANTENIMIENTO PERIÓDICO 4. Es importante llevar las rutinas de mantenimiento diario con cuidado. 2.2. rajaduras o suavizar las partes plásticas y de goma. asegurando un alto tiempo de funcionamiento. Evite el arranque accidental de la plataforma girando el interruptor principal a apagado o retirando la llave de encendido. petróleo. 5. Al reemplazar los filtros o cambiar los aceites. Encuentre la razón para esta situación antes de que ocurra un daño serio. Tenga cuidado con las superficies calientes y aceites. El propósito del mantenimiento regular es el revisar la plataforma a intervalos regulares. etc. Asegúrese de que la plataforma no se pueda mover por si misma. ¡El uso de combustibles basados en aceites minerales.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 4. Lave la plataforma antes del mantenimiento. NOTA: Los intervalos listados para el mantenimiento programado se basan en horas de motor diesel. El mantenimiento diario incluye lubricación general. AVISO NOTICE No use solventes que contengan hidrocarburos clorados o aromáticos. 94 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . Reinstale los rieles protectores y cubiertas luego del mantenimiento. 6. 3. Esto evita los altos costos de reparación y pérdida de productividad.1. General La operación continua de la plataforma se asegura con un mantenimiento regular llevado a cabo en forma correcta a los intervalos apropiados. Todas las fallas posibles deben ser reparadas inmediatamente o reportadas al personal a cargo. refrigerante o aceite. Cada nuevo operador debe estar familiarizado con las rutinas de mantenimiento diario.) estén a mano. Disponga del aceite usado y los filtros de acuerdo a las regulaciones locales. repuestos y accesorios (aceites.

Programación del mantenimiento 4. Como se requiera PUNTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO HECHO POR MOTOR Reemplazar el cilindro de éter (sólo motor Caterpillar) SISTEMAS DE ENTRADA Y ESCAPE DE AIRE Reemplazar / limpiar los elementos de filtro de aire Reemplazar el filtro del acondicionador de aire de la cabina y elementos de filtro de retorno SISTEMAS DE SUPRESIÓN DE POLVO Hacerle servicio al colector de polvo si se observa polvo en el escape del colector SISTEMAS DE LUBRICACIÓN Engrase los distribuidores y accesorios de lubricación manual MÁSTIL Y PLUMA Inspeccione el torque del pasador de expansión una y tres horas luego de la operación inicial SISTEMA DE SUPRESIÓN DE FUEGO Recargar luego de cada uso Copyright © Sandvik Mining 023501-036 95 .DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 4.3.3.1.

DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 4.3. SISTEMA DE COMPRESIÓN Revise el nivel de aceite de compresor en el tanque receptor Revise el indicador del elemento del tanque receptor Drene el agua del tanque receptor Drene el tanque eliminador de humedad Drene la trampa de agua de la línea de control de aire Drene el agua del tanque receptor SISTEMA HIDRÁULICO Revise el nivel de fluido del tanque hidráulico Drene el agua del tanque hidráulico CAJAS DE CAMBIOS DE TRACCIÓN DE LA BOMBA Revise el nivel de aceite de la tracción de la bomba y caja de cambios CARRUSEL Inspeccione el alineamiento de los tubos del taladro con la tracción superior Lubrique los accesorios manuales de grasa MÁSTIL Y PLUMAS Lubrique la subunidad de amortiguación Lubrique el pivote de aire Inspeccione las poleas de la cadena de alimentación inferior del mástil por presencia de escombros Revisar nivel de aceite de tracción superior e inspeccione fugas Revise la cadena de alimentación 96 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 MANTENIMIENT O HECHO POR .2. Cada 8 horas o cada revisión de mantenimiento de turno PUNTO DE MANTENIMIENTO MOTOR Revise el nivel de aceite del cárter Inspeccione la tensión y condición de las correas del alternador y compresor SISTEMA DE COMBUSTIBLE Revise el nivel de combustible y llene según se requiera Drene el agua de los filtros de combustible SISTEMAS DE ENTRADA Y ESCAPE DE AIRE Vacíe las válvulas evacuadoras del filtro de aire Compruebe el indicador del restrictor del filtro de aire (si está equipado) Lubrique la válvula de mariposa de entrada de aire SISTEMA DE REFRIGERACIÓN y REFRIGERANTE Verifique las restricciones de los enfriadores de aceite y del radiador Revise los niveles de fluido del radiador.

sus conexiones y revise el nivel del electrolito.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO MÁSTIL Y PLUMAS Inspeccionar el ajuste del deslizador placa de montaje de tracción superior y placa de montaje del mástil CABESTRANTE Inspeccione el cable del cabestrante Inspeccione la operación del gancho del pestillo de seguridad del cabestrante CHASIS Inspeccione si hay residuos en las pistas Revise la tensión de la pista Compruebe la condición de los componentes. el telescópico del mástil y los puntos de pivote Compruebe la lubricación automática y los niveles de grasa de las roscas Drene el agua del separador de agua del sistema de lubricación automática Llene el tanque de lubricante del martillo SISTEMAS ELÉCTRICOS Inspeccione la condición de las baterías. látigos. el marco. los sellos y la tensión de la tracción Compruebe los rodillos por desgaste y filtración SISTEMAS DE SUPRESIÓN DE POLVO Purgue el sistema recolector de polvo pulsando con el soplador apagado (equipo opcional) Inspeccione las mangueras y componentes del sistema de recolección de polvo Revise el nivel de aceite del cárter de la bomba de inyección de agua Revise el nivel del tanque de agua SISTEMAS DE LUBRICACIÓN Lubrique todas las cabinas. agua. el mástil. dispositivos de bloqueo y los sujetadores del chasis Compruebe los sellos de tracción final y las líneas hidráulicas Compruebe los componentes de la rueda libre. y abrazaderas de la tubería de aire Inspeccione los extinguidores de fuego y accesorios Inspeccione pernos y accesorios sueltos SÓLO LAS PRIMERAS 8 HORAS DE OPERACIÓN Inspeccione el torque del pasador de expansión 8 horas después de la operación inicial Copyright © Sandvik Mining 023501-036 97 . refrigerante y aceite antes y después del arranque Inspeccione las mangueras. VARIOS Revise si hay fugas de aire.

DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 4.3.3. Revisiones de mantenimiento semanal o cada 50 horas PUNTO DE MANTENIMIENTO MOTOR Revise el nivel de aceite del cárter Inspeccione la tensión y condición de las correas del alternador y compresor SISTEMA DE COMBUSTIBLE Revise el nivel de combustible y llene según se requiera Drene el agua de los filtros de combustible SISTEMAS DE ENTRADA Y ESCAPE DE AIRE Vacíe las válvulas evacuadoras del filtro de aire Compruebe el indicador del restrictor del filtro de aire (si está equipado) Lubrique la válvula de mariposa de entrada de aire SISTEMA DE REFRIGERACIÓN y REFRIGERANTE Inspeccione el radiador y las bobinas del enfriador de aceite por presencia de obstrucciones Revise los niveles de fluido del radiador. SISTEMA DE COMPRESIÓN Revise el nivel de aceite de compresor en el tanque receptor Revise el indicador del elemento del tanque receptor Drene el agua del tanque receptor Drene el tanque eliminador de humedad Drene la trampa de agua de la línea de control de aire Drene el agua del tanque receptor SISTEMA HIDRÁULICO Revise el nivel de fluido del tanque hidráulico Drene el agua del tanque hidráulico Inspeccione fugas en el sistema hidráulico CAJAS DE CAMBIOS DE TRACCIÓN DE LA BOMBA Revise el nivel de aceite de la tracción de la bomba y caja de cambios CARRUSEL Inspeccione el alineamiento de los tubos del taladro con la tracción superior Lubrique los accesorios manuales de grasa Revise la operación apropiada del carrusel MÁSTIL Y PLUMAS Lubrique la subunidad de amortiguación Lubrique el pivote de aire Inspeccione la plataforma giratoria si tiene fugas de aire externo o del agujero de ventilación 98 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 MANTENIMIENT O HECHO POR .

DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO MÁSTIL Y PLUMAS Inspeccione las poleas de la cadena de alimentación inferior del mástil por presencia de escombros Revisar nivel de aceite de tracción superior e inspeccione fugas Revise la cadena de alimentación Inspeccionar el ajuste del deslizador placa de montaje de tracción superior y placa de montaje del mástil CABESTRANTE Inspeccione el cable del cabestrante Inspeccione la operación del gancho del pestillo de seguridad del cabestrante CHASIS Inspeccione si hay residuos en las pistas Revise la tensión de la pista Compruebe la condición de los componentes. el mástil. el telescópico del mástil y los puntos de pivote Compruebe la lubricación automática y los niveles de grasa de las roscas Drene el agua del separador de agua del sistema de lubricación automática Llene el tanque de lubricante del martillo Agregue aceite al sistema de suministro de aire de la lubricación automática SISTEMAS ELÉCTRICOS Inspeccione la condición de las baterías. los sellos y la tensión de la tracción Revise la rueda delantera de guía y los bloques de deslizamiento por desgaste Compruebe los rodillos por desgaste y filtración Compruebe las guías de tracción por desgaste Compruebe los patines de tracción por filtraciones y la tensión de la tracción o el abultamiento SISTEMAS DE SUPRESIÓN DE POLVO Purgue el sistema recolector de polvo pulsando con el soplador apagado (equipo opcional) Inspeccione las mangueras y componentes del sistema de recolección de polvo Revise el nivel de aceite del cárter de la bomba de inyección de agua Revise el nivel del tanque de agua Engrase el acople de inyección de agua SISTEMAS DE LUBRICACIÓN Lubrique todas las cabinas. el marco. sus conexiones y revise el nivel del electrolito. Inspeccione la condición del cableado eléctrico Copyright © Sandvik Mining 023501-036 99 . dispositivos de bloqueo y los sujetadores del chasis Compruebe los sellos de tracción final y las líneas hidráulicas Compruebe los componentes de la rueda libre.

apriete los tornillos 100 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . agua. cambie el aceite. y abrazaderas de la tubería de aire Inspeccione los extinguidores de fuego y accesorios Inspeccione pernos y accesorios sueltos Lave el taladro SÓLO LAS PRIMERAS 50 HORAS DE OPERACIÓN Reemplace los elementos principales del filtro de aceite del compresor Reemplace el elemento del filtro de presión Reemplace el elemento del filtro de retorno Reemplace el elemento del filtro del ventilador Revise el torque del acople de tracción de la bomba Cambie el aceite del cabestrante Revise el torque del perno de tracción final. Revise la limpieza y deterioro de los filtros de aire fresco y aire de retorno. terminales y conexiones ACONDICIONAMIENTO DE AIRE / CALEFACCIÓN / VENTILACIÓN Revise las mangueras de refrigeración / calefacción por daños o deterioro. látigos. inicial a 50 horas Apriete las clavijas del expansor de la pluma del mástil Ajuste la precarga de cojinetes de tracción superior Inspeccione la caja de engranajes de la tracción de la bomba por presencia de fugas. limpie los tapones. Revise la limpieza de la bobina del evaporador VARIOS Revise si hay fugas de aire.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO SISTEMAS ELÉCTRICOS Inspeccione el cableado del panel de control. Revise el pre-limpiador de filtración de aire fresco por daño o deterioro. refrigerante y aceite antes y después del arranque Inspeccione las mangueras. inicial a 50 horas Revise el nivel de aceite de la tracción final.

MANUAL DE MANTENIMIENTO Revisiones de mantenimiento mensual o cada 250 horas PUNTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO HECHO POR MOTOR Apriete los pernos de montaje del motor Cambie el aceite del motor y reemplace el filtro Inspeccione la tensión y condición de las correas del alternador y compresor SISTEMA DE COMBUSTIBLE Revise el nivel de combustible y llene según se requiera Reemplace el elemento de filtro de combustible primario Reemplace el filtro de combustible secundario SISTEMAS DE ENTRADA Y ESCAPE DE AIRE Inspeccione los sistemas de entrada y escape de aire Vacíe las válvulas evacuadoras del filtro de aire Lubrique la válvula de mariposa de entrada de aire Compruebe el indicador del restrictor del filtro de aire (si está equipado) Reemplace los elementos primarios de entrada de aire Reemplace el filtro de aire primario de presión de aire de la cabina SISTEMA DE REFRIGERACIÓN y REFRIGERANTE Verifique las restricciones de los enfriadores de aceite y del radiador Revise los niveles de fluido del radiador. protecciones y manguera del ventilador SISTEMA DE COMPRESIÓN Revise el nivel de aceite de compresor en el tanque receptor Drene el agua del tanque receptor Drene el tanque eliminador de humedad Limpie el compresor y escarbe el colador de la línea Limpie el elemento indicador de eliminador de humedad Remplace el elemento de filtro del tanque receptor si la presión diferencial es mayor que 0.7 bar (10 psi) Drene la trampa de agua de la línea de control de aire Reemplace los elementos principales del filtro de aceite del compresor Tome una muestra del aceite del compresor.DR580 4. rellene y registre la cantidad Inspeccione el elemento de caucho del acople de tracción torsional del compresor SISTEMA HIDRÁULICO Revise el nivel de fluido del tanque hidráulico Drene el agua del tanque hidráulico Inspeccione fugas en el sistema hidráulico Reemplace el elemento del filtro de presión Reemplace el elemento del filtro de retorno Copyright © Sandvik Mining 023501-036 101 . Inspeccione la condición de los montajes.4.3. paletas.

pasadores. cojinetes. pasadores y alimentador Inspeccione las horquillas. conexiones. abrazaderas. pasadores del cilindro y guías de tuberías Inspeccionar el ajuste del deslizador placa de montaje de tracción superior y placa de montaje del mástil Inspeccione las guías de desgaste de la tracción superior bajo la placa de montaje Revise el nivel de aceite de la tracción superior Ajuste la precarga de cojinetes de tracción superior Revise los deslizadores del bloque portador y las barras de guía por desgaste Inspeccione las guías de desgaste del mástil Inspeccione las varillas del cilindro Inspeccione y limpie la llave de ruptura Inspeccione las mordazas del centralizador TJBO. los bujes del cilindro. Insertos.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO SISTEMA HIDRÁULICO Reemplace el elemento del filtro del ventilador Remplace el respirador del tanque hidráulico Revise los pernos de montaje del tanque hidráulico Revise la biela del cilindro y los limpiadores CAJAS DE CAMBIOS DE TRACCIÓN DE LA BOMBA Revise el nivel de aceite de la tracción de la bomba y caja de cambios Reemplace el respirador de tracción de la bomba Revise el torque del hardware de acople de tracción de la bomba CARRUSEL Inspeccione el alineamiento de los tubos del taladro con la tracción superior Lubrique los accesorios manuales de grasa Revise la operación apropiada del carrusel Revise el nivel de aceite de la caja de cambios MÁSTIL Y PLUMAS Lubrique la subunidad de amortiguación Lubrique el pivote de aire Inspeccione la plataforma giratoria si tiene fugas de aire externo o del agujero de ventilación Inspeccione el desgaste en las líneas. bujes. cilindros y mordaza centralizada del mástil inferior Inspeccione los bujes y pasadores del boom Inspeccione los bujes y pasadores del boom de la cabina Revise el torque del perno del eje de pivote Revise y lubrique la polea de guía de la cadena Revise la firmeza de los pernos del pasador de conexión del mástil Inspeccione las poleas de la cadena de alimentación inferior del mástil por presencia de escombros Revise la cadena de alimentación 102 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . Cilindros y elimine los residuos Inspeccione las palancas.

dispositivos de bloqueo y los sujetadores del chasis Compruebe los sellos de tracción final y las líneas hidráulicas Revise el torque del perno de tracción final. el telescópico del mástil y los puntos de pivote Compruebe la lubricación automática y los niveles de grasa de las roscas Drene el agua del separador de agua del sistema de lubricación automática Llene el tanque de lubricante del martillo Inspeccione si hay fugas en el inyector de grasa Revise la operación de lubricación central Lubrique todos los bujes y pasadores Agregue aceite al sistema de suministro de aire de la lubricación automática Copyright © Sandvik Mining 023501-036 103 . el desgaste de los bujes y la elongación de la tracción SUPRESIÓN DE POLVO Purgue el sistema recolector de polvo pulsando con el soplador apagado (equipo opcional) Inspeccione las mangueras y componentes del sistema de recolección de polvo Cambie el aceite de la bomba de agua Revise el nivel del tanque de agua Revise el regulador de presión de la inyección de agua Limpie o reemplace el colador de la bomba de agua Engrase el acople de inyección de agua SISTEMAS DE LUBRICACIÓN Lubrique todas las cabinas. los sellos y la tensión de la tracción Revise la rueda delantera de guía y los bloques de deslizamiento por desgaste Compruebe los rodillos por desgaste y filtración Compruebe las guías de tracción por desgaste Compruebe los patines de tracción por filtraciones y la tensión de la tracción o el abultamiento Compruebe las uniones de la tracción. el marco. el mástil.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO CABESTRANTE Inspeccione el cable del cabestrante Inspeccione la operación del gancho del pestillo de seguridad del cabestrante CHASIS Revisar si hay residuos Revise la tensión de la pista Compruebe la condición del componente Apriete los patines. Revise el nivel de aceite de la tracción final Revise el desgaste del piñón Compruebe los componentes de la rueda libre.

Revise el pre-limpiador de filtración de aire fresco por daño o deterioro. refrigerante y aceite antes y después del arranque Inspeccione las mangueras. ACONDICIONAMIENTO DE AIRE / CALEFACCIÓN / VENTILACIÓN Revise las mangueras de refrigeración / calefacción por daños o deterioro.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO SISTEMAS ELÉCTRICOS Inspeccione la condición de las baterías. accesorios. mangueras. látigos. cartuchos de gas. sus conexiones y revise el nivel del electrolito. Compruebe los tornillos de montaje del embrague del compresor y las conexiones eléctricas. Revise la limpieza y deterioro de los filtros de aire fresco y aire de retorno. agua. y abrazaderas de la tubería de aire Inspeccione pernos y accesorios sueltos Lave el taladro Inspeccione las calcomanías y placas Inspeccione los torques del pasador del expansor LAS PRIMERAS 250 HORAS DE OPERACIÓN Cambie el aceite de las tracciones finales de oruga Ajuste el juego de las válvulas del motor (sólo motores Caterpillar) 104 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . Inspeccione la condición del cableado eléctrico Inspeccione el cableado del panel de control. Compruebe si hay exceso de ruido durante el funcionamiento. boquillas. Revise la limpieza de la bobina del condensador Compruebe la correcta tensión y el deterioro de la correa de transmisión de embrague del compresor . Revise la limpieza de la bobina del evaporador Limpie el motor del ventilador del condensador con aire comprimido seco. terminales y conexiones Inspeccione y limpie el panel de control del taladro y sondas Inspeccione y limpie los controles sobre el panel de configuración/empuje Inspeccione y limpie el PaneView del taladro Inspeccione las botas de polvo de los mandos Revise las lámparas de los instrumentos de prueba Inspeccione los sellos sobre todos los paneles eléctricos Inspeccione si hay corrosión en las conexiones eléctricas SISTEMA DE SUPRESIÓN DE FUEGO Complete la inspección mensual Inspeccione los extinguidores de incendio y los accesorios Inspeccione el nivel del químico. VARIOS Revise si hay fugas de aire.

Reemplace el cartucho del acondicionador de refrigerante (si está equipado) Inspeccione la condición de los montajes. si hay desgaste SISTEMA HIDRÁULICO Revise el nivel de fluido del tanque hidráulico Drene el agua del tanque hidráulico Copyright © Sandvik Mining 023501-036 105 .3.5.DR580 4.7 bar (10 psi) Drene la trampa de agua de la línea de control de aire Reemplace los elementos principales del filtro de aceite del compresor Tome una muestra del aceite del compresor. protecciones y manguera del ventilador SISTEMA DE COMPRESIÓN Drene el tanque eliminador de humedad Limpie el compresor y escarbe el colador de la línea Limpie el elemento indicador de eliminador de humedad Remplace el elemento de filtro del tanque receptor si la presión diferencial es mayor que 0. paletas. rellene y registre la cantidad Inspeccione el elemento de goma de acoplamiento de tracción torsional del compresor. MANUAL DE MANTENIMIENTO Revisiones de mantenimiento cada 500 horas o 3 meses PUNTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO HECHO POR MOTOR Apriete los pernos de montaje del motor Cambie el aceite del motor y reemplace el filtro Limpie el respirador del cárter del motor Inspeccione la tensión y condición de las correas del alternador y compresor SISTEMA DE COMBUSTIBLE Revise el nivel de combustible y llene según se requiera Reemplace el elemento de filtro de combustible primario Reemplace el filtro de combustible secundario SISTEMAS DE ENTRADA Y ESCAPE DE AIRE Inspeccione los sistemas de entrada y escape de aire Vacíe las válvulas evacuadoras del filtro de aire Lubrique la válvula de mariposa de entrada de aire Compruebe el indicador del restrictor del filtro de aire (si está equipado) Reemplace los elementos primarios de entrada de aire Reemplace los elementos secundarios de entrada de aire (seguridad Reemplace el filtro de aire primario de presión de aire de la cabina Limpie o reemplace la pantalla del filtro de cabina SISTEMA DE REFRIGERACIÓN y REFRIGERANTE Inspeccione el radiador y las bobinas del enfriador de aceite por presencia de obstrucciones Revise los niveles de fluido del radiador.

DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO SISTEMA HIDRÁULICO Inspeccione fugas en el sistema hidráulico Reemplace el elemento del filtro de presión Reemplace el elemento del filtro de retorno Remplace el respirador del tanque hidráulico Revise los pernos de montaje del tanque hidráulico Inspeccione las varillas del cilindro Inspeccione las varillas del cilindro Revise los sellos de la bomba. conexiones. Insertos. pasadores del cilindro y guías de tuberías Inspeccionar el ajuste del deslizador placa de montaje de tracción superior y placa de montaje del mástil Inspeccione las guías de desgaste de la tracción superior bajo la placa de montaje Ajuste la precarga de cojinetes de tracción superior Revise los deslizadores del bloque portador y las barras de guía por desgaste Inspeccione las guías de desgaste del mástil Inspeccione las varillas del cilindro Inspeccione y limpie la llave de ruptura Inspeccione las mordazas del centralizador TJBO. revise el nivel de aceite. los bujes del cilindro. pasadores y alimentador Inspeccione las horquillas. bujes. Cilindros y elimine los residuos Inspeccione las palancas. cilindros y mordaza centralizada del mástil inferior Inspeccione los bujes y pasadores del boom Inspeccione los bujes y pasadores del boom de la cabina Revise el torque del perno del eje de pivote Revise y lubrique la polea de guía de la cadena 106 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . abrazaderas. cojinetes. pasadores. apriete los tornillos MÁSTIL Y PLUMAS Lubrique la subunidad de amortiguación Lubrique el pivote de aire Inspeccione la plataforma giratoria si tiene fugas de aire externo o del agujero de ventilación Inspeccione el desgaste en las líneas. mangueras y accesorios CAJAS DE CAMBIOS DE TRACCIÓN DE LA BOMBA Cambie el aceite de caja de cambios de la tracción de la bomba Reemplace el respirador de tracción de la bomba Revise el torque del acople de tracción de la bomba CARRUSEL Inspeccione el alineamiento de los tubos del taladro con la tracción superior Lubrique los accesorios manuales de grasa Revise la operación apropiada del carrusel Inspeccione el conjunto de caja de engranajes por presencia de fugas.

el telescópico del mástil y los puntos de pivote Compruebe la lubricación automática y los niveles de grasa de las roscas Drene el agua del separador de agua del sistema de lubricación automática Llene el tanque de lubricante del martillo Copyright © Sandvik Mining 023501-036 107 . el mástil. los sellos y la tensión de la tracción Revise la rueda delantera de guía y los bloques de deslizamiento por desgaste Compruebe los rodillos por desgaste y filtración Compruebe las guías de tracción por desgaste Compruebe los patines de tracción por filtraciones y la tensión de la tracción o el abultamiento Compruebe las uniones de la tracción.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO MÁSTIL Y PLUMAS Cambie el aceite de la caja de engranajes de la tracción superior Revise la firmeza de los pernos del pasador de conexión del mástil Inspeccione las poleas de la cadena de alimentación inferior del mástil por presencia de escombros Revise la cadena de alimentación CABESTRANTE Revise si hay residuos CHASIS Revisar si hay residuos Compruebe la condición del componente Apriete los patines. el desgaste de los bujes y la elongación de la tracción SUPRESIÓN DE POLVO Purgue el sistema recolector de polvo pulsando con el soplador apagado (equipo opcional) Inspeccione las mangueras y componentes del sistema de recolección de polvo Cambie el aceite de la bomba de agua Revise el nivel del tanque de agua Revise el regulador de presión de la inyección de agua Limpie o reemplace el colador de la bomba de agua Engrase el acople de inyección de agua SISTEMAS DE LUBRICACIÓN Lubrique todas las cabinas. el marco. Cambie el aceite de la tracción final (máximo aceite mineral para entornos menos hostiles 1000 horas) Revise el desgaste del piñón Compruebe los componentes de la rueda libre. dispositivos de bloqueo y los sujetadores del chasis Compruebe los sellos de tracción final y las líneas hidráulicas Revise el torque del perno de tracción final.

Revise las conexiones eléctricas. cartuchos de gas. boquillas. Revise la limpieza de la bobina del condensador Compruebe la correcta tensión y el deterioro de la correa de transmisión de embrague del compresor . Revise las aspas del ventilador del condensador por ruido excesivo durante la operación. sus conexiones y revise el nivel del electrolito. Revise los rodamientos del eje y los cepillos por presencia de desgaste. terminales y conexiones Inspeccione y limpie el panel de control del taladro y sondas Inspeccione y limpie los controles sobre el panel de configuración/empuje Inspeccione y limpie el PaneView del taladro Inspeccione las botas de polvo de los mandos Revise las lámparas de los instrumentos de prueba Inspeccione los sellos sobre todos los paneles eléctricos Inspeccione si hay corrosión en las conexiones eléctricas SISTEMA DE SUPRESIÓN DE FUEGO Complete la inspección mensual Inspeccione los extinguidores de incendio y los accesorios Inspeccione el nivel del químico. 108 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . Revise la limpieza de la bobina del evaporador Limpie el motor del ventilador del condensador con aire comprimido seco. ACONDICIONAMIENTO DE AIRE / CALEFACCIÓN / VENTILACIÓN Revise las mangueras de refrigeración / calefacción por daños o deterioro. Revise el pre-limpiador de filtración de aire fresco por daño o deterioro. accesorios. Compruebe la presencia de fugas en las conexiones de refrigeración de la bobina del condensador . mangueras.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO SISTEMAS DE LUBRICACIÓN Cambie el elemento separador de humedad del inyector de grasa (lubricación central) Revise la operación de lubricación central Inspeccione si hay fugas en el inyector de grasa Lubrique todos los bujes y pasadores Agregue aceite al sistema de suministro de aire de la lubricación automática SISTEMAS ELÉCTRICOS Inspeccione la condición de las baterías. Compruebe si hay exceso de ruido durante el funcionamiento. Compruebe las abrazaderas de soporte y los tornillos del motor del ventilador del condensador. Compruebe los pernos de soporte de la bobina. Revise la limpieza y deterioro de los filtros de aire fresco y aire de retorno. Inspeccione la condición del cableado eléctrico Inspeccione el cableado del panel de control. Compruebe si hay daños en el aspa y los tornillos de montaje. Compruebe los tornillos de montaje del embrague del compresor y las conexiones eléctricas.

