Está en la página 1de 74


















ACTA FINAL

VII REUNION ORDINARIA DEL COMITE ANDINO DE AUTORIDADES DE


TRANSPORTE ACUATICO (CAATA)

La VII Reunión Ordinaria del Comité Andino de Autoridades de Transporte Acuático


(CAATA), fue organizada y convocada por la Secretaría General de la Comunidad
Andina, y celebrada en el Auditorio de la sede de la Dirección General Marítima de
Colombia de Colombia, en Santafé de Bogotá- Colombia, los días 25 y 26 de junio de
1998.

INAUGURACION

En el acto de inauguración hicieron uso de la palabra el Vicealmirante Sergio García


Torres, Segundo Comandante de la Armada de Colombia, quien dio la bienvenida a las
delegaciones participantes; doctor Hernando Arciniegas Serna, funcionario de la
Secretaría General; y Contralmirante Mario Pinto Ricaurte, Director General de la
Marina Mercante y del Litoral del Ecuador y Presidente del Comité Andino de
Autoridades de Transporte Acuático (CAATA). Los mismos que resaltaron la
importancia de los temas contenidos en la Agenda propuesta para la reunión.

La Secretaría de la reunión estuvo a cargo del Abogado Publio Farfán Vélez, y


Economista Luz Myriam Bautista Lasprilla, de la delegación ecuatoriana y colombiana,
respectivamente; y del Abogado Alfredo del Castillo Ibarra, funcionario de la Secretaría
General de la Comunidad Andina.

II

PARTICIPANTES

La reunión contó con la participación de las autoridades nacionales competentes de


transporte acuático de Bolivia, Colombia, Ecuador, Perú y Venezuela, los
representantes de la Asociación Latinoamericana de Armadores (ALAMAR), FECUTI
ANDINA/CUTMA e Instituto Iberoamericano de Derecho Marítimo. Asimismo, contó con
la coordinación y asesoría de la Secretaría General de la Comunidad Andina.

La lista de participantes consta como ANEXO I de la presente Acta.

III

DESARROLLO DE LA REUNION

Verificado el quórum e instalada la reunión, el encuentro se inició bajo la Presidencia


del Contralmirante Mario Pinto Ricaurte, Director General de la Marina Mercante y del
Litoral del Ecuador, quien dispuso que la relatoría estuviera a cargo del Abogado Publio
Farfán Vélez, de la delegación ecuatoriana, quien inmediatamente tomó posesión del
cargo.
-2-
Acto seguido, se sometió a consideración de los asistentes el contenido de la Agenda
Tentativa, la cual fue aprobada tal como se detalla a continuación:

1. Lectura del Informe Final de Labores del Presidente saliente.

2. Estado actual de resoluciones emitidas durante la administración del Ecuador en


la Presidencia del CAATA y Secretaría Pro Tempore.

3. Traspaso de la Presidencia del CAATA a la Autoridad Colombiana.

4. Resultado del análisis sobre el espécimen de Conocimiento de Embarque para


Transporte Multimodal Internacional de uso comunitario, efectuado por cada una
de las autoridades de los Países Miembros.

5. Revisión del documento sobre Póliza-Tipo de Seguro de Responsabilidad Civil


Contractual del Operador de Transporte Multimodal Internacional.

6. Análisis de una propuesta para desarrollar un programa de capacitación y


difusión de Transporte Multimodal Internacional en la Subregión.

7. Informe de la II Reunión Conjunta entre el Grupo de Transporte Multimodal con


el Grupo de Trabajo de Expertos en Materia Aduanera, sobre el proyecto
sustitutorio de la Decisión 327 (Tránsito Aduanero Internacional) y adopción del
espécimen de Declaración de Tránsito Aduanero (DTAI).

8. Informe de la Delegación Ecuatoriana relacionada con el Proyecto de Decisión


sobre Liberación del Comercio de Servicios.

9. Informe de la Secretaría General sobre las gestiones realizadas con relación al


Proyecto de Decisión relativo al fletamento a casco desnudo y arrendamiento
financiero de buques.

10. Informe de la Secretaría General con relación a la Resolución CAATA Nº VI-64


“Elaboración de un Estudio sobre la utilización Comercial del Sistema Fluvial de
los Países Miembros”.

11. Informe de la Secretaría General sobre el estado de situación y cumplimiento de


las Resoluciones emanadas del CAATA y de los Proyectos de Decisión
aprobados por el Comité.

12. Varios

Puntos 1, 2 y 3 de la Agenda:

“Lectura del Informe Final de Labores del Presidente saliente”.- “Estado actual
de resoluciones emitidas durante la administración del Ecuador en la Presidencia
del CAATA y Secretaría Pro Tempore”.- “Traspaso de la Presidencia del CAATA a
la Autoridad Marítima Colombiana”

Atendiendo a que el Consejo Andino de Ministros de Relaciones Exteriores de la


Comunidad Andina, en reunión ampliada con los Representantes Titulares ante la
-3-
Comisión, aprobó la Decisión 427 de fecha 14 de diciembre de 1997, estableciendo el
orden de sucesión en la Presidencia del Consejo Presidencial Andino, y de los órganos
del Sistema Andino de Integración dentro del cual se encuentra considerado el CAATA;
en consecuencia correspondía a la autoridad nacional competente de Colombia asumir
la Presidencia del Comité.

Dentro de este contexto el Presidente saliente del CAATA, Contralmirante Mario Pinto
Ricaurte, dio lectura a su Informe Final de Labores, así como se informó sobre el
estado de las resoluciones emitidas durante la administración del Ecuador en la
Presidencia del CAATA y Secretaría Pro Tempore. Las autoridades competentes
tomaron debido conocimiento de los mencionados informes. Los dos documentos
mencionados, constituyen el ANEXO II de esta Acta.

Seguidamente, el Presidente saliente del CAATA procedió a realizar la transferencia


de la Presidencia y la Secretaría Pro Tempore del Comité Andino de Autoridades de
Transporte Acuático (CAATA), a la autoridad nacional competente de Colombia y
Presidente entrante del CAATA, Contralmirante Alfonso Calero Espinosa, Director
General Marítimo de Colombia.

Posteriormente, el Presidente entrante del CAATA asumió la presidencia de la reunión,


y dispuso que la relatoría de la misma estuviera a cargo de la Economista Luz Myriam
Bautista Lasprilla, de la delegación colombiana. Por lo tanto, el Abogado Publio Farfán
Vélez, hizo entrega del cargo al Relator entrante, quien a su vez tomó posesión del
indicado cargo, a los efectos de continuar con el desarrollo del evento.

Punto 4 de la Agenda:

“Resultado del análisis sobre el espécimen del Conocimiento de Embarque para


el Transporte Multimodal Internacional de uso comunitario, efectuado por cada
una de las autoridades de los Países Miembros”

En el desarrollo de este punto de la Agenda, el doctor Hernando Arciniegas Serna hizo


uso de la palabra a efectos de la presentación del espécimen de Conocimiento de
Embarque para el Transporte Multimodal Internacional de uso comunitario, y de su
Anexo, Contrato de Transporte Multimodal, en cumplimiento de la Resolución CAATA
No. XIII.EX-69 (27.JUL.97), así como explicó las razones por las cuales el referido
espécimen no fuera analizado en la II Reunión Conjunta entre el Grupo de Trabajo de
Transporte Multimodal (CAATA) con el Grupo de Trabajo de Expertos en Materia
Aduanera (Consejo de Asuntos Aduaneros), que precedió a la presente reunión del
CAATA. Luego, solicitó a la presidencia que la doctora María del Pilar Lozano,
Coordinadora del Grupo de Trabajo de Transporte Multimodal de la Oficina de
Planeación del Ministerio de Transporte de Colombia, ampliara en detalle este tema,
por cuanto dicho Grupo fue el que preparara originalmente esos documentos.

Dicha funcionaria realizó una exposición sobre los cambios que habían sufrido tales
documentos, especialmente el espécimen, en relación al que se presentara en la
anterior reunión del CAATA (ANEXO III), suscitándose un interesante intercambio de
opiniones para seguir mejorando el contenido del mismo.

Las autoridades participantes acordaron seguir con la revisión de los mencionados


documentos (espécimen y contrato) al interior de los respectivos países, de tal forma
que hagan llegar a la Secretaría General o directamente a la Presidencia, los
comentarios y observaciones para que sean incorporados en un nuevo texto
-4-
consolidado, a efectos de seguir revisando dichos documentos en la próxima reunión
del Comité.

Asimismo, se acordó que una vez que se concluya con la revisión de tales
documentos, la versión final de los mismos sea consultada al Instituto Iberoamericano
de Derecho Marítimo, antes de iniciar el trámite de aprobación por la Cámara de
Comercio Internacional.

Punto 5 de la Agenda:

“Revisión del documento sobre Póliza-Tipo de Seguro de Responsabilidad Civil


Contractual del Operador de Transporte Multimodal”

Sobre este punto de la Agenda, las autoridades recomendaron que la Póliza-Tipo de


Responsabilidad Civil Contractual del Operador de Transporte Multimodal Internacional,
que fuera propuesto por el indicado Grupo de Trabajo de Transporte Multimodal de
Colombia, sea estudiado al interior de cada País Miembro, como una posibilidad de
contratación de seguros dentro de su país. Asimismo, acordaron hacer la búsqueda a
nivel internacional de coberturas de seguros, formulados en forma atractiva por estar
dirigido a bloques de países como los que conforman la Comunidad Andina.

Punto 6 de la Agenda:

“Análisis de una propuesta para desarrollar un programa de capacitación y


difusión del Transporte Multimodal Internacional en la Subregión”

En la presentación de este punto, el doctor Hernando Arciniegas Serna, manifestó que


en la I Reunión Conjunta entre el Grupo de Trabajo de Transporte Multimodal con el
Grupo de Trabajo de Expertos en Materia Aduanera (27-28.ABR.98), los expertos
participantes solicitaron que la Secretaría General adopte las acciones necesarias para
dar apoyo en la capacitación y difusión del Transporte Multimodal Internacional, en los
países que así lo requieran.

En este sentido, en atención a dicha petición, manifestó que la Secretaría General de la


Comunidad Andina propone desarrollar durante el primer semestre de 1999, en los
países que lo requieran, un programa de capacitación y difusión del transporte
multimodal internacional, dirigido a las diferentes autoridades marítimas, de comercio,
aduanas y de transporte en sus diferentes modos, así como a los prestadores de los
servicios y los usuarios exportadores e importadores, estableciendo previamente las
necesidades de capacitación de cada país, para determinar los niveles de los cursos,
así como preparar un Programa con cronograma y financiamiento. Se indica que la
UNCTAD ofrece este tipo de cursos.

Las autoridades acordaron que la Secretaría General y el Instituto Iberoamericano de


Derecho Marítimo, remitieran los antecedentes con los que cuenten y los que pudieren
obtener sobre este tema, al Grupo de Trabajo de Transporte Multimodal de Colombia,
para que a más tardar el 20 de agosto del año en curso, computado a partir de la
recepción de dicha documentación, estructure un Programa de Capacitación que
incluya el alcance, nivel de los participantes, y número de eventos, el mismo que remita
a los Países Miembros, con el concurso de la Secretaría General de la Comunidad
Andina.
-5-
Las delegaciones analizaron la propuesta y solicitaron al Grupo de Transporte
Multimodal de Colombia, que con el concurso de la Secretaría General, reciba las
diferentes propuestas de Programas para consolidarlos en una sola Propuesta, que
será puesto en conocimiento de los Países Miembros, para que formulen sus
recomendaciones y pueda, de esta forma, definir un Programa de Actividades sobre
esta materia.

Punto 7 de la Agenda:

“Informe de la II Reunión Conjunta entre el Grupo de Transporte Multimodal con


el Grupo de Trabajo de Expertos en Materia Aduanera, sobre el proyecto
sustitutorio de la Decisión 327 (Tránsito Aduanero Internacional) y adopción del
espécimen de Declaración de Tránsito Aduanero (DTAI)”

La Secretaría General de la Comunidad Andina hizo la presentación del Informe de la II


Reunión Conjunta entre el Grupo de Transporte Multimodal con el Grupo de Trabajo de
Expertos en Materia Aduanera (23-24.JUN.98), que precediera a la presente reunión
del CAATA y que constituye el ANEXO IV de la presente Acta.

Después de un enriquecedor debate, las autoridades competentes aprobaron la nueva


versión del Proyecto de Decisión sustitutorio de la Decisión 327 (Tránsito Aduanero
Internacional), y felicitaron la labor desplegada por la referida II Reunión Conjunta.

Manifestaron la conveniencia que dicho proyecto sea revisado por los otros comités de
autoridades de transporte y recomendaron que sería deseable que un Representante
del CAATA asista a las reuniones de dichos comités en las ciudades donde se celebren
para tratar el tema.

Punto 8 de la Agenda:

“Informe de la Delegación Ecuatoriana relacionada con el Proyecto de Decisión


sobre Liberación del Comercio de Servicios

El Ingeniero José Gonzáles Villacís del Ecuador, en cumplimiento de las directrices


recibidas en la reunión de Cochabamba-Bolivia, presentó un informe verbal sobre su
asistencia a las reuniones de expertos que se celebraron en el seno de la Secretaría
General de la Comunidad Andina sobre Liberalización del Comercio de Servicios en la
Comunidad Andina.

A sugerencia de la Secretaría General, forma parte de la presente Acta como ANEXO


V, la Decisión 439 (Marco General de Principios y Normas para la Liberalización del
Comercio de Servicios en la Comunidad Andina).

Las autoridades tomaron conocimiento de la Decisión 439, y se comprometieron a


revisar esa norma comunitaria, para tratar el tema en una próxima reunión del Comité,
dada la importancia del mismo y teniendo en cuenta el calendario que la norma
consigna para su ejecución.

La delegación del Ecuador, se comprometió a elaborar un documento informativo sobre


la Decisión 439.
-6-
Punto 9 de la Agenda:

“Informe de la Secretaría General sobre las gestiones realizadas con relación al


Proyecto de Decisión relativo al fletamento a casco desnudo y arrendamiento
financiero de buques”

Con referencia al punto 9 de la Agenda, la Secretaría General informó sobre el estado


de situación del Proyecto de Decisión relativo al Fletamento a Casco Desnudo y
Arrendamiento Financiero de Buques, haciendo notar que los antecedentes existentes
a la fecha, constaba en la Nota que se entregara a los participantes, que incluye el
Documento JUN/Propuesta 309/Mod. 1 (04 de junio de 1998) - Propuesta de la
Secretaría General sobre Fletamento a Casco Desnudo y Arrendamiento Financiero de
Buques a ser utilizados por Empresas Navieras de la Subregión; e Informe de la
Secretaría General sobre el Estado de Avance del Tema: Fletamento a Casco Desnudo
y Arrendamiento Financiero de Buques por Empresas Navieras de la Subregión
(COM/XCIV-E/di 1, del 10 de junio de 1998).

En conclusión, expresó que, en la Reunión de Representantes Alternos del 08-10 de


junio de 1998, se acordó a propuesta de Venezuela, que debería convocarse a una
reunión de expertos tributarios de los Ministerios de Hacienda o Economía para que
determinen, a la luz de las legislaciones de los países, los ajustes que la Propuesta
debe tener. La Comisión, por su parte, aprobó la recomendación, por lo tanto se debe
programar una reunión conjunta de dichos expertos con los del sector transporte
acuático para preparar una propuesta aceptable para todos los Países Miembros.

Las autoridades asistentes acordaron que, previa a la realización del evento antes
mencionado, se coordine al interior de sus países con las autoridades de Hacienda o
Economía, para lograr consensos sobre este tema, dentro de un plazo que vencerá el
25 de septiembre del año en curso.

Punto 10 de la Agenda:

“Informe de la Secretaría General con relación a la Resolución CAATA Nº VI-64


“Elaboración de un Estudio sobre la utilización Comercial del Sistema Fluvial de
los Países Miembros”.

De acuerdo a este punto de la Agenda, la Secretaría General procedió a informar


sobre el Proyecto de Cooperación Técnica sobre Utilización Comercial del Sistema
Fluvial Andino de los Países Miembros, precisando que se había hecho entrega a las
autoridades asistentes de una Nota de la Secretaría General de la Comunidad Andina,
en la que constaba con detalle los antecedentes sobre este tema, incluyendo una copia
de la Resolución CAATA Nº VI-64 (Elaboración de un Estudio sobre la Utilización
Comercial del Sistema Fluvial de los Países Miembros) del 21 de marzo de 1997, y los
Términos de Referencia del Indicado Proyecto.

Al respecto, las autoridades asistentes después de un corto debate, emitieron la


Resolución CAATA Nº VII-75, que forma parte de esta Acta como ANEXO VI.
-7-
Punto 11 de la Agenda:

“Informe de la Secretaría General sobre el estado de situación y cumplimiento de


las Resoluciones emanadas del CAATA y de los Proyectos de Decisión
aprobados por el Comité”

En el tratamiento de este punto de la Agenda, la Secretaría General de la Comunidad


Andina presentó a las autoridades nacionales competentes, un documento que
resume el estado de situación de todas las Resoluciones expedidas por el Comité
Andino de Autoridades de Transporte Acuático (CAATA).

Este documento, presenta los números y fechas de todas las Resoluciones, la


transcripción textual de las partes resolutivas de estas normas, el estado de situación
propiamente dicho de las Resoluciones, incluyendo su grado de cumplimiento y
anotaciones breves de observaciones que coadyuven a precisar el estado de situación
de las Resoluciones. Asimismo, se precisó que este trabajo se presenta en calidad de
documento de trabajo.

En una segunda etapa, además de seguir perfeccionando y actualizando


permanentemente el documento en referencia, se ha previsto la elaboración de esta
información apoyándose en un sistema de bases de datos, que permita por ejemplo
conocer el desarrollo de un tema específico en un breve término, al que tengan acceso
todas las personas interesadas en el tema del transporte acuático, aprovechando los
adelantos en informática.

Las autoridades nacionales expresaron su felicitación a la Secretaría General de la


Comunidad Andina por el trabajo realizado y acordaron revisar el documento
presentado, haciendo llegar a la Secretaría General sus observaciones, aportes o
sugerencias; para consolidarlas en un nuevo documento, que deberá comunicarse al
Comité, y a los otros Comités Andinos de Autoridades de los otros modos de
transporte; así como sugerir desde ya, resaltar la inclusión de la fecha de término de
cumplimiento de los mandatos.

Asimismo acordaron categorizar las Resoluciones CAATA para un adecuado control y


seguimiento de las mismas, lo cual le permitirá a la Secretaría General y a la Secretaría
Pro Tempore priorizar el mandato de las Resoluciones, conforme aparece en la
Resolución Nº VII-76, aprobada por el Comité y que forma parte del ANEXO VI de esta
Acta.

Punto 12 de la Agenda: VARIOS

“Garantías Marítimas (Hipoteca Naval y Privilegios Marítimos) y Embargo


Preventivo de Buques”.

La Secretaria General informó que en cumplimiento de la Resolución CAATA Nº


XIV.EX.72 y para cumplir con el plazo previsto en dicha Resolución, ésta había
convocado a una reunión especial, para los días 01-02 de julio de 1998 a los
Interlocutores designados por las Autoridades Nacionales Competentes para que
analicen y consoliden el Proyecto de Decisión que sobre la materia se presentó a la XIII
Reunión Extraordinaria del CAATA.
-8-
Sobre el particular, las autoridades asistentes acordaron postergar dicha reunión
especial, para los días 21 y 22 de julio del año en curso.

“Registro Boliviano de Buques”

La Secretaría General informó haber recibido del Ministerio de Relaciones Exteriores y


Culto de Bolivia, una comunicación formalizando la solicitud de apoyo técnico jurídico
sobre el Registro Boliviano de Buques, y que en tal sentido, se había formulado una
propuesta de dicho apoyo, utilizando los recursos de un fondo especial que existe para
Bolivia. Se está a la espera de la respuesta a la propuesta formulada por la Secretaría
General.

Asimismo se ha solicitado al Ecuador el apoyo de un técnico naviero y se acepto el


ofrecimiento del Doctor José Modesto Apolo para que de apoyo a título personal.

“Curso sobre Modernización Portuaria y Foro Portuario Andino”

La Secretaría General informó que se había recibido de la CEPAL una propuesta para
realizar tres Cursos sobre la materia, en Venezuela, Ecuador y Perú, por estar estos
países en proceso de modernización de puertos.

