Está en la página 1de 7

Tutoría colectiva 2

Cierre de la asignatura

28/06/2021
Índice
1. Un repaso teórico de las unidades competenciales
2. El examen final de la asignatura
3. Las fechas clave de evaluación

Tutoría colectiva 2: Cierre de la asignatura 28/06/2021


1. Un repaso teórico de las unidades competenciales
TEMA 1: Fuentes de documentación para la TEMA 2: La comunicación científica
traducción científico-técnica especializada
- Fuentes útiles para la traducción científico- - Qué es la ciencia y cómo se hace
técnica - Cómo ha evolucionado la ciencia a lo largo de
- Normas y estilos de citación; el estilo APA la historia
- Estrategias y técnicas de documentación para - Cómo se comunican los científicos
traductores - Qué características tienen los textos científicos
especializados

TEMA 3: La divulgación científica TEMA 4: El desarrollo tecnológico y la


- Cómo se da a conocer la ciencia a un público tecnología para usuarios especializados
no especializado - Qué es la tecnología y cómo se hace
- Qué características tienen los textos científicos - Cómo se comunican los responsables del
para un público no especializado desarrollo tecnológico
- Qué características tienen los textos técnicos
especializados

TEMA 5: La tecnología en el ámbito


doméstico
- Cómo se aplica la tecnología en usos ajenos al
profesional o de investigación
- Qué características tienen los textos técnicos
para un público no especializado

Tutoría colectiva 2: Cierre de la asignatura 28/06/2021


2. El examen final de la asignatura (I)
Contenido del examen
Traducción de dos textos, uno científico y otro técnico, y breve comentario traductológico sobre cada texto.

Volumen de cada texto para traducir


200 palabras.

Duración del examen


Dos horas (es recomendable no dedicar más de una hora a cada texto.

Temática de los textos


Cada texto estará relacionado con alguno de los textos que se han visto a lo largo de la asignatura.

Materiales para el examen


Dos archivos de Word (uno para la traducción científica y otro para la traducción técnica) con la misma presentación
que las actividades para el portafolio (una tabla para la traducción, una página para el comentario traductológico y
una tabla para el glosario).

Acceso a los materiales del examen


En el apartado Actividades > EXAMEN PRIMERA CONVOCATORIA habrá dos preguntas, una para cada texto.
Cada pregunta tendrá anexo el archivo de Word correspondiente. Por si tuvierais algún problema a la hora de
descargar los archivos, estos estarán disponibles también en el apartado Recursos y materiales > 03. Materiales
del profesor > 04. Plantillas para el examen.

Tutoría colectiva 2: Cierre de la asignatura 28/06/2021


2. El examen final de la asignatura (II)
Materiales, recursos y aplicaciones PROHIBIDOS en el examen
- Aplicaciones de mensajería: Skype, WhatsApp Web y Desktop, Microsoft Teams, FaceTime, etc.
- Traductores automáticos: deepL, Google Translate, etc.

Materiales, recursos y aplicaciones PERMITIDOS en el examen


- Todos los sitios web que empleéis habitualmente para documentaros.
- Cualquier diccionario o base de datos en formato electrónico.
- Diccionarios y glosarios en papel.
- Auriculares y cascos.

Entrega del examen


A través del apartado Actividades > EXAMEN PRIMERA CONVOCATORIA de la plataforma. Cada archivo de Word
se entregará a través de la pregunta correspondiente.

Tutoría colectiva 2: Cierre de la asignatura 28/06/2021


3. Las fechas clave de evaluación
Entrega del portafolio
- Primera convocatoria: hasta el 6 de septiembre de 2021 (independientemente de la fecha en que os presentéis al
examen de esta convocatoria)
- Segunda convocatoria: hasta el 10 de enero de 2021

Examen de primera convocatoria


Dos fechas:
- 12 de julio de 2021, de 18:00 a 20:00
- 6 de septiembre de 2021, de 18:00 a 20:00

Examen de segunda convocatoria


- 10 de enero de 2022, de 18:00 a 20:00

Tutoría colectiva 2: Cierre de la asignatura 28/06/2021

También podría gustarte