Compruebe la limpieza de la bandeja de goteo de condensación y si hay obstrucciones en la línea de drenaje.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO ACONDICIONAMIENTO DE AIRE / CALEFACCIÓN / VENTILACIÓN Revise las válvulas de servicio de refrigeración del compresor por presencia de fugas. Verifique la operación. Revise los rodamientos del eje y los cepillos por presencia de desgaste. Revise las conexiones de refrigerante de la válvula de expansión térmica por presencia de fugas. Compruebe las abrazaderas de soporte y los tornillos del motor del ventilador del evaporador. Revise las conexiones eléctricas. Compruebe los elementos de fijación de montaje de los filtros de aire fresco y de retorno. Revise los pernos de montaje y los soportes. Verifique si hay fugas en las líneas de refrigeración. látigos. Compruebe los tornillos y trampas del marco principal y de los paneles de montaje. y abrazaderas de la tubería de aire Inspeccione los extinguidores de fuego y accesorios Revise pernos y accesorios sueltos Lave el taladro Inspeccione las calcomanías y placas Inspeccione los torques del pasador del expansor Copyright © Sandvik Mining 023501-036 109 . Revise las conexiones eléctricas. refrigerante y aceite antes y después del arranque Inspeccione las mangueras. Compruebe si hay exceso de ruido durante el funcionamiento. Compruebe la alta / baja presión que controla las conexiones eléctricas. VARIOS Revise si hay fugas de aire. Revise el motor del ventilador del ventilador de aire fresco por ruido excesivo durante la operación. Compruebe los tornillos de montaje de la bobina. Compruebe la operación de los interruptores de control y las conexiones eléctricas. Revise si hay derrames en las conexiones del secador del receptor. Revise las abrazaderas y tornillos de montaje del motor. Revise los pernos de montaje. Revise si hay fugas en la bobina del evaporador. Verifique si hay fugas en los tornillos de montaje de la unidad y en los sellos plenos. Revise los rodamientos del eje y los cepillos por presencia de desgaste. agua. Revise las paletas del ventilador del evaporador por ruido excesivo durante la operación. Revise si hay carga del sistema en las mirillas durante la operación. Compruebe los daños y la limpieza de las rejillas de suministro de aire. Revise las conexiones eléctricas del termostato. Compruebe si hay daños en las aspas Compruebe los tornillos de montaje.

protecciones y manguera del ventilador SISTEMA DE COMPRESIÓN Limpie el compresor y escarbe el colador de la línea Drene el tanque eliminador de humedad Reemplace el elemento de filtro del tanque receptor si la presión diferencial es mayor que 0. rellene y registre la cantidad Revise el torque de montaje del compresor Limpie las válvulas del regulador de presión Revise las válvulas solenoides.3.6. los sensores e interruptores 110 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . Reemplace el cartucho del acondicionador de refrigerante (si está equipado) Inspeccione la condición de los montajes. paletas. el sistema de apagado de seguridad.7 bar (10 psi) Drene la trampa de agua de la línea de control de aire Reemplace los elementos principales del filtro de aceite del compresor Drene el tanque receptor y cambie el aceite del compresor Tome una muestra del aceite del compresor.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 4. Revisiones de mantenimiento cada 1000 horas o 6 meses PUNTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO HECHO POR MOTOR Apriete los pernos de montaje del motor Cambie el aceite del motor y reemplace el filtro Limpie el respirador del cárter del motor Inspeccione la tensión y condición de las correas del alternador y compresor SISTEMA DE COMBUSTIBLE Revise el nivel de combustible y llene según se requiera Reemplace el elemento de filtro de combustible primario Reemplace el filtro de combustible secundario SISTEMAS DE ENTRADA Y ESCAPE DE AIRE Inspeccione los sistemas de entrada y escape de aire Vacíe las válvulas evacuadoras del filtro de aire Lubrique la válvula de mariposa de entrada de aire Compruebe el indicador del restrictor del filtro de aire (si está equipado) Reemplace los elementos primarios de entrada de aire Reemplace los elementos secundarios de entrada de aire (seguridad Reemplace el filtro de aire primario de presión de aire de la cabina Limpie o reemplace la pantalla del filtro de cabina SISTEMA DE REFRIGERACIÓN y REFRIGERANTE Inspeccione el radiador y las bobinas del enfriador de aceite por presencia de obstrucciones Revise los niveles de fluido del radiador.

los bujes del cilindro. abrazaderas. pasadores del cilindro y guías de tuberías Ajuste el deslizador de placa de montaje de tracción superior y placa de montaje del mástil Inspeccione las guías de desgaste de la tracción superior bajo la placa de montaje Ajuste la precarga de cojinetes de tracción superior Revise los deslizadores del bloque portador y las barras de guía por desgaste Inspeccione las guías de desgaste del mástil Inspeccione las varillas del cilindro Inspeccione y limpie la llave de ruptura Copyright © Sandvik Mining 023501-036 111 .DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO SISTEMA DE COMPRESIÓN Inspeccione el elemento de goma de acoplamiento de tracción torsional del compresor. revise el nivel de aceite. cojinetes. apriete los tornillos MÁSTIL Y PLUMAS Lubrique la subunidad de amortiguación Lubrique el pivote de aire Inspeccione la plataforma giratoria si tiene fugas de aire externo o del agujero de ventilación Inspeccione el desgaste en las líneas. mangueras y accesorios Revise si hay fugas en la válvula de control Revise si hay fugas en la válvula proporcional CAJAS DE CAMBIOS DE TRACCIÓN DE LA BOMBA Cambie el aceite de caja de cambios de la tracción de la bomba Reemplace el respirador de tracción de la bomba Revise el torque del acople de tracción de la bomba CARRUSEL Inspeccione el alineamiento de los tubos del taladro con la tracción superior Lubrique los accesorios manuales de grasa Revise la operación apropiada del carrusel Inspeccione el conjunto de caja de engranajes por presencia de fugas. si hay desgaste SISTEMA HIDRÁULICO Cambie el fluido hidráulico y compruebe el nivel de aceite Drene el agua del tanque hidráulico Inspeccione fugas en el sistema hidráulico Reemplace el elemento del filtro de presión Reemplace el elemento del filtro de retorno Reemplace el elemento del filtro del ventilador Remplace el respirador del tanque hidráulico Revise los pernos de montaje del tanque hidráulico Inspeccione y lave las varillas del cilindro y limpiadores Revise los sellos de la bomba.

los pasadores.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO MÁSTIL Y PLUMAS Inspeccione las mordazas del centralizador TJBO. Cilindros y elimine los residuos Inspeccione las palancas. Lubrique el boom del brazo CHASIS Revisar si hay residuos Compruebe la condición del componente Apriete los patines. bujes. Insertos. la junta del pivote. conexiones. pasadores. juntas de plataforma. reconstruya si está dañado Revise la firmeza de los pernos del pasador de conexión del mástil Inspeccione las poleas de la cadena de alimentación inferior del mástil por presencia de escombros Revise la cadena de alimentación Inspeccione los torques del pasador del expansor CABESTRANTE Inspeccione el cable del cabestrante Inspeccione la operación del gancho del pestillo de seguridad Cambie el aceite del cabestrante Limpie el respirador Inspeccione las poleas del boom del brazo. dispositivos de bloqueo y los sujetadores del chasis Compruebe los sellos de tracción final y las líneas hidráulicas Revise el torque del perno de tracción final. Cambie el aceite de la tracción final (máximo aceite mineral para entornos menos hostiles 2000 horas) Revise el desgaste del piñón Compruebe los componentes de la rueda libre. fajo/arandelas. los sellos y la tensión de la tracción Revise la rueda delantera de guía y los bloques de deslizamiento por desgaste Compruebe los rodillos por desgaste y filtración Compruebe las guías de tracción por desgaste 112 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . pasadores y alimentador Inspeccione las horquillas. cilindros y mordaza centralizada del mástil inferior Inspeccione los bujes y pasadores del boom Inspeccione los bujes y pasadores del boom de la cabina Revise y lubrique la polea de guía de la cadena Cambie el aceite de la caja de engranajes de la tracción superior Revise el torque de los pernos del bloque pivote Aplique torque a los pernos de montaje de la tracción superior Aplique torque a los pernos de montaje del motor de rotación de la tracción superior Inspeccione los tensionadores de la cadena y bujes Inspeccione el cojín inferior.

terminales y conexiones Inspeccione y limpie el panel de control del taladro y sondas Inspeccione y limpie los controles en el panel de configuración / tramming Inspeccione y limpie el PaneView del taladro Inspeccione las botas de polvo de los mandos Revise las lámparas de los instrumentos de prueba Inspeccione los sellos sobre todos los paneles eléctricos Inspeccione si hay corrosión en las conexiones eléctricas SISTEMA DE SUPRESIÓN DE FUEGO Complete la inspección mensual Inspeccione los extinguidores de incendio y los accesorios Copyright © Sandvik Mining 023501-036 113 . el mástil. Inspeccione la condición del cableado eléctrico Inspeccione el cableado del panel de control. el marco. sus conexiones y revise el nivel del electrolito. el desgaste de los bujes y la elongación de la tracción SUPRESIÓN DE POLVO Purgue el sistema recolector de polvo pulsando con el soplador apagado (equipo opcional) Inspeccione las mangueras y componentes del sistema de recolección de polvo Cambie el aceite de la bomba de agua Revise el nivel del tanque de agua Revise el regulador de presión de la inyección de agua Limpie o reemplace el colador de la bomba de agua Engrase el acople de inyección de agua SISTEMAS DE LUBRICACIÓN Lubrique todas las cabinas.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO CHASIS Compruebe los patines de tracción por filtraciones y la tensión de la tracción o el abultamiento Compruebe las uniones de la tracción. el telescópico del mástil y los puntos de pivote Compruebe la lubricación automática y los niveles de grasa de las roscas Drene el agua del separador de agua del sistema de lubricación automática Llene el tanque de lubricante del martillo Cambie el elemento separador de humedad del inyector de grasa (lubricación central) Revise la operación de lubricación central Inspeccione si hay fugas en el inyector de grasa Lubrique todos los bujes y pasadores Agregue aceite al sistema de suministro de aire de la lubricación automática SISTEMAS ELÉCTRICOS Inspeccione la condición de las baterías.

Revise los rodamientos del eje y los cepillos por presencia de desgaste. Revise la limpieza y deterioro de los filtros de aire fresco y aire de retorno. Revise el nivel del químico de supresión de fuegos. Revise si hay derrames en las conexiones del secador del receptor. Revise la ventana de alivio de presión de supresión de fuegos. Compruebe si hay exceso de ruido durante el funcionamiento.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO SISTEMA DE SUPRESIÓN DE FUEGO Inspeccione el nivel del químico. Compruebe si hay daños en las aspas Compruebe los tornillos de montaje. Revise las válvulas de servicio de refrigeración del compresor por presencia de fugas. boquillas. Revise las paletas del ventilador del evaporador por ruido excesivo durante la operación. Revise los pernos de montaje y los soportes. Revise la limpieza de la bobina del condensador Compruebe la correcta tensión y el deterioro de la correa de transmisión de embrague del compresor . Revise si hay carga del sistema en las mirillas durante la operación. Compruebe los tornillos de montaje de la bobina. mangueras. Revise si hay fugas en la bobina del evaporador. Compruebe los tornillos de montaje del embrague del compresor y las conexiones eléctricas. Compruebe las abrazaderas de soporte y los tornillos del motor del ventilador del condensador. Compruebe si hay daños en el aspa y los tornillos de montaje. Compruebe la presencia de fugas en las conexiones de refrigeración de la bobina del condensador . Compruebe la alta / baja presión que controla las conexiones eléctricas. Revise las aspas del ventilador del condensador por ruido excesivo durante la operación. Compruebe los pernos de soporte de la bobina. Revise las conexiones eléctricas. cartuchos de gas. accesorios. Revise los rodamientos del eje y los cepillos por presencia de desgaste. Compruebe si hay exceso de ruido durante el funcionamiento. 114 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . cartuchos de gas. Compruebe las abrazaderas de soporte y los tornillos del motor del ventilador del evaporador. Revise la limpieza de la bobina del evaporador Limpie el motor del ventilador del condensador con aire comprimido seco. accesorios. Revise las conexiones de refrigerante de la válvula de expansión térmica por presencia de fugas. Revise el pre-limpiador de filtración de aire fresco por daño o deterioro. Revise los pernos de montaje. mangueras. Compruebe los elementos de fijación de montaje de los filtros de aire fresco y de retorno. boquillas. el disco de ráfaga y la ventilación de presión del receptor del actuador/cartucho neumático Complete la inspección de 28 puntos de supresión de incendios ACONDICIONAMIENTO DE AIRE / CALEFACCIÓN / VENTILACIÓN Revise las mangueras de refrigeración / calefacción por daños o deterioro. Revise las conexiones eléctricas.

Compruebe la limpieza de la bandeja de goteo de condensación y si hay obstrucciones en la línea de drenaje. refrigerante y aceite antes y después del arranque Inspeccione las mangueras. Verifique si hay fugas en los tornillos de montaje de la unidad y en los sellos plenos. Revise las conexiones eléctricas. Verifique si hay fugas en las líneas de refrigeración. Revise el motor del ventilador del ventilador de aire fresco por ruido excesivo durante la operación. agua. Verifique la operación. Compruebe los tornillos y trampas del marco principal y de los paneles de montaje. VARIOS Revise si hay fugas de aire. Revise los rodamientos del eje y los cepillos por presencia de desgaste. Compruebe los daños y la limpieza de las rejillas de suministro de aire. látigos.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO ACONDICIONAMIENTO DE AIRE / CALEFACCIÓN / VENTILACIÓN Revise las conexiones eléctricas del termostato. Compruebe la operación de los interruptores de control y las conexiones eléctricas. Revise las abrazaderas y tornillos de montaje del motor. y abrazaderas de la tubería de aire Inspeccione pernos y accesorios sueltos Lave el taladro Inspeccione las calcomanías y placas Copyright © Sandvik Mining 023501-036 115 .

protecciones y manguera del ventilador Revise los torques de los fierros de montaje del enfriador SISTEMA DE COMPRESIÓN Limpie el compresor y escarbe el colador de la línea Drene el tanque eliminador de humedad Drene el elemento de trampa de agua de la línea de control de aire Reemplace el elemento del filtro del tanque receptor Reemplace los elementos principales del filtro de aceite del compresor Drene el tanque receptor y cambie el aceite del compresor Tome una muestra del aceite del compresor. los sensores e interruptores 116 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 MANTENIMIENTO HECHO POR .7. Revisiones de mantenimiento cada 2000 horas o 1 año PUNTO DE MANTENIMIENTO MOTOR Apriete los pernos de montaje del motor Cambie el aceite del motor y reemplace el filtro Limpie el respirador del cárter del motor Inspeccione la tensión y condición de las correas del alternador y compresor SISTEMA DE COMBUSTIBLE Revise el nivel de combustible y llene según se requiera Reemplace el elemento de filtro de combustible primario Reemplace el filtro de combustible secundario Compruebe el refrigerante del sistema de aceite SISTEMAS DE ENTRADA Y ESCAPE DE AIRE Inspeccione los sistemas de entrada y escape de aire Vacíe las válvulas evacuadoras del filtro de aire Lubrique la válvula de mariposa de entrada de aire Compruebe el indicador del restrictor del filtro de aire (si está equipado) Reemplace los elementos primarios de entrada de aire Reemplace los elementos secundarios de entrada de aire (seguridad Reemplace el filtro de aire primario de presión de aire de la cabina Limpie o reemplace la pantalla del filtro de cabina SISTEMA DE REFRIGERACIÓN y REFRIGERANTE Inspeccione el radiador y las bobinas del enfriador de aceite por presencia de obstrucciones Revise el refrigerante del motor Reemplace el cartucho del acondicionador de refrigerante (si está equipado) Inspeccione la condición de los montajes. paletas.3.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 4. rellene y registre la cantidad Revise el torque de montaje del compresor Limpie las válvulas del regulador de presión Revise las válvulas solenoides. el sistema de apagado de seguridad.

mangueras y accesorios Revise si hay fugas en la válvula de control CAJAS DE CAMBIOS DE TRACCIÓN DE LA BOMBA Cambie el aceite de caja de cambios de la tracción de la bomba Reemplace el respirador de tracción de la bomba Revise el torque del hardware de acople de tracción de la bomba CARRUSEL Inspeccione el alineamiento de los tubos del taladro con la tracción superior Lubrique los accesorios manuales de grasa Revise la operación apropiada del carrusel Inspecciones los cojinetes de calce. los bujes del cilindro.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO SISTEMA DE COMPRESIÓN Reemplace el silenciador de la salida de aire del tanque receptor Inspeccione el elemento de goma de acoplamiento de tracción torsional del compresor. pasadores del cilindro y guías de tuberías Ajuste el deslizador de placa de montaje de tracción superior y placa de montaje del mástil Inspeccione las guías de desgaste de la tracción superior bajo la placa de montaje Ajuste la precarga de cojinetes de tracción superior Revise los deslizadores del bloque portador y las barras de guía por desgaste Inspeccione las guías de desgaste del mástil Inspeccione las varillas del cilindro Inspeccione y limpie la llave de ruptura Copyright © Sandvik Mining 023501-036 117 . si hay desgaste SISTEMA HIDRÁULICO Cambie el fluido hidráulico y compruebe el nivel de aceite Drene el agua del tanque hidráulico Inspeccione fugas en el sistema hidráulico Reemplace el elemento del filtro de presión y limpie los indicadores del filtro de presión Reemplace el elemento del filtro de retorno Reemplace el elemento del filtro del ventilador Remplace el respirador del tanque hidráulico Revise los pernos de montaje del tanque hidráulico Inspeccione las varillas del cilindro Revise los sellos de la bomba. arandelas y la tracción de carrusel Inspeccione el conjunto de caja de engranajes por presencia de fugas. los indexadores de tracción. inspeccione y lubrique el pivote de aire Inspeccione el desgaste en las líneas. abrazaderas. cambie el aceite. aplique torque a los tornillos MÁSTIL Y PLUMAS Lubrique la subunidad de amortiguación Remueva. limpie los tapones. cojinetes.

Lubrique el boom del brazo CHASIS Revisar si hay residuos Compruebe la condición del componente Apriete los patines. pasadores. Insertos. reconstruya si está dañado Inspeccione el tensionador de la cadena de alimentación. pasadores y alimentador Inspeccione las horquillas.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO MÁSTIL Y PLUMAS Inspeccione las mordazas del centralizador TJBO. dispositivos de bloqueo y los sujetadores del chasis Compruebe los sellos de tracción final y las líneas hidráulicas Revise el torque del perno de tracción final. fajo/arandelas. los pasadores. juntas de plataforma. Cilindros y elimine los residuos Inspeccione las palancas. los bujes y poleas Cambie el aceite de la caja de engranajes de la tracción superior Revise la firmeza de los pernos del pasador de conexión del mástil Inspeccione las poleas de la cadena de alimentación inferior del mástil por presencia de escombros Revise la cadena de alimentación Compruebe los torques del pasador de expansión CABESTRANTE Inspeccione el cable del cabestrante Inspeccione la operación del gancho del pestillo de seguridad Cambie el aceite del cabestrante Limpie el respirador Inspeccione las poleas del boom del brazo. conexiones. la junta del pivote. bujes. los sellos y la tensión de la tracción Revise la rueda delantera de guía y los bloques de deslizamiento por desgaste Compruebe los rodillos por desgaste y filtración Compruebe las guías de tracción por desgaste 118 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . cilindros y mordaza centralizada del mástil inferior Inspeccione los bujes y pasadores del boom Inspeccione los bujes y pasadores del boom de la cabina Revise y lubrique la polea de guía de la cadena Revise el torque de los pernos del bloque pivote Aplique torque a los pernos de montaje de la tracción superior Aplique torque a los pernos de montaje del motor de rotación de la tracción superior Inspeccione los tensionadores de la cadena y bujes Inspeccione el cojín inferior. Cambie el aceite de la tracción final (más a menudo en entornos hostiles) Revise el desgaste del piñón Compruebe los componentes de la rueda libre.

el desgaste de los bujes y la elongación de la tracción SUPRESIÓN DE POLVO Purgue el sistema recolector de polvo pulsando con el soplador apagado (equipo opcional) Inspeccione las mangueras y componentes del sistema de recolección de polvo Cambie el aceite de la bomba de agua Revise el nivel del tanque de agua Revise el regulador de presión de la inyección de agua Limpie o reemplace el colador de la bomba de agua Realice una prueba de presión de la bomba en la bomba de agua Engrase el acople de inyección de agua SISTEMAS DE LUBRICACIÓN Lubrique todas las cabinas. el mástil. el telescópico del mástil y los puntos de pivote Compruebe la lubricación automática y los niveles de grasa de las roscas Drene el agua del separador de agua del sistema de lubricación automática Llene el tanque de lubricante del martillo Cambie el elemento de eliminación de humedad del inyector de grasa (lubricación central) Revise la operación de lubricación central Inspeccione si hay fugas en el inyector de grasa Lubrique todos los bujes y pasadores Agregue aceite al sistema de suministro de aire de la lubricación automática SISTEMAS ELÉCTRICOS Inspeccione la condición de las baterías. Inspeccione la condición del cableado eléctrico Inspeccione el cableado del panel de control. sus conexiones y revise el nivel del electrolito. terminales y conexiones Inspeccione y limpie el panel de control del taladro y sondas Inspeccione y limpie los controles sobre el panel de configuración/empuje Inspeccione y limpie el PaneView del taladro Inspeccione las botas de polvo de los mandos Revise las lámparas de los instrumentos de prueba Inspeccione los sellos sobre todos los paneles eléctricos Inspeccione si hay corrosión en las conexiones eléctricas SISTEMA DE SUPRESIÓN DE FUEGO Complete la inspección mensual Inspeccione los extinguidores de incendio y los accesorios Copyright © Sandvik Mining 023501-036 119 . el marco.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO CHASIS Compruebe los patines de tracción por filtraciones y la tensión de la tracción o el abultamiento Compruebe las uniones de la tracción.

Revise los rodamientos del eje y los cepillos por presencia de desgaste. Revise las aspas del ventilador del condensador por ruido excesivo durante la operación. Compruebe la presencia de fugas en las conexiones de refrigeración de la bobina del condensador . Limpie o cambie los filtros de aire fresco y de aire de retorno Limpie o cambie el pre-limpiador de filtración de aire fresco Limpie la bobina del evaporador Limpie el motor del ventilador del condensador con aire comprimido seco. boquillas. el disco de ráfaga y la ventilación de presión del receptor del actuador/cartucho neumático Complete la inspección de 28 puntos de supresión de incendios INSPECCIÓN DE LAS SOLDADURAS Inspeccione el volquete de la pluma del mástil alrededor del orificio del cilindro Inspeccione el nudillo en la pluma Inspeccione el montaje posterior en el exterior de la cabina Inspeccione los orificios y terminales de la pluma de la cabina Inspecciones la oscilación de los puntos de montaje del cilindro (superior en inferior) Inspeccione el lado izquierdo del marco principal alrededor del pasador de pivote del conjunto de tracción Inspeccione el lado derecho del marco principal alrededor del pasador de pivote del conjunto de tracción Inspeccione los puntos de montaje de los tanques de agua. Revise las conexiones eléctricas. boquillas. Revise el nivel del químico de supresión de fuegos. Compruebe si hay exceso de ruido durante el funcionamiento. Inspeccione el pasador de pivote del mástil en la placa de conexión del mástil Inspeccione los puntos de montaje del carrusel en el mástil Inspeccione los pasos para la deformación o rotura desde el contacto de tierra Inspeccione la estructura frontal alrededor de todos los orificios de cilindro y las bisagras ACONDICIONAMIENTO DE AIRE / CALEFACCIÓN / VENTILACIÓN Revise las mangueras de refrigeración / calefacción por daños o deterioro. Revise la ventana de alivio de presión de supresión de fuegos. accesorios. accesorios. cartuchos de gas. de aceite e hidráulico. mangueras. Compruebe las abrazaderas de soporte y los tornillos del motor del ventilador del condensador. mangueras. Limpie la bobina del condensador Compruebe la correcta tensión y el deterioro de la correa de transmisión de embrague del compresor . Compruebe los pernos de soporte de la bobina. Compruebe los tornillos de montaje del embrague del compresor y las conexiones eléctricas. Compruebe si hay daños en el aspa y los tornillos de montaje. cartuchos de gas. 120 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO SISTEMA DE SUPRESIÓN DE FUEGO Inspeccione el nivel del químico.

Revise las conexiones eléctricas. Compruebe la operación de los interruptores de control y las conexiones eléctricas. y abrazaderas de la tubería de aire Inspeccione pernos y accesorios sueltos Lave el taladro Inspeccione las calcomanías y placas Copyright © Sandvik Mining 023501-036 121 . Revise las abrazaderas y tornillos de montaje del motor. Revise los rodamientos del eje y los cepillos por presencia de desgaste.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO ACONDICIONAMIENTO DE AIRE / CALEFACCIÓN / VENTILACIÓN Revise si hay derrames en las conexiones del secador del receptor. Compruebe las abrazaderas de soporte y los tornillos del motor del ventilador del evaporador. Revise los rodamientos del eje y los cepillos por presencia de desgaste. Revise si hay fugas en la bobina del evaporador. Revise los pernos de montaje. Compruebe los tornillos de montaje de la bobina. Compruebe el correcto funcionamiento del termostato Revise las válvulas de servicio de refrigeración del compresor por presencia de fugas. Verifique si hay fugas en los tornillos de montaje de la unidad y en los sellos plenos. Compruebe la limpieza de la bandeja de goteo de condensación y si hay obstrucciones en la línea de drenaje. Revise las conexiones eléctricas y la operación del termostato. Compruebe los tornillos y trampas del marco de la unidad y de los paneles de montaje. Revise los pernos de montaje y los soportes. Verifique si hay fugas en las líneas de refrigeración. Revise si hay carga del sistema en las mirillas durante la operación. Compruebe si hay exceso de ruido durante el funcionamiento del compresor. látigos. Revise las conexiones eléctricas. Revise las conexiones de refrigerante de la válvula de expansión térmica por presencia de fugas. refrigerante y aceite antes y después del arranque Inspeccione las mangueras. agua. Revise las paletas del ventilador del evaporador por ruido excesivo durante la operación. Revise las presiones de refrigerante con medidores para verificar la carga de refrigerante VARIOS Revise si hay fugas de aire. Compruebe la alta / baja presión que controla las conexiones eléctricas. Revise el motor del ventilador del ventilador de aire fresco por ruido excesivo durante la operación. Compruebe si hay daños en las aspas Compruebe los tornillos de montaje. Compruebe los daños y la limpieza de las rejillas de suministro de aire.

ring externos.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 4.9. 122 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .000 horas o 5 año PASADORES DE EXPANSIÓN DE LA PLUMA Y MÁSTIL Vuelva a colocar el pasador de la bisagra de la pluma y los pernos de expansión de la pluma después de 10. cambie los O. Cada 5 mil horas de operación UNIDAD DE CAJA DE CAMBIOS DEL CARRUSEL Reemplace los cojinetes.8.000 horas de operación.3. Revisiones de mantenimiento cada 10. revise si hay desgaste en los engranes 4.3.

Instrucciones de mantenimiento Copyright © Sandvik Mining 023501-036 123 .DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 5.

General Esta sección del manual proporciona una guía paso a paso para realizar la lubricación y mantenimiento programados para su perforadora. mástil o pedestal. residuos) Ferretería suelta o perdida Signos de desgaste Rajaduras estructurales o daño al marco. debido al equipo opcional y/o al avance en el diseño del producto. Se debe prestar especial atención a las instrucciones de servicio y mantenimiento para los diversos componentes y sistemas de la máquina. Póngase en contacto con su representante de Sandvik Mining para obtener detalles de lubricación o mantenimiento que no estén cubiertos en esta publicación.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 5. conectores. aceite. así como el número de parte y descripción de los artículos requeridos. Los representantes de campo de Sandvik Mining están también disponibles para asesorarlo y ayudarlo sobre problemas especiales.2. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . y proporciónele el modelo y número de serie de la máquina. 5. La experiencia indica que los procedimientos descritos aquí son prácticas preferidas y que el no cumplirlos puede acortar materialmente la vida útil del equipo y/o reducir su rendimiento estándar. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO 5. El manual de partes deberá consultarse cuando sea necesario para ordenar repuestos. póngase en contacto con su representante de Sandvik. grasa. Algunas fotografías en esta sección pueden mostrar detalles o adjuntos que son diferentes a su unidad.1. Se recomienda un es estudio completo de este manual antes de intentar el mantenimiento de la máquina. Recomendaciones de mantenimiento Limpie los accesorios de grasa y asegúrese de que las boquillas de la pistola de grasa estén limpios antes de inyectar grasa. ya que su personal está totalmente calificado para ayudarle y asesorarle sobre cualquier problema operacional o de servicio que se pueda encontrar. Siempre mantenga las tapas. tubos de aceite y sus alrededores limpios antes de retirarlos para servicio. Al dar servicio. Para un servicio de repuestos rápido y eficiente. tenga cuidado con: • • • • • 124 Las fugas Peligros de incendio (combustible acumulado.