Se explicó el contenido y alcance de tales Cursos y las autoridades asistentes


respaldaron su ejecución.

Así mismo, la Secretaría General de la Comunidad Andina, informó que en el Plan de


Actividades para el presente año se tiene previsto realizar un Foro Portuario Andino a
realizarse en Lima, Perú, para debatir la actual situación portuaria de la región y
conocer los alcances de la modernización y reestructuración que se adelantan en sus
puertos.

Se acordó, por la importancia del tema portuario que se realice una Reunión
Extraordinaria del CAATA, en el mes de Octubre del año en curso, con la participación
de las autoridades portuarias andinas, a efectos de definir posiciones conjuntas para el
referido Foro Portuario Andino.

En fe de lo cual, los representantes de los Países Miembros y Organismos


Internacionales participantes suscriben la presente Acta, en Santafé de Bogotá –
Colombia a los veintiséis días del mes de junio de mil novecientos noventa y ocho.

ALFONSO CALERO ESPINOSA


Presidente del CAATA

ALBERTO SHIOSAKY ESCALANTE PUBLIO ALFONSO MEDINA BERNAL


Bolivia Colombia

MARIO PINTO RICAURTE EUSEBIO VEGA BUEZA


Ecuador Perú
-9-
MIRKO MARKOV MIKAS HERNANDO ARCINIEGAS SERNA
Venezuela Comunidad Andina

JOSE MODESTO APOLO TERAN GUILLERMO SARMIENTO RODRIGUEZ


ALAMAR Instituto Iberoamericano de Derecho marítimo

MARCO ANTONIO ORJUELA GONZALEZ


FECUTI ANDINA / CUTMA
- 10 -

ANEXO I
- 11 -

LISTA DE PARTICIPANTES

BOLIVIA

CA. Alberto Shiosaky Escalante


Director General Naval de Intereses Marítimos, Fluviales y Lacustres.
Ministerio de Defensa Nacional
Dirección : Plaza Avaroa.
La Paz, Bolivia
Teléfono : 432417
Fax : 431739

COLOMBIA

Contralmirante Alfonso Calero Espinosa


Director General Marítimo.
Ministerio de Defensa Nacional
Dirección : Calle 41 No. 46 – 20. CAN
Santafé de Bogotá
Teléfono : 2 22 03 01 – 2 21 42 21
Fax : 2 22 26 36

Capitán de Corbeta® Publio Alfonso Medina Bernal


Jefe División de Transporte Marítimo – DIMAR
Ministerio de Defensa Nacional.
Dirección : Calle 41 No. 46 – 20. CAN
Teléfono : 2 22 03 82
Fax : 2 22 51 52

Capitán de Fragata Jairo Roberto Arciniegas


Asesor Jurídico – DIMAR
Ministerio de Defensa Nacional.
Dirección : Calle 41 No. 46 – 20. CAN.
Teléfono : 2 22 26 06
Fax : 2 22 26 36

Economista Nancy Peñuela Bermúdez


Asesor Transporte Marítimo – DIMAR
Ministerio de Defensa Nacional.
Dirección : Calle 41 No. 46 – 20. CAN.
Teléfono : 2 22 03 82
Fax : 2 22 51 52

Economista Aura Violeta Jauregui Daza


Asesor Transporte Marítimo – DIMAR
Ministerio de Defensa Nacional.
Dirección : Calle 41 No. 46 – 20. CAN.
Teléfono : 2 22 03 82
Fax : 2 22 51 52
- 12 -
Economista Luz Myriam Bautista Lasprilla
Secretaría y Relatoría – DIMAR
Ministerio de Defensa Nacional
Dirección : Calle 41 No. 46 – 20. CAN.
Teléfono : 2 22 62 25
Fax : 2 22 26 36

Doctor Edgar Higuera Gómez


Director para el Desarrollo del Intercambio
Ministerio de Comercio Exterior
Dirección : Calle 28 No. 13 A 15. Piso6
Santafé de Bogotá
Teléf. : 3363681
Fax : 3362468

Doctora María del Pilar Lozano


Coordinadora Grupo Transporte Multimodal
Oficina de Planeación
Ministerio de Transporte
Dirección : Av. El Dorado. Centro Administrativo Nacional, CAN
Santafé de Bogotá
Teléf. : 2224788
Fax : 2224755
Email : pilar_lozano@hotmail.com

ECUADOR

CALM. Mario Pinto Ricaurte


Director General de la Marina Mercante y del Litoral
Presidente del Comité Andino de Autoridades de Transporte Acuático (CAATA)
Dirección : Elizalde 101 y Malecón
P.O. Box 7241
Guayaquil
Teléf. : 324230
Fax : 327958

Abogado Publio Farfán Vélez


Jefe del Departamento de Asesoría Jurídica
Dirección General de la Marina Mercante y del Litoral
Dirección : Elizalde 101 y Malecón
Guayaquil
Teléf. : 324254 - 320400
Fax : 324254

Capitán de Navío E.M. Dick Rivadeneira López


Jefe de Transporte Acuático
Dirección General de la Marina Mercante y del Litoral
Dirección : Elizalde 101 y Malecón
Postal 2412
Guayaquil
Teléf. : 320400 - 320387
Fax : 324246 - 324714
- 13 -

Doctor José Roberto González Villacís


Asesor de la Unidad Técnica y de Modernización
Dirección General de la Marina Mercante y Puertos del Ecuador
Dirección : Elizalde s/n. y Malecón
Postal 7412
Guayaquil
Telf. : 320400 - 328119 (oficina)
Fax : 324246 - 324714

PERU

Doctor Eusebio Vega Bueza


Director General de Transporte Acuático.
Ministerio de Transportes, Comunicaciones, Vivienda y Construcción.
Dirección : Calle Andalucía, MZ 5, Urbanización La Capilla – La Molina
Lima, Perú.
Teléfono : 3 65 32 19
Fax : 4 33 68 70

Economista Justo Raúl Romo Herrera


Director Ejecutivo
Dirección General de Transporte Acuático
Ministerio de Transportes, Comunicaciones, Vivienda y Construcción
Dirección : Av. 28 de Julio 800
Lima
Teléf. : 4336477
Fax : 4336870

VENEZUELA

Contralmirante Mirko Markov Mikas


Director General Sectorial de Transporte Acuático
Ministerio de Transporte y Comunicaciones
Dirección : Av. Lecuna Torre Este. P.38. Parque Central
Caracas
Teléf. : 5092810/11
Fax : 5092885

Doctor Horacio Paradisi Carabaño


Director de Transporte Acuático
Dirección General Sectorial de Transporte Acuático
Ministerio de Transporte y Comunicaciones
Dirección : Av.Lecuna Torre Este. P.38. Parque Central
Caracas
Teléf. : 5092875
Fax : 5092737 - 5092848
- 14 -

SECRETARIA GENERAL DE LA COMUNIDAD ANDINA

Dirección : Paseo de la República 3895


Esquina con Andrés Aramburú
San Isidro. Lima, Perú
Telf : 221 2222
Fax : 221 3329

Hernando Arciniegas Serna


Luis Ernesto Rodríguez
Alfredo del Castillo Ibarra

OTROS

ALAMAR:

Doctor José Modesto Apolo


Delegado Principal
Asociación Latinoamericana de Armadores
Dirección : Vélez y Boyacá. Piso 6
Postal 3548
Guayaquil, Ecuador
Teléf. : 320714 - 515191
Fax : 322751 - 329611

FECUTI ANDINA - CUTMA:

Doctor Marco Antonio Orjuela González


Presidente FECUTI ANDINA - CUTMA
Dirección : Carrera 13 A No. 34 – 55. Oficina 201 – 202
A.A. 21340
Teléf. : 2 87 04 27 – 2 87 37 02 – 2 87 43 96
Fax:

INSTITUTO IBEROAMERICANO DE DERECHO MARITIMO:

Doctor Guillermo Sarmiento


Representante
Dirección : Carrera 7. No. 24-89, Of. 1803
Santafé de Bogotá, Colombia
Teléf. : 2823199 - 2828413
Fax : 2431967
- 15 -

ANEXO II
- 16 -

DISCURSO ENTREGA-RECEPCION PRESIDENCIA Y SECRETARIA DEL CAATA


Calm. Mario Pinto Ricaurte Santafé de Bogotá, Junio 25 de 1998

SEÑORES DELEGADOS QUIERO EXPRESAR MI MAS SINCERO Y CORDIAL AGRADECIMIENTO


POR VUESTRA ASISTENCIA A ESTA VII REUNION ORDINARIA DEL COMITE ANDINO DE
AUTORIDADES DEL TRANSPORTE ACUATICO, ASI COMO TAMBIEN DEBO PONER DE
MANIFIESTO LA VALIOSA COLABORACION QUE CADA UNA DE LAS AUTORIDADES MARITIMAS
DE LOS PAISES DE LA SUBREGION HA BRINDADO DURANTE EL TIEMPO QUE MUY
HONROSAMENTE LE HA CORRESPONDIDO Al ECUADOR PRESIDIR ESTE PRESTIGIOSO
COMITE.

EN ESTA OCASION DEBO RESALTAR LA PRESENCIA DE LAS DISTINGUIDAS AUTORIDADES


MARITIMAS Y DEMAS DELEGADOS A ESTA REUNION ORDINARIA LA CUAL NOS DA EL MARCO
NECESARIO QUE RELIEVA LA IMPORTANCIA QUE TIENE ESTA REUNION EN LA QUE SE
PROCEDE A LA ENTREGA DE LA PRESIDENCIA DEL COMITE QUE EL ECUADOR HA VENIDO
EJERCIENDO DESDE NOVIEMBRE DE 1994, SIN EMBARGO SE DEBE DESTACAR UN PEQUERO
LAPSO ENTRE LOS MESES DE MARZO Y JULIO DE 1997 EN QUE SE ENTREGO LA PRESIDENCIA
A LA AUTORIDAD MARITIMA DEL PERU, PERO QUE DEBIDO AL RESPECTIVO CAMBIO DEL
ESTATUTO CON EL CUAL SE CREO LA COMUNIDAD ANDINA DE NACIONES CAN, LA AUTORIDAD
MARITIMA DEL PERU DEVOLVIO NUEVAMENTE A ESTA AUTORIDAD LA PRESIDENCIA DEL
CAATA.

DURANTE ESTE EXTENSO PERIODO DE PRESIDENCIA PARA LA DELEGACION DEL ECUADOR


SE HA TRATADO DE AFIANZAR LOS OBJETIVOS QUE PERSIGUE EL COMITE PLANTEADOS
ENTRE LOS CUALES TENEMOS: LA CREACION DE RESOLUCIONES, NORMAS COMUNITARIAS,
PROYECTOS DE DECISION Y DECISIONES PARA EL FOMENTO DE LA MARINA MERCANTE
SUBREGIONAL, ADEMAS COMO FUNCION COLATERAL PROPENDER A LA INSERCION DE LA
SUBREGION CON OTROS GRUPOS ECONOMICOS EN EL CONTEXTO LATINOAMERICANO Y
MUNDIAL, PARA LO CUAL SE TRABAJA EN LA ADECUACION DE LA POLITICA COMUNITARIA DE
LA CAN DENTRO DEL CONTEXTO INTERNACIONAL DE LA GLOBALIZACION Y EL
REFORZAMIENTO DE LA UNI DAD LATINOAMERICANA MEDIANTE EL EJERCICIO DE UNA
ACCION CONJUNTA COMO UN BLOQUE SUBREGIONAL.

ANTES DE PROCEDER EFECTIVAMENTE A LA ENTREGA DE LA PRESIDENCIA ESTIMO


CONVENIENTE, PARA BENEFICIO DE LOS DELEGADOS PRESENTES HACER UN PEQUERO
RECUENTO HISTORICO DEL CAATA Y SU EVOLUCION HASTA LA PRESENTE FECHA.

EL CAATA FUE CREADO EN LA IV REUNION DE MINISTROS DE TRANSPORTES,


COMUNICACIONES Y OBRAS PUBLICAS DE LOS PAISES MIEMBROS DEL ACUERDO DE
CARTAGENA EN NOVIEMBRE DE 1988 EN LA CIUDAD DE QUITO, Y SU OBJETO FUNDAMENTAL
- 17 -
ES EL DE FACILITAR EL DESARROLLO DEL TRANSPORTE ACUATICO DE LOS PAISES DE LA
SUBREGION.

COMO RESULTADO DE LA DIRECTRIZ PRESIDENCIAL DE LA REUNION EFECTUADA EN LA


CIUDAD DE LA PAZ DE BOLIVIA DE NOVIEMBRE DE 1990 LOS PAISES ANDINOS SE
COMPROMETIERON A ADOPTAR UNA POLITICA DE ELIMINACION DE LA RESERVA DE CARGA
EN EL TRANSPORTE MARITIMO INTRASUBREGIONAL Y FRENTE A TERCEROS, CON EL
PROPOSITO DE MEJORAR LA COMPETITIVIDAD DEL COMERCIO EXTERIOR DE LOS PAISES DE
LA SUBREGION, POR LO QUE SE HIZO NECESARIO AMPLIAR EL AMBITO DE GESTION DEL
COMITE ANDINO DE AUTORIDADES DEL TRANSPORTE ACUATICO LO CUAL CONSTA EN EL
CAPITULO III DE LA DECISION 314 DE LA COMISION DEL ACUERDO DE CARTAGENA Y
ESPECIFICAMENTE EN LOS ARTICULOS 18 Y 19 SE ESTABLECEN CLARAMENTE LAS
FUNCIONES Y ATRIBUCIONES DEL COMITE, ES DE SENALAR QUE EN CUMPLIMIENTO DE LO
CUAL HA MANTENIDO SU IMPORTANTE ACTIVIDAD.

LA LABOR QUE HA CUMPLIDO EL COMITE HA SIDO FECUNDA Y SE HA PLASMADO A TRAVES


DE 6 REUNIONES ORDINARIAS Y 14 EXTRAORDINARIAS, EN LAS QUE SE HAN PRODUCIDO 74
RESOLUCIONES. TAMBIEN SE HA REALIZADO UNA APRECIABLE CANTIDAD DE REUNIONES DE
TRABAJO DE EXPERTOS EN TRANSPORTE MARITIMO, PARA ANALIZAR LOS MUCHOS
ASPECTOS QUE TIENEN QUE VER CON LA ACTIVIDAD DEL TRANSPORTE ACUATICO, LOS
MISMOS QUE SE HAN EXPRESADO EN RECOMENDACIONES A LA JUNTA DEL ACUERDO DE
CARTAGENA A TRAVES DEL ENTONCES DEPARTAMENTO DE INTEGRACION FISICA DE VARIOS
PROYECTOS DE REGLAMENTOS Y DE DECISIONES.

SIN EMBARGO SERIA NECESARIO Y ESTIMO MUY CONVENIENTE ENCONTRAR UNA


METODOLOGIA PARA QUE ESTE COMITE PROPORCIONE LA INFORMACION ADECUADA EN LAS
ULTIMAS INSTANCIAS ADMINISTRATIVAS, DADO QUE ESTA GRAN PRODUCCION DEL CAATA
NO HA DADO LOS RESULTADOS FINALES ESPERADOS PUESTO QUE GRAN PARTE DE LO QUE
SE PROPUSO NO SE HAN CONVERTIDO EN DECISIONES DE LA JUNAC.

LA REALIDAD ACTUAL DE LAS COMPANIAS NAVIERAS DE LOS PAISES DE LA SUBREGION Y DE


LA ACTIVIDAD MARITIMA DE LA REGION ES CONOCIDA POR TODOS, EN ESPECIAL EL
RESULTADO QUE TRAJO CONSIGO LA LIBERACION DEL ACCESO A LAS CARGAS QUE
DISPUSIERA LA DECISION 314.

ESTA ACCION DIO COMO RESULTADO DENTRO DEL ASPECTO POSITIVO NO SOLAMENTE EL
AUMENTO DE FRECUENCIAS Y LA MAYOR OFERTA DE SERVICIOS DE LAS NAVES QUE HACEN
EL TRANSPORTE DE LAS CARGAS DE LA SUBREGION, SI NO TAMBIEN QUE HUBO UNA
DISMINUCION DE FLETES, PROPENDIENDO DE ESTA MANERA A UN MEJOR ACCESO DE LOS
PRODUCTOS DE EXPORTACION DE NUESTROS PAISES Y SUS MERCADOS DE CONSUMO,
PERO LAMENTABLEMENTE EN DESMEDRO DE LA EXISTENCIA DE LAS FLOTAS NAVIERAS
NACIONALES DE LOS PAISES DE LA SUBREGION.
- 18 -

MAS CLARO SE PUEDE DECIR QUE COMO RESULTADO DE LA ELIMINACION DE LA RESERVA


DE CARGA LAS EMPRESAS NACIONALES DE TRANSPORTE MARITIMO EN EL TRAFICO
INTERNACIONAL PRACTICAMENTE HAN DESAPARECIDO EN TODOS LOS PAISES DE LA CAN Y
ESTO SE DEBE PRINCIPALMENTE AL HECHO DE NO HABERSE IMPLEMENTADO Y APLICADO
EN FORMA SIMULTANEA LAS MEDIDAS COMPENSATORIAS PREVISTAS Y QUE ESTAN
CONTENIDAS EN EL CAPITULO II ARTICULO 9 DE LA MISMA DECISION.

DEBEMOS RECONOCER QUE NOSOTROS COMO AUTORIDADES MARITIMAS DURANTE ESTOS


AÑOS HEMOS HECHO TODOS LOS ESFUERZOS NECESARIOS ANTE CADA UNO DE NUESTROS
RESPECTIVOS GOBIERNOS EN PROCURA DE QUE SE PROMULGUEN TALES MEDIDAS, SIN
HABER LOGRADO ESE PROPOSITO.

EN TALES CIRCUNSTANCIAS SE HIZO NECESARIO QUE EL COMITE DISEÑE UNA ESTRATEGIA


MEDIANTE LA PROMULGACION DE NORMAS COMUNITARIAS O DECISIONES DE LA JUNTA, QUE
A TRAVES DE LA FUERZA DE LEY SUPRANACIONAL QUE ELLAS TIENEN, OBLIGUE A LOS
DIFERENTES ESTADOS A SU CUMPLIMIENTO BAJO ESTA POLITIGA LA V REUNION
ORDINARIA DE GUAYAQUIL, EN LA VIII Y IX REUNION EXTRAORDINARIA DE BOGOTA Y
CARABALLEDA RESPECTIVAMENTE, SE APROBARON PROYECTOS DE DECISION DE
CARACTER DE PRIORITARIO TALES COMO LAS SIGUIENTES:

1.- EL REGISTRO ANDINO DE BUQUES;

2.- REGLAMENTO PARA LA APLICACION DEL PRINCIPIO DE RECIPROCIDAD REGULACION DEL


ARRENDAMIENTO FINANCIERO CON OPCION A COMPRA (LEASING) PARA NAVES A SER
UTILIZADAS POR LAS EMPRESAS NAVIERAS DE LASUBREGION;

3.- DETERMINACION DE LA COMPETENCIA COMERCIAL EN EL TRANSPORTE MARITIMO A


TRAVES DE REGULACIONES PARA EL REGISTRO DE TARIFAS;

4.- APLICACION DE RESTRICCIONES A LAS ORGANIZAClONES COMERCIALES DE


ARMADORES CUANDO IMPONGAN SIMILARES MEDIDAS A LAS EMPRESAS NACIONALES;
Y,

5.- REGULACION PARA EL ACCESO A LAS CARGAS DE BUQUES QUE NO CUMPLEN CON LAS
DISPOS1CIONES INTERNACIONALES SOBRE LA SEGURIDAD MARITIMA Y PROTECCION
DEL MEDIO AMBIENTE MARINO.

CON IGUAL IMPORTANCIA TAMBIEN SE CONSIDERO QUE SIENDO EL TRANSPORTE MARITIMO


EL FACTOR MAS DECISIVO QUE INTERVIENE EN EL INTERCAMBIO DE BIENES Y SERVICIOS,
SUS GRANDES COMPONENTES; LAS EMPRESAS NAVIERAS Y LOS PUERTOS, DEBERAN SER
- 19 -
OBJETO DE ESPECIAL ATENCION EN LA DEFINICION DE LA POLITICA ANDINA DE TRANSPORTE
ACUATICO.