Se puede Copyright © Sandvik Mining 023501-036 125 . Use el medidor de horas para determinar cuándo se debe dar cada servicio. filtros. etc. Intervalos de cambio de aceite y servicio Las cartillas de mantenimiento y lubricación en la sección 4 listan los ítems de acuerdo al intervalo de servicio. El ajustar demasiado las tapas. causará una tensión indebida sobre los componentes y puede debilitar o fracturar el componente bajo presión.1 "Código de soldadura estructural" en conjunción con AWS D14.4. Calentar o soldar sobre tuberías hidráulicas o accesorios puede hacer que se forme sarro en el interior. Recuerde. Nunca suelde sobre un envase presurizado o cerca de baterías.5. El cable de tierra de la máquina soldadora debe estar conectado a la pieza de trabajo. siempre revise el nivel de aceite con los cilindros totalmente retraídos. Siempre obtenga un permiso para fuego antes de llevar a cabo cualquier soldadura o corte con equipo de oxígeno o acetileno sobre o cerca de la perforadora. Si se añade aceite cuando los cilindros están extendidos. Aparte del peligro de incendio. adaptadores.3-82R específico para soldar equipo de construcción y movimiento de tierras. Siempre desconecte los terminales de tierra de las baterías y desconecte cualquier dispositivo electrónico antes de soldar sobre la máquina para evitar daños a los controles electrónicos. NO intente siquiera empezarlo.3. Nunca use soldadura de soplete o equipo de corte sobre. retire los pasadores y revise la alineación luego de soldar. MANUAL DE MANTENIMIENTO Uso de equipo de calor. lo más cercano posible al área que está siendo soldada. corte y soldadura Soldar sobre un contenedor presurizado o cerca de baterías podría causar una explosión que traiga como resultado heridas o la muerte. 5. use las herramientas correctas y los procedimientos de tensión descritos en este manual. Si la soldadura se realiza cerca de los pasadores o en lugares donde la flexión pueda causar cambios en el alineamiento de los bujes. Uso de las herramientas correctas y procedimientos Al dar servicio a la perforadora. Este sarro puede ingresar al sistema y causar severos daños a los componentes. Toda soldadura debe estar de acuerdo con la Sociedad Americana de Soldadura. o alrededor. norma D1. acoplamiento de juntura. superficie selladora. el calor puede dañar los componentes. 5. palanca o cable de control. El cable de tierra no deberá estar conectado de modo que permita que la corriente fluya a través de un cojinete. Al llenar un tanque hidráulico. el aumento en el volumen de aceite al tanque puede hacer que el tanque se llene demasiado y se rompa cuando los cilindros estén retraídos.DR580 5. si usted no está seguro del procedimiento correcto al realizar un trabajo. de los componentes hidráulicos.

Análisis de la muestra de aceite Sandvik alienta a los usuarios a participar en un programa de análisis de aceite con un fabricante de motores o proveedor de aceites. etc. semanal. Por ejemplo. Por ejemplo. el período entre las operaciones de mantenimiento deberá acortarse. Al operar en temperaturas extremas. tal como se determina en los indicadores de servicio en la máquina. mensual. revise los niveles de fluidos en forma más frecuente que los intervalos recomendados si se sospecha u observa que hay fugas. realice también los ítems previamente listados en "50 horas o semanal" y "8 horas o cambio de turno". todos los servicios que tienen intervalos más frecuentes deben también ser realizados. El analizar periódicamente el aceite monitorea las condiciones de los componentes de la máquina y del aceite mismo. La programación programada de mantenimiento está diseñada para condiciones promedio. condiciones de polvo o humedad. en el servicio de "250 horas o mensual". recomendamos tomar muestras cuando el aceite esté caliente y mezclado de las siguientes ubicaciones: • • • • • 126 Cárter del motor Tanque hidráulico Caja de engranes de tracción de la bomba Caja de engranes de tracción final de la oruga Tanque receptor Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . siempre que se aproxime a las lecturas del medidor de horas. Se puede necesitar realizar un número de servicios basados en "cuando se requiera". usando un programa de análisis de aceite podría traer como resultado que los intervalos de cambio de aceite difieran de los establecidos en este manual. Al realizar mantenimientos programados.) si así se tiene una mejor programación de mantenimiento. Asimismo.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO utilizar intervalos calendarios (diario. 5.6. Siguiendo las instrucciones de su coordinador de programa.

Abra la válvula de drenaje para dejar que cualquier agua acumulada drene a un contenedor apropiado. Luego de cambiar los filtros de combustible.DR580 5. Siempre llene el tanque al final del turno para sacar el aire cargado de humedad del tanque y no llene el tanque hasta el borde ya que el combustible se expandirá y puede derramarse. COMBUSTIBLE TANQUE Haga que su suministrador de combustible drene el agua y los sedimentos de sus tanques de almacenamiento de combustible a intervalos semanales para evitar que se bombee contaminación al tanque de la máquina. Sistema de combustible S P Drene los separadores de agua/filtro de combustible Ubique la válvula separadora de agua en la base de los filtros de combustibles primario (P) y secundario (S). TAPA Use sólo los combustibles especificados en su manual Cummins QSK23 Series Engine O&M. purgue el circuito de combustible para extraer el aire. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 DRENAJES DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE 127 . 1. 5. El tanque diesel deberá llenarse con combustible diesel limpio cuando se requiera. 2.7.8.1. 5. Apague el motor y desconecte las baterías.8. Permita que el combustible se asiente por unos minutos luego de llenar antes de drenar el agua y los sedimentos. 3. Cierre el drenaje y disponga del agua contaminada de acuerdo con la legislación local. asegurándose de reducir el riesgo de contaminación y la posibilidad de mezclar fluidos. MANUAL DE MANTENIMIENTO Servicio del combustible PELIGRO DE INCENDIO Fumar mientras se realiza mantenimiento en el sistema de combustible puede encender los vapores y causar serias heridas o la muerte. Extinga todos los materiales humeantes antes de trabajar con componentes del sistema de combustible.

Asegúrese de retirar todo el sello antiguo. NO ajuste demasiado los filtros. 5.EL COMBUSTIBLE ES INFLAMABLE Desconecte las baterías.8. Llene el filtro con combustible y aplique una ligera capa de aceite limpio de motor al nuevo sello del filtro. ajuste 3/4 de vuelta más. 2. El combustible derramado en las superficies calientes o componentes eléctricos puede causar un incendio. Cambio de separadores de agua/filtro de combustible PELIGRO DE INCENDIO . los filtros de combustible se llenan y el aire se retira del sistema de combustible luego de que los filtros hayan sido cargados. Arranque el motor y revise si hay fugas. 4. 1. Purgue el sistema de combustible. 3. Cambie los filtros en un área bien ventilada. Use la bomba de purga si el suministro de combustible del motor se ha secado. Abra la válvula de suministro de combustible. Limpie las bases del filtro. Bombee el émbolo para llenar el nuevo elemento del filtro. 1.2.8. lo que indica que el filtro está lleno. Cierre la válvula de la línea de suministro de combustible (si está). 5. Use una llave de correa para sacar los filtros de combustible. 6. Vea el tema: "Purgando el sistema de combustible" en esta sección. Purgando el sistema de combustible FILTROS DE COMBUSTIBLE FILTROS DE ACEITE BOMBA DE PURGA Al purgar el sistema de combustible. Arranque el motor e inspeccione si hay fugas. 7. Detenga el motor y desconecte las baterías. Siga bombeando hasta que se sienta resistencia.3.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 5. 2. retire toda fuente de arranque y extinga las llamas abiertas cercanas antes de cambiar los filtros de combustible para reducir la posibilidad de explosiones y fuegos. Cuando el sello haga contacto con la base. 8. Instale los nuevos filtros a mano. 128 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . 9.

3. Observe los límites sobre el número de veces que los elementos del filtro pueden limpiarse y cuándo los elementos de seguridad deben ser reemplazados.2. el sistema de refrigeración debe estar protegido para la temperatura ambiental más baja esperada.10. Vacíe las válvulas evacuadoras de la entrada de aire Exprima las válvulas de evacuación para que la suciedad caiga. Llene el radiador si es necesario.10. Revise los sistemas de entrada y escape de aire • Inspeccione visualmente las conexiones de las tuberías de entrada y escape. • Inspeccione si hay desgaste en el silenciador de escape del motor. En cada caso. Sistemas de entrada y escape de aire Los filtros de la toma de aire del motor y compresor deberán tener servicio cuando el GUI del motor lo indique. encienda el motor con la tapa del radiador retirada hasta que el nivel del refrigerante se estabilice. agregue refrigerante no más rápido que 20 litros por minuto para evitar que se desarrollen bolsas de aire. MANUAL DE MANTENIMIENTO Refrigerante Use sólo el agua y refrigerantes especificados en la sección de "LUBRICANTES y CAPACIDADES" en este manual. Si el motor va a ser operado o almacenado en un área con temperatura inferior a 0°C (32°F).1.10.DR580 5. puede existir sobrecalentamiento. 5. FILTRO DE AIRE EVACUADOR VÁLVULA VENT DE CAB EVACUADOR VÁLVULA 5. NIVEL DEL REFRIGERANTE Luego de rellenar el sistema.10. TAPA DEL RADIADOR Al rellenar el sistema de enfriamiento.9. Reemplace los elementos de entrada de aire Copyright © Sandvik Mining 023501-036 129 . 5. Limpie el sistema de refrigeración si hay sarro presente o hay evidencia de contaminación. 5.

No se lleve por la apariencia del filtro.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Un servicio apropiado del filtro de entrada de aire traerá como resultado una protección máxima contra el polvo. INDICADOR ELEMENTO 2. debe reemplazarse. ELEMENTO DE SEGURIDAD NOTA: El elemento de seguridad deberá ser reemplazado cada tercera vez que el elemento primario sea reemplazado o como lo indique el indicador de servicio en la tuerca de agarre del filtro de seguridad como se muestra. Cambie el elemento de filtro del calefactor/aire acondicionado de la cabina 130 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . Use el siguiente procedimiento como guía para el mantenimiento del filtro de entrada de aire. Retire el pasador de división y la tuerca que sostiene el elemento de seguridad en su lugar. Los procedimientos de servicio con descuido pueden causar contaminación. 5. Retire el elemento primario del filtro como se SERVICIO FILTRO describió anteriormente.10. Limpie el interior de la caja del filtro especialmente alrededor de las áreas de las superficies de sellado del elemento. Instale un nuevo elemento de seguridad (luego de reemplazar el tercer filtro primario). El elemento de seguridad no deberá ELEMENTO ser limpiado. Instale el elemento primario. Retire y reemplace el elemento si el indicador está en la zona roja. 6. Tenga cuidado de no dejar ingresar polvo al ducto de entrada. Inspeccione el interior de la caja del filtro y si se requiere limpieza retire el elemento de seguridad. 4. 4. SEGURIDAD 1.4. Suelte la tuerca mariposa y suavemente deslice el elemento primario fuera de la caja (ver abajo).. Reemplace o limpie los elementos sólo cuando el indicador de restricciones en el filtro o la luz de advertencia en el panel de instrumentos así lo indiquen. PRIMARIO 3. Retire y deseche el elemento de seguridad del FILTRO filtro. EVACUADOR VÁLVULA 5. 3. que puede verse sucio. Nunca golpee el elemento para retirar el polvo. Si el elemento está dentado o en racimo. ELEMENTO PRIMARIO 1. 2. Dos de los más comunes problemas de servicio son: Sobre servicio y servicio inapropiado. El servicio puede también ahorrarle tiempo y dinero aumentando la vida del filtro y la eficiencia de limpieza del polvo. Inspeccione el indicador de servicio asegurando así para el elemento de seguridad.

Retire y reemplace el elemento del filtro según se necesite 5. PELIGRO DE QUEMADURA QUÍMICA El acondicionador del sistema de refrigeración contiene alcalinos que pueden irritar piel y ojos. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 131 . Revise el nivel del refrigerante usando el vidrio provisto.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO FILTRO PRIMARIO FILTRO DE SEGURIDAD Retire la cubierta de la unidad de entrada de aire. Revise el nivel del refrigerante PELIGRO DE QUEMADURAS Las superficies calientes y el vapor pueden causar quemaduras severas en la piel. el refrigerante del motor está caliente y bajo presión.11.11. A temperatura de operación.1. el motor se sobrecalienta o si se observa espuma en el radiador. Sistema de enfriamiento y refrigerante 5. Si el sistema de refrigeración está contaminado. siga el procedimiento para "cambiar el refrigerante del motor" en la revisión de mantenimiento de "2000 horas o 1 año". Abra la tapa de llenado del refrigerante sólo cuando esté fría al tacto. Evite el contacto con la piel y ojos usando equipo de protección personal al dar servicio al sistema de refrigeración.

Mantenga el nivel del refrigerante en la parte inferior del centro del vidrio de visualización. abra la tapa de llenado lentamente.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 1. 2. Limpie el núcleo del enfriador Las condiciones de trabajo con polvo pueden requerir que usted limpie las aletas del enfriador más frecuentemente que en un programa de mantenimiento operativo normal. 4. RADIADOR TAPA VISOR 5. NOTA: Inspeccione si hay fugas de refrigerante. mangueras dañadas o deterioradas y núcleos de enfriador obstruidos. 132 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . Luego de que el enfriador haya enfriado. Reemplácela si es necesario. 3. Cualquiera de estas es una razón para que el sistema de enfriamiento se recaliente. Vuelva a colocar la tapa del enfriador y ajuste.11. Inspeccione la condición de la junta de la tapa del enfriador.2.

lo mejor puede ser soplar cualquier polvo seco con una pistola de aire de alta presión antes de lavar el núcleo con un lavador de agua caliente de alta presión. Trabaje desde arriba hacia abajo.3. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 MONTAJES DEL ENFRIADOR 133 . que ataca las soldaduras. Enjuague completamente con agua limpia. Si un tubo MESABI® se sumerge en tal solución. entonces no hará daño a la soldadura usada en el tubo MESABI®. la unión soldada entre las aletas y el tubo se verá afectada en forma adversa. entonces puede que tenga que utilizar una boquilla con ángulo descentrado para que pueda rociar directamente sobre el núcleo. Es importante empezar en el lado de salida del aire. será trabajo suficiente. Si se sabe que la solución particular usada no es peligrosa para la soldadura. se puede usar un lavador da agua caliente de alta presión (con o sin jabón) a presiones de hasta 1200 psi (8274 KPa). AVISO Para evitar la deformación de las aletas. Si tuviera dudas. En la mayoría de los casos. revise la ferretería de montaje del radiador.11. Para una limpieza externa general. Revise la ferretería de montaje de los enfriadores Usando una llave de torque y la tabla de torques listada en este manual. 5. primero pruebe su método de limpieza sobre una pequeña parte del núcleo. Concéntrese en áreas pequeñas y trabaje lentamente. Limpie hasta que el agua que sale por el lado opuesto no tenga suciedad o escombros.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Limpieza externa Para mantener la eficiencia y asegurar una vida máxima de las aletas del enfriador. usted debe permanecer unas pocas pulgadas alejado del núcleo y pulverizar directamente en el núcleo y no en ángulo. soda cáustica o aditivos químicos en sus tanques de hervido. se debe tener un cuidado razonable al limpiar. Si el enfriador todavía se encuentra en la máquina. Complete este lado y luego repita el proceso desde el otro lado. sólo echar agua dentro de los tubos con un lavador de agua caliente de alta presión. Asegúrese de enjuagar completamente el tubo/núcleo limpiado en agua limpia luego de retirarlo del tanque de hervido. Limpieza interna En la mayoría de los casos. La mayoría de talleres de radiadores usan un jabón alcalino caliente.

1. Deje que el radiador y el refrigerante se enfríen por debajo de los 50ºC (122ºF) antes de retirar la tapa y drenar el refrigerante. 5. A temperatura de operación.4. Abra la válvula de drenaje y deje drenar el refrigerante en un contenedor apropiado para un descarte adecuado.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 5. Reemplácela si es necesario. Evite el contacto con la piel y ojos usando equipo de protección personal al dar servicio al sistema de refrigeración. 3. Retire la tapa de la válvula de drenaje e instale una manguera. Suelte la tapa de relleno del radiador lentamente para soltar la presión antes de retirar la tapa. Opere el motor hasta que la temperatura del refrigerante sea de 50oC (122oF). 2. Cierre la válvula de drenaje del radiador y luego cierre y ponga la tapa a la válvula de drenaje. 134 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 TAPA DE LLENADO DEL RADIADOR VISOR . el refrigerante del motor está caliente y bajo presión. Revise las protecciones de dedos del ventilador del enfriador y la condición de las cuchillas Revise el ajuste de las protecciones del ventilador del refrigerante del motor y enfriador del aceite e inspeccione si las hojas del ventilador tienen rajaduras. Cambie el refrigerante y el filtro del refrigerante PELIGRO DE QUEMADURAS Las superficies calientes y el vapor pueden causar daños permanentes y quemaduras severas en la piel.11. PELIGRO DE QUEMADURA QUÍMICA El acondicionador del sistema de refrigeración contiene alcalinos que pueden irritar piel y ojos.11.5.

Opere el motor hasta que el termostato se abra. Cubra ligeramente el sello con aceite limpio de motor asegurándose de que no entre aceite al filtro ya que rompería los químicos de tratamiento de agua del filtro. llene el sistema de enfriamiento hasta la parte inferior del tubo de llenado e instale la tapa de relleno del radiador. 1. Retire el filtro usando una llave de correa y REFRIGERANTO descártelo. 5. NO AJUSTE DEMASIADO el filtro. 5. En ese punto. Cambio del filtro del refrigerante NOTA: Siempre cambie el filtro del refrigerante al cambiar el aceite y los filtros de combustible. Instale el nuevo filtro a mano. Cuando el sello del filtro contacte a la base. el refrigerante empiece a circular y el nivel se estabilice. Llene el sistema con una solución de agua. NOTA: Agregue la solución lentamente hasta 20 litros (5 galones de los EEUU) o menos por minuto para evitar bloqueos de aire. Las cantidades de solución necesarias se encuentran en "Capacidades de rellenado". Arranque el motor y déjelo funcionar por unos cuantos minutos y revise el nivel del refrigerante en el radiador. Gire las válvulas ubicadas a los lados del filtro a la posición ON.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 4. Repita los pasos del 1 al 3 hasta que el agua se aclare y drene y rellene el sistema con agua y una mezcla apropiada de anticongelante aprobado. FILTRO DEL 2.. Opere el motor hasta que el VÁLVULA DE DRENAJE DEL RADIADOR termostato se abra. 4. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 135 . 6. 7. 3. el refrigerante empiece a circular y el nivel se estabilice. ajuste el filtro 1/2 vuelta más. Gire las válvulas ubicadas a los lados del filtro a la posición OFF. Arranque el motor sin colocar la tapa de relleno del radiador. Limpie la superficie de montaje del filtro para asegurarse de que toda traza del sello viejo haya sido removida.

Las superficies calientes y el vapor pueden causar quemaduras severas en la piel. Mida el nivel de aceite del motor. 3.1. Revise el nivel de aceite del cárter ACEITE DEL MOTOR PUERTO DE LLENADO 1. Agregue aceite si es necesario por el puerto de llenado hasta que se alcance el nivel correcto.).2.) 136 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 DRENAJE DE ACEITE . Coloque un contenedor apropiado debajo del cárter y luego retire la tapa de drenaje del aceite. 5.8 Nm (50 ft.7 gal. Drenando el cárter 1.12. Permita que el motor enfríe antes de dar servicio. Aplique torque a la válvula de drenaje y a la tapa de drenaje hasta 6. Mantenga el nivel de aceite en la marca "FULL" en el lado de "ENGINE STOPPED" (motor detenido) de la varilla.12.. Deje el aceite drenar a un contenedor con una capacidad mínima de 52 Litros (13. instale la tapa de drenaje y cierre la válvula de drenaje. Cuando el aceite deje de drenar. Caliente el aceite a 60ºC (140oF) y detenga el motor. luego abra la válvula de drenaje de aceite. Consulte la tabla de "Relleno y capacidad" en la sección 6 de este manual para conocer la capacidad de relleno apropiada de este componente. 2. 4.12. 2. VARILLA DE MOTOR AVISO NO LLENE DEMASIADO EL CÁRTER Si llena demasiado el cárter se puede dañar el motor.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 5. Motor 5.lb. Cambie el aceite del cárter y el filtro PELIGRO DE QUEMADURAS .

rajadas o deshilachadas. Aplique una fuerza de 12 kg (25 lb. 7. Instale el nuevo filtro a mano. Rellene el cárter con aceite limpio de motor. Mida la deflexión de la correa. Limpie la superficie de montaje del filtro para asegurarse de que toda traza del sello viejo haya sido removida.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Cambio de filtros de aceite 1. Revise la correa de tensión del aire acondicionado y del alternador Inspeccione el desgaste de las correas.) a la correa. FILTROS DE ACEITE DEL MOTOR 3. La deflexión apropiada de la correa es de 15 a 20 mm (9/16 a 7/8 pulg). ALTERNADOR FAJA MOTOR CORREA DE A/A Copyright © Sandvik Mining 023501-036 PERNOS DE TENSIONADOR 137 . 6. 4. Retire las correas del alternador/aire acondicionado (A/A) y la cubierta del eje. NO AJUSTE DEMASIADO el filtro. Reemplace las correas si están desgastadas. Llene los nuevos filtros con aceite limpio de motor y cubra el sello con aceite limpio de motor. Limpie el exterior del filtro y luego coloque un contenedor apropiado debajo de los filtros y retírelos utilizando una llave de correa. 2. Arranque el motor y déjelo funcionar por unos minutos para asegurarse de que las cavidades del sistema de lubricación y el filtro tienen aceite. ajuste el filtro 3/4 vuelta más. 5. Cuando el sello del filtro contacte a la base. a medio camino entre la polea de impulso y la impulsada.3. La lectura del nivel de aceite deberá indicar "FULL" en el lado de "ENGINE STOPPED" (motor detenido) de la varilla. 1. 5. Detenga el motor y permita que el aceite drene de regreso al sumidero por un mínimo de cinco minutos.12. Ajuste las tensiones de la correa tal como se requiera. 2. Vea la tabla "capacidades de relleno" en la sección 6.

Repita para el ajuste de tensión de la correa del aire acondicionado. Reinstale el respirador y el tubo. 3. 4.12. Revise el tubo y el respirador del cárter 1. Ajuste la tensión de las correas del aire acondicionado y del alternador CUBIERTA PROTECTORA TUERCA DE AJUSTE 1. Si se instalan nuevas correas. Suelte el perno pivote del alternador y la contratuerca en el extremo de la varilla tensionadora de la correa. 5. revise la tensión luego de 30 minutos de operación del motor y haga los ajustes requeridos. 2. Inspeccione frecuentemente durante temperaturas congelantes. 138 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . 6.12. 4. Inspeccione visualmente el tubo por si tiene rajaduras o divisiones y reemplace si hay daños. retire el tubo y lave con un solvente suave o agua tibia con detergente. Ajuste la tuerca de obstrucción. 2. Retire el respirador y el tubo para inspeccionar si tiene barro. Gire la tuerca de ajuste hasta que se obtenga la correcta deflexión de la correa. residuos o hielo. 3. Si existe acumulación de lodo. Revise los torques del montaje del motor Inspeccione los montajes frontal y posterior del motor por si muestran rajaduras o signos de movimiento y revise la firmeza de los pernos.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 5.5.6.4. residuos o hielo acumulados. 5. CARTER RESPIRADOR RESPIRADOR TUBO 5. Retire los pernos que aseguran la cubierta protegiendo las correas del alternador y el aire acondicionado y el eje de tracción.12.

DR580

MANUAL DE MANTENIMIENTO

PERNOS POSTERIORES
PERNOS FRONTALES

5.12.7. Revisando la claridad del extremo del cigüeñal
Gire el cigüeñal del motor en sentido horario,
presionando sobre el dispositivo de bloqueo y
girándolo en sentido anti horario. Gire el motor dos
revoluciones completas.
Si el motor no gira libremente, puede haber un mal
funcionamiento interno del motor. Póngase en
contacto con su representante de Sandvik para
mayores instrucciones.
Mida la claridad del extremo del cigüeñal con un
dial indicador palanqueando sobre la polea y
descansando sobre la cubierta frontal. Si la
claridad no está dentro de las especificaciones
dadas abajo, contacte a su distribuidor Sandvik.

DISPOSITIVO DE BLOQUEO
COMPRESOR

Claridades del extremo del cigüeñal
Nuevo mínimo
0,14 mm
0,006 pulg

Nuevo máximo
0,32 mm
0,013 pulg

Límite de desgaste
0,60 mm
0,024 pulg

Se debe tener extremo cuidado al palanquear contra el amortiguador
viscoso. Las barras filosas de palanqueo pueden dañar la caja del
amortiguador, generando una fuga del fluido viscoso y finalmente una falla
del amortiguador.

Copyright © Sandvik Mining
023501-036

139

DR580

MANUAL DE MANTENIMIENTO
5.13.

Recomendaciones de los sistemas hidráulicos y del compresor

5.13.1. Arranque inicial

En un arranque inicial de la máquina, los actuadores hidráulicos pueden
moverse sin aviso o sin ninguna señal de entrada de control debido al
entrampamiento de aire en los circuitos. Asegúrese que todo el personal
esté lejos antes del arranque.
Normalmente, efectuar ciclos del componente varias veces hará que el aire salga. Sin embargo, si
la condición continúa, requerirá asistencia técnica.
5.13.2. Limpieza
La limpieza es un factor importante al realizar aún el procedimiento más rutinario. Usted puede
reducir la posibilidad de que la suciedad ingrese al sistema:
• Asegurándose que todos los contenedores usados para dispensar aceite estén limpios.
• Asegurarse que las áreas alrededor de las tapas llenadoras estén limpias antes de
retirarlas. Nunca deje las tapas fuera más tiempo del necesario.
• Mantenga las mangueras desconectadas enchufadas para evitar la entrada de suciedad.
• Cambie los filtros y respiradores regularmente de acuerdo a las recomendaciones de
mantenimiento.
• Asegúrese que todas las juntas, sellos y cubiertas protectoras estén ajustadas y colocadas
apropiadamente.
5.13.3. Contaminación del aceite
El agua o el aire en un sistema hidráulico puede causar fallas en la bomba. Si el aceite hidráulico
parece turbio, el agua o el aire han entrado al sistema y el aceite deberá drenarse, el sistema
limpiarse y volverse a llenar con aceite nuevo. Los puntos de entrada para el agua o el aire como
mangueras de succión o abrazaderas sueltas, sellos con fallas y juntas, y las áreas donde el agua
podría empozarse e ingresar al sistema deberán revisarse y repararse.
5.13.4. Mezclando aceites hidráulicos

Los aceites hidráulicos usados en su máquina han sido seleccionados para realizar papeles
específicos respecto a las siguientes propiedades:




Viscosidad (espesor)
Índice de viscosidad (cambio en espesor a través de la variación de la temperatura)
Rendimiento anti desgaste
Rendimiento en disipación de calor
Compatibilidad con los materiales internos usados en los componentes

La incompatibilidad (una reacción adversa de una o más de las propiedades precedentes) se debe
evitar a toda costa. Nunca llene ni rellene un tanque con fluido incompatible. Use sólo los
aceites especificados en la sección de "LUBRICANTES y CAPACIDADES" en este manual.
Los problemas causados por fluidos incompatibles son:
• Sedimentación
140

• Corrosión
Copyright © Sandvik Mining
023501-036

DR580

MANUAL DE MANTENIMIENTO

Los problemas causados por fluidos incompatibles son:




Oxidación
Reducción de la efectividad de la lubricación
Daños en los sellos
Erosión metálica
Sobrecalentamiento




Espuma/aeración
Solidificación/emulsificación
Falla de cojinetes de los componentes
Formación de ácidos

5.13.5. Las fugas
Si se ha presentado una fuga en un sistema, es porque hay una falla que no se ha notado o no es
inmediatamente evidente. Una fuga es generalmente un síntoma de una falla como:




Sobrecalentamiento
Sobrepresión
Vibración excesiva por falla de un componente mecánico
Procedimiento incorrecto de operación
Procedimiento pobre en el mantenimiento

Al reparar una fuga, trate de identificar la causa real.
5.13.6. Reemplazo de la manguera
Si una manguera está deshilachada o dañada, debe reemplazarse. Al reemplazar una manguera,
asegúrese de usar el tipo y diámetro correcto de manguera. Reemplazar una manguera con un
diámetro menor aumentará la velocidad del fluido a través de la misma y el resultado será un
severo sobrecalentamiento. Asimismo asegúrese de enrutar y fijar con abrazaderas la manguera
tal como era su diseño original.
5.13.7. Acoplamiento de tracción torsional del compresor
El compresor es traccionado desde el volante del
motor a través del acoplamiento de tracción
torsional. El acoplamiento consiste en un elemento
de goma, que está cerrado en el eje de entrada del
compresor, y una pestaña de tracción empernada
en el volante del motor.

MOTOR

La inspección visual del acoplamiento se
puede realizar a través de una abertura en la placa
adaptadora de la caja de la campana. El
COMPRESOR
acoplamiento deberá ser visto o inspeccionado
AGUJEROS DE INSPECCIÓN
cada intervalo de servicio programado, con
atención a signos de cualquier movimiento del
acoplamiento sobre el eje, también cualquier signo de fatiga o falla del elemento de goma.
Usualmente no se requiere otro servicio que el reemplazo del elemento de goma al desgastarse. La
vida de servicio del elemento es de 5000 horas bajo condiciones normales de operación.

Copyright © Sandvik Mining
023501-036

141

DR580

MANUAL DE MANTENIMIENTO
5.14.

Sistema del compresor

5.14.1. Revise el nivel de aceite del compresor

AVISO
NO MEZCLE TIPOS DE ACEITE DE COMPRESOR
Aceites incompatibles pueden causar daño en el compresor o intervalos
más reducidos de cambio de aceite.
Al añadir aceite al sistema, siempre agregue el mismo tipo y peso del aceite
que está actualmente en el sistema.

PELIGROS DE PRESIÓN
Los componentes presurizados del compresor y las mangueras pueden
causar serios daños o la muerte si se les da servicio mientras aún están
presurizados.
No retire tapas y otros componentes mientras el sistema de compresor está
funcionando o todavía está presurizado. Detenga el motor y deje un tiempo
que el sistema se alivie de la presión interna antes de dar servicio. Revise el
medidor de presión de aire en la cabina para asegurarse de que la presión
sea cero.
1. Observe el nivel de aceite en los vidrios de
visualización del tanque receptor. El nivel de
aceite deberá mantenerse de modo que sea
visible en el vidrio de visualización central.
2. Agregue aceite si es necesario, a través del
punto de llenado. No llene demasiado, el nivel
de aceite no debe elevarse por encima del
vidrio de visualización.

5.14.2. Condensación del Drenaje del tanque
receptor y eliminador de humedad

PUERTO
LLENADO
DE ACEITE

RECEPTOR
PUERTO DE DRENAJE

NIVEL DE ACEITE

PUERTO DE DRENA
ELIMINADOR
DE HUMEDAD

Retire las tapas del drenaje y abra la válvula.
Drene el agua hasta que el aceite aparezca.
NOTA: El agua puede causar fallas en el
compresor. Si el aceite se ve turbio, está
entrando agua al sistema. Determine el
punto de entrada y rectifique el problema,
luego drene, deshágase del agua y
rellene el sistema.

142

AMORTIGUADOR DE VENTILACIÓN

Copyright © Sandvik Mining
023501-036

VÁLVULA DE BYPASS CABEZAL ANILLO O ELEMENTO COMPRESOR TAZÓN DRENAR TAPÓN FILTRO 1. Revise el medidor de presión de aire en la cabina para asegurarse de que la presión sea cero.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 5. Reinstale y asiente apropiadamente el tazón. Asegúrese que el indicador no esté mostrando su banda roja. Con el compresor apagado y la presión aliviada. retire la tapa de drenaje del tazón del filtro para drenar el fluído. Cambie los elementos del filtro de aceite principal PELIGROS DE PRESIÓN Los componentes presurizados del compresor y las mangueras pueden causar serios daños o la muerte si se les da servicio mientras aún están presurizados. No retire tapas y otros componentes mientras el sistema de compresor está funcionando o todavía está presurizado. Detenga el motor y deje un tiempo que el sistema se alivie de la presión interna antes de dar servicio. 4. ELEMENTO SEPARADOR INDICADOR 5. ubique el indicador en el lado de adentro del tanque receptor. 2. Gire el mostrador de tazones en sentido horario para retirar el tazón. Aplique una pequeña cantidad de aceite o grasa al nuevo sello del cabezal e instálelo en el cabezal del filtro. Si la banda roja está totalmente visible. ajustando para completar la instalación.3. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 143 . Revise el indicador del elemento separador del tanque receptor Cuando el motor esté funcionando.4.14. luego gírelo en sentido horario a mano. asegurándose de que se encuentre asentado. 5.14. Instale un nuevo elemento en el tazón. Retire y descarte el elemento y luego limpie dentro del cabezal del filtro y tazón. cambie el elemento separador. 3.

Al reemplazar la válvula de bypass. retire el tazón del filtro y el indicador del filtro. Vea las tablas de "Valores recomendados de torque" en la Sección 8 de este manual.14. Vea "LUBRICANTES y CAPACIDADES" en la Sección 6 de este manual para mayores detalles.14. 5. Ubique el drenaje del tanque receptor tome una muestra de aceite para el análisis.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 6.5.7. Arranque el motor e inspeccione si hay fugas. Revise el nivel del fluido y luego arranque el sistema revisando si hay fugas. 144 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . cambie el aceite. COMPRESOR PERNOS 5. Retire la conexión de la manguera de salida y destornille la válvula de bypass insertando una herramienta adecuada en los agujeros proporcionados. Muestra de aceite del compresor NOTA: El intervalo de cambio de aceite depende del tipo de aceite y si se usa en forma rutinaria el análisis del aceite.14.6. Si se requiere. Si el indicador del filtro no está rindiendo apropiadamente. Reemplace el elemento del tanque receptor Cambie el elemento del tanque receptor cuando el indicador de servicio muestre rojo. reemplace la válvula de bypass dentro del cabezal del filtro y el indicador del servicio. Vuelva a aplicar torque al hardware de montaje del compresor Usando una llave de torque. MUESTRA DE FLUIDO DE DRENAJE DEL TANQUE RECEPTOR 5. 7. aplique la misma a los pernos del compresor.

RETENEDOR 3. 6. Reemplace el resorte de tierra inferior en el extremo inferior de RECEPTOR TANQUE la varilla de retención. Retire el resorte de tierra superior. y que la presión interna esté aliviada. NOTA: Para ayudar con la remoción de la tapa del tanque. Retire la placa redonda de cubierta del separador de la parte ELEMENTO superior del elemento separador. Se suministra uno nuevo con el nuevo kit del elemento. teniendo cuidado de no permitir que caigan residuos en el tanque. Retire la tapa del tanque receptor retirando los doce pernos TAPA hexagonales. ANILLO O 4. 2. la nueva tuerca de sellado de ¾ pulg x 10 y la contratuerca de ¾ pulg x 10. Retire el antiguo elemento separador y descarte. 9.Instale la placa de cubierta. 11. Revise el medidor de presión de aire en la cabina para asegurarse de que la presión sea cero. 7. Retire la junta antigua de la tapa del tanque receptor y limpie todas las superficies de sellado. etiquetado y BULÓN bloqueado. Aplique torque a la tuerca de sellado hasta 115 – 122 N-m (85 – 90 ft-lbs). Se suministra uno nuevo con el nuevo kit del elemento 8. Retire la contratuerca de ¾” x 10 y la tuerca hexagonal de PLACA sellado de la varilla de agarre del separador.Instale el nuevo elemento separador y resorte superior. asegúrese de lubricar ambos lados del O-ring sellador en el elemento. Asegúrese de que el motor esté apagado. PLACA DE RETENCIÓN 5 4 TUERCA DE PLACA DE RETENCIÓN . 5. No retire tapas y otros componentes mientras el sistema de compresor está funcionando o todavía está presurizado. 10. Antes de instalar un nuevo elemento separador. 1. una tuerca de 1"x8 ha sido soldada a la tapa para JUNTA que se pueda insertar una armella. Detenga el motor y deje un tiempo que el sistema se alivie de la presión interna antes de dar servicio. NO ajuste demasiado ya que puede haber daño en el separador.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO PELIGROS DE PRESIÓN Los componentes presurizados del compresor y las mangueras pueden causar serios daños o la muerte si se les da servicio mientras aún están presurizados.TIERRA SEPARADOR A TRAVÉS DE CUÑA CENTRAL Copyright © Sandvik Mining 023501-036 145 .

Limpie el orificio de línea del fluido instalado en el lado del extremo de aire de la unidad compresora.Instale la nueva junta de pestaña del tanque que se proporciona en el kit del elemento. Instale los tornillos fuertemente con los dedos y luego gradualmente ajuste en forma cruzada en los pasos 4 . aplique nuevamente torque a los pernos de cubierta del tanque receptor hasta 678 N-m (500 ft-lbs (675 N-m). 146 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . PERNO RETÉN SEPARADOR BASE DEL TANQUE RECEPTOR ELEMENTOS DE BASE DE RESORTES AL TANQUE RESORTE INFERIORRESORTE SUPERIOR LÍNEA DE ESCARBADO PARA RETIRAR ACUMULACIÓN ENTRE TANTQUE RECEPTOR Y SEPARADOR TRAMPA DE BASE 14.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO PELIGRO DE INCENDIO El retirar las grapas de la junta superior del elemento del filtro causará una carga estática y dará como resultado un peligro de incendio. Nunca instale elementos dañados de regreso al sistema de compresión. Antes de instalar.Limpie o reemplace el colador de la línea de retorno del fluido. Aplique torque a los tornillos hasta 678 N-m (500 ft-lbs).5. 12. lubrique ambos lados de la junta. NOTA: Revise el elemento para ver si tiene algún daño. 15. NOTA: Asegúrese de no retirar las grapas de la junta ya que proporcionan una base entre la tapa y la parte superior del tanque. Reinstale la tapa del tanque. 13.Luego de 24 horas de operación. Siempre ajuste los tornillos alternativamente en lados opuestos de la cubierta.

MANUAL DE MANTENIMIENTO Sistema Hidráulico PELIGROS DE PRESIÓN Los componentes presurizados del compresor y las mangueras pueden causar serios daños o la muerte si se les da servicio mientras aún están presurizados. Revise el medidor de presión de aire en la cabina para asegurarse de que la presión sea cero. No retire tapas y otros componentes mientras el sistema de compresor está funcionando o todavía está presurizado. Los fluidos incompatibles pueden causar daños a la bomba o reducir los intervalos de cambio de aceite. 5. Añadir aceite AVISO NO LLENE DEMASIADO NI MEZCLE ACEITES PARA USOS HIDRÁULICOS • Vuelva a revisar que todos los cilindros hidráulicos estén retraídos o el tanque se puede llenar demasiado y romper. El nivel de aceite debe mantenerse en la línea de la calcomanía.1. Retraiga totalmente todos los cilindros hidráulicos y apague el motor. Mire el medidor visual.2.15. • No mezcle marcas de aceites para usos hidráulicos. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 147 . 2.DR580 5.15. Añada aceite si es necesario.15. Detenga el motor y deje un tiempo que el sistema se alivie de la presión interna antes de dar servicio. Revise el nivel de aceite en el tanque 1. VISOR NIVEL DE ACEITE 5.

Determine el punto de entrada y rectifique el problema.5. NOTA: El agua puede causar fallas en la bomba. está entrando agua al sistema. Reemplace el filtro /respirador del tanque hidráulico RESPIRADOR DEL TANQUE HIDRÁULICO UNIDAD DE FILTRO No sobre ajuste la unidad de filtro/respirador. asegurándose que todo rastro del sello antiguo se haya removido.15. Aplique una película delgada de aceite a la superficie del nuevo sello de la unidad de filtro/ respirador. 5. Atornille la nueva unidad de filtro/respirador en el accesorio de la válvula check.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Dé servicio al fluido hidráulico a través de la estación de mangueras a las mangueras apropiadas ancladas frente al tanque receptor. Destornille la unidad de filtro/respirador y descártela. deshágase del agua y rellene el sistema. 4. DRENAJE DEL TANQUE HIDRÁULICO ADHERIDA A LA LÍNEA DE DRENAJE 5.15. a mano. 1. Drene el agua del tanque Retire la tapa de la válvula y abra la válvula y drene el agua hasta que aparezca el aceite.15. 148 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . Si el aceite se ve turbio. 2. Limpie el área de contactos del filtro/respirador.4.3. 3. Revise el hardware de montaje del tanque Inspeccione si los montajes en las cuatro esquinas del tanque tienen signos de rajaduras o movimiento y vuelva a aplicar torque sobre los pernos de montaje. luego drene. DRENAJE DEL HIDRÁULICO LLENADO DE TANQUE HIDRÁULICO DRENAR FILTRO DE RETORNO 5.

Instale el filtro y ajuste la tapa del extremo. Lubrique el sello del O-ring en el elemento del nuevo filtro. 1. Lubrique el sello del O-ring en el elemento del nuevo filtro. OJALES 1. Retire la conexión de la manguera de salida y destornille la válvula de bypass insertando una herramienta adecuada en los agujeros proporcionados. 4. Retire el tapón de drenaje del tazón del filtro para drenar el fluido. inspeccione si hay fugas y si opera apropiadamente el indicador de bypass del filtro. reemplace la válvula de bypass dentro del cabezal del filtro y el indicador del servicio. 3. 2. Si el indicador del filtro no está rindiendo apropiadamente. Retire el elemento del filtro y limpie dentro de la caja del filtro. Use la herramienta para soltar y retirar los pernos. 6. Arranque el sistema.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 5.15. FILTRO DE RETORNO HIDRÁULICO 5. Deje que el aceite enfríe antes de dar servicio. Instale las partes restantes del filtro. Repita los pasos del 1 al 6 para el filtro de presión adicional (no mostrado en la fotografía). Revise el nivel de fluido en el tanque receptor y rellene si es necesario. 5. Reemplace el elemento del filtro de presión hidráulica PELIGRO DE QUEMADURAS El aceite caliente puede causar quemaduras severas en la piel. Reemplace el filtro de retorno hidráulico PELIGRO DE QUEMADURAS El aceite caliente puede causar quemaduras severas en la piel. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 149 . 5. Revise el nivel del fluido y luego arranque el sistema revisando si hay fugas. Inserte una herramienta recta a través del ojo de la arandela encima del filtro de retorno. retire el tazón del filtro y el indicador del filtro. Al reemplazar la válvula de bypass.7. Retire el elemento del filtro y limpie dentro de la caja del filtro. 4.15. Deje que el aceite enfríe antes de dar servicio. 2.6. 3.

DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO PRESIÓN FILTROS INDICADOR ELEMENTO CABEZAL ELEMENTO JUNTAS TÓRICA TAZÓN TAPÓN DEL DRENAJE 5. Lubrique el nuevo sello O-ring. Arranque el sistema. ELEMENTO INDICADOR JUNTAS TÓRICA CABEZAL ELEMENTO ANILLO DE RESPALDO TAZÓN TAPÓN DEL DRENAJE FILTRO DE TRACCIÓN DEL VENTILADOR 1. Use una llave de correa para retirar la caja del filtro del ventilador. instale el anillo de respaldo y el filtro en el tazón e instale el tazón. Reemplace el filtro del ventilador PELIGRO DE QUEMADURAS El aceite caliente puede causar quemaduras severas en la piel.15. 4. inspeccione si hay fugas y si opera apropiadamente el indicador de bypass del filtro. 2. 5. Retire el elemento del filtro y limpie dentro de la caja del filtro. Revise el nivel de fluido hidráulico en el tanque receptor y rellene si es necesario. 150 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . 3.8. Deje que el aceite enfríe antes de dar servicio.

Deje que el aceite enfríe antes de drenarlo.15. Agregue aceite del tipo especificado en la sección 6 de este manual si es necesario a través de la tapa de llenado encima de la caja de engranes. Descarte el líquido si se requiere. 2. Coloque la varilla de regreso en el tubo hasta que la tapa esté asegurada en el tubo. 5. 4. Arranque el motor y revise si hay fugas. Reemplace los elementos de filtro de retorno y presión.1. Cierre la válvula de drenaje e instale la tapa. VÁLVULA DE DRENAJE Caja de engranes de tracción de la bomba 5. 6. 3. 4. El nivel apropiado deberá estar entre las dos muescas de la punta. NO LLENE DEMASIADO con aceite. Revise el nivel de aceite de la tracción de la bomba y caja de cambios 1.9. 6. Retire la cubierta del tanque y limpie el tanque. Retire la varilla y tome nota del nivel de aceite en la varilla. VARILLA AVISO NO LLENE DEMASIADO LA CAJA DE ENGRANES El llenar demasiado la caja de engranes puede causar acumulación de calor y daño en los cojinetes y sellos. Retire la tapa y abra la válvula de drenaje y drene el aceite. 3. Apagar la máquina. 1. 5.16. 5. Tome una muestra de aceite para su análisis. Rellene el tanque con la bomba de mano provista al nivel correcto. 2. Revise nuevamente el nivel de aceite luego de añadirlo. Retire la varilla y limpie el extremo.16. Cambie el aceite hidráulico PELIGRO DE QUEMADURAS El aceite caliente puede causar quemaduras severas en la piel. Coloque un contenedor adecuado debajo de la válvula del tanque hidráulico. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 151 . Consulte la tabla de "Relleno y capacidad" en la sección 6 de este manual para conocer la capacidad de relleno apropiada de este componente.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 5.

Retire la tapa de llenado de la caja de cambios y añada aceite limpio en la cantidad mostrada en la tabla de "rellenar capacidad". Consulte la tabla de "Relleno y capacidad" en la sección 6 de este manual para conocer la capacidad de relleno apropiada de este componente. 7. Retire todas las herramientas del área de trabajo y arranque la máquina. NOTA: El aceite deberá estar caliente antes de drenarlo. 1. 3.16. Enrosque la tapa de TAPÓN DEL DRENAJE drenaje de regreso a la caja. AVISO NO LLENE DEMASIADO LA CAJA DE ENGRANES El llenar demasiado la caja de engranes puede causar acumulación de calor y daño en los cojinetes y sellos.16. Ubique un contenedor adecuado bajo la caja de cambios y retire la tapa de drenaje. 4. Examine si el aceite tiene signos de contaminación o partículas metálicas. 6.2.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 5. 2. El aceite caliente puede quemar la piel. Limpie el respirador de la caja de engranes de tracción de la bomba 152 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . Deje que el aceite enfríe antes de drenarlo. Deje que el aceite enfríe si es necesario antes de repetir los pasos del 2 al 5. Enrosque la tapa de llenado de regreso a la caja.3. deje que la caja de tracción de la bomba se enfríe al tacto antes de drenar el aceite. 8. Inspeccione si la tapa de drenaje tiene partículas metálicas. 5. Apague la máquina y bloquee y etiquete el sistema de arranque. 5. Cambie el aceite de caja de cambios de la tracción de la bomba PELIGRO DE QUEMADURAS El aceite caliente puede causar quemaduras severas en la piel. Deje que la máquina funcione por aproximadamente 15 minutos.

Retire el respirador.17. 2. Deslizadores de desgaste Copyright © Sandvik Mining 023501-036 153 .1. PLACA DE Asegúrese de que las placas de montaje CONEXIÓN MÁSTIL estén alineadas y paralelas a las barras guía.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 1. 4. 3. DESLIZADOR Mueva la placa de montaje de tracción superior al tope del mástil y la placa de conexión del mástil a la parte inferior del mástil. Inspeccione los espacios como se muestra abajo. Gire todos los tornillos de fijación hasta que no haya claridad entre los deslizadores y barras guía. 3. Instale el respirador. PERNOS DE MONTAJE 5. RESPIRADOR DE TRACCIÓN DE LA BOMBA 5. placa de montaje de tracción superior. Mástiles y booms Ajuste del deslizador Se requiere ajustes periódicos del deslizador para mantener el alineamiento y eliminar el juego excesivo en la placa de montaje de conexión del mástil.17. 1. luego inspeccione los deslizadores hasta tener cero claridad. Deslizador de placa de conexión del mástil PERNOS AJUSTE DEL Gire el mástil a su posición vertical. 5. Mueva la extensión de alimentación para extender el mástil hacia arriba y abajo. bloque portador y bloque de la cadena de alimentación. Revise los torques del montaje del motor Inspeccione los montajes frontal y posterior del motor por si muestran rajaduras o signos de movimiento y revise la firmeza de los pernos.4. 2. Limpie en un solvente no inflamable y seque con aire comprimido.16. Ajuste todos los tornillos de fijación y tuercas de cierre. manteniendo la claridad apropiada entre los deslizadores y las barras guía.

154 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . Ajuste de trayectoria de unidad superior 1. 4. ARRIBA Y ABAJO MÁSTIL DESGASTE DESLIZADORES BARRAS GUÍA CONEXIÓN DEL MÁSTIL UNIDAD DE PLACA DESLIZADOR BRECHAS IGUALES EN IZQUIERDA. DERECHA. Mueva la tracción superior a la posición PERNOS AJUSTAR más baja en el mástil. DERECHA. Mueva la tracción superior arriba y abajo del mástil. luego ajuste las PLACA DE tuercas de cierre. Gire los seis tornillos de fijación y ajústelos en igual forma.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Inspeccione y reemplace los deslizadores de desgaste. PARA 2. Si el recorrido no es suave. suelte los tornillos de fijación 1/4 de vuelta.17. ARRIBA Y ABAJO TORNILLOS DE 3/4" Y TUERCAS DE CIERRE 5. Repita este paso hasta lograr un recorrido suave.2. La tracción superior deberá recorrer en forma suave. PLACA DEL MÁSTIL ENSAMBLE DETALLE TORNILLOS DE 3/4" Y TUERCAS DE CIERRE DESLIZADOR BRECHAS IGUALES EN IZQUIERDA. Gire el mástil a la posición vertical. que están ubicados debajo de los deslizadores. MONTAJE TRANSMISIÓN SUPERIOR Guías de desgaste Inspeccione y reemplace las guías de desgaste que están ubicadas debajo de la placa de montaje de tracción superior. TRANSMISIÓN SUPERIOR 3.

ARR Y ABAJO DESLIZADOR MÁSTIL BARRAS GUÍA DESGASTE GUÍAS TRANSMISIÓN SUPERIOR PLACA DE MONTAJE DESLIZADOR TORNILLOS DE 3/4" Y TUERCAS DE CIERRE Copyright © Sandvik Mining 023501-036 155 . DERECHA.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO PLACA DE TRACCIÓN SUPERIOR DETALLE DEL ENSAMBLE TORNILLOS DE 3/4" Y TUERCAS DE CIERRE BRECHAS IGUALES EN IZQUIERDA.

Apriete las contratuercas. 4. Gire los tornillos de fijación una cantidad similar hasta que no haya claridad entre los deslizadores y barras guía.3. Mueva el bloque portador atrás y adelante del cilindro unas cuantas veces. Traiga el mástil a su posición horizontal y alinee el bloque portador con la apertura del mástil. Inspeccione las brechas entre las cuñas de los deslizadores y el ajustador.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 5. 3. CUÑA DE AJUSTADOR DESLIZADOR FIJE EL TORNILLO FIJE EL TORNILLO DESLIZADOR CUÑA DE AJUSTADOR 156 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .17. 2. Inspeccione las brechas una vez más y ajuste los tornillos si es necesario. Ajuste de deslizador de bloque portador 1.

PASADORES Y GUÍAS LIMPIE CORTES Y RESTOS CADA TURNO Copyright © Sandvik Mining 023501-036 157 . BUJE Y CADENA TENSIÓN AJUSTAR SI SE REQUIERE CILINDRO DE ALIMENTACIÓN REVISAR PALANCA. PASADORES Y GUÍAS BLOQUE PORTADOR (O CADENA DE ALIMENTACIÓN) REVISAR RESORTE. Traiga el mástil a su posición horizontal y alinee el bloque portador con la apertura. REVISAR PALANCA. Bloque portador 1.4.17.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 5.

el mástil debe estar horizontal al suelo y la cadena vertical.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 5. Para ajustar la tensión apropiada de la cadena de alimentación. Esto se logra ajustando los resortes de tensión de la cadena en el bloque de tensión. Ubique el mástil horizontal al piso con la cadena vertical. 1. LINEA CENTRAL DEL MÁSTIL 2. Una vez que la cadena se ha estirado más allá del límite de los ajustadores. la cadena se estirará en el tiempo.17. debe quedar alguna amortiguación del resorte. los enlaces individuales pueden retirarse de cada cadena para traerlos de regreso a una longitud ajustable normal.5 a 5 CM DE COMBA NOTA: Bajo condiciones normales de operación. 5.5 a 5 cm (1 a 2 pulg) de combado en el punto medio del mástil como se muestra abajo. que se necesitan para amortiguar la cadena de alimentación durante la operación. No ajuste la tuerca hasta que el resorte de tensión colapse. se puede subir con el ajustador de tensión de la cadena inferior. Esto para evitar una tensión excesiva de los ajustadores y el colapso de los resortes. 2. Ajuste de la cadena de alimentación Asegúrese de que el equipo esté apagado antes de hacer ajustes. El ajuste de la tensión deberá hacerse en forma pareja en ambos ajustadores de tensión. 6. Gire la tuerca de ajuste en sentido horario para ajustar la tensión de la cadena. PANEL DE ACCESO CADENA SUPERIOR Ajuste de cadena superior. PUERTO DE ACCESO CADENA PARTE INFERIOR Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . Si se requiere más tensión. 3. Ajuste la tuerca de cierre contra la tuerca de ajuste una vez que se haya llegado a la tensión de cadena correcta. Ajustar para que haya de 2.5. El ajuste deberá hacerse en forma pareja entre los ajustadores de tensión superior e inferior. Gire la tuerca de ajuste en sentido antihorario para soltarla. 4. 158 Mueva la tracción superior a la parte inferior del mástil.

Gire la tuerca de ajuste en sentido horario para ajustar la tensión de la cadena. Si se requiere más tensión. El ajuste deberá hacerse en forma pareja entre los ajustadores de tensión superior e inferior. 3. Revise el pasador de conexión del mástil Revise para asegurar el ajuste de los pernos de retén superior e inferior del pasador de conexión del mástil (ver abajo). Ajuste la tuerca de cierre contra la tuerca de ajuste una vez que se haya llegado a la tensión de cadena correcta. Mueva la tracción superior a la parte inferior del mástil. la longitud de la misma debe acortarse retirando hojas de la cadena. debe quedar alguna amortiguación del resorte. 2. 5. No ajuste la tuerca hasta que el resorte de tensión colapse. Gire la tuerca de ajuste en sentido antihorario para soltarla. 4. PERNOS SUPERIORES PERNOS INFERIORES Copyright © Sandvik Mining 023501-036 159 . se puede subir con el ajustador de tensión de la cadena inferior.17.6. Si se requiere más tensión de la cadena. Revise el ajuste y sólo vuelva a aplicar el torque si está suelto. Los pernos están instalados con Loctite 270 para asegurar que el torque no cambie. 5.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO AJUSTE DE CADENA SUPERIOR AJUSTE CADENA INFERIOR TUERCA DE BLOQUEO TORNILLO DE AJUSTE Ajuste de la cadena inferior 1.

CX002332 CX002336 CX002335 CX002334 CX002333 160 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . llame al vendedor para obtener instrucciones. Si la mangas de extensión no se han asentado dentro de una semana de operación. Horas de operación Después de 1 hora Después de 3 horas Después de 10 horas ó 1 día* Después de 40 horas ó 4 días* Cuando vuelva a aplicar el torque y la llave haga "clic" en la configuración sin agregar torque adicional. Aconsejamos usar una grasa con 3-5 % de bisulfuro molibdeno. Volver a aplicar el torque es importante y crucial para la instalación y el éxito de la reparación. Torque del perno extensor Número de pieza BH00001211 BH00001292 BH00001335 BH00001339 BH00001809 BH00001581 BH00001582 BH00001583 BH00002312 CX002332 CX002333 CX002334 CX002335 CX002336 Torque 500 N-m (369 pies-Libras) 600 N-m (443 pies-Libras) 500 N-m (369 pies-Libras) 600 N-m (443 pies-Libras) 500 N-m (369 pies-Libras) 175 N-m (129 pies-Libras) 175 N-m (129 pies-Libras) 500 N-m (369 pies-Libras) 115 N-m (85 pies-Libras) 600 N-m (443 pies-Libras) 600 N-m (443 pies-Libras) 500 N-m (369 pies-Libras) 600 N-m (443 pies-Libras) 500 N-m (369 pies-Libras) 1.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 5. Aplique el torque apropiado de acuerdo a la Tabla 1. Asegúrese de seguir el torque detallado en la Tabla 2. 3. ha asentado las mangas de extensión exitosamente.17. Verifique el torque en los servicios regulares. 2. Es importante para el buen funcionamiento y la durabilidad del sistema de extensión que los pivotes de la máquina estén engrasados.7. Ajuste con una llave de torque hasta que haga "clíc" en la configuración. el cual permite menos desgaste y brinda una capacidad de carga mayor.