SEÑORES REPRESENTANTES DE LOS PAISES DE LA COMUNIDAD ESTE COMITE TIENE


ENTONCES LA RESPONSABILIDAD HISTORICA DE CONCRETAR LAS ACCIONES TENDIENTES A
DESARROLLAR LAS POLITICAS TANTO EN EL CAMPO NAVIERO COMO EN EL PORTUARIO DE
MANERA TAL QUE FORTALEZCAN EL COMERCIO EXTERIOR DE LOS PAISES PARA LO CUAL SE
DEBEN ESTABLECER DOS ACCIONES GENERALES:

1. FORTALECER LAS EMPRESAS NAVIERAS PARA QUE PUEDAN ENFRENTAR LAS


EXIGENCIAS DEL TRANSPORTE MARITIMO ACTUAL, BAJO UN MARCO DE AMPLIA
COMPETITIVIDAD CON LAS EMPRESAS NAVIERAS INTERNACIONALES.

2. CONTINUAR EN EL LARGO PROCESO DE MODERNIZAR LOS PUERTOS QUE SIRVEN AL


COMERCIO EXTERIOR DE LOS PAISES
DE LA SUBREGION, PARA LOGRAR QUE ESTOS SEAN EFICIENTES, SEGUROS Y
COMPETITIVOS.

EN ESTOS AÑOS BAJO LA ADMINISTRACION DE LA AUTORIDAD MARITIMA DEL ECUADOR Y


CON LA IMPORTANTE CONTRIBUCION DE LAS AUTORIDADES MARITIMAS DE LA SUBREGION
SE HA LOGRADO QUE SE APRUEBEN COMO TAL LA DECISION 390 DE JULIO DE 1996 QUE
MODIFICO LA DECISION 314 DANDOLE A LA JUNTA DEL ACUERDO DE CARTAGENA LA
POSIBILIDAD DE ESTABLECER EN FORMA TRANSITORIA Y A NIVEL COMUNITARIO LAS
RESTRICCIONES, EXCLUSIONES DE TRAFICO, Y OTRAS MEDIDAS QUE SE JUZGUEN
CONVENIENTE EN LA APLICACION DEL PRINCIPIO DE RECIPROCIDAD; ASI MISMO CON LA
RESOLUCION 422 DE AGOSTO DE 1996 SE APRUEBA EL REGLAMENTO PARA LA APLICACION
COMUNITARIA DEL PRINCIPIO DE RECIPROCIDAD, Y EN IGUAL FORMA CON LA DECISION 393
SE MODIFICO LA DECISION 331 DEL TRANSPORTE MULTIMODAL INTERNACIONAL DANDOLE A
ESTA NUEVA FORMA DE CONTRATACION LA NORMATIVA QUE SE REQUIERE PARA SU
IMPLEMENTACION.

A LA PRESENTE FECHA Y ANTE UNO DE LOS LOGROS MAS IMPORTANTES EL COMITE HA


HECHO LAS GESTIONES PERTINENTES Y ESTAS SE ENCUENTRAN EN LA ULTIMA ETAPA
PREVIA A LA APROBACION POR LA JUNTA DEL ACUERDO DE CARTAGENA DEL PROYECTO DE
DECISION PARA ARRENDAMIENTO FINANCIERO (LEASING).

EN OTRO ASPECTO DE ACTIVIDAD DEL COMITE Y COMO UNA ALTERNATIVA AL NO HABERSE


CONSEGUIDO QUE LOS GOBIERNOS DE LOS PAISES MIEMBROS APRUEBEN LO SEÑALADO
EN EL PROYECTO DE DECISION DEL REGISTRO ANDINO DE BUQUES, EN LA XIV REUNION
EXTRAORDINARIA QUE SE REALIZO EN BOLIVIA Y UNA VEZ OBTENIDA LA ACEPTACION POR
PARTE DEL GOBIERNO DE BOLIVIA DE ESTABLECER UN REGISTRO BOLIVIANO SE APROBO
MEDIANTE RESOLUCION DEL COMITE TAL REGISTRO Y A LA VEZ SE RESOLVIO QUE LA
- 20 -
COMISION LE DARA EL APOYO TECNICO NECESARIO PARA LLEVAR A FELIZ TERMINO ESTE
REGISTRO, Y POSTERIORMENTE OPTAR A TRAVES DE UNA DECISION A QUE LOS BUQUES
DE LAS EMPRESAS NAVIERAS DE LOS PAISES ANDINOS PUEDAN INSCRIBIRSE EN EL
REGISTRO BOLIVIANO MANTENIENDO SU PROPIA BANDERA.

EN LA MISMA FORMA SE ESTA HACIENDO ACTUALMENTE UN ESTUDIO POR PARTE DEL


GRUPO DE EXPERTOS PARA REFORMAR LA DECISION 327 DE TRANSITO ADUANERO PARA
COMPLEMENTAR DEFINITIVAMENTE LA OPERACION Y EJECUCION DEL TRANSPORTE
MULTIMODAL INTERNACIONAL.

TAMBIEN SE HAN REALIZADO ALGUNAS ACTIVIDADES DE CARACTER INTERNACIONAL POR


PARTE DE LA PRESIDENCIA DEL CAATA TALES COMO: PRESENCIA DEL CAATA EN EL
CONGRESO UNIVERSAL DEL CANAL DE PANAMA EN SEPTIEMBRE DE 1997, PRESENCIA DEL
CAATA EN ALADI DURANTE LA EJECUCION DEL II GRUPO DE TRABAJO SOBRE TRANSPORTE
MULTIMODAL EN SEPTIEMBRE DE 1997, Y LO QUE CORRESPONDE A LA PARTICIPACION DEL
CAATA EN LA LIBERACION DEL COMERCIO DE SERVICIOS MEDIANTE VARIAS REUNIONES
ESPECIALMENTE EN LIMA.

ASI MISMO CABE RESALTAR LA PARTICIPACION DEL COMITE EN LA REUNION DE LA UNCTAD,


LLEVADA A CABO DE GINEBRA-SUIZA DURANTE LA EJECUCION DEL III PERIODO DE SESIONES
DE LA COMISION PERMANENTE DE DESARROLLO DEL SECTOR DE LOS SERVICIOS EN JUNIO
DE 1995 A LA CUAL ASISTIO COMO DELEGADO DE LA PRESIDENCIA DEL CAATA LA
AUTORIDAD MARITIMA DE NUESTRA REPUBLICA HERMANA DE COLOMBIA.

SERIA OPORTUNO RELIEVAR QUE EN ESTA VII REUNION ORDINARIA SE ESTABLEZCAN LOS
MECANISMOS DIRIGIDOS A RESTITUIR Y FORTALECER A LAS EMPRESAS NAVIERAS
NACIONALES, YA QUE ALGUNOS DE ELLOS ESTAN ENCUADRADOS DENTRO DE LOS
PROYECTOS DE DECISION QUE HAN SIDO TRATADOS POR EL COMITE.

EN CUANTO A LAS POLITICAS PORTUARIAS ESTAS DEBERAN SER TRATADAS EN EL SENO DEL
COMITE, TAL COMO LO DETERMINA EL ARTICULO 13 DE LA DECISION 314, Y EL REGLAMENTO
DE FUNCIONAMIENTO DEL CAATA.

ASI MISMO DEBEMOS AUNAR NUESTROS ESFUERZOS CON LA FINALIDAD DE PROPENDER A


QUE EL TRANSPORTE ACUATICO SE ADAPTE EN FORMA OPORTUNA Y EFICIENTE A LAS
EXIGENCIAS ACTUALES DE UN COMERCIO EXTERIOR QUE ES TAN DINAMICO.

EN OTRAS PALABRAS DEBEMOS ESTABLECER UNA POLITIGA CUYA PLANIFICACION,


EJECUCION Y CONTROL DEPENDA PRINCIPALMENTE DEL ESFUERZO DE TODOS LOS
INVOLUCRADOS EN ESTA ACTIVIDAD, Y TODOS EN CONJUNTO BUSQUEMOS LAS
ALTERNATIVAS PARA FORTALECER AL SECTOR NAVIERO Y PORTUARIO DE NUESTROS
PAISES Y CON DECISION ENFRENTAR CON EXITO LAS CORRIENTES DE LA GLOBALIZACION
- 21 -
DE LOS SERVICIOS Y DEL TRANSPORTE MARITIMO QUE EN ESTE MOMENTO PREVALECEN Y
MARCAN EL FUTURO DEL COMERCIO EXTERIOR DE NUESTROS PAISES.

EN CUANTO A LA GESTION DEL NUEVO PRESIDENTE DEL CAATA ESTOY SEGURO DEL APOYO
INCONDICIONAL QUE LE SERA BRINDADO POR LAS AUTORIDADES MARITIMAS DE LA
SUBREGION, MEDIANTE EL DIALOGO DE ALTURA Y PROFESIONALISMO, MANTENIENDO EL
MAS PROFUNDO Y MUTUO RESPETO, EN EL INTERCAMBIO DE LAS EXPERIENCIAS BAJO UN
MARCO DE UNION Y CONFRATERNIDAD QUE HA SIDO SIEMPRE EL MODUS OPERANDI A
TRAVES DEL CUAL SE HAN TOMADO LAS RESOLUCIONES EN ESTE COMITE.

BAJO ESTAS PREMISAS NORMALES EN NUESTRA ACTIVIDAD EL NUEVO PRESIDENTE DEL


CAATA NO TENDRA NINGUNA DIFICULTAD EN LLEVAR ADELANTE TODOS LOS PROYECTOS,
POLITICAS Y DETERMINACIONES DIRIGIDAS HACIA RETOMAR UNA NUEVA MARINA MERCANTE
DE LOS PAISES DE LA COMUNIDAD.

PARA ELLO, SIN LUGAR A DUDAS Y CON EL RESPALDO DE NUESTROS GOBIERNOS Y


SABIENDO QUE TENEMOS LA VOLUNTAD Y EL DESEO DE HACERLO SI REALMENTE NOS
PROPONEMOS LOGRAREMOS REINICIAR EL DESARROLLO DE NUESTRAS MARINAS
MERCANTES NACIONALES.

G R A C I A S.
- 22 -
ESTADO ACTUAL DE RESOLUCIONES EMITIDAS DURANTE LA ADMINISTRACION DEL ECUADOR DE LA
PRESIDENCIA DEL CAATA Y SECRETARIA PRO-TEMPORE
NOVIEMBRE 1994 – JUNIO 1998

RESOLUCIONES CAATA SITUACION ACTUAL


RESOLUCIÓN CAATA No. V-48 APLICACIÓN DEL PRINCIPIO DE DECISIÓN 390 MODIFICA LA DECISIÓN 314, DÁNDOLE A LA JUNTA DEL
RECIPROCIDAD. ACUERDO DE CARTAGENA LA POSIBILIDAD DE ESTABLECER EN
FORMA TRANSITORIA Y A NIVEL COMUNITARIO RESTRICCIONES,
EXCLUSIONES DE TRÁFICO Y OTRAS MEDIDAS QUE JUZGUEN
PERTINENTES.

RESOLUCIÓN CAATA No. V-49 EL REGISTRO ANDINO DE BUQUE TODO LO RELACIONADO CON EL REGISTRO DE BUQUES HA
COMO MECANISMO DE FOMENTO DE LAS MARINAS MERCANTES QUEDADO EN SUSPENSO HASTA QUE LOS PAÍSES ENCUENTREN
NACIONALES. PUNTOS DE CONSENSO PERO QUEDANDO DE ACUERDO EN QUE
DEBE SEGUIRSE EN LA BÚSQUEDA DE UNA DECISIÓN EN ESE
SENTIDO. PENDIENTE.

RESOLUCIÓN CAATA No. V-50 FOMENTO A LAS MARINAS SE APROBÓ LA RESOLUCIÓN CAATA No. XII.EX-62, EN LA QUE SE
MERCANTES DEL GRUPO ANDINO SOLICITÓ A LA JUNTA DEL ACUERDO DE CARTAGENA LA
APROBACIÓN DE LA ADOPCIÓN DEL ARRENDAMIENTO
MERCANTIL/FINANCIERO (LEASING) PARA BUQUES COMO
MECANISMO DE FOMENTO A LAS MARINAS MERCANTES DEL GRUPO
ANDINO, PROYECTO DE DECISIÓN QUE ESTÁ EN LAS INSTANCIAS DE
LA JUNTA DEL ACUERDO DE CARTAGENA PARA SU APROBACIÓN
DEFINITIVA. PENDIENTE DE RESOLVER.

RESOLUCION CAATA No. V-51 CONSOLIDACIÓN Y SE ACORDÓ QUE EL GRUPO DE TRABAJO SOBRE TRANSPORTE
DESCONSOLIDACIÓN DE CARGA. MARITIMO, REPRESENTANTES DE LAS AUTORIDADES DE LOS OTROS
MEDIOS DE TRANSPORTE Y ADUANA ELABOREN UNA NORMATIVA
SUBREGIONAL AL RESPECTO.

NO SE HA VISTO EL TEMA A NIVEL GRUPO DE TRABAJO, NI SE HA


ANALIZADO EN NINGUNA DE LAS REUNIONES EXTRAORDINARIAS

RESOLUICIÓN CAATA No. V-52 ADHESIÓN AL CONVENIO DE LAS NO SE HA RECIBIDO POR PARTE DE NINGUNA DE LAS AUTORIDADES
NACIONES UNIDAS SOBRE PRIVILEGIOS MARÍTIMOS E HIPOTECA DEL TRANSPORTE ACUÁTICO DE LA SUBREGIÓN UN INFORME
NAVAL DONDE SE INDIQUE SI SE HAN DADO LOS PASOS HACIA LA
ADOPCIÓN DE ESTE CONVENIO INTERNACIONAL. SE PIDE
ANULACIÓN DE ESTA RESOLUCIÓN.
- 23 -

RESOLUCIONES CAATA SITUACION ACTUAL


RESOLUCIÓN CAATA VIII EX-53 DESGNACIÓN DEL CANDIDATO A LA EN LA X REUNIÓN EXTRAORDINARIA EFECTUADA EL 31 DE AGOSTO
PRESIDENCIA DE LA REUNION DE LA COMISION DE DESARROLLO DE DE 1995 EN LIMA-PERO EL CALM. SERGIO GARCÍA TORRES
LOS SERVICIOS DE TRANSPORTE MARTIMO DE LA UNCTAD. PRESENTÓ UN INFORME SOBRE SU DESEMPEÑO EN LA REUNIÓN DE
LA UNCTAD, CON LO CUAL SE DA TÉRMINO A ESTA RESOLUCIÓN.

RESOLUCION CAATA No. VIII EX-54 CELEBRACIÓN DE LA IX REUNIÓN EL 19 DE MAYO DE 1995 SE LLEVA A EFECTO TANTO EL SEMINARIO
EXTRAORDINARIA DEL COMITÉ ANDINO DE AUTORIDADES DEL COMO LA IX REUNION EXTRAORDINARIA DEL CAATA. HABIÉNDOSE
TRANSPORTE; Y CUMPLIDO DE ESTA FORMA CON ESTAS RESOLUCIONES.
RESOLUCIÓN CAATA No. VIII EX-55 SEMINARIO SOBRE
FINANCIAMIENTO PARA ADQUISICIÓN DE BUQUES.

RESOLUCION No. VIII EX-56 SOLICITUD A LA COMISIÓN DEL ACUERDO SE APROBÓ EL PRINCIPIO DE RECIPROCIDAD POR MEDIO DE LA
DE CARTAGENA. RESOLUCIÓN 422 DE AGOSTO DE 1996.

RESOLUCIÓN CAATA No. IX-EX-57 APROBACIÓN DE NORMAS PARA EL INCENTIVA A LOS PAÍSES MIEMBROS A LA ADOPCIÓN DE ACCIONES
FOMENTO DE LA MARINA MERCANTE DE LA SUBREGIÓN. QUE PERMITAN LA APLICACIÓN DEL ARTÍCULO 9 DE LA DECISIÓN
314. ASÍ COMO SOLICITAR A LOS ORGANOS DEL ACUERDO DE
CARTAGENA LA ADOPCIÓN DE VARIOS PROYECTOS ELABORADOS
POR EL COMITÉ.

RESOLUCIÓN CAATA No. X.EX-58 REGLAMENTO PARA LA APLICACIÓN RESOLUCIÓN 422 DE AGOSTO DE 1996 REGLAMENTO PARA LA
COMUNITARIA DEL PRINCIPIO DE RECIPROCIDAD. APLAICACIÓN COMUNITARIA DEL PRINCIPIO DE RECIPROCIDAD EN
EL TRANSPORTE MARÍTIMO, CON LO CUAL ENTRA EN VIGOR EL
REGLAMENTO DE RECIPROCIDAD.

RESOLUCIÓN CAATA No. X.EX-59 REGULACIÓN DE LA COMPETENCIA SE CONVOCÓ A LA COMISIÓN DE EXPERTOS PARA QUE ANALICE UN
COMERCIAL EN EL TRANSPORTE MARÍTIMO CONJUNTO DE ASPECTOS QUE ENMARCADOS DENTRO DE UNA
NORMA COMUNITARIA PARA LA REGULACIÓN DEL PROCESO DE
COMPETENCIA COMERCIAL EN LOS SERVICIOS DE TRANSPORTE
MARÍTIMO.

RESOLUCIÓN CAATA No. XI.EX-60 REGLAMENTO PARA EL REGISTRO SE DEJÓ SIN EFECTO MEDIANTE RESOLUCIÓN CAATA No. XII.EX-68.
DE TARIFAS.

RESOLUCIÓN CAATA No. XII.EX-61 APLICACIÓN DE LAS SE DEJÓ SIN EFECTO MEDIANTE RESOLUCIÓN CAATA No. VI-65.
DISPOSICIONES DEL ACUERDO LATINOAMERICANO SOBRE
CONTROL DE BUQUES POR EL ESTADO RECTOR DEL PUERTO, O
ACUERDO DE VIÑA DEL MAR.
- 24 -

RESOLUCIONES CAATA SITUACION ACTUAL


RESOLUCIÓN CAATA No. XII. EX-62 ADOPCIÓN DEL ARRENDAMIENTO PASÓ COMO PROYECTO DE DECISIÓN A LA JUNAC.
MERCANTIL/FINANCIERO (LEASING) PARA BUQUES COMO
MECANISMO DE FOMENTO A LAS MARINAS MERCANTES DEL GRUPO
ANDINO.

RESOLUCIÓN CAATA No. VI.63 APROBACIÓN DEL PROYECTO DE SE DEJÓ SIN EFECTO MEDIANTE RESOLUCIÓN CAATA No. XIV.EX-738
REFORMAS DE LAS BASES DE ACUERDO Y REGLAS DE
PROCEDIMIENTO DEL CAAATA

RESOLUCIÓN CAATA No. VI.64 ELABORACIÓN DE UN ESTUDIO SOBRE CADA PAÍS DEBERÁ DESIGNAR UN DELEGADO QUE SE CONSTITUIRÁ
LA UTILIZACIÓN COMERCIAL DEL SISTEMA FLUVIAL DE LOS PAÍSES EN EL INTERLOCUTOR VÁLIDO CON EL DEPARTAMENTO DE
MIEMBROS INTEGRACIÓN FÍSICA; ASÍ COMO TAMBIÉN AUTORIZA LA
CONTRATACIÓN DE EXPERTOS NACIONALES

RESOLUCIÓN CAATA No. VI.65 ACUERDO LATINOAMÉRICA NO SOBRE DEJA SIN EFECTO LA RESOLUCIÓN CAATA No. XII.EX-61
CONTROL DE BUQUES POR EL ESTADO RECTOR DEL PUERTO O
“ACUERDO DE VIÑA DEL MAR”

RESOLUCIÓN CAATA No. XIII.EX-66 PROYECTOS DE DECISIÓN SOBRE SU OBJETIVO FUE DESIGNAR A INTERLOCUTORES VÁLIDOS FIJAR
EL REGISTRO ANDINO DE BUQUES Y GARANTÍAS MARÍTIMAS LOS PLAZOS RESPECTIVOS PARA ANALIZAR LOS DOCUMENTOS
(HIPOTECA NAVAL Y PRIVILEGIOS MARÍTIMOS) Y EMBARGO SOBRE EL REGISTRO ANDINO DE BUQUES, LOS MISMOS QUE
PREVENTIDO DE BUQUES FUERON MODIFICADOS MEDIANTE RESOLUCIÓN CAATA No. XIV.EX-
72.

RESOLUCIÓN CAATA No. XIII.EX-67 AUMENTO DE TARIFAS DE PEAJE EN ELLA SE DETERMINÓ QUE UNA DELEGACIÓN PRESIDIDA POR EL
DEL CANAL DE PANAMÁ PRESIDENTE DEL CAATA Y POR UN REPRESENTANTE DE LA
COMUNIDAD, ENTREGARÁN UN DOCUMENTO EN LA CELEBRACIÓN
DEL CONGRESO UNIVERSAL DEL CANAL DE PANAMÁ ENTRE LOS
DÍAS 7 Y 10 DE SEPTIEMBRE DE 1997.

RESOLUCIÓN CAATA No. XII.EX-68 DEROGATORIA DEL REGLAMENTO DEJO SIN EFECTO LA RESOLUCIÓN CAATA No. XI.EX-60
PARA EL REGISTRO DE TARIFAS

RESOLUCIÓN CAATA No. XIII.EX-69 NORMATIVAS DE PROPONE UN MANIFIESTO DE CARGA PARA TRANSPORTE
COMPLEMENTACIÓN PARA EL TRANSPORTE MULTIMODAL MULTIMODAL INTERNACIONAL, Y UN PROYECTO DE RESOLUCIÓN
INTERNACIONAL PARA TRÁNSITO ADUANERO ASÍ COMO EL FORMATO PARA
MERCADERÍAS EN TRÁNSITO ADUANERO PARA TRANSPORTE
MULTIMODAL INTERNACIONAL
- 25 -

RESOLUCIONES CAATA SITUACION ACTUAL


RESOLUCIÓN CAATA No. XIV.EX-70 ACCIONES PARA PROMOVER LA EXHORTA A LA SECRETARIA GENERAL DE LA COMUNIDAD ANDINA
CREACIÓN DEL COMITE ANDINO DE AUTORIDADES DE TRANSPORTE SOLICITAR A LOS PAISES MIEMBROS LA DESIGNACIÓN DEL
MULTIMODAL INTERNACIONAL (CAATMI) ORGANISMO NACIONAL COMPETENTE RESPONSABLE DEL
TRANSPORTE MULTIMODAL, COMO PRIMER PASO PARA LA
CREACIÓN DEL FUTURO COMITÉ ANDINO DE AUTORIDADES DE
TRANSPORTE MULTIMODAL (CAATMI).

RESOLUCIÓN CAATA No. XIV.EX-71 REGISTRO BOLIVIANO DE SOLICITA QUE A TRAVÉS DE LOS ÓRGANOS E INSTITUCIONES DEL
BUQUES SISTEMA ANDINO DE INTEGRACIÓN SE PRINDE EL APOYO TÉCNICO-
JURÍDICO A LAS AUTORIDADES BOLIVIANAS PARA LA ELABORACIÓN
DE UN ESTUDIO Y FORMULACIÓN DE UN PROYECTO DE CREACIÓN
DE UN REGISTRO BOLIVIANO DE BUQUES.

RESOLUCIÓN CAATA No. XIV.EX-72 PROYECTO DE DECISIÓN SOBRE MODIFICÓ LOS PLAZOS CONTENIDOS EN LA RESOLUCIÓN CAATA No.
GARANTÍAS MARÍTIMAS (HIPOTECA NAVAL Y PRIVILEGIOS XIII.EX-66.
MARÍTIMOS) Y EMBARGO PREVENTIDO DE BUQUES

RESOLUCIÓN CAATA No. XIV.EX-73 APROBACIÓN DEL REGLAMENTO APRUEBA EL REGLAMENTO PARA EL FUNCIONAMIENTO DEL CAATA
PARA EL FUNCIONAMIENTO DEL CAATA Y DEJA SIN EFECTO LA RESOLUCIÓN CAATA No. VI.63.

RESOLUCIÓN CAATA No. XIV.EX-74 CONSTITUCIÓN DE LA COMISIÓN SOLICITA A LA SECRETARIA GENERAL DE LA COMUNIDAD ANDINA
ASESORA PERMANENTE DE USUARIOS DEL CANAL DE PANAMÁ INICIAR LAS GESTIONES DIPLOMÁTICAS ANTES EL GOBIERNO DE
PANAMÁ LA CONFORMACIÓN DE LA COMISIÓN ASESORA
PERMANENE DE USUARIOS DEL CANAL DE PANAMÁ.
- 26 -

ANEXO III
- 27 -
- 28 -
- 29 -
CONTRATO DE TRANSPORTE MULTIMODAL
DEFINICIONES:
Consignatario.- La persona autorizada para recibir las mercancías del operador de
transporte multimodal.
Contrato de Transporte Multimodal.- El contrato en virtud del cual un Operador de
Transporte Multimodal se obliga, por escrito y contra el pago de un flete, a ejecutar el
transporte multimodal de mercancías.
Derecho Especial de Giro - DEG.- La unidad de cuenta en la forma definida por el
Fondo Monetario Internacional.
Documento de Transporte Multimodal -D.T.M.- El documento que prueba la
existencia de un contrato de transporte multimodal y acredita que el operador de
transporte multimodal ha tomado las mercancías bajo su custodia y se ha
comprometido a entregarlas de conformidad con las cláusulas de ese contrato. Puede
ser sustituido por medio de mensajes de intercambio electrónico de datos y ser emitido
en forma a) Negociable o b) No Negociable, con expresión del nombre del
consignatario.
Entrega.- El hecho de poner las mercancías: a) En poder del consignatario; b) A
disposición del consignatario de conformidad con el contrato de transporte multimodal o
con las leyes o los usos del comercio de que se trate, aplicables en el lugar de entrega,
o c) En poder de una autoridad u otro tercero, en poder de los cuales, según las leyes o
los reglamentos aplicables en el lugar de entrega se hayan de poner las mercancías.
Expedidor.- La persona que celebra el contrato de transporte multimodal con el
operador de transporte multimodal.
Mercancías.- Toda clase de bienes incluidos los animales vivos y los contenedores, las
paletas u otros elementos de transporte o de embalajes análogos que no hayan sido
suministrados por el operados de transporte multimodal, independientemente de que
tales bienes hayan de ser o sean transportados sobre o bajo cubierta.
Operador de Transporte Multimodal - OTM.- Toda persona que, por si o por medio
de otra que actúa en su nombre, celebra un Contrato de Transporte Multimodal, actúa
como principal, no como agente o por cuenta del expedidor o de los porteadores que
participan en las operaciones de transporte, y asume la responsabilidad de su
cumplimiento.
Porteador.- La persona que efectivamente ejecuta o hace ejecutar el transporte, o
parte de éste, sea o no el operador de transporte multimodal.
Transporte Multimodal.- El porte de mercancías por dos modos diferentes de
transporte por lo menos, en virtud de un único Contrato de Transporte Multimodal,
desde un lugar en que el operador de transporte multimodal toma las mercancías bajo
su custodia hasta otro lugar designado para su entrega.
Tomar Bajo Custodia.- El hecho de poner las mercancías en poder del operador de
transporte multimodal y que éste las acepte para su transporte.

CONDICIONES:

1. Aplicabilidad.

No obstante el título D. T. M. las disposiciones a que hace referencia este documento y


en él establecidas también serán aplicables si el transporte descrito a primera vista en
los documentos es realizado únicamente a través de un modo de transporte.
- 30 -
2. Responsabilidad del Operador de Transporte Multimodal.
2.1. La responsabilidad del Operador de Transporte Multimodal por las mercancías
abarca el periodo comprendido desde el momento en que toma las mercancías bajo su
custodia hasta el momento que las entrega.

2.2. El Operador de Transporte Multimodal será responsable de las acciones y


omisiones de sus empleados o agentes en el ejercicio de sus funciones, o de las de
cualquier otra persona a cuyos servicios recurra para el cumplimiento del contrato,
como si esas acciones u omisiones fuesen propias.

2.3. El Operador de Transporte Multimodal se obliga a ejecutar o hacer ejecutar todos


los actos necesarios para que las mercancías sean entregadas: a) Cuando el
Documento de Transporte Multimodal se haya emitido en una forma negociable "al
portador, a la persona que presente uno de los originales del Documento; b) Cuando el
Documento de Transporte Multimodal se haya emitido en forma negociable " a la orden
", a la persona que presente uno de los originales del Documento debidamente
endosado; c) Cuando el Documento de Transporte Multimodal se haya emitido en
forma negociable a nombre de una persona determinada; a esta persona, previa
prueba de su identidad y contra presentación de uno de los originales del Documento.
Si tal documento ha sido endosado "a la orden" o en blanco, se aplicará lo dispuesto en
el literal b); d) Cuando el Documento de Transporte Multimodal se haya emitido en
forma no negociable a la persona designada en el documento como consignatario,
previa prueba de su identidad; y, e) Cuando no se haya emitido ningún documento
sobre papel, a la persona que se designe en las instrucciones recibidas del expedidor o
de una persona que haya adquirido los derechos del expedidor o del consignatario,
para dar tales instrucciones, según el Contrato de Transporte Multimodal.

2.4. El Operador de Transporte Multimodal será responsable de los daños y perjuicios


resultantes de la pérdida o el deterioro de las mercancías, así como del retraso en la
entrega, si el hecho que causó la perdida, el deterioro o el retraso en la entrega se
produjo cuando las mercancías estaban bajo su custodia en los términos del numeral
2.1. a menos que pruebe que él, sus empleados o agentes, o cualquiera otra de las
personas a que se refiere el numeral 2.2, adoptaron todas las medidas que
razonablemente podían exigirse para evitar el hecho y sus consecuencias.

No obstante, el Operador de Transporte Multimodal no será responsable de los daños y


perjuicios resultantes del retraso en la entrega, a menos que el expedidor haya hecho
una declaración de interés en la entrega dentro de un plazo determinado y ésta haya
sido aceptada por el Operador de Transporte Multimodal.

2.5. Hay retraso en la entrega cuando las mercancías no han sido entregadas dentro
del plazo expresamente acordado o, a falta de tal acuerdo, dentro del plazo que,
atendidas las circunstancias del caso, seria razonable exigir de un Operador de
Transporte Multimodal diligente.

Si las mercancías no han sido entregadas dentro de los noventa días calendario
siguientes a la fecha de entrega, determinada de conformidad con el párrafo anterior, el
consignatario o cualquier otra persona con derecho a reclamar las mercancías podrá, a
falta de prueba en contrario, considerarlas perdidas.

2.6. No obstante lo dispuesto en el numeral 2.4, el Operador de Transporte Multimodal


no será responsable de la pérdida, el deterioro o el retraso en la entrega de las
- 31 -
mercancías transportadas, si prueba que el hecho que ha causado tales pérdidas,
deterioro o retraso ha sobrevenido durante ese transporte, por una o más de las
circunstancias siguientes: - Acto u omisión del expedidor, de su consignatario o de su
representante o agente; - Insuficiencia o condición defectuosa del embalaje, marcas o
números de las mercancías; - Manipuleo, carga, descarga, estiba y desestiba de las
mercancías realizadas por el expedidor, el consignatario o por su representante o
agente; - Vicio propio u oculto de las mercancías; - Huelga, lock-out, paro o trabas
impuestas total o parcialmente en el trabajo y otros actos fuera del control del Operador
del Transporte Multimodal, debidamente comprobados.

2.7. La cuantía de la indemnización por pérdida o daño de las mercancías se fijará


según el valor de éstas en el lugar y el momento de su entrega al consignatario o en el
lugar y el momento en que, de conformidad con el Contrato de Transporte Multimodal,
debieran haber sido entregadas.

El valor de las mercancías se determinará con arreglo a la cotización que tenga en una
bolsa de mercancías o, en su defecto, con arreglo al precio que tengan en el mercado
o, si no se dispusiere de esa cotización ni de ese precio, según el valor usual de
mercancías de igual naturaleza y calidad.

3. Limitación de la responsabilidad del Operador de Transporte Multimodal

3.1. A menos que la naturaleza y el valor de las mercancías hayan sido declarados por
el expedidor antes de que el Operador de Transporte Multimodal las haya tomado bajo
su custodia y que hayan sido consignados en el Documento de Transporte Multimodal,
la responsabilidad del Operador de Transporte Multimodal, por los perjuicios
resultantes de la pérdida o el daño de las mercancías estará limitada a una suma
máxima equivalente a 666.67 DEG por bulto o por unidad o a 2,00 DEG por kilogramo
de peso bruto de las mercancías perdidas o dañadas, si esta cantidad es mayor.

3.2. Si un contenedor. una paleta, o un elemento de transporte análogo es cargado


con mas de un bulto o unidad de carga transportada, que según el Documento de
Transporte Multimodal esté contenido en ese elemento de transporte, se considerará
como un bulto o una unidad de carga transportada. Si se omite la mención señalada en
el referido documento, todas las mercancías contenidas en ese elemento de transporte
se considerarán como una sola unidad de carga transportada.

3.3. No obstante lo dispuesto en los numerales 3.1 y 3.2, si el transporte multimodal no


incluye, conforme al contrato, el transporte de mercancías por mar o vías de
navegación interior, la responsabilidad del Operador de Transporte Multimodal estará
limitada a una suma máxima equivalente a 8,33 DEG por kilogramo de peso bruto de
las mercancías perdidas o dañadas.

3.4. Cuando la pérdida o el deterioro de las mercancías se hayan producido en una


fase determinada del Transporte Multimodal, respecto de la cual un convenio
internacional aplicable o la ley nacional imperativa hubiera establecido un limite de
responsabilidad más alto que el previsto entre las partes, se aplicará dicho límite.

3.5. Si el Operador de Transporte Multimodal fuere responsable de los perjuicios


resultantes del retraso en la entrega o de cualquier pérdida o daños indirectos distintos
de la pérdida o el daño de las mercancías, su responsabilidad estará limitada a una
suma que no excederá del equivalente al flete que deba pagarse por el transporte
multimodal en virtud del contrato respectivo.
- 32 -
3.6. La responsabilidad acumulada del Operador de Transporte Multimodal no
excederá de los límites de responsabilidad por la pérdida total de las mercancías.

3.7. El Operador de Transporte Multimodal no podrá acogerse a la limitación de la


responsabilidad si se prueba que la pérdida, el daño o el retraso en la entrega
provinieron de una acción u omisión imputable a él, realizada con intención de causar
tal perdida, daño o retraso o temerariamente y a sabiendas de que probablemente
sobrevendrían la pérdida, el daño o el retraso.

4. Responsabilidad del Expedidor

4.1. El expedidor, ya sea que actúe directamente o por interpósita persona,


garantizará al Operador de Transporte Multimodal la exactitud de todos los datos
relativos a la naturaleza general de las mercancías, sus marcas, número, peso,
volumen y cantidad y, si fuera el caso, a su carácter de peligrosas, en el momento en
que éste tome las mercancías bajo su custodia para su inclusión en el Documento de
Transporte Multimodal.

El expedidor indemnizará al Operador de Transporte Multimodal de los perjuicios


resultantes de la inexactitud o insuficiencia de los datos mencionados en el párrafo
anterior y seguirá siendo responsable aun cuando haya transferido el Documento de
Transporte Multimodal.

El derecho del Operador de Transporte Multimodal a tal indemnización no limitará en


modo alguno su responsabilidad en virtud del Contrato de Transporte Multimodal
respecto de cualquier persona distinta del expedidor.

5. Avisos, reclamaciones, acciones y prescripción.

5.1. A menos que el consignatario avise por escrito al Operador de Transporte


Multirnoda; la pérdida o daño, especificando la naturaleza general de éstas, en el
momento en que las mercancías hayan sido puestas en su poder, el hecho de haberlas
puesto en poder del consignatario establecerá la presunción, salvo prueba en contrario,
que el Operador de Transporte Multimodal ha entregado las mercancías tal como
aparecen descritas en el Documento de Transporte Multimodal.

Cuando la pérdida o el daño no sean aparentes, se aplicará igualmente la presunción


del párrafo precedente, si no se da aviso por escrito dentro de los seis días
consecutivos siguientes al de la fecha en que las mercancías hayan sido puestas en
poder del consignatario.

5.2. Salvo acuerdo expreso en contrario, él Operador de Transporte Multimodal


quedara exonerado de toda responsabilidad en virtud de lo dispuesto en la presente
Decisión si no se entabla acción judicial o arbitral dentro de un plazo de nueve meses
contados desde la entrega de las mercancías o, si éstas no han sido entregadas, desde
la fecha en que las mercancías hubieran debido ser entregadas o desde la fecha en
que de conformidad con lo dispuesto en el numeral 2.5 párrafo final, la falta de entrega
de las mercancías hubiere dado al consignatario el derecho a considerarlas perdidas.

5.3. Las normas del presente Contrato de Transporte Multimodal se aplicarán a todas
las reclamaciones que se dirijan contra el Operador de Transporte Multimodal en
relación con el cumplimiento del Contrato de Transporte Multimodal,
- 33 -
independientemente que la reclamación se funde en la responsabilidad contractual o en
la responsabilidad extracontractual.

Asimismo, se aplicarán a todas las reclamaciones relacionadas con el cumplimiento del


Contrato de Transporte Multimodal que se dirijan contra cualquier empleado o agente
del Operador de Transporte Multimodal o contra cualquier otra persona a cuyos
servicios éste recurra para el cumplimiento de dicho contrato, independientemente que
tales reclamaciones se funden en la responsabilidad contractual o extracontractual. La
responsabilidad acumulada del Operador de Transporte Multimodal y de sus
empleados, agentes u otras personas contratadas por aquél no excederá de los límites
establecidos en los numerales 3.1 a 3.7

6. Jurisdicción y Competencia.

6.1. A elección del demandante, las acciones legales emanadas de los Contratos de
Transporte Multimodal serán conocidas por los Jueces o Tribunales competentes de
cualquiera de los lugares siguientes, de conformidad con la Ley del país respectivo: a)
El del domicilio principal del Operador de Transporte Multimodal; b) El del lugar de
celebración del Contrato de Transporte Multimodal; c) El del lugar donde se haya
tomado las mercancías bajo custodia para el transporte multimodal; d) El del lugar de
entrega de las mercancías; o, e) Cualquier otro lugar designado al efecto en el Contrato
de Transporte Multimodal y consignado en el Documento de Transporte Multimodal.

6.2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el numeral precedente, las partes podrán pactar
por escrito que toda controversia relativa a los Contratos de Transporte Multimodal sea
sometida a arbitraje, en cuyo caso la designación del árbitro se hará después de
presentada la reclamación.

Las Acciones legales se interpondrán ante el árbitro o tribunal arbitral que resulte
competente de conformidad con lo dispuesto en el numeral 6.1, el que estará obligado
a aplicar las disposiciones de la presente Decisión.

7. Medio y Ruta de Transporte.

El Operador de Transporte Multimodal se reserva una libertad razonable sobre los


modos medios, ruta y procedimiento a seguir en el manejo, transbordo,
almacenamiento y transporte de los bienes.

8. Entrega.

Si los bienes transportados por el Operador de Transporte Multimodal no son recibidos


por el Consignatario de conformidad con los términos pactados en el Documento de
Transporte Multimodal ylo habiéndose dado el correspondiente aviso de llegada en
forma oportuna; el Operador de Transporte Multimodal podrá depositarlos o tomar otra
medida precautelativa a costa del Consignatario mientras el caso se decida por la
autoridad competente.

En todo caso el Operador de Transporte Multimodal deberá dar aviso oportuno y


detallado al expedidor.

El consignatario está obligado a recibir los bienes transportados en un término no


superior a las 24 horas siguientes al aviso de llegada de los mismos. Cuando la llegada
- 34 -
se produce en días festivos, este término comenzará a contarse a partir de la primera
hora hábil del día siguiente.
- 35 -

9. Flete y 'Cargos.

9.1. El flete será pagado en los términos pactados y en la moneda acordada en el


Documento de Transporte Multimodal. En caso de que sea prepagado en origen, será
considerado recibido, al momento de recepción de los bienes, en ningún momento será
devuelto su monto.

9.2. Todas las sumas adeudadas, impuestos y cargos y otros gastos en relación con
los bienes serán pagados por el expedidor y/o consignatario dependiendo de los
incomter pactados.