4. 4. Opere la tracción superior y revise si hay fugas TRANSMISIÓN SUPERIOR TAPONES DE DRENAJE Copyright © Sandvik Mining 023501-036 161 . 3. Retire el tapón de llenado e inspeccione el nivel de aceite. Añada aceite del tipo especificado en la sección 6 de este manual si es necesario.2. MANUAL DE MANTENIMIENTO Transmisión superior 5.DR580 5.18. Con el mástil elevado y la tracción superior bajada a una altura de trabajo. LLENADO DE ACEITE /NIVEL TAPÓN 5.18. 2. 3. Llenar hasta el fondo del tapón hará que el aceite salga del respirador. baje la tracción superior para acceder al tapón de llenado. Instale el tapón de llenado/nivelado.18. Revise el nivel de aceite de la caja de cambios 1. El nivel correcto de aceite deberá estar al tope de la unidad planetaria. limpie y reemplace los tapones. Con el mástil izado. Cambie el aceite de la caja de cambios 1. retire los dos tapones de drenaje de la caja de cambios y deje que el aceite drene a un contenedor adecuado. Inspeccione. Rellene la caja de cambios a través del puerto de llenado/nivelado con el tipo de aceite especificado en la sección 6 de este manual. 2.1. Limpie e instale el tapón de llenado al terminar.

Reconstruible en el campo con un kit económico de sello y amortiguador. retire el accesorio de grasa y haga un ciclo del eje arriba y abajo un par de veces para retirar el exceso de grasa y luego reinstale el accesorio en la placa de la cubierta inferior. Espere un turno antes de empezar el ciclo de lubricación nuevamente y reduzca la cantidad de grasa usada. El operador deberá bombear cinco a diez golpes del manubrio para mantener la lubricación de los componentes. La sub unidad de amortiguación ofrece los siguientes beneficios: • • • • • • • Mínimo mantenimiento requerido 100% de transmisión del torque y fuerzas de ruptura. La grasa deberá ser instalada cuando el eje del deslizador esté en la posición retraída (arriba). desplazamiento positivo. la transmisión de vibraciones axiales creada por el dado o el martillo DTH se minimiza. Rótula de aire Inspeccione la rótula de aire si tiene fugas de aire de los agujeros de ventilación. No hay pérdida de potencia al dado o cadena del taladro. Si esto sucede. ahorrador de rosca y dispositivo de reducción de mantenimiento. No hay restricción de aire a través del cuerpo. Si. Una fuga de aire indica que los sellos dentro de la rótula de aire requieren reemplazo. promoviendo una mayor vida de los cojinetes y menor mantenimiento. el eje del deslizador no se retrae o extiende de la caja.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 5. No se requieren modificaciones al taladro. Los accesorios de grasa están ubicados en la posición aproximadamente central del cuerpo.20. AGUJEROS DE VENTILACIÓN Subunidad de amortiguación La sub unidad de amortiguación está diseñada para instalarse sobre los taladros giratorios debajo de la tracción superior como un absorbente de choques.19. Lubrique los chupones de grasa 5. Mantenimiento La sub unidad de amortiguación deberá lubricarse cada 8 horas.1. 162 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .20. El lubricante puede ser una grasa de propósito general del mismo tipo que el usado para lubricar cojinetes u otros componentes del taladro. en cualquier momento. podría haber demasiada grasa en la cavidad de la caja. Reduce la transmisión del impacto a la caja de engranes giratoria. 5. En tensión o compresión. Actúa como amortiguador de impactos.

Si hay un contragolpe en el pistón y la caja entre el momento en que el eje giratorio empieza a girar y el momento en que el acero del taladro empieza a girar (las ranuras en el pistón y la caja eventualmente empezarán a desgastarse debido a la presión torsional aplicada durante el proceso de perforación desde el dado y también en las roscas – cuando el juego excede los 12. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 163 .DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Será necesario cambiar periódicamente los sellos y anillos de desgaste en la unidad. Los fluidos de perforación en el aire están aislados de la caja por medio de un tubo de lavado y un arreglo de sellos que evita que la corrosión tome lugar en los componentes internos. 5.5 in. Para revisar esto. Bajo condiciones promedio de perforación. Si en cualquier momento durante la operación de perforación.25 in.) – el pistón y/o el cuerpo deben reemplazarse.2. se deberá realizar una inspección de mantenimiento preventivo a intervalos de seis meses o aproximadamente cada 1000 horas. marque una posición en el pistón y la tapa inferior paralelas entre sí. La severidad de la aplicación de taladrado determinará el tiempo del ciclo en el que la sub unidad de amortiguación requerirá que se le haga una reconstrucción. Si el pistón parece tener más extensión que cuando la sub unidad de amortiguación estaba originalmente instalada sobre el taladro (cuando es nueva. la sub unidad de amortiguación deberá ser removida inmediatamente del taladro para instalar un nuevo kit de sello.sello con fuga en la tubería de limpieza).) debajo de la tapa inferior – si esta longitud excede 31. Ubicados dentro de la cavidad de la caja están los amortiguadores superior e inferior que absorben el choque desplazado en el pistón desde la cuerda del taladro cuando el pistón está ya sea en su límite inferior o superior de su golpe dentro de la caja. Si el aire o el fluido de perforación están siendo empujados fuera del sello limpiador en el extremo inferior de la unidad alrededor del pistón (causa .7 mm (0.). Parámetros de operación La sub unidad de amortiguación se desarrolló en forma primaria para reducir la vibración y choques introducidos por el dado de rotación o el dado del martillo DTH.250 in. 1.8 mm (1. Las siguientes son algunos indicadores visuales de cuándo la sub unidad de amortiguación deberá ser retirada de servicio y reconstruida. Bajo ninguna circunstancia deberá hacerse ninguna soldadura o torsión sobre la superficie de cromo del eje. 2. gire la tracción en la dirección opuesta y mida la distancia ahora entre las líneas.20. el amortiguador inferior deberá ser reemplazado lo antes posible). Típicamente la configuración roscada de pines arriba caja abajo maquinada en la tapa superior y pistón se adaptará a los taladros Sandvik y las combinaciones de taladro y cuerda sin ninguna modificación al taladro. el aire o los fluidos están siendo soplados afuera del extremo inferior después de los sellos y el eje. 3. la sección de cromo en el pistón totalmente extendido sobresaldrá aproximadamente 6. La frecuencia de este mantenimiento dependerá de la aplicación de taladrado y la cantidad de lubricación que la unidad recibe durante su ciclo de operación. El sistema de tracción de la ranura que transfiere el torque de la ranura giratoria por medio de los pasadores de tracción proporciona un desplazamiento del 100% a la cuerda del taladro y el dado.35 mm (0.

no funcionan como una máquina independiente y no se les permite usarlas como tal. Los cabestrantes están impulsados por energía hidráulica. Revise si hay excesivo juego en la plataforma giratoria moviendo el brazo. 5. 7. EL NO CUMPLIR CON LOAS SIGUIENTES RECOMENDACIONESDE SEGURIDAD Y REGLAMENTACIONES LOCALES TRAERÁ COMO RESULTADO DAÑOS A LA PROPIEDAD. 4. Inspeccione los pasadores del cilindro y las varillas del cilindro. No sacuda el cabestrante. Cigüeña El cabestrante planetario hidráulico está hecho para izar y arriar carga y debe ser operado por personal profesional calificado. lubríquela si es necesario. 8. Aplique grasa a la junta. Inspeccione las poleas y arandelas espaciadoras. Este cabestrante no está diseñado para operaciones que involucren levantar o mover personal. Nunca deje una carga suspendida sin atención.2. 3. Aplique grasa a la junta.1. No opere un cabestrante dañado. Siempre acelere y desacelere suavemente la carga.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 5. Cable de inspección del cabestrante y telescópico de la grúa 1. 3. No levante ni lleve cargas sobre las personas. Los cabestrantes están siempre armados en una aplicación. Las cuerdas / cables para las operaciones de izado no son suministradas por SANDVIK. 4.21. 164 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . ruidoso o en mal estado. revise si hay fugas en el exceso. Inspeccione visualmente si la cuerda de cable del cabestrante está retorcida o tiene desgaste general. reemplácela según sea necesario y descártela de acuerdo con 3. 5. No deje una carga suspendida por un periodo extenso de tiempo. El cabestrante descrito aquí no está diseñado para operaciones que involucren levantar o mover personal. No exceda la presión de operación recomendada (psi) y el volumen de operación (gpm). 6. 6. DAÑOS PERSONALES SEVEROS O LA MUERTE. Seguridad del cabestrante 1. No instale. 2. 2. opere o dé servicio al cabestrante antes de leer y entender las instrucciones. Otros usos diferentes a los previstos en la descripción del cabestrante hidráulico no están permitidos sin permiso escrito de SANDVIK. BRAZO 2 3 4 1 6 5 5. 5.5 de ISO 4309:1990. Los cabestrantes se deben usar dentro de las especificaciones listadas en el manual como "Especificaciones del cabestrante".21.21. revise si hay fugas en el exceso.

00 mt. Asegúrese de que la cuerda de cable está anclada en forma apropiada a la ranura correcta de anclaje de cable en el tambor. Descripción del cabestrante El cabestrante planetario hidráulico tiene igual velocidad en ambas direcciones. 21. Vista ropa apropiada y equipo de protección personal como calzado. 25. 23. los pernos de montaje y las mangueras antes de cada turno. 5. 8. Mantenga el cabestrante y el equipamiento en buenas condiciones de operación. Mantenga el sistema hidráulico limpio y libre de contaminación en todo momento. 3. 4. 13. 26. 24. Los principales componentes de esta unidad son: 1. El equipo de medición usado fue: Realistic #42-3019. 29. Inspeccione el cabestrante.3. No eleve una carga con una cuerda de cable retorcida o dañada. Limpie cualquier derrame de aceite inmediatamente.21. Mantenga cinco capas de cuerda de cable en el tambor en todo momento. 12. 1. El nivel de ruido del cabestrante es 86 dBA medidos a una distancia de 1. 11. No suelde ninguna parte del cabestrante. Use sólo el aceite hidráulico recomendado y el lubricante de engranes. 15. Consulte al fabricante de la cuerda de cable por el tamaño. 17.60 Mts de altura. 22. Manténgase siempre lejos de la carga. 19. Mantenga las manos lejos al enrollar la cuerda de alambre en el tambor del cabestrante. 2. 27. 6. Asegúrese de la estabilidad del equipamiento antes de operar el cabestrante. Verifique el funcionamiento del cabestrante izando y arriando una carga de prueba completa a una altura segura antes de cada turno. Apareje el cabestrante con cuidado. Verifique la lubricación de engranes y el suministro y retorno de la circulación del freno antes de operar el cabestrante. Caliente el equipo antes de operar el cabestrante. En caso de una falla de energía o apagón que lleve a una detención inesperada del circuito de energía hidráulica. anteojos de seguridad y casco. Motor de engranes hidráulico Freno multi disco con función estática y dinámica Embrague de rueda libre Reducción primaria del planeta Reducción final del planeta Caja del freno Caja final Tambor de cable Copyright © Sandvik Mining 023501-036 165 . Realice el mantenimiento programado regularmente. tipo y mantenimiento de la misma. 18. 14. 5. las jarcias. 20. El cabestrante deberá ser operado y mantenido por personal calificado.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 9. particularmente en temperaturas ambientales bajas. 7. 30. 16. manténgase lejos del área y de la carga que se está elevando y tome las precauciones necesarias para evitar el acceso al área donde se ha detenido la carga. No use la cuerda de cable como base para soldar. 28. 10. Vista ropa apropiada para evitar enredarse en la maquinaria giratoria.

el torque de salida y RPM del motor hidráulico se transmiten al engrane solar de la reducción primaria del planeta. las que son enganchadas en la caja del freno. De este modo se puede lograr una velocidad entregada constante en una operación sin problemas a través de la modulación del manubrio de control del cabestrante. 5. Especificaciones del cabestrante Las especificaciones de rendimiento se basan en una cuerda de cable de 1/4 de pulgada.4.0 GPM (U. sin afectar el freno. La función del cabestrante en rotación hacia adelante (izando) En rotación hacia adelante. un embrague de rueda libre.21.21. Cuando el manubrio de control regresa a su posición neutral. La presión de la caja del freno puede medirse en el puerto de la válvula de seguridad. Esto hace que los discos del freno giren entre las placas divisoras. haciendo que el pistón del freno suelte el freno multidisco contra un número de resortes de freno. Una presión excesiva en la caja del freno hará que la válvula de seguridad ubicada encima del motor tenga fugas. se bloqueará.S. La unidad final del planeta no gira. El flujo de circulación es suministrado sólo cuando la carga es arriada. El embrague de sobrecarga. que está ranurado al cubo del planeta primario. Durante la operación de arriado del cabestrante. de modo que la rotación es transmitida al tambor del cable por los engranes del planeta de tracción final.) 3.)) AVISO La presión en la caja del freno nunca debe exceder 100 psi [7 bar] (Use la línea de drenaje si la presión excede las 100 psi [7 bar]). que conecta el eje de tracción del motor a la unidad de freno. 5. Una válvula de contrabalance hidráulico o válvula de soporte no se requiere para una operación suave y positiva del freno automático. Presión máxima de operación: Volumen máximo de operación: Volumen mínimo de operación: 166 1700 PSI 6. la presión hidráulica desde el lado reverso del motor hidráulico se canaliza al pistón del freno. Cuando la rotación del cabestrante se haya detenido. la carga sobre el tambor del cable hace que el embrague de giro libre se bloquee y la carga máxima sea sostenida en forma segura por el freno de disco. Este flujo de circulación es ventilado internamente al flujo de la línea de retorno a través de un arreglo de válvula check dentro del motor hidráulico. 5. la caída de presión resultante en el pistón del freno causa fricción entre los discos del freno y las placas divisoras. suministrado internamente a través del motor hidráulico. Este calor es disipado por la circulación de fluido hidráulico a través de la caja del freno. En rotación directa.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO NOTA: La rotación horaria o anti horaria del tambor es la dirección de rotación para tirar o izar establecida mirando al motor hidráulico. que conecta el eje de tracción del motor a la unidad automática de freno. o cuando se eleva una carga.6. Si la carga sobre el tambor del cable tiende a tener efecto en la baja de velocidad.0 GPM (U. La salida de la reducción primaria se transfiere al engrane solar final.21. la rotación se detiene y el freno de disco se aplica automáticamente. La función del cabestrante en rotación reversa (arriando) En rotación inversa.) Copyright © Sandvik Mining 023501-036 117 BAR 32 L/min 11 L/min . (Ver CIRCUITOS HIDRÁULICOS. permite la rotación libre del engrane solar.S. la fricción creada por los discos del freno resulta en calor.5. o cuando el cabestrante está presurizado para bajar una carga.

5 BAR 100 PSI 7 BAR 0. número de serie. Desarme el cabestrante según instrucciones. 2. El aceite de lubricación deberá cambiarse cada 12 meses o 500 horas de operación. Para una temperatura normal de operación use aceite de lubricación SAE 90. Mantenimiento del cabestrante El aceite de lubricación del tren de engranes del cabestrante deberá cambiarse luego de los primeros 6 meses o 50 horas de operación. Lubricación del cabestrante El tren de engranes del cabestrante requiere lubricación de baño de aceite: Un cabestrante nuevo se embarca desde SANDVIK sin aceite de lubricación. lo que ocurra primero: 1. Siga las instrucciones del Manual de Servicio cuando regrese el cabestrante a su montaje. siempre cite el numero completo del modelo.21. 3. 5.9 kN 3. Consulte con su representante de SANDVIK el rango de temperaturas más allá de lo normal. consulte la cantidad de aceite requerida.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Torque del tambor a presión máxima Tiro de la línea a presión máxima: Tambor solo Tambor completo Velocidad de la línea a volumen máximo: Tambor solo Tambor completo Presión inversa máxima permisible en Puerto de retorno del motor: Presión permisible en la Válvula de seguridad de la caja del freno: Capacidad de lubricación del aceite 2790 lb-in 315 Nm 1102 lb 812 lb 4. Limpie todas las partes e inspeccione si hay desgaste y daños según instrucciones. Al comprar repuestos para el cabestrante.7. Consulte el diagrama del cabestrante en el Manual de Servicio para conocer la ubicación del puerto de llenado.5 pintas 0. AVISO AGREGUE ACEITE DE LUBRICACIÓN HASTA EL NIVEL DEL PUERTO DE LLENADO DE ACEITE DE LA CAJA DEL EXTREMO ANTES DE HACER FUNCIONAR EL CABESTRANTE. se deberá efectuar el siguiente mantenimiento preventivo cada 12 meses o 500 horas de operación. 4. lo que ocurra primero. 5.21. y número de especificaciones (si es aplicable) de la unidad. El fluido del sistema hidráulico deberá cambiarse al menos cada 12 meses. Reemplace las partes desgastadas o dañadas según se requiera.6 kN 89 fpm 121 fpm 65 PSI 27 m/min 37 m/min 4. lo que ocurra primero.8. Para un rendimiento óptimo sobre un largo periodo de tiempo. En las Especificaciones del Cabestrante. Rearme el cabestrante según instrucciones.25 litros 5. Descarte y reemplace todos los O-ring y sellos de aceite. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 167 . 6. Desconecte todas las mangueras hidráulicas y retire el cabestrante de su montaje.

CAJA DE CAMBIOS UNID NOTA: Remueva periódicamente el polvo de la caja de cambios. No use solventes ni pulverice con un lavador de alta presión directamente la caja.9. 2 Retire el tapón de drenaje (1) y el tapón de visión (2). 1. Usando un contenedor apropiado. 168 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . 4. Unidad de caja de engranes de tracción del carrusel VISTA VENTANA LÍNEA VIDRIO TRACCIÓN DEL CARRUSEL UNID DE CAJA DE CAMBIOS TAPÓN DE LLENADO VISOR TAPÓN DE DRENAR 3 5. El aceite dela bomba debe estar caliente antes de drenarlo. Cambio del aceite de la caja de cambios 2.22. 3. Reemplace los tapones de drenaje y visión.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 5.1. Reinstale el tapón de la línea de ventilación. 5.21. 5.22. deje un tiempo para que todo el aceite 1 drene de su caja. hasta que el aceite esté visible en el tapón de visualización. Retire la tapa de la línea de ventilación (3) y rellene la caja de engranes con aceite limpio como se especifica en la Sección 6. Tabla de torques de pernos del cabestrante DIÁMETRO DEL PERNO Pulgadas 1/4 5/16 3/8 7/16 1/2 9/16 5/8 3/4 7/8 1 1 1/8 1 1/4 TORQUE TORQUE Lb-pie 9 18 32 50 75 110 150 265 420 640 800 1000 Nm 12 24 43 68 102 149 203 359 569 868 1085 1356 NOTA: Aplique torque a los valores de la cartilla a menos que se especifique lo contrario.

ACOPLAMIENTO TAPA Copyright © Sandvik Mining 023501-036 169 . 2. Instale el tapón de llenado. Rellene el compartimiento con la cantidad de aceite limpio especificada en la Sección 6. Llene el accesorio de engrase. Reemplace la cubierta de acoplamiento. Reemplace el tapón de drenaje.23. Cambie el aceite de la bomba de inyección de agua PELIGRO DE QUEMADURAS El aceite caliente puede causar quemaduras severas en la piel. 1.23.1.DR580 5. La bomba de inyección debe estar caliente antes de drenarlo. VISOR TAPÓN DE DRENAJE TAPÓN DE LLENADO 5. Retire el tapón de llenado y el de drenaje y deje que el aceite drene en un contenedor adecuado. 4.. Deje que el aceite enfríe antes de drenarlo.2. 5. MANUAL DE MANTENIMIENTO Supresión de polvo por inyección de agua 5. 3. 2. Remueva la cubierta de acoplamiento. Engrase del acoplamiento de bomba de inyección de agua 1. 3.23.

Consiste en una rueda sopladora de aluminio.2. A fin de evitar que el sistema de flujo de aire se vea interrumpido. Recolector de polvo (opcional) 5. debido a la gravedad. Descripción La operación básica de este colector de polvo puede ser descrita como sigue: Soplador La unidad de soplado proporciona las fuentes de vacío. 5. la rueda sopladora deberá girar a la velocidad correcta y en la dirección correcta a fin de producir el nivel de vacío requerido. A su vez ésta produce un vacío algo menor en la caja inferior. Primero. Segundo. una caja de soplador de aluminio y un motor hidráulico.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 5. eventualmente caen por el cono. El resultado es que el material en el aire empujado a la superficie por el aire que supla la perforadora es posteriormente llevado a la entrada del colector de polvo a través de la manguera de succión. Para que la unidad opere según su diseño. paraliza el flujo frontal del aire alrededor del elemento en cuestión. 170 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . el peso eventualmente se vuelve muy pesado como para compensar el jalado ascendente de la manguera de liberación causado por el vacío y luego el material cae al suelo. El material más liviano y el polvo fino son extraídos por la aspiradora hasta el vórtice del ciclón donde es capturado por los elementos de filtro.24. permitiendo que el material caiga al cono debido a la fuerza de gravedad.1. los filtros serán limpiados en una manera secuencial. El pulso de aire ocurre cada 3 a 4 segundos y dura aproximadamente 1/10 segundos. Un cono de entrada de caucho ayuda a que el material directo salta por el orificio y caiga en la cuba de recojo. Las partículas más pesadas son forzadas hacia las paredes exteriores por una fuerza centrífuga del colector y. sopla la mayoría del material fuera de la superficie del papel filtro. El material ingresa el colector de polvo de forma tangencial hasta la caja inferior.24. la manguera de succión y en la cuba de recojo.24. Operación La operación básica de este colector de polvo puede ser descrita como sigue: Un vacio de 12 a 13 pulgadas de agua es generado en la sección de aire frío de la caja superior por medio de una rueda sopladora instalada sobre el colector de aire. Los elementos de filtro son continuamente limpiados por aire comprimido a 40 psi a través de los elementos en una dirección opuesta al flujo de aire primario. El controlador del aire impulsor activa la válvula de impulso que se encuentra ubicada sobre cada elemento de filtro para liberar el aire comprimido que se almacena en el tanque de aire. Una empaquetadura superior de correa de caucho que le ajusta bien alrededor del acero de la perforadora. Este flujo rápido de aire a través del filtro en una dirección opuesta tiene dos funciones. A medida que el material se colecta en el cono.

DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO MOTOR AIRE DE ESCAPE RUEDA SOPLADORA SOPLADOR CAJA VÁLVULA IMPULSADORA TANQUE DE AIRE AIRE DE IMPULSO CONTROLADOR CAJA SUPERIOR INGRESO DE POLVO RETENCIÓN DE ELEMENT PANTALLA CONTRA ROCA ELEMENTO DE FILTRO INFERIOR CAJA ETAPA FILTRO ETAPA LIMPIEZA CAIDA CONO ACHIQUE SUMINISTRO DE AIRE MANGUERA DE SUCCIÓN CAIDA MANGUERA ANILLO DE ABRZADERA JUNTA CUBA DE RCOJO CONO DE INGRESO TUBO DE LA PERFRADORA Copyright © Sandvik Mining 023501-036 171 .

El grifo inferior está conectado al lado donde se encuentra el aire sucio del elemento de filtro. 5. La figura muestra el manómetro conectado a ambos grifos al mismo tiempo.24.24. El primero es realizar las medidas arriba mencionadas. la presión de aire en la otra pata será mayor y empujará la columna de agua hacia abajo en el el MANÓMETRO lado conectado a la atmósfera. TOQUE COMPARTIMIENTO Aunque esta velocidad puede ser fijada SUPERIOR TEMPORIZADOR directamente utilizando un tacómetro. para medir el lado del aire sucio del filtro. Es imperativo que el soplador gire en la dirección correcta. Una manómetro de agua es TOQUE un mecanismo muy simple el cual consiste en tubo INFERIOR de plástico transparente doblado en U. Para medir el vacío de aire limpio. conecte una manguera al grifo inferior y la otra manguera a la atmósfera (una lectura de 9 a 10 pulgadas). Este tanque de aire está conectado directamente a las válvulas de impulso las cuales proporcionan el pulso de aire para limpiar el filtro. Ambos grifos se encuentran dentro del compartimento del temporizador. No siempre será inmediatamente obvio cuando el soplador esté girando en sentido opuesto ya que la unidad seguirá produciendo un vacío de 2 a 3 pulgadas de agua. Suministro de aire comprimido El suministro de aire comprimido es utilizado para soplar los elementos de filtro ara limpiar los residuos. La columna conectada al vacío se levantará al mismo tiempo La distancia en pulgadas entre las dos columnas de agua es la medida del vacío en pulgadas de agua. Se muestra la esquemática del sistema La válvula de impulsión está conectada directamente al tanque de aire a través de una boquilla 172 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . conecte un lado del manómetro al grifo superior. Sin embargo. Utilizando filtros.24.4. si una pata está conectada a una fuente de vacío. y el otro lado a la atmósfera (una lectura de 12 a 13 pulgadas).DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 5. Sin embargo. el método más fácil es ver físicamente el ventilador cuando está empezando y terminando de funcionar y verificar que la dirección esté girando. El grifo superior está conectado al lado donde se encuentra el aire limpio del elemento de filtro. Ajuste de velocidad de la sopladora La velocidad apropiada de la rueda sopladora es 3000 rpm. entonces el nivel de agua en cada pata del manómetro será igual. Esta medida reflejaría la caída de presión en el elemento de filtro (una lectura de 2 a 3 pulgadas). La parte exterior de la parte superior del colector de aire es un tanque de aire comprimido. ajuste la velocidad del motor para lograr estas lecturas. el método preferido es fijar la velocidad para que se produzca el vacío deseado según la medición con un manómetro de agua. El tubo está parcialmente llenado con agua a fin de que las dos columnas aparezcan lado a lado y se extiendan INGRESO aproximadamente hasta la mitad del manómetro. Existe dos lugares en el colector de polvo para medir el vacío producido por el sistema de soplado. Existen dos métodos para asegurar que el ventilador está girando en la dirección de las manecillas del reloj. 5.5.3. Dirección de la rotación Este colector de polvo tiene ruedas de soplado que giran en dirección a las manecillas del reloj cuando se observa la unidad desde arriba. PUERTA TEMPORIZADOR Si ambos extremos del tubo están abiertos a la atmósfera. Asimismo.