9.3. El expedidor garantiza la exactitud de la declaración de contenidos, seguros,


peso, mediciones de valor de los bienes pero el Operador de Transporte Multimodal se
reserva el derecho de hacer inspeccionar los contenidos y de verificar el peso, las
medidas o el valor. Si en dicha inspección, se encuentra que la declaración no es
correcta, se acuerda que el monto menor entre una suma igual a cinco veces la
diferencia entre la cifra correcta y el flete cobrado, o el doble del flete correcto menos el
flete cobrado, será pagadero al Operador de Transporte Multimodal como daño
liquidado por sus costos de inspección y pérdidas de flete sobre otros bienes sin
perjuicio de cualquier otro monto estipulado en el Documento de Transporte Multimodal
como flete pagadero.

10. Derecho de Retención.

El Operador de Transporte Multimodal tendrá un derecho de retención sobre los bienes


por cualquier monto adeudado según este Documento de Transporte Multimodal
incluyendo cargos de almacenamiento y por el costo de recuperar el mismo, y podrá
exigir dicho derecho prendario de cualquier forma razonable que pueda considerar
adecuado.

11. Avería Común.

El expedidor o el consignatario deberán indemnizar al Operador de Transporte


Multimodal con respecto a cualesquiera reclamaciones de naturaleza de Avería Común
o Avería Gruesa que puedan recaer sobre él y deberá proporcionar dicha garantía
según pueda ser requerida por el Operador de transporte Multimodal en relación con
esto.
- 36 -

ANEXO IV
- 37 -
ACTA FINAL

II REUNION CONJUNTA ENTRE EL GRUPO DE TRABAJO DE


TRANSPORTE MULTIMODAL CON EL GRUPO DE TRABAJO DE
EXPERTOS EN MATERIA ADUANERA

La II Reunión Conjunta entre el Grupo de Trabajo de Transporte Multimodal (CAATA)


con el Grupo de Trabajo de Expertos en Materia Aduanera (Consejo de Asuntos
Aduaneros), fue organizada y convocada por la Secretaría General de la Comunidad
Andina, y se celebró en el Hotel Best Western Chile Inn, en Santafé de Bogotá-
Colombia, los días 23 y 24 de junio de 1998.

La reunión fue coordinada por los doctores Hernando Arciniegas Serna y Luis Ernesto
Rodríguez, funcionarios de la Secretaría General de la Comunidad Andina. La
Secretaría de la reunión estuvo a cargo del abogado Alfredo del Castillo Ibarra, también
funcionario de la mencionada entidad.

II

PARTICIPANTES

La reunión contó con la participación de los expertos representantes de Colombia,


Ecuador, Perú y Venezuela, los representantes de FECUTI ANDINA, FIATA-ALACAT y
ANDINATIC. La lista de los expertos participantes consta como ANEXO 01 de la
presente Acta. A pesar de que los representantes de Bolivia habían confirmado su
asistencia, durante la reunión informaron mediante fax del día 23 de junio del Ministerio
de Defensa Nacional, la imposibilidad de asistir.

III

DESARROLLO DE LA REUNION

Seguidamente se sometió a consideración de los asistentes el contenido de la Agenda


Tentativa, la cual fue aprobada tal como se detalla a continuación:

1. Informe de las Autoridades Nacionales Competentes sobre el Proyecto sustitutorio


de la Decisión 327 (Tránsito Aduanero Internacional) acordado en la reunión
anterior.

2. Continuación del análisis del Proyecto de Declaración de Tránsito Aduanero


lnternacional (DTAI) para uso de todos los modos de transporte.

3. Manejo aduanero del uso de los INCOTERMS de la Cámara de Comercio


Internacional frente al Transporte Multimodal Internacional.

4. Informe de las autoridades sobre los siguientes proyectos de documentos


presentados por Colombia: Espécimen de Conocimiento de Embarque para
Transporte Multimodal Internacional y Póliza-Tipo de Seguro de Responsabilidad
Civil Contractual del Operador de Transporte Multimodal.

La reunión continuó con la atención de cada uno de los puntos de la Agenda aprobada.
- 38 -
Puntos 1 Y 2 de la Agenda:

"Informe de las Autoridades Nacionales Competentes sobre el Proyecto


sustitutorio de la Decisión 327 (Tránsito Aduanero Internacional) acordado en la
reunión anterior".- "Continuación del análisis del Proyecto de Declaración de
Tránsito Aduanero Internacional (DTAI) para uso de todos los modos de
transporte"

En el desarrollo de este punto de la Agenda, los expertos y autoridades nacionales


asistentes, informaron sobre los adelantos alcanzados en la revisión de los indicados
documentos y respecto de las coordinaciones con las diversas autoridades
competentes. Asimismo, revisaron el Proyecto de Decisión presentado por la
Secretaría General, en calidad de documento de trabajo, el mismo que consolida las
correcciones sugeridas en la I Reunión Conjunta entre el Grupo de Transporte
Multimodal con el Grupo de Trabajo de Expertos en Materia Aduanera (2728.ABR.98),
y las que hiciera llegar Colombia.

En la discusión de estos temas, se formularon interesantes aportes y específicamente


respecto al citado Proyecto de Decisión presentado por la Secretaría General, se
formularon textos sustitutorios de los numerales que fueron materia de sus
observaciones, y como resultado de este trabajo, los expertos acordaron elaborar una
nueva versión del mencionado Proyecto de Decisión sustitutorio de la Decisión 327
(Tránsito Aduanero Internacional), el cual incluye la creación de la Declaración de
Tránsito Aduanero Internacional (DTAI) para los transportes combinados y multimodal
internacional, que será aprobado por Resolución de la Secretaría General, sobre la
base del espécimen acordado y sugerido en la presente II Reunión Conjunta;
documentos que constituyen el ANEXO 02 de esta Acta Final.

Las Delegaciones asistentes dejaron constancia que si se elimina la expresión FOB, en


la nueva Declaración de Transito Aduanero Internacional (DTAI), debe incluirse en el
instructivo todos los elementos descritos en el numeral 1. Del artículo 8°. del Acuerdo
de Valor del GATT de 1994.

El documento final será presentado a la VII Reunión Ordinaria del CARTA (25-
26.JUN.98) para su análisis.

Punto 3 de la Aqenda:

"Manejo aduanero del uso de los INCOTERMS de la Cámara de Comercio


Internacional frente al Transporte Multimodal Internacional"

Para atender este punto de la Agenda, el doctor Hernando Arciniegas Serna,


Coordinador de Transportes de la Secretaría General realizó algunos alcances sobre
este tema, relevando la importancia de los términos para determinar las obligaciones
recíprocas entre el vendedor (exportador) y comprador (importador), en una
transacción comercial Internacional, conocidos como INCOTERMS (International
Comercial Terms), así como sobre la directa relación existente entre el transporte
multimodal internacional y la actividad aduanera.

Punto 4 de la Agenda:

"Informe de las autoridades sobre los siguientes proyectos de documentos


presentados por Colombia: Espécimen de Conocimiento de Embarque para
- 39 -
Transporte Multimodal Internacional.- Póliza-Tipo de Seguro de Responsabilidad
Civil Contractual del Operador de Transporte Multimodal.

En relación a este punto de la Agenda, se hizo la presentación y entrega a las


autoridades competentes de Aduanas de los Países Miembros de un diseño de
Documento de Transporte Multimodal Internacional y no de un Conocimiento de
Embarque para el Transporte Multimodal Internacional, además de un proyecto de
articulado del Contrato de Transporte Multimodal Internacional, para uso comunitario.
Por falta de tiempo dichos documentos no pudieron ser analizados durante la reunión.
Sin embargo éstos fueron complementados por la delegación de Colombia con las
recomendaciones y observaciones emanadas de la XIV Reunión Extraordinaria del
CARTA, celebrada recientemente en Lima.

Con relación al ejemplar de la Póliza-Tipo de Seguro de Responsabilidad Civil


Contractual del Operador de Transporte Multimodal, que fuera elaborada por el Grupo
de Trabajo de Transporte Multimodal de la Oficina de Planeación del Ministerio de
Transporte de Colombia, se agradeció el aporte hecho por éste país. Los asistentes
fueron informados de como fue el proceso de su diseño, y del apoyo efectuado por las
aseguradoras para llegar al diseño final, elementos que los países manifestaron tener
en cuenta cuando lo adopten en sus respectivos países.

Finalmente el Grupo de Transporte Multimodal de Colombia hizo entrega del Proyecto


de Decreto que se está tramitando en su país, el cual contiene las condiciones para el
registro de los Operadores de Transporte Multimodal Nacionales, Regionales y
Extrarregionales, además de lo relativo a las infracciones y sanciones a que se harán
acreedores dichos OTMs. Se informa que para la preparación del mencionado proyecto
se tuvo en cuenta todo lo previsto en las Normas Andinas. Este material manifestaron
los delegados será de gran utilidad para los demás países que han avanzado muy poco
en la aplicación del Transporte Multimodal.

Los participantes a la reunión y los funcionarios de la Secretaria General de la


Comunidad Andina en particular, agradecieron al Ministerio de Transporte de Colombia
y a los funcionarios del Grupo de Transporte Multimodal de ese Ministerio, por la
excelente organización y el apoyo logístico dado para llevar a feliz termino el desarrollo
de la reunión.

En fe de lo cual, los representantes de los Países Miembros participantes suscriben la


presente Acta, en Santafé de Bogotá, a los veinticuatro días del mes de junio de mil
novecientos noventa y ocho.

(Fdo.) (Fdo.)
MARTA DEL PILAR LOZANO AUGUSTO RIOS GONZALEZ
Colombia Colombia

(Fdo.)
SILVIA ANZOLA DE GONZALES
- 40 -
Colombia

(Fdo.)
JOSE GONZALEZ VILLACIS
Ecuador

(Fdo.) (Fdo.)
EUSEBIO VEGA BUEZA JUSTO R. ROMO HERRERA
Perú Perú

(Fdo.) (Fdo.)
HORACIO PARADISI CARABAÑO LAURA PADRON MALDONADO
Venezuela Venezuela

(Fdo.) (Fdo.)
HERNANDO ARCINIEGAS SERNA LUIS ERNESTO RODRIGUEZ
Secretaría General Secretaría General

(Fdo.)
ALFREDO DEL CASTILLO IBARRA
Secretaría General
- 41 -

ANEXO 01

LISTA DE PARTICIPANTES

REUNIÓN CONJUNTA ENTRE EL GRUPO DE TRANSPORTE MULTIMODAL CON


EL GRUPO DE TRABAJO DE EXPERTOS EN MATERIA ADUANERA

COLOMBIA

Ctrlmte. Alfonso Calero Espinoza Alfonso Calero Espinoza


Director General Marítimo
Cap. Corbeta (r) Publio A. Medina B. Jefe de División T. Marítimo-DIMAR
Cap. Fragata Jairo R.Arciniegas M. Asesor Jurídico DIMAR
Dra. Nancy Peñuela Bermudez Asesor Transporte Marítimo DIMAR
Dra. Aura Violeta Jauregui Daza Asesor Transporte Marítimo DIMAR
Dra. Luz Miryam Bautista Lasprilla Secretaría y Rerlatoría-DIMAR
Dr. Rafael Crispin Landinez Ministerio de Transporte
Dra. María del Pilar Lozano Ministerio de Transporte
Dra. María del Rosario Hernández Ministerio de Transporte
Dr. Edgar Higuera Ministerio de Comercio Exterior
Dra. Silvia Anzola Ministerio de Comercio Exterior
Dr. Jairo Artunduaga Ministerio de Comercio Exterior
Dr. Augusto Ríos González Dirección General de Aduanas
Dra. Leonor E. Ruiz de Villalobos Dirección de Aduanas
Dirección de Impuestos y Aduanas Nacionales

ECUADOR

Calm. Mario Pinto Ricaurte Director General de la Marina Mercante y del


Litoral
CPNV (sp) Dick Rivadeneira Jefe del Departamento de Transporte Acuático

Abogado Publio Farfán Asesor Jurídico


Ing. José Gonzáles Villacís Asesor Marítimo

PERU

Ing. Eusebio Vega Bueza Director General de Transporte Acuático, MTC


Vivienda y Construcción, MTCVC
Econ. Raúl Romo Herrera Director Ejecutivo de la Dirección General de
Transporte Acuático, MTC
- 42 -

VENEZUELA

Ctrlmte. Mirko Markov Mikas Director General Sectorial de Transporte


Acuático, Ministerio de Transporte y
Comunicaciones
Dr. Horacio Paradisi Carabaño Director de Transporte Acuático
Dra. Laura Padrón Funcionaria del SENIAT
Ministerio de Hacienda

OTROS

ALACAT:
Jaime Roa Drews (FITAC-Colombia)
Primer Vicepresidente
Presidente del Grupo Florcarga

ANDINATIC/ COLFECAR
Eugenio Marulanda
Juan Carlos Rodríguez

FECUTI ANDINA:
Marco A. Orjuela G.
Presidente de FECUTI ANDINA y CUTMA

INSTITUTO IBEROAMERICANO DE DERECHO MARITIMO


Dr. Guillermo Sarmiento Rodríguez

SECRETARIA GENERAL DE LA COMUNIDAD ANDINA

Dr. Hernando Arciniegas Serna Coordinador


Dr. Luis Ernesto Rodríguez Gerente de Proyecto
Dr. Alfredo del Castillo Ibarra Funcionario
- 43 -

ANEXO 02

PROYECTO DE DECISIÓN SUSTITUTORIO DE LA DECISIÓN 327

REUNIÓN CONJUNTA ENTRE EL GRUPO DE TRANSPORTE MULTIMODAL CON


EL GRUPO DE TRABAJO DE EXPERTOS EN MATERIA ADUANERA

PROYECTO DE DECISION

Tránsito Aduanero Internacional,


sustitutoria de la Decisión 327

LA COMISION DE LA COMUNIDAD ANDINA,

VISTOS: El Artículo 3, literales a) y g), y el Capitulo XI del Acuerdo de Cartagena,


referido a la Integración Física, la Decisión 327 de la Comisión y la Propuesta ... de la
Secretaría General;

CONSIDERANDO:

Que, resulta necesaria la actualización de la norma comunitaria sobre Tránsito


Aduanero Internacional, para facilitar la libre circulación internacional de mercancías,
de tal manera que contribuya a la supresión progresiva de los obstáculos al
intercambio comercial, mediante la adopción de procedimientos aduaneros que
agilicen y faciliten el comercio entre los Países Miembros y de éstos con terceros;

Que, teniendo en cuenta que con la adopción de la normativa comunitaria sobre


Transporte Multimodal Internacional, se ha dado un paso importante para promover y
fomentar su utilización y para incentivar las exportaciones e importaciones, así como
uso de los diferentes modos de transporte en el contrato de transporte multimodal; es
conveniente facilitar y simplificar los procedimientos utilizados en las operaciones de
Tránsito Aduanero Internacional, que incluya, entre otras medidas, el uso de
documentos comerciales y sistemas de intercambio de información, y el
establecimiento de controles posteriores;

Que, la Propuesta respectiva ha sido conocida por las autoridades nacionales


competentes de los diversos modos de transporte de los Países Miembros;

DECIDE:

Aprobar la siguiente Decisión sobre Tránsito Aduanero Internacional:

CAPITULO I

DEFINICIONES

Artículo 1.- Para los efectos de la presente Decisión se entiende por:

Aduana de Destino: La aduana de un País Miembro donde termina una operación


de tránsito aduanero internacional.
- 44 -
Aduana de Partida: La aduana de un País Miembro donde comienza una operación
de tránsito aduanero internacional.

Aduana de Paso de Frontera: La aduana de un País Miembro, ubicada en una de


sus fronteras, que interviene en el control de una operación de Tránsito Aduanero
Internacional, por la cual las mercancías cruzan con motivo de tal operación.

Autotransporte: La importación o exportación de unidades de transporte que se


desplazan por sus propios medios.

Cargas Peligrosas: Aquellas clasificadas como tales por instrumentos


internacionales adoptados por los organismos especializados de las Naciones Unidas
u otros, así como por las legislaciones nacionales de los Países Miembros sobre este
tipo de cargas, incluyendo tanto la mercancía como sus envases, empaques y
embalajes.

Cargamento Excepcional: Mercancías que, por razón de su peso, de sus


dimensiones o naturaleza, no puedan ser transportadas en unidades de carga o de
transporte cerradas, bajo reserva de que puedan ser fácilmente identificadas.

Control Aduanero o Potestad Aduanera: El conjunto de medidas adoptadas para


asegurar el cumplimiento de las leyes y reglamentos que la autoridad aduanera esté
facultada para aplicar.

Declarante: La persona que, de acuerdo con la legislación de cada País Miembro,


suscribe una Declaración de Tránsito Aduanero Internacional (DTAI) y por tanto se
hace responsable ante la Aduana por la información en ella declarada; y en el caso
del transporte multimodal internacional, por la correcta ejecución de la operación de
Tránsito Aduanero Internacional.

Declaración de Tránsito Aduanero Internacional (DTAI): El documento aduanero


único de los Países Miembros en el que constan todos los datos e informaciones
requeridos para la operación de tránsito aduanero internacional.

Despacho Aduanero: El cumplimiento de las formalidades necesarias para asignar a


las mercancías cualquier tratamiento o régimen aduanero.

Garantía: Obligación que se contrae a satisfacción de la autoridad aduanera, con el


objeto de asegurar el pago de los gravámenes, tasas y demás impuestos
eventualmente exigibles, aplicados a la importación o exportación e impuestos
internos a que estén sujetas las mercancías, y el cumplimiento de otras obligaciones
contraídas con ella.

Garantía Económica: Aquella otorgada por una institución bancaria, financiera, de


seguro u otro documento de naturaleza similar o equivalente, que asegure a
satisfacción de la autoridad aduanera, el pago de los gravámenes, tasas y demás
impuestos eventualmente exigibles, aplicados a la importación o exportación e
impuestos internos a que estén sujetas las mercancías, y el cumplimiento de otras
obligaciones contraídas con ella.

Gravámenes: Los derechos de aduana y cualesquier otros recargos de efectos


equivalentes, sean de carácter fiscal, monetario, cambiario o de otra naturaleza, que
incidan sobre las importaciones o exportaciones. No quedan comprendidos en este
- 45 -
concepto las tasas y recargos que correspondan al costo aproximado de los servicios
prestados.

Mercancía: Todo bien susceptible de ser transportado y sujeto a regímenes


aduaneros.

Operación de Tránsito Aduanero Internacional: El transporte de mercancías que se


realiza desde una aduana de partida hasta una aduana de destino y el cumplimiento de
los procedimientos aduaneros necesarios para la ejecución de un régimen de tránsito
aduanero internacional.

Operador de Transporte Multimodal: Toda persona que, por sí o por medio de otra
que actúa en su nombre, celebra un Contrato de Transporte Multimodal Internacional,
actúa como principal, no como agente o por cuenta del expedidor o de los porteadores
que participan en las operaciones de transporte, y asume la responsabilidad de su
cumplimiento.

País Miembro: Uno de los Países Miembros de la Comunidad Andina.

Precinto Aduanero: Conjunto formado por un fleje, cordel o elemento análogo y sello,
que dada su naturaleza y características permite a la autoridad aduanera, controlar
efectivamente la seguridad de las mercancías contenidas dentro de una unidad de
carga o unidad de transporte.

Reconocimiento: La operación que permite a la autoridad aduanera, a través del


examen físico, la revisión y verificación de las mercancías, comprobar que su
naturaleza, origen, estado, cantidad y valor coincidan con lo declarado.

Régimen Aduanero: El tratamiento aplicable a las mercancías mediante el cual se les


asigna un destino aduanero específico de acuerdo con las leyes y reglamentos
aduaneros vigentes (despacho para consumo, ingreso temporal, tránsito aduanero
internacional, exportación, y otros)

Territorio Aduanero: El territorio en el que son plenamente aplicables las


disposiciones de la legislación aduanera de un País Miembro.

Transbordo: Traslado de mercancías, efectuado bajo control aduanero de una misma


aduana, desde una unidad de transporte o de carga a otra, o a la misma en distinto
viaje, incluida su descarga a tierra, con el objeto de que continúe hasta el lugar de su
destino.

Tránsito Aduanero internacional: El régimen aduanero con arreglo al cual las


mercancías son transportadas, bajo control aduanero, desde una aduana de partida
hasta una aduana de destino en una misma operación en el curso de la cual se cruzan
una o varias fronteras.

Transportista o Transportador: Aquel habilitado por el organismo competente de su


país de origen, para ejecutar o hacer ejecutar el transporte internacional de
mercancías.

Transporte Combinado: Es el servicio de transporte intermodal que permite el


transporte de mercancías utilizando varios modos de transporte, bajo un Documento de
Transporte Combinado origen - destino, con un régimen fraccionado de
- 46 -
responsabilidad, pues a cada modo de transporte se le aplicarán las normas que lo
regulen.

Transporte Multimodal Internacional: El porte de mercancías por dos modos


diferentes de transporte por lo menos, en virtud de un único Contrato de Transporte
Multimodal Internacional, desde un lugar en que el Operador de Transporte Multimodal
Internacional toma las mercancías bajo su custodia hasta otro lugar designado para su
entrega.

Unidad de Carga: El continente utilizado para el acondicionamiento de mercancías con


el objeto de posibilitar o facilitar su transporte, susceptible de ser remolcado, pero que
no tenga tracción propia. Estas unidades de carga son, las que se detallan a
continuación:

 Contenedores
 Furgones
 Remolques y semiremolques
 Vagones o plataformas de ferrocarril
 Barcazas o planchones
 Paletas
 Tanques
 Otros elementos similares

Unidad de Transporte: La que permita el transporte de las mercancías y/o unidades


de carga, que tenga tracción propia o autopropulsión. Estas unidades de transporte
son, las que se detallan a continuación:

 Barcos o buques
 Gabarras y demás embarcaciones destinadas a la navegación interior
 Aeronaves
 Otros medios de transporte similares

Vehículo Habilitado: El camión o tracto-camión al cual el organismo nacional


competente le ha otorgado Certificado de Habilitación.

CAPITULO II

AMBITO DE APLICACION

Artículo 2.- Las disposiciones de la presente Decisión regirán para las operaciones de
transporte internacional de mercancías que, utilizando uno o más modos de transporte,
se realicen para la ejecución del Tránsito Aduanero Internacional:

- Desde una aduana de partida de un País Miembro hasta una aduana de destino de
otro País Miembro;

- Desde una aduana de partida de un País Miembro con destino a un tercer país, en
tránsito por uno o más Países Miembros distintos del de la aduana de partida; y

- Desde una aduana de partida hasta una aduana de destino ubicadas en el mismo
País Miembro, siempre que se transite por el territorio de otro País Miembro.
- 47 -
Artículo 3.- Las normas y procedimientos establecidos en la presente Decisión no
significarán, en ningún caso, restricción a las facilidades de libre tránsito o a las que
sobre el tránsito fronterizo se hubiesen concedido o pudiesen concederse entre sí los
Países Miembros, mediante Acuerdos o Tratados bilaterales o multilaterales.

Artículo 4.- Las mercancías transportadas bajo el régimen de tránsito aduanero


internacional serán admitidas en territorio aduanero de los Países Miembros con
suspensión del pago de los gravámenes e impuestos a la importación o exportación
eventualmente exigibles, mientras dure la operación de tránsito aduanero internacional.

Artículo 5.- El régimen de tránsito aduanero internacional será solicitado por el


declarante.

Artículo 6.- El transportista está obligado a presentar las mercancías en la aduana de


destino, en la forma en que le fueron entregadas a él en la aduana de partida.

Articulo 7.- Las autoridades de Aduana de los Países Miembros designarán las
oficinas de aduanas habilitadas para ejercer las funciones relativas al tránsito aduanero
internacional, así como los horarios de atención de las mismas.

La lista de las oficinas de aduana habilitadas y los horarios de atención se harán


conocer a las autoridades aduaneras de los restantes Países Miembros y a la
Secretaría General de la Comunidad Andina.

Artículo 8.- Los Países Miembros, con arreglo a los procedimientos establecidos en la
presente Decisión, permitirán la circulación de las mercancías en régimen de tránsito
aduanero internacional:

a) Procedentes de un País Miembro con destino a otro País Miembro, u otro tercer
país en tránsito por uno o más Países Miembros distintos del de la aduana de
partida;

b) No procedentes de un País Miembro con destino a un País Miembro, u otro tercer


país en tránsito por dos o más Países Miembros;

c) Procedentes de un País Miembro con destino a ese mismo país en tránsito por el
territorio de otro País Miembro; y,

d) No procedentes de un País Miembro con destino a ese mismo país en tránsito por
el territorio de un País Miembro.

CAPITULO III

PROCEDIMIENTO EN LA ADUANA DE PARTIDA

Artículo 9.- Todas las mercancías transportadas en una operación bajo el régimen de
Tránsito Aduanero Internacional deberán estar amparadas por la Declaración de
Tránsito Aduanero Internacional (DTAI), la cual será llenada por el declarante y
presentada, para su aceptación y registro en la aduana de partida.

Artículo 10.- Los documentos anexos a la Declaración de Tránsito Aduanero


Internacional (DTAI) forman parte integrante de la misma.
- 48 -
Artículo 11.- En caso que exista un régimen de tránsito iniciado en un país fuera de la
Subregión, la aduana de partida, al autorizar el régimen de tránsito aduanero
internacional conforme a la presente Decisión, dejará constancia del régimen de
tránsito precedente en la Declaración de Tránsito Aduanero Internacional (DTAI).

Artículo 12.- El transportista deberá presentar las mercancías en las aduanas de paso
de frontera y en la aduana de destino, dentro de los plazos que le señalen las
autoridades aduaneras, de acuerdo con su legislación nacional. Dichos plazos deberán
constar en la Declaración de Tránsito Aduanero Internacional (DTAI).

Artículo 13.- En una misma unidad de transporte podrán ser transportadas mercancías
o unidades de carga amparadas en diferentes Declaraciones de Tránsito Aduanero
Internacional, originadas en una o varias aduanas de partida para una o varias
aduanas de destino.

Artículo 14.- Cada Declaración de Tránsito Aduanero Internacional (DTAI), sólo


ampara las mercancías de un único declarante, acondicionadas en una o varias
unidades de carga y movilizadas en una o varias unidades de transporte, (o por sus
propios medios: Colombia}, a ser transportadas desde una aduana de partida hasta
una aduana de destino.

Artículo 15.- Las mercancías que se declaran en Tránsito Aduanero Internacional


están sujetas, en la aduana de partida, a las siguientes formalidades:

 A ser declaradas en una Declaración de Tránsito Aduanero Internacional (DTAI);

 Al reconocimiento, aforo o inspección de las mercancías por parte de los


funcionarios aduaneros competentes, salvo que la legislación de un País Miembro
permita el reconocimiento de las mercancías de manera selectiva o aleatoria;

 Al establecimiento del plazo dentro del cual deberán ser presentadas en la aduana
de paso de frontera, el cual deberá constar en la Declaración de Tránsito Aduanero
Internacional (DTAI);

 Al establecimiento de la ruta hacia el respectivo paso de frontera; y,

 Al precintado o establecimiento de marcas de identificación aduanera u otras


medidas pertinentes.

Artículo 16.- Las operaciones de Tránsito Aduanero Internacional se realizarán en


unidades de transporte y en unidades de carga que:

a) Puedan ser precintadas de manera sencilla y eficaz;

b) Estén constituidas de tal manera que aseguren que ninguna mercancía pueda ser
extraída o introducida sin fractura que deje huellas visibles, o sin rotura del
precinto aduanero;

c) No tengan espacios ocultos que permitan esconder mercancías u otros objetos;

d) Todos los espacios reservados para la carga sean fácilmente accesibles a la


inspección de las autoridades aduaneras.
- 49 -
Artículo 17.- Las mercancías en Tránsito Aduanero Internacional se asegurarán, por
medio de precintos aduaneros, en los términos establecidos en el Capítulo IV de la
presente Decisión, excepto:

a) Cuando la unidad de transporte o la unidad de carga no sean susceptibles de ser


precintadas; y,

b) Cuando, por la naturaleza de las mercancías o de sus embalajes, éstas no


puedan ser precintadas.

En estos casos, las autoridades aduaneras adoptarán las medidas que garanticen la
realización del Tránsito Aduanero Internacional, tales como marcas de identificación
aduanera u otras medidas previstas en las legislaciones nacionales, las que serán
aceptadas por las autoridades aduaneras de los otros Países Miembros.

Cuando la marca de identificación aduanera, puesta en la aduana de partida o en otra


aduana de paso de frontera, no satisfaga a una aduana de paso de frontera, ésta podrá
colocar una nueva, de la cual se dejará constancia en la Declaración de Tránsito
Aduanero Internacional (DTAI). En ningún caso la aduana de paso de frontera que
coloca la nueva marca podrá retirar aquella puesta por la aduana de partida u otra
aduana de paso de frontera.

Artículo 18.- El Tránsito Aduanero Internacional de cargas peligrosas y cargamentos


excepcionales, solamente podrá ser realizado por las vías y en las condiciones
establecidas por las autoridades competentes.

Artículo 19.- Una vez expedida la Declaración de Tránsito Aduanero Internacional


(DTAI), la aduana de partida conservará el ejemplar a ella destinado y devolverá los
otros ejemplares al declarante.

CAPITULO IV

PRECINTOS ADUANEROS

Artículo 20.- Las autoridades aduaneras de los Países Miembros son las únicas
autorizadas para colocar los precintos aduaneros. Los precintos aduanero serán de uso
obligatorio en la unidad de transporte, en la unidad de carga y en las mercancías
susceptibles de ser precintadas. Sus características mínimas constan en el artículo 22
de la presente Decisión.

Artículo 21.- La autoridad aduanera de un País Miembro procederá a aprobar sus


precintos aduaneros y lo comunicará a la Secretaría General de la Comunidad Andina,
la que deberá informarlo a las autoridades aduanas de los restantes Países Miembros.

Artículo 22.- Los precintos aduaneros deberán tener, por lo menos, las siguientes
características generales:

a) Que sean sólidos, duraderos y que ofrezcan seguridad;

b) Que puedan colocarse rápida y fácilmente;

c) Que puedan controlarse e identificarse fácilmente;


- 50 -
d) Que estén hechos de tal forma que, para abrirse, necesariamente tengan que
romperse, o que sea imposible efectuar manipulaciones irregulares sin dejar
huellas;

e) Que estén hechos de tal forma que sea imposible utilizar el mismo precinto más
de una vez;

f) Que estén hechos de material suficientemente resistente para evitar roturas


accidentales o deterioro rápido por agentes atmosféricos o químicos;

g) Que contengan la siguiente identificación:

 La que indica que se trata de un precinto aduanero mediante el empleo de la


palabra "Aduana", o su sigla correspondiente;

 La que indica el código del País Miembro de acuerdo a la Norma Internacional


ISO 3166 (Bolivia: BO; Colombia: CO; Ecuador: EC; Perú: PE; Venezuela: VE);
y,

 La que indica su número consecutivo.

Artículo 23.- Los precintos aduaneros se colocarán en la unidad de transporte, en la


unidad de carga o en las mercancías, de tal manera que éstas no puedan extraerse de
las partes precintadas, o introducirse en ellas otras mercancías sin dejar huellas
visibles de fractura o rotura del precinto.

Artículo 24.- En la aduana de partida el funcionario designado por la administración de


aduanas deberá:

a) Colocar el precinto aduanero o las marcas de identificación correspondientes;

b) Dejar constancia del precintado en la Declaración de Tránsito Aduanero


Internacional (DTAI); y,

c) Dejar constancia del reconocimiento con su nombre, apellido, cargo y firma.

CAPITULO V

PROCEDIMIENTOS DURANTE EL RECORRIDO BAJO EL REGIMEN DE


TRANSITO ADUANERO INTERNACIONAL

Artículo 25.- Las unidades de transporte, las unidades de carga y las mercancías
precintadas o con sus marcas de identificación aduanera serán presentadas en las
aduanas de paso de frontera indicadas en la Declaración de Tránsito Aduanero
Internacional (DTAI). Esta disposición no será aplicable a las unidades de transporte de
navegación aérea o navegación acuática.

Para los efectos del control aduanero, la aduana de partida o la aduana de paso de
frontera señalará la ruta que deberá seguir el transportista en su operación de Tránsito
Aduanero Internacional por su territorio.
- 51 -
Tratándose del transporte internacional por carretera, estas rutas serán las señaladas en
el Sistema Andino de Carreteras, o las que bilateral o multilateralmente acuerden los
países.

Artículo 26.- Cuando las circunstancias así lo justifiquen, el transportista podrá utilizar
otras aduanas de paso de frontera. En este caso, la aduana de paso de frontera utilizada
dejará constancia de tal hecho en la Declaración de Tránsito Aduanero Internacional
(DTAI).

Artículo 27.- Siempre que se cumplan las condiciones establecidas en el régimen de


tránsito aduanero internacional, las mercancías no serán sometidas al reconocimiento
durante el recorrido, en especial en los pasos de frontera, salvo lo dispuesto en los
artículos 29 y 30 de la presente Decisión.

Artículo 28.- En la aduana de paso de frontera sólo se revisarán las marcas de


identificación aduanera o el número, código y estado del precinto aduanero y se
asegurará que éste no tenga señales de haber sido forzado o violado, así como del buen
estado de la unidad de transporte o de la unidad de carga. Los funcionarios designados
por las administraciones aduaneras respectivas dejarán constancia de la revisión en la
Declaración de Tránsito Aduanero Internacional (DTAI); y en los términos establecidos
en los literales b) y c) del artículo 24 de la presente Decisión.

Artículo 29.- Cuando deba realizarse una revisión por las autoridades aduaneras en
cualquier parte del recorrido, ella se limitará únicamente a la constatación del número,
código y estado del precinto aduanero, de las marcas de identificación aduanera, de la
unidad de transporte y de la unidad de carga.

Artículo 30.- Cuando una autoridad diferente a la aduanera, en uso de sus facultades,
requiera inspección de las mercancías en Tránsito Aduanero Internacional en el territorio
de su país, deberá dirigirse de inmediato a la administración de aduana más próxima, la
que intervendrá, conforme a su legislación nacional, en la inspección solicitada, la cual
deberá realizarse en un recinto aduanero, dejando constancia expresa de lo actuado en
la Declaración de Tránsito Aduanero Internacional (DTAI). De encontrarse conforme las
mercancías, se procederá de acuerdo a lo establecido en el artículo 24 de la presente
Decisión.

Artículo 31.- Sólo en los casos en que el precinto, marcas, la unidad de transporte o la
unidad de carga presenten señales de haber sido forzados, alterados o violados, la
autoridad aduanera deberá reconocer las mercancías y colocar un nuevo precinto. De
esta actuación se dejará expresa constancia en la Declaración de Tránsito Aduanero
Internacional (DTAI).

Artículo 32.- Las mercancías amparadas por una Declaración de Tránsito Aduanero
Internacional (DTAI) podrán ser transbordadas, bajo la vigilancia de las autoridades
aduaneras del país en cuyo territorio se efectúe el transbordo, sin necesidad de extender
una nueva Declaración de Tránsito Aduanero Internacional (DTAI).

En los casos de transbordo de las mercancías de una unidad de carga a otra, en los
pasos de frontera o en cualquier parte del recorrido, la aduana colocará un nuevo
precinto aduanero o nuevas marcas, anotando lo actuado en la Declaración de Tránsito
Aduanero Internacional (DTAI).
- 52 -
Tratándose de transbordo de las mercancías en su unidad de carga, de una unidad de
transporte a otra, la aduana respectiva anotará solamente los nuevos datos de la unidad
de transporte, en la Declaración de Tránsito Aduanero Internacional (DTAI), sin colocar
un nuevo precinto aduanero.

El transbordo de las mercancías de una unidad de carga a otra, así como el transbordo
de las mismas de una unidad de transporte a otra, siempre comprenderá la totalidad de
las mercancías consignadas en la Declaración de Tránsito Aduanero Internacional
(DTAI).

En caso de peligro inminente para las mercancías, el transportista puede tomar las
medidas que estime oportunas para su preservación, comunicando este hecho a la
autoridad aduanera más próxima.

Artículo 33.- En los casos en. que se requiera el transbordo de las mercancías como
consecuencia de un accidente o daño de la unidad de transporte, se observará lo
establecido en el artículo anterior.

Artículo 34.- En caso de rotura del precinto aduanero durante el tránsito, por causa
ajena a la voluntad del transportista y debidamente justificada, éste deberá solicitar en el
país en que se encuentre en tránsito, en el plazo más breve posible, que la aduana más
próxima y cualquier otra autoridad competente en los casos que se requiera, levante acta
y deje constancia de tal hecho en la Declaración de Tránsito Aduanero Internacional
(DTAI). La aduana que intervenga reconocerá las mercancías y colocará un nuevo
precinto o nuevas marcas según lo dispuesto en los Artículos 23 y 24 de la presente
Decisión.

Artículo 35.- Cuando por causa de fuerza mayor o caso fortuito ocurrido durante el
tránsito y, como consecuencia de ello, el transportista no pueda cumplir con la ruta y/o
plazo previsto, éste deberá notificarlo, en el término más breve posible, a la autoridad de
aduana más próxima. Esta autoridad dejará constancia del hecho en la Declaración de
Tránsito Aduanero Internacional (DTAI).

CAPITULO VI

PROCEDIMIENTOS EN LA ADUANA DE DESTINO

Artículo 36.- Las mercancías, o la unidad de carga, y las unidades de transporte


deberán presentarse en la aduana de destino dentro del plazo establecido por la última
aduana de paso de frontera, junto con la Declaración de Tránsito Aduanero Internacional
(DTAI).

Artículo 37.- La aduana de destino revisará, según proceda:

 Que la Declaración de Tránsito Aduanero Internacional (DTAI) esté en regla;

 Que el precinto, unidad de carga y unidad de transporte correspondan a lo


establecido en dicha Declaración;

 Que el precinto, la unidad de transporte y la unidad de carga estén en buen estado,


de forma tal que no presenten señales de haber sido violados o manipulados
irregularmente;
- 53 -
 Que las marcas de identificación aduanera sean las mismas que hayan sido
colocadas en la aduana de partida o en las aduanas de paso de frontera, de las
cuales se haya dejado constancia en la Declaración de Tránsito Aduanero
Internacional (DTAI); y,

 Que las mercancías correspondan a las declaradas, cuando no hayan sido


transportadas en unidades de carga.

Artículo 38.- De la revisión prevista en el artículo anterior se dejará constancia en la


Declaración de Tránsito Aduanero Internacional (DTAI).

En caso de irregularidades, se procederá conforme a lo establecido en el Capítulo IX de


la presente Decisión.

Artículo 39.- La operación de Tránsito Aduanero Internacional concluirá en la aduana de


destino con la presentación y verificación de la unidad de transporte, la unidad de carga y
las mercancías, conforme lo declarado en la Declaración de Tránsito Aduanero
Internacional (DTAI).

Concluida la operación de Tránsito Aduanero Internacional, la aduana de destino dejará


constancia de tal hecho en la Declaración de Tránsito Aduanero Internacional (DTAI),
entregará un ejemplar de la misma al transportista y notificará, a la mayor brevedad
posible, a la aduana de partida, conservando la aduana de destino sus copias
respectivas.

Artículo 40.- Las mercancías quedarán bajo potestad de la aduana hasta que se les
asigne otro régimen aduanero a las mismas.

Artículo 41.- Con la finalización de la operación de tránsito aduanero internacional, la


persona que haya constituido garantía a favor de la aduana queda liberada de las
obligaciones que asumió por ésta.

Con la notificación a la aduana de partida de la correcta ejecución y finalización de la


operación de tránsito aduanero internacional, en la forma prevista en el Artículo 55 de
la presente Decisión, se cancelará la garantía que se haya constituido a favor de la
aduana.

CAPITULO VII

TRANSPORTE MULTIMODAL INTERNACIONAL

Artículo 42.- Cuando las mercancías se encuentren amparadas por un Documento de


Transporte Multimodal Internacional, cuya operación se inicie en un País Miembro, la
aduana de partida de ese País Miembro, autorizará el Tránsito Aduanero Internacional
hasta el lugar de destino, y no serán sometidas a inspección o reconocimiento físico en
las aduanas de paso de frontera. El Operador de Transporte Multimodal Internacional
deberá otorgar las garantías exigibles y cumplir con los requisitos señalados en la
presente Decisión.