La manguera de succión que va de la cuba de recojo al colector deberá estar libre de obstáculos tales como tierra o lodo acumulado. La válvula solenoide. Bajo esta condición. 5. Este colector de polvo tiene 4 válvulas de impulso y estas válvulas están hechas para pulsar secuencialmente por aproximadamente 4 segundos por un temporizador eléctrico. está configurado para que pulse cada 3 a 4 segundos. El pulso con menos que esta presión no limpiará los filtros adecuadamente y una presión más alta causará fallas prematuras en el filtro. Revise el área de la cuba de recojo para confirmar la integridad de la junta hermética del tubo y del cono de ingreso de caucho sujetado a la parte inferior de la cuba.24. Todos los temporizadores eléctricos son configurados en la fábrica y no deberían necesitar ajuste alguno. se deberá prestar especial atención a las fugas en las cortinas de polvo que rodena el orificio. Normalmente. dependiendo de su suministro de aire.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO roscada corta. No deberá haber dobladuras simples o dobladuras extremadamente cerradas en la manguera de succión. cuando se encuentra activada. se permite que el aire del tanque fluya tanto a la parte superior como inferior de un diafragma de caucho. expulsa aire de la parte superior de la válvula de impulso a la atmósfera.24. El temporizador eléctrico no tiene forma de saber cuando la presión de aire en el tanque ha alcanzado 40 psi de presión antes de hacer que la válvula de impulso pulse. El tiempo entre pulsos deberá ser lo suficientemente largo como para que la presión de aire en el tanque alcance los 40 psi antes de cada pulso.7. se tendrá que realizar las siguientes inspecciones periódicamente. La presión se acumula en el tanque de aire y la válvula de impulso es mantenida cerrada siempre y cuando el puerto encima de la válvula esté cerrado.6. la presión del aire en la base del diafragma hace que se eleve momentáneamente. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 173 . Temporizador eléctrico El temporizador eléctrico es un controlador de 24 voltios diseñado para activar secuencialmente válvulas de aire direccionales de solenoide de 24 voltios según se muestra. usted puede configurar el tiempo entre los pulsos solo girando esta tornillo. usted puede configurar para que su temporizador pulse con mayor o menor frecuencia. Es importante configurar el regulador de presión de aire que controla el aire que va al tanque en 40 psi. 5. Algunos temporizadores tienen un ajuste de vueltas que dice "off time" (o fuera de tiempo). Se utiliza un resorte liviano a fin de asegurarse que el diafragma permanezca en su posición cerrada. Si su temporizador tiene este ajuste. Esta manguera deberá estar libre de cualquier orificio y deberá estar completamente hermética durante el periodo en el cual el colector está causando un vacío. Verifique que la manguera de caída ubicada en la parte inferior del colector de polvo se encuentre debidamente sujetada al cono de caída. Si su sistema está equipado solo para recoger polvo. Cuando aire es vaciado de la parte superior de la válvula. El vaciado de este aire hace que la válvula de impulso pulse. La manguera se abrirá momentáneamente durante cada pulso de aire comprimido cuando los elementos de filtro estén siendo limpiados. Mantenimiento A fin de asegurar que su colector de polvo esté operando siguiendo sus especificaciones de diseño. Sin embargo. Un pequeño orificio que conecta el suministro del tanque de aire a la parte superior del diafragma hace que el diafragma se vuelva a sentar en un periodo de tiempo de aproximadamente 0.1 segundos.

el aire comprimido puede no acumular los 2. Generalmente esto resulta de una manguera de succión tapada debido a la acumulación de suciedad y lodo u obstrucción por partículas extrañas. Superior Pestaña Alta . para los sistemas eléctricos.8 BAR (40 psi). entonces se deberá cambiar los elementos del filtro y/o empaquetaduras inmediatamente a fin de evitar daños a la rueda del soplador. Observe la descarga de la unidad de soplado. C. elementos de filtro tapados). Deberá sonar un pulso definido cada 2 a 3 segundos. Si este fuera el caso. El temporizador neumático o eléctrico podría no estar funcionando bien. Los filtros deberán ser limpiados cada vez que sea posible pulsando los elementos mientras que el sistema de soplado se encuentre apagado. Las válvulas de impulso sobre los elementos de filtro podría estar fallando. causando que el vacío en la sección de aire limpio se eleve. El hecho que el área alrededor de los elementos de filtro (pestaña baja) esté baja indica que el aire no se está moviendo a través de los filtros (es decir.Inferior Pestaña Baja Esta situación indica que el soplador está siendo ahogado. Si se instala un medidor de presión en la línea de suministro de aire al colector.24. Además.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Escuche el pulso de los elementos de filtro. B. y por ello no permite que la formación de aire (la diferencia entre la capacidad del colector de polvo y la capacidad de aire soplado de la perforadora). Se deberían hacer medidas de forma separada en las pestañas superiores e inferiores ubicadas en la caja del colector de polvo. Solución de problemas Todos los problemas con el colector de polvo pueden ser aislados a través del uso de un manómetro de agua. verifique que el aire sea pulsado en la máxima presión de aproximadamente 40 psi. 5.8 BAR (40 psi) requeridos de presión y/o la válvula posiblemente no dispara apropiadamente. Si uno de los diafragmas de las válvulas de impulso desarrolla un agujero o una roca se aloja en la válvula causando que el diafragma se asiente en forma inapropiada. La presión de aire entrante es muy baja.Inferior Pestaña Alta Esta condición indica que el sistema está siendo ahogado antes de los elementos del filtro. La presión deberá mantenerse en aproximadamente 2. mientras que se cambian las secciones del taladro y posiblemente entre cada agujero. Esto puede ser realizado al final de cada ciclo de perforado. 174 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . La razón principal por la que esto ocurre es la falla del sistema de pulseo de aire comprimido. Inserte un medidor en el punto donde el aire ingresa al colector para realizar su medida. Verifique el temporizador para confirmar que cada estación esté siendo disparada a intervalos de 2 a 3 segundos entre estaciones. Abajo mostramos lecturas impropias típicas Superior Pestaña Alta . Otra posibilidad podría ser cuando la cuba de recojo se extiende para sellar completamente el agujero que se está haciendo. No se deberá ver polvo que salga por la salida de la caja del soplador. la válvula de solenoide de aire eléctrica que opera los impulsos podría estar fallando. Existen tres causas probables: A.8.

La información debe leerse cuidadosamente y aplicada estrictamente. Chasis y marco 5. La mejor forma de verificar la rotación adecuada de la rueda es observarla al momento de iniciar y parar la máquina. operar el sistema a tales velocidades podría resultar en el desgaste innecesario de los elementos de filtro.ej. El no observar esta información puede llevar a riesgos a la salud y seguridad para las personas así como a pérdidas económicas. PLACA IDENTIFICACIÓN Copyright © Sandvik Mining 023501-036 175 . 5. instaladores.2. El ventilador del colector de polvo deberá funcionar lo más cerca a los 3000 rpm como sea posible.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Superior Pestaña Baja .1.25. de la caja del colector de polvo y de la manguera de succión.25. Otra situación a menudo ocurre cuando el motor es cambiado o reparado. técnicos de reparación y mantenimiento). 5. Estos números deben siempre citarse al pedir información o repuestos. Cuando esto ocurre. La preocupación principal aquí es la velocidad del ventilador. Puede que el ventilador esté girando por debajo de los 3000 rpm sugeridos debido a un problema en el suministro de aceite hidráulico (o suministro de aire en el caso de un motor de aire). El motor puede ser reconectado de forma incorrecta y causaría que la rueda de soplado gire en dirección opuesta. Número de Serie Todos los chasis o marcos laterales tienen un código de dibujo y número de serie ubicados como se indica en la placa de identificación. Aunque el ventilador puede fácilmente tolerar velocidades más altas y el sistema sí jalaría más aire a velocidades más altas. se producirá un vacío y habrá algo de flujo de aire. Información general Este material ha sido preparado por el Departamento de Servicio de Sandvik para proporcionar información a aquellos autorizados a trabajar en este producto (p.Inferior Pestaña Baja Esta condición apunta a una pérdida de capacidad de succión.25. Las ruedas de soplado en este colector de polvo deberán girar en sentido a las manecillas del reloj cuando son vistas desde arriba mirando al colector hacia abajo.

3.25. La tracción se transmite a la oruga a través de la rueda dentada (3) que está adherida por pernos (6) a la tracción final (4) que es impulsada por un motor hidráulico (1).DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 5.4. tracción final (unidad de reducción) (4). Revisar soldaduras del marco La soldaduras del marco deben inspeccionarse anualmente o cada 2000 horas de operación.25. palancas y engranes como sea necesario. Inspeccione visualmente las soldaduras en las áreas indicadas (ver figuras abajo) si tienen rajaduras. Limpie todos los rodillos. 176 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . El chasis orugado consiste en un marco de seguimiento (1) cadenas y almohadillas de seguimiento(2). residuos y suciedad acumulada. Revisar si hay residuos Inspeccione visualmente las orugas por si tienen rocas. Si se encuentra una rajadura. debe ser reparada antes de que la perforadora regrese al servicio. 5. equipado con frenos multi discos que actúan también como freno de estacionamiento.5. El freno es activado por un resorte y soltado por presión hidráulica. componentes de tracción compuestas de un motor hidráulico (3). Introducción 3 5 6 4 1 1 El chasís orugado ha sido diseñado como una unidad completa. El freno multidisco debe soltarse necesariamente antes de activar el sistema hidráulico de la tracción final.25. La soldadura debe estar limpia para que la inspección sea válida. La tracción final usada para este chasís tiene un mecanismo de reducción planetario multi etapas. y una rueda dentada (5). 5.

PORTADORA PIVOTE DE CABINA Puntos adicionales donde revisar la soldadura se presentan más abajo.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO TELESCÓPICO PORTADORA PORTADORA TELESCÓPICA BALANCEO DEL TELESCÓPICO PIVOTE DE PASADOR DE TELESCÓPICO FRONTAL SUBESTRUCTURA. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 177 .

DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO TELESCÓPICO DEL MÁSTIL TERMINA TAMBIÉN PUNTOS DE INSPECCIÓN MÁSTIL PUNTOS DE INSPECCIÓN NUDILLOS 178 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 TELESCÓPICO DEL MÁSTIL TERMINA TAMBIÉN .

Use siempre el equipamiento de protección personal apropiado (PPE) y los procedimientos apropiados de "etiquetado y bloqueo" cuando trabaje en este equipo. Para condiciones de operación menores. use los lubricantes recomendados que cumplen los requerimientos de viscosidad para lubricación de la tracción final.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 5. Los lubricantes usados deben descartarse apropiadamente para disminuir el impacto ambiental. desde -20° a + 30°C (-4° a 85°F). No mezcle aceites de diferentes marcas o características. Observe las medidas de seguridad apropiadas para evitar quemaduras cuando el chasís ha alcanzado temperatura de operación. Pruebe la operación de todos los componentes luego de las reparaciones antes de regresar al servicio. use sólo aceites con base PAO. es recomendable usar aceites de tracción final con una viscosidad adecuada o usar lubricantes 100% sintéticos. •. •. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 179 . desde +10° a + 30°C (50° a 85°F). desde +10° a + 45°C (50° a 115°F). La temperatura no deberá exceder los 90ºC (200ºF) durante la operación. use un aceite con una viscosidad menor (SAE 80W/90) y para mayores temperaturas. Use sólo productos recomendados para asegurar el rendimiento del freno. No sólo el combustible sino también otras sustancias comúnmente usadas pueden tener un punto de ignición bajo y encenderse fácilmente. •.6. Instrucciones de Mantenimiento del Chasís Recomendaciones de mantenimiento •. asegúrese de que no haya suciedad ni cuerpos extraños que ingresen a la unidad final de tracción/motor. grasa u otras sustancias químicas. Inspeccione visualmente todos los componentes buscando fugas o defectos durante el servicio y repare. los motores y todos los componentes antes de dar servicio. •. Requerimientos de los Lubricantes AVISO Al usar lubricación sintética. No fume en presencia de líquidos combustibles.30° a + 50°C (25° a 120°F). •. En condiciones de operación. Observe el grado de viscosidad marcado en la placa de datos que muestra la viscosidad necesaria (SAE 80W/ 90 mineral y SAE 75W/90 sintético) para estas condiciones de operación. Al manejar aceite. En condiciones extremas de operación para . siempre siga las reglas de seguridad aplicables a los productos en uso. •. Limpie la tracción final. Lubrique todos los puntos de lubricación. Al conectar las líneas hidráulicas para el freno de estacionamiento y el motor hidráulico.25. •. Tenga cuidado en presencia de fuego o calentadores de tipo combustión. •. Manejo de Lubricantes •.

la tensión de la oruga puede ajustarse midiendo la 180 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . PUNTOS DE ELEVACIÓN Para una apropiada elevación del chasis. Consulte en su manual de servicio las marcas aprobadas de lubricante. Si la oruga está demasiado ajustada. o póngase en contacto con su departamento de servicio de Sandvik para conocer las recomendaciones de marcas específicas. También requiere mayor potencia motriz durante la tracción con el consecuente aumento en el consumo de combustible.5 metros (al menos 4 elementos de oruga). debe haber un combado (F) en la oruga de 2-3 cm para una longitud de oruga (L) de 1-1. En este caso. Tensionado de la Oruga ¡Importante! Al fijar la tensión de la oruga. en algunos modelos puede no haber combado alguno en la sección superior de la oruga.8. L F Revise el combado (F) usando un borde recto y una regla para medir la distancia (F) desde el borde superior de la almohadilla al borde recto. DEMASIADO SUELTO NOTA: Si la oruga está demasiado suelta puede deslizar los rebordes del rodillo. las orugas aumentan su desgaste sobre la rueda de guía frontal y los cojinetes y el resultado es un alto grado de desgaste sobre los bujes y pasadores de la oruga. Dependiendo de la configuración. Esto se mide en forma lineal para una longitud (L) de entre 1 y 1.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO use un aceite con una viscosidad mayor (SAE 85W/140 mineral y SAE 75W/140 o SAE 80W/140 sintético). el engrane y la rueda de guía frontal y aumentar considerablemente el desgaste de la oruga.7. DEMASIADO AJUSTADO También revise la posición de la oruga sobre la rueda guía frontal y sobre el engrane.5 m.25.25. Manipulación y Transporte del Chasís No se pare en línea directa a donde se aplica la fuerza y no deje que las personas entren en áreas donde haya cargas no soportadas adecuadamente por medios mecánicos. use una grúa puente de capacidad adecuada en los puntos indicados en la figura. 5. 5.

5.9 para pernos especiales. Las almohadillas están endurecidas para reducir el desgaste. BUJE Las almohadillas están empernadas en la cadena y forman una unidad completa en cumplimiento con las especificaciones del proyecto. Los niveles de torque de ajuste se especifican en base a las clases de fuerza ISO 11.9 y 13. haciéndolas extremadamente resistentes. Procedimiento de Ajuste para Pernos de Oruga El torque de ajuste para cada perno simple se obtiene con dos diferentes procedimientos de ajuste: procedimiento dinamométrico y método angular.10. CADENA PASADOR ALMOHADILLA Las cadenas y almohadillas recuperan las cargas causadas por la máquina y transmiten potencia para mover la máquina. Las almohadillas en general tienen una o dos zapatas. Las cadenas se enlazan con bujes y pasadores presionados juntos para hacer diferentes longitudes. El nivel de torque deberá alcanzarse usando una llave de torque aplicando un movimiento giratorio uniforme.25. • Procedimiento de ajuste dinamométrico: Ajuste los pernos al valor de torque indicado arriba.25. Las orugas han sido endurecidas por inducción.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO presión hidráulica del dispositivo tensionador o elevando el chasís. 3 ZAPATA Esta es la razón por la que este método es 2 ZAPATA 1 ZAPATA preferible al procedimiento de ajuste dinamométrico. a un valor de torque establecido indicado en la tabla de torques. La medición del combado en la sección superior en este caso tiene las mismas reglas arriba indicadas donde las distancias L y F se aplican. Las acciones repentinas generan picos de torque que producen resultados incorrectos. 5. Los pernos luego son pre ajustados por un adicional de 1/3 de vuelta de la llave (120º). Deje de ajustar tan pronto como alcance el torque de ajuste preestablecido. cierta deformación plástica de los pernos ocurre con el fin de alcanzar el valor máximo de ajuste para cada perno simple. Vea las instrucciones sobre cómo ajustar la tensión de la oruga en los manuales de mantenimiento y servicio. El método angular se usa para excluir la incidencia de factores de fricción lo más posible. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 181 . Cadena de oruga La cadena de oruga consiste en eslabones izquierdos y derechos. Con este procedimiento. • Procedimiento de ajuste angular: En este procedimiento. preferible para condiciones de trabajo en el sitio. algunas tienen tres.9 y 12.9. los pernos se ajustan primero en forma cruzada.

5 M16x1.5 M30x2. Transmisión Final La unidad de tracción final completa está compuesta de los siguientes componentes: • • • Rueda dentada Unidad de motor/tracción final (también conocida como la unidad de reducción Freno integrado/mecanismo de liberación (freno multi-disco) En el caso de un mal funcionamiento.) 5.20 9/16” – 18 5/8” – 18 3/4” – 16 7/8” – 14 1” – 14 1 1/8” – 12 Clase de Fuerza 11.9 Ajuste Dinamométric Angular o Clase de Fuerza 12.5 M27x1.5 M22x2.9 Ajuste Dinamométric Angular o Clase de Fuerza 13.5 M19x1.737561 Pie-libra fuerza (ft.5 M20x1.lbf.0 Tamaño del Perno (UNF) 7/16” – 20 1/2” .5 M22x1.9 Ajuste Dinamométric Angular o 90+/-5 160+/-10 240+/-15 370+/-20 540+/-30 650+/-35 750+/-35 1000+/-50 30+/-2 50+/-3 80+/-5 180+/-10 260+/-15 320+/-15 340+/-15 380+/-20 100+/-5 170+/-10 260+/-15 390+/-20 570+/-30 690+/-35 800+/-40 1070+/-50 32+/-2 55+/-3 85+/-5 190+/-10 280+/-15 340+/-15 360+/-20 400+/-20 1320+/-65 1920+/-95 2580+/-130 3100+/-150 4550+/-230 440+/-20 630+/-30 850+/-40 1000+/-50 2270+/-110 1410+/-70 2050+/-100 2760+/-140 3310+/-165 4860+/-245 470+/-20 670+/-30 910+/-50 1070+/-50 2430+/-120 105+/-5 180+/-10 270+/-15 410+/-20 600+/-30 720+/-35 830+/-40 1120+/-55 1080+/-50 1470+/-70 2140+/-100 2870+/-140 3450+/-170 5070+/-250 490+/-25 700+/-35 950+/-50 1110+/-55 2530+/-125 115+/-5 180+/-10 260+/-15 360+/-20 630+/-30 1010+/-50 1540+/-80 2250+/-110 40+/-2 60+/-3 90+/-5 180+/-10 320+/-15 350+/-15 520+/-30 760+/-40 125+/-5 190+/-10 275+/-15 385+/-20 675+/-35 1080+/-55 1650+/-80 2400+/-120 43+/-2 65+/-3 95+/-5 190+/-10 340+/-15 370+/-20 560+/-30 810+/-40 130+/-5 200+/-10 290+/-15 400+/-20 700+/-35 1130+/-55 1720+/-85 2500+/-125 45+/-2 70+/-3 100+/-5 200+/-10 360+/-15 390+/-20 580+/-30 850+/-40 35+/-2 60+/-3 90+/-5 200+/-10 290+/-15 360+/-20 380+/-20 420+/-20 1 Newton-metro (N-m) = 0. 182 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .0 M24x1.0 M14x1.0 M36X2.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO NOTA: En ambos casos. Tabla de Torques del Perno de Oruga (N-m) Tamaño del Perno (métrico) M10x1.0 M12x1. Todas las reparaciones deberán ser llevadas a cabo por talleres calificados. reemplace siempre los componentes completos.5 M18x1. un ajuste excesivo de los pernos sobre los valores especificados puede dañarlos más allá del límite de elasticidad asociado con una deformación plástica excesiva no tolerada con el consecuente riesgo de falla prematura del perno.26.0 M32X2.

Ubique el chasis en una superficie horizontal con la tapa de drenaje de aceite (2) en la posición más baja (180º) y el agujero de relleno de aceite (1) alrededor de 90º. 2. asistencia. Cambiando el aceite de tracción final El aceite de tracción final y la protección de tracción final pueden estar muy calientes luego de largos periodos de operación.1. Siempre deje que la tracción final enfríe para evitar quemaduras.26.26. La siguiente ilustración muestra dónde se ubican los datos de identificación en la placa.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 5. Para todas las consultas respecto a información general sobre la tracción final respecto a repuestos. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 183 . Los pasos para drenar el aceite residual de la tracción final son como sigue: 1. Ubique un contenedor debajo de la tracción final de tamaño suficiente para recibir todo el aceite residual. La placa no debe ser retirada del producto. UBICACIÓN DE LA PLACA FABRICACIÓN IDENTIFICACIÓN CÓDIGO DE ENSAMBLADOR RELACIÓN DE REDUCCIÓN DESIGNACIÓN DE PRODUCTO FECHA DE PRODUCCIÓN CÓDIGO DE PRODUCTO CLIENTE CÓDIGO DE PRODUCTO NÚMERO DE SERIE CÓDIGO DE BARRAS (TIPO 128) 5. siempre proporcione los datos de identificación estampados en la placa de ID. La información en la placa de ID debe estar incluida con cualquier requerimiento de repuestos o servicio.2. Identificación de la Tracción Final Los datos de identificación de la unidad se muestran en una placa provista.

2. levante ligeramente la unidad en el dispositivo de centrado de pestaña del chasís usando un Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . Una nueva tracción final es tratada internamente con un agente perservante que garantiza hasta 6 meses de protección contra la corrosión si se almacena en condiciones ambientales secas. Este agente preservante no deber ser removido. Instrucciones Adicionales para la Tracción Final • • 184 Limpie completamente todas las superficies de centrado y unión.26. recuerde que la nueva tracción final se suministra sin ningún aceite. 5. Asegure el chasís y vuelva a revisar el nivel de aceite en la tracción final y llene al nivel apropiado si es necesario. Cuando el aceite ha drenado. Reemplace el aceite en la tracción final como sigue: 1. 4.3. vuelva a colocar el tapón de drenaje. Vea las instrucciones abajo para llenar la tracción final con aceite. Tenga cuidado al llenar la tracción final con aceite hidráulico. Haga funcionar el motor de la tracción final y mueva el chasis. Hay suficiente presión en el circuito de alimentación para hacer que los frenos se suelten y puede hacer que la máquina se mueva en forma inesperada.26. el chasís debe estar en una superficie horizontal y ubicado con la tapa de drenaje de aceite (2) en la posición más baja (180o) y el agujero de relleno de aceite (1) alrededor de 90o. La tracción final debe estar llena con aceite limpio antes de arrancarla (ver las especificaciones del lubricante para las características del aceite recomendado). 3. AVISO Arrancar o usar la tracción final sin aceite destruirá rápidamente el dispositivo. Retire la tapa de relleno de aceite (1) y la tapa de drenaje (2) y drene todo el aceite residual. Vuelva a colocar y ajuste el tapón de drenaje de aceite (2). Nunca mezcle diferentes tipos de aceite hidráulico al llenar la tracción final.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 3. 4. 5. Recolecte el aceite drenado en un contenedor y cumpla las leyes locales para su descarte.4. Antes de Arrancar una Nueva Tracción Final Si se instala una nueva tracción final. Vuelva a colocar la tapa de relleno de aceite (1). Agregue nuevo aceite a la tracción final a través del agujero de relleno de aceite (1) hasta que el aceite alcance el agujero de relleno de aceite y empiece a fluir fuera del agujero de relleno.

Cualquier operación de reparación deberá ser llevada a cabo exclusivamente por un taller especializado. Esta configuración protege todas las partes individuales como los discos. 5. 5. No requiere ningún mantenimiento particular. y partes selladoras de influencias externas. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 185 . opuesta al motor. La unidad de tracción final no debe estar inclinada.DR580 • • • • • • • MANUAL DE MANTENIMIENTO montacargas.6. El freno de estacionamiento multidisco se mantiene cerrado con resortes de presión. resortes. Para soltar el freno de estacionamiento.26. debe ser removido de la tracción final y reemplazado como unidad completa. sobre el lado del rotor. Si se requiere reparaciones. Soltar el freno puede hacer que la máquina se mueva inesperadamente. Asegúrese de que el acoplamiento del freno esté perfectamente sellado. El mecanismo de desenganche está ubicado en la tracción final. La máquina debe estar detenida y sobre un piso nivelado antes de soltar el freno. Ajuste completamente la unidad de reducción en el marco antes de retirar los acoplamientos de elevación. Desenganche del Freno de Estacionamiento Los chasís con tracción final equipada con freno de estacionamiento no pueden moverse si el sistema hidráulico no está operativo.26.5. Por esta razón se puede instalar un mecanismo de desenganche para que el chasís puede ser remolcado si el motor no está operativo. El dispositivo de liberación está sobre el exterior de la tracción final y se conserva en su lugar con pernos o una tapa final. Tenga cuidado de no dejar que la suciedad o partículas extrañas entren desde el acoplamiento del freno hidráulico. Tenga cuidado de no dejar que la suciedad o partículas extrañas entren al circuito hidráulico. Asegúrese de poner el dispositivo de liberación de regreso a su posición original antes de intentar regresar la máquina a operación normal (ver detalles abajo). El freno de estacionamiento es un dispositivo de seguridad de la tracción final. Descripción del Freno de Estacionamiento el freno de estacionamiento multi disco está integrado en la unidad de tracción final sobre el lado del motor y está lubricado con el aceite de la tracción final. retire los pernos y atornille la llave dentada. NOTA: El circuito del freno debe ser sangrado luego de cada trabajo sobre la unidad o sobre los acoplamientos hidráulicos. NOTA: La velocidad máxima de la tracción final no deberá exceder las 20 rpm para más de una hora continuada mientras está desenganchada. El freno no requiere ningún mantenimiento y sólo se le debe revisar al momento del servicio general de la unidad completa de tracción final. No aplique excesiva fuerza sobre el marco. No aplique fuerzas axiales durante la instalación.

Mantenga todos los componentes eléctricos cerrados y sellados en forma apropiada durante la operación de la máquina. Asegúrese de entregar el lubricante adecuado. evite daños al equipamiento y al personal. 5. Sistemas de lubricación CAB BOOM MASTIL GRASA SUMINISTRO BAJO EL TANQUE DE AGUA TELESCÓPICO DEL MÁSTIL Para perforadoras con accesorios de lubricación manual. 186 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . Siempre desconecte las baterías antes de soldar sobre la máquina o habrá daños en los componentes eléctricos. El sistema lubricador automático instalado en la perforadora usa una bomba operada por aire. Cada inyector está colocado individualmente para suministrar la cantidad correcta de grasa al punto que sirve. que depende del tamaño y uso del pasador. Sistemas eléctricos Cuando arranque la máquina en segunda velocidad. El sistema usa inyectores parra la entrega de grasa a los puntos de lubricación en la unidad.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 5.27. use una pistola de grasa y grasa de bomba. La operación es controlada por un PLC incorporado. Estos inyectores están montados juntos en bancos de 2 a 6 dependiendo de la ubicación y el número de puntos de grasa en el área donde está montado el banco.28.

Revise el nivel de electrolito de la batería y limpie los terminales PELIGRO DE EXPLOSIÓN El añadir ácido a una batería puede causar una reacción química que podría causar quemaduras químicas o ceguera.1. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 187 . 5. Inspeccione visualmente el cableado eléctrico por si existe desgaste principalmente cerca de áreas de gran calor.28.2. Revise el cableado eléctrico.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 5.28. NO llene las baterías con ácido.

Aire acondicionado/calefacción/ventilación Para lograr comodidad en la cabina. Si el nivel está bajo.29. 3. 5. Limpie los topes de las baterías con un trapo limpio. Retire los tapones de llenado de la batería. Estas inspecciones asegurarán que la unidad esté operando en alta eficiencia y potencialmente proporciona advertencia de problemas que puedan causar costosos tiempos muertos en el equipo. reemplace. llene con agua destilada o desmineralizada. limpie o ajuste las abrazaderas de los terminales. 5. 2. Si es necesario. la unidad de aire acondicionado requiere una cierta cantidad de mantenimiento preventivo (MP) llevado a cabo a intervalos de servicio regulares. 188 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . luego cúbralos con gelatina de petróleo. Mantenga el nivel del electrolito hasta el fondo del tubo llenador.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Ubique la caja de la batería ubicada en la parte frontal izquierda de la máquina. Revise si hay corrosión o soltura de los terminales y abrazaderas de los cables. CAJA DE BATERÍAS 1. 4. Abra la puerta de acceso de la caja de la batería. Limpie las abrazaderas de los cables y los terminales con un cepillo de alambre. Vuelva a colocar los tapones de llenado y cierre la puerta de la caja de la batería.

2. NO INTENTE REPARAR LAS PALETAS DAÑADAS DEL VENTILADOR.29. Se recomienda implementar la agenda de servicio y que esta se lleve a cabo en forma anual antes de la estación cálida.1. AVISO NO cepille las aletas de la bobina con cepillo de alambre ya que puede ocurrir un daño irreparable. NOTA: Todas las reparaciones deben ser realizadas por personal calificado y deben adherirse a todos los códigos de refrigeración relevantes.29. use sólo el peine de aletas correcto para ajustarlos. Paletas del ventilador Revise si las hojas del ventilador tienen desgaste o daños. Bobinas Si se requiere limpieza. 5. así como revisar los ajustes de los componentes. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 189 . 5. NOTA: Antes de retirar las tapas de cepillo limpie completamente los motores usando aire comprimido seco.29.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO NOTA: Los sistemas de aire acondicionado deben hacerse funcionar por al menos 5 minutos a la semana durante el año sea cual sea la condición del clima. NOTA: Revise el nivel de aceite del compresor siempre que el sistema de refrigeración esté abierto debido a reparaciones. Los cepillos son accesible retirando los dos cepillos plástico de tapa de cada motor. Lave las bobinas en dirección reversa al flujo de aire. Para asegurar la bobina del evaporador se usa un amortiguador para evitar que el agua ingrese a la cabina a través del pleno de aire de retorno. lave con agua tibia a baja presión. prácticas y leyes. El servicio será llevado a cabo por un técnico calificado en refrigeración y deberá involucrar un examen de funcionamiento del sistema completo. Cualquier paleta con desgaste o daños deberá ser cambiada. Si se doblan las aletas. Revise que las hojas estén ajustadas al eje del motor.3. Mantenimiento de componentes 5. Motores del ventilador Revise los motores para ver si hay un excesivo juego en el extremo del eje.

1. 190 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . Interruptor de control de presión Estos son componentes sellados. 5. 3. Termostato electrónico Este ítem está sellado y no se le da servicio. Desenganche la caja del filtro y retire la cubierta. Miscelánea 5. Para dar servicio a los sistemas de filtrado de aire proceda como sigue: Retire el tazón de prelimpieza de la parte superior de la caja del filtro. Estos dos elementos deberán ser revisados a intervalos regulares por si tienen signos de daños o deterioro. Filtro de aire fresco El filtro de presurización de aire fresco está ubicado dentro de la caja del filtro de la unidad de presurización. 5. Consulte la sección de solución de problemas más abajo para asegurar una correcta operación.4. 5. Retire el polvo acumulado de la caja del filtro. Compresor Para dar servicio al compresor. Vuelva a acomodar el elemento del filtro asegurándose de que se asiente en forma correcta y vuelva a colocar la cubierta. Revise las calcomanías y placas Camine alrededor de la máquina y revise la condición de las calcomanías de identificación de control.5. consulte los manuales de servicio de los fabricantes relevantes.29. Retire y limpie el elemento de filtro golpeando suavemente sobre una superficie firme.29. 4.29. El sistema de filtrado de aire fresco está compuesto de un tazón prelimpiador y un elemento de filtro. 5.7.29. NO lavar. Retire el tazón de prelimpieza de la parte superior de la caja del filtro. NOTA: Tenga cuidado de no ajustar demasiado la perilla encima de la cubierta del tazón de prelimipeza.30.6.30. Filtro de aire de retorno El filtro de aire de retorno deberá ser retirado en forma periódica y limpiado según el programa de mantenimiento. 5. prefijados y sin servicio que están conectados al sistema con válvulas Schraeder y pueden ser reemplazados con mínima pérdida de refrigerante. Limpie el polvo acumulado y vuelva a acomodar el tazón.8.29. 2. Revise los sellos de goma en la base del elemento de filtro por si tienen daño o deterioro. Consulte el manual de partes para mayor información sobre las ubicaciones de las calcomanías y números de parte. 1. 5.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 5. seguridad e información.

DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 6. Lubricantes y capacidades Copyright © Sandvik Mining 023501-037 191 .

1.5 a 9.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 6.2. El agua adecuada para usar en la preparación del anticongelante tipo glicol de etileno con mezcla de agua se podrá encontrar en el siguiente cuadro. 6. Concentraciones 30% glicol / 70% agua) 40% glicol / 60% agua) 50% glicol / 50% agua) 60% glicol / 40% agua) Elementos de acondicionamiento refrigerante Los elementos de acondicionamiento refrigerante deberán utilizarse a fin de mantener una concentración de 3% al 6% de acondicionamiento del refrigerante. Agua Agréguele siempre acondicionador al agua para enfriamiento.0 Anticongelante Siempre use anticongelante tipo glicol etileno y el monto correcto a fin de proporcionar protección al medio ambiente operativo con menor expectativa.9 granos/galón US) 170 mg/L (10 granos/galón US) 340 mg/L (20 granos/galón US) pH 5. 192 Punto de turbidez del combustible Copyright © Sandvik Mining 023501-037 . Utilice un elemento pre cargado cuando llene el sistema o cambie el refrigerante. Instale un nuevo elemento de mantenimiento cada 250 horas de servicio. LUBRICANTES Y CAPACIDADES 6.1. Límite máximo 40 mg/L (2.1. Remítase al manual Cummins® que proporciona un resumen detallado de los combustibles que se prefieren y sus especificaciones. Para mayor detalle revise a los documentos del fabricante del motor (Cummins QSK23 Series Engine Bulletin 4021374) 6. AGUA ACEPTABLE Propiedad Cloruro (Cl) Sulfato (SO4) Dureza total Total de sólidos Acidez 6.1.4 granos/galón US) 100 mg/L (5.3. CONCENTRACIONES DE ANTICONGELANTE Protección de: -15°C (5°F) -24°C (-12°F) -37°C (-34°F) -52°C (-62°F) 6.1.1. Detalles del combustible Los motores a diesel marca Cummins® tienen la capacidad de consumir una variedad limitada de combustibles.2. Nunca utilice agua pura únicamente en el sistema de enfriamiento. Especificaciones del líquido refrigerante Siempre utilice una mezcla aprobada de agua. 6.2. anticongelante y acondicionador del sistema de enfriamiento.

2.A.4. Especificaciones para lubricantes 6.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO La formación de parafina en el combustible puede tapar los filtros de combustible en clima frío.1.5°C (15°F) 0°C (32°F) 5°C (41°F) Temperatura máxima 10°C (50°F) 30°C (86°F) 40°C (104°F) 30°C (86°F) 50°C (122°F) 40°C (104°F) 50°C (122°F) 50°C (122°F) 40°C (104°F) 50°C (122°F) NOTE: El mínimo Número Base Total (NBT) del aceite utilizado deberá ser 20 veces el porcentaje del sulfuro de combustible (NBT según la medida realizada a través del método ASTM ‘D2896’). Aceite del cárter Grado de viscosidad SAE 0W-20 SAE 0W-30 SAE 0W-40 SAE 5W-30 SAE 5W-40 SAE 10W-30 SAE 10W-40 SAE 15W-40 SAE 30 SAE 30 Temperatura mínima -40°C (-40°F) -40°C (-40°F) -40°C (-40°F) -30°C (-22°F) -30°C (-22°F) -18°C (0°F) -18°C (0°F) -9. Contenido de sulfuro de combustible El porcentaje de contenido de sulfuro de combustible afectará el aceite del motor y los intervalos de cambio de filtro. 6.5%. Las especificaciones MIL son Especificaciones Militares de Estados Unidos de América. 6. General Las clasificaciones enumeradas a continuación cumplen las clasificaciones S. API CH-4.2.E. Clasificaciones J183.4. El punto de turbidez del combustible deberá ser menor de la temperatura del aire circundante para evitar la formación de parafina y pérdida de energía.3. o API CI-4 . Los acoplamientos de calentamiento de combustible pueden minimizar la formación de parafina en el filtro y se encuentran en los concesionarios de Sandvik o Cummins®. API CF-4. Consulte su manual Cummins 580 que contiene las recomendaciones para el aceite de motor adecuado. Copyright © Sandvik Mining 023501-037 193 . API CG-4. Las siguientes definiciones serán de ayuda para comprar lubricantes. 6. escoja y aceite con el mayor NBT que cumpla una de las siguientes clasificaciones: API CF. Si el contenido de sulfuro es mayor a 1. Las clasificaciones específicas para esta máquina se encuentran en el Cuadro de Lubricantes.

No mezcle distintos tipos de aceite. NOTE: El aceite y filtro del motor deberán ser cambiados después de las primeras 50 horas de servicio en motores nuevos y reacondicionados. se recomienda un líquido tipo hidrocarburo sintético. Cuando la máquina se encuentre funcionando en temperaturas entre 27° y 38°C (80° y 100°F) y con una humedad relativa sobre 80%.40.4. Aceites de compresora (COMP) Como con cualquier aceite. Aceites de motor (CH) Solo use aceites que cumplan con la Clasificación de Servicio del Motor CH (MIL-L-2104D).3. NOTE: Los intervalos de cambio de aceite de compresor cambiarán dependiendo del tipo de aceite utilizado. Esta máquina se llenó en fabrica con BP 15W . 194 Copyright © Sandvik Mining 023501-037 . 6. Actualmente se utiliza Shell Corena PAO en la fábrica salvo que la etiqueta del tanque receptor indique de manera distinta.2. La contaminación de aceites sintéticos con rastros de AFT podría llevar a que se forme espuma en los orificios o que estos se obstruyan.4. Consulte el manual de Cummins para una listas de marcas de aceite y lubricantes recomendados. Las recomendaciones del fabricante de aceite remplazan el intervalo recomendado sugerido por este manual.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 6.

Aceite de tracción final Viscosidades de los lubricantes para temperaturas ambiente. 6. 1 ó No. NLGI grado No. 6.4. MANUAL DE MANTENIMIENTO Aceite de tracción final Utilice solo aceite Caterpillar de transmisión de motor (TDTO. No mezcle distintas clases de fluidos. 0 para temperaturas extremadamente bajas. La segunda opción la constituyen aceites que contienen aditivos TO-4 y grados de viscosidad de lubricante de grados SAE 0W20.4.5.4. Recomendaciones de lubricantes para compresor de aire Sandvik Mining and Construction alienta al usuario a participar en un programa de análisis de aceite con el proveedor del aceite. 2 es apropiado para la mayoría de las temperaturas. Los típicos grados de viscosidad de lubricante son SAE 0W20. de formación de espuma o taponamiento de orificios. Esto podría traer como resultado que el intervalo de cambio de aceite sea diferente del que se establece en estas tablas. NOTE: Mezclar aceites sintéticos con un ATF puede conllevar a problemas operativos.DR580 6. 924 & 1024 Mobil Rarus 424 Chevron HiPerSYN Chevron Tegra Synthetic Shell Corena PAO Royco 432 Conoco Syncon R&O Texaco Cetus PAO Valvoline Syn Guard CP 195 . 0W30 y 5W30. ACEITES DE COMPRESOR DE AIRE EQUIVALENTES TEMPERATURA AMBIENTE INTERVALO ISO NOMBRE DE LA MARCA DEL DE CAMBIO LUBRICANTE -40°F a +95°F (-40°C a +35°C) -40°F a +100°F (-40°C a +38°C) -40°F a +100°F (-40°C a +38°C) -40°F a +100°F (-40°C a +38°C) -40°F a +100°F (-40°C a +38°C) -40°F a +100°F (-40°C a +38°C) -40°F a +100°F (-40°C a +38°C) -40°F a +100°F (-40°C a +38°C) -40°F a +100°F (-40°C a +38°C) 1000 horas 1000 horas* 1000 horas 1000 horas 1000 horas 1000 horas 1000 horas 1000 horas 1000 horas 32 32 32 32 32 32 32 32 32 Copyright © Sandvik Mining 023501-037 Mobil SHC-624.6. Los requisitos de viscosidad varían con la temperatura como se muestra más adelante. (2) Transmisión TMS para toda estación (excede los requisitos TO-4M). TO-4 o TO-4M) u otro equivalente. Min Máx.4. 0W30 y 5W30. Grasa lubricante (MPGM) Utilice grasa multi propósito (MPGM) la cual contiene de 3% a 5% de disulfuro molibdeno. Viscosidad del Celsius Fahrenheit Tipos de aceite aceite Min Máx. La viscosidad de los lubricantes variarán con la temperatura. SAE 0W20 (1) TDTO SAE 0W30 (1) Caterpillar SAE 5W30 (1) TO-4 SAE 10W TO-4M SAE 30 SAE 50 SAE 60 TMS (2) -40 -40 -30 -30 -25 -15 -10 -30 0 10 10 0 25 50 50 25 -40 -40 -22 -22 -13 5 14 -22 32 50 50 32 77 122 122 77 (1) Primera opción: Aceites de base sintética se almacenan sin mejoradores de índice de viscosidad que cumplan los requisitos de funcionamiento de las especificaciones TO-4 del grado de viscosidad SAE 30. Utilice NLGI grado No.

6. se deberá usar líquido tipo hidrocarburo sintético Mobil SHC u otro equivalente según se recomienda arriba.4. 196 Copyright © Sandvik Mining 023501-037 . 926 & 1026 Morris Lubricants Air Force 8000 * 500 horas para compresores de alta presión NOTE: Cuando se opera la máquina entre +80 y 100°F (+27 y 38°C) con una humedad relativa por encima de 80%. NOTE: Todas las recomendaciones de lubricantes se basan en una velocidad de máxima de calentamiento de 1200 rpm. Aceites hidráulicos (HYDO) Utilice aceites hidráulicos tipo industrial que el proveedor de aceites certifique que contengan propiedades reactivas anti desgaste.7. espuma. óxido y oxidación para uso industrial.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO ACEITES DE COMPRESOR DE AIRE EQUIVALENTES TEMPERATURA AMBIENTE INTERVALO ISO NOMBRE DE LA MARCA DEL DE CAMBIO LUBRICANTE -40°F a +100°F (-40°C a +38°C) -40°F a +100°F (-40°C a +38°C) +30°F a +100°F (-1°C a +38°C) +30°F a +100°F (-1°C a +38°C) +30°F a +100°F (-1°C a +38°C) +30°F a +100°F (-1°C a +38°C) +30°F a +100°F (-1°C a +38°C) +30°F a +100°F (-1°C a +38°C) +30°F a +100°F (-1°C a +38°C) +30°F a +100°F (-1°C a +38°C) +30°F a +100°F (-1°C a +38°C) +80°F a +120°F (+27°C a +49°C) +80°F a +120°F (+27°C a +49°C) +80°F a +120°F (+27°C a +49°C) 1000 horas 1000 horas 1000 horas 1000 horas 1000 horas 1000 horas* 1000 horas 1000 horas 1000 horas 1000 horas 1000 horas 1000 horas 1000 horas 1000 horas 32 32 46 46 46 46 46 46 46 46 46 68 68 68 Petro-Canada Super SCF32 Morris Lubricants Air Force 8000 Chevron HiPerSYN Citgo CompressorGuard Conoco Syncon R&O Mobil Rarus 425 Petro-Canada Super SCF46 Royco 446 Texaco Cetus PAO Valvoline Syn Guard CP Morris Lubricants Air Force 8000 Conoco Syncon R&O Mobil SHC-626.

ELF/ANTAR BP OIL CO. X X EXXON/ESSO ASHLAND OIL CO. X X X X X EPPERT OIL CO. GULF CANADA LTD.-CANADA OIL CANADA BP OIL CO. ARCO MOBIL OIL CO. LUBRICANTES DISTAC KENDALL REFINING CO. LUSCON IND. OIL ZF ACEITES HIDRÁULICOS EQUIVALENTES FABRICANTE ISO 22 ISO 32-4668 PETROLEOS MEXICANOS X AMOCO OIL CO.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Al momento del envío esta máquina contenía aceite hidráulico Citgo 31 AW. Copyright © Sandvik Mining 023501-037 X X X X 46 & 68 X X X X X X X ISO 100 ISO 150 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 197 . MARATHON PETROLEUM MOBIL OIL CO. PETRO CANADA LUSCON IND. ELF CASTROL INC. MOBIL OIL CO. OIL NZ MOBIL HYD. AMOCO OIL CO. BP OIL CO.SERIES HD EPPCO UNIVIVERSAL GP GULF HARMONY AW GULF SYNFLUID SL H__AW HIDRALUB EP HARMONY AW HYDRAFLOW HYDRALUBE AW HYDRELF DS HYSPIN AWS-AD HYTAC KENOIL R&O AW LUSCON HD MARATHON MULTI. X GULF R&D GULF USA X X MARAVAN S.A. ACEITE LOWE X 32 46 & 68 X X X X CHEVRON CITGO D-A LUBRICANT CO. MARCA ACEITE HIDRÁULICO MH ACEITE AMOCO AW ACEITE AMOCO RYDON MV ANTECH ASHLAND VG BARTRAN HV BRESLUBE VG CANADIAN OIL MOXY T CANVIS AW CHAMPION SUPER GRADE CHEVRON AW CITGO AW D-A WEAR GUARD II VG ANTI DESGASTE DECOL DTE 24-25-26 DURO AW EAL SYNDRAULIC ELF OLNA DS ENERGOL HLP. BRESLUBE LTD. VG MOBIL HYD.-USA SHELL CANADA X X X X MOBIL OIL CORP.

. PENNZOIL PROD.USA AUTOLINE OIL CO. OIL TOTAL AZOLI A ZS TRC HYD. CO. SELCO SHARJAH NATIONAL LUBE OIL CO. OIL ORLY AGENA ORLY GALA o HYDRO PACER POWER V PARADENE ANTIDESGASTE AW PEAK HYDRA SERIE AW PEN PREMIUM EP PENNZBELL AW PENNZOIL AW PENNZOIL AWX RANDO OIL HD ROL ANTELITTERAM HVI ROYAL AW ROYAL PREMIUM VG RYKON OIL SELCO SF 330 SHARLU HYDROFLUIDS AW SHOSEKI W-R STAR PREMIUM VG SUNVIS 8__ WR SUPER BLUE HYD. CO. 46 & 56 X X X X X X X 46 & 68 X 32 & 46 X X 32 & 46 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X . CONOCO SHELL CANADA LTD. .LANE REFINERÍA TEXACO UNION OIL .USA X ISO 100 ISO 150 X X X X X X PEAK OIL CO. LTD. AMOCO OIL CO. CO. SHOWA OIL LTD. OILS VG UNION UNAX AW VG UNIVIS N UNIVIS N PLUS UNIVIS SHP YUKONG SUPERVIS 198 ACEITES HIDRÁULICOS EQUIVALENTES FABRICANTE ISO 22 ISO 32-4668 CATO OIL & GREASE CO.USA ROL RAFFINERIA 32 & 68 X X X X X X X X X EPPERT OIL CO.USA EXXON/ESSO EXXON/ESSO EXXON/ESSO YUKONG LTD. J. OIL SUPER HYD. X ORLY INTERNATIONAL X ORLY INTERNATIONAL X PACER LUBRICANT INC. PENNZOIL PROD. X NERVOL X EXXON/ESSO X EXXON/ESSO 32 & 46 EXXON/ESSO X NYCO LUBRICANT CORP. EPPERT OIL CO. SUNCOR o SUNTECK AUTOLINE OIL CO. TEXACO INC.W. 46 & 68 X PENTAGON CORP.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO MARCA MYSTIK AW/AL NERVOL FLUID SH2 NUTO-H NUTO-HP NUTO-H PLUS NYCO HYD. . Copyright © Sandvik Mining 023501-037 X X X X X X X 32.-JAPAN EPPERT OIL CO. SHELL CO. PENNZOIL PROD. X DRYDEN OIL CO. OIL VG TELLUS TELLUS TERRAPIN IND.

70 29.03 155 43.0°C (212°F) Viscosidad. cinemática: cSt 100.0 0. ASTM D 1500 Residuo de carbono.9 28.2 105 31 325 54. ASTM D 2270 Tensión interfacial.68 2000+ 2000+ 2000+ 1500+ 40-40-0 (3) 40-40-0 (3) 40-40-0 (4) 40-40-0 (6) 103 (217) 105 (220) 109 ()228 113 (234) Copyright © Sandvik Mining 023501-037 199 .5 0. OC: °C (°F) Fuego. 82°C (180°F) Dist. ASTM D 974 Ácido total No.3 42.DR580 6.68 0.0 Ácido No.8°C (100°F) Viscosidad. Ramsbottom:% Prueba preventiva de óxido. Prueba de óxido. ASTM D 943 Tiempo de oxidado hora a 2.9°C (210°F) Índice de viscosidad. GRADO DE VISCOSIDAD ISO ASTM grado de viscosidad No. ASTM D 611: °C (°F) 32 (32AW) 46 (46AW) 68 (68AW) 150 215 315 100 (100AW) 465 31.68 0. (Saybolt) Gravedad: API Viscosidad.Procedimiento B. Emulsión. SSU 98. SSU 37. MANUAL DE MANTENIMIENTO Estándares mínimos de desempeño de aceites hidráulicos Las siguientes son las propiedades típicas de los aceites hidráulicos para uso en aplicaciones de trabajo pesado de bombas de pistón axial y bombas de paletas.1 30. 24 hr Prueba preventiva de óxido.30 Pases 233 (450) 244 (470) 260 (500) -29 (-20) L1.37 Pases Pases Pases Pases Pases 0.26 6057 8.30 Pases 208 (405) 222 (430) 244 (470) -32 (-25) L0. P-M: °C (°F) Flash.5 0.9 96 5. Se podrá utilizar cualquier aceite que tenga estas propiedades o similares o que se encuentre en la lista aprobada de Aceites Hidráulicos Equivalentes.4. OC: °C (°F) Vaciar: °C (°F) Color.04 30.8.6 104 31 500 64 99 32 205 (400) 219 (425) 235 (455) -25 (-32) L0. Agua: Minutos Punto de anilina. cinemática: cSt 40.68 0.0°C (104°F) Viscosidad. 24 hr Neutralización No. D 971 77°F:dyn/cm Flash. ASTM D 665 .5 62.5 0.9 106 31 220 48.43 11.36 Pases 241 (465) 255 (490) 285 (545) +15 (+5) L1. FTMS 791 3201.Procedimiento A. ASTM D 665 .

DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 6.DIN 51517-3 VISCOSIDAD 220 100 220 100 220 100 40°C TEMPERATU -10  40°C -15  25°C -25  80°C -35  60°C -25  80°C -35  60°C RA (14°  104°F) (5°  77°F) (-13°  176°F) (-31°  140°F) (-13°176°F) (-31°  140°F) AMBIENTE Agip Blasia 220 Agip Blasia 100 Agip Blasia Agip Blasia Agip Blasia S220 Agip Blasia Agip SX220 SX100 S150 Degol BG 220 Degol BG100 Degol PAS 220 Degol GS 220 Aral BP Castrol Esso Fuchs Mobil Klüber Shell Total Energol GR-XP Energol GR-XP Enersyn EP-XF 220 100 220 Alpha 220 Alpha 100 Spartan EP220 Spartan EP100 Alphasyn T220 Optigear Synthetic X220 Renolin Renolin Renolin Unisyn CLP220 & 220 CLP100 & 100 CLP220 Plus Plus Mobilgear XMP Mobilgear XMP Mobilgear SCH 220 100 XMP 220 Klüberoil GEM Klüberoil GEM Klübersynth 1-220 N 1-100 N GEM 4-220 N Omala 220 Omala 100 Omala 220 Carter EP220 Carter EP100 Carter SH220 Enersyn SG-XP 220 Alphasyn T100 Optigear Synthetic X100 Renolin Unisyn CLP100 Alphasyn 220 Renolin PG220 Mobilgear SCH Mobil Glygoyle XMP 100 30 Klübersynth Klübersynth GH Klübersynth GH GEM 4 -100 N 6-220 6-100 Tivela S220 Tivela S150 Carter SG100 Carter SY220 Abajo se menciona más lubricantes para las cajas de alimentación: MARCA Agip Aral BP Castrol Chevron Elf Esso I.9.P.5°C a +35°C (23°F a 95°F). Abajo se menciona más lubricantes para la caja de engranajes de tracción: MARCA ACEITES MINERALES CLP . Mobil Shell Total 200 ESTÁNDARES SAE CON CARACTERÍSTICAS API GL5 -20°C / + 30°C (-4°F / +86°F) +10°C / + 45°C (+50°F / +113°F) SAE 80W/90 SAE 85/140 Rotra Mp Rotra Mp Getriebeol Hyp Getriebeol Hyp Hypogear Ep Hypogear Ep Hypoy Hypoy Lubricante de Engranajes Lubricante de Engranajes Universal Universal Tranself8 Tranself8 Gear Oil Gx . Lubricante de uso múltiple para engranajes (MPL) Utilice lubricante para engranajes clase SAE 90 EP y SAE 85W-90 EP Clasificación API GL-4 o GL5 (MIL-L-2105D) a temperatura ambiente de .4.Pontonic Mp Pontiax Hd Pontiax Hd Mobilube Hd Mobilube Hd Spirax Hd Spirax Hd Transmisión Tm Transmisión Tm Copyright © Sandvik Mining 023501-037 Renolin PG100 Carter SY100 .DIN 51517-3 CLP PG . Use SHC 75 x 90 en ambiente frío y SHC 5 x 90 en condiciones extremadamente frías.Pontonic Mp Gear Oil Gx .DIN 51517-3 ACEITES SINTÉTICOS CLP HC .

6.000 metros 33.S. 6.3 litros 132 litros 8 litros 1.5.112 kilogramos Copyright © Sandvik Mining 023501-037 150 pulgadas 449 pulgadas 118 pulgadas 73. Capacidades de Rellenado COMPONENTE Tanque de aceite hidráulico Caja de engranes de tracción de la bomba Cárter del motor Tanque de inyección de agua Unidad de engranaje carrusel 1 Bomba de agua Transmisión superior Cubos de grasa para chasis y rosca Tanque de combustible diésel Tanque de Lubricante del Martillo Aceite de compresor Bombas.16 cuartos 1.15 L 12.1.000 libras 201 .6 litros 370 galones 5.5.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Abajo se menciona más lubricantes para la unidad de cabestrante y caja de cambios de carrusel: TEMPERATURA AMBIENTE MARCA -5°C / + 55°C -10°C / + 35°C -30°C / + 55°C (+25°F / +130°F) (+10°F / +100°F) (-25°F / +130°F) ISO VG 220 ISO VG 150 SINTÉTICA -Texaco Merropa 220 Merropa 150 Glycolube 150 o 220 Exxon Spartan EP 220 Spartan EP 150 Mobil Mobilgear 630 Mobilgear 629 SHC 629 o 630 Tivela S150 o S220 Shell Omala 220 Omala 150 -Chevron Compuestos de engranaje Compuestos de engranaje EP 220 EP 150 6. ventilador Líquido refrigerante de motor Tracción final de la oruga 1 MÉTRICO 454 litros 4 litros U. Aceite refrigerante (REF) Use un aceite refrigerante ISO 100 (R134a). Tranvía .405 metros 3. 6.oz.4. 120 galones 4.1 galones Unidad de caja de cambios de carrusel llenado hasta el puerto superior en posición vertical.800 metros 11.5 galones 300 galones 0.2 litros 6 litros 19 litros 40 fl. Especificaciones dimensionales Altura Largo Ancho Ancho sin opciones 3.3 cuartos 5 galones 1400 litros 20 litros 140 litros 1.10.Alimentación / Rotación (unidad) Bomba.25 cuartos 47.34 cuartos 35 galones 2.7 cuartos 1.3 galones 37 galones 1.5 litros 1135 litros 0.

DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 202 Copyright © Sandvik Mining 023501-037 .

DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 7. Instrucciones adicionales Copyright © Sandvik Mining 023501-036 203 .

2. Retoque las superficies pintadas según sea necesario luego de su adecuada preparación y sellado. Transportando la Máquina Estos procedimientos se usarán a manera de guía. Cargue la máquina en el tráiler y luego apague la máquina y desconecte la batería. El equipo que tiene y las pautas para alzar y transportar este tipo de equipo variarán. Almacenaje a corto plazo 7. Almacenamiento de la máquina Si la máquina no va a ser utilizada por un periodo largo de tiempo.2.2.3. Limpie la máquina a fin de retirar cualquier piedra o partícula que se pueda zafar durante el transporte. Suelte y baje el protector del control manual. General El almacenamiento a corto plazo tiene un máximo de 30 días. 7.1.2. Consulte la Sección 3 del manual a fin de familiarizarse con los controles manuales del alineador en el lado izquierdo de la máquina. 8 Tome las siguientes medidas a fin de preparar la máquina adecuadamente para su almacenamiento a plazo corto: 7. Cierre el interruptor y etiquete el sistema 7 7. Vire la cabina hacia adentro. Coloque el interruptor de desconexión de la batería en "OFF" y retire la llave. Coloque la pluma en posición horizontal. Ensamble la plataforma del operador en el armazón de oruga izquierdo. • • 204 Pasos a seguir para preparar la máquina para su almacenamiento a corto plazo Limpie toda la máquina. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .1. se seguirán los siguientes procedimientos para sacar la máquina de servicio y poner la máquina de nuevo en servicio a fin de asegurar un funcionamiento adecuado de la máquina en todo momento. INSTRUCCIONES ADICIONALES 7. Regule el cargador una media vuelta a fin de evitar que el tubo del taladro se deslice hacia afuera.2. Retire la plataforma del operador del armazón de orugas y estíbela. Utilice cadenas apropiadas y sujetadores para encadenar la parte frontal y trasera de la máquina.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 7.