Artículo 43.- Cuando las mercancías se encuentren amparadas por un Documento de


Transporte Multimodal Internacional, cuya operación se inicie en un tercer país y
siempre que se cumplan las condiciones establecidas en el régimen de Tránsito
- 54 -
Aduanero Internacional, no serán sometidas a inspección o reconocimiento físico en la
aduana de partida o en las de paso de frontera.

Artículo 44.- No obstante lo dispuesto en los artículos anteriores, en el caso que


concurran circunstancias previstas en leyes o reglamentos especiales para garantizar
seguridad, sanidad y protección de la moralidad pública, las mercancías serán
sometidas a los procedimientos establecidos en las legislaciones nacionales de los
Países Miembros.

Artículo 45.- Los Países Miembros propiciarán la creación y desarrollo de la


infraestructura física y normatividad específica necesaria para la creación y
funcionamiento de terminales interiores de carga o puertos secos, que faciliten las
operaciones de comercio exterior, Tránsito Aduanero Internacional y Transporte
Multimodal Internacional.

CAPITULO VIII

DE LA GARANTIA ADUANERA

Sección Primera

Del transporte internacional por carretera

Artículo 46.- Los vehículos habilitados para el transporte internacional de mercancías


por carretera que realicen tránsito aduanero internacional se constituyen, de pleno
derecho, como garantía exigible para responder por los gravámenes a la exportación e
importación, así como por los impuestos y sanciones pecuniarias eventualmente
aplicables sobre las mercancías transportadas bajo el régimen de tránsito aduanero
internacional y sobre las unidades de transporte que, en régimen de ingreso temporal,
realicen dicho transporte.

El transportista podrá sustituir tal garantía por una garantía económica a satisfacción de
las autoridades aduaneras.

Artículo 47.- Para el efecto de lo establecido en el párrafo primero del artículo anterior,
los vehículos habilitados podrán ser objeto de aprehensión y posterior enajenación en el
País Miembro afectado, conforme a su legislación nacional, y de su producto líquido
podrá disponer la aduana respectiva para satisfacer los pagos adeudados.

Cuando el producto líquido de la enajenación no alcanzare a cubrir el monto de los


gravámenes, tasas e impuestos de las mercancías o de los vehículos habilitados, la
diferencia será cubierta por el transportista dentro del plazo que establezca la aduana; en
caso de no cumplir con dicho pago, la aduana podrá aprehender otros vehículos
habilitados del mismo transportista y proceder de acuerdo con lo expresado en la
presente Decisión y su legislación nacional.

En el evento de que el vehículo habilitado no fuese localizado en el territorio nacional o


exista evidencia de que ha salido del país, el transportista deberá pagar la totalidad de
los gravámenes, tasas y demás impuestos comprometidos, así como las sanciones
pecuniarias aplicables dentro del plazo que establezca la respectiva legislación
aduanera, excepto cuando las mercancías y el vehículo hubieren desaparecido por
causas de fuerza mayor o caso fortuito, debidamente justificado, o cuando las
- 55 -
mercancías hayan desaparecido como consecuencia de mermas derivadas de su propia
naturaleza de conformidad con la legislación nacional correspondiente.

En caso de incumplimiento de lo anteriormente dispuesto, el Organismo Nacional


Competente en materia de transporte, a solicitud de la autoridad aduanera, cancelará en
forma definitiva el Permiso de Prestación de Servicios a dicho transportista, sin perjuicio
de las sanciones penales o administrativas a que haya lugar, de conformidad con su
legislación nacional.

Artículo 48.- En todo caso, el transportista podrá liberar el vehículo que hubiere sido
aprehendido, pagando los valores equivalentes a los gravámenes, tasas y demás
impuestos eventualmente exigibles por las mercancías en tránsito, en concordancia con
las legislaciones nacionales, o constituyendo garantía a satisfacción de las autoridades
aduaneras.

Artículo 49.- Cuando el transportista presente garantía económica, ésta se regirá en lo


pertinente, por lo dispuesto en la Sección siguiente de la presente Decisión.

Sección Segunda

De los transportes combinado y multimodal internacional

Artículo 50.- A fin de garantizar el pago de los gravámenes y demás impuestos que los
Países Miembros eventualmente puedan exigir por las mercancías que circulen en sus
territorios, con ocasión de una operación de Tránsito Aduanero internacional, el
declarante está obligado a prestar una garantía económica.

Esta garantía abarca también al transporte por carretera en los tramos nacionales sólo
cuando éste forma parte de una operación de transporte combinado o multimodal
internacional.

Artículo 51.- La garantía económica será válida en todos los países de la Subregión,
para lo cual la institución garante deberá acreditar que tiene representantes de la misma
naturaleza jurídica en los demás Países Miembros, en los cuales se ejecuta la operación
de Tránsito Aduanero Internacional.

La garantía podrá ser global para varias operaciones de tránsito o individual para una
sola operación, y se emitirá en tantas copias como países se vayan a transitar.

La garantía será presentada ante la aduana de partida, que de encontrarla conforme la


aceptará y dejará constancia de su aceptación en la misma, devolviendo al declarante
las copias que deberán ser presentadas en las aduanas de los restantes países en
tránsito. Estas serán presentadas por el transportista al ingreso a los respectivos países.

Artículo 52.- El monto de la garantía será determinado de acuerdo con la legislación


nacional del País Miembro de la aduana de partida, quien aceptará la calidad de ésta y
concederá la autorización que le permitirá al declarante realizar la operación de Tránsito
Aduanero Internacional.

En la Declaración de Tránsito Aduanero Internacional (DTAI) se deberá dejar constancia


de la garantía presentada y aceptada.
- 56 -
Artículo 53.- Cuando la aduana de partida determine que la garantía constituida no
cubre la obligación principal, observará lo siguiente:

a) En caso de que la operación de Tránsito Aduanero Internacional no se haya


iniciado, podrá cancelarla o exigir al declarante que constituya una nueva garantía u
otra por la diferencia;

b) En caso de que la operación de Tránsito Aduanero Internacional ya se haya


iniciado, exigirá al declarante que amplíe la garantía constituida u otorgue una
nueva por la diferencia.

Artículo 54.- Sin perjuicio de las exenciones previstas en las disposiciones nacionales de
los Países Miembros, las autoridades competentes exonerarán al declarante de los
gravámenes y demás impuestos correspondientes a las mercancías:

a) Que se hayan perdido o destruido totalmente, por causa de fuerza mayor o caso
fortuito, debidamente justificado, de conformidad con la legislación nacional de cada
País Miembro;

b) Que se hayan perdido o destruido parcialmente, por causa de fuerza mayor o caso
fortuito, debidamente justificado, de conformidad con la legislación nacional de cada
País Miembro, en la parte correspondiente a la pérdida o destrucción; y

c) Que hayan sufrido mermas derivadas de su propia naturaleza, en la parte


correspondiente a la merma.

Artículo 55.- El declarante queda liberado de la garantía cuando las mercancías sean
presentadas en la aduana de destino y la operación de Tránsito Aduanero Internacional
haya concluido a satisfacción de dicha aduana.

Para la devolución o cancelación de la garantía, la aduana de destino notificará a la


aduana de partida, dentro del plazo de quince días calendario, la finalización de la
operación de tránsito aduanero internacional.

Si dentro del plazo previsto en el párrafo anterior, la aduana de partida no recibe


notificación de la finalización de la operación de tránsito aduanero internacional
conforme lo establecido en el presente artículo y en el artículo 40, el declarante o
cualquier otra persona autorizada podrá presentar ante la aduana de partida el
ejemplar de la Declaración de Tránsito Aduanero Internacional (DTAI) en el que consta
la finalización de dicha operación de tránsito, y solicitar la cancelación de la garantía.

CAPITULO IX

INFRACCIONES ADUANERAS

Artículo 56.- Cuando se compruebe una falta, infracción o delito, en el curso de una
operación de Tránsito Aduanero Internacional o con ocasión de la misma, en el
territorio de un País Miembro, éste ejercerá las sanciones administrativas o penales a
que haya lugar de conformidad a su legislación nacional.

Cuando no sea posible determinar el lugar de la falta, infracción o delito, se considerará


que éstas se han cometido en el País Miembro en que se hayan comprobado.
- 57 -
Artículo 57.- Cuando las mercancías no sean presentadas ante la aduana de paso de
frontera o de destino, según sea el caso, dentro del plazo establecido por la aduana de
partida, se considerará que la infracción se ha cometido en el territorio del País
Miembro:

 De la aduana de partida, cuando no se haya cruzado ninguna frontera;

 De la aduana del último paso de frontera, cuando se ha registrado el cruce de esa


frontera; o,

 Donde se han aprehendido las mercancías.

CAPITULO X

DISPOSICIONES GENERALES

Artículo 58.- Los Países Miembros adoptarán las medidas adecuadas para la
aplicación correcta y uniforme de la presente Decisión.

Artículo 59.- Las autoridades de aduana de los Países Miembros se comunicarán


mutuamente las informaciones relativas a los tránsitos aduaneros internacionales que
ellos hayan autorizado, así como lo referente a las infracciones que conozcan con
respecto a estos tránsitos.

Cuando las autoridades aduaneras de un País Miembro constaten inexactitudes en una


Declaración de Tránsito Aduanero Internacional (DTAI), o cualquier otra irregularidad
con ocasión de una operación de transporte efectuada en aplicación de las
disposiciones de la presente Decisión, las comunicarán de oficio y en forma inmediata,
a las autoridades aduaneras de los demás Países Miembros.

Artículo 60.- Cuando una autoridad aduanera de un País Miembro solicite información
a otra autoridad aduanera de otro País Miembro, referente a una operación de Tránsito
Aduanero Internacional, la autoridad aduanera requerida debe proporcionar la
información solicitada en forma inmediata.

Artículo 61.- El Consejo de Asuntos Aduaneros velará por el cumplimiento y aplicación


de la presente Decisión y podrá recomendar a la Secretaría General de la Comunidad
Andina la reglamentación que sea necesaria.

Artículo 62.- Los Países Miembros permitirán la salida y el ingreso temporal en su


territorio de los vehículos habilitados y de las unidades de carga, debidamente
registrados, con suspensión del pago de los gravámenes e impuestos a la exportación
o importación, cuando éstos se encuentren realizando transporte internacional, o
circulen como consecuencia de éste.

Lo establecido en el párrafo anterior comprende también a los equipos necesarios a ser


utilizados en los vehículos habilitados y unidades de carga que se porten y que consten
en una relación elaborada por el transportista; así como el tanque auxiliar de
combustible que forme parte de la estructura del camión o tracto-camión, siempre que
no altere su diseño original.

Artículo 63.- Los Países Miembros permitirán el ingreso temporal de los repuestos y
partes a ser utilizados en la reparación de los vehículos habilitados y unidades de
- 58 -
carga, cuando éstos hayan sufrido algún desperfecto en un País Miembro distinto al de
su matrícula.

Artículo 64.- El ingreso de los equipos, así como de los repuestos y partes a que se
refieren los artículos 62 y 63, estarán exentos del pago de derechos a la importación,
siempre que sean originarios de o hayan sido nacionalizados en un País Miembro.

Los repuestos y partes que hayan sido reemplazados serán reexportados a su país de
procedencia, o destruidos bajo control aduanero, debiendo el transportista autorizado
asumir el costo que ello origine.

Artículo 65.- Se concederá prioridad para los despachos aduaneros referentes a los
animales vivos, a las mercancías perecederas y a las demás de Tránsito Aduanero
Internacional que, por sus características, requieran imperativamente un rápido
despacho.

Artículo 66.- El ingreso temporal de las unidades de carga y de las unidades de


transporte, con suspensión del pago de gravámenes, así como su exportación, quedará
autorizada con la sola presentación ante la autoridad aduanera, de la Declaración de
Tránsito Aduanero Internacional (DTAI).

Artículo 67.- A solicitud de cualquier persona que demuestre a satisfacción de la


autoridad aduanera competente, el derecho de disponer de las mercancías, la
autoridad de una aduana distinta de la aduana de destino designada en la Declaración
de Tránsito Aduanero Internacional (DTAI) podrá poner fin a esta operación, debiendo
anotar este cambio en la Declaración correspondiente, cuando la autoridad aduanera
así lo autorice.

Artículo 68.- Las autoridades aduaneras de los Países Miembros procurarán el


establecimiento de una red de transmisión electrónica de datos entre ellas y la
Secretaría General, con el fin de facilitar la aplicación de los procedimientos y controles
establecidos en la presente Decisión.

CAPITULO XI

DISPOSICIONES FINALES

Artículo 69.- Créase la Declaración de Tránsito Aduanero Internacional (DTAI), para


los transportes Combinado y Multimodal Internacional. La Secretaría General de la
Comunidad Andina aprobará mediante Resolución los formatos e instructivos
correspondientes, previo concepto favorable de las autoridades competentes de los
países miembros.

Artículo 70.- La Secretaría General de la Comunidad Andina, previa opinión de las


autoridades aduaneras de los Países Miembros, podrá modificar el contenido y formato
de la Declaración de Tránsito Aduanero Internacional (DTAI).

Artículo 71.- La presente Decisión sustituye a la Decisión 327 de la Comisión del


Acuerdo de Cartagena.

Artículo 72.- La presente Decisión entrará en vigencia a partir de su publicación en la


Gaceta Oficial del Acuerdo de Cartagena.
- 59 -
DISPOSICIONES TRANSITORIAS

Primera.- El Comité Andino de Normalización estudiará y establecerá las normas


técnicas para la fabricación de los precintos aduaneros de uso comunitario, dentro de
un plazo de ciento ochenta días calendario computado a partir de la entrada en
vigencia de la presente Decisión.

Segunda.- Todas las disposiciones que sobre la Declaración de Tránsito Aduanero


Internacional (DTAI) contiene la Decisión 358, incluyendo el formato e instructivo
consignados en el Apéndice IV de ésta, mantendrán su vigencia en tanto se cumpla
con lo ordenado por el artículo 69 de esta Decisión, fecha a partir de la cual quedará
derogada.

Dada en ...
- 60 -

ANEXO V
- 61 -
Nonagesimocuarto Período Extraordinario de
Sesiones de la Comisión
11 de junio de 1998
Lima - Perú

DECISION 439

Marco General de Principios y


Normas para la Liberalización del
Comercio de Servicios en la
Comunidad Andina

LA COMISION DE LA COMUNIDAD ANDINA,

VISTOS: Los Artículos 3, literal f), en la parte correspondiente a los Programas y


Acciones de Cooperación Económica y Social, 11, 55 y 139 del Acuerdo de Cartagena,
y la Propuesta 3/Mod. 1 de la Secretaría General;

CONSIDERANDO: Que el IX Consejo Presidencial Andino reunido en Sucre,


Bolivia, expresó su voluntad de liberalizar el comercio intrasubregional de servicios y,
en tal sentido, instruyó a la Comisión para que aprobara un marco general de principios
y normas para el logro de dicho objetivo;

Que, por su parte, el X Consejo Presidencial Andino reunido en Guayaquil,


Ecuador, reiteró la importancia que le otorga al libre comercio de los servicios al interior
de la Comunidad Andina y, en ese sentido, instruyeron a la Comisión para que adopte
el mencionado marco general en materia de servicios en el primer semestre de 1998, el
cual servirá de base para las Decisiones pertinentes, a fin que en la Comunidad Andina
exista un mercado de libre circulación de los servicios, a más tardar el año 2005;

Que la conformación progresiva de un Mercado Común Andino de Servicios


constituye un elemento fundamental para la consolidación del proceso de integración
subregional;

Que el establecimiento de principios y normas comunitarias para la liberalización


del comercio de servicios, es un requisito para propiciar el fortalecimiento y la
diversificación de los sectores productores y distribuidores de servicios en la
Comunidad Andina;

Que los servicios constituyen un componente esencial del intercambio comercial


de bienes, transferencia de tecnologías, así como de la circulación de capitales y
personas al interior de la Subregión, vinculadas a la prestación de los servicios;

Que los Países Miembros de la Comunidad Andina necesitan mejorar su


participación en el comercio internacional de servicios para lograr una inserción efectiva
en el mercado global;

Que la importancia creciente de los servicios en el desarrollo social y económico


de los Países Miembros y su vinculación con las nuevas tecnologías, es determinante
para la consolidación de las ventajas competitivas de la producción subregional;
- 62 -

Que los servicios representan un porcentaje significativo del producto interno


bruto de la Subregión y contribuyen eficazmente a la generación de empleo;

Que hay servicios, de origen subregional, que ya han sido liberalizados,


obteniéndose resultados favorables, tanto para los prestadores como para los usuarios,
contribuyendo al fortalecimiento del proceso andino de integración;

Que el Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios de la Organización


Mundial del Comercio (OMC), y en particular su artículo V, y los demás procesos de
negociaciones multilaterales y plurilaterales en curso, han creado condiciones propicias
para establecer un Marco General de principios y normas para la Liberalización del
Comercio de Servicios en la Subregión;

DECIDE:

Aprobar el presente

Marco General de Principios y Normas para la Liberalización del Comercio de


Servicios en la Comunidad Andina

CAPITULO I
OBJETIVO GENERAL

Artículo 1.- El presente Marco General tiene como objetivo establecer un


conjunto de principios y normas para la liberalización progresiva del comercio
intrasubregional de servicios, a fin de alcanzar la creación del Mercado Común Andino
de Servicios, mediante la eliminación de las medidas restrictivas al interior de la
Comunidad Andina.

De conformidad con los términos y condiciones contenidos en los compromisos


establecidos en el presente Marco General, los Países Miembros estimularán el
fortalecimiento y diversificación de los servicios andinos y armonizarán las políticas
nacionales sectoriales en aquellos aspectos que así lo requieran.

CAPITULO II
DEFINICIONES

Artículo 2.- A los efectos del presente Marco General, se adoptan las siguientes
definiciones:

Comercio de servicios: El suministro de un servicio de cualquier sector, a través de


cualquiera de los siguientes modos de prestación:

a) Desde el territorio de un País Miembro al territorio de otro País Miembro;


b) En el territorio de un País Miembro a un consumidor de otro País Miembro;
c) Por conducto de la presencia comercial de empresas prestadoras de servicios de
un País Miembro en el territorio de otro País Miembro; y,
d) Por personas naturales de un País Miembro en el territorio de otro País Miembro.
- 63 -
Medida: Cualquier disposición, sea en forma de ley, decreto, resolución, reglamento,
regla, procedimiento, decisión, norma administrativa, o en cualquier otra forma,
adoptada o aplicada por los Países Miembros.

Medidas adoptadas por los Países Miembros que afecten al comercio de


servicios: Abarcará las medidas referentes a:

a) La compra, pago o utilización de un servicio;


b) El acceso a servicios que se ofrezcan al público en general por prescripción de
esos Países Miembros y la utilización de los mismos, con motivo del suministro de
un servicio; o,
c) La presencia, incluida la presencia comercial, de personas de un País Miembro en
el territorio de otro País Miembro para el suministro de un servicio.

Presencia comercial: Todo tipo de establecimiento comercial o profesional dentro del


territorio de un País Miembro con el fin de suministrar un servicio, a través de, por
ejemplo:

a) La constitución, adquisición o mantenimiento de una persona jurídica; o,


b) La creación o mantenimiento de una sucursal o una oficina de representación.

Servicios suministrados en ejercicio de facultades gubernamentales: aquellos que


el Gobierno o las entidades públicas de cualquiera de los Países Miembros suministren
en condiciones no comerciales, ni en competencia con uno o varios prestadores de
servicios, incluyendo las actividades realizadas por un banco central o una autoridad
monetaria y cambiaria o por cualquier otra entidad pública.

Suministro de un servicio: Abarcará la producción, distribución, comercialización,


venta y prestación de un servicio.

CAPITULO III
AMBITO DE APLICACION

Artículo 3.- El presente Marco General se aplicará a las medidas adoptadas por
los Países Miembros que afecten el comercio de servicios, en todos los sectores de
servicios y en los distintos modos de suministro, tanto las provenientes del sector
público, central, regional o local, como las provenientes de aquellas entidades
delegadas para ello.

Artículo 4.- El presente Marco General no será aplicable a los servicios


suministrados en ejercicio de facultades gubernamentales.

La adquisición de servicios por parte de organismos gubernamentales o de


entidades públicas de los Países Miembros estará sujeta al principio de trato nacional
entre los Países Miembros, mediante Decisión que será adoptada a más tardar el 1º de
enero del año 2002. En caso de no adoptarse dicha Decisión en el plazo señalado, los
Países Miembros otorgarán trato nacional en forma inmediata.

El presente Marco Regulatorio no será aplicable a las medidas relacionadas con


los servicios de transporte aéreo.
- 64 -
Artículo 5.- Los sectores o subsectores de servicios sometidos a Decisiones
sectoriales existentes a la fecha de entrada en vigencia de la presente Decisión o sus
modificatorias, se regulan por las normas contenidas en tales Decisiones. Respecto de
dichos sectores y subsectores, las normas previstas en el presente Marco General se
aplicarán supletoriamente.

CAPITULO IV
PRINCIPIOS Y COMPROMISOS

Artículo 6.- Cada País Miembro otorgará a los servicios y a los prestadores de
servicios de los demás Países Miembros, acceso a su mercado, a través de cualquiera
de los modos de prestación establecidos en la definición sobre comercio de servicios
contenida en el artículo 2, sin perjuicio de lo establecido en el artículo 14 del presente
Marco General.

Artículo 7.- Cada País Miembro otorgará inmediata e incondicionalmente a los


servicios y a los prestadores de servicios de los demás Países Miembros, un trato no
menos favorable que el concedido a los servicios y prestadores de servicios similares
de cualquier otro país, miembro o no de la Comunidad Andina.

Sin perjuicio de lo previsto en el párrafo anterior, cualquier País Miembro podrá


conferir o conceder ventajas a países adyacentes con el fin de facilitar intercambios de
servicios que se produzcan y consuman localmente, limitados a las zonas fronterizas
contiguas.

Artículo 8.- Cada País Miembro otorgará a los servicios y a los prestadores de
servicios de los demás Países Miembros, un trato no menos favorable que el otorgado
a sus propios servicios o prestadores de servicios similares, sin perjuicio de lo
establecido en el artículo 14 del presente Marco General.

Artículo 9.- Cada País Miembro publicará con prontitud, y a más tardar en la
fecha de su entrada en vigor, todas las medidas de aplicación general que se refieran o
afecten el funcionamiento de lo establecido en el presente Marco General, incluyendo
los acuerdos internacionales suscritos con terceros, y las pondrá en conocimiento de la
Secretaría General de la Comunidad Andina. Cuando no sea factible la publicación de
la información mencionada, ésta se pondrá a disposición del público de otra manera.

Los acuerdos internacionales suscritos con terceros que se refieran o afecten el


funcionamiento de lo establecido en el presente Marco General deberán ser notificados
a la Secretaría General de la Comunidad Andina, la que a su vez los pondrá en
conocimiento de los demás Países Miembros.

A los efectos de lo previsto en el primer párrafo, los Países Miembros no estarán


obligados a suministrar información confidencial, cuya divulgación pueda constituir un
obstáculo para el cumplimiento del ordenamiento jurídico interno de cada País
Miembro, sea opuesta al interés público o a la seguridad nacional o pueda lesionar
intereses comerciales legítimos de empresas públicas o privadas.

Artículo 10.- Los Países Miembros se comprometen a no establecer nuevas


medidas que incrementen el grado de disconformidad o que incumplan los
compromisos contenidos en los artículos 6 y 8 del presente Marco General, a partir de
la entrada en vigencia del mismo. Este compromiso abarcará todas las medidas
- 65 -
adoptadas por los Países Miembros que afecten al comercio de servicios, tanto las
provenientes del sector público, central, regional o local, como las provenientes de
aquellas entidades delegadas para ello.

Artículo 11.- Sin perjuicio de lo dispuesto en el presente Marco General, cada


País Miembro podrá adoptar o aplicar medidas necesarias para:

1. Proteger la moral o preservar el orden público;

2. Proteger la vida y la salud de las personas, los animales y los vegetales, y


preservar el medio ambiente;

3. Proteger los intereses esenciales de su seguridad nacional;

4. Garantizar la imposición o la recaudación equitativa o efectiva de impuestos


directos respecto de los servicios o prestadores de servicios de otros Países
Miembros, aun cuando tales medidas fueran incompatibles con el compromiso de
trato nacional contenido en el artículo 8;

5. Aplicar disposiciones destinadas a evitar la doble tributación contenidas en


acuerdos internacionales suscritos por el País Miembro, aun cuando tales
medidas fueren incompatibles con la obligación de trato de nación más favorecida
contenida en el artículo 7; y,

6. Lograr la observancia de leyes y reglamentos relativos a:

a) La prevención de prácticas que induzcan a error y de prácticas fraudulentas o


relativas a los efectos de incumplimiento de los contratos de servicios;

b) La protección de la intimidad de los particulares en relación con el tratamiento


y la difusión de datos personales y la protección del carácter confidencial de
los registros y cuentas individuales; y

c) La seguridad pública.

Las medidas enumeradas en el presente artículo, no se aplicarán de manera


desproporcionada en relación con el objetivo que persigan, no tendrán fines
proteccionistas en favor de servicios o prestadores de servicios nacionales, ni se
aplicarán de forma tal que constituyan un obstáculo innecesario al comercio
subregional de servicios, ni un medio de discriminación en contra de servicios o
prestadores de servicios de la Comunidad Andina, en relación con el trato otorgado a
otros países, miembros o no de la Comunidad Andina.

Artículo 12.- Los Países Miembros facilitarán el libre tránsito y la presencia


temporal de las personas naturales o físicas, así como de los empleados de las
empresas prestadoras de servicios de los demás Países Miembros, en relación con
actividades que estén dentro del ámbito del presente Marco General, de conformidad
con lo acordado por el Consejo Andino de Ministros de Relaciones Exteriores sobre la
materia.

Artículo 13.- Cada País Miembro reconocerá las licencias, certificaciones, títulos
profesionales y acreditaciones, otorgados por otro País Miembro, en cualquier actividad
- 66 -
de servicios que requiera de tales instrumentos, conforme a los criterios establecidos
en una Decisión que sobre la materia adopte la Comisión.

CAPITULO V
PROCESO DE LIBERALIZACION

Artículo 14.- No obstante lo previsto en los artículos anteriores, en un plazo que


no excederá del 31 de diciembre de 1999, la Comisión de la Comunidad Andina
adoptará, mediante Decisión, un inventario de las medidas contrarias a los principios
contenidos en los artículos 6 y 8 del presente Marco General mantenidas por cada País
Miembro.

Artículo 15.- Con el propósito de avanzar en el proceso de liberalización del


comercio subregional de servicios, que tendrá una cobertura sectorial sustancial, los
Países Miembros levantarán gradual y progresivamente las medidas contenidas en el
inventario a que se refiere el artículo precedente, mediante la celebración de
negociaciones anuales coordinadas por la Secretaría General, cuyos resultados serán
expresados en Decisiones que adoptará la Comisión de la Comunidad Andina.

La Comisión de la Comunidad Andina, en los casos que sea pertinente, reunida


como Comisión Ampliada, podrá, sobre la base de estudios sectoriales elaborados por
la Secretaría General, adoptar Decisiones para la profundización de la liberalización o
para la armonización de normas, en sectores o subsectores de servicios contenidos en
el inventario a que hace referencia el artículo precedente. Asimismo, la Comisión podrá
definir, en base a los referidos estudios, los sectores que por sus características y
particularidades estarán sujetos a una liberalización o armonización sectorial
específica.

A más tardar en el año 2005 deberá culminar el proceso de liberalización del


comercio intrasubregional de servicios, mediante el levantamiento de las medidas
mantenidas por cada País Miembro. En todo caso, los sectores amparados por
Decisiones expedidas en desarrollo de lo dispuesto en el párrafo anterior se regularán
por lo establecido en tales Decisiones.

Artículo 16.- Dos o más Países Miembros podrán agilizar o profundizar la


liberalización de determinados sectores o subsectores de servicios. Los beneficios que
resultaren de tal aceleración y profundización serán extendidos, inmediata e
incondicionalmente, al país que tenga dicho sector ya liberalizado, y mediante
negociación a los demás Países Miembros de la Comunidad Andina.

Las negociaciones realizadas de conformidad con lo previsto en el párrafo anterior


estarán abiertas a la participación de los demás Países Miembros. Los Países
Miembros que no participen en los acuerdos resultantes, podrán adherirse previa
negociación a los mismos en cualquier momento. Esas iniciativas, así como los
acuerdos bilaterales que resultaren de las mismas, serán puestas en conocimiento de
la Secretaría General de la Comunidad Andina, la cual las informará a los órganos
comunitarios pertinentes y a los demás Países Miembros.

CAPITULO VI
TRATAMIENTO DE MATERIAS COMPLEMENTARIAS
- 67 -
Artículo 17.- Hasta tanto se aprueben normas comunitarias en la materia, cada
País Miembro deberá adoptar las medidas que sean necesarias para prevenir, evitar y
sancionar las prácticas que distorsionen la competencia en el comercio de servicios en
su propio mercado, incluyendo aquellas que sean necesarias para asegurar que los
prestadores de servicios establecidos en sus territorios, que ostenten posición de
dominio en el mercado, no abusen de ésta.

Artículo 18.- Los Países Miembros velarán porque las medidas de promoción y
fomento que apliquen a las actividades de servicios no distorsionen las condiciones de
competencia al interior del mercado subregional y adoptarán normas comunitarias
sobre incentivos al comercio de servicios.

Artículo 19.- Ningún País Miembro impondrá restricciones a los pagos y


transferencias internacionales por concepto de transacciones corrientes y de capital,
referentes al cumplimiento de compromisos derivados del presente Marco General,
salvo al amparo del artículo 20 siguiente y conforme a los derechos y obligaciones
contraídos en virtud del Convenio Constitutivo del Fondo Monetario Internacional.

CAPITULO VII
SALVAGUARDIAS POR BALANZA DE PAGOS

Artículo 20.- No obstante lo establecido en el presente Marco General, un País


Miembro que haya adoptado medidas restrictivas del comercio de servicios con
terceros países, para hacer frente a la existencia o amenaza de graves dificultades
financieras exteriores o de balanza de pagos, podrá extender dichas medidas, previa
autorización de la Secretaría General, al comercio intrasubregional de servicios.

Cuando la situación contemplada en el párrafo anterior exigiere providencias


inmediatas, el País Miembro podrá aplicar las medidas correctivas que considere
necesarias y las comunicará en un plazo no mayor de 5 días a la Secretaría General de
la Comunidad Andina.

Las medidas correctivas que se apliquen de conformidad con los párrafos


anteriores:

1. no podrán discriminar entre los Países Miembros de la Comunidad Andina;

2. serán eliminadas progresivamente, a medida que mejore la situación que las


motivó;

3. no excederán de lo necesario para hacer frente a las circunstancias nacionales;

4. podrán dar prioridad al suministro de los servicios que sean más necesarios para
sus programas económicos o de desarrollo, pero no se optarán ni mantendrán
tales restricciones con el fin de proteger un determinado sector de servicios;

5. serán compatibles con el Convenio Constitutivo del Fondo Monetario


Internacional.

Artículo 21.- Una vez notificadas las medidas adoptadas bajo el amparo de lo
previsto en el artículo precedente, la Secretaría General de la Comunidad Andina,
contando con el concurso técnico de expertos especiales, cuya designación y forma de
- 68 -
participación se hará conforme al reglamento de la misma, analizará la situación de
balanza de pagos del País Miembro afectado y, en un plazo que no superará los 30
días, emitirá el pronunciamiento correspondiente.

Para efectos de su pronunciamiento, la Secretaría General considerará:

1. La naturaleza y el alcance de las dificultades financieras exteriores y de balanza


del País Miembro afectado;
2. El entorno económico del País Miembro afectado;
3. Las observaciones de los demás Países Miembros; y,
4. Otras posibles medidas correctivas de las que pudiera hacerse uso.

Cuando en virtud de la salvaguardia por balanza de pagos regulada por este


Capítulo, un País Miembro adopte medidas que restrinjan el flujo de capitales
afectando a los demás Países Miembros de la Comunidad Andina, un país afectado
podrá solicitar el pronunciamiento de la Secretaría General. Si una vez producido el
pronunciamiento de la Secretaría General, el país que impuso la medida solicita su
revisión por el Tribunal Andino de Justicia, la medida impuesta se mantendrá vigente
hasta tanto se pronuncie el Tribunal.

CAPITULO VIII
TRATO ESPECIAL A FAVOR DE BOLIVIA Y ECUADOR

Artículo 22.- Durante las negociaciones que se lleven a cabo en el contexto del
presente Marco General, se considerará el trato preferencial en favor de Bolivia y
Ecuador, en cuanto a plazos y excepciones temporales en el cumplimiento de sus
obligaciones, de conformidad con lo previsto en el Acuerdo de Cartagena.

CAPITULO IX
ORIGEN DE LOS SERVICIOS

Artículo 23.- Para gozar de los beneficios derivados del presente Marco General,
serán considerados como servicios originarios de la Subregión:

1. Los suministrados por personas naturales o físicas con residencia permanente en


cualquiera de los Países Miembros, de acuerdo con las regulaciones nacionales
respectivas;

2. Los servicios suministrados por personas jurídicas constituidas, autorizadas o


domiciliadas, con arreglo a la legislación nacional, en cualquiera de los Países
Miembros y que efectivamente realicen operaciones sustanciales en el territorio
de cualquiera de éstos, o por Empresas Multinacionales Andinas; y

3. En el caso del suministro transfronterizo de servicios, los que se produzcan y se


presten directamente desde el territorio de alguno de los Países Miembros, por
personas naturales o físicas, o por personas jurídicas, de acuerdo a lo indicado en
los párrafos 1 y 2 anteriores.

Artículo 24.- En los casos en que un País Miembro tenga dudas sobre el origen
de un servicio, podrá entablar consultas con el País Miembro involucrado. Si en un
plazo máximo de treinta días no se hubieren resuelto las dudas sobre el origen del
- 69 -
servicio, cualquiera de las partes involucradas podrá solicitar la intervención de la
Secretaría General de la Comunidad Andina.

La Secretaría General adelantará la investigación respectiva, y se pronunciará en un


plazo que no excederá de treinta días, contados a partir de la recepción de la solicitud.

CAPITULO X
DISPOSICIONES FINALES

Artículo 25.- La Secretaría General convocará a expertos gubernamentales de


los Países Miembros para que la asesoren y apoyen en el desarrollo de las actividades
previstas en el presente Marco General.

Artículo 26.- Para los efectos de garantizar la consistencia y claridad del Marco
General establecido por la presente Decisión, los conceptos, definiciones y elementos
interpretativos contenidos en el Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios
(AGCS), se aplicarán a dicho Marco General, en todo lo que sea pertinente.

Artículo 27.- La presente Decisión entrará en vigencia a partir de su publicación


en la Gaceta Oficial del Acuerdo de Cartagena.

DISPOSICIONES TRANSITORIAS

Primera.- Hasta tanto se adopte la Decisión a que se refiere el artículo 14 del


presente Marco General y, en todo caso, a más tardar el 1º de enero del año 2000, los
compromisos contenidos en los artículos 6 y 8 serán exigibles de conformidad con la
normativa nacional vigente en cada País Miembro.

Segunda.- A los efectos de dar cumplimiento a lo dispuesto en el artículo 14 de la


presente Decisión, los Países Miembros iniciarán un intercambio de información
referente a las medidas previstas en sus legislaciones, que restringen la aplicación de
los principios contenidos en los artículos 6 y 8. La Secretaría General de la Comunidad
Andina coordinará el proceso de intercambio de información, de elaboración del
inventario y de preparación de la Propuesta de Decisión.

Tercera.- Con el fin de profundizar el entendimiento y correcta aplicación de la


presente Decisión por parte de las autoridades nacionales competentes, la Secretaría
General realizará un estudio sobre el alcance de los criterios de origen establecidos en
el artículo 23, cuyos resultados serán informados a la Comisión, a más tardar dentro de
los seis meses de la entrada en vigencia de la presente Decisión.

Cuarta.- A más tardar, en el transcurso de los dos meses siguientes a la entrada


en vigencia de esta Decisión, la Secretaría General de la Comunidad Andina elaborará
un Proyecto de Decisión que contenga las normas que regulen el proceso de
liberalización del comercio de servicios financieros entre los Países Miembros. Dicho
Proyecto contemplará las condiciones para la aplicación de los principios, compromisos
y normas contenidos en el presente Marco General.

Quinta.- A más tardar, en el transcurso de los dos meses siguientes a la entrada


en vigencia de esta Decisión, el Comité Andino de Autoridades de Telecomunicaciones
(CAATEL), será convocado por la Secretaría General para que, en materia de
telecomunicaciones, elabore los Proyectos de Decisión que contengan las normas que
- 70 -
regulen el proceso de liberalización del comercio de tales servicios entre los Países
Miembros. Dichos Proyectos contemplarán las condiciones para la aplicación de los
principios, compromisos y normas contenidos en el presente Marco General.

Sexta.- En un plazo de seis meses contados a partir de la entrada en vigencia de


la presente Decisión, la Secretaría General elaborará un Proyecto de régimen
comunitario sobre reconocimiento de licencias, certificaciones, títulos profesionales y
acreditaciones, en cualquier actividad de servicios que así lo requiera.

Dada en la ciudad de Lima, Perú, a los once días del mes de junio de mil
novecientos noventa y ocho.
- 71 -

ANEXO VI
- 72 -

RESOLUCION CAATA No. VII - 75

FINANCIAMIENTO DEL ESTUDIO SOBRE LA UTILIZACION COMERCIAL DEL


SISTEMA FLUVIAL DE LOS PAISES MIEMBROS

El Comité Andino de Autoridades de Transporte Acuático,

CONSIDERANDO:

Que la Secretaría General de la Comunidad Andina ha informado que los fondos


que habían sido asignados mediante el Convenio CE NA/85-3 para el desarrollo de la
Resolución No. VI.64 no alcanzaron a ser utilizados dentro de los términos establecidos
en el acuerdo con la Comunidad Europea.

Que los estudios señalados en la mencionada Resolución se habían iniciado de


conformidad al cronograma establecido por la Secretaría General de la Comunidad
Andina, y tenían un avance sustancial al interior de cada uno de los países.

Que es necesario concluir dicho estudio por la gran importancia que tiene para la
integración tanto de la Subregión como de la Región.

Que es necesario contar con los medios económicos para la continuación y


conclusión de estos estudios.

RESUELVE:

Solicitar a la Secretaría General de la Comunidad Andina, que mediante los trámites


que considere pertinentes, obtenga los fondos adecuados ante la Unión Europea u
otros Organismos Internacionales, que concedan estas ayudas para programas de
desarrollo, a fin de continuar y concluir con el proyecto ya iniciado, para realizar el
estudio sobre La Utilización Comercial del Sistema Fluvial de los Países Miembros.

Dada en la ciudad de Santafé de Bogotá D.C., a los veintiséis días del mes de junio de
mil novecientos noventa y ocho.
- 73 -

RESOLUCION CAATA No. VII - 76

ELABORACION DE UN PROCEDIMIENTO ADMINISTRATIVO PARA EL


SEGUIMIENTO Y EJECUCION DE LAS RESOLUCIONES

El Comité Andino de Autoridades de Transporte Acuático,

CONSIDERANDO:

Que la Secretaría General de la Comunidad Andina ha presentado una relación


detallada de todas las Resoluciones que a la fecha se han emitido por este Comité.

Que se ha encontrado que algunas de ellas están pendientes de trámite y no se


han conocido los resultados de las propuestas.

Que en consecuencia, resulta necesario hacer un seguimiento y control


administrativo a las Resoluciones emitidas.

RESUELVE:

1. La Secretaría Pro Tempore del CAATA efectuará una categorización señalándole un


código de acuerdo a la importancia del tema de las Resoluciones, con la finalidad de
hacerles el seguimiento y control administrativo hasta su cumplimiento final.

2. La Presidencia del CAATA, de acuerdo a la categorización, hará el seguimiento


pertinente de conformidad con la codificación.

Dada en la ciudad de Santafé de Bogotá D.C., Colombia, a los veintiséis días del mes
de junio de 1998.

*****

También podría gustarte