7. ejes del motor y sellos de la varilla del cilindro. • • • 7. Accionar los controles del operador a fin de evitar bloqueo.6. si corresponde. Contacte al fabricante de la máquina para los procedimientos de almacenamiento de la máquina.5. Busque especialmente cualquier manguera dañada o deteriorada. Seleccione personal capacitado responsable de ocuparse de esta tarea. Almacenamiento a largo plazo 7. Retire grasa conservante. de las varillas del pistón del cilindro y otras superficies donde se aplicó.2. 7.DR580 • MANUAL DE MANTENIMIENTO Lubrique todos los puntos de lubricación en la máquina.2. Contacte al fabricante de la máquina para los procedimientos para retirar la máquina de su almacenamiento. Aplique aceite adecuado. Retiro de la máquina del almacenamiento a corto plazo Lubrique todos los puntos equipados con accesorios de lubricación. Si la batería fue retirada instálela completamente cargada.2. Durante el periodo de almacenamiento.2. NOTE: El siguiente paso no es necesario si la máquina es almacenada dentro de una construcción y el aire es seco mientras se encuentra almacenada. siguiendo las especificaciones indicadas en la Sección 6 del Manual del Operador. General El almacenamiento a largo plazo de la máquina es por periodos mayores de 30 días. Aplique aceite según sea necesario siguiendo las especificaciones indicadas en la Sección 6 del Manual del Operador. Circular los líquidos dentro de las bombas. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 205 . Limpie y lubrique la cadena de alimentación. Registre las horas de uso del motor cada vez que la ponga en marcha. Verifique el nivel de aceite de cada alojamiento de engranajes. Accionar los componentes a fin de evitar bloqueo. Verifique el nivel de aceite del reservorio. • • • • • • • Con todos los cilindros hidráulicos replegados. • • • Programe hacer funcionar el equipo una vez por semana durante por lo menos 30 minutos mientras la máquina se encuentre almacenada. 7.4. Pasos a seguir para preparar la máquina para su almacenamiento a largo plazo El propósito del almacenamiento supervisado es: • • • • • Mantener la buena condición de la batería y su sistema de carga. Circular líquidos a fin de minimizar la contaminación. Realice una cuidadosa inspección visual de toda la máquina antes de operarla por primera vez después de haber estado almacenada. aplique una capa a las partes expuestas de las varillas del pistón del cilindro con grasa para todo uso.

cubra el conducto de escape del recolector de polvo. Disposición inicial de la máquina • • • • • • • • 206 Si se encuentra disponible. malas condiciones de suelo y tendido eléctrico. estacione la máquina sobre suelo duro y sólido o coloque una barrera entre las zapatas y el suelo helado a fin de minimizar las posibilidades que las zapatas se congelen al suelo. Aplique una cantidad abundante de grasa a todos los puntos de lubricación. Cubra el cabezal o eje de giro. En las instalaciones del concesionario Estacione la máquina a modo que permita acceso eficiente y seguro alejado de espacios confinados.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 7. alejado de posibles inundaciones. En una mina Estacione la máquina a modo que permita acceso eficiente y seguro.4. Estacione en un lugar alejado de altas concentraciones de polvo y zonas de posible explosiones.3. El tubo de perforación estibado en el cargador deberá ser colocado debajo de la placa superior a fin de evitar que el tubo se zafe o caiga del cargador durante una puesta en marcha o alineamiento. A fin de evitar cualquier riesgo de tropiezo y caída. y guarde una distancia adecuada de malas condiciones del suelo. superficie rocosa y muros. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . Cuando sea aplicable. Referencia a la guía específica de mantenimiento de la máquina. Almacene los manuales de la máquina y kit de servicio de 50 horas en un área seca y limpia. Retire las brocas de la cuerda de perforación y almacene las brocas en lubricante a fin de minimizar oxidación y defectos en los cojinetes. Ubique la máquina sobre terreno nivelado a fin de que los niveles de líquido puedan ser controlados con exactitud. Estacione en suelos altos. Siempre use equipo de protección personal adecuada. ¡La seguridad es primero! • • 7. estibe las herramientas de perforación en un lugar seguro NO EN SUPERFICIES DE PLATAFORMA. Verifique los electrolitos de la batería. Siempre realice un análisis de los riesgos del trabajo.4. gravedad específica. ajuste y limpieza de los cables. Las herramientas de perforación incluye: • Una llave Petol • Una llave de cadenas para tubos • Campana elevadora Baje la pluma y estíbela en el resto. • • • 7. Asegure todas las puertas de la caja de conexiones eléctricas.2. lave la máquina a presión de agua a fin de retirar cualquier suciedad y grasa. 7.1.4.5. Ubicación de la Máquina • • • • • • 7. En condiciones bastante frías.

proteja las juntas de goma en el motor y los tubos de admisión de aire del compresor (cubra los adaptadores de la manguera con joroba y de aire a fin de protegerlos de los rayos UV). Aceite circulante hidráulico contaminado con agua dañaría irreversiblemente los cojinetes de la bomba. Aceite circulante del compresor contaminado con agua dañaría irreversiblemente los cojinetes del compresor. Lubrique la cadena de alimentación con lubricante de cadenas de buena calidad como Texaco Canopus 46 o algún producto equivalente. Drene los tanques de agua para evitar que se congele durante un clima inclemente. La bomba de inyección de agua deberán ser protegidos del frío aplicando una solución anticongelante. del compresor e hidráulico llegue a 37. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 207 . Drene la condensación del tanque receptor.DR580 • • • • • • • • • • • MANUAL DE MANTENIMIENTO Cuando se considere necesario.8°C (100°F) para luego ejecutar distintas funciones a fin de hacer circular los líquidos por los componentes y que las juntas para aceite se estiren. La lluvia y nieve puede oxidar cadenas sin usar. En la cabina ejecute ciclos tanto del sistema de calefacción como del aire acondicionado en todas las estaciones. Verifique los siguientes niveles de líquido: • Líquido refrigerante del motor • Aceite del motor • Aceite de la caja de engranajes de la bomba • Aceite del reservorio hidráulico • Aceite del compresor • Lubricante de la línea de aire para el sistema automático de lubricación Después de entrar en funcionamiento Permita que la temperatura del líquido del motor. La acumulación de lluvia y nieve puede asentarse en la unidad de A/C montada en el techo. En el calor severo del verano. Drene la condensación del reservorio hidráulico. Los interruptores de desconexión de las baterías deberán abrirse para minimizar agotamiento de la batería. Por ejemplo: • los pasadores de pivote de la pluma y mástil • los pasadores de cilindro del mástil • el pestillo de seguridad del cabestrante La puerta y ventanas de la cabina deberán mantenerse cerradas y aseguradas según sea necesario. 7. Los controles del operador deberán ser colocados en una posición neutral. Antes de entrar en funcionamiento • • • 7.1. retire la pluma y el mástil de su base y aplique compuesto anti-adherente o algo equivalente a los puntos de apoyo expuestos. Mantenimiento de almacenamiento semanal 7.2. Cubra el techo de la cabina a fin de minimizar el ingreso de agua por aire acondicionado montado en el techo.6. Apague los CB y reproductores de CD/radios.6. Coloque los interruptores del aire acondicionado en OFF.6.

DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO En condiciones extremadamente frías: • • 7. Drene el reservorio hidráulico hasta un nivel apropiado. Limpie toda la máquina a fondo. Cuando corresponda. enganche los interruptores de los elementos de calefacción para calentar los líquidos de la máquina antes de hacerla funcionar. Lubrique todos los puntos equipados con accesorios de lubricación. Luego realice una meticulosa inspección de la máquina. Retire grasa conservante de los pistones de las varillas de cilindro y otras superficies trabajadas. Retiro de la máquina del almacenamiento a largo plazo • • • • • 208 Verifique los electrolitos de la batería. Aplique el aceite necesario siguiendo las especificaciones indicadas en la Sección 6 del Manual de Mantenimiento. en particular preste atención a las mangueras hidráulicas. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . tubos y accesorios. Verifique los niveles del aceite en los alojamientos de engranajes. incluyendo la transmisión final de la oruga y cabestrante.7. gravedad específica. ajuste y limpieza de los cables.

la máquina no se puede detener o dirigir. Lesiones personales o la muerte pueden resultar cuando se remolca incorrectamente una máquina. La resistencia de la barra de remolque deberá ser de por lo menos 150% del peso bruto de la máquina que se quiere desplazar.8.6 km/h (1. No utilice una cadena para remolcar una máquina. Conecte la barra o un cable de remolque a la argolla en la parte frontal de la máquina si Copyright © Sandvik Mining 023501-036 209 .DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 7. Ponga un observador a una distancia segura en condiciones de ver el procedimiento de remolque. se puede desplazar la máquina sacando el mecanismo de la transmisión final. Con las tracciones finales desconectadas. Se puede romper un eslabón u causar heridas. Guía y procedimientos de traslado Estas instrucciones de traslado son para mover una máquina por una corta distancia a baja velocidad. Lesiones personales o la muerte pueden resultar cuando se remolca incorrectamente una máquina. Se recomienda una barra de remolque para mover este equipo.1. Este taladro se encuentra equipado con motores hidráulicos de impulso de tracción con frenos automáticos configurados por resorte.0 mph) y por menos de una hora continua mientras que la tracción final está desacoplada. Ambas tracciones finales deben estar desconectadas antes de remolcar la máquina.8. El observador puede detener el procedimiento si la barra de remolque o un cable empieza se rompen. Mueva la máquina a una velocidad inferior a 1. Si no se puede encender el motor o los componentes hidráulicos tienen desperfectos que evitan la presurización del sistema. No opere los motores de tracción con las tracciones finales desconectadas. Siempre transportar o remolque la máquina si se requieren viajes de larga distancia. Traslado 7. Bloquee la máquina para evitar el movimiento antes de volver a conectar las tracciones finales. Deje de halar siempre que la máquina de remolque se mueva sin que se mueva la unidad de perforación. La máquina puede moverse libremente si no está bloqueada. Utilice una barra de remolque calibrada adecuadamente o cable con los extremos con lazos o anillos. No permita que nadie esté sobre o cerca de una máquina que está siendo remolcada o que esté conectada a una máquina de remolque. Se deben proporcionar escudos tanto en la unidad de perforación y como en la máquina de remolque para proteger al operador de la máquina de remolque si la barra de remolque o el cable se rompen. Puede causar daño.

y podría ocasionar que la barra de remolque se rompa. No supere un ángulo de 30 ° respecto a la posición recta. Asegúrese de que la máquina de remolque tiene suficiente capacidad de frenado. se requiere la máxima capacidad de la máquina de remolque en pendientes o en superficies rugosas y desiguales en mal estado.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO está remolcando la máquina hacia delante. Asegúrese de que la barra o el cable de remolque tengan la fuerza suficiente para el procedimiento de remolque.2. Bloquee la máquina para evitar el movimiento antes de volver a conectar las tracciones finales. La máquina debe estar detenida y sobre un piso nivelado antes de soltar los frenos de estacionamiento. asegúrese de que la barra o el cable de remolque estén en buenas condiciones. Coloque la barra o un cable de remolque a la clavija de la barra de tiro en la parte posterior de la máquina si está remolcando la máquina hacia atrás. Soltar el freno de estacionamiento puede hacer que la máquina se mueva inesperadamente. El movimiento gradual y constante de la máquina será más seguro y eficaz. Antes de remolcar la máquina. La máquina de remolque debe ser tan grande como la máquina que está siendo remolcada.8. el peso suficiente y la suficiente energía. Con las tracciones finales desconectadas. Debe proporcionar un control suficiente y suficiente frenado al remolcar una máquina cuesta abajo. estado de la superficie y la distancia que está involucrado. La máquina puede moverse libremente si no está bloqueada. Se requiere una capacidad mínima de remolque en superficies planas lisas. la máquina no se puede detener o dirigir. Este requisito es para remolcar una máquina que se ha quedado atascada en el barro y para el remolque en una pendiente. La máquina de remolque debe ser capaz de controlar ambas máquinas para el grado. Mantenga el ángulo de la barra de remolque a un mínimo. 210 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . consulte a su distribuidor Sandvik si surgen preguntas. Algunos requisitos de situación de remolque no pueden ser tratados en este documento. Desenganche del Freno de Estacionamiento Los chasís con tracción final equipada con freno de estacionamiento no pueden moverse si el sistema hidráulico no está operativo. Por esta razón se puede instalar un mecanismo de desenganche para que el chasís se pueda remolcar si el motor no está operativo. 7. El movimiento rápido de la máquina podría sobrecargar la barra de remolque. Esto puede requerir una máquina de remolque más grande o máquinas adicionales conectadas a la parte trasera de la unidad de perforación para evitar que la unidad de perforación ruede cuesta abajo fuera de control.

Procedimiento para la eliminación delengranake planetario 1. 7. Opere las palancas de tranvía ida y vuelta con el motor parado para aliviar la presión del sistema hidráulico. Retire el engranaje central halando del perno insertado. Vuelva a instalar el tapón de desenganche para evitar la contaminación en el sistema mientras se remolca. Use siempre guantes de protección y permita que el aceite hidráulico se enfríe antes de drenar. Retire el tapón de desenganche. 2. El dispositivo de liberación del engranaje planetario está debajo del tapón de desenganche. 6. Deje que el aceite se drene en un recipiente adecuado para su eliminación adecuada de acuerdo con las normas locales.DR580 DESATORNILLE TAPÓN MANUAL DE MANTENIMIENTO RETIRE EL ENGRANAJE DE LOS ENGRANAJES DE REDUCCIÓN El tapón de desenganche se encuentra en la cubierta del conjunto de la tracción final. Quitar el tapón de desenganche de la tracción final sin eliminar previamente la presión interna hará que el aceite del engranaje salga a chorro.8. Peligro de escaldadura y quemaduras debido a la alta temperatura del aceite de la tracción final. en el interior de la tracción final y se mantiene en su lugar mediante un tapón de desenganche (tapa y tornillos en algunos modelos). Incluso después de que la máquina se haya apagado. Apague el motor y bloquee la energía. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 211 . Ponga el engranaje planetario en la cabina. Ubique la máquina en una superficie nivelada. Bloquee la máquina para prevenir el movimiento. frente al motor. 5. Deje el perno en el engranaje planetario hasta que se vuelva a instalar. 4.3. 3. Asegúrese de poner el dispositivo de liberación del engranaje planetario de regreso a su posición original antes de intentar regresar la máquina a operación normal (ver detalles abajo). Aliviar la presión del tanque y la línea hidráulica antes de cualquier desmontaje. Enrosque un perno en el centro del engranaje planetario. La tracción final puede estar muy caliente después de largos períodos de operación. 7. el aceite del engranaje puede estar todavía lo suficientemente caliente como para quemar.

5 TORQUE A 250 N-m RETIRAR TAPÓN DE DESENGANCHE . 9. Siga los lineamientos de remolque y las precauciones mencionadas anteriormente.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 8. las tracciones finales están listas para el remolque. ENGRANAJE PLANETARIO DESENGANCHADA INSTALE PERNO M6x1 22 MM PARA RETIRAR CONECTOR ENGRANAJE PLANETARIO DE ENGRANAJE PLANETARIO TRACCIÓN FINAL ENGANCHADA 212 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . Repita los pasos 4 al 7 para la otra tracción final. TAPÓN DE DESENGANCHE M72x1. Ahora.

la calefacción o el desempañado. la refrigeración.3. Los disyuntores se localizan en la cámara de aire de retorno. 7.9. Se pueden reiniciar si se abre el filtro de aire de retorno o la entrada superior a través de la cubierta del evaporador. como se muestra a continuación. 3.1. 7. se encuentra en la cámara de aire de retorno al lado del filtro. Vuelva a llenar el aceite de engranajes de la tracción final como se explica en el Manual de Mantenimiento. Sección 5.9.8. 5. Para que cualquier modo funcione.DR580 7. es necesario suministrar potencia eléctrica.9. Interruptor de modo Este interruptor controla el funcionamiento de la unidad y habilita la ventilación. aunque puede haber energía eléctrica suministrada a la unidad. Con las tracciones finales desconectadas. en el interior del techo de la cabina donde el operador puede llegar fácilmente . La máquina puede moverse libremente si no está bloqueada. Retire el tapón de desenganche. Desatornille el perno del engranaje planetario.4. la máquina no se puede detener o dirigir.9. Vuelva a instalar el engranaje planetario mediante la instalación de los dientes de los engranajes en los dientes del engranaje planetario. Instrucciones de Operación Los controles operativos están diseñados para proporcionar un medio de controlar el entorno de la cabina en diferentes condiciones ambientales externas. Aire Acondicionado La unidad de paquete montada en el techo incorpora tanto las secciones de evaporador y condensador en la misma carcasa con la calefacción y la presurización de aire fresco. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 213 . MANUAL DE MANTENIMIENTO Procedimiento para la instalación del engranaje planetario Bloquee la máquina para evitar el movimiento antes de volver a conectar las tracciones finales. 7. El panel de control. El modo de ventilación solo requiere energía eléctrica para su suministro. aplique torque a 185 lb-pie (250 Nm). Interruptor de velocidad de ventilador Este interruptor proporciona tres velocidades del ventilador para variar los flujos de aire de la cabina elegidos para el bienestar del operador. En la posición 'OFF' ningún componente dentro de la unidad de aire acondicionado funcionará. 7. 2. 1. Para todos los modos excepto para la ventilación. 4. Vuelva a instalar el tapón de desenganche. potencia del compresor y agua caliente al sistema.2. Asegúrese de que el engranaje planetario permanece asentado hasta llegar al fondo.

DR580

MANUAL DE MANTENIMIENTO

se debe seleccionar una velocidad del ventilador. La unidad de presurizador de aire fresco funciona
automáticamente en cualquier modo cada vez que la unidad está en 'ON'. Los ventiladores del
condensador funcionan automáticamente sólo en los modos "DESEMPAÑADO" y
"ENFRIAMIENTO " siempre que la unidad está en' ON 'y los termostatos solicitan la refrigeración.
7.9.4.

Ventilación

Este modo controla el funcionamiento del ventilador de suministro de aire solamente, a la velocidad
seleccionada del ventilador. No ocurre calefacción o enfriamiento excepto para el efecto de
movimiento de aire recirculado. Debido a que el ventilador del presurizador está funcionando
también, se recomienda que este modo se utilice si no se requiere la calefacción o la refrigeración
de manera que la cabina se mantenga libre de polvo.
7.9.5.

Enfriamiento

Este modo energiza el circuito del compresor controlado por el termostato para enfriar la cabina. Se
obtiene la máxima refrigeración cuando la velocidad del ventilador se ajusta en 'HI' y el termostato
se gira completamente hacia la izquierda. Cuando la temperatura de la cabina se reduce a un nivel
confortable, la velocidad del ventilador y el termostato se pueden alterar para mantener la
comodidad.
7.9.6.

Calefacción

Este modo energiza la válvula de solenoide de agua caliente del calefactor controlada por un
termostato para calentar la cabina. La calefacción máxima depende de la temperatura del agua y
se obtiene la máxima refrigeración cuando la velocidad del ventilador se ajusta en 'HI' y el
termostato se gira completamente hacia en sentido horario. Así como con la refrigeración, ambos
controles se pueden ajustar para mantener la comodidad.
7.9.7.

Desempañado (descongelar)

En este modo los circuitos de la válvula de solenoide del compresor y el calefactor se energizan
solamente con el compresor controlado por el termostato. En este modo la válvula del calefactor
permanece completamente abierta en todo momento. Se obtiene el máximo descongelamiento
cuando la velocidad del ventilador se ajusta en 'Lo' y el termostato se gira completamente en
sentido anti-horario. Sin embargo, es posible que se tenga que incrementar la velocidad del
ventilador para descongelar completamente una ventana su esta está localizada demasiado lejos
de la salida de aire de suministro.
7.9.8.

Termostato

El termostato electrónico controla la temperatura de la cabina entre 18 y 20°C (64 y 82°F)
detectando la temperatura de aire de retorno del sistema. Como una característica de seguridad,
un termostato de eliminación de hielo detecta la temperatura de la bobina y sobrepasa el sistema si
la bobina del evaporador se está descongelando. El giro excesivo de este control debería evitarse
para que el sistema pueda operar adecuadamente.
7.9.9.

Aire de suministro

6. Este impelente incorpora difusores multidireccionales a través de los cuales el aire de
suministro se descarga en la cabina del operador. Se localiza junto al impelente del aire de
retorno, idealmente adelante del operador de manera que el aire frío (o caliente) se pueda
dirigir hacia él. Los difusores también pueden dirigirse lejos del operador, hacia las
ventanas para el descongelamiento o ambos si se requiere.

214

Copyright © Sandvik Mining
023501-036

DR580
7.10.

MANUAL DE MANTENIMIENTO

Varilla de lavado (opcional)

Cuando una máquina tiene instalada una varilla de lavado opcional, se monta un interruptor
conmutador por encima del tanque receptor en el exterior del panel de control del ventilador /
compresor para controlar la válvula de tres vías que dirige el flujo de agua hacia la varilla de lavado.
Algunas opciones pueden tener una válvula manual de tres vías localizada cerca a la bomba de
agua para conmutar el flujo. Los interruptores divergen el flujo de agua de la bomba de agua hacia
el sistema de inyección de agua o hacia la varilla de lavado opcional. Cuando se conmuta el
interruptor hacia la opción de varilla de lavado, también se enviará una señal al sistema de control
principal informando que el interruptor se ha activado.
Para operar la varilla de lavado:
INTERRUPTOR

1. Ponga el interruptor en el modo VARILLA
DE LAVADO.
2. Si el computador está apagado, la varilla
de lavado no podrá funcionar. Encienda el
computador y establézcalo en el MODO
SISTEMA.
3. Ponga la barra de seguridad de la puerta
en la posición hacia arriba.
4. Asegúrese de que el tanque de agua
tenga agua suficiente para asegurar que
no se active la alarma de bajo nivel de agua.

Copyright © Sandvik Mining
023501-036

215

DR580

MANUAL DE MANTENIMIENTO

216

Copyright © Sandvik Mining
023501-036

DR580

MANUAL DE MANTENIMIENTO

8. Especificaciones técnicas

Copyright © Sandvik Mining
023501-036

217

DR580

MANUAL DE MANTENIMIENTO

8.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

8.1.

Torques y especificaciones

8.1.1.

Valores de torque recomendados para ferretería estándar - UNC

Esta tabla se aplica a los números de parte:






001554-___Tornillo, cabeza hexagonal
005486-___Tornillo, cabeza hexagonal
001559-___Tornillo, cabeza de socket
001570-___Tornillo, socket de cabeza plana
001577-___TUERCA, Hex, regular
001575-___TUERCA, Hex, pesada
001562-___TUERCA, Hex, autobloqueante

Hilo grueso (diámetro en
pulgadas)
1…4
5…16
3…8
7…16
1…2
9…16
5…8
3…4
7…8
1
1-1/8
1-1/4
1-3/8
1-1/2

Valor del torque - grado 5
m (pie-lb)

N- Valor del torque - grado 8
m (pie-lb)

8 (6)
16-19 (12-14)
30-160 (22-24)
49-53 (36-39)
73-80 (54-59)
104-115 (77-85)
145-160 (107-118)
257-285 (190-210)
380-420 (280-310)
576-624 (425-460)
773-840 (570-620)
1098-1180 (810-870)
1437-1545 (1060-1140)
1912-2047 (1410-1510)

12 (9)
23-26 (17-19)
42-46 (31-34)
68-75 (50-55)
103-114 (76-84)
149-163 (110-120)
207-225 (153-166)
366-395 (270-292)
592-644 (437-475)
881-963 (650-710)
1260-1355 (930-1000)
1776-1912 (1310-1410)
2345-2508 (1730-1850)
3105-3335 (2290-2460)

N-

NOTA: Estos valores de torque se usarán para procedimientos generales de ensamblaje. Se

pueden especificar requerimientos especiales de torque en los procedimientos de
ensamblaje e instalación.
NOTA: Todos los correajes deberán estar libres de suciedad y óxido al momento del

ensamblaje. No se debe aplicar lubricación a las roscas, a menos que así se
especifique.

218

Copyright © Sandvik Mining
023501-036

DR580
8.1.2.

MANUAL DE MANTENIMIENTO

Valores de torque recomendados para ferretería estándar - UNF

Esta tabla se aplica a los números de parte:






001555-___Tornillo, cabeza hexagonal
005498-___Tornillo, cabeza hexagonal
001560-___Tornillo, cabeza de socket
001571-___Tornillo, socket de cabeza plana
001578-___Tuerca, Hex, regular
001576-___Tuerca, Hex, pesada
001563-___Tuerca, Hex, autobloqueante

Rosca delgada (diámetro en Valor del torque - grado 5
pulgadas)
m (pie-lb)
1…4
5…16
3…8
7…16
1…2
9…16
5…8
3…4
7…8
1
1-1/8
1-1/4
1-3/8
1-1/2

N- Valor del torque - grado 8
m (pie-lb)

9 (7)
19-22 (14-16)
34-38 (25-28)
53-58 (39-43)
85-93 (63-69)
118-129 (87-95)
171-187 (126-138)
289-316 (213-233)
423-458 (312-338)
616-683 (466-504)
868-942 (640-695)
1600-1301 (900-960)
1640-1762 (1210-1300)
2149-2305 (1585-1700)

N-

13-15 (10-11)
27-30 (20-22)
47-53 (35-39)
74-83 (55-61)
117-127 (86-94)
167-182 (123-134)
216-253 (171-187)
407-445 (300-328)
651-705 (480-520)
969-1044 (715-770)
1410-1518 (1040-1120)
1979-2115 (1460-1560)
2671-2847 (1970-2100)
3484-3728 (2570-2750)

NOTA: Estos valores de torque se usarán para procedimientos generales de ensamblaje. Se

pueden especificar requerimientos especiales de torque en los procedimientos de
ensamblaje e instalación.
NOTA: Todos los correajes deberán estar libres de suciedad y óxido al momento del

ensamblaje. No se debe aplicar lubricación a las roscas, a menos que así se
especifique.

8.2.

Especificaciones de la máquina

COMPONENTE/SISTEMA
COMPRESOR
Presión de trabajo, máx.
EAL a 1800 rpm de máxima presión de trabajo
EAL a 2100 rpm
RANGO DE ORIFICIO
Tamaño del martillo, min
Profundidad del agujero, carrusel
Tamaño del agujero, máx
Tamaño del agujero, mín

MÉTRICO

U.S.

34.5 bar
637 L/s
743 L/s @ 34.5 bar

500 psi
1350 cfm
1575 cfm @ 500 psi

102 mm.
42,6 mm.
216 mm.
114 mm.

4 pulgadas.
140 pies.
8,5 pulgadas.
4,5 pulgadas

Copyright © Sandvik Mining
023501-036

219

DR580

MANUAL DE MANTENIMIENTO
COMPONENTE/SISTEMA

MÉTRICO

MOTOR - Cummins Turbo Charged,QSK 23, Tier II
Potencia nominal a 1800 rpm
708 kW
Radiador Mesabi, capacidad máxima de
52°C
enfriamiento
EMPUJE
Velocidad de cambio alto
Gradabilidad
Freno
Oscilación de pista (independiente)
Claridad del suelo

5 km/hr
35%
SAHR
=/- 10%
530 mm.

U.S.

950 HP
125°F

3 mph

21 pulgadas.

SUPRESIÓN DE POLVO SISTEMA DE INYECCIÓN DE AGUA
Bomba triplex
0-45 Lpm
Capacidad del tanque
1135 litros

0-12 gpm
300 galones

ALIMENTACIÓN
Velocidad de alimentación, máx
Izado, máx
Tiro hacia abajo, máx
Longitud total
Longitud de recorrido
Extensión de alimentación

1.3 m/s
47 kN
47 kN
10 185 mm
7 315 mm
1 371 mm

257 pies/min
10 600 lbf
10 600 lbf
33 pies 5 pulgadas
24 feet.
4,5 feet.

SISTEMA DE RUPTURA
Rotación de mordaza
Fuerza de agarre

15°
288 kN

67.800 lbf

TRANSMISIÓN SUPERIOR
Torque de rotación
Velocidad de rotación

5730 Nm
0-80 rpm variable

SISTEMA ELÉCTRICO
Voltaje
Baterías
Alternador
Luces

24v
4 x 12 volt, 190 Ah
Caterpillar 24v, 100 Ah
Frontal -5 x 55W HID 2xx6

4225 pie-lbs

Trasero - 2 x 65W
Lateral - 2 x 55W HIND
CARRUSEL
Capacidad, estándar
Tamaño de la varilla, máx
Tamaño de la varilla, mín
Longitud de la varilla

220

6 varillas
127 mm.
83 mm.
6,1 m.

Copyright © Sandvik Mining
023501-036

5 pulgadas.
3,25 pulgadas.
20 pies.

DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO COMPONENTE/SISTEMA SISTEMA HIDRÁULICO Enfriador de aceite hidráulico.1 pulg cub/rev 6. 52°C 126°F 100 cc/rev 100 cc/rev 71 cc/rev 5 micrómetro absoluto 6.5 pulg cub/hr 5. temperatura superior de diseño Bomba de pistón axial 1 Bomba de pistón axial 2 Bomba de pistón axial 3 Filtros de retorno y presión (3 x 2 filtros) MÉTRICO U.S. mín 60 cc/hr 91.3 pulg cub/hr VOLÚMENES DE TANQUE Aceite hidráulico Aceite de compresor Combustible diésel Lubricación del martillo 80 galones 37 galones 370 galones 5.1 pulg cub/rev 4.3 galones 303 litros 140 litros 1400 litros 20 litros Copyright © Sandvik Mining 023501-036 221 .3 pulg cub/rev LUBRICACIÓN DEL MARTILLO Medición positiva de lubricante de grasa o aceite de Tipo 000NLG1 perforación de rocas Capacidad de medición. máx 1 500 cc/hr Capacidad de medición.

DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 222 